1 00:00:06,000 --> 00:00:11,000 A NETFLIX SERIES 2 00:00:12,000 --> 00:00:13,250 Go in! Shoot! 3 00:00:13,333 --> 00:00:14,666 God damn you! 4 00:00:14,750 --> 00:00:17,250 The field is too green to watch the match. 5 00:00:17,333 --> 00:00:21,083 Can you believe this? What an improvement. Look at those colors. 6 00:00:21,166 --> 00:00:22,625 Oh, come on, so what? 7 00:00:22,708 --> 00:00:25,291 The grass is green. What's so surprising? 8 00:00:25,375 --> 00:00:26,791 Give me some cheese. 9 00:00:26,875 --> 00:00:28,875 That'll give you a double chin. 10 00:00:28,958 --> 00:00:32,750 Erşan, they say color television will be the end of cinema. 11 00:00:32,833 --> 00:00:35,166 They've been saying that for 80 years. 12 00:00:35,250 --> 00:00:37,625 "Cinema is dead." Who can kill cinema? 13 00:00:37,708 --> 00:00:40,458 Only we can kill it, and it'd be by accident. 14 00:00:41,166 --> 00:00:46,541 Erşan, can it show black and white movies in color as well as color movies? 15 00:00:46,625 --> 00:00:49,083 Payro, we should keep up with technology. 16 00:00:49,166 --> 00:00:53,083 There's something new every day. This month, we'll start a new movie. 17 00:00:53,166 --> 00:00:55,875 I'm begging you, don't make a big budget movie. 18 00:00:55,958 --> 00:00:58,250 Faqbâdi did great in the Middle East. 19 00:00:58,333 --> 00:01:00,750 It saved our asses, for a bit. Please, don't. 20 00:01:00,833 --> 00:01:06,125 I just talked to a kid from TRT. He's bringing something called "Blue Box." 21 00:01:06,208 --> 00:01:08,750 Foreigners use it for flying and jumping. 22 00:01:08,833 --> 00:01:10,875 Let's say, you shoot the movie in here, 23 00:01:10,958 --> 00:01:13,875 then add the pyramids, and you're in Egypt. 24 00:01:13,958 --> 00:01:17,291 Say you shoot it in here, you add in the Eiffel Tower, 25 00:01:17,375 --> 00:01:18,458 and you're in Paris! 26 00:01:18,541 --> 00:01:22,000 Really? I want our movie to take place in Paris, please. 27 00:01:22,083 --> 00:01:25,166 If the movie's gonna be in Paris, I can't come. 28 00:01:25,250 --> 00:01:27,333 I'll be doing a crazy project with Tunç. 29 00:01:27,416 --> 00:01:30,041 -What is it? -It's a superhero movie. 30 00:01:30,125 --> 00:01:31,541 It'll be shot in three days. 31 00:01:32,166 --> 00:01:36,625 I'll be bitten by a bug and turn into one. I mean, I'll get its powers. 32 00:01:37,125 --> 00:01:39,416 How ridiculous and disgusting is that! 33 00:01:39,500 --> 00:01:41,583 -What bug, huh? -It's classified. 34 00:01:41,666 --> 00:01:44,583 They haven't told me yet, but I'll be wearing spandex. 35 00:01:44,666 --> 00:01:45,875 -Spandex? -Spandex. 36 00:01:45,958 --> 00:01:47,791 -That wraps the body? -Completely. 37 00:01:49,000 --> 00:01:51,791 I'm working with a young screenwriter. Some of you know him. 38 00:01:51,875 --> 00:01:53,666 -Kurtuluş Soner. -What? 39 00:01:54,375 --> 00:01:57,666 He's talking about Ahben. I won't let that dickhead into the office. 40 00:01:57,750 --> 00:01:59,583 -Oh, he's crazy. -Wait a minute. 41 00:01:59,666 --> 00:02:01,333 I don't know him. Who is he? 42 00:02:01,416 --> 00:02:03,958 A young, open-minded, and bright movie maker. 43 00:02:04,041 --> 00:02:07,833 Open-minded and bright. That much is true, yeah. 44 00:02:07,916 --> 00:02:09,541 Goal! 45 00:02:09,625 --> 00:02:11,041 Great job! 46 00:02:12,041 --> 00:02:13,333 That's amazing. 47 00:02:13,958 --> 00:02:16,458 What the hell is that jerk talking about? 48 00:02:16,541 --> 00:02:17,750 Don't mind him. 49 00:02:17,833 --> 00:02:22,750 He's talking about superheroes and all, but the Blue Box will blow his mind. 50 00:02:22,833 --> 00:02:24,791 If not, I'll work with new faces. 51 00:02:24,875 --> 00:02:26,375 -He can go and play. -Exactly. 52 00:02:26,458 --> 00:02:29,500 -Let me tell you, that Ahben-- -All right, for God's sake. 53 00:02:29,583 --> 00:02:30,958 -Leave it to me. -Fine. 54 00:02:32,375 --> 00:02:36,166 He's talking about new faces. Let's just do that thing I told you about. 55 00:02:36,250 --> 00:02:37,125 Seriously? 56 00:02:37,208 --> 00:02:39,166 -Yes. -That's just ridiculous. 57 00:02:39,250 --> 00:02:41,916 -Whatever. -If you're going to Melkan, count me in. 58 00:02:42,000 --> 00:02:43,583 Oh, you pussy louse! 59 00:02:43,666 --> 00:02:45,375 No, not that. It's another bug. 60 00:02:45,458 --> 00:02:48,125 We weren't talking to you this time, brainiac. 61 00:02:48,208 --> 00:02:49,875 -Hey, let me see. -Sorry. 62 00:02:49,958 --> 00:02:53,541 -Why do you want to come? -Just count me in. 63 00:02:54,291 --> 00:02:57,500 Mami, don't pout, please. I'm talking about Blue Box. 64 00:02:58,416 --> 00:03:00,541 All right, Blue Box. 65 00:03:00,625 --> 00:03:01,458 They scored? 66 00:03:01,541 --> 00:03:02,375 -Yes. -Indeed. 67 00:03:17,416 --> 00:03:18,458 Okay. 68 00:03:19,875 --> 00:03:21,458 They're ready for you, sir. 69 00:03:22,250 --> 00:03:24,291 Excuse me, where can I put my gum? 70 00:03:24,375 --> 00:03:25,708 Put it in my mouth! 71 00:03:28,458 --> 00:03:30,500 -Hi, dear, what's up? -Altın? 72 00:03:30,583 --> 00:03:31,458 FIRMLY 73 00:03:32,083 --> 00:03:35,708 -So, you're in a summer mood already. -Good luck. 74 00:03:35,791 --> 00:03:37,041 Thanks, dear. 75 00:03:44,416 --> 00:03:46,583 My dear brother, Erşan! 76 00:03:46,666 --> 00:03:48,208 Ahben, welcome, son. 77 00:03:48,291 --> 00:03:50,833 Hello, Uncle. My mom says hi. 78 00:03:50,916 --> 00:03:53,666 Hasn't your mother disowned you, dickwad? 79 00:03:53,750 --> 00:03:55,416 Whoa, "dickwad"? 80 00:03:55,500 --> 00:03:58,208 Wow, you're in a summer mood already. 81 00:03:58,291 --> 00:04:00,083 You look familiar. 82 00:04:00,166 --> 00:04:02,791 I'm Payro. I worked on Died While Making Love. 83 00:04:02,875 --> 00:04:04,916 -You were an assistant. -Yes. 84 00:04:05,000 --> 00:04:08,458 If you're gonna work with this freak, I'm gonna go back to the island. 85 00:04:08,541 --> 00:04:11,708 -Uncle! -Stop the family drama for now. 86 00:04:11,791 --> 00:04:13,250 What's up? What have you got? 87 00:04:13,333 --> 00:04:15,291 Apexes. Science fiction. 88 00:04:15,375 --> 00:04:17,625 I hope it's not like Making Love on the Moon. 89 00:04:17,708 --> 00:04:19,083 There's no lovemaking. 