1
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
A NETFLIX SERIES
2
00:00:12,000 --> 00:00:13,250
Go in! Shoot!
3
00:00:13,333 --> 00:00:14,666
God damn you!
4
00:00:14,750 --> 00:00:17,250
The field is too green to watch the match.
5
00:00:17,333 --> 00:00:21,083
Can you believe this?
What an improvement. Look at those colors.
6
00:00:21,166 --> 00:00:22,625
Oh, come on, so what?
7
00:00:22,708 --> 00:00:25,291
The grass is green. What's so surprising?
8
00:00:25,375 --> 00:00:26,791
Give me some cheese.
9
00:00:26,875 --> 00:00:28,875
That'll give you a double chin.
10
00:00:28,958 --> 00:00:32,750
Erşan, they say color television
will be the end of cinema.
11
00:00:32,833 --> 00:00:35,166
They've been saying that for 80 years.
12
00:00:35,250 --> 00:00:37,625
"Cinema is dead." Who can kill cinema?
13
00:00:37,708 --> 00:00:40,458
Only we can kill it,
and it'd be by accident.
14
00:00:41,166 --> 00:00:46,541
Erşan, can it show black and white movies
in color as well as color movies?
15
00:00:46,625 --> 00:00:49,083
Payro, we should keep up with technology.
16
00:00:49,166 --> 00:00:53,083
There's something new every day.
This month, we'll start a new movie.
17
00:00:53,166 --> 00:00:55,875
I'm begging you,
don't make a big budget movie.
18
00:00:55,958 --> 00:00:58,250
Faqbâdi did great in the Middle East.
19
00:00:58,333 --> 00:01:00,750
It saved our asses, for a bit.
Please, don't.
20
00:01:00,833 --> 00:01:06,125
I just talked to a kid from TRT.
He's bringing something called "Blue Box."
21
00:01:06,208 --> 00:01:08,750
Foreigners use it for flying and jumping.
22
00:01:08,833 --> 00:01:10,875
Let's say, you shoot the movie in here,
23
00:01:10,958 --> 00:01:13,875
then add the pyramids,
and you're in Egypt.
24
00:01:13,958 --> 00:01:17,291
Say you shoot it in here,
you add in the Eiffel Tower,
25
00:01:17,375 --> 00:01:18,458
and you're in Paris!
26
00:01:18,541 --> 00:01:22,000
Really? I want our movie
to take place in Paris, please.
27
00:01:22,083 --> 00:01:25,166
If the movie's gonna be in Paris,
I can't come.
28
00:01:25,250 --> 00:01:27,333
I'll be doing a crazy project with Tunç.
29
00:01:27,416 --> 00:01:30,041
-What is it?
-It's a superhero movie.
30
00:01:30,125 --> 00:01:31,541
It'll be shot in three days.
31
00:01:32,166 --> 00:01:36,625
I'll be bitten by a bug and turn into one.
I mean, I'll get its powers.
32
00:01:37,125 --> 00:01:39,416
How ridiculous and disgusting is that!
33
00:01:39,500 --> 00:01:41,583
-What bug, huh?
-It's classified.
34
00:01:41,666 --> 00:01:44,583
They haven't told me yet,
but I'll be wearing spandex.
35
00:01:44,666 --> 00:01:45,875
-Spandex?
-Spandex.
36
00:01:45,958 --> 00:01:47,791
-That wraps the body?
-Completely.
37
00:01:49,000 --> 00:01:51,791
I'm working with a young screenwriter.
Some of you know him.
38
00:01:51,875 --> 00:01:53,666
-Kurtuluş Soner.
-What?
39
00:01:54,375 --> 00:01:57,666
He's talking about Ahben.
I won't let that dickhead into the office.
40
00:01:57,750 --> 00:01:59,583
-Oh, he's crazy.
-Wait a minute.
41
00:01:59,666 --> 00:02:01,333
I don't know him. Who is he?
42
00:02:01,416 --> 00:02:03,958
A young, open-minded,
and bright movie maker.
43
00:02:04,041 --> 00:02:07,833
Open-minded and bright.
That much is true, yeah.
44
00:02:07,916 --> 00:02:09,541
Goal!
45
00:02:09,625 --> 00:02:11,041
Great job!
46
00:02:12,041 --> 00:02:13,333
That's amazing.
47
00:02:13,958 --> 00:02:16,458
What the hell is that jerk talking about?
48
00:02:16,541 --> 00:02:17,750
Don't mind him.
49
00:02:17,833 --> 00:02:22,750
He's talking about superheroes and all,
but the Blue Box will blow his mind.
50
00:02:22,833 --> 00:02:24,791
If not, I'll work with new faces.
51
00:02:24,875 --> 00:02:26,375
-He can go and play.
-Exactly.
52
00:02:26,458 --> 00:02:29,500
-Let me tell you, that Ahben--
-All right, for God's sake.
53
00:02:29,583 --> 00:02:30,958
-Leave it to me.
-Fine.
54
00:02:32,375 --> 00:02:36,166
He's talking about new faces.
Let's just do that thing I told you about.
55
00:02:36,250 --> 00:02:37,125
Seriously?
56
00:02:37,208 --> 00:02:39,166
-Yes.
-That's just ridiculous.
57
00:02:39,250 --> 00:02:41,916
-Whatever.
-If you're going to Melkan, count me in.
58
00:02:42,000 --> 00:02:43,583
Oh, you pussy louse!
59
00:02:43,666 --> 00:02:45,375
No, not that. It's another bug.
60
00:02:45,458 --> 00:02:48,125
We weren't talking to you
this time, brainiac.
61
00:02:48,208 --> 00:02:49,875
-Hey, let me see.
-Sorry.
62
00:02:49,958 --> 00:02:53,541
-Why do you want to come?
-Just count me in.
63
00:02:54,291 --> 00:02:57,500
Mami, don't pout, please.
I'm talking about Blue Box.
64
00:02:58,416 --> 00:03:00,541
All right, Blue Box.
65
00:03:00,625 --> 00:03:01,458
They scored?
66
00:03:01,541 --> 00:03:02,375
-Yes.
-Indeed.
67
00:03:17,416 --> 00:03:18,458
Okay.
68
00:03:19,875 --> 00:03:21,458
They're ready for you, sir.
69
00:03:22,250 --> 00:03:24,291
Excuse me, where can I put my gum?
70
00:03:24,375 --> 00:03:25,708
Put it in my mouth!
71
00:03:28,458 --> 00:03:30,500
-Hi, dear, what's up?
-Altın?
72
00:03:30,583 --> 00:03:31,458
FIRMLY
73
00:03:32,083 --> 00:03:35,708
-So, you're in a summer mood already.
-Good luck.
74
00:03:35,791 --> 00:03:37,041
Thanks, dear.
75
00:03:44,416 --> 00:03:46,583
My dear brother, Erşan!
76
00:03:46,666 --> 00:03:48,208
Ahben, welcome, son.
77
00:03:48,291 --> 00:03:50,833
Hello, Uncle. My mom says hi.
78
00:03:50,916 --> 00:03:53,666
Hasn't your mother disowned you, dickwad?
79
00:03:53,750 --> 00:03:55,416
Whoa, "dickwad"?
80
00:03:55,500 --> 00:03:58,208
Wow, you're in a summer mood already.
81
00:03:58,291 --> 00:04:00,083
You look familiar.
82
00:04:00,166 --> 00:04:02,791
I'm Payro.
I worked on Died While Making Love.
83
00:04:02,875 --> 00:04:04,916
-You were an assistant.
-Yes.
84
00:04:05,000 --> 00:04:08,458
If you're gonna work with this freak,
I'm gonna go back to the island.
85
00:04:08,541 --> 00:04:11,708
-Uncle!
-Stop the family drama for now.
86
00:04:11,791 --> 00:04:13,250
What's up? What have you got?
87
00:04:13,333 --> 00:04:15,291
Apexes. Science fiction.
