1 00:00:06,000 --> 00:00:11,041 NETFLIX-SARJA 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,666 Laukaise jo! -Hemmetti vie! 3 00:00:14,750 --> 00:00:17,250 Kenttä on liian vihreä katsottavaksi. 4 00:00:17,333 --> 00:00:21,083 Uskomatonta, mitä edistystä. Katso värejä. 5 00:00:21,166 --> 00:00:25,291 Mitä sitten? Mitä siitä, jos ruoho on vihreää? 6 00:00:25,375 --> 00:00:26,791 Anna juustoa. 7 00:00:26,875 --> 00:00:28,875 Saat siitä kaksoisleuan. 8 00:00:28,958 --> 00:00:32,750 Erşan, väritelevisiot ovat kuulemma elokuvien loppu. 9 00:00:32,833 --> 00:00:35,166 Niin on sanottu 80 vuotta. 10 00:00:35,250 --> 00:00:37,625 "Elokuva on kuollut." Kuka sen tappaisi? 11 00:00:37,708 --> 00:00:40,458 Vain me voisimme, ja se olisi vahinko. 12 00:00:41,041 --> 00:00:46,416 Erşan, voiko tuolla katsoa mustavalkoisia ja värielokuvia? 13 00:00:46,500 --> 00:00:48,916 Meidän pitää pysyä teknologian mukana. 14 00:00:49,000 --> 00:00:53,083 Joka päivä on jotain uutta. Tässä kuussa aloitamme uuden elokuvan. 15 00:00:53,166 --> 00:00:58,250 Älä tee ison budjetin elokuvaa. Faqbâdi pärjäsi hyvin Lähi-idässä. 16 00:00:58,333 --> 00:01:00,750 Se pelasti meidät. Älä! 17 00:01:00,833 --> 00:01:06,125 Jututin vasta yhtä poikaa tv-yhtiöstä. Hän tuo meille Blue Boxin. 18 00:01:06,208 --> 00:01:08,625 Ulkomaalaiset tekevät sillä stuntteja. 19 00:01:08,708 --> 00:01:10,875 Voimme kuvata elokuvan täällä - 20 00:01:10,958 --> 00:01:13,916 ja lisätä siihen pyramideja, jotta päädymme Egyptiin. 21 00:01:14,000 --> 00:01:18,458 Jos lisäämme siihen Eiffel-tornin, päädymme Pariisiin! 22 00:01:18,541 --> 00:01:22,000 Niinkö? Tehdään elokuva Pariisista. 23 00:01:22,083 --> 00:01:25,166 Silloin en voi tulla. 24 00:01:25,250 --> 00:01:27,333 Minulla on hullu projekti. 25 00:01:27,416 --> 00:01:30,041 Mikä? -Se on supersankarielokuva. 26 00:01:30,125 --> 00:01:31,666 Kuvaamme sen 3 päivässä. 27 00:01:32,166 --> 00:01:36,625 Ötökkä puree minua, ja muutun siksi. Saan sen voimat. 28 00:01:37,125 --> 00:01:39,416 Naurettavaa ja yököttävää! 29 00:01:39,500 --> 00:01:41,583 Miksi ötökäksi? -Se on salaisuus. 30 00:01:41,666 --> 00:01:44,583 He eivät kertoneet vielä, mutta käytän spandexeja. 31 00:01:44,666 --> 00:01:45,875 Spandexejako? -Niin. 32 00:01:45,958 --> 00:01:47,791 Niitä kireitäkö? -Niin. 33 00:01:48,958 --> 00:01:51,750 Jotkut teistä tuntevat nuoren käsikirjoittajani. 34 00:01:51,833 --> 00:01:53,875 Hän on Kurtuluş Soner. -Mitä? 35 00:01:54,375 --> 00:01:57,666 Hän tarkoittaa Ahbenia. En päästä sitä kusipäätä toimistoon. 36 00:01:57,750 --> 00:01:59,583 Hän on hullu. -Hetkinen. 37 00:01:59,666 --> 00:02:01,333 En tunne häntä. Kuka hän on? 38 00:02:01,416 --> 00:02:03,958 Nuori, avomielinen ja fiksu elokuvantekijä. 39 00:02:04,041 --> 00:02:07,916 Avomielinen ja fiksu. Se on totta. 40 00:02:08,416 --> 00:02:11,041 Maali! Hienoa. 41 00:02:12,041 --> 00:02:13,333 Mahtavaa. 42 00:02:13,958 --> 00:02:17,750 Mistä tuo ääliö puhuu? -Älä välitä hänestä. 43 00:02:17,833 --> 00:02:22,750 Hän puhuu supersankareista. Blue Box räjäyttää hänen tajuntansa. 44 00:02:22,833 --> 00:02:24,750 Jos ei, hankin uusia kasvoja. 45 00:02:24,833 --> 00:02:26,333 Hän voi tehdä sen. -Aivan. 46 00:02:26,416 --> 00:02:29,500 Se Ahben… -Hyvä on, luojan tähden. 47 00:02:29,583 --> 00:02:30,958 Minä hoidan sen. -Selvä. 48 00:02:32,375 --> 00:02:36,125 Hän puhuu uusista kasvoista. Tehdään, mitä sanoin. 49 00:02:36,208 --> 00:02:37,166 Oikeastiko? 50 00:02:37,250 --> 00:02:39,166 Joo. -Se on naurettavaa. 51 00:02:39,250 --> 00:02:41,791 Ihan sama. -Tulen mukaan Melkanin luo. 52 00:02:41,875 --> 00:02:45,375 Senkin pimpsatäi! -Olen toinen ötökkä. 53 00:02:45,458 --> 00:02:48,125 Emme puhuneet sinulle, älykääpiö. 54 00:02:48,208 --> 00:02:49,875 Olet edessä. -Anteeksi. 55 00:02:49,958 --> 00:02:53,541 Miksi haluat tulla? -Ottakaa minut mukaan. 56 00:02:54,291 --> 00:02:57,500 Mami, älä murjota. Saamme Blue Boxin. 57 00:02:58,291 --> 00:03:00,541 Hyvä on. Blue Box. 58 00:03:00,625 --> 00:03:02,375 Tekivätkö he maalin? -Joo. 59 00:03:17,291 --> 00:03:18,333 Selvä. 60 00:03:19,875 --> 00:03:22,166 He ovat valmiita, Ahben-herra. 61 00:03:22,250 --> 00:03:25,708 Minne voin heittää purkkani? -Laittakaa se suuhuni. 62 00:03:28,458 --> 00:03:30,500 Hei, miten menee? -Altın? 63 00:03:32,083 --> 00:03:34,083 Olet jo kesätunnelmissa. 64 00:03:34,583 --> 00:03:37,041 Onnea matkaan. -Kiitos, kultaseni. 65 00:03:44,333 --> 00:03:46,583 Veljeni Erşan! 66 00:03:46,666 --> 00:03:48,208 Tervetuloa, Ahben. 67 00:03:48,291 --> 00:03:50,833 Hei, setä. Äiti lähetti terveisiä. 68 00:03:50,916 --> 00:03:53,666 Eikö äitisi hylännyt sinut, mulkero? 69 00:03:53,750 --> 00:03:55,416 Vai mulkero? 70 00:03:55,500 --> 00:03:58,208 Olettepa te jo kesätunnelmissa. 71 00:03:58,291 --> 00:04:00,083 Näytätte tutulta. 72 00:04:00,166 --> 00:04:02,791 Olen Pyro elokuvasta Kuoli rakastellessaan. 73 00:04:02,875 --> 00:04:04,916 Olitte assistenttina. -Kyllä. 74 00:04:05,000 --> 00:04:08,458 Jos joudun töihin hänen kanssaan, palaan saarelle. 75 00:04:08,541 --> 00:04:11,708 Voi, setä. -Lopettakaa tuo perhedraama. 76 00:04:11,791 --> 00:04:13,250 Mitä uutta toit? 77 00:04:13,333 --> 00:04:15,291 Scifi-elokuvan Apexes. 78 00:04:15,375 --> 00:04:17,625 Eihän se ole kuin Rakastelua Kuussa? 79 00:04:17,708 --> 00:04:19,083 Ei rakastelua. 