90 00:04:19,166 --> 00:04:22,875 Well, since there's no sex, I'll take my leave. 91 00:04:23,958 --> 00:04:26,583 Don't do anything stupid. I'm watching you. 92 00:04:26,666 --> 00:04:27,500 MIDWIFE'S HUNT 93 00:04:27,583 --> 00:04:29,000 Ahben, come, son. 94 00:04:32,208 --> 00:04:34,708 -What can I get you? Whiskey? -No, thanks. 95 00:04:34,791 --> 00:04:37,125 I don't drink when I work. I'll have a latte. 96 00:04:37,208 --> 00:04:38,666 -We don't have lattes. -Erşan. 97 00:04:38,750 --> 00:04:42,833 I have this amazing project, and Enis Fosforoğlu is already on board. 98 00:04:42,916 --> 00:04:45,458 But I'm not sure about Müjde Har. 99 00:04:45,541 --> 00:04:49,333 -You can't have Müjde Ar, are you mad? -It's not Müjde Ar, it's Müjde Har. 100 00:04:49,416 --> 00:04:51,375 The girl from your Hit as Much as You Can. 101 00:04:51,458 --> 00:04:54,916 -Wasn't it Hit Me Without Mercy? -No. She played in Stick 'Em Together. 102 00:04:55,000 --> 00:04:56,875 -No, she was that girl-- -Şeyda. 103 00:04:56,958 --> 00:04:59,500 -Yes. -Şeyda played in Open Up and Hit Again. 104 00:04:59,583 --> 00:05:00,791 That was Bang Us All. 105 00:05:00,875 --> 00:05:03,250 All right. I'm trying to forget those. 106 00:05:03,333 --> 00:05:06,541 -What's your story? What's the plot? -Superheroes. 107 00:05:06,625 --> 00:05:10,416 Superheroes? Oh, come on. I expect something different from you. 108 00:05:10,500 --> 00:05:12,041 You're young and bright. 109 00:05:12,125 --> 00:05:15,125 In a week, I'll get my hands on some new technology. 110 00:05:15,208 --> 00:05:16,958 Blue Box. You have anything new? 111 00:05:17,041 --> 00:05:20,333 I can create. I live in Cihangir. I'm creative there. 112 00:05:20,416 --> 00:05:21,500 -Great. -Erşan. 113 00:05:21,583 --> 00:05:26,958 If you'll excuse me, I have a project which takes place in the future. In 2022. 114 00:05:27,041 --> 00:05:29,625 2022? I can't wait that long. I need it now. 115 00:05:29,708 --> 00:05:31,000 Look. 116 00:05:31,750 --> 00:05:32,916 Let me show you. 117 00:05:34,000 --> 00:05:34,833 Very good. 118 00:05:37,166 --> 00:05:39,708 -Whose drawings are these? -Mine, of course. 119 00:05:39,791 --> 00:05:41,000 Where is this? 120 00:05:41,083 --> 00:05:45,000 That's Mecidiyeköy, but it's the black hole in the movie. 121 00:05:45,583 --> 00:05:47,791 The decor looks expensive as fuck. 122 00:05:47,875 --> 00:05:49,666 -As what? -Sorry, Erşan. 123 00:05:49,750 --> 00:05:51,541 No. As what? And how much? 124 00:05:51,625 --> 00:05:55,791 I meant the decor is very expensive, like there's two movies in one… 125 00:05:55,875 --> 00:05:59,541 A one-way trip to the future won't do. It should be a round trip. 126 00:05:59,625 --> 00:06:01,666 -It'd be more affordable. -Erşan. 127 00:06:01,750 --> 00:06:04,916 If we combined your brilliant brain and my creativity, 128 00:06:05,000 --> 00:06:06,541 we could achieve amazing things. 129 00:06:07,125 --> 00:06:11,083 Listen, I would sell my bracelet for this project, if necessary. 130 00:06:11,791 --> 00:06:13,000 A great sacrifice. 131 00:06:14,041 --> 00:06:15,625 This is great. 132 00:06:15,708 --> 00:06:19,125 And when I implement Blue Box into this, it'll be great. 133 00:06:19,750 --> 00:06:21,875 -Let's meet around Wednesday. -Would Tuesday work? 134 00:06:21,958 --> 00:06:22,833 Why? 135 00:06:22,916 --> 00:06:25,166 -Tuesday is almost Wednesday. -Right. 136 00:06:25,250 --> 00:06:26,416 Very good. 137 00:06:27,000 --> 00:06:30,583 Round Trip to the Future. Oh, you! 138 00:06:33,583 --> 00:06:34,666 Stand still. 139 00:06:35,166 --> 00:06:36,291 Just a second. 140 00:06:36,791 --> 00:06:38,166 Check it out now. 141 00:06:38,250 --> 00:06:39,916 Well, there's no difference. 142 00:06:40,000 --> 00:06:42,041 Of course there is. Look. 143 00:06:42,125 --> 00:06:45,625 I pulled this over here, and curled this up from the inside. 144 00:06:45,708 --> 00:06:47,625 Do you see the difference now? 145 00:06:48,250 --> 00:06:49,291 Wait a second. 146 00:06:52,250 --> 00:06:55,750 -Hello, Melkan Orsay Aesthetics. -Seyyal, listen. 147 00:06:55,833 --> 00:06:58,333 How much do you think we'll pay this man? 148 00:06:58,416 --> 00:07:01,791 He's pricey, dear. He does nose jobs for princesses. 149 00:07:01,875 --> 00:07:02,750 I already have a nose. 150 00:07:02,833 --> 00:07:05,500 This is just ridiculous. What the hell is this? 151 00:07:05,583 --> 00:07:07,000 Little touch-ups are good. 152 00:07:07,083 --> 00:07:08,125 FEAR NOT WE HAVE ALL SIZES 153 00:07:08,208 --> 00:07:10,916 Erşan's new project. We could act with our new faces, 154 00:07:11,000 --> 00:07:13,250 rather than him looking for new faces, right? 155 00:07:13,333 --> 00:07:17,875 Türkan, Filiz, Hülya, they've all had work done by this guy. 156 00:07:17,958 --> 00:07:20,041 The whole package. He's phenomenal. 157 00:07:20,125 --> 00:07:21,166 Kisses, Filiz. 158 00:07:22,833 --> 00:07:24,916 That Filiz is really something. 159 00:07:25,000 --> 00:07:28,333 -We're done with Alev. -What? I still have the stitches. 160 00:07:28,416 --> 00:07:30,375 They'll fall off. Your turn. 161 00:07:30,458 --> 00:07:31,791 -Whose? -Your turn. 162 00:07:31,875 --> 00:07:33,416 -Mine? -Yes, your turn. 163 00:07:33,500 --> 00:07:34,750 -But-- -Come closer. 164 00:07:34,833 --> 00:07:39,250 Let's make your eyebrows like this. Upwards. They point downwards. 165 00:07:39,333 --> 00:07:40,875 Upwards? But my-- 166 00:07:40,958 --> 00:07:44,416 They make you look sad. We should also curve up your lips. 167 00:07:46,041 --> 00:07:48,250 Yes. It looks great now. 168 00:07:48,333 --> 00:07:50,875 Hey, I'd rather not get anything done. Okay? 169 00:07:50,958 --> 00:07:52,875 Come on, Feride, it looks nice. 170 00:07:52,958 --> 00:07:54,083 It looks great. 171 00:07:54,166 --> 00:07:56,000 How about my double chin? 172 00:07:56,083 --> 00:07:57,125 We can remove it. 173 00:07:57,208 --> 00:07:58,916 But I actually like it. 174 00:07:59,000 --> 00:08:02,708 Then we can remove it, and keep it here in case you want it back. 175 00:08:02,791 --> 00:08:04,458 Who wants some mint liqueur? 176 00:08:04,541 --> 00:08:05,375 -No, thanks. -Hey! 177 00:08:05,458 --> 00:08:07,250 Who are you? Is he the driver? 