1
00:00:06,000 --> 00:00:11,041
NETFLIX-SARJA
2
00:00:12,000 --> 00:00:14,666
Laukaise jo!
-Hemmetti vie!
3
00:00:14,750 --> 00:00:17,250
Kenttä on liian vihreä katsottavaksi.
4
00:00:17,333 --> 00:00:21,083
Uskomatonta, mitä edistystä. Katso värejä.
5
00:00:21,166 --> 00:00:25,291
Mitä sitten?
Mitä siitä, jos ruoho on vihreää?
6
00:00:25,375 --> 00:00:26,791
Anna juustoa.
7
00:00:26,875 --> 00:00:28,875
Saat siitä kaksoisleuan.
8
00:00:28,958 --> 00:00:32,750
Erşan, väritelevisiot ovat
kuulemma elokuvien loppu.
9
00:00:32,833 --> 00:00:35,166
Niin on sanottu 80 vuotta.
10
00:00:35,250 --> 00:00:37,625
"Elokuva on kuollut." Kuka sen tappaisi?
11
00:00:37,708 --> 00:00:40,458
Vain me voisimme, ja se olisi vahinko.
12
00:00:41,041 --> 00:00:46,416
Erşan, voiko tuolla katsoa
mustavalkoisia ja värielokuvia?
13
00:00:46,500 --> 00:00:48,916
Meidän pitää pysyä teknologian mukana.
14
00:00:49,000 --> 00:00:53,083
Joka päivä on jotain uutta.
Tässä kuussa aloitamme uuden elokuvan.
15
00:00:53,166 --> 00:00:58,250
Älä tee ison budjetin elokuvaa.
Faqbâdi pärjäsi hyvin Lähi-idässä.
16
00:00:58,333 --> 00:01:00,750
Se pelasti meidät. Älä!
17
00:01:00,833 --> 00:01:06,125
Jututin vasta yhtä poikaa tv-yhtiöstä.
Hän tuo meille Blue Boxin.
18
00:01:06,208 --> 00:01:08,625
Ulkomaalaiset tekevät sillä stuntteja.
19
00:01:08,708 --> 00:01:10,875
Voimme kuvata elokuvan täällä -
20
00:01:10,958 --> 00:01:13,916
ja lisätä siihen pyramideja,
jotta päädymme Egyptiin.
21
00:01:14,000 --> 00:01:18,458
Jos lisäämme siihen Eiffel-tornin,
päädymme Pariisiin!
22
00:01:18,541 --> 00:01:22,000
Niinkö? Tehdään elokuva Pariisista.
23
00:01:22,083 --> 00:01:25,166
Silloin en voi tulla.
24
00:01:25,250 --> 00:01:27,333
Minulla on hullu projekti.
25
00:01:27,416 --> 00:01:30,041
Mikä?
-Se on supersankarielokuva.
26
00:01:30,125 --> 00:01:31,666
Kuvaamme sen 3 päivässä.
27
00:01:32,166 --> 00:01:36,625
Ötökkä puree minua,
ja muutun siksi. Saan sen voimat.
28
00:01:37,125 --> 00:01:39,416
Naurettavaa ja yököttävää!
29
00:01:39,500 --> 00:01:41,583
Miksi ötökäksi?
-Se on salaisuus.
30
00:01:41,666 --> 00:01:44,583
He eivät kertoneet vielä,
mutta käytän spandexeja.
31
00:01:44,666 --> 00:01:45,875
Spandexejako?
-Niin.
32
00:01:45,958 --> 00:01:47,791
Niitä kireitäkö?
-Niin.
33
00:01:48,958 --> 00:01:51,750
Jotkut teistä tuntevat
nuoren käsikirjoittajani.
34
00:01:51,833 --> 00:01:53,875
Hän on Kurtuluş Soner.
-Mitä?
35
00:01:54,375 --> 00:01:57,666
Hän tarkoittaa Ahbenia.
En päästä sitä kusipäätä toimistoon.
36
00:01:57,750 --> 00:01:59,583
Hän on hullu.
-Hetkinen.
37
00:01:59,666 --> 00:02:01,333
En tunne häntä. Kuka hän on?
38
00:02:01,416 --> 00:02:03,958
Nuori, avomielinen
ja fiksu elokuvantekijä.
39
00:02:04,041 --> 00:02:07,916
Avomielinen ja fiksu. Se on totta.
40
00:02:08,416 --> 00:02:11,041
Maali! Hienoa.
41
00:02:12,041 --> 00:02:13,333
Mahtavaa.
42
00:02:13,958 --> 00:02:17,750
Mistä tuo ääliö puhuu?
-Älä välitä hänestä.
43
00:02:17,833 --> 00:02:22,750
Hän puhuu supersankareista.
Blue Box räjäyttää hänen tajuntansa.
44
00:02:22,833 --> 00:02:24,750
Jos ei, hankin uusia kasvoja.
45
00:02:24,833 --> 00:02:26,333
Hän voi tehdä sen.
-Aivan.
46
00:02:26,416 --> 00:02:29,500
Se Ahben…
-Hyvä on, luojan tähden.
47
00:02:29,583 --> 00:02:30,958
Minä hoidan sen.
-Selvä.
48
00:02:32,375 --> 00:02:36,125
Hän puhuu uusista kasvoista.
Tehdään, mitä sanoin.
49
00:02:36,208 --> 00:02:37,166
Oikeastiko?
50
00:02:37,250 --> 00:02:39,166
Joo.
-Se on naurettavaa.
51
00:02:39,250 --> 00:02:41,791
Ihan sama.
-Tulen mukaan Melkanin luo.
52
00:02:41,875 --> 00:02:45,375
Senkin pimpsatäi!
-Olen toinen ötökkä.
53
00:02:45,458 --> 00:02:48,125
Emme puhuneet sinulle, älykääpiö.
54
00:02:48,208 --> 00:02:49,875
Olet edessä.
-Anteeksi.
55
00:02:49,958 --> 00:02:53,541
Miksi haluat tulla?
-Ottakaa minut mukaan.
56
00:02:54,291 --> 00:02:57,500
Mami, älä murjota. Saamme Blue Boxin.
57
00:02:58,291 --> 00:03:00,541
Hyvä on. Blue Box.
58
00:03:00,625 --> 00:03:02,375
Tekivätkö he maalin?
-Joo.
59
00:03:17,291 --> 00:03:18,333
Selvä.
60
00:03:19,875 --> 00:03:22,166
He ovat valmiita, Ahben-herra.
61
00:03:22,250 --> 00:03:25,708
Minne voin heittää purkkani?
-Laittakaa se suuhuni.
62
00:03:28,458 --> 00:03:30,500
Hei, miten menee?
-Altın?
63
00:03:32,083 --> 00:03:34,083
Olet jo kesätunnelmissa.
64
00:03:34,583 --> 00:03:37,041
Onnea matkaan.
-Kiitos, kultaseni.
65
00:03:44,333 --> 00:03:46,583
Veljeni Erşan!
66
00:03:46,666 --> 00:03:48,208
Tervetuloa, Ahben.
67
00:03:48,291 --> 00:03:50,833
Hei, setä. Äiti lähetti terveisiä.