88
00:04:15,375 --> 00:04:17,625
I hope it's not like
Making Love on the Moon.
89
00:04:17,708 --> 00:04:19,083
There's no lovemaking.
90
00:04:19,166 --> 00:04:22,875
Well, since there's no sex,
I'll take my leave.
91
00:04:23,958 --> 00:04:26,583
Don't do anything stupid.
I'm watching you.
92
00:04:26,666 --> 00:04:27,500
MIDWIFE'S HUNT
93
00:04:27,583 --> 00:04:29,000
Ahben, come, son.
94
00:04:32,208 --> 00:04:34,708
-What can I get you? Whiskey?
-No, thanks.
95
00:04:34,791 --> 00:04:37,125
I don't drink when I work.
I'll have a latte.
96
00:04:37,208 --> 00:04:38,666
-We don't have lattes.
-Erşan.
97
00:04:38,750 --> 00:04:42,833
I have this amazing project,
and Enis Fosforoğlu is already on board.
98
00:04:42,916 --> 00:04:45,458
But I'm not sure about Müjde Har.
99
00:04:45,541 --> 00:04:49,333
-You can't have Müjde Ar, are you mad?
-It's not Müjde Ar, it's Müjde Har.
100
00:04:49,416 --> 00:04:51,375
The girl from your Hit as Much as You Can.
101
00:04:51,458 --> 00:04:54,916
-Wasn't it Hit Me Without Mercy?
-No. She played in Stick 'Em Together.
102
00:04:55,000 --> 00:04:56,875
-No, she was that girl--
-Şeyda.
103
00:04:56,958 --> 00:04:59,500
-Yes.
-Şeyda played in Open Up and Hit Again.
104
00:04:59,583 --> 00:05:00,791
That was Bang Us All.
105
00:05:00,875 --> 00:05:03,250
All right. I'm trying to forget those.
106
00:05:03,333 --> 00:05:06,541
-What's your story? What's the plot?
-Superheroes.
107
00:05:06,625 --> 00:05:10,416
Superheroes? Oh, come on.
I expect something different from you.
108
00:05:10,500 --> 00:05:12,041
You're young and bright.
109
00:05:12,125 --> 00:05:15,125
In a week, I'll get my hands on
some new technology.
110
00:05:15,208 --> 00:05:16,958
Blue Box. You have anything new?
111
00:05:17,041 --> 00:05:20,333
I can create. I live in Cihangir.
I'm creative there.
112
00:05:20,416 --> 00:05:21,500
-Great.
-Erşan.
113
00:05:21,583 --> 00:05:26,958
If you'll excuse me, I have a project
which takes place in the future. In 2022.
114
00:05:27,041 --> 00:05:29,625
2022? I can't wait that long.
I need it now.
115
00:05:29,708 --> 00:05:31,000
Look.
116
00:05:31,750 --> 00:05:32,916
Let me show you.
117
00:05:34,000 --> 00:05:34,833
Very good.
118
00:05:37,166 --> 00:05:39,708
-Whose drawings are these?
-Mine, of course.
119
00:05:39,791 --> 00:05:41,000
Where is this?
120
00:05:41,083 --> 00:05:45,000
That's Mecidiyeköy,
but it's the black hole in the movie.
121
00:05:45,583 --> 00:05:47,791
The decor looks expensive as fuck.
122
00:05:47,875 --> 00:05:49,666
-As what?
-Sorry, Erşan.
123
00:05:49,750 --> 00:05:51,541
No. As what? And how much?
124
00:05:51,625 --> 00:05:55,791
I meant the decor is very expensive,
like there's two movies in one…
125
00:05:55,875 --> 00:05:59,541
A one-way trip to the future won't do.
It should be a round trip.
126
00:05:59,625 --> 00:06:01,666
-It'd be more affordable.
-Erşan.
127
00:06:01,750 --> 00:06:04,916
If we combined your brilliant brain
and my creativity,
128
00:06:05,000 --> 00:06:06,541
we could achieve amazing things.
129
00:06:07,125 --> 00:06:11,083
Listen, I would sell my bracelet
for this project, if necessary.
130
00:06:11,791 --> 00:06:13,000
A great sacrifice.
131
00:06:14,041 --> 00:06:15,625
This is great.
132
00:06:15,708 --> 00:06:19,125
And when I implement
Blue Box into this, it'll be great.
133
00:06:19,750 --> 00:06:21,875
-Let's meet around Wednesday.
-Would Tuesday work?
134
00:06:21,958 --> 00:06:22,833
Why?
135
00:06:22,916 --> 00:06:25,166
-Tuesday is almost Wednesday.
-Right.
136
00:06:25,250 --> 00:06:26,416
Very good.
137
00:06:27,000 --> 00:06:30,583
Round Trip to the Future. Oh, you!
138
00:06:33,583 --> 00:06:34,666
Stand still.
139
00:06:35,166 --> 00:06:36,291
Just a second.
140
00:06:36,791 --> 00:06:38,166
Check it out now.
141
00:06:38,250 --> 00:06:39,916
Well, there's no difference.
142
00:06:40,000 --> 00:06:42,041
Of course there is. Look.
143
00:06:42,125 --> 00:06:45,625
I pulled this over here,
and curled this up from the inside.
144
00:06:45,708 --> 00:06:47,625
Do you see the difference now?
145
00:06:48,250 --> 00:06:49,291
Wait a second.
146
00:06:52,250 --> 00:06:55,750
-Hello, Melkan Orsay Aesthetics.
-Seyyal, listen.
147
00:06:55,833 --> 00:06:58,333
How much do you think we'll pay this man?
148
00:06:58,416 --> 00:07:01,791
He's pricey, dear.
He does nose jobs for princesses.
149
00:07:01,875 --> 00:07:02,750
I already have a nose.
150
00:07:02,833 --> 00:07:05,500
This is just ridiculous.
What the hell is this?
151
00:07:05,583 --> 00:07:07,000
Little touch-ups are good.
152
00:07:07,083 --> 00:07:08,125
FEAR NOT
WE HAVE ALL SIZES
153
00:07:08,208 --> 00:07:10,916
Erşan's new project.
We could act with our new faces,
154
00:07:11,000 --> 00:07:13,250
rather than him looking
for new faces, right?
155
00:07:13,333 --> 00:07:17,875
Türkan, Filiz, Hülya,
they've all had work done by this guy.
156
00:07:17,958 --> 00:07:20,041
The whole package. He's phenomenal.
157
00:07:20,125 --> 00:07:21,166
Kisses, Filiz.
158
00:07:22,833 --> 00:07:24,916
That Filiz is really something.
159
00:07:25,000 --> 00:07:28,333
-We're done with Alev.
-What? I still have the stitches.
160
00:07:28,416 --> 00:07:30,375
They'll fall off. Your turn.
161
00:07:30,458 --> 00:07:31,791
-Whose?
-Your turn.
162
00:07:31,875 --> 00:07:33,416
-Mine?
-Yes, your turn.
163
00:07:33,500 --> 00:07:34,750
-But--
-Come closer.
164
00:07:34,833 --> 00:07:39,250
Let's make your eyebrows like this.
Upwards. They point downwards.
165
00:07:39,333 --> 00:07:40,875
Upwards? But my--
166
00:07:40,958 --> 00:07:44,416
They make you look sad.
We should also curve up your lips.
167
00:07:46,041 --> 00:07:48,250
Yes. It looks great now.
168
00:07:48,333 --> 00:07:50,875
Hey, I'd rather not
get anything done. Okay?
169
00:07:50,958 --> 00:07:52,875
Come on, Feride, it looks nice.
170
00:07:52,958 --> 00:07:54,083
It looks great.
171
00:07:54,166 --> 00:07:56,000
How about my double chin?
172
00:07:56,083 --> 00:07:57,125
We can remove it.
173
00:07:57,208 --> 00:07:58,916
But I actually like it.
174
00:07:59,000 --> 00:08:02,708
Then we can remove it,
and keep it here in case you want it back.