178 00:08:08,791 --> 00:08:10,125 -Doctor. -Yes? 179 00:08:10,208 --> 00:08:11,500 A moment, please. 180 00:08:14,500 --> 00:08:18,541 I have a certain problem, but I don't want to lose face. 181 00:08:18,625 --> 00:08:20,541 We do face jobs as well. 182 00:08:20,625 --> 00:08:24,583 I'll take some from here for your chin, and a little from here for a nose job. 183 00:08:24,666 --> 00:08:26,041 Yeah, sure, but-- 184 00:08:26,541 --> 00:08:31,833 I heard they do this in Switzerland. I can't say it around the girls. 185 00:08:32,833 --> 00:08:36,083 The penis… How much is it to shorten it? 186 00:08:36,166 --> 00:08:37,875 -Whose penis? -Mine. 187 00:08:37,958 --> 00:08:40,041 -Does it need shortening? -Absolutely. 188 00:08:40,125 --> 00:08:41,083 Let me see it. 189 00:08:42,625 --> 00:08:46,458 -Now? -Quickly take it out, then put it back in. 190 00:08:46,541 --> 00:08:49,000 -Melkan, sir. -Just to have a look. 191 00:08:49,083 --> 00:08:50,875 -Doctor. -Let's not make a big thing out of it. 192 00:08:50,958 --> 00:08:55,291 Not bigger, make it smaller. The penis. How much? 193 00:08:55,375 --> 00:08:57,833 -I can make it invisible. -I mean the fee. 194 00:08:57,916 --> 00:08:58,750 Oh, the fee. 195 00:08:59,625 --> 00:09:02,250 -10,000 liras per centimeter. -Per centimeter? 196 00:09:03,583 --> 00:09:05,583 So, that's around 134,000 liras. 197 00:09:05,666 --> 00:09:06,583 What? 198 00:09:07,500 --> 00:09:08,625 Let me have a look. 199 00:09:08,708 --> 00:09:10,125 -No, please. -Let me. 200 00:09:10,208 --> 00:09:12,750 -It's too pricey for me. -Then learn to appreciate it. 201 00:09:12,833 --> 00:09:15,500 Sir, what about the cheeks? 202 00:09:15,583 --> 00:09:18,541 -I'll just spread the cheeks, then. -Which cheeks? 203 00:09:18,625 --> 00:09:20,500 -Which cheeks? -These cheeks. 204 00:09:20,583 --> 00:09:23,958 Those are easy. I'll take one of them here and do this, 205 00:09:24,041 --> 00:09:27,083 and clamp the other one here, and it's all done. 206 00:09:27,833 --> 00:09:29,375 -Aren't you gonna show it? -Please. 207 00:09:29,458 --> 00:09:32,458 -Not even a peek? -Hey, what's taking so long? 208 00:09:32,541 --> 00:09:36,875 -A small matter, nothing of importance. -Hey! Didn't you listen to me? 209 00:09:36,958 --> 00:09:38,375 All right, cut it out. 210 00:09:39,041 --> 00:09:43,666 Listen, I think I should free you from your manly look. 211 00:09:43,750 --> 00:09:45,250 -Manly? -Yes. 212 00:09:45,333 --> 00:09:48,125 Feride, let him free you. Just let him. 213 00:09:49,166 --> 00:09:51,791 All right, fine. If it's manly, then okay. 214 00:09:53,750 --> 00:09:55,583 What can I say? Fine. 215 00:10:18,708 --> 00:10:22,958 Caner, there are two more sex scenes. Fast-forward so we can redub those. 216 00:10:23,041 --> 00:10:24,875 Sure. Welcome, Erşan. 217 00:10:24,958 --> 00:10:26,208 Hello, Caner. 218 00:10:26,291 --> 00:10:29,291 -Erşan. -Dimitri, the sound of sex. 219 00:10:29,375 --> 00:10:32,208 -Your guy hasn't showed up. Have a seat. -Sure. 220 00:10:33,541 --> 00:10:34,708 How's it going? 221 00:10:34,791 --> 00:10:37,458 Bang, bang, bang. Same old, Erşan. 222 00:10:37,541 --> 00:10:40,416 We came up with this. It's an egg bag. 223 00:10:41,375 --> 00:10:43,958 It gets you pumped up. It sounds amazing. 224 00:10:44,041 --> 00:10:46,291 -Hello, Erşan. -Oh, Agop, come. 225 00:10:46,375 --> 00:10:50,125 -Is this the thing you talked about? -This is it. Blue Box. 226 00:10:50,208 --> 00:10:52,500 You know İzzet Öz, the youngster who hosts the music show? 227 00:10:52,583 --> 00:10:54,625 -Yeah, Telescope İzzet. -Yeah. 228 00:10:54,708 --> 00:10:56,541 We got it from him. Don't let him know. 229 00:10:56,625 --> 00:10:58,541 If we got it from him, how's that possible? 230 00:10:58,625 --> 00:10:59,750 He stole it. 231 00:10:59,833 --> 00:11:02,375 If you have the money, I'll leave it with you. 232 00:11:02,958 --> 00:11:04,166 For God's sake, Agop. 233 00:11:05,041 --> 00:11:06,125 -It was 5,000, right? -Yes. 234 00:11:07,458 --> 00:11:09,166 Here, enjoy it. 235 00:11:09,250 --> 00:11:10,958 Thanks, Erşan. 236 00:11:11,458 --> 00:11:14,708 Hollywood is crazy about it, Erşan. Crazy! 237 00:11:14,791 --> 00:11:19,041 Dimitri, you dubbed an ass in a movie. How do you do that? Do it, please. 238 00:11:19,125 --> 00:11:20,625 Fuck you! 239 00:11:20,708 --> 00:11:22,333 Good luck to you, Erşan. 240 00:11:23,250 --> 00:11:25,583 -What's this? -The latest technology. 241 00:11:25,666 --> 00:11:28,875 Blue Box. I'm using it in my new movie that takes place in the future. 242 00:11:28,958 --> 00:11:32,083 -İzzet uses this too. -He always looks into the future. 243 00:11:32,166 --> 00:11:33,750 You think we can record the sound here? 244 00:11:35,666 --> 00:11:37,916 We can talk about that, Dimitri. 245 00:11:39,083 --> 00:11:40,125 You have a point. 246 00:11:44,875 --> 00:11:46,125 Come through here. 247 00:11:46,208 --> 00:11:47,500 -Through here. -Stay here. 248 00:11:51,500 --> 00:11:52,416 Hello, Dimitri. 249 00:11:52,500 --> 00:11:55,250 Our lead will speak. Can we do a sound check? 250 00:11:55,333 --> 00:11:58,166 -Tunç sends his regards. -All right, sure. 251 00:11:58,875 --> 00:12:00,250 He's supposed to be a superhero. 252 00:12:02,083 --> 00:12:04,375 Welcome and good luck, man. 253 00:12:04,458 --> 00:12:07,000 Look at him gloat, the bastard. 254 00:12:07,666 --> 00:12:10,250 Let's start with the scene where you throw down the gauntlet. 255 00:12:10,333 --> 00:12:11,791 The rest is up to you. 256 00:12:13,958 --> 00:12:16,291 Dimitri, can we do a test run first? 257 00:12:16,375 --> 00:12:19,000 All right, sure. Okay, no distortion. 258 00:12:19,083 --> 00:12:20,166 Okay, recording. 259 00:12:21,125 --> 00:12:22,500 You keep going. 260 00:12:26,625 --> 00:12:28,875 Is he gonna do that in the movie? 261 00:12:28,958 --> 00:12:31,833 This is just an audition to see if he can do it. 262 00:12:32,500 --> 00:12:35,625 A friend of mine was working on a superhero project too. 263 00:12:35,708 --> 00:12:38,041 -I guess they're popular nowadays. -Yes. 264 00:12:38,125 --> 00:12:40,250 Louse, you should go hog wild now. 265 00:12:40,333 --> 00:12:42,000 Go hog wild! Come on! 266 00:12:45,125 --> 00:12:48,500 What are the abilities of this superhero? I don't get it. 267 00:12:48,583 --> 00:12:51,125 Erşan, let's just be done with this first. 