68
00:03:50,916 --> 00:03:53,666
Eikö äitisi hylännyt sinut, mulkero?
69
00:03:53,750 --> 00:03:55,416
Vai mulkero?
70
00:03:55,500 --> 00:03:58,208
Olettepa te jo kesätunnelmissa.
71
00:03:58,291 --> 00:04:00,083
Näytätte tutulta.
72
00:04:00,166 --> 00:04:02,791
Olen Pyro elokuvasta
Kuoli rakastellessaan.
73
00:04:02,875 --> 00:04:04,916
Olitte assistenttina.
-Kyllä.
74
00:04:05,000 --> 00:04:08,458
Jos joudun töihin hänen kanssaan,
palaan saarelle.
75
00:04:08,541 --> 00:04:11,708
Voi, setä.
-Lopettakaa tuo perhedraama.
76
00:04:11,791 --> 00:04:13,250
Mitä uutta toit?
77
00:04:13,333 --> 00:04:15,291
Scifi-elokuvan Apexes.
78
00:04:15,375 --> 00:04:17,625
Eihän se ole kuin Rakastelua Kuussa?
79
00:04:17,708 --> 00:04:19,083
Ei rakastelua.
80
00:04:19,166 --> 00:04:22,875
Jos seksiä ei ole, minä häivyn.
81
00:04:23,958 --> 00:04:26,416
Älä tee mitään tyhmää. Vahdin sinua.
82
00:04:26,500 --> 00:04:27,500
KÄTILÖN METSÄSTYS
83
00:04:27,583 --> 00:04:29,000
Ahben, tule.
84
00:04:32,208 --> 00:04:34,708
Haluatko viskiä?
-Ei kiitos.
85
00:04:34,791 --> 00:04:37,125
En juo alkoholia töissä. Ehkä lattea.
86
00:04:37,208 --> 00:04:38,666
Ei ole.
-Erşan.
87
00:04:38,750 --> 00:04:42,833
Minulla on upea projekti,
ja Enis Fosforoğlu on jo mukana.
88
00:04:42,916 --> 00:04:45,458
Mutta en ole varma Müjde Harista.
89
00:04:45,541 --> 00:04:49,208
Etkö saa Müjde Aria?
-Ei Müjde Ar vaan Müjde Har.
90
00:04:49,291 --> 00:04:51,375
Tyttö elokuvastasi Anna täysillä.
91
00:04:51,458 --> 00:04:54,916
Eikö se ollut Anna armotta?
-Ei. Se oli Lätkäise ne yhteen.
92
00:04:55,000 --> 00:04:56,875
Ei. Hän oli…
-Şeyda.
93
00:04:56,958 --> 00:04:59,500
Joo.
-Şeydan elokuva oli Avaa ja anna taas.
94
00:04:59,583 --> 00:05:03,250
Ei vaan Nai meitä kaikkia.
-Yritän unohtaa sellaiset.
95
00:05:03,333 --> 00:05:06,541
Mikä on elokuvasi juoni?
-Supersankarit.
96
00:05:06,625 --> 00:05:10,416
Niinkö? Odotin sinulta jotain muuta.
97
00:05:10,500 --> 00:05:12,041
Olet nuori ja fiksu.
98
00:05:12,125 --> 00:05:16,958
Saan viikon päästä uutta teknologiaa,
Blue Boxin. Onko mitään uutta?
99
00:05:17,041 --> 00:05:20,333
Voin luoda. Asun vauraassa Cihangirissa.
100
00:05:20,416 --> 00:05:21,500
Hienoa.
-Erşan.
101
00:05:21,583 --> 00:05:26,958
Jos sallit kertoa, projektini tapahtuu
tulevaisuudessa vuonna 2022.
102
00:05:27,041 --> 00:05:29,625
En voi odottaa niin kauan.
Tarvitsen sen heti.
103
00:05:29,708 --> 00:05:31,000
Kuule,
104
00:05:31,750 --> 00:05:32,916
näytän sen sinulle.
105
00:05:34,000 --> 00:05:34,833
Hyvä.
106
00:05:37,166 --> 00:05:39,708
Kuka piirsi nämä?
-Minä tietysti.
107
00:05:39,791 --> 00:05:41,000
Mikä paikka tuo on?
108
00:05:41,083 --> 00:05:45,000
Mecidiyeköy,
mutta se on elokuvan musta aukko.
109
00:05:45,583 --> 00:05:47,791
Se näyttää helvetin kalliilta.
110
00:05:47,875 --> 00:05:49,666
Millaisen?
-Anteeksi, Erşan.
111
00:05:49,750 --> 00:05:51,541
Millaisen ja kuinka kalliilta?
112
00:05:51,625 --> 00:05:55,791
Tarkoitin, että se on kallis.
Tehdään kaksi elokuvaa.
113
00:05:55,875 --> 00:05:59,541
Matka tulevaisuuteen ei riitä
ilman paluumatkaa.
114
00:05:59,625 --> 00:06:01,666
Se tulisi halvemmaksi.
-Erşan.
115
00:06:01,750 --> 00:06:06,541
Jos yhdistämme fiksun mielesi
ja luovuuteni, voimme tehdä jotain upeaa.
116
00:06:07,125 --> 00:06:11,083
Möisin jopa rannekoruni projektin edestä.
117
00:06:11,791 --> 00:06:13,000
Suuri uhraus.
118
00:06:14,041 --> 00:06:15,625
Tämä on upea.
119
00:06:15,708 --> 00:06:19,125
Blue Box tekisi tästä hienon.
120
00:06:19,625 --> 00:06:21,875
Tavataan keskiviikkona.
-Entä tiistaina?
121
00:06:21,958 --> 00:06:22,833
Miksi?
122
00:06:22,916 --> 00:06:25,166
Se on keskiviikon vieressä.
-Niinpä.
123
00:06:25,250 --> 00:06:26,416
Hyvä on.
124
00:06:27,000 --> 00:06:30,583
Meno-paluumatka tulevaisuuteen. Voi sinua.
125
00:06:33,583 --> 00:06:34,666
Pysy paikallasi.
126
00:06:35,166 --> 00:06:38,166
Hetki vain. Katso nyt.
127
00:06:38,250 --> 00:06:42,041
En näe mitään eroa.
-Tietysti näet. Katso.
128
00:06:42,125 --> 00:06:45,625
Kiristin tästä
ja käänsin tämän sisältäpäin.
129
00:06:45,708 --> 00:06:47,625
Huomaatko sen nyt?
130
00:06:48,250 --> 00:06:49,291
Hetkinen.
131
00:06:52,250 --> 00:06:55,750
Melkan Orsayn plastiikka.
-Seyyal, kuule.
132
00:06:55,833 --> 00:06:58,333
Paljonko tämä tulee maksamaan?
133
00:06:58,416 --> 00:07:01,791
Hän on kallis.
Hän tekee nenäleikkauksia prinsessoille.
134
00:07:01,875 --> 00:07:05,500
Minulla on jo nenä.
-Naurettavaa. Mitä hittoa tämä on?