175
00:08:02,791 --> 00:08:04,458
Who wants some mint liqueur?
176
00:08:04,541 --> 00:08:05,375
-No, thanks.
-Hey!
177
00:08:05,458 --> 00:08:07,250
Who are you? Is he the driver?
178
00:08:08,791 --> 00:08:10,125
-Doctor.
-Yes?
179
00:08:10,208 --> 00:08:11,500
A moment, please.
180
00:08:14,500 --> 00:08:18,541
I have a certain problem,
but I don't want to lose face.
181
00:08:18,625 --> 00:08:20,541
We do face jobs as well.
182
00:08:20,625 --> 00:08:24,583
I'll take some from here for your chin,
and a little from here for a nose job.
183
00:08:24,666 --> 00:08:26,041
Yeah, sure, but--
184
00:08:26,541 --> 00:08:31,833
I heard they do this in Switzerland.
I can't say it around the girls.
185
00:08:32,833 --> 00:08:36,083
The penis… How much is it to shorten it?
186
00:08:36,166 --> 00:08:37,875
-Whose penis?
-Mine.
187
00:08:37,958 --> 00:08:40,041
-Does it need shortening?
-Absolutely.
188
00:08:40,125 --> 00:08:41,083
Let me see it.
189
00:08:42,625 --> 00:08:46,458
-Now?
-Quickly take it out, then put it back in.
190
00:08:46,541 --> 00:08:49,000
-Melkan, sir.
-Just to have a look.
191
00:08:49,083 --> 00:08:50,875
-Doctor.
-Let's not make a big thing out of it.
192
00:08:50,958 --> 00:08:55,291
Not bigger, make it smaller. The penis.
How much?
193
00:08:55,375 --> 00:08:57,833
-I can make it invisible.
-I mean the fee.
194
00:08:57,916 --> 00:08:58,750
Oh, the fee.
195
00:08:59,625 --> 00:09:02,250
-10,000 liras per centimeter.
-Per centimeter?
196
00:09:03,583 --> 00:09:05,583
So, that's around 134,000 liras.
197
00:09:05,666 --> 00:09:06,583
What?
198
00:09:07,500 --> 00:09:08,625
Let me have a look.
199
00:09:08,708 --> 00:09:10,125
-No, please.
-Let me.
200
00:09:10,208 --> 00:09:12,750
-It's too pricey for me.
-Then learn to appreciate it.
201
00:09:12,833 --> 00:09:15,500
Sir, what about the cheeks?
202
00:09:15,583 --> 00:09:18,541
-I'll just spread the cheeks, then.
-Which cheeks?
203
00:09:18,625 --> 00:09:20,500
-Which cheeks?
-These cheeks.
204
00:09:20,583 --> 00:09:23,958
Those are easy.
I'll take one of them here and do this,
205
00:09:24,041 --> 00:09:27,083
and clamp the other one here,
and it's all done.
206
00:09:27,833 --> 00:09:29,375
-Aren't you gonna show it?
-Please.
207
00:09:29,458 --> 00:09:32,458
-Not even a peek?
-Hey, what's taking so long?
208
00:09:32,541 --> 00:09:36,875
-A small matter, nothing of importance.
-Hey! Didn't you listen to me?
209
00:09:36,958 --> 00:09:38,375
All right, cut it out.
210
00:09:39,041 --> 00:09:43,666
Listen, I think I should
free you from your manly look.
211
00:09:43,750 --> 00:09:45,250
-Manly?
-Yes.
212
00:09:45,333 --> 00:09:48,125
Feride, let him free you. Just let him.
213
00:09:49,166 --> 00:09:51,791
All right, fine. If it's manly, then okay.
214
00:09:53,750 --> 00:09:55,583
What can I say? Fine.
215
00:10:18,708 --> 00:10:22,958
Caner, there are two more sex scenes.
Fast-forward so we can redub those.
216
00:10:23,041 --> 00:10:24,875
Sure. Welcome, Erşan.
217
00:10:24,958 --> 00:10:26,208
Hello, Caner.
218
00:10:26,291 --> 00:10:29,291
-Erşan.
-Dimitri, the sound of sex.
219
00:10:29,375 --> 00:10:32,208
-Your guy hasn't showed up. Have a seat.
-Sure.
220
00:10:33,541 --> 00:10:34,708
How's it going?
221
00:10:34,791 --> 00:10:37,458
Bang, bang, bang. Same old, Erşan.
222
00:10:37,541 --> 00:10:40,416
We came up with this. It's an egg bag.
223
00:10:41,375 --> 00:10:43,958
It gets you pumped up. It sounds amazing.
224
00:10:44,041 --> 00:10:46,291
-Hello, Erşan.
-Oh, Agop, come.
225
00:10:46,375 --> 00:10:50,125
-Is this the thing you talked about?
-This is it. Blue Box.
226
00:10:50,208 --> 00:10:52,500
You know İzzet Öz,
the youngster who hosts the music show?
227
00:10:52,583 --> 00:10:54,625
-Yeah, Telescope İzzet.
-Yeah.
228
00:10:54,708 --> 00:10:56,541
We got it from him. Don't let him know.
229
00:10:56,625 --> 00:10:58,541
If we got it from him,
how's that possible?
230
00:10:58,625 --> 00:10:59,750
He stole it.
231
00:10:59,833 --> 00:11:02,375
If you have the money,
I'll leave it with you.
232
00:11:02,958 --> 00:11:04,166
For God's sake, Agop.
233
00:11:05,041 --> 00:11:06,125
-It was 5,000, right?
-Yes.
234
00:11:07,458 --> 00:11:09,166
Here, enjoy it.
235
00:11:09,250 --> 00:11:10,958
Thanks, Erşan.
236
00:11:11,458 --> 00:11:14,708
Hollywood is crazy about it, Erşan. Crazy!
237
00:11:14,791 --> 00:11:19,041
Dimitri, you dubbed an ass in a movie.
How do you do that? Do it, please.
238
00:11:19,125 --> 00:11:20,625
Fuck you!
239
00:11:20,708 --> 00:11:22,333
Good luck to you, Erşan.
240
00:11:23,250 --> 00:11:25,583
-What's this?
-The latest technology.
241
00:11:25,666 --> 00:11:28,875
Blue Box. I'm using it in my new movie
that takes place in the future.
242
00:11:28,958 --> 00:11:32,083
-İzzet uses this too.
-He always looks into the future.
243
00:11:32,166 --> 00:11:33,750
You think we can record the sound here?
244
00:11:35,666 --> 00:11:37,916
We can talk about that, Dimitri.
245
00:11:39,083 --> 00:11:40,125
You have a point.
246
00:11:44,875 --> 00:11:46,125
Come through here.
247
00:11:46,208 --> 00:11:47,500
-Through here.
-Stay here.
248
00:11:51,500 --> 00:11:52,416
Hello, Dimitri.
249
00:11:52,500 --> 00:11:55,250
Our lead will speak.
Can we do a sound check?
250
00:11:55,333 --> 00:11:58,166
-Tunç sends his regards.
-All right, sure.
251
00:11:58,875 --> 00:12:00,250
He's supposed to be a superhero.
252
00:12:02,083 --> 00:12:04,375
Welcome and good luck, man.
253
00:12:04,458 --> 00:12:07,000
Look at him gloat, the bastard.
254
00:12:07,666 --> 00:12:10,250
Let's start with the scene
where you throw down the gauntlet.
255
00:12:10,333 --> 00:12:11,791
The rest is up to you.
256
00:12:13,958 --> 00:12:16,291
Dimitri, can we do a test run first?
257
00:12:16,375 --> 00:12:19,000
All right, sure. Okay, no distortion.
258
00:12:19,083 --> 00:12:20,166
Okay, recording.
259
00:12:21,125 --> 00:12:22,500
You keep going.
260
00:12:26,625 --> 00:12:28,875
Is he gonna do that in the movie?