268 00:12:51,208 --> 00:12:53,750 Louse, come in here. We're done. 269 00:12:53,833 --> 00:12:54,958 Is it done? 270 00:12:56,083 --> 00:12:57,375 -Come. -Well… 271 00:12:57,875 --> 00:13:00,208 You told me to do this. Was it good? 272 00:13:00,750 --> 00:13:01,666 It was perfect. 273 00:13:01,750 --> 00:13:04,541 We tried it with the costume, and got what we imagined. 274 00:13:04,625 --> 00:13:08,083 I want to ask you something. What's the name of this movie? 275 00:13:08,708 --> 00:13:09,625 Louse Returns. 276 00:13:09,708 --> 00:13:11,666 Louse Re-- Louse. 277 00:13:11,750 --> 00:13:15,916 What are this hero's powers? Does he fly? Does he land? What is it? 278 00:13:16,000 --> 00:13:17,708 Our hero is a pussy louse. 279 00:13:17,791 --> 00:13:19,333 -What? -What? 280 00:13:19,416 --> 00:13:21,583 What the hell? No one told me that. 281 00:13:21,666 --> 00:13:25,791 -Dude, what did you discuss with Tunç? -He mentioned a superhero. 282 00:13:25,875 --> 00:13:29,458 He said, "He gets bitten by a bug and gets its powers." 283 00:13:29,541 --> 00:13:31,625 It's because of copyright concerns. 284 00:13:31,708 --> 00:13:36,750 Now that all the bugs are taken, he had to go with a pussy louse. 285 00:13:36,833 --> 00:13:37,958 That's good. 286 00:13:38,041 --> 00:13:40,166 -Erşan, hang on a second. -What? 287 00:13:40,250 --> 00:13:42,041 -Man-- -This isn't a good time for this. 288 00:13:42,125 --> 00:13:44,708 When will we talk? We're already at the studio! 289 00:13:44,791 --> 00:13:45,791 Wait a minute. 290 00:13:45,875 --> 00:13:48,458 Take that mask off. Take it off. 291 00:13:50,875 --> 00:13:52,958 -Tumtum. -İbo? 292 00:13:56,083 --> 00:14:00,708 Didn't you tell me that you'd be wearing spandex and that you'd be a superhero? 293 00:14:00,791 --> 00:14:01,916 You became a pussy louse? 294 00:14:03,166 --> 00:14:05,250 -I'm not doing it. -You tell Tunç. 295 00:14:05,333 --> 00:14:08,708 -I'm not doing it. Enough is enough. -What about the advance you got? 296 00:14:08,791 --> 00:14:11,625 Oh, shut up! I paid for the costume myself. 297 00:14:11,708 --> 00:14:13,166 I don't have time for this. 298 00:14:13,750 --> 00:14:16,083 What did you tell the tailor? Huh? 299 00:14:16,166 --> 00:14:17,583 I said spandex, Dimitri. 300 00:14:17,666 --> 00:14:18,791 And nothing more? 301 00:14:18,875 --> 00:14:21,083 -Because it's exactly the same. -Yeah. 302 00:14:21,958 --> 00:14:24,000 -They cast the right man for it! -Do it again. 303 00:14:24,083 --> 00:14:27,333 You did something like this. Do that again. My goodness! 304 00:14:27,416 --> 00:14:30,083 Wow. Make the sound. 305 00:14:31,083 --> 00:14:33,833 Exactly like a pussy louse. It's perfect. 306 00:14:33,916 --> 00:14:36,250 -I loved it! -Very good. 307 00:14:37,583 --> 00:14:40,666 They'll help you out with the remaining packs, okay? 308 00:14:45,833 --> 00:14:47,708 -Hello. -Yes? 309 00:14:48,208 --> 00:14:50,416 You're in a summer mood already. 310 00:14:51,041 --> 00:14:52,041 Yes. 311 00:14:52,125 --> 00:14:55,458 I'm here for the presentation for the movie project. 312 00:14:55,541 --> 00:14:58,000 -There are packs outside. -Packs of what? 313 00:14:58,083 --> 00:14:59,041 Bears. 314 00:15:01,958 --> 00:15:05,458 Would you please help the guys bring the packs inside? 315 00:15:08,791 --> 00:15:10,750 -How are you doing, Payro? -Good. 316 00:15:10,833 --> 00:15:14,291 -Wow, that's a lot of preparation. -Because I love Erşan that much. 317 00:15:14,375 --> 00:15:17,166 I thought of everything down to the last detail. 318 00:15:17,250 --> 00:15:20,750 The illustrations, the designs, the fabrics, they're all ready. 319 00:15:20,833 --> 00:15:25,375 Payro, look. I designed the phone for 2022. What do you think? 320 00:15:25,458 --> 00:15:26,291 It's good. 321 00:15:26,375 --> 00:15:28,666 Give me a glass of my favorite vodka. 322 00:15:28,750 --> 00:15:30,500 Welcome, king! 323 00:15:32,166 --> 00:15:36,041 -You're early. We said around 4 p.m. -3 p.m. is around 4 p.m. 324 00:15:37,250 --> 00:15:40,916 -Whoa, Tumtum? You're in a summer-- -We got it. 325 00:15:41,000 --> 00:15:44,041 "You're in a summer mood already." Okay, we fucking got it. 326 00:15:44,125 --> 00:15:45,375 Why is he angry? 327 00:15:45,458 --> 00:15:48,000 Tumtum is off today. He's been through a big trauma. 328 00:15:48,083 --> 00:15:51,375 Have you ever seen a pussy louse design its own costume? 329 00:15:51,458 --> 00:15:54,291 Well, I wouldn't know about those things. 330 00:16:04,250 --> 00:16:07,125 This is the marvel I've been telling you about. Blue Box. 331 00:16:08,750 --> 00:16:10,583 That's plywood painted blue. 332 00:16:10,666 --> 00:16:13,000 If you look at it that way, it is. 333 00:16:13,083 --> 00:16:15,875 They don't see it that way. They stretch out on it. 334 00:16:15,958 --> 00:16:16,791 Like this. 335 00:16:16,875 --> 00:16:20,125 They stretch out on it, and add a scene in the background. 336 00:16:20,208 --> 00:16:21,750 See? What am I doing now? 337 00:16:21,833 --> 00:16:23,500 -You're flying. -Exactly. 338 00:16:23,583 --> 00:16:25,833 Sorry, I didn't look at it that way. 339 00:16:25,916 --> 00:16:29,416 Then look at it that way. Give me some wind. Turn on the fan. 340 00:16:29,500 --> 00:16:30,875 This. See? 341 00:16:31,375 --> 00:16:32,875 -This. -But wait a minute. 342 00:16:32,958 --> 00:16:36,625 I have to either hold this from below or at eye level. 343 00:16:36,708 --> 00:16:38,208 -Look… -If that's your direction. 344 00:16:38,291 --> 00:16:42,541 I'm going this way, but think of a cape and İstanbul in the background. 345 00:16:42,625 --> 00:16:44,833 -Oh, you have a cape, then. -Look. 346 00:16:44,916 --> 00:16:49,791 Hold it from below while I'm talking, not at my eye level. Like this. 347 00:16:49,875 --> 00:16:53,500 Let's use the small fan while you're talking so we can record. 348 00:16:53,583 --> 00:16:55,708 If there's a cape, I should note that down. 349 00:16:55,791 --> 00:16:58,208 -There'll be a cape. -Like this. 350 00:16:58,291 --> 00:17:00,708 -Think of a sky, nothing underneath. -Yes. 351 00:17:00,791 --> 00:17:02,166 Were you in an accident? 