135
00:07:05,583 --> 00:07:07,500
Pikku korjailu on hyväksi.
136
00:07:07,583 --> 00:07:10,916
Erşan puhui uudesta projektista.
Voimme näytellä uusin kasvoin,
137
00:07:11,000 --> 00:07:13,250
eikä hänen tarvitse etsiä niitä.
138
00:07:13,333 --> 00:07:17,875
Türkan, Filiz ja Hülya
ovat olleet hänen asiakkaitaan.
139
00:07:17,958 --> 00:07:20,041
Koko paketti. Hän on mahtava.
140
00:07:20,125 --> 00:07:21,166
Pusuja, Filiz.
141
00:07:22,833 --> 00:07:24,916
Filiz on upea.
142
00:07:25,000 --> 00:07:28,333
Alev on valmis.
-Mitä? Minulla on yhä tikit.
143
00:07:28,416 --> 00:07:30,375
Ne putoavat pois. Sinun vuorosi.
144
00:07:30,458 --> 00:07:31,791
Kenen?
-Sinun.
145
00:07:31,875 --> 00:07:33,416
Minunko?
-Niin.
146
00:07:33,500 --> 00:07:34,750
Mutta…
-Tule lähemmäs.
147
00:07:34,833 --> 00:07:39,250
Tehdään kulmakarvoistasi tällaiset.
Ne osoittavat alaspäin.
148
00:07:39,333 --> 00:07:40,875
Ylöspäinkö? Mutta minun…
149
00:07:40,958 --> 00:07:44,416
Näytät surulliselta.
Nostetaan myös huuliasi.
150
00:07:46,041 --> 00:07:48,250
Joo, hyvältä näyttää.
151
00:07:48,333 --> 00:07:50,875
En halua sitä, sopiiko?
152
00:07:50,958 --> 00:07:54,083
Feride, se näyttää hyvältä.
-Se on hieno.
153
00:07:54,166 --> 00:07:56,000
Entä kaksoisleukani?
154
00:07:56,083 --> 00:07:58,916
Voimme poistaa sen.
-Mutta pidän siitä.
155
00:07:59,000 --> 00:08:02,708
Voimme pitää sen tallessa,
jos haluat sen takaisin.
156
00:08:02,791 --> 00:08:04,458
Kuka haluaa minttulikööriä?
157
00:08:04,541 --> 00:08:07,250
Ei.
-Hei. Kuka olet? Onko hän kuski?
158
00:08:08,791 --> 00:08:10,125
Tohtori.
-Niin?
159
00:08:10,208 --> 00:08:11,625
Voitteko tulla hetkeksi?
160
00:08:14,500 --> 00:08:18,541
Minulla on ongelma,
mutten kehtaa kertoa sitä.
161
00:08:18,625 --> 00:08:20,541
Teemme kasvoleikkauksia.
162
00:08:20,625 --> 00:08:24,583
Voin ottaa vähän leuasta
ja tuosta nenän parantamiseksi.
163
00:08:24,666 --> 00:08:26,041
Kyllä, mutta…
164
00:08:26,541 --> 00:08:31,833
Niitä tehdään kuulemma Sveitsissä.
En kehdannut kertoa tyttöjen kuullen.
165
00:08:32,791 --> 00:08:36,083
Paljonko peniksenlyhennys maksaa?
166
00:08:36,166 --> 00:08:37,750
Kenen peniksen?
-Minun.
167
00:08:37,833 --> 00:08:40,041
Pitääkö sitä lyhentää?
-Ehdottomasti.
168
00:08:40,125 --> 00:08:41,083
Näytä se.
169
00:08:42,625 --> 00:08:46,458
Nytkö?
-Näytä sitä vain nopeasti.
170
00:08:46,541 --> 00:08:48,833
Melkan-herra.
-Vilkaisen vain.
171
00:08:48,916 --> 00:08:50,875
Herra.
-Älä suurentele asiaa.
172
00:08:50,958 --> 00:08:54,791
Sitä pitää pienentää.
Kuinka pienen siitä voi tehdä?
173
00:08:54,875 --> 00:08:57,833
Vaikka näkymättömän.
-Tarkoitin palkkiota.
174
00:08:57,916 --> 00:08:58,750
Ai palkkiota.
175
00:08:59,625 --> 00:09:02,250
10 000 liiraa sentiltä.
-Niinkö?
176
00:09:03,583 --> 00:09:05,583
Eli noin 134 000 liiraa.
177
00:09:05,666 --> 00:09:06,583
Mitä?
178
00:09:07,500 --> 00:09:08,625
Näytä se.
179
00:09:08,708 --> 00:09:10,125
Ei kiitos.
-Näytä.
180
00:09:10,208 --> 00:09:12,750
Liian kallista.
-Sitten arvostaisit sitä.
181
00:09:12,833 --> 00:09:15,500
Entä posket?
182
00:09:15,583 --> 00:09:18,541
Voin levittää niitä.
-Mitä poskia?
183
00:09:18,625 --> 00:09:20,500
Mitä poskia?
-Näitä.
184
00:09:20,583 --> 00:09:23,958
Ne ovat helpot. Teen tälle näin,
185
00:09:24,041 --> 00:09:27,083
laitan toisen tänne, ja se siitä.
186
00:09:27,833 --> 00:09:29,375
Etkö näytä sitä?
-Älkää.
187
00:09:29,458 --> 00:09:32,458
Etkö edes anna vilkaista?
-Mikä kestää?
188
00:09:32,541 --> 00:09:36,875
Vain pikku juttu. Ei mitään tärkeää.
-Hei, ettekö kuunnellut minua?
189
00:09:36,958 --> 00:09:38,375
Hyvä on. Lopeta.
190
00:09:39,041 --> 00:09:43,666
Sinut pitää vapauttaa miehekkyydestäsi.
191
00:09:43,750 --> 00:09:45,250
Niinkö?
-Niin.
192
00:09:45,333 --> 00:09:48,125
Feride, anna hänen vapauttaa sinut.
193
00:09:49,166 --> 00:09:51,791
Hyvä on, jos se on kerran miehekäs.
194
00:09:53,750 --> 00:09:55,583
Mitä voin sanoa? Sopii.
195
00:10:18,625 --> 00:10:22,958
Caner, vielä kaksi seksikohtausta.
Kelaa eteenpäin, niin teen ne.
196
00:10:23,041 --> 00:10:24,875
Selvä. Tervetuloa, Erşan.
197
00:10:24,958 --> 00:10:26,208
Hei, Caner.
198
00:10:26,291 --> 00:10:29,291
Erşan.
-Dimitri, seksin ääni.
199
00:10:29,875 --> 00:10:32,208
Kaverisi ei ole tullut. Istu.
-Toki.
200
00:10:33,541 --> 00:10:37,416
Mitä kuuluu?
-Äh, äh, äh. Samaa vanhaa.
201
00:10:37,500 --> 00:10:40,416
Keksimme tämän. Se on kassipussi.
202
00:10:41,375 --> 00:10:43,958
Se kiihottaa ja kuulostaa mahtavalta.
203
00:10:44,041 --> 00:10:46,291
Hei, Erşan.
-Agop, tule tänne.