261
00:12:28,958 --> 00:12:31,833
This is just an audition to see
if he can do it.
262
00:12:32,500 --> 00:12:35,625
A friend of mine
was working on a superhero project too.
263
00:12:35,708 --> 00:12:38,041
-I guess they're popular nowadays.
-Yes.
264
00:12:38,125 --> 00:12:40,250
Louse, you should go hog wild now.
265
00:12:40,333 --> 00:12:42,000
Go hog wild! Come on!
266
00:12:45,125 --> 00:12:48,500
What are the abilities of this superhero?
I don't get it.
267
00:12:48,583 --> 00:12:51,125
Erşan, let's just be done with this first.
268
00:12:51,208 --> 00:12:53,750
Louse, come in here. We're done.
269
00:12:53,833 --> 00:12:54,958
Is it done?
270
00:12:56,083 --> 00:12:57,375
-Come.
-Well…
271
00:12:57,875 --> 00:13:00,208
You told me to do this. Was it good?
272
00:13:00,750 --> 00:13:01,666
It was perfect.
273
00:13:01,750 --> 00:13:04,541
We tried it with the costume,
and got what we imagined.
274
00:13:04,625 --> 00:13:08,083
I want to ask you something.
What's the name of this movie?
275
00:13:08,708 --> 00:13:09,625
Louse Returns.
276
00:13:09,708 --> 00:13:11,666
Louse Re-- Louse.
277
00:13:11,750 --> 00:13:15,916
What are this hero's powers?
Does he fly? Does he land? What is it?
278
00:13:16,000 --> 00:13:17,708
Our hero is a pussy louse.
279
00:13:17,791 --> 00:13:19,333
-What?
-What?
280
00:13:19,416 --> 00:13:21,583
What the hell? No one told me that.
281
00:13:21,666 --> 00:13:25,791
-Dude, what did you discuss with Tunç?
-He mentioned a superhero.
282
00:13:25,875 --> 00:13:29,458
He said, "He gets bitten by a bug
and gets its powers."
283
00:13:29,541 --> 00:13:31,625
It's because of copyright concerns.
284
00:13:31,708 --> 00:13:36,750
Now that all the bugs are taken,
he had to go with a pussy louse.
285
00:13:36,833 --> 00:13:37,958
That's good.
286
00:13:38,041 --> 00:13:40,166
-Erşan, hang on a second.
-What?
287
00:13:40,250 --> 00:13:42,041
-Man--
-This isn't a good time for this.
288
00:13:42,125 --> 00:13:44,708
When will we talk?
We're already at the studio!
289
00:13:44,791 --> 00:13:45,791
Wait a minute.
290
00:13:45,875 --> 00:13:48,458
Take that mask off. Take it off.
291
00:13:50,875 --> 00:13:52,958
-Tumtum.
-İbo?
292
00:13:56,083 --> 00:14:00,708
Didn't you tell me that you'd be wearing
spandex and that you'd be a superhero?
293
00:14:00,791 --> 00:14:01,916
You became a pussy louse?
294
00:14:03,166 --> 00:14:05,250
-I'm not doing it.
-You tell Tunç.
295
00:14:05,333 --> 00:14:08,708
-I'm not doing it. Enough is enough.
-What about the advance you got?
296
00:14:08,791 --> 00:14:11,625
Oh, shut up!
I paid for the costume myself.
297
00:14:11,708 --> 00:14:13,166
I don't have time for this.
298
00:14:13,750 --> 00:14:16,083
What did you tell the tailor? Huh?
299
00:14:16,166 --> 00:14:17,583
I said spandex, Dimitri.
300
00:14:17,666 --> 00:14:18,791
And nothing more?
301
00:14:18,875 --> 00:14:21,083
-Because it's exactly the same.
-Yeah.
302
00:14:21,958 --> 00:14:24,000
-They cast the right man for it!
-Do it again.
303
00:14:24,083 --> 00:14:27,333
You did something like this.
Do that again. My goodness!
304
00:14:27,416 --> 00:14:30,083
Wow. Make the sound.
305
00:14:31,083 --> 00:14:33,833
Exactly like a pussy louse. It's perfect.
306
00:14:33,916 --> 00:14:36,250
-I loved it!
-Very good.
307
00:14:37,583 --> 00:14:40,666
They'll help you out
with the remaining packs, okay?
308
00:14:45,833 --> 00:14:47,708
-Hello.
-Yes?
309
00:14:48,208 --> 00:14:50,416
You're in a summer mood already.
310
00:14:51,041 --> 00:14:52,041
Yes.
311
00:14:52,125 --> 00:14:55,458
I'm here for the presentation
for the movie project.
312
00:14:55,541 --> 00:14:58,000
-There are packs outside.
-Packs of what?
313
00:14:58,083 --> 00:14:59,041
Bears.
314
00:15:01,958 --> 00:15:05,458
Would you please help the guys
bring the packs inside?
315
00:15:08,791 --> 00:15:10,750
-How are you doing, Payro?
-Good.
316
00:15:10,833 --> 00:15:14,291
-Wow, that's a lot of preparation.
-Because I love Erşan that much.
317
00:15:14,375 --> 00:15:17,166
I thought of everything
down to the last detail.
318
00:15:17,250 --> 00:15:20,750
The illustrations, the designs,
the fabrics, they're all ready.
319
00:15:20,833 --> 00:15:25,375
Payro, look. I designed the phone for 2022.
What do you think?
320
00:15:25,458 --> 00:15:26,291
It's good.
321
00:15:26,375 --> 00:15:28,666
Give me a glass of my favorite vodka.
322
00:15:28,750 --> 00:15:30,500
Welcome, king!
323
00:15:32,166 --> 00:15:36,041
-You're early. We said around 4 p.m.
-3 p.m. is around 4 p.m.
324
00:15:37,250 --> 00:15:40,916
-Whoa, Tumtum? You're in a summer--
-We got it.
325
00:15:41,000 --> 00:15:44,041
"You're in a summer mood already."
Okay, we fucking got it.
326
00:15:44,125 --> 00:15:45,375
Why is he angry?
327
00:15:45,458 --> 00:15:48,000
Tumtum is off today.
He's been through a big trauma.
328
00:15:48,083 --> 00:15:51,375
Have you ever seen a pussy louse
design its own costume?
329
00:15:51,458 --> 00:15:54,291
Well, I wouldn't know about those things.
330
00:16:04,250 --> 00:16:07,125
This is the marvel
I've been telling you about. Blue Box.
331
00:16:08,750 --> 00:16:10,583
That's plywood painted blue.
332
00:16:10,666 --> 00:16:13,000
If you look at it that way, it is.
333
00:16:13,083 --> 00:16:15,875
They don't see it that way.
They stretch out on it.
334
00:16:15,958 --> 00:16:16,791
Like this.
335
00:16:16,875 --> 00:16:20,125
They stretch out on it,
and add a scene in the background.
336
00:16:20,208 --> 00:16:21,750
See? What am I doing now?
337
00:16:21,833 --> 00:16:23,500
-You're flying.
-Exactly.
338
00:16:23,583 --> 00:16:25,833
Sorry, I didn't look at it that way.
339
00:16:25,916 --> 00:16:29,416
Then look at it that way.
Give me some wind. Turn on the fan.
340
00:16:29,500 --> 00:16:30,875
This. See?
341
00:16:31,375 --> 00:16:32,875
-This.
-But wait a minute.
342
00:16:32,958 --> 00:16:36,625
I have to either hold this
from below or at eye level.
343
00:16:36,708 --> 00:16:38,208
-Look…
-If that's your direction.
344
00:16:38,291 --> 00:16:42,541
I'm going this way, but think of a cape
and İstanbul in the background.
345
00:16:42,625 --> 00:16:44,833
-Oh, you have a cape, then.
-Look.
346
00:16:44,916 --> 00:16:49,791
Hold it from below while I'm talking,
not at my eye level. Like this.