352 00:17:02,250 --> 00:17:04,291 Shut up. Erşan, what's all this? 353 00:17:04,375 --> 00:17:07,250 -What happened to you? -And you? What are you doing? 354 00:17:07,333 --> 00:17:10,833 I'm flying. There'll be scenery under me. What did you do? 355 00:17:10,916 --> 00:17:14,250 Nothing. We went to see Melkan Orsay. Just a few small changes. 356 00:17:15,083 --> 00:17:16,375 Where is Feride? 357 00:17:16,458 --> 00:17:18,916 He really didn't recognize you. 358 00:17:19,000 --> 00:17:21,166 Feride is here, but she's the new Feride. 359 00:17:21,833 --> 00:17:25,125 I'll start shooting in a month. What did you do to your faces? 360 00:17:25,208 --> 00:17:28,208 -Altın, weren't you with the girls? -Erşan. 361 00:17:29,750 --> 00:17:33,125 Can I have an advance of 134,000 liras for something personal? 362 00:17:33,208 --> 00:17:36,166 Payro, get me that ice scoop. Don't make me cut down your dick. 363 00:17:36,250 --> 00:17:37,416 For free? 364 00:17:38,000 --> 00:17:39,458 Erşan, so sorry to interrupt. 365 00:17:39,541 --> 00:17:43,750 But I have to finish my presentation and leave around 6 p.m. 366 00:17:43,833 --> 00:17:45,583 -You mean 5 p.m. -Yes. 367 00:17:46,708 --> 00:17:47,541 Let's start. 368 00:17:47,625 --> 00:17:51,583 Round Trip to the Future is throwing down the gauntlet. 369 00:17:52,083 --> 00:17:54,708 It's almost a slap in the face of Hollywood. 370 00:17:54,791 --> 00:17:57,583 Stop exaggerating. It's getting on my nerves. 371 00:17:57,666 --> 00:17:59,416 When will they remove those bandages? 372 00:17:59,500 --> 00:18:01,666 Erşan, drop it already! 373 00:18:02,166 --> 00:18:07,375 Round Trip to the Future is a flower blooming in our humble cinema. 374 00:18:07,875 --> 00:18:10,541 A piece of art created by the amazing vision of Erşan 375 00:18:10,625 --> 00:18:12,500 and my pencil. 376 00:18:13,416 --> 00:18:16,625 Our movie will take place in İstanbul. 377 00:18:16,708 --> 00:18:18,875 In the year 2022. 378 00:18:18,958 --> 00:18:20,708 Location, Mecidiyeköy. 379 00:18:21,541 --> 00:18:24,375 But the cars should be flying in 2022. 380 00:18:24,458 --> 00:18:26,625 In my vision, the y are electric cars. 381 00:18:26,708 --> 00:18:30,041 Electric cars? Tumtum's right! What's next? Cars with batteries? 382 00:18:30,125 --> 00:18:31,291 Make the cars fly! 383 00:18:31,375 --> 00:18:34,375 It's a minor detail. I can do that, no worries. 384 00:18:35,041 --> 00:18:38,833 The hero of our movie, Erman, is coming from far away. 385 00:18:38,916 --> 00:18:42,583 He's from the year 2050 and travels to the year 2022. 386 00:18:42,666 --> 00:18:44,583 That's 28 years. 387 00:18:44,666 --> 00:18:46,583 Erman is in search of something. 388 00:18:47,083 --> 00:18:48,500 Maybe even himself. 389 00:18:49,750 --> 00:18:52,875 Does he get bitten by a bug and get its powers, maybe? 390 00:18:52,958 --> 00:18:55,500 What are you talking about? There's no bug. 391 00:18:55,583 --> 00:18:56,625 Good. 392 00:18:57,791 --> 00:19:00,875 Let me ask you this, where do you live? 393 00:19:00,958 --> 00:19:01,958 Cihangir. 394 00:19:02,041 --> 00:19:05,416 -Okay, carry on. -Moving on with the visuals, then. 395 00:19:05,500 --> 00:19:08,250 Okay, honey, you can carry on with the visuals, 396 00:19:08,333 --> 00:19:11,458 but where am I? I can't see myself there. 397 00:19:11,541 --> 00:19:13,708 That's because she isn't a looker. 398 00:19:16,333 --> 00:19:17,625 Tactless broad. 399 00:19:17,708 --> 00:19:21,625 I suggest we should close Mecidiyeköy 400 00:19:21,708 --> 00:19:24,833 and decorate it like it's 2022. 401 00:19:24,916 --> 00:19:26,833 I placed SMs everywhere. 402 00:19:26,916 --> 00:19:28,791 SM. 403 00:19:28,875 --> 00:19:30,500 -SM? -Yes, Erşan. 404 00:19:30,583 --> 00:19:33,333 S and M. 405 00:19:33,416 --> 00:19:36,166 SM, "shopping mall." 406 00:19:36,791 --> 00:19:38,833 -You made this up? -All made up. 407 00:19:38,916 --> 00:19:43,458 I envisioned SM and Mecidiyeköy in 2022. 408 00:19:43,541 --> 00:19:46,916 So, nobody envisioned Mecidiyeköy, but you did? 409 00:19:47,000 --> 00:19:49,083 Dude, where am I in this movie? 410 00:19:49,166 --> 00:19:50,333 Am I Erman? 411 00:19:50,416 --> 00:19:53,500 If I may, I'm saying this as someone who works on set, 412 00:19:53,583 --> 00:19:55,416 but he has not worked on the story. 413 00:19:55,500 --> 00:19:58,541 He's just sugarcoating it with visuals. 414 00:19:58,625 --> 00:20:01,583 But I'm just saying this as a set designer. 415 00:20:01,666 --> 00:20:03,666 Guys, listen. 416 00:20:03,750 --> 00:20:07,458 I'm the writer of the great movie Apexes. 417 00:20:07,541 --> 00:20:10,833 I put that amazing project on the shelf and came here. 418 00:20:10,916 --> 00:20:14,000 I'm used to working professionally, Western style. 419 00:20:14,083 --> 00:20:18,916 If you're not used to that, I can always go over it superficially for you. Look. 420 00:20:19,000 --> 00:20:21,625 The colors are ready, everything's ready. 421 00:20:21,708 --> 00:20:23,708 Even the color chart is ready. 422 00:20:25,041 --> 00:20:26,625 Oh, welcome, Uncle. 423 00:20:26,708 --> 00:20:28,041 Fuck off! 424 00:20:29,125 --> 00:20:30,625 -How are you, Mami? -Fine. 425 00:20:30,708 --> 00:20:32,083 What happened to the girls? 426 00:20:33,041 --> 00:20:34,458 They'll be fine. 427 00:20:34,541 --> 00:20:38,916 We're watching Ahben's presentation. Or "visuals," I should say. 428 00:20:39,000 --> 00:20:42,083 I heard about it. It'll cost 134 million liras. 429 00:20:42,166 --> 00:20:43,958 134 million? 430 00:20:44,041 --> 00:20:46,333 134,000 will do for me. 431 00:20:46,416 --> 00:20:48,666 134 million? Are you out of your mind? 432 00:20:48,750 --> 00:20:51,125 Is it lira? Afyon dinar? What is it? 433 00:20:51,208 --> 00:20:53,875 Erşan, this is how I do business. 434 00:20:53,958 --> 00:20:55,875 I can't work on cheap projects. 435 00:20:55,958 --> 00:20:58,791 I paid 5,000 liras for this, and it still stings. 436 00:20:58,875 --> 00:21:01,541 And this makes me fly! What the hell is 134? 437 00:21:01,625 --> 00:21:06,166 The Mecidiyeköy I had in mind has a budget of 7 million just for the wallboard. 