204
00:10:46,375 --> 00:10:50,000
Onko tuo se, mistä puhuitte?
-Se on Blue Box.
205
00:10:50,083 --> 00:10:52,500
Tiedäthän İzzet Özin,
jolla on musaohjelma?
206
00:10:52,583 --> 00:10:54,625
Joo, Teleskooppi-İzzet.
-Niin.
207
00:10:54,708 --> 00:10:58,541
Saimme sen häneltä. Älä kerro hänelle.
-Miksei hän tiedä siitä?
208
00:10:58,625 --> 00:11:02,375
Hän varasti sen.
-Jos sinulla on rahat, voin jättää sen.
209
00:11:02,958 --> 00:11:06,125
Hitto, Agop. Oliko se 5 000?
-Joo.
210
00:11:07,458 --> 00:11:10,958
Tässä. Nauti niistä.
-Kiitos, Erşan.
211
00:11:11,458 --> 00:11:14,708
Hollywoodissa ollaan siitä innoissaan!
212
00:11:14,791 --> 00:11:18,541
Dimitri, miten dubbasit
perseen elokuvassa? Tee se.
213
00:11:18,625 --> 00:11:20,625
Haista paska!
214
00:11:20,708 --> 00:11:22,333
Onnea matkaan, Erşan.
215
00:11:23,250 --> 00:11:25,583
Mikä se on?
-Uusinta teknologiaa.
216
00:11:25,666 --> 00:11:28,875
Käytämme Blue Boxia
uudessa scifi-elokuvassani.
217
00:11:28,958 --> 00:11:32,083
Izzet käyttää tätä.
-Hän katsoo aina tulevaisuuteen.
218
00:11:32,166 --> 00:11:34,416
Voimmeko tehdä äänitykset täällä?
219
00:11:35,666 --> 00:11:37,916
Jutellaan siitä, Dimitri.
220
00:11:39,083 --> 00:11:40,125
Olet oikeassa.
221
00:11:44,875 --> 00:11:47,500
Tule tänne tuota kautta.
-Pysy täällä.
222
00:11:51,500 --> 00:11:52,416
Hei, Dimitri.
223
00:11:52,500 --> 00:11:55,250
Pääosan esittäjä puhuu.
Tehdäänkö sound check?
224
00:11:55,333 --> 00:11:58,166
Terveisiä Tunçilta.
-Selvä.
225
00:11:58,875 --> 00:12:00,166
Hän on supersankari.
226
00:12:02,083 --> 00:12:04,375
Tervetuloa ja onnea.
227
00:12:04,458 --> 00:12:07,000
Se kusipää leuhkii.
228
00:12:07,541 --> 00:12:11,791
Aloitetaan taistelukohtauksesta.
Loppu on kiinni sinusta.
229
00:12:13,958 --> 00:12:16,291
Dimitri, treenataanko ensin?
230
00:12:16,375 --> 00:12:20,041
Selvä. Ei säröä. Äänitys!
231
00:12:21,125 --> 00:12:22,500
Jatka vain.
232
00:12:26,625 --> 00:12:28,875
Tekeekö hän noin elokuvassa?
233
00:12:28,958 --> 00:12:31,833
Tämä on vain koe-esiintyminen.
234
00:12:32,500 --> 00:12:35,625
Ystäväni oli myös supersankarina.
235
00:12:35,708 --> 00:12:38,041
Se taitaa olla suosittua nykyään.
-On.
236
00:12:38,125 --> 00:12:40,250
Täi, riehaannu täysin.
237
00:12:40,333 --> 00:12:42,000
Anna mennä!
238
00:12:45,125 --> 00:12:48,500
Mitä kykyjä sillä on? En tajunnut.
239
00:12:48,583 --> 00:12:51,125
Erşan, tehdään tämä ensin.
240
00:12:51,208 --> 00:12:54,958
Täi, tule tänne. Se on ohi.
-Onko se jo valmis?
241
00:12:56,083 --> 00:12:57,375
Tule.
-No…
242
00:12:57,875 --> 00:13:00,208
Käskit tehdä näin. Olinko hyvä?
243
00:13:00,750 --> 00:13:04,541
Se oli täydellistä.
Kokeilimme sitä asun kera. Se toimi.
244
00:13:04,625 --> 00:13:08,083
Haluan kysyä jotain.
Mikä tämän elokuvan nimi on?
245
00:13:08,708 --> 00:13:09,625
Täin paluu.
246
00:13:09,708 --> 00:13:11,666
Täin pa… Täi.
247
00:13:11,750 --> 00:13:15,916
Mitkä ovat sen kyvyt?
Lentääkö se? Laskeutuuko se?
248
00:13:16,000 --> 00:13:17,708
Se on pimpsatäi.
249
00:13:17,791 --> 00:13:19,333
Mitä?
250
00:13:19,416 --> 00:13:21,583
Mitä hittoa? Kukaan ei kertonut.
251
00:13:21,666 --> 00:13:25,791
Mistä puhuit Tunçin kanssa?
-Hän puhui supersankarista.
252
00:13:25,875 --> 00:13:29,458
Hän sanoi, että se saa kykynsä
sitä purreelta ötökältä.
253
00:13:29,541 --> 00:13:31,625
Se johtuu tekijänoikeuksista.
254
00:13:31,708 --> 00:13:36,666
Kaikki ötökät oli viety,
joten piti valita pimpsatäi.
255
00:13:36,750 --> 00:13:37,958
Se on hyvä.
256
00:13:38,041 --> 00:13:40,166
Erşan, odota hetki.
-Mitä?
257
00:13:40,250 --> 00:13:42,041
Hitsi.
-Tämä ei ole hyvä hetki.
258
00:13:42,125 --> 00:13:44,375
Milloin puhumme? Olemme jo studiossa!
259
00:13:44,458 --> 00:13:45,791
Hetkinen.
260
00:13:45,875 --> 00:13:48,458
Ota naamio pois.
261
00:13:50,875 --> 00:13:52,958
Tumtum.
-İbo?
262
00:13:56,083 --> 00:13:58,833
Sinähän sanoit, että laitat spandexit -
263
00:13:58,916 --> 00:14:01,916
ja alat supersankariksi.
Tuliko sinusta pimpsatäi?
264
00:14:03,166 --> 00:14:05,250
En esitä sitä.
-Kerro se Tunçille.
265
00:14:05,333 --> 00:14:08,708
En esitä sitä, ja piste.
-Entä ennakkosi?
266
00:14:08,791 --> 00:14:11,458
Pää kiinni! Maksoin puvun itse.
267
00:14:11,541 --> 00:14:13,166
Älä viitsi.
268
00:14:13,750 --> 00:14:16,083
Mitä sanoit räätälille?
269
00:14:16,166 --> 00:14:17,583
Pyysin spandexia.
270
00:14:17,666 --> 00:14:18,791
Etkö muuta?
271
00:14:18,875 --> 00:14:21,083
Se näyttää juuri siltä.
-Joo.
272
00:14:21,958 --> 00:14:24,000
Roolissa on oikea mies!
-Tee se taas.
273
00:14:24,083 --> 00:14:27,333
Teit näin. Tee se taas. Hyvänen aika!