347
00:16:49,875 --> 00:16:53,500
Let's use the small fan
while you're talking so we can record.
348
00:16:53,583 --> 00:16:55,708
If there's a cape,
I should note that down.
349
00:16:55,791 --> 00:16:58,208
-There'll be a cape.
-Like this.
350
00:16:58,291 --> 00:17:00,708
-Think of a sky, nothing underneath.
-Yes.
351
00:17:00,791 --> 00:17:02,166
Were you in an accident?
352
00:17:02,250 --> 00:17:04,291
Shut up. Erşan, what's all this?
353
00:17:04,375 --> 00:17:07,250
-What happened to you?
-And you? What are you doing?
354
00:17:07,333 --> 00:17:10,833
I'm flying. There'll be scenery under me.
What did you do?
355
00:17:10,916 --> 00:17:14,250
Nothing. We went to see Melkan Orsay.
Just a few small changes.
356
00:17:15,083 --> 00:17:16,375
Where is Feride?
357
00:17:16,458 --> 00:17:18,916
He really didn't recognize you.
358
00:17:19,000 --> 00:17:21,166
Feride is here, but she's the new Feride.
359
00:17:21,833 --> 00:17:25,125
I'll start shooting in a month.
What did you do to your faces?
360
00:17:25,208 --> 00:17:28,208
-Altın, weren't you with the girls?
-Erşan.
361
00:17:29,750 --> 00:17:33,125
Can I have an advance of 134,000 liras
for something personal?
362
00:17:33,208 --> 00:17:36,166
Payro, get me that ice scoop.
Don't make me cut down your dick.
363
00:17:36,250 --> 00:17:37,416
For free?
364
00:17:38,000 --> 00:17:39,458
Erşan, so sorry to interrupt.
365
00:17:39,541 --> 00:17:43,750
But I have to finish my presentation
and leave around 6 p.m.
366
00:17:43,833 --> 00:17:45,583
-You mean 5 p.m.
-Yes.
367
00:17:46,708 --> 00:17:47,541
Let's start.
368
00:17:47,625 --> 00:17:51,583
Round Trip to the Future
is throwing down the gauntlet.
369
00:17:52,083 --> 00:17:54,708
It's almost
a slap in the face of Hollywood.
370
00:17:54,791 --> 00:17:57,583
Stop exaggerating.
It's getting on my nerves.
371
00:17:57,666 --> 00:17:59,416
When will they remove those bandages?
372
00:17:59,500 --> 00:18:01,666
Erşan, drop it already!
373
00:18:02,166 --> 00:18:07,375
Round Trip to the Future is a flower
blooming in our humble cinema.
374
00:18:07,875 --> 00:18:10,541
A piece of art created
by the amazing vision of Erşan
375
00:18:10,625 --> 00:18:12,500
and my pencil.
376
00:18:13,416 --> 00:18:16,625
Our movie will take place in İstanbul.
377
00:18:16,708 --> 00:18:18,875
In the year 2022.
378
00:18:18,958 --> 00:18:20,708
Location, Mecidiyeköy.
379
00:18:21,541 --> 00:18:24,375
But the cars should be flying in 2022.
380
00:18:24,458 --> 00:18:26,625
In my vision, the y are electric cars.
381
00:18:26,708 --> 00:18:30,041
Electric cars? Tumtum's right!
What's next? Cars with batteries?
382
00:18:30,125 --> 00:18:31,291
Make the cars fly!
383
00:18:31,375 --> 00:18:34,375
It's a minor detail.
I can do that, no worries.
384
00:18:35,041 --> 00:18:38,833
The hero of our movie, Erman,
is coming from far away.
385
00:18:38,916 --> 00:18:42,583
He's from the year 2050
and travels to the year 2022.
386
00:18:42,666 --> 00:18:44,583
That's 28 years.
387
00:18:44,666 --> 00:18:46,583
Erman is in search of something.
388
00:18:47,083 --> 00:18:48,500
Maybe even himself.
389
00:18:49,750 --> 00:18:52,875
Does he get bitten by a bug
and get its powers, maybe?
390
00:18:52,958 --> 00:18:55,500
What are you talking about?
There's no bug.
391
00:18:55,583 --> 00:18:56,625
Good.
392
00:18:57,791 --> 00:19:00,875
Let me ask you this, where do you live?
393
00:19:00,958 --> 00:19:01,958
Cihangir.
394
00:19:02,041 --> 00:19:05,416
-Okay, carry on.
-Moving on with the visuals, then.
395
00:19:05,500 --> 00:19:08,250
Okay, honey,
you can carry on with the visuals,
396
00:19:08,333 --> 00:19:11,458
but where am I? I can't see myself there.
397
00:19:11,541 --> 00:19:13,708
That's because she isn't a looker.
398
00:19:16,333 --> 00:19:17,625
Tactless broad.
399
00:19:17,708 --> 00:19:21,625
I suggest we should close Mecidiyeköy
400
00:19:21,708 --> 00:19:24,833
and decorate it like it's 2022.
401
00:19:24,916 --> 00:19:26,833
I placed SMs everywhere.
402
00:19:26,916 --> 00:19:28,791
SM.
403
00:19:28,875 --> 00:19:30,500
-SM?
-Yes, Erşan.
404
00:19:30,583 --> 00:19:33,333
S and M.
405
00:19:33,416 --> 00:19:36,166
SM, "shopping mall."
406
00:19:36,791 --> 00:19:38,833
-You made this up?
-All made up.
407
00:19:38,916 --> 00:19:43,458
I envisioned SM and Mecidiyeköy in 2022.
408
00:19:43,541 --> 00:19:46,916
So, nobody envisioned Mecidiyeköy,
but you did?
409
00:19:47,000 --> 00:19:49,083
Dude, where am I in this movie?
410
00:19:49,166 --> 00:19:50,333
Am I Erman?
411
00:19:50,416 --> 00:19:53,500
If I may, I'm saying this
as someone who works on set,
412
00:19:53,583 --> 00:19:55,416
but he has not worked on the story.
413
00:19:55,500 --> 00:19:58,541
He's just sugarcoating it with visuals.
414
00:19:58,625 --> 00:20:01,583
But I'm just saying this
as a set designer.
415
00:20:01,666 --> 00:20:03,666
Guys, listen.
416
00:20:03,750 --> 00:20:07,458
I'm the writer of the great movie Apexes.
417
00:20:07,541 --> 00:20:10,833
I put that amazing project on the shelf
and came here.
418
00:20:10,916 --> 00:20:14,000
I'm used to working professionally,
Western style.
419
00:20:14,083 --> 00:20:18,916
If you're not used to that, I can always
go over it superficially for you. Look.
420
00:20:19,000 --> 00:20:21,625
The colors are ready, everything's ready.
421
00:20:21,708 --> 00:20:23,708
Even the color chart is ready.
422
00:20:25,041 --> 00:20:26,625
Oh, welcome, Uncle.
423
00:20:26,708 --> 00:20:28,041
Fuck off!
424
00:20:29,125 --> 00:20:30,625
-How are you, Mami?
-Fine.
425
00:20:30,708 --> 00:20:32,083
What happened to the girls?
426
00:20:33,041 --> 00:20:34,458
They'll be fine.
427
00:20:34,541 --> 00:20:38,916
We're watching Ahben's presentation.
Or "visuals," I should say.
428
00:20:39,000 --> 00:20:42,083
I heard about it.
It'll cost 134 million liras.
429
00:20:42,166 --> 00:20:43,958
134 million?
430
00:20:44,041 --> 00:20:46,333
134,000 will do for me.
431
00:20:46,416 --> 00:20:48,666
134 million? Are you out of your mind?
432
00:20:48,750 --> 00:20:51,125
Is it lira? Afyon dinar? What is it?
433
00:20:51,208 --> 00:20:53,875
Erşan, this is how I do business.
434
00:20:53,958 --> 00:20:55,875
I can't work on cheap projects.
435
00:20:55,958 --> 00:20:58,791
I paid 5,000 liras for this,
and it still stings.