438 00:21:06,750 --> 00:21:08,541 Ahben, fuck you! 439 00:21:08,625 --> 00:21:10,000 Enough! 440 00:21:10,083 --> 00:21:13,916 I was going to buy a summer house in Şile with the chicken feed I'm earning here. 441 00:21:14,000 --> 00:21:16,041 But I can't work with people who lack vision. 442 00:21:16,125 --> 00:21:17,833 A summer house in Şile? 443 00:21:17,916 --> 00:21:22,083 I dedicated my life to cinema, but I'm living in a two-bedroom flat. 444 00:21:22,166 --> 00:21:24,666 It's all about the vision, darling. 445 00:21:24,750 --> 00:21:26,750 Don't think small, think big. 446 00:21:27,666 --> 00:21:30,791 The house I want to buy in Şile is next to Zeki's. 447 00:21:30,875 --> 00:21:33,291 When he pops his head out, he sees me. 448 00:21:33,375 --> 00:21:37,625 Listen, when he pops his head out, tell him Erşan sends his regards. 449 00:21:37,708 --> 00:21:39,916 -Get out of here! -Shame on you. 450 00:21:40,416 --> 00:21:44,500 One day, when I finish making Apexes, you'll all be getting in line 451 00:21:44,583 --> 00:21:46,125 to kiss my hand. 452 00:21:46,208 --> 00:21:50,291 When you finish making Apexes, I'll be the judge of where to kiss. 453 00:21:51,041 --> 00:21:54,000 The reason Turkish cinema is in shambles 454 00:21:54,500 --> 00:21:57,583 is because of people who lack vision like yourselves. 455 00:21:58,291 --> 00:22:00,875 Ahben, dear, move a little to your right. 456 00:22:00,958 --> 00:22:02,250 A little more. 457 00:22:02,333 --> 00:22:04,166 A bit more. 458 00:22:04,250 --> 00:22:06,250 Now get the fuck out of our lives! 459 00:22:07,958 --> 00:22:08,791 Shame on you. 460 00:22:11,041 --> 00:22:12,333 Shame on you! 461 00:22:16,750 --> 00:22:17,750 He's crazy. 462 00:22:17,833 --> 00:22:20,041 No, not crazy. He's bipolar. 463 00:22:20,125 --> 00:22:21,583 Well, they're both shitty. 464 00:22:21,666 --> 00:22:23,958 "I envisioned Mecidiyeköy," he says! 465 00:22:24,041 --> 00:22:26,125 Why the hell would you do that? 466 00:22:29,458 --> 00:22:31,958 You're in a summer mood already. 467 00:22:32,041 --> 00:22:35,041 What are you talking about, dickwad? It's almost July. 468 00:22:35,125 --> 00:22:36,416 Whatever. 469 00:22:36,500 --> 00:22:37,916 İsa, give us two-- 470 00:22:38,500 --> 00:22:40,750 -Dear God. -Who was that dickhead? 471 00:22:40,833 --> 00:22:43,000 -Which one? -There are so many! 472 00:22:43,083 --> 00:22:45,875 -The one who did this to the girls. -Melkan Orsay. 473 00:22:45,958 --> 00:22:48,791 -Money-grubbing asshole. -I have a score to settle with him. 474 00:22:48,875 --> 00:22:52,250 I'll make him pay for what he did to my actresses. 475 00:23:00,000 --> 00:23:03,666 Wow, this is surprising. Your appointment was for next week. 476 00:23:03,750 --> 00:23:05,083 Mint liqueur, anyone? 477 00:23:05,166 --> 00:23:06,750 Do you know who I am, kid? 478 00:23:08,333 --> 00:23:11,958 -You don't look familiar. -Do you want us to get familiar? 479 00:23:12,041 --> 00:23:15,041 How inappropriate this is, Seyyal. 480 00:23:15,125 --> 00:23:17,916 I'm gonna ask you this just to lighten the mood. 481 00:23:18,000 --> 00:23:20,458 -Are you a natural blonde? -No, I'm not. 482 00:23:20,958 --> 00:23:23,500 Is Melkan Orsay your real name? 483 00:23:24,708 --> 00:23:25,791 It's Cemal. 484 00:23:25,875 --> 00:23:27,000 -Cemal? -Yes. 485 00:23:27,083 --> 00:23:29,708 Look, let's have a nice chat, Cemal. 486 00:23:29,791 --> 00:23:32,750 -Erşan, you gave your word. -Wait, Alev. 487 00:23:33,250 --> 00:23:36,541 Cemal, remove Feride's bandages at once, 488 00:23:36,625 --> 00:23:38,291 and restore the girls to how they were. 489 00:23:38,375 --> 00:23:42,000 After I see the results, I will decide what kind of treatment I will give you. 490 00:23:42,083 --> 00:23:44,166 -Come on, Cemal. -I can remove them. 491 00:23:44,250 --> 00:23:45,500 It's no problem. 492 00:23:45,583 --> 00:23:48,833 I don't think it hurts that much. That's a bit too much bandage. 493 00:23:56,416 --> 00:23:58,708 Girls, what's going on? 494 00:23:59,208 --> 00:24:00,958 I can't feel my face at all. 495 00:24:01,041 --> 00:24:04,166 Since it's swollen, I can't really say much. 496 00:24:04,250 --> 00:24:05,250 Right, Erşan? 497 00:24:05,333 --> 00:24:07,333 God give me patience, please. 498 00:24:07,416 --> 00:24:12,041 Erşan, it's nothing to worry about. It's just a scab. It'll fall off. 499 00:24:12,125 --> 00:24:14,708 It's a scab, Erşan, it will fall off. 500 00:24:14,791 --> 00:24:18,666 I'll give you a month to restore Feride back to her old self. 501 00:24:18,750 --> 00:24:20,791 Or I'll make your ears shutters for your eyes. 502 00:24:20,875 --> 00:24:25,208 Fine, but there's no need for shutters. See? The nose is in its place. 503 00:24:25,291 --> 00:24:28,291 If there was something wrong, the nose would fall off. 504 00:24:28,375 --> 00:24:32,875 This scab will fall off. Don't worry. There's no need for shutters. 505 00:24:32,958 --> 00:24:35,708 It's a scab, Erşan, it will fall off. 506 00:24:35,791 --> 00:24:37,916 -Is this a scab now? -Yes. 507 00:24:40,666 --> 00:24:43,000 -Yes. Tumtum. -Erşan. 508 00:24:43,083 --> 00:24:45,375 -You're the girl's boyfriend, Eray. -Which girl? 509 00:24:45,458 --> 00:24:47,416 -Does it matter? -It does not. 510 00:24:48,083 --> 00:24:50,916 -Alev, dear. Songül, Erman's wife. -All right. 511 00:24:51,000 --> 00:24:52,875 -Married, right? -Yes, of course. 512 00:24:53,541 --> 00:24:55,375 Journalist Lale. Seyyal, dear. 513 00:24:55,458 --> 00:24:58,083 Mami. You're on the planet Kruton. You're Erman's father. 514 00:24:58,166 --> 00:24:59,416 -Over here. -Where? 515 00:25:00,000 --> 00:25:02,083 The planet. Just wait for us there. 516 00:25:02,166 --> 00:25:05,333 -Payro. Orhan, Songül's big brother. -Thanks. 517 00:25:05,416 --> 00:25:06,500 Where is Feride? 518 00:25:07,333 --> 00:25:09,458 -Here I am. -Look at you, dear. 519 00:25:09,541 --> 00:25:11,666 See? Look how pretty you are. 520 00:25:12,333 --> 00:25:13,708 -Are you okay now? -Yes. 521 00:25:13,791 --> 00:25:17,750 You're beautiful as you are. Guys, you're all pretty as you are. 522 00:25:17,833 --> 00:25:21,791 Don't do stuff like that again. This is your greatest treasure. 