274
00:14:27,416 --> 00:14:30,083
Hitsi. Tee taas se ääni.
275
00:14:31,083 --> 00:14:33,833
Ihan kuin pimpsatäi. Täydellistä.
276
00:14:33,916 --> 00:14:36,250
Mahtavaa!
-Hyvä.
277
00:14:37,583 --> 00:14:40,666
He voivat auttaa loppupakettien kanssa.
278
00:14:45,833 --> 00:14:47,708
Hei.
-Niin?
279
00:14:48,208 --> 00:14:50,416
Olettepa te jo kesätunnelmissa.
280
00:14:51,041 --> 00:14:52,041
Kyllä.
281
00:14:52,125 --> 00:14:55,458
Tulin esittelemään elokuvaprojektin.
282
00:14:55,541 --> 00:14:58,000
Ulkona on pakkauksia.
-Mitä pakkauksia?
283
00:14:58,083 --> 00:14:59,041
Karhuja.
284
00:15:01,958 --> 00:15:05,458
Voisitteko auttaa poikia
tuomaan pakkaukset sisään?
285
00:15:08,791 --> 00:15:10,750
Mitä kuuluu, Pyro?
-Hyvää.
286
00:15:10,833 --> 00:15:14,291
Oletpa sinä valmistautunut.
-Koska pidän Erşanista.
287
00:15:14,375 --> 00:15:17,166
Ajattelin kaikkea yksityiskohtia myöten.
288
00:15:17,250 --> 00:15:20,750
Kuvitukset, mallit
ja kankaat ovat valmiina.
289
00:15:20,833 --> 00:15:25,375
Suunnittelin vuoden 2022 puhelimen.
Mitä pidät?
290
00:15:25,458 --> 00:15:28,666
Hieno.
-Anna lasi suosikkivotkaani.
291
00:15:28,750 --> 00:15:30,500
Kuningas! Tervetuloa.
292
00:15:32,166 --> 00:15:36,041
Tulit varhain. Aika oli neljältä.
-Kolme on sen vieressä.
293
00:15:37,250 --> 00:15:40,916
Tumtum, oletpa sinä kesä…
-Me tajuamme.
294
00:15:41,000 --> 00:15:44,041
"Oletpa sinä kesätunnelmissa."
Tajusimme sen, hitto.
295
00:15:44,125 --> 00:15:48,000
Miksi hän suuttui?
-Tumtumilla on vapaapäivä trauman vuoksi.
296
00:15:48,083 --> 00:15:51,375
Oletko nähnyt pimpsatäitä,
joka suunnitteli oman asunsa?
297
00:15:51,458 --> 00:15:54,291
En tiedä sellaisesta.
298
00:16:04,250 --> 00:16:07,583
Tämä on ihme,
josta olen kertonut, eli Blue Box.
299
00:16:08,750 --> 00:16:10,583
Se on sinistä vaneria.
300
00:16:10,666 --> 00:16:12,833
Siinä mielessä onkin.
301
00:16:12,916 --> 00:16:16,791
Sitä ei käytetä niin.
Sen päällä maataan näin.
302
00:16:16,875 --> 00:16:20,125
Sen päällä maataan,
ja taakse lisätään maisema.
303
00:16:20,208 --> 00:16:21,750
Näettekö? Mitä teen nyt?
304
00:16:21,833 --> 00:16:23,500
Sinä lennät.
-Aivan.
305
00:16:23,583 --> 00:16:25,708
Anteeksi, en huomannut sitä.
306
00:16:25,791 --> 00:16:29,416
Kuvittele se. Anna tuulta.
Laita tuuletin päälle.
307
00:16:29,500 --> 00:16:30,875
Näin. Näetkö?
308
00:16:31,375 --> 00:16:32,875
Hetkinen.
-Näin.
309
00:16:32,958 --> 00:16:36,625
Pidän sitä alapuolellasi
tai silmiesi korkeudella.
310
00:16:36,708 --> 00:16:38,208
Kuule…
-Jos tuo on suuntasi.
311
00:16:38,291 --> 00:16:42,541
Menen tännepäin, mutta kuvittele
viitta ja Istanbul taustalle.
312
00:16:42,625 --> 00:16:44,833
Ai, sinulla on viitta.
-Katso.
313
00:16:44,916 --> 00:16:49,666
Pidä sitä alempana, kun puhun,
eikä silmien tasolla. Näin.
314
00:16:49,750 --> 00:16:53,416
Käytetään pienempää,
kun puhut, jotta sen voi nauhoittaa.
315
00:16:53,500 --> 00:16:55,708
Jos tulee viitta, laita se ylös.
316
00:16:55,791 --> 00:16:58,208
Tulee kyllä.
-Näin.
317
00:16:58,291 --> 00:17:00,708
Kuvittele taivas eikä mitään alle.
-Joo.
318
00:17:00,791 --> 00:17:04,291
Jouduitteko onnettomuuteen?
-Pää kiinni. Erşan, mitä tämä on?
319
00:17:04,375 --> 00:17:07,250
Mitä teille kävi?
-Mitä sinä teet?
320
00:17:07,333 --> 00:17:10,708
Minä lennän.
Alleni tulee maisema. Mitä te teitte?
321
00:17:10,791 --> 00:17:14,250
Olimme Melkan Orsayn luona.
Vain muutama muutos.
322
00:17:15,083 --> 00:17:16,375
Missä Feride on?
323
00:17:16,458 --> 00:17:20,583
Hän ei tunnistanut sinua.
-Hän on uusi Feride.
324
00:17:21,833 --> 00:17:25,125
Kuvaukset alkavat kuukauden päästä.
Mitä teitte kasvoillenne?
325
00:17:25,208 --> 00:17:28,208
Altın, etkö ollut tyttöjen kanssa?
-Erşan.
326
00:17:29,750 --> 00:17:33,125
Saanko 134 000 liiraa ennakkoa
henkilökohtaisesta syystä?
327
00:17:33,208 --> 00:17:36,166
Pyro, anna se jääkauha.
Leikkaan kohta sinulta munat.
328
00:17:36,250 --> 00:17:37,416
Ilmaiseksiko?
329
00:17:37,500 --> 00:17:42,041
Erşan, valitan keskeytystä,
mutta minun täytyy pitää esittelyni -
330
00:17:42,125 --> 00:17:43,750
ja lähteä kuuden maissa.
331
00:17:43,833 --> 00:17:45,583
Siis viideltä, vai?
-Niin.
332
00:17:46,708 --> 00:17:47,541
Aloitetaan.
333
00:17:47,625 --> 00:17:51,583
Meno-paluumatka tulevaisuuteen
nostaa panoksia.
334
00:17:52,083 --> 00:17:54,708
Se on kuin läimäys Hollywoodin kasvoille.
335
00:17:54,791 --> 00:17:57,583
Älä liioittele äläkä ärsytä minua.
336
00:17:57,666 --> 00:18:01,666
Milloin siteet poistetaan?
-Erşan, unohda se jo.
337
00:18:02,166 --> 00:18:07,375
Meno-paluumatka tulevaisuuteen
on kuin elokuva-alamme kukka.