436
00:20:58,875 --> 00:21:01,541
And this makes me fly!
What the hell is 134?
437
00:21:01,625 --> 00:21:06,166
The Mecidiyeköy I had in mind has a budget
of 7 million just for the wallboard.
438
00:21:06,750 --> 00:21:08,541
Ahben, fuck you!
439
00:21:08,625 --> 00:21:10,000
Enough!
440
00:21:10,083 --> 00:21:13,916
I was going to buy a summer house in Şile
with the chicken feed I'm earning here.
441
00:21:14,000 --> 00:21:16,041
But I can't work with people
who lack vision.
442
00:21:16,125 --> 00:21:17,833
A summer house in Şile?
443
00:21:17,916 --> 00:21:22,083
I dedicated my life to cinema,
but I'm living in a two-bedroom flat.
444
00:21:22,166 --> 00:21:24,666
It's all about the vision, darling.
445
00:21:24,750 --> 00:21:26,750
Don't think small, think big.
446
00:21:27,666 --> 00:21:30,791
The house I want to buy in Şile
is next to Zeki's.
447
00:21:30,875 --> 00:21:33,291
When he pops his head out, he sees me.
448
00:21:33,375 --> 00:21:37,625
Listen, when he pops his head out,
tell him Erşan sends his regards.
449
00:21:37,708 --> 00:21:39,916
-Get out of here!
-Shame on you.
450
00:21:40,416 --> 00:21:44,500
One day, when I finish making Apexes,
you'll all be getting in line
451
00:21:44,583 --> 00:21:46,125
to kiss my hand.
452
00:21:46,208 --> 00:21:50,291
When you finish making Apexes,
I'll be the judge of where to kiss.
453
00:21:51,041 --> 00:21:54,000
The reason Turkish cinema is in shambles
454
00:21:54,500 --> 00:21:57,583
is because of people
who lack vision like yourselves.
455
00:21:58,291 --> 00:22:00,875
Ahben, dear, move a little to your right.
456
00:22:00,958 --> 00:22:02,250
A little more.
457
00:22:02,333 --> 00:22:04,166
A bit more.
458
00:22:04,250 --> 00:22:06,250
Now get the fuck out of our lives!
459
00:22:07,958 --> 00:22:08,791
Shame on you.
460
00:22:11,041 --> 00:22:12,333
Shame on you!
461
00:22:16,750 --> 00:22:17,750
He's crazy.
462
00:22:17,833 --> 00:22:20,041
No, not crazy. He's bipolar.
463
00:22:20,125 --> 00:22:21,583
Well, they're both shitty.
464
00:22:21,666 --> 00:22:23,958
"I envisioned Mecidiyeköy," he says!
465
00:22:24,041 --> 00:22:26,125
Why the hell would you do that?
466
00:22:29,458 --> 00:22:31,958
You're in a summer mood already.
467
00:22:32,041 --> 00:22:35,041
What are you talking about, dickwad?
It's almost July.
468
00:22:35,125 --> 00:22:36,416
Whatever.
469
00:22:36,500 --> 00:22:37,916
İsa, give us two--
470
00:22:38,500 --> 00:22:40,750
-Dear God.
-Who was that dickhead?
471
00:22:40,833 --> 00:22:43,000
-Which one?
-There are so many!
472
00:22:43,083 --> 00:22:45,875
-The one who did this to the girls.
-Melkan Orsay.
473
00:22:45,958 --> 00:22:48,791
-Money-grubbing asshole.
-I have a score to settle with him.
474
00:22:48,875 --> 00:22:52,250
I'll make him pay
for what he did to my actresses.
475
00:23:00,000 --> 00:23:03,666
Wow, this is surprising.
Your appointment was for next week.
476
00:23:03,750 --> 00:23:05,083
Mint liqueur, anyone?
477
00:23:05,166 --> 00:23:06,750
Do you know who I am, kid?
478
00:23:08,333 --> 00:23:11,958
-You don't look familiar.
-Do you want us to get familiar?
479
00:23:12,041 --> 00:23:15,041
How inappropriate this is, Seyyal.
480
00:23:15,125 --> 00:23:17,916
I'm gonna ask you this
just to lighten the mood.
481
00:23:18,000 --> 00:23:20,458
-Are you a natural blonde?
-No, I'm not.
482
00:23:20,958 --> 00:23:23,500
Is Melkan Orsay your real name?
483
00:23:24,708 --> 00:23:25,791
It's Cemal.
484
00:23:25,875 --> 00:23:27,000
-Cemal?
-Yes.
485
00:23:27,083 --> 00:23:29,708
Look, let's have a nice chat, Cemal.
486
00:23:29,791 --> 00:23:32,750
-Erşan, you gave your word.
-Wait, Alev.
487
00:23:33,250 --> 00:23:36,541
Cemal, remove Feride's bandages at once,
488
00:23:36,625 --> 00:23:38,291
and restore the girls to how they were.
489
00:23:38,375 --> 00:23:42,000
After I see the results, I will decide
what kind of treatment I will give you.
490
00:23:42,083 --> 00:23:44,166
-Come on, Cemal.
-I can remove them.
491
00:23:44,250 --> 00:23:45,500
It's no problem.
492
00:23:45,583 --> 00:23:48,833
I don't think it hurts that much.
That's a bit too much bandage.
493
00:23:56,416 --> 00:23:58,708
Girls, what's going on?
494
00:23:59,208 --> 00:24:00,958
I can't feel my face at all.
495
00:24:01,041 --> 00:24:04,166
Since it's swollen,
I can't really say much.
496
00:24:04,250 --> 00:24:05,250
Right, Erşan?
497
00:24:05,333 --> 00:24:07,333
God give me patience, please.
498
00:24:07,416 --> 00:24:12,041
Erşan, it's nothing to worry about.
It's just a scab. It'll fall off.
499
00:24:12,125 --> 00:24:14,708
It's a scab, Erşan, it will fall off.
500
00:24:14,791 --> 00:24:18,666
I'll give you a month
to restore Feride back to her old self.
501
00:24:18,750 --> 00:24:20,791
Or I'll make your ears
shutters for your eyes.
502
00:24:20,875 --> 00:24:25,208
Fine, but there's no need for shutters.
See? The nose is in its place.
503
00:24:25,291 --> 00:24:28,291
If there was something wrong,
the nose would fall off.
504
00:24:28,375 --> 00:24:32,875
This scab will fall off. Don't worry.
There's no need for shutters.
505
00:24:32,958 --> 00:24:35,708
It's a scab, Erşan, it will fall off.
506
00:24:35,791 --> 00:24:37,916
-Is this a scab now?
-Yes.
507
00:24:40,666 --> 00:24:43,000
-Yes. Tumtum.
-Erşan.
508
00:24:43,083 --> 00:24:45,375
-You're the girl's boyfriend, Eray.
-Which girl?
509
00:24:45,458 --> 00:24:47,416
-Does it matter?
-It does not.
510
00:24:48,083 --> 00:24:50,916
-Alev, dear. Songül, Erman's wife.
-All right.
511
00:24:51,000 --> 00:24:52,875
-Married, right?
-Yes, of course.
512
00:24:53,541 --> 00:24:55,375
Journalist Lale. Seyyal, dear.
513
00:24:55,458 --> 00:24:58,083
Mami. You're on the planet Kruton.
You're Erman's father.
514
00:24:58,166 --> 00:24:59,416
-Over here.
-Where?
515
00:25:00,000 --> 00:25:02,083
The planet. Just wait for us there.
516
00:25:02,166 --> 00:25:05,333
-Payro. Orhan, Songül's big brother.
-Thanks.
517
00:25:05,416 --> 00:25:06,500
Where is Feride?
518
00:25:07,333 --> 00:25:09,458
-Here I am.
-Look at you, dear.
519
00:25:09,541 --> 00:25:11,666
See? Look how pretty you are.