80 00:04:19,166 --> 00:04:22,875 Jos seksiä ei ole, minä häivyn. 81 00:04:23,958 --> 00:04:26,416 Älä tee mitään tyhmää. Vahdin sinua. 82 00:04:26,500 --> 00:04:27,500 KÄTILÖN METSÄSTYS 83 00:04:27,583 --> 00:04:29,000 Ahben, tule. 84 00:04:32,208 --> 00:04:34,708 Haluatko viskiä? -Ei kiitos. 85 00:04:34,791 --> 00:04:37,125 En juo alkoholia töissä. Ehkä lattea. 86 00:04:37,208 --> 00:04:38,666 Ei ole. -Erşan. 87 00:04:38,750 --> 00:04:42,833 Minulla on upea projekti, ja Enis Fosforoğlu on jo mukana. 88 00:04:42,916 --> 00:04:45,458 Mutta en ole varma Müjde Harista. 89 00:04:45,541 --> 00:04:49,208 Etkö saa Müjde Aria? -Ei Müjde Ar vaan Müjde Har. 90 00:04:49,291 --> 00:04:51,375 Tyttö elokuvastasi Anna täysillä. 91 00:04:51,458 --> 00:04:54,916 Eikö se ollut Anna armotta? -Ei. Se oli Lätkäise ne yhteen. 92 00:04:55,000 --> 00:04:56,875 Ei. Hän oli… -Şeyda. 93 00:04:56,958 --> 00:04:59,500 Joo. -Şeydan elokuva oli Avaa ja anna taas. 94 00:04:59,583 --> 00:05:03,250 Ei vaan Nai meitä kaikkia. -Yritän unohtaa sellaiset. 95 00:05:03,333 --> 00:05:06,541 Mikä on elokuvasi juoni? -Supersankarit. 96 00:05:06,625 --> 00:05:10,416 Niinkö? Odotin sinulta jotain muuta. 97 00:05:10,500 --> 00:05:12,041 Olet nuori ja fiksu. 98 00:05:12,125 --> 00:05:16,958 Saan viikon päästä uutta teknologiaa, Blue Boxin. Onko mitään uutta? 99 00:05:17,041 --> 00:05:20,333 Voin luoda. Asun vauraassa Cihangirissa. 100 00:05:20,416 --> 00:05:21,500 Hienoa. -Erşan. 101 00:05:21,583 --> 00:05:26,958 Jos sallit kertoa, projektini tapahtuu tulevaisuudessa vuonna 2022. 102 00:05:27,041 --> 00:05:29,625 En voi odottaa niin kauan. Tarvitsen sen heti. 103 00:05:29,708 --> 00:05:31,000 Kuule, 104 00:05:31,750 --> 00:05:32,916 näytän sen sinulle. 105 00:05:34,000 --> 00:05:34,833 Hyvä. 106 00:05:37,166 --> 00:05:39,708 Kuka piirsi nämä? -Minä tietysti. 107 00:05:39,791 --> 00:05:41,000 Mikä paikka tuo on? 108 00:05:41,083 --> 00:05:45,000 Mecidiyeköy, mutta se on elokuvan musta aukko. 109 00:05:45,583 --> 00:05:47,791 Se näyttää helvetin kalliilta. 110 00:05:47,875 --> 00:05:49,666 Millaisen? -Anteeksi, Erşan. 111 00:05:49,750 --> 00:05:51,541 Millaisen ja kuinka kalliilta? 112 00:05:51,625 --> 00:05:55,791 Tarkoitin, että se on kallis. Tehdään kaksi elokuvaa. 113 00:05:55,875 --> 00:05:59,541 Matka tulevaisuuteen ei riitä ilman paluumatkaa. 114 00:05:59,625 --> 00:06:01,666 Se tulisi halvemmaksi. -Erşan. 115 00:06:01,750 --> 00:06:06,541 Jos yhdistämme fiksun mielesi ja luovuuteni, voimme tehdä jotain upeaa. 116 00:06:07,125 --> 00:06:11,083 Möisin jopa rannekoruni projektin edestä. 117 00:06:11,791 --> 00:06:13,000 Suuri uhraus. 118 00:06:14,041 --> 00:06:15,625 Tämä on upea. 119 00:06:15,708 --> 00:06:19,125 Blue Box tekisi tästä hienon. 120 00:06:19,625 --> 00:06:21,875 Tavataan keskiviikkona. -Entä tiistaina? 121 00:06:21,958 --> 00:06:22,833 Miksi? 122 00:06:22,916 --> 00:06:25,166 Se on keskiviikon vieressä. -Niinpä. 123 00:06:25,250 --> 00:06:26,416 Hyvä on. 124 00:06:27,000 --> 00:06:30,583 Meno-paluumatka tulevaisuuteen. Voi sinua. 125 00:06:33,583 --> 00:06:34,666 Pysy paikallasi. 126 00:06:35,166 --> 00:06:38,166 Hetki vain. Katso nyt. 127 00:06:38,250 --> 00:06:42,041 En näe mitään eroa. -Tietysti näet. Katso. 128 00:06:42,125 --> 00:06:45,625 Kiristin tästä ja käänsin tämän sisältäpäin. 129 00:06:45,708 --> 00:06:47,625 Huomaatko sen nyt? 130 00:06:48,250 --> 00:06:49,291 Hetkinen. 131 00:06:52,250 --> 00:06:55,750 Melkan Orsayn plastiikka. -Seyyal, kuule. 132 00:06:55,833 --> 00:06:58,333 Paljonko tämä tulee maksamaan? 133 00:06:58,416 --> 00:07:01,791 Hän on kallis. Hän tekee nenäleikkauksia prinsessoille. 134 00:07:01,875 --> 00:07:05,500 Minulla on jo nenä. -Naurettavaa. Mitä hittoa tämä on? 135 00:07:05,583 --> 00:07:07,500 Pikku korjailu on hyväksi. 136 00:07:07,583 --> 00:07:10,916 Erşan puhui uudesta projektista. Voimme näytellä uusin kasvoin, 137 00:07:11,000 --> 00:07:13,250 eikä hänen tarvitse etsiä niitä. 138 00:07:13,333 --> 00:07:17,875 Türkan, Filiz ja Hülya ovat olleet hänen asiakkaitaan. 139 00:07:17,958 --> 00:07:20,041 Koko paketti. Hän on mahtava. 140 00:07:20,125 --> 00:07:21,166 Pusuja, Filiz. 141 00:07:22,833 --> 00:07:24,916 Filiz on upea. 142 00:07:25,000 --> 00:07:28,333 Alev on valmis. -Mitä? Minulla on yhä tikit. 143 00:07:28,416 --> 00:07:30,375 Ne putoavat pois. Sinun vuorosi. 144 00:07:30,458 --> 00:07:31,791 Kenen? -Sinun. 145 00:07:31,875 --> 00:07:33,416 Minunko? -Niin. 146 00:07:33,500 --> 00:07:34,750 Mutta… -Tule lähemmäs. 147 00:07:34,833 --> 00:07:39,250 Tehdään kulmakarvoistasi tällaiset. Ne osoittavat alaspäin. 148 00:07:39,333 --> 00:07:40,875 Ylöspäinkö? Mutta minun… 149 00:07:40,958 --> 00:07:44,416 Näytät surulliselta. Nostetaan myös huuliasi. 150 00:07:46,041 --> 00:07:48,250 Joo, hyvältä näyttää. 151 00:07:48,333 --> 00:07:50,875 En halua sitä, sopiiko? 152 00:07:50,958 --> 00:07:54,083 Feride, se näyttää hyvältä. -Se on hieno. 153 00:07:54,166 --> 00:07:56,000 Entä kaksoisleukani? 154 00:07:56,083 --> 00:07:58,916 Voimme poistaa sen. -Mutta pidän siitä. 155 00:07:59,000 --> 00:08:02,708 Voimme pitää sen tallessa, jos haluat sen takaisin. 156 00:08:02,791 --> 00:08:04,458 Kuka haluaa minttulikööriä? 157 00:08:04,541 --> 00:08:07,250 Ei. -Hei. Kuka olet? Onko hän kuski? 