338
00:18:07,875 --> 00:18:12,916
Se on taidetta Erşanin
ja kynäni upean vision pohjalta.
339
00:18:13,416 --> 00:18:16,625
Elokuva tapahtuu Istanbulissa -
340
00:18:16,708 --> 00:18:18,875
vuonna 2022.
341
00:18:18,958 --> 00:18:20,708
Paikka on Mecidiyeköy.
342
00:18:21,541 --> 00:18:26,541
Autojen pitäisi lentää silloin.
-Ne ovat sähköautoja.
343
00:18:26,625 --> 00:18:29,958
Niinkö? Tumtum on oikeassa!
Onko niissä akut?
344
00:18:30,041 --> 00:18:33,791
Autojen pitää lentää!
-Se on pikku yksityiskohta. Hoidan sen.
345
00:18:35,041 --> 00:18:38,708
Elokuvamme sankari Erman tulee kaukaa.
346
00:18:38,791 --> 00:18:42,583
Hän on vuodesta 2050
ja matkustaa vuoteen 2022.
347
00:18:42,666 --> 00:18:44,500
Eroa on 28 vuotta.
348
00:18:44,583 --> 00:18:46,583
Erman etsii jotain.
349
00:18:47,083 --> 00:18:48,500
Ehkä jopa itseään.
350
00:18:49,750 --> 00:18:52,875
Pureeko häntä ötökkä,
jonka voimat hän saa?
351
00:18:52,958 --> 00:18:55,500
Mitä tarkoitat? Ei ole ötökkää.
352
00:18:55,583 --> 00:18:56,625
Hyvä.
353
00:18:57,791 --> 00:19:00,875
Missä sinä asut?
354
00:19:00,958 --> 00:19:01,958
Cihangirissä.
355
00:19:02,041 --> 00:19:05,416
Selvä, jatka.
-Näytän visuaalisia elementtejä.
356
00:19:05,500 --> 00:19:08,250
Voit näyttää niitä,
357
00:19:08,333 --> 00:19:11,458
mutta missä olen? En näe itseäni tuossa.
358
00:19:11,541 --> 00:19:13,708
Koska hän ei ole visuaalinen.
359
00:19:16,333 --> 00:19:17,625
Tahditon muija.
360
00:19:17,708 --> 00:19:21,625
Ehdotan, että suljemme Mecidiyeköyn -
361
00:19:21,708 --> 00:19:24,833
ja somistamme sen
näyttämään vuodelta 2022.
362
00:19:24,916 --> 00:19:26,833
Laitoin kaikkialle ostareita.
363
00:19:26,916 --> 00:19:28,791
Ostareita.
364
00:19:28,875 --> 00:19:30,500
Ostareitako?
-Niin, Erşan.
365
00:19:30,583 --> 00:19:33,333
Os-ta-rei-ta.
366
00:19:33,416 --> 00:19:36,166
Ostareita.
367
00:19:36,791 --> 00:19:38,833
Keksitkö kaiken?
-Keksin.
368
00:19:38,916 --> 00:19:43,458
Visioin Mecidiyeköyn ostarit vuonna 2022.
369
00:19:43,541 --> 00:19:46,916
Olitko ainoa, joka teki sen?
370
00:19:47,000 --> 00:19:50,333
Mikä on minun roolini? Olenko Erman?
371
00:19:50,416 --> 00:19:53,500
Jos saan sanoa tarpeistonhoitajana,
372
00:19:53,583 --> 00:19:55,416
hän ei ole kehitellyt tarinaa.
373
00:19:55,500 --> 00:19:59,083
Hän vain näyttää kuvia.
374
00:19:59,166 --> 00:20:01,583
Sanon näin vain tarpeistonhoitajana.
375
00:20:01,666 --> 00:20:03,541
Kuunnelkaa.
376
00:20:03,625 --> 00:20:07,458
Olen upean
Apexes-elokuvan käsikirjoittaja.
377
00:20:07,541 --> 00:20:10,833
Hyllytin sen ja tulin tänne.
378
00:20:10,916 --> 00:20:14,000
Työskentelen länsimaisen ammattimaisesti.
379
00:20:14,083 --> 00:20:18,291
Jos ette ole tottuneet siihen,
voin käydä sen läpi pinnallisesti.
380
00:20:18,375 --> 00:20:21,625
Värit ja kaikki muut ovat valmiita.
381
00:20:21,708 --> 00:20:23,708
Jopa värikartta on valmis.
382
00:20:24,916 --> 00:20:26,625
Tervetuloa, setä.
383
00:20:26,708 --> 00:20:28,041
Haista paska.
384
00:20:29,041 --> 00:20:30,625
Mitä Mami?
-Hyvää.
385
00:20:30,708 --> 00:20:32,083
Mitä tytöille tapahtui?
386
00:20:32,916 --> 00:20:34,458
He selviävät kyllä.
387
00:20:34,541 --> 00:20:38,916
Juuri nyt katsomme
Ahbenin esitystä tai kuvia.
388
00:20:39,000 --> 00:20:42,083
Kuulin siitä. Se maksaa
134 miljoonaa liiraa.
389
00:20:42,166 --> 00:20:43,958
134 miljoonaako?
390
00:20:44,041 --> 00:20:46,333
134 000 riittää minulle.
391
00:20:46,416 --> 00:20:48,666
134 miljoonaako? Oletko seonnut?
392
00:20:48,750 --> 00:20:51,125
Liiraa vai dinaaria? Kumpaa?
393
00:20:51,208 --> 00:20:53,791
Erşan, teen bisnestä näin.
394
00:20:53,875 --> 00:20:55,875
En voi tehdä halpoja töitä.
395
00:20:55,958 --> 00:20:58,791
Maksoin tästä 5 000 liiraa,
ja se sattuu yhä.
396
00:20:58,875 --> 00:21:01,541
Voin lentää sen avulla! Mikä 134?
397
00:21:01,625 --> 00:21:06,166
Mecidiyeköyn lastulevykustannukset
ovat jo seitsemän miljoonaa liiraa.
398
00:21:06,750 --> 00:21:08,541
Ahben, haista paska.
399
00:21:08,625 --> 00:21:09,875
Riittää!
400
00:21:09,958 --> 00:21:13,916
Aioin ostaa kesämökin Şilestä
täällä ansaitulla rovoilla.
401
00:21:14,000 --> 00:21:16,041
Teillä ei ole visiota.
402
00:21:16,125 --> 00:21:17,833
Kesämökin Şilestäkö?
403
00:21:17,916 --> 00:21:22,083
Omistin elämäni elokuville
mutta asun kerrostalokolmiossa.
404
00:21:22,166 --> 00:21:24,666
Kyse on visiosta, kultaseni.
405
00:21:24,750 --> 00:21:26,750
Ajattele isosti, älä pienesti.
406
00:21:27,666 --> 00:21:30,791
Haluamani talo Şilessä
on herra Zekin vieressä.
407
00:21:30,875 --> 00:21:33,291
Kun hän kurkistaa ulos, hän näkee minut.
408
00:21:33,375 --> 00:21:37,625
Kun hän kurkistaa ulos,
kerro terveisiä Erşanilta.