523 00:25:21,875 --> 00:25:24,458 A hundred eyes should glint in your eyes. 524 00:25:24,541 --> 00:25:27,666 A thousand lips should talk with your lips. Don't do it again. 525 00:25:27,750 --> 00:25:32,875 Is that it? You think that's beauty? Don't ever meddle with your faces. 526 00:25:32,958 --> 00:25:33,958 Please! 527 00:25:34,458 --> 00:25:37,125 -Here you go. -Thank you. 528 00:25:38,250 --> 00:25:39,708 Why are you staring like a madman? 529 00:25:40,583 --> 00:25:42,666 Erşan, you've just enlightened me. 530 00:25:42,750 --> 00:25:45,083 You know what? You're like a real father. 531 00:25:45,166 --> 00:25:47,250 I've changed my mind about having an operation. 532 00:25:47,333 --> 00:25:49,458 I've just saved 134,000 liras. 533 00:25:49,541 --> 00:25:52,583 Can I give you a hug? Let me hug you, my dear Erşan. 534 00:25:52,666 --> 00:25:55,541 -Don't make a big thing out of it. -Never. 535 00:25:55,625 --> 00:25:57,125 Here. Commissioner Aytaç. 536 00:25:57,208 --> 00:25:59,250 You're in charge of public safety in the city. 537 00:25:59,333 --> 00:26:00,875 -Okay. -All right. 538 00:26:00,958 --> 00:26:04,041 Guys, the name of our movie is Erman. It takes place in the present. 539 00:26:04,125 --> 00:26:05,208 Oh, that's good. 540 00:26:05,708 --> 00:26:07,583 I play Erman, the superhero. 541 00:26:07,666 --> 00:26:09,333 He's from another planet. 542 00:26:09,416 --> 00:26:12,333 Please give your best. This is a rather expensive movie. 543 00:26:12,416 --> 00:26:13,500 Okay. 544 00:26:13,583 --> 00:26:15,250 Where does he get his powers? 545 00:26:15,333 --> 00:26:17,875 Does he get bitten by a bug, by any chance? 546 00:26:17,958 --> 00:26:19,833 No, no such thing. 547 00:26:19,916 --> 00:26:23,875 But society will bite him, bit by bit, and we'll see what happens. 548 00:26:23,958 --> 00:26:25,916 You're flying high again. 549 00:26:26,000 --> 00:26:29,250 Of course. In fact, we'll fly as high as we can. 550 00:26:31,958 --> 00:26:33,875 Kuneri Film proudly presents… 551 00:26:36,416 --> 00:26:40,291 Erman, the last hero of a patriarchal world. 552 00:26:40,833 --> 00:26:44,041 You brought Erşan here, and Erşan Kuneri brings you Erman. 553 00:26:44,125 --> 00:26:45,291 PRODUCED BY GIANT COMPUTERS 554 00:26:45,375 --> 00:26:49,708 A true man who struggles with the world 555 00:26:49,791 --> 00:26:51,291 in standard spandex and a cape. 556 00:26:51,375 --> 00:26:52,875 Erman, the superhuman. 557 00:26:52,958 --> 00:26:54,125 WITH REAL 3D SPACE IMAGES 558 00:26:54,208 --> 00:26:56,083 He is troubled by the troubles of the masses. 559 00:26:56,166 --> 00:26:59,875 His righteous power can bend iron but couldn't even hurt a fly. 560 00:26:59,958 --> 00:27:02,625 Erman, Turkey's first-ever production 561 00:27:02,708 --> 00:27:07,166 shot using the Blue Box system and ultraviolet lights. 562 00:27:07,250 --> 00:27:10,166 Erman is this season's highest-budget production. 563 00:27:10,250 --> 00:27:12,166 A power that is lost 564 00:27:12,250 --> 00:27:15,208 between the peaks of physical strength and the depth of balance. 565 00:27:15,291 --> 00:27:19,375 Erman. Hurry! Get your tickets and fill the movie theaters. 566 00:27:19,458 --> 00:27:21,708 Kuneri Film is taking you to the planet Kruton. 567 00:27:21,791 --> 00:27:23,000 Erman! 568 00:28:01,041 --> 00:28:04,666 -So, it is time. -The future of Kruton is in your hands. 569 00:28:04,750 --> 00:28:09,583 You never gave me the chance to live. I'll talk to my dad and deal with it. 570 00:28:15,375 --> 00:28:16,208 …son. 571 00:28:16,291 --> 00:28:19,416 Old man, stop with those half-hearted words of yours. 572 00:28:19,500 --> 00:28:23,750 "Oh, Kruton's future lies with you." "Oh, you can do this." 573 00:28:23,833 --> 00:28:25,833 Enough. You're both nothing but a nuisance. 574 00:28:25,916 --> 00:28:29,583 What can you expect from someone wearing a hood and burning incense? 575 00:28:29,666 --> 00:28:31,750 What good can come out of this? 576 00:28:31,833 --> 00:28:32,791 Father! 577 00:28:39,416 --> 00:28:41,333 Here. Cadiramcha. 578 00:28:41,416 --> 00:28:42,666 Yeah, that's my dad. 579 00:28:50,333 --> 00:28:54,666 The daredevil of the planet Kruton. Erman, my son. 580 00:28:54,750 --> 00:28:56,208 Yes, Father. 581 00:28:56,291 --> 00:28:59,750 Have you checked the latest population statistics for Kruton? 582 00:28:59,833 --> 00:29:03,333 -I have, Father. -Our numbers are slowly dwindling, Erman. 583 00:29:03,416 --> 00:29:06,375 As the last super being of this generation, 584 00:29:06,458 --> 00:29:09,083 there is not a single person in this universe 585 00:29:09,166 --> 00:29:11,833 for you to be with and reproduce. 586 00:29:12,333 --> 00:29:13,583 Kruton is dying. 587 00:29:14,375 --> 00:29:16,666 Though sexist, you're right, Father. 588 00:29:16,750 --> 00:29:19,916 Erman, I was meaning to tell you something, 589 00:29:20,500 --> 00:29:21,750 but what was it? 590 00:29:22,250 --> 00:29:23,958 -Let me reboot, huh? -Okay. 591 00:29:25,833 --> 00:29:27,916 The council has convened. 592 00:29:28,625 --> 00:29:32,583 We also received good news from the Vorunkas and Shaberaans. 593 00:29:33,333 --> 00:29:36,125 Guided by light and love, 594 00:29:36,791 --> 00:29:39,041 Kruton's wise power 595 00:29:39,125 --> 00:29:45,583 got the parliament to agree that your peer is not to be found in this universe. 596 00:29:45,666 --> 00:29:50,375 -How about the Veermans and the Juşkas? -Fuck those motherfuckers, Erman! 597 00:29:50,458 --> 00:29:53,833 No offense, but I don't have time to deal with them. 598 00:29:53,916 --> 00:29:57,000 There was this son of Patarisas. They had a council or something. 599 00:29:57,083 --> 00:29:59,125 His son. 600 00:29:59,208 --> 00:30:01,333 That bastard! 601 00:30:01,416 --> 00:30:05,541 Leading everyone around by the nose. They're such a cunning bunch! 602 00:30:05,625 --> 00:30:06,958 Tell you what, 603 00:30:08,375 --> 00:30:10,208 these are all their people. 604 00:30:10,291 --> 00:30:13,625 They're like a gang over there. They've become a gang. 605 00:30:13,708 --> 00:30:15,500 But what did I tell them, huh? 606 00:30:15,583 --> 00:30:17,333 What did I tell them, Erman? 607 00:30:17,416 --> 00:30:19,875 I said, "Hey, bastards!" 