158 00:08:08,791 --> 00:08:10,125 Tohtori. -Niin? 159 00:08:10,208 --> 00:08:11,625 Voitteko tulla hetkeksi? 160 00:08:14,500 --> 00:08:18,541 Minulla on ongelma, mutten kehtaa kertoa sitä. 161 00:08:18,625 --> 00:08:20,541 Teemme kasvoleikkauksia. 162 00:08:20,625 --> 00:08:24,583 Voin ottaa vähän leuasta ja tuosta nenän parantamiseksi. 163 00:08:24,666 --> 00:08:26,041 Kyllä, mutta… 164 00:08:26,541 --> 00:08:31,833 Niitä tehdään kuulemma Sveitsissä. En kehdannut kertoa tyttöjen kuullen. 165 00:08:32,791 --> 00:08:36,083 Paljonko peniksenlyhennys maksaa? 166 00:08:36,166 --> 00:08:37,750 Kenen peniksen? -Minun. 167 00:08:37,833 --> 00:08:40,041 Pitääkö sitä lyhentää? -Ehdottomasti. 168 00:08:40,125 --> 00:08:41,083 Näytä se. 169 00:08:42,625 --> 00:08:46,458 Nytkö? -Näytä sitä vain nopeasti. 170 00:08:46,541 --> 00:08:48,833 Melkan-herra. -Vilkaisen vain. 171 00:08:48,916 --> 00:08:50,875 Herra. -Älä suurentele asiaa. 172 00:08:50,958 --> 00:08:54,791 Sitä pitää pienentää. Kuinka pienen siitä voi tehdä? 173 00:08:54,875 --> 00:08:57,833 Vaikka näkymättömän. -Tarkoitin palkkiota. 174 00:08:57,916 --> 00:08:58,750 Ai palkkiota. 175 00:08:59,625 --> 00:09:02,250 10 000 liiraa sentiltä. -Niinkö? 176 00:09:03,583 --> 00:09:05,583 Eli noin 134 000 liiraa. 177 00:09:05,666 --> 00:09:06,583 Mitä? 178 00:09:07,500 --> 00:09:08,625 Näytä se. 179 00:09:08,708 --> 00:09:10,125 Ei kiitos. -Näytä. 180 00:09:10,208 --> 00:09:12,750 Liian kallista. -Sitten arvostaisit sitä. 181 00:09:12,833 --> 00:09:15,500 Entä posket? 182 00:09:15,583 --> 00:09:18,541 Voin levittää niitä. -Mitä poskia? 183 00:09:18,625 --> 00:09:20,500 Mitä poskia? -Näitä. 184 00:09:20,583 --> 00:09:23,958 Ne ovat helpot. Teen tälle näin, 185 00:09:24,041 --> 00:09:27,083 laitan toisen tänne, ja se siitä. 186 00:09:27,833 --> 00:09:29,375 Etkö näytä sitä? -Älkää. 187 00:09:29,458 --> 00:09:32,458 Etkö edes anna vilkaista? -Mikä kestää? 188 00:09:32,541 --> 00:09:36,875 Vain pikku juttu. Ei mitään tärkeää. -Hei, ettekö kuunnellut minua? 189 00:09:36,958 --> 00:09:38,375 Hyvä on. Lopeta. 190 00:09:39,041 --> 00:09:43,666 Sinut pitää vapauttaa miehekkyydestäsi. 191 00:09:43,750 --> 00:09:45,250 Niinkö? -Niin. 192 00:09:45,333 --> 00:09:48,125 Feride, anna hänen vapauttaa sinut. 193 00:09:49,166 --> 00:09:51,791 Hyvä on, jos se on kerran miehekäs. 194 00:09:53,750 --> 00:09:55,583 Mitä voin sanoa? Sopii. 195 00:10:18,625 --> 00:10:22,958 Caner, vielä kaksi seksikohtausta. Kelaa eteenpäin, niin teen ne. 196 00:10:23,041 --> 00:10:24,875 Selvä. Tervetuloa, Erşan. 197 00:10:24,958 --> 00:10:26,208 Hei, Caner. 198 00:10:26,291 --> 00:10:29,291 Erşan. -Dimitri, seksin ääni. 199 00:10:29,875 --> 00:10:32,208 Kaverisi ei ole tullut. Istu. -Toki. 200 00:10:33,541 --> 00:10:37,416 Mitä kuuluu? -Äh, äh, äh. Samaa vanhaa. 201 00:10:37,500 --> 00:10:40,416 Keksimme tämän. Se on kassipussi. 202 00:10:41,375 --> 00:10:43,958 Se kiihottaa ja kuulostaa mahtavalta. 203 00:10:44,041 --> 00:10:46,291 Hei, Erşan. -Agop, tule tänne. 204 00:10:46,375 --> 00:10:50,000 Onko tuo se, mistä puhuitte? -Se on Blue Box. 205 00:10:50,083 --> 00:10:52,500 Tiedäthän İzzet Özin, jolla on musaohjelma? 206 00:10:52,583 --> 00:10:54,625 Joo, Teleskooppi-İzzet. -Niin. 207 00:10:54,708 --> 00:10:58,541 Saimme sen häneltä. Älä kerro hänelle. -Miksei hän tiedä siitä? 208 00:10:58,625 --> 00:11:02,375 Hän varasti sen. -Jos sinulla on rahat, voin jättää sen. 209 00:11:02,958 --> 00:11:06,125 Hitto, Agop. Oliko se 5 000? -Joo. 210 00:11:07,458 --> 00:11:10,958 Tässä. Nauti niistä. -Kiitos, Erşan. 211 00:11:11,458 --> 00:11:14,708 Hollywoodissa ollaan siitä innoissaan! 212 00:11:14,791 --> 00:11:18,541 Dimitri, miten dubbasit perseen elokuvassa? Tee se. 213 00:11:18,625 --> 00:11:20,625 Haista paska! 214 00:11:20,708 --> 00:11:22,333 Onnea matkaan, Erşan. 215 00:11:23,250 --> 00:11:25,583 Mikä se on? -Uusinta teknologiaa. 216 00:11:25,666 --> 00:11:28,875 Käytämme Blue Boxia uudessa scifi-elokuvassani. 217 00:11:28,958 --> 00:11:32,083 Izzet käyttää tätä. -Hän katsoo aina tulevaisuuteen. 218 00:11:32,166 --> 00:11:34,416 Voimmeko tehdä äänitykset täällä? 219 00:11:35,666 --> 00:11:37,916 Jutellaan siitä, Dimitri. 220 00:11:39,083 --> 00:11:40,125 Olet oikeassa. 221 00:11:44,875 --> 00:11:47,500 Tule tänne tuota kautta. -Pysy täällä. 222 00:11:51,500 --> 00:11:52,416 Hei, Dimitri. 223 00:11:52,500 --> 00:11:55,250 Pääosan esittäjä puhuu. Tehdäänkö sound check? 224 00:11:55,333 --> 00:11:58,166 Terveisiä Tunçilta. -Selvä. 225 00:11:58,875 --> 00:12:00,166 Hän on supersankari. 226 00:12:02,083 --> 00:12:04,375 Tervetuloa ja onnea. 227 00:12:04,458 --> 00:12:07,000 Se kusipää leuhkii. 228 00:12:07,541 --> 00:12:11,791 Aloitetaan taistelukohtauksesta. Loppu on kiinni sinusta. 229 00:12:13,958 --> 00:12:16,291 Dimitri, treenataanko ensin? 230 00:12:16,375 --> 00:12:20,041 Selvä. Ei säröä. Äänitys! 231 00:12:21,125 --> 00:12:22,500 Jatka vain. 232 00:12:26,625 --> 00:12:28,875 Tekeekö hän noin elokuvassa? 233 00:12:28,958 --> 00:12:31,833 Tämä on vain koe-esiintyminen. 234 00:12:32,500 --> 00:12:35,625 Ystäväni oli myös supersankarina. 235 00:12:35,708 --> 00:12:38,041 Se taitaa olla suosittua nykyään. -On. 236 00:12:38,125 --> 00:12:40,250 Täi, riehaannu täysin. 237 00:12:40,333 --> 00:12:42,000 Anna mennä! 