409
00:21:37,708 --> 00:21:39,916
Häivy täältä!
-Häpeä.
410
00:21:40,416 --> 00:21:46,125
Kun saan Apexesin valmiiksi,
liitytte jonoon suudellaksenne kättäni.
411
00:21:46,208 --> 00:21:50,291
Kun saat sen valmiiksi,
valitsen itse, mitä suutelen.
412
00:21:51,041 --> 00:21:54,000
Turkkilainen elokuva-ala on pulassa,
413
00:21:54,500 --> 00:21:57,583
koska ihmisiltä puuttuu laillanne visiota!
414
00:21:58,291 --> 00:22:00,875
Ahben-hyvä, siirry vähän oikeallesi.
415
00:22:00,958 --> 00:22:04,166
Vielä vähän. Ja vielä vähän.
416
00:22:04,250 --> 00:22:06,250
Painu nyt helvettiin elämistämme!
417
00:22:07,958 --> 00:22:08,791
Häpeä.
418
00:22:11,041 --> 00:22:12,333
Häpeä!
419
00:22:16,625 --> 00:22:20,041
Hän on hullu.
-Ei hullu vaan bipolaarinen.
420
00:22:20,125 --> 00:22:21,583
Molemmat ovat pahoja.
421
00:22:21,666 --> 00:22:26,125
Hän sanoi visioineensa Mecidiyeköyn.
Miksi hitossa hän edes ajatteli sitä?
422
00:22:29,458 --> 00:22:31,833
Oletpa sinä jo kesätunnelmissa.
423
00:22:31,916 --> 00:22:35,041
Mitä tarkoitat, mulkvisti?
On melkein heinäkuu.
424
00:22:35,125 --> 00:22:37,916
Ihan sama.
-İsa, anna kaksi…
425
00:22:38,500 --> 00:22:40,750
Voi taivas.
-Mikä sen mulkun nimi oli?
426
00:22:40,833 --> 00:22:42,875
Kenen heistä?
-Heitä on monia!
427
00:22:42,958 --> 00:22:45,875
Sen, joka teki tytöille noin.
-Melkan Orsay.
428
00:22:45,958 --> 00:22:48,791
Rahanahne kusipää.
-Kannan hänelle kaunaa.
429
00:22:48,875 --> 00:22:52,250
Hän saa maksaa siitä,
mitä teki näyttelijöilleni.
430
00:23:00,000 --> 00:23:05,083
Tapaamisenne oli vasta ensi viikolla.
Haluatteko minttulikööriä?
431
00:23:05,166 --> 00:23:06,750
Tunnetko minut?
432
00:23:08,333 --> 00:23:11,958
Et näytä tutulta.
-Haluatko nähdä pelini?
433
00:23:12,041 --> 00:23:15,041
Se on sopimatonta, Seyyal.
434
00:23:15,125 --> 00:23:17,916
Kysyn tätä, jotta tunnelma kevenisi.
435
00:23:18,000 --> 00:23:20,458
Oletko luonnollinen blondi?
-En ole.
436
00:23:20,958 --> 00:23:23,500
Onko Melkan Orsay oikea nimesi?
437
00:23:24,708 --> 00:23:25,791
Se on Cemal.
438
00:23:25,875 --> 00:23:27,000
Vai Cemal.
-Niin.
439
00:23:27,083 --> 00:23:29,708
Jutellaanpa mukavia, Cemal.
440
00:23:29,791 --> 00:23:32,750
Erşan, annoit sanasi.
-Odota, Alev.
441
00:23:33,250 --> 00:23:38,208
Cemal, poista Feriden siteet
ja palauta tytöt ennalleen.
442
00:23:38,291 --> 00:23:42,000
Nähtyäni tulokset päätän, miten sinun käy.
443
00:23:42,083 --> 00:23:44,166
Aloita jo, Cemal.
-Voin poistaa ne.
444
00:23:44,250 --> 00:23:45,500
Se ei ole ongelma.
445
00:23:45,583 --> 00:23:48,833
Niihin ei satu paljoa.
Siteet ovat liioiteltuja.
446
00:23:56,416 --> 00:23:58,625
Tytöt, mitä nyt?
447
00:23:59,125 --> 00:24:00,958
Tässä ei ole tuntoa!
448
00:24:01,041 --> 00:24:04,166
Se on turvonnut. En voi sanoa paljoa.
449
00:24:04,250 --> 00:24:07,333
Vai mitä, Erşan?
-Luoja, anna kärsivällisyyttä.
450
00:24:07,416 --> 00:24:12,041
Erşan, ei hätää.
Se on vain rupi. Se irtoaa kyllä.
451
00:24:12,125 --> 00:24:14,708
Se on vain rupi ja irtoaa.
452
00:24:14,791 --> 00:24:18,666
Saat kuukauden aikaa
palauttaa Feriden ennalleen,
453
00:24:18,750 --> 00:24:20,791
tai teen korvistasi silmäluukut.
454
00:24:20,875 --> 00:24:25,208
Hyvä on, mutta luukkuja ei tarvita.
Näetkö? Nenä on paikoillaan.
455
00:24:25,291 --> 00:24:28,291
Jos jokin olisi pielessä, se putoaisi.
456
00:24:28,375 --> 00:24:32,875
Rupi irtoaa. Älä huoli.
Luukkuja ei tarvita.
457
00:24:32,958 --> 00:24:35,708
Se on rupi ja irtoaa.
458
00:24:35,791 --> 00:24:37,916
Onko tämä nykyään rupi?
-On.
459
00:24:40,666 --> 00:24:43,000
Kyllä. Tumtum.
-Erşan.
460
00:24:43,083 --> 00:24:45,375
Olet tytön poikaystävä Eray.
-Kenen tytön?
461
00:24:45,458 --> 00:24:47,416
Onko sillä väliä?
-Ei ole.
462
00:24:48,083 --> 00:24:50,916
Alev, olet Ermanin vaimo Songül.
-Hyvä.
463
00:24:51,000 --> 00:24:52,875
Olenhan naimisissa?
-Tietysti.
464
00:24:53,541 --> 00:24:55,375
Toimittaja Lale, Seyyal.
465
00:24:55,458 --> 00:24:58,083
Mami, olet Ermanin isä Kruton-planeetalta.
466
00:24:58,166 --> 00:24:59,416
Tule.
-Mistä?
467
00:25:00,000 --> 00:25:02,083
Planeetalta. Odota meitä siellä.
468
00:25:02,166 --> 00:25:05,333
Pyro, olet Songülin isoveli Orhan.
-Kiitos.
469
00:25:05,416 --> 00:25:06,500
Missä Feride on?
470
00:25:07,333 --> 00:25:09,458
Täällä.
-Katsopa sinua.
471
00:25:09,541 --> 00:25:11,666
Näetkö? Olet tosi kaunis.
472
00:25:12,333 --> 00:25:13,708
Oletko kunnossa?
-Olen.
473
00:25:13,791 --> 00:25:17,625
Olet kaunis juuri noin.
Olette kaikki kauniita.