608 00:30:20,375 --> 00:30:23,666 Do you hear me, Erman? Are you listening to me, son? 609 00:30:23,750 --> 00:30:27,250 That bastard is still not in the council, he has this-- 610 00:30:27,333 --> 00:30:29,875 Father! Father, what the hell are you doing? 611 00:30:29,958 --> 00:30:31,708 Come and talk face-to-face. 612 00:30:31,791 --> 00:30:34,583 Just wait, Erman. This is how it works. 613 00:30:34,666 --> 00:30:35,833 Go inside, come on. 614 00:30:35,916 --> 00:30:38,916 -Did they tell you where, then? -Go inside! 615 00:30:42,541 --> 00:30:46,083 To be honest, son, it's the Milky Way. 616 00:30:46,666 --> 00:30:50,666 I tried to pull a lot of strings, 617 00:30:50,750 --> 00:30:53,500 but it's the Milky Way. You're going to Earth. 618 00:30:53,583 --> 00:30:55,666 Oh, fuck! Why Earth, dammit? 619 00:30:55,750 --> 00:30:58,166 Of all the billions of other planets! 620 00:30:58,250 --> 00:30:59,583 Take your leave. 621 00:30:59,666 --> 00:31:01,500 They're judgmental and filthy. 622 00:31:01,583 --> 00:31:04,875 Science, art, and morals are all entangled. 623 00:31:04,958 --> 00:31:07,250 It's like the least wanted mandatory assignment. 624 00:31:07,333 --> 00:31:08,541 Erman, 625 00:31:09,333 --> 00:31:14,625 the next generation on Kruton will prosper with you finding your peer on Earth. 626 00:31:14,708 --> 00:31:18,541 Listen, I'm saying yes, but only because you're my father. 627 00:31:18,625 --> 00:31:21,875 We're not tasking you with fixing Earth. 628 00:31:22,375 --> 00:31:26,083 Just go there, find your peer and reproduce. 629 00:31:26,166 --> 00:31:27,000 That's all. 630 00:31:27,083 --> 00:31:29,791 The future of Kruton is in your hands. 631 00:31:29,875 --> 00:31:31,375 May light, love, 632 00:31:31,875 --> 00:31:33,791 longing, devotion, 633 00:31:33,875 --> 00:31:36,666 joy, and the force be with you. 634 00:31:36,750 --> 00:31:39,041 You think these dad jokes are funny? 635 00:31:41,458 --> 00:31:42,541 All right, Father. 636 00:31:43,666 --> 00:31:47,333 I'll go to Earth. And I'll start a new world in that world. 637 00:31:47,833 --> 00:31:50,458 Even though I'd like to stay here and help you reproduce, 638 00:31:50,541 --> 00:31:52,208 I'll go to Earth. Fine. 639 00:32:07,750 --> 00:32:09,458 Remember, Erman, 640 00:32:09,541 --> 00:32:12,500 you represent your planet there. 641 00:32:12,583 --> 00:32:15,000 Don't ever stoop to their level. 642 00:32:15,083 --> 00:32:18,333 If anyone speaks badly to you, don't think that you can't take it. 643 00:32:18,416 --> 00:32:19,583 Endure it. 644 00:32:19,666 --> 00:32:21,833 Don't trust people, Erman. 645 00:32:23,416 --> 00:32:27,541 Don't get caught in a traumatic bond. Never forget that. 646 00:32:28,416 --> 00:32:32,208 Don't get involved in financial matters, Erman. 647 00:32:33,041 --> 00:32:34,708 You'll lose friends. 648 00:32:34,791 --> 00:32:38,000 The poor give from the heart, the wealthy give from the account. 649 00:32:38,083 --> 00:32:42,875 Don't confuse generosity with being gullible, Erman. 650 00:32:47,791 --> 00:32:50,500 -Heard you're heading to Earth, bro. -I am. 651 00:32:51,000 --> 00:32:52,375 May God save you. 652 00:33:01,833 --> 00:33:03,958 You big old Earth. 653 00:33:05,375 --> 00:33:07,500 We'll see who comes out on top. 654 00:33:07,583 --> 00:33:09,166 We'll see. 655 00:33:43,083 --> 00:33:44,375 Bravo! 656 00:33:44,958 --> 00:33:46,166 Whose kid is this? 657 00:33:46,250 --> 00:33:47,666 Ferit, my baby! 658 00:33:47,750 --> 00:33:49,041 God bless you. 659 00:33:49,125 --> 00:33:50,125 Of course. It's my job. 660 00:33:50,208 --> 00:33:51,750 Coming through, please. 661 00:33:52,625 --> 00:33:54,375 That was a close one. Any comment? 662 00:33:54,458 --> 00:33:56,500 I'm Erman. I come from the planet Kruton. 663 00:33:56,583 --> 00:34:00,750 -A photo with you and the kid, please? -Good job! You're a hero! 664 00:34:00,833 --> 00:34:02,375 And he's very handsome. 665 00:34:02,458 --> 00:34:05,000 Stop it, girl, look at his cape! 666 00:34:05,083 --> 00:34:07,416 Excuse me. Let me through. 667 00:34:07,500 --> 00:34:08,875 Sorry. Erman. 668 00:34:09,958 --> 00:34:11,666 Welcome to our world. 669 00:34:11,750 --> 00:34:12,625 Hello. 670 00:34:12,708 --> 00:34:15,791 I'm Lale Komar from the Gündemci newspaper. 671 00:34:15,875 --> 00:34:18,000 Erman, from the planet Kruton. 672 00:34:18,083 --> 00:34:21,250 Would you like to tell us how you came to Earth 673 00:34:21,333 --> 00:34:23,291 and what is it that you hope to achieve? 674 00:34:23,375 --> 00:34:25,500 He needs to hold a press conference. 675 00:34:25,583 --> 00:34:27,916 -Yes. -Hold a press conference. 676 00:34:28,000 --> 00:34:29,791 Make way, coming through. 677 00:34:29,875 --> 00:34:32,500 Press should step aside as well, please. 678 00:34:32,583 --> 00:34:36,208 Hello, young man. I'm Commissioner Aytaç, Public Safety. 679 00:34:36,291 --> 00:34:38,333 Erman, from the planet Kruton. 680 00:34:39,791 --> 00:34:42,458 I need to take your statement. 681 00:34:42,541 --> 00:34:44,708 I'm guessing you're not from this world. 682 00:34:45,875 --> 00:34:49,166 I'm not. But I came to this world to be with you. 683 00:34:49,250 --> 00:34:50,416 What was that? 684 00:34:50,500 --> 00:34:53,250 To be with you all. I'm here to serve you all. 685 00:34:53,333 --> 00:34:54,666 Commissioner Aytaç, 686 00:34:54,750 --> 00:34:57,750 can we have a press conference so we can all get some information? 687 00:34:58,416 --> 00:35:01,208 And I want to have a private interview. 688 00:35:03,000 --> 00:35:05,916 -Lale. -I see that you're acting fast. 689 00:35:06,416 --> 00:35:09,250 Faster than sound, a little slower than light. 690 00:35:09,333 --> 00:35:13,708 And what about darkness? Are you faster than the dark? 691 00:35:15,208 --> 00:35:17,000 -Goodbye. -See you around. 692 00:35:20,666 --> 00:35:21,750 You should cough. 693 00:35:22,875 --> 00:35:23,916 Cough, please. 694 00:35:30,250 --> 00:35:32,083 SUPER-MAN ERMAN SAVES KID FROM BEING RUN OVER 695 00:35:32,166 --> 00:35:33,625 To be continued… 696 00:35:34,208 --> 00:35:35,708 TO BE CONTINUED… 697 00:38:00,833 --> 00:38:05,833 Subtitle translation by: Diana Renker, Marc Seyers