238 00:12:45,125 --> 00:12:48,500 Mitä kykyjä sillä on? En tajunnut. 239 00:12:48,583 --> 00:12:51,125 Erşan, tehdään tämä ensin. 240 00:12:51,208 --> 00:12:54,958 Täi, tule tänne. Se on ohi. -Onko se jo valmis? 241 00:12:56,083 --> 00:12:57,375 Tule. -No… 242 00:12:57,875 --> 00:13:00,208 Käskit tehdä näin. Olinko hyvä? 243 00:13:00,750 --> 00:13:04,541 Se oli täydellistä. Kokeilimme sitä asun kera. Se toimi. 244 00:13:04,625 --> 00:13:08,083 Haluan kysyä jotain. Mikä tämän elokuvan nimi on? 245 00:13:08,708 --> 00:13:09,625 Täin paluu. 246 00:13:09,708 --> 00:13:11,666 Täin pa… Täi. 247 00:13:11,750 --> 00:13:15,916 Mitkä ovat sen kyvyt? Lentääkö se? Laskeutuuko se? 248 00:13:16,000 --> 00:13:17,708 Se on pimpsatäi. 249 00:13:17,791 --> 00:13:19,333 Mitä? 250 00:13:19,416 --> 00:13:21,583 Mitä hittoa? Kukaan ei kertonut. 251 00:13:21,666 --> 00:13:25,791 Mistä puhuit Tunçin kanssa? -Hän puhui supersankarista. 252 00:13:25,875 --> 00:13:29,458 Hän sanoi, että se saa kykynsä sitä purreelta ötökältä. 253 00:13:29,541 --> 00:13:31,625 Se johtuu tekijänoikeuksista. 254 00:13:31,708 --> 00:13:36,666 Kaikki ötökät oli viety, joten piti valita pimpsatäi. 255 00:13:36,750 --> 00:13:37,958 Se on hyvä. 256 00:13:38,041 --> 00:13:40,166 Erşan, odota hetki. -Mitä? 257 00:13:40,250 --> 00:13:42,041 Hitsi. -Tämä ei ole hyvä hetki. 258 00:13:42,125 --> 00:13:44,375 Milloin puhumme? Olemme jo studiossa! 259 00:13:44,458 --> 00:13:45,791 Hetkinen. 260 00:13:45,875 --> 00:13:48,458 Ota naamio pois. 261 00:13:50,875 --> 00:13:52,958 Tumtum. -İbo? 262 00:13:56,083 --> 00:13:58,833 Sinähän sanoit, että laitat spandexit - 263 00:13:58,916 --> 00:14:01,916 ja alat supersankariksi. Tuliko sinusta pimpsatäi? 264 00:14:03,166 --> 00:14:05,250 En esitä sitä. -Kerro se Tunçille. 265 00:14:05,333 --> 00:14:08,708 En esitä sitä, ja piste. -Entä ennakkosi? 266 00:14:08,791 --> 00:14:11,458 Pää kiinni! Maksoin puvun itse. 267 00:14:11,541 --> 00:14:13,166 Älä viitsi. 268 00:14:13,750 --> 00:14:16,083 Mitä sanoit räätälille? 269 00:14:16,166 --> 00:14:17,583 Pyysin spandexia. 270 00:14:17,666 --> 00:14:18,791 Etkö muuta? 271 00:14:18,875 --> 00:14:21,083 Se näyttää juuri siltä. -Joo. 272 00:14:21,958 --> 00:14:24,000 Roolissa on oikea mies! -Tee se taas. 273 00:14:24,083 --> 00:14:27,333 Teit näin. Tee se taas. Hyvänen aika! 274 00:14:27,416 --> 00:14:30,083 Hitsi. Tee taas se ääni. 275 00:14:31,083 --> 00:14:33,833 Ihan kuin pimpsatäi. Täydellistä. 276 00:14:33,916 --> 00:14:36,250 Mahtavaa! -Hyvä. 277 00:14:37,583 --> 00:14:40,666 He voivat auttaa loppupakettien kanssa. 278 00:14:45,833 --> 00:14:47,708 Hei. -Niin? 279 00:14:48,208 --> 00:14:50,416 Olettepa te jo kesätunnelmissa. 280 00:14:51,041 --> 00:14:52,041 Kyllä. 281 00:14:52,125 --> 00:14:55,458 Tulin esittelemään elokuvaprojektin. 282 00:14:55,541 --> 00:14:58,000 Ulkona on pakkauksia. -Mitä pakkauksia? 283 00:14:58,083 --> 00:14:59,041 Karhuja. 284 00:15:01,958 --> 00:15:05,458 Voisitteko auttaa poikia tuomaan pakkaukset sisään? 285 00:15:08,791 --> 00:15:10,750 Mitä kuuluu, Pyro? -Hyvää. 286 00:15:10,833 --> 00:15:14,291 Oletpa sinä valmistautunut. -Koska pidän Erşanista. 287 00:15:14,375 --> 00:15:17,166 Ajattelin kaikkea yksityiskohtia myöten. 288 00:15:17,250 --> 00:15:20,750 Kuvitukset, mallit ja kankaat ovat valmiina. 289 00:15:20,833 --> 00:15:25,375 Suunnittelin vuoden 2022 puhelimen. Mitä pidät? 290 00:15:25,458 --> 00:15:28,666 Hieno. -Anna lasi suosikkivotkaani. 291 00:15:28,750 --> 00:15:30,500 Kuningas! Tervetuloa. 292 00:15:32,166 --> 00:15:36,041 Tulit varhain. Aika oli neljältä. -Kolme on sen vieressä. 293 00:15:37,250 --> 00:15:40,916 Tumtum, oletpa sinä kesä… -Me tajuamme. 294 00:15:41,000 --> 00:15:44,041 "Oletpa sinä kesätunnelmissa." Tajusimme sen, hitto. 295 00:15:44,125 --> 00:15:48,000 Miksi hän suuttui? -Tumtumilla on vapaapäivä trauman vuoksi. 296 00:15:48,083 --> 00:15:51,375 Oletko nähnyt pimpsatäitä, joka suunnitteli oman asunsa? 297 00:15:51,458 --> 00:15:54,291 En tiedä sellaisesta. 298 00:16:04,250 --> 00:16:07,583 Tämä on ihme, josta olen kertonut, eli Blue Box. 299 00:16:08,750 --> 00:16:10,583 Se on sinistä vaneria. 300 00:16:10,666 --> 00:16:12,833 Siinä mielessä onkin. 301 00:16:12,916 --> 00:16:16,791 Sitä ei käytetä niin. Sen päällä maataan näin. 302 00:16:16,875 --> 00:16:20,125 Sen päällä maataan, ja taakse lisätään maisema. 303 00:16:20,208 --> 00:16:21,750 Näettekö? Mitä teen nyt? 304 00:16:21,833 --> 00:16:23,500 Sinä lennät. -Aivan. 305 00:16:23,583 --> 00:16:25,708 Anteeksi, en huomannut sitä. 306 00:16:25,791 --> 00:16:29,416 Kuvittele se. Anna tuulta. Laita tuuletin päälle. 307 00:16:29,500 --> 00:16:30,875 Näin. Näetkö? 308 00:16:31,375 --> 00:16:32,875 Hetkinen. -Näin. 309 00:16:32,958 --> 00:16:36,625 Pidän sitä alapuolellasi tai silmiesi korkeudella. 310 00:16:36,708 --> 00:16:38,208 Kuule… -Jos tuo on suuntasi. 311 00:16:38,291 --> 00:16:42,541 Menen tännepäin, mutta kuvittele viitta ja Istanbul taustalle. 312 00:16:42,625 --> 00:16:44,833 Ai, sinulla on viitta. -Katso. 313 00:16:44,916 --> 00:16:49,666 Pidä sitä alempana, kun puhun, eikä silmien tasolla. Näin. 314 00:16:49,750 --> 00:16:53,416 Käytetään pienempää, kun puhut, jotta sen voi nauhoittaa. 