520
00:25:12,333 --> 00:25:13,708
-Are you okay now?
-Yes.
521
00:25:13,791 --> 00:25:17,750
You're beautiful as you are.
Guys, you're all pretty as you are.
522
00:25:17,833 --> 00:25:21,791
Don't do stuff like that again.
This is your greatest treasure.
523
00:25:21,875 --> 00:25:24,458
A hundred eyes should glint in your eyes.
524
00:25:24,541 --> 00:25:27,666
A thousand lips should talk
with your lips. Don't do it again.
525
00:25:27,750 --> 00:25:32,875
Is that it? You think that's beauty?
Don't ever meddle with your faces.
526
00:25:32,958 --> 00:25:33,958
Please!
527
00:25:34,458 --> 00:25:37,125
-Here you go.
-Thank you.
528
00:25:38,250 --> 00:25:39,708
Why are you staring like a madman?
529
00:25:40,583 --> 00:25:42,666
Erşan, you've just enlightened me.
530
00:25:42,750 --> 00:25:45,083
You know what? You're like a real father.
531
00:25:45,166 --> 00:25:47,250
I've changed my mind
about having an operation.
532
00:25:47,333 --> 00:25:49,458
I've just saved 134,000 liras.
533
00:25:49,541 --> 00:25:52,583
Can I give you a hug?
Let me hug you, my dear Erşan.
534
00:25:52,666 --> 00:25:55,541
-Don't make a big thing out of it.
-Never.
535
00:25:55,625 --> 00:25:57,125
Here. Commissioner Aytaç.
536
00:25:57,208 --> 00:25:59,250
You're in charge
of public safety in the city.
537
00:25:59,333 --> 00:26:00,875
-Okay.
-All right.
538
00:26:00,958 --> 00:26:04,041
Guys, the name of our movie is Erman.
It takes place in the present.
539
00:26:04,125 --> 00:26:05,208
Oh, that's good.
540
00:26:05,708 --> 00:26:07,583
I play Erman, the superhero.
541
00:26:07,666 --> 00:26:09,333
He's from another planet.
542
00:26:09,416 --> 00:26:12,333
Please give your best.
This is a rather expensive movie.
543
00:26:12,416 --> 00:26:13,500
Okay.
544
00:26:13,583 --> 00:26:15,250
Where does he get his powers?
545
00:26:15,333 --> 00:26:17,875
Does he get bitten by a bug,
by any chance?
546
00:26:17,958 --> 00:26:19,833
No, no such thing.
547
00:26:19,916 --> 00:26:23,875
But society will bite him, bit by bit,
and we'll see what happens.
548
00:26:23,958 --> 00:26:25,916
You're flying high again.
549
00:26:26,000 --> 00:26:29,250
Of course.
In fact, we'll fly as high as we can.
550
00:26:31,958 --> 00:26:33,875
Kuneri Film proudly presents…
551
00:26:36,416 --> 00:26:40,291
Erman, the last hero
of a patriarchal world.
552
00:26:40,833 --> 00:26:44,041
You brought Erşan here,
and Erşan Kuneri brings you Erman.
553
00:26:44,125 --> 00:26:45,291
PRODUCED BY GIANT COMPUTERS
554
00:26:45,375 --> 00:26:49,708
A true man who struggles with the world
555
00:26:49,791 --> 00:26:51,291
in standard spandex and a cape.
556
00:26:51,375 --> 00:26:52,875
Erman, the superhuman.
557
00:26:52,958 --> 00:26:54,125
WITH REAL 3D SPACE IMAGES
558
00:26:54,208 --> 00:26:56,083
He is troubled
by the troubles of the masses.
559
00:26:56,166 --> 00:26:59,875
His righteous power can bend iron
but couldn't even hurt a fly.
560
00:26:59,958 --> 00:27:02,625
Erman, Turkey's first-ever production
561
00:27:02,708 --> 00:27:07,166
shot using the Blue Box system
and ultraviolet lights.
562
00:27:07,250 --> 00:27:10,166
Erman is this season's
highest-budget production.
563
00:27:10,250 --> 00:27:12,166
A power that is lost
564
00:27:12,250 --> 00:27:15,208
between the peaks of physical strength
and the depth of balance.
565
00:27:15,291 --> 00:27:19,375
Erman. Hurry! Get your tickets
and fill the movie theaters.
566
00:27:19,458 --> 00:27:21,708
Kuneri Film is taking you
to the planet Kruton.
567
00:27:21,791 --> 00:27:23,000
Erman!
568
00:28:01,041 --> 00:28:04,666
-So, it is time.
-The future of Kruton is in your hands.
569
00:28:04,750 --> 00:28:09,583
You never gave me the chance to live.
I'll talk to my dad and deal with it.
570
00:28:15,375 --> 00:28:16,208
…son.
571
00:28:16,291 --> 00:28:19,416
Old man, stop with
those half-hearted words of yours.
572
00:28:19,500 --> 00:28:23,750
"Oh, Kruton's future lies with you."
"Oh, you can do this."
573
00:28:23,833 --> 00:28:25,833
Enough. You're both nothing
but a nuisance.
574
00:28:25,916 --> 00:28:29,583
What can you expect from someone
wearing a hood and burning incense?
575
00:28:29,666 --> 00:28:31,750
What good can come out of this?
576
00:28:31,833 --> 00:28:32,791
Father!
577
00:28:39,416 --> 00:28:41,333
Here. Cadiramcha.
578
00:28:41,416 --> 00:28:42,666
Yeah, that's my dad.
579
00:28:50,333 --> 00:28:54,666
The daredevil of the planet Kruton.
Erman, my son.
580
00:28:54,750 --> 00:28:56,208
Yes, Father.
581
00:28:56,291 --> 00:28:59,750
Have you checked the latest
population statistics for Kruton?
582
00:28:59,833 --> 00:29:03,333
-I have, Father.
-Our numbers are slowly dwindling, Erman.
583
00:29:03,416 --> 00:29:06,375
As the last super being
of this generation,
584
00:29:06,458 --> 00:29:09,083
there is not a single person
in this universe
585
00:29:09,166 --> 00:29:11,833
for you to be with and reproduce.
586
00:29:12,333 --> 00:29:13,583
Kruton is dying.
587
00:29:14,375 --> 00:29:16,666
Though sexist, you're right, Father.
588
00:29:16,750 --> 00:29:19,916
Erman, I was meaning
to tell you something,
589
00:29:20,500 --> 00:29:21,750
but what was it?
590
00:29:22,250 --> 00:29:23,958
-Let me reboot, huh?
-Okay.
591
00:29:25,833 --> 00:29:27,916
The council has convened.
592
00:29:28,625 --> 00:29:32,583
We also received good news
from the Vorunkas and Shaberaans.
593
00:29:33,333 --> 00:29:36,125
Guided by light and love,
594
00:29:36,791 --> 00:29:39,041
Kruton's wise power
595
00:29:39,125 --> 00:29:45,583
got the parliament to agree that your peer
is not to be found in this universe.
596
00:29:45,666 --> 00:29:50,375
-How about the Veermans and the Juşkas?
-Fuck those motherfuckers, Erman!
597
00:29:50,458 --> 00:29:53,833
No offense,
but I don't have time to deal with them.
598
00:29:53,916 --> 00:29:57,000
There was this son of Patarisas.
They had a council or something.
599
00:29:57,083 --> 00:29:59,125
His son.
600
00:29:59,208 --> 00:30:01,333
That bastard!
601
00:30:01,416 --> 00:30:05,541
Leading everyone around by the nose.
They're such a cunning bunch!
602
00:30:05,625 --> 00:30:06,958
Tell you what,
603
00:30:08,375 --> 00:30:10,208
these are all their people.
604
00:30:10,291 --> 00:30:13,625
They're like a gang over there.
They've become a gang.
605
00:30:13,708 --> 00:30:15,500
But what did I tell them, huh?
606
00:30:15,583 --> 00:30:17,333
What did I tell them, Erman?