315 00:16:53,500 --> 00:16:55,708 Jos tulee viitta, laita se ylös. 316 00:16:55,791 --> 00:16:58,208 Tulee kyllä. -Näin. 317 00:16:58,291 --> 00:17:00,708 Kuvittele taivas eikä mitään alle. -Joo. 318 00:17:00,791 --> 00:17:04,291 Jouduitteko onnettomuuteen? -Pää kiinni. Erşan, mitä tämä on? 319 00:17:04,375 --> 00:17:07,250 Mitä teille kävi? -Mitä sinä teet? 320 00:17:07,333 --> 00:17:10,708 Minä lennän. Alleni tulee maisema. Mitä te teitte? 321 00:17:10,791 --> 00:17:14,250 Olimme Melkan Orsayn luona. Vain muutama muutos. 322 00:17:15,083 --> 00:17:16,375 Missä Feride on? 323 00:17:16,458 --> 00:17:20,583 Hän ei tunnistanut sinua. -Hän on uusi Feride. 324 00:17:21,833 --> 00:17:25,125 Kuvaukset alkavat kuukauden päästä. Mitä teitte kasvoillenne? 325 00:17:25,208 --> 00:17:28,208 Altın, etkö ollut tyttöjen kanssa? -Erşan. 326 00:17:29,750 --> 00:17:33,125 Saanko 134 000 liiraa ennakkoa henkilökohtaisesta syystä? 327 00:17:33,208 --> 00:17:36,166 Pyro, anna se jääkauha. Leikkaan kohta sinulta munat. 328 00:17:36,250 --> 00:17:37,416 Ilmaiseksiko? 329 00:17:37,500 --> 00:17:42,041 Erşan, valitan keskeytystä, mutta minun täytyy pitää esittelyni - 330 00:17:42,125 --> 00:17:43,750 ja lähteä kuuden maissa. 331 00:17:43,833 --> 00:17:45,583 Siis viideltä, vai? -Niin. 332 00:17:46,708 --> 00:17:47,541 Aloitetaan. 333 00:17:47,625 --> 00:17:51,583 Meno-paluumatka tulevaisuuteen nostaa panoksia. 334 00:17:52,083 --> 00:17:54,708 Se on kuin läimäys Hollywoodin kasvoille. 335 00:17:54,791 --> 00:17:57,583 Älä liioittele äläkä ärsytä minua. 336 00:17:57,666 --> 00:18:01,666 Milloin siteet poistetaan? -Erşan, unohda se jo. 337 00:18:02,166 --> 00:18:07,375 Meno-paluumatka tulevaisuuteen on kuin elokuva-alamme kukka. 338 00:18:07,875 --> 00:18:12,916 Se on taidetta Erşanin ja kynäni upean vision pohjalta. 339 00:18:13,416 --> 00:18:16,625 Elokuva tapahtuu Istanbulissa - 340 00:18:16,708 --> 00:18:18,875 vuonna 2022. 341 00:18:18,958 --> 00:18:20,708 Paikka on Mecidiyeköy. 342 00:18:21,541 --> 00:18:26,541 Autojen pitäisi lentää silloin. -Ne ovat sähköautoja. 343 00:18:26,625 --> 00:18:29,958 Niinkö? Tumtum on oikeassa! Onko niissä akut? 344 00:18:30,041 --> 00:18:33,791 Autojen pitää lentää! -Se on pikku yksityiskohta. Hoidan sen. 345 00:18:35,041 --> 00:18:38,708 Elokuvamme sankari Erman tulee kaukaa. 346 00:18:38,791 --> 00:18:42,583 Hän on vuodesta 2050 ja matkustaa vuoteen 2022. 347 00:18:42,666 --> 00:18:44,500 Eroa on 28 vuotta. 348 00:18:44,583 --> 00:18:46,583 Erman etsii jotain. 349 00:18:47,083 --> 00:18:48,500 Ehkä jopa itseään. 350 00:18:49,750 --> 00:18:52,875 Pureeko häntä ötökkä, jonka voimat hän saa? 351 00:18:52,958 --> 00:18:55,500 Mitä tarkoitat? Ei ole ötökkää. 352 00:18:55,583 --> 00:18:56,625 Hyvä. 353 00:18:57,791 --> 00:19:00,875 Missä sinä asut? 354 00:19:00,958 --> 00:19:01,958 Cihangirissä. 355 00:19:02,041 --> 00:19:05,416 Selvä, jatka. -Näytän visuaalisia elementtejä. 356 00:19:05,500 --> 00:19:08,250 Voit näyttää niitä, 357 00:19:08,333 --> 00:19:11,458 mutta missä olen? En näe itseäni tuossa. 358 00:19:11,541 --> 00:19:13,708 Koska hän ei ole visuaalinen. 359 00:19:16,333 --> 00:19:17,625 Tahditon muija. 360 00:19:17,708 --> 00:19:21,625 Ehdotan, että suljemme Mecidiyeköyn - 361 00:19:21,708 --> 00:19:24,833 ja somistamme sen näyttämään vuodelta 2022. 362 00:19:24,916 --> 00:19:26,833 Laitoin kaikkialle ostareita. 363 00:19:26,916 --> 00:19:28,791 Ostareita. 364 00:19:28,875 --> 00:19:30,500 Ostareitako? -Niin, Erşan. 365 00:19:30,583 --> 00:19:33,333 Os-ta-rei-ta. 366 00:19:33,416 --> 00:19:36,166 Ostareita. 367 00:19:36,791 --> 00:19:38,833 Keksitkö kaiken? -Keksin. 368 00:19:38,916 --> 00:19:43,458 Visioin Mecidiyeköyn ostarit vuonna 2022. 369 00:19:43,541 --> 00:19:46,916 Olitko ainoa, joka teki sen? 370 00:19:47,000 --> 00:19:50,333 Mikä on minun roolini? Olenko Erman? 371 00:19:50,416 --> 00:19:53,500 Jos saan sanoa tarpeistonhoitajana, 372 00:19:53,583 --> 00:19:55,416 hän ei ole kehitellyt tarinaa. 373 00:19:55,500 --> 00:19:59,083 Hän vain näyttää kuvia. 374 00:19:59,166 --> 00:20:01,583 Sanon näin vain tarpeistonhoitajana. 375 00:20:01,666 --> 00:20:03,541 Kuunnelkaa. 376 00:20:03,625 --> 00:20:07,458 Olen upean Apexes-elokuvan käsikirjoittaja. 377 00:20:07,541 --> 00:20:10,833 Hyllytin sen ja tulin tänne. 378 00:20:10,916 --> 00:20:14,000 Työskentelen länsimaisen ammattimaisesti. 379 00:20:14,083 --> 00:20:18,291 Jos ette ole tottuneet siihen, voin käydä sen läpi pinnallisesti. 380 00:20:18,375 --> 00:20:21,625 Värit ja kaikki muut ovat valmiita. 381 00:20:21,708 --> 00:20:23,708 Jopa värikartta on valmis. 382 00:20:24,916 --> 00:20:26,625 Tervetuloa, setä. 383 00:20:26,708 --> 00:20:28,041 Haista paska. 384 00:20:29,041 --> 00:20:30,625 Mitä Mami? -Hyvää. 385 00:20:30,708 --> 00:20:32,083 Mitä tytöille tapahtui? 386 00:20:32,916 --> 00:20:34,458 He selviävät kyllä. 387 00:20:34,541 --> 00:20:38,916 Juuri nyt katsomme Ahbenin esitystä tai kuvia. 388 00:20:39,000 --> 00:20:42,083 Kuulin siitä. Se maksaa 134 miljoonaa liiraa. 389 00:20:42,166 --> 00:20:43,958 134 miljoonaako? 390 00:20:44,041 --> 00:20:46,333 134 000 riittää minulle. 391 00:20:46,416 --> 00:20:48,666 134 miljoonaako? Oletko seonnut? 392 00:20:48,750 --> 00:20:51,125 Liiraa vai dinaaria? Kumpaa? 393 00:20:51,208 --> 00:20:53,791 Erşan, teen bisnestä näin. 394 00:20:53,875 --> 00:20:55,875 En voi tehdä halpoja töitä. 395 00:20:55,958 --> 00:20:58,791 Maksoin tästä 5 000 liiraa, ja se sattuu yhä. 396 00:20:58,875 --> 00:21:01,541 Voin lentää sen avulla! Mikä 134? 397 00:21:01,625 --> 00:21:06,166 Mecidiyeköyn lastulevykustannukset ovat jo seitsemän miljoonaa liiraa. 398 00:21:06,750 --> 00:21:08,541 Ahben, haista paska. 399 00:21:08,625 --> 00:21:09,875 Riittää! 400 00:21:09,958 --> 00:21:13,916 Aioin ostaa kesämökin Şilestä täällä ansaitulla rovoilla. 401 00:21:14,000 --> 00:21:16,041 Teillä ei ole visiota. 402 00:21:16,125 --> 00:21:17,833 Kesämökin Şilestäkö? 403 00:21:17,916 --> 00:21:22,083 Omistin elämäni elokuville mutta asun kerrostalokolmiossa. 404 00:21:22,166 --> 00:21:24,666 Kyse on visiosta, kultaseni. 405 00:21:24,750 --> 00:21:26,750 Ajattele isosti, älä pienesti. 406 00:21:27,666 --> 00:21:30,791 Haluamani talo Şilessä on herra Zekin vieressä. 407 00:21:30,875 --> 00:21:33,291 Kun hän kurkistaa ulos, hän näkee minut. 408 00:21:33,375 --> 00:21:37,625 Kun hän kurkistaa ulos, kerro terveisiä Erşanilta. 409 00:21:37,708 --> 00:21:39,916 Häivy täältä! -Häpeä. 410 00:21:40,416 --> 00:21:46,125 Kun saan Apexesin valmiiksi, liitytte jonoon suudellaksenne kättäni. 411 00:21:46,208 --> 00:21:50,291 Kun saat sen valmiiksi, valitsen itse, mitä suutelen. 412 00:21:51,041 --> 00:21:54,000 Turkkilainen elokuva-ala on pulassa, 413 00:21:54,500 --> 00:21:57,583 koska ihmisiltä puuttuu laillanne visiota! 414 00:21:58,291 --> 00:22:00,875 Ahben-hyvä, siirry vähän oikeallesi. 415 00:22:00,958 --> 00:22:04,166 Vielä vähän. Ja vielä vähän. 416 00:22:04,250 --> 00:22:06,250 Painu nyt helvettiin elämistämme! 417 00:22:07,958 --> 00:22:08,791 Häpeä. 418 00:22:11,041 --> 00:22:12,333 Häpeä! 419 00:22:16,625 --> 00:22:20,041 Hän on hullu. -Ei hullu vaan bipolaarinen. 420 00:22:20,125 --> 00:22:21,583 Molemmat ovat pahoja. 421 00:22:21,666 --> 00:22:26,125 Hän sanoi visioineensa Mecidiyeköyn. Miksi hitossa hän edes ajatteli sitä? 422 00:22:29,458 --> 00:22:31,833 Oletpa sinä jo kesätunnelmissa. 423 00:22:31,916 --> 00:22:35,041 Mitä tarkoitat, mulkvisti? On melkein heinäkuu. 424 00:22:35,125 --> 00:22:37,916 Ihan sama. -İsa, anna kaksi… 425 00:22:38,500 --> 00:22:40,750 Voi taivas. -Mikä sen mulkun nimi oli? 426 00:22:40,833 --> 00:22:42,875 Kenen heistä? -Heitä on monia! 427 00:22:42,958 --> 00:22:45,875 Sen, joka teki tytöille noin. -Melkan Orsay. 428 00:22:45,958 --> 00:22:48,791 Rahanahne kusipää. -Kannan hänelle kaunaa. 429 00:22:48,875 --> 00:22:52,250 Hän saa maksaa siitä, mitä teki näyttelijöilleni. 430 00:23:00,000 --> 00:23:05,083 Tapaamisenne oli vasta ensi viikolla. Haluatteko minttulikööriä? 431 00:23:05,166 --> 00:23:06,750 Tunnetko minut? 432 00:23:08,333 --> 00:23:11,958 Et näytä tutulta. -Haluatko nähdä pelini? 433 00:23:12,041 --> 00:23:15,041 Se on sopimatonta, Seyyal. 434 00:23:15,125 --> 00:23:17,916 Kysyn tätä, jotta tunnelma kevenisi. 435 00:23:18,000 --> 00:23:20,458 Oletko luonnollinen blondi? -En ole. 436 00:23:20,958 --> 00:23:23,500 Onko Melkan Orsay oikea nimesi? 437 00:23:24,708 --> 00:23:25,791 Se on Cemal. 438 00:23:25,875 --> 00:23:27,000 Vai Cemal. -Niin. 439 00:23:27,083 --> 00:23:29,708 Jutellaanpa mukavia, Cemal. 440 00:23:29,791 --> 00:23:32,750 Erşan, annoit sanasi. -Odota, Alev. 441 00:23:33,250 --> 00:23:38,208 Cemal, poista Feriden siteet ja palauta tytöt ennalleen. 442 00:23:38,291 --> 00:23:42,000 Nähtyäni tulokset päätän, miten sinun käy. 443 00:23:42,083 --> 00:23:44,166 Aloita jo, Cemal. -Voin poistaa ne. 444 00:23:44,250 --> 00:23:45,500 Se ei ole ongelma. 445 00:23:45,583 --> 00:23:48,833 Niihin ei satu paljoa. Siteet ovat liioiteltuja. 446 00:23:56,416 --> 00:23:58,625 Tytöt, mitä nyt? 447 00:23:59,125 --> 00:24:00,958 Tässä ei ole tuntoa! 448 00:24:01,041 --> 00:24:04,166 Se on turvonnut. En voi sanoa paljoa. 449 00:24:04,250 --> 00:24:07,333 Vai mitä, Erşan? -Luoja, anna kärsivällisyyttä. 450 00:24:07,416 --> 00:24:12,041 Erşan, ei hätää. Se on vain rupi. Se irtoaa kyllä. 451 00:24:12,125 --> 00:24:14,708 Se on vain rupi ja irtoaa. 452 00:24:14,791 --> 00:24:18,666 Saat kuukauden aikaa palauttaa Feriden ennalleen, 453 00:24:18,750 --> 00:24:20,791 tai teen korvistasi silmäluukut. 454 00:24:20,875 --> 00:24:25,208 Hyvä on, mutta luukkuja ei tarvita. Näetkö? Nenä on paikoillaan. 455 00:24:25,291 --> 00:24:28,291 Jos jokin olisi pielessä, se putoaisi. 456 00:24:28,375 --> 00:24:32,875 Rupi irtoaa. Älä huoli. Luukkuja ei tarvita. 457 00:24:32,958 --> 00:24:35,708 Se on rupi ja irtoaa. 458 00:24:35,791 --> 00:24:37,916 Onko tämä nykyään rupi? -On. 459 00:24:40,666 --> 00:24:43,000 Kyllä. Tumtum. -Erşan. 460 00:24:43,083 --> 00:24:45,375 Olet tytön poikaystävä Eray. -Kenen tytön? 461 00:24:45,458 --> 00:24:47,416 Onko sillä väliä? -Ei ole. 462 00:24:48,083 --> 00:24:50,916 Alev, olet Ermanin vaimo Songül. -Hyvä. 463 00:24:51,000 --> 00:24:52,875 Olenhan naimisissa? -Tietysti. 464 00:24:53,541 --> 00:24:55,375 Toimittaja Lale, Seyyal. 465 00:24:55,458 --> 00:24:58,083 Mami, olet Ermanin isä Kruton-planeetalta. 466 00:24:58,166 --> 00:24:59,416 Tule. -Mistä? 467 00:25:00,000 --> 00:25:02,083 Planeetalta. Odota meitä siellä. 468 00:25:02,166 --> 00:25:05,333 Pyro, olet Songülin isoveli Orhan. -Kiitos. 469 00:25:05,416 --> 00:25:06,500 Missä Feride on? 470 00:25:07,333 --> 00:25:09,458 Täällä. -Katsopa sinua. 