607
00:30:17,416 --> 00:30:19,875
I said, "Hey, bastards!"
608
00:30:20,375 --> 00:30:23,666
Do you hear me, Erman?
Are you listening to me, son?
609
00:30:23,750 --> 00:30:27,250
That bastard is still not in the council,
he has this--
610
00:30:27,333 --> 00:30:29,875
Father!
Father, what the hell are you doing?
611
00:30:29,958 --> 00:30:31,708
Come and talk face-to-face.
612
00:30:31,791 --> 00:30:34,583
Just wait, Erman. This is how it works.
613
00:30:34,666 --> 00:30:35,833
Go inside, come on.
614
00:30:35,916 --> 00:30:38,916
-Did they tell you where, then?
-Go inside!
615
00:30:42,541 --> 00:30:46,083
To be honest, son, it's the Milky Way.
616
00:30:46,666 --> 00:30:50,666
I tried to pull a lot of strings,
617
00:30:50,750 --> 00:30:53,500
but it's the Milky Way.
You're going to Earth.
618
00:30:53,583 --> 00:30:55,666
Oh, fuck! Why Earth, dammit?
619
00:30:55,750 --> 00:30:58,166
Of all the billions of other planets!
620
00:30:58,250 --> 00:30:59,583
Take your leave.
621
00:30:59,666 --> 00:31:01,500
They're judgmental and filthy.
622
00:31:01,583 --> 00:31:04,875
Science, art, and morals
are all entangled.
623
00:31:04,958 --> 00:31:07,250
It's like the least wanted
mandatory assignment.
624
00:31:07,333 --> 00:31:08,541
Erman,
625
00:31:09,333 --> 00:31:14,625
the next generation on Kruton will prosper
with you finding your peer on Earth.
626
00:31:14,708 --> 00:31:18,541
Listen, I'm saying yes,
but only because you're my father.
627
00:31:18,625 --> 00:31:21,875
We're not tasking you with fixing Earth.
628
00:31:22,375 --> 00:31:26,083
Just go there,
find your peer and reproduce.
629
00:31:26,166 --> 00:31:27,000
That's all.
630
00:31:27,083 --> 00:31:29,791
The future of Kruton is in your hands.
631
00:31:29,875 --> 00:31:31,375
May light, love,
632
00:31:31,875 --> 00:31:33,791
longing, devotion,
633
00:31:33,875 --> 00:31:36,666
joy, and the force be with you.
634
00:31:36,750 --> 00:31:39,041
You think these dad jokes are funny?
635
00:31:41,458 --> 00:31:42,541
All right, Father.
636
00:31:43,666 --> 00:31:47,333
I'll go to Earth.
And I'll start a new world in that world.
637
00:31:47,833 --> 00:31:50,458
Even though I'd like to stay here
and help you reproduce,
638
00:31:50,541 --> 00:31:52,208
I'll go to Earth. Fine.
639
00:32:07,750 --> 00:32:09,458
Remember, Erman,
640
00:32:09,541 --> 00:32:12,500
you represent your planet there.
641
00:32:12,583 --> 00:32:15,000
Don't ever stoop to their level.
642
00:32:15,083 --> 00:32:18,333
If anyone speaks badly to you,
don't think that you can't take it.
643
00:32:18,416 --> 00:32:19,583
Endure it.
644
00:32:19,666 --> 00:32:21,833
Don't trust people, Erman.
645
00:32:23,416 --> 00:32:27,541
Don't get caught in a traumatic bond.
Never forget that.
646
00:32:28,416 --> 00:32:32,208
Don't get involved
in financial matters, Erman.
647
00:32:33,041 --> 00:32:34,708
You'll lose friends.
648
00:32:34,791 --> 00:32:38,000
The poor give from the heart,
the wealthy give from the account.
649
00:32:38,083 --> 00:32:42,875
Don't confuse generosity
with being gullible, Erman.
650
00:32:47,791 --> 00:32:50,500
-Heard you're heading to Earth, bro.
-I am.
651
00:32:51,000 --> 00:32:52,375
May God save you.
652
00:33:01,833 --> 00:33:03,958
You big old Earth.
653
00:33:05,375 --> 00:33:07,500
We'll see who comes out on top.
654
00:33:07,583 --> 00:33:09,166
We'll see.
655
00:33:43,083 --> 00:33:44,375
Bravo!
656
00:33:44,958 --> 00:33:46,166
Whose kid is this?
657
00:33:46,250 --> 00:33:47,666
Ferit, my baby!
658
00:33:47,750 --> 00:33:49,041
God bless you.
659
00:33:49,125 --> 00:33:50,125
Of course. It's my job.
660
00:33:50,208 --> 00:33:51,750
Coming through, please.
661
00:33:52,625 --> 00:33:54,375
That was a close one. Any comment?
662
00:33:54,458 --> 00:33:56,500
I'm Erman. I come from the planet Kruton.
663
00:33:56,583 --> 00:34:00,750
-A photo with you and the kid, please?
-Good job! You're a hero!
664
00:34:00,833 --> 00:34:02,375
And he's very handsome.
665
00:34:02,458 --> 00:34:05,000
Stop it, girl, look at his cape!
666
00:34:05,083 --> 00:34:07,416
Excuse me. Let me through.
667
00:34:07,500 --> 00:34:08,875
Sorry. Erman.
668
00:34:09,958 --> 00:34:11,666
Welcome to our world.
669
00:34:11,750 --> 00:34:12,625
Hello.
670
00:34:12,708 --> 00:34:15,791
I'm Lale Komar
from the Gündemci newspaper.
671
00:34:15,875 --> 00:34:18,000
Erman, from the planet Kruton.
672
00:34:18,083 --> 00:34:21,250
Would you like to tell us
how you came to Earth
673
00:34:21,333 --> 00:34:23,291
and what is it that you hope to achieve?
674
00:34:23,375 --> 00:34:25,500
He needs to hold a press conference.
675
00:34:25,583 --> 00:34:27,916
-Yes.
-Hold a press conference.
676
00:34:28,000 --> 00:34:29,791
Make way, coming through.
677
00:34:29,875 --> 00:34:32,500
Press should step aside as well, please.
678
00:34:32,583 --> 00:34:36,208
Hello, young man.
I'm Commissioner Aytaç, Public Safety.
679
00:34:36,291 --> 00:34:38,333
Erman, from the planet Kruton.
680
00:34:39,791 --> 00:34:42,458
I need to take your statement.
681
00:34:42,541 --> 00:34:44,708
I'm guessing you're not from this world.
682
00:34:45,875 --> 00:34:49,166
I'm not. But I came to this world
to be with you.
683
00:34:49,250 --> 00:34:50,416
What was that?
684
00:34:50,500 --> 00:34:53,250
To be with you all.
I'm here to serve you all.
685
00:34:53,333 --> 00:34:54,666
Commissioner Aytaç,
686
00:34:54,750 --> 00:34:57,750
can we have a press conference
so we can all get some information?
687
00:34:58,416 --> 00:35:01,208
And I want to have a private interview.
688
00:35:03,000 --> 00:35:05,916
-Lale.
-I see that you're acting fast.
689
00:35:06,416 --> 00:35:09,250
Faster than sound,
a little slower than light.
690
00:35:09,333 --> 00:35:13,708
And what about darkness?
Are you faster than the dark?
691
00:35:15,208 --> 00:35:17,000
-Goodbye.
-See you around.
692
00:35:20,666 --> 00:35:21,750
You should cough.
693
00:35:22,875 --> 00:35:23,916
Cough, please.
694
00:35:30,250 --> 00:35:32,083
SUPER-MAN ERMAN
SAVES KID FROM BEING RUN OVER
695
00:35:32,166 --> 00:35:33,625
To be continued…
696
00:35:34,208 --> 00:35:35,708
TO BE CONTINUED…
697
00:38:00,833 --> 00:38:05,833
Subtitle translation by:
Diana Renker, Marc Seyers