471 00:25:09,541 --> 00:25:11,666 Näetkö? Olet tosi kaunis. 472 00:25:12,333 --> 00:25:13,708 Oletko kunnossa? -Olen. 473 00:25:13,791 --> 00:25:17,625 Olet kaunis juuri noin. Olette kaikki kauniita. 474 00:25:17,708 --> 00:25:21,791 Älkää tehkö niin enää. Tämä on kallein aarteenne. 475 00:25:21,875 --> 00:25:24,458 Silmänne hohtavat sadoin eri tavoin. 476 00:25:24,541 --> 00:25:27,666 Tuhannet huulet voisivat puhua omillanne. 477 00:25:27,750 --> 00:25:32,875 Näyttikö se teistä paremmalta? Älkää muuttako enää kasvojanne. 478 00:25:32,958 --> 00:25:33,958 Älkää! 479 00:25:34,458 --> 00:25:37,125 Tässä. -Kiitos. 480 00:25:38,250 --> 00:25:42,666 Miksi tuijotat kuin hullu? -Erşan, sinä opetit minua. 481 00:25:42,750 --> 00:25:45,083 Olet minulle kuin isä. 482 00:25:45,166 --> 00:25:49,458 Muutin mieleni leikkauksesta. Säästin 134 000 liiraa. 483 00:25:49,541 --> 00:25:52,583 Saanko halata sinua, rakas Erşan? 484 00:25:52,666 --> 00:25:55,541 Älä suurentele asiaa. -En ikinä. 485 00:25:55,625 --> 00:25:59,250 Olet komisario Aytaç. Vastaat kaupungin turvallisuudesta. 486 00:25:59,333 --> 00:26:00,875 Selvä. -Hyvä. 487 00:26:00,958 --> 00:26:04,041 Elokuvan nimi on Erman. Se tapahtuu nykyaikana. 488 00:26:04,125 --> 00:26:05,208 Sepä hyvä. 489 00:26:05,708 --> 00:26:09,333 Esitän supersankari Ermania. Hän on toiselta planeetalta. 490 00:26:09,416 --> 00:26:12,333 Tehkää parhaanne. Elokuva on kallis. 491 00:26:12,416 --> 00:26:13,500 Selvä. 492 00:26:13,583 --> 00:26:17,875 Mistä hän saa voimansa? Pureeko joku ötökkä häntä? 493 00:26:17,958 --> 00:26:19,833 Ei mitään sellaista. 494 00:26:19,916 --> 00:26:23,875 Yhteiskunta puree häntä vähitellen, ja katsotaan, mitä tapahtuu. 495 00:26:23,958 --> 00:26:25,916 Lennät taas korkealle. 496 00:26:26,000 --> 00:26:29,250 Tietysti. Lennämme niin korkealle kuin voimme. 497 00:26:31,458 --> 00:26:33,875 Kuneri-Filmi ylpeänä esittää. 498 00:26:36,416 --> 00:26:40,291 Erman on patriarkaalisen maailman viimeinen sankari. 499 00:26:40,833 --> 00:26:44,875 Autoitte Erşania pääsemään huipulle, ja Erşan Kuneri tuo teille Ermanin. 500 00:26:45,375 --> 00:26:49,708 Maailmanluokan spandexit ja viitta. 501 00:26:49,791 --> 00:26:51,291 Todellinen taistelija. 502 00:26:51,375 --> 00:26:53,458 Yli-inhimillinen Erman. 503 00:26:54,041 --> 00:26:56,083 Massojen ongelmat vaivaavat häntä. 504 00:26:56,166 --> 00:27:00,875 Hyvä voima, joka taivuttaa rautaa muttei satuta kärpästäkään. Erman. 505 00:27:00,958 --> 00:27:02,625 Turkin ensimmäinen tuotanto, 506 00:27:02,708 --> 00:27:07,166 jossa käytettiin Blue Box -järjestelmää ja UV-valoja. 507 00:27:07,250 --> 00:27:10,166 Erman on kauden kallein tuotanto. 508 00:27:10,250 --> 00:27:15,208 Erman on eksynyt fyysisyyden huipun ja tasapainon laakson väliin. 509 00:27:15,291 --> 00:27:19,375 Erman. Ostakaa nopeasti liput ja täyttäkää teatterit. 510 00:27:19,458 --> 00:27:21,708 Kuneri-Filmi vie teidät Kruton-planeetalle. 511 00:27:21,791 --> 00:27:23,000 Erman! 512 00:28:01,041 --> 00:28:04,666 Onko jo aika? -Krutonin tulevaisuus on käsissäsi. 513 00:28:04,750 --> 00:28:09,583 Ette ole antaneet minun elää. Puhun isälleni ja hoidan asian. 514 00:28:15,375 --> 00:28:16,208 …poika. 515 00:28:16,291 --> 00:28:19,416 Vanhus, älä jauha puolivillaisia. 516 00:28:19,500 --> 00:28:23,750 "Krutonin tulevaisuus on käsissäsi. Sinä pystyt siihen." 517 00:28:23,833 --> 00:28:25,833 Riittää. Olette oikeita maanvaivoja. 518 00:28:25,916 --> 00:28:29,583 Mitä muuta voi odottaa huppujen ja suitsukkeen seasta? 519 00:28:29,666 --> 00:28:32,625 Mitä hyviä uutisia voisi tulla? Isä! 520 00:28:39,416 --> 00:28:42,666 Tässä. Kadir-sedältä. -Se on vain isäni. 521 00:28:50,333 --> 00:28:54,666 Krutonin hurjapää. Erman, poikani. 522 00:28:54,750 --> 00:28:56,208 Niin, isä? 523 00:28:56,291 --> 00:28:59,750 Tarkistitko Krutonin uusimmat väestötilastot? 524 00:28:59,833 --> 00:29:03,333 Tarkistin, isä. -Väestömme vähenee. 525 00:29:03,416 --> 00:29:06,375 Olet sukupolven viimeinen supersankari. 526 00:29:06,458 --> 00:29:11,833 Tässä universumissa ei ole ketään, jonka kanssa voisit lisääntyä. 527 00:29:12,333 --> 00:29:13,583 Kruton kuolee. 528 00:29:14,375 --> 00:29:16,666 Olet seksistinen mutta oikeassa. 529 00:29:16,750 --> 00:29:19,916 Erman, aioin kertoa sinulle jotain. 530 00:29:20,500 --> 00:29:21,750 Mitä se olikaan? 531 00:29:22,250 --> 00:29:23,958 Käynnistän uudestaan. -Selvä. 532 00:29:25,833 --> 00:29:27,916 Neuvosto on kokoontunut. 533 00:29:28,625 --> 00:29:32,583 Saimme hyviä uutisia vorunkalaisilta ja shaberaaneilta. 534 00:29:33,333 --> 00:29:36,125 Valon ja rakkauden opastuksella - 535 00:29:36,791 --> 00:29:39,041 Krutonin viisas voima - 536 00:29:39,125 --> 00:29:45,583 sai parlamentin hyväksymään sen, ettei vertaisesi ole tässä universumissa. 537 00:29:45,666 --> 00:29:50,375 Entä veermanilaiset ja juşkalaiset? -Paskat heistä, Erman! 538 00:29:50,458 --> 00:29:53,833 Ei pahalla, mutta aikani ei riitä heille. 539 00:29:53,916 --> 00:29:57,000 Siellä oli Patarisasin poika. Heillä oli neuvosto. 540 00:29:57,083 --> 00:29:59,125 Hänen poikansa. 541 00:29:59,208 --> 00:30:01,333 Se paskiainen. 542 00:30:01,416 --> 00:30:05,541 He pomottavat kaikkia. Tosi ovelaa porukkaa. 543 00:30:05,625 --> 00:30:06,958 Minäpä kerron. 544 00:30:08,375 --> 00:30:10,208 He hallitsevat neuvostoa. 545 00:30:10,291 --> 00:30:13,625 Heistä on tullut oikea jengi. 546 00:30:13,708 --> 00:30:17,333 Mitä minä sanoin heille, Erman? 547 00:30:17,416 --> 00:30:19,875 Sanoin: "Hei, paskiaiset!" 548 00:30:20,375 --> 00:30:23,666 Kuuletko, Erman? Kuunteletko minua, poika? 549 00:30:23,750 --> 00:30:27,250 Se paskiainen ei vieläkään ole neuvostossa. Hänellä on… 550 00:30:27,333 --> 00:30:29,791 Isä, mitä hittoa sinä teet? 551 00:30:29,875 --> 00:30:31,708 Jutellaan kasvokkain. 552 00:30:31,791 --> 00:30:35,833 Odota, Erman. Tämä toimii näin. Mene sisälle. 553 00:30:35,916 --> 00:30:38,916 Sanoivatko he, minne menen? -Mene sisälle! 554 00:30:42,541 --> 00:30:46,083 Suoraan sanottuna menet Linnunradalle. 555 00:30:46,666 --> 00:30:50,666 Yritin vetää monesta narusta ja käyttää vaikutusvaltaani, 556 00:30:50,750 --> 00:30:53,500 mutta joudut Maahan. 557 00:30:53,583 --> 00:30:58,166 Voi paska! Miksi sinne? Miljardeista planeetoista juuri se! 558 00:30:58,250 --> 00:30:59,583 Lähde jo. 559 00:30:59,666 --> 00:31:04,875 He ovat tuomitsevia ja saastaisia. Tiede, taide ja moraali ovat sekaisin. 560 00:31:04,958 --> 00:31:07,250 Se on kuin huono pakollinen tehtävä. 561 00:31:07,333 --> 00:31:08,541 Erman, 562 00:31:09,333 --> 00:31:14,625 Krutonin seuraava sukupolvi kukoistaa, kun löydät vertaisesi Maasta. 563 00:31:14,708 --> 00:31:18,541 Suostun vain, koska olet isäni. 564 00:31:18,625 --> 00:31:21,875 Sinun ei tarvitse korjata Maata. 565 00:31:22,375 --> 00:31:27,000 Etsi vain vertaisesi ja lisäänny. Ei muuta. 566 00:31:27,083 --> 00:31:29,791 Krutonin tulevaisuus on käsissäsi. 567 00:31:29,875 --> 00:31:31,375 Olkoot valo ja rakkaus, 568 00:31:31,875 --> 00:31:36,666 kaipaus ja kiintymys sekä ilo ja voima kanssasi. 569 00:31:36,750 --> 00:31:39,041 Pitikö heittää isävitsi? 570 00:31:41,458 --> 00:31:42,541 Hyvä on, isä. 571 00:31:43,666 --> 00:31:47,333 Menen Maahan. Perustan sinne uuden maailman. 572 00:31:47,833 --> 00:31:52,208 Vaikka haluaisin jäädä tänne ja haistattaa kaikille, menen Maahan. 573 00:32:00,250 --> 00:32:01,708 Erman! 574 00:32:07,750 --> 00:32:12,208 Muista, että edustat siellä planeettaasi. 575 00:32:12,291 --> 00:32:15,000 Älä ikinä vajoa heidän tasolleen. 576 00:32:15,083 --> 00:32:19,583 Älä ikinä luule, ettet selviä siitä, mitä muut sanovat. Kestä se! 577 00:32:19,666 --> 00:32:21,833 Älä luota ihmisiin, Erman. 578 00:32:23,375 --> 00:32:27,541 Älä jumitu traumaattiseen suhteeseen. Muista se. 579 00:32:28,416 --> 00:32:32,208 Älä sekaannu muiden raha-asioihin. 580 00:32:33,041 --> 00:32:34,708 Menetät ystäviä. 581 00:32:34,791 --> 00:32:38,000 Köyhät antavat sydämestään ja rikkaat pankkitililtään. 582 00:32:38,083 --> 00:32:42,875 Älä sekoita anteliaisuutta ja hyväuskoisuutta toisiinsa. 583 00:32:47,791 --> 00:32:50,500 Kuulin, että menet Maahan. -Niin menenkin. 584 00:32:51,000 --> 00:32:52,416 Luoja sinut pelastakoon. 585 00:33:01,833 --> 00:33:03,958 Iso vanha Maa. 586 00:33:05,375 --> 00:33:09,166 Katsotaan, kumpi meistä on isompi. Sehän nähdään. 587 00:33:43,083 --> 00:33:44,375 Bravo! 588 00:33:44,958 --> 00:33:47,666 Kenen poika hän on? -Ferit-kulta! 589 00:33:47,750 --> 00:33:50,125 Luoja teitä siunatkoon. -Tein vain työni. 590 00:33:52,625 --> 00:33:56,500 Onko kommenttia? -Olen Erman Kruton-planeetalta. 591 00:33:56,583 --> 00:34:00,750 Saanko kuvan teistä ja pojasta? -Hienoa! Olet sankari! 592 00:34:00,833 --> 00:34:02,375 Hän on komeakin. 593 00:34:02,458 --> 00:34:05,000 Lopeta. Katso tuota viittaa. 594 00:34:05,083 --> 00:34:07,416 Anteeksi. Päästäkää minut. 595 00:34:07,500 --> 00:34:08,875 Anteeksi. Erman. 596 00:34:09,958 --> 00:34:11,666 Tervetuloa maailmaamme. 597 00:34:11,750 --> 00:34:12,625 Hei. 598 00:34:12,708 --> 00:34:15,791 Olen Lale Komar Gündemci-sanomalehdestä. 599 00:34:15,875 --> 00:34:18,000 Erman Kruton-planeetalta. 600 00:34:18,083 --> 00:34:23,291 Voitko kertoa meille, miten tulit Maahan ja mitä haluat saavuttaa? 601 00:34:23,375 --> 00:34:25,500 Hänen täytyy pitää lehdistötilaisuus. 602 00:34:25,583 --> 00:34:27,916 Kyllä. -Pidä lehdistötilaisuus. 603 00:34:28,000 --> 00:34:32,500 Tehkää tietä, täältä tullaan. Lehdistön pitää myös väistää. 604 00:34:32,583 --> 00:34:36,208 Hei, nuori mies. Olen komisario Aytaç. 605 00:34:36,291 --> 00:34:38,333 Erman Kruton-planeetalta. 606 00:34:39,791 --> 00:34:44,708 Anna lausunto. Arvaan, ettet ole tästä maailmasta. 607 00:34:45,875 --> 00:34:49,166 En olekaan. Tulin tänne luoksesi. 608 00:34:49,250 --> 00:34:50,416 Mitä? 609 00:34:50,500 --> 00:34:53,250 Tulin teidän luoksenne. Palvelen kaikkia. 610 00:34:53,333 --> 00:34:57,750 Komisario Aytaç, voisimmeko saada tietoja lehdistötilaisuudessa? 611 00:34:58,416 --> 00:35:01,208 Haluan myös yksityishaastattelun. 612 00:35:03,000 --> 00:35:05,916 Lale. -Toimit nopeasti. 613 00:35:06,416 --> 00:35:09,250 Ääntä nopeammin ja vähän valoa hitaammin. 614 00:35:09,333 --> 00:35:13,708 Entä pimeyttä? Oletko sitä nopeampi? 615 00:35:15,208 --> 00:35:17,000 Näkemiin. -Nähdään. 616 00:35:20,666 --> 00:35:21,750 Yskäiskää. 617 00:35:22,875 --> 00:35:23,916 Yskäiskää jo. 618 00:35:28,625 --> 00:35:29,625 Erman! 619 00:35:29,708 --> 00:35:30,666 JATKUU… 620 00:35:32,166 --> 00:35:33,625 Jatkuu… 621 00:37:59,916 --> 00:38:05,666 Tekstitys: Petri Nauha