474
00:25:17,708 --> 00:25:21,791
Älkää tehkö niin enää.
Tämä on kallein aarteenne.
475
00:25:21,875 --> 00:25:24,458
Silmänne hohtavat sadoin eri tavoin.
476
00:25:24,541 --> 00:25:27,666
Tuhannet huulet voisivat puhua omillanne.
477
00:25:27,750 --> 00:25:32,875
Näyttikö se teistä paremmalta?
Älkää muuttako enää kasvojanne.
478
00:25:32,958 --> 00:25:33,958
Älkää!
479
00:25:34,458 --> 00:25:37,125
Tässä.
-Kiitos.
480
00:25:38,250 --> 00:25:42,666
Miksi tuijotat kuin hullu?
-Erşan, sinä opetit minua.
481
00:25:42,750 --> 00:25:45,083
Olet minulle kuin isä.
482
00:25:45,166 --> 00:25:49,458
Muutin mieleni leikkauksesta.
Säästin 134 000 liiraa.
483
00:25:49,541 --> 00:25:52,583
Saanko halata sinua, rakas Erşan?
484
00:25:52,666 --> 00:25:55,541
Älä suurentele asiaa.
-En ikinä.
485
00:25:55,625 --> 00:25:59,250
Olet komisario Aytaç.
Vastaat kaupungin turvallisuudesta.
486
00:25:59,333 --> 00:26:00,875
Selvä.
-Hyvä.
487
00:26:00,958 --> 00:26:04,041
Elokuvan nimi on Erman.
Se tapahtuu nykyaikana.
488
00:26:04,125 --> 00:26:05,208
Sepä hyvä.
489
00:26:05,708 --> 00:26:09,333
Esitän supersankari Ermania.
Hän on toiselta planeetalta.
490
00:26:09,416 --> 00:26:12,333
Tehkää parhaanne. Elokuva on kallis.
491
00:26:12,416 --> 00:26:13,500
Selvä.
492
00:26:13,583 --> 00:26:17,875
Mistä hän saa voimansa?
Pureeko joku ötökkä häntä?
493
00:26:17,958 --> 00:26:19,833
Ei mitään sellaista.
494
00:26:19,916 --> 00:26:23,875
Yhteiskunta puree häntä vähitellen,
ja katsotaan, mitä tapahtuu.
495
00:26:23,958 --> 00:26:25,916
Lennät taas korkealle.
496
00:26:26,000 --> 00:26:29,250
Tietysti. Lennämme
niin korkealle kuin voimme.
497
00:26:31,458 --> 00:26:33,875
Kuneri-Filmi ylpeänä esittää.
498
00:26:36,416 --> 00:26:40,291
Erman on patriarkaalisen maailman
viimeinen sankari.
499
00:26:40,833 --> 00:26:44,875
Autoitte Erşania pääsemään huipulle,
ja Erşan Kuneri tuo teille Ermanin.
500
00:26:45,375 --> 00:26:49,708
Maailmanluokan spandexit ja viitta.
501
00:26:49,791 --> 00:26:51,291
Todellinen taistelija.
502
00:26:51,375 --> 00:26:53,458
Yli-inhimillinen Erman.
503
00:26:54,041 --> 00:26:56,083
Massojen ongelmat vaivaavat häntä.
504
00:26:56,166 --> 00:27:00,875
Hyvä voima, joka taivuttaa rautaa
muttei satuta kärpästäkään. Erman.
505
00:27:00,958 --> 00:27:02,625
Turkin ensimmäinen tuotanto,
506
00:27:02,708 --> 00:27:07,166
jossa käytettiin
Blue Box -järjestelmää ja UV-valoja.
507
00:27:07,250 --> 00:27:10,166
Erman on kauden kallein tuotanto.
508
00:27:10,250 --> 00:27:15,208
Erman on eksynyt fyysisyyden huipun
ja tasapainon laakson väliin.
509
00:27:15,291 --> 00:27:19,375
Erman. Ostakaa nopeasti liput
ja täyttäkää teatterit.
510
00:27:19,458 --> 00:27:21,708
Kuneri-Filmi vie teidät
Kruton-planeetalle.
511
00:27:21,791 --> 00:27:23,000
Erman!
512
00:28:01,041 --> 00:28:04,666
Onko jo aika?
-Krutonin tulevaisuus on käsissäsi.
513
00:28:04,750 --> 00:28:09,583
Ette ole antaneet minun elää.
Puhun isälleni ja hoidan asian.
514
00:28:15,375 --> 00:28:16,208
…poika.
515
00:28:16,291 --> 00:28:19,416
Vanhus, älä jauha puolivillaisia.
516
00:28:19,500 --> 00:28:23,750
"Krutonin tulevaisuus on käsissäsi.
Sinä pystyt siihen."
517
00:28:23,833 --> 00:28:25,833
Riittää. Olette oikeita maanvaivoja.
518
00:28:25,916 --> 00:28:29,583
Mitä muuta voi odottaa
huppujen ja suitsukkeen seasta?
519
00:28:29,666 --> 00:28:32,625
Mitä hyviä uutisia voisi tulla? Isä!
520
00:28:39,416 --> 00:28:42,666
Tässä. Kadir-sedältä.
-Se on vain isäni.
521
00:28:50,333 --> 00:28:54,666
Krutonin hurjapää. Erman, poikani.
522
00:28:54,750 --> 00:28:56,208
Niin, isä?
523
00:28:56,291 --> 00:28:59,750
Tarkistitko Krutonin
uusimmat väestötilastot?
524
00:28:59,833 --> 00:29:03,333
Tarkistin, isä.
-Väestömme vähenee.
525
00:29:03,416 --> 00:29:06,375
Olet sukupolven viimeinen supersankari.
526
00:29:06,458 --> 00:29:11,833
Tässä universumissa ei ole ketään,
jonka kanssa voisit lisääntyä.
527
00:29:12,333 --> 00:29:13,583
Kruton kuolee.
528
00:29:14,375 --> 00:29:16,666
Olet seksistinen mutta oikeassa.
529
00:29:16,750 --> 00:29:19,916
Erman, aioin kertoa sinulle jotain.
530
00:29:20,500 --> 00:29:21,750
Mitä se olikaan?
531
00:29:22,250 --> 00:29:23,958
Käynnistän uudestaan.
-Selvä.
532
00:29:25,833 --> 00:29:27,916
Neuvosto on kokoontunut.
533
00:29:28,625 --> 00:29:32,583
Saimme hyviä uutisia
vorunkalaisilta ja shaberaaneilta.
534
00:29:33,333 --> 00:29:36,125
Valon ja rakkauden opastuksella -
535
00:29:36,791 --> 00:29:39,041
Krutonin viisas voima -
536
00:29:39,125 --> 00:29:45,583
sai parlamentin hyväksymään sen,
ettei vertaisesi ole tässä universumissa.
537
00:29:45,666 --> 00:29:50,375
Entä veermanilaiset ja juşkalaiset?
-Paskat heistä, Erman!
538
00:29:50,458 --> 00:29:53,833
Ei pahalla, mutta aikani ei riitä heille.
539
00:29:53,916 --> 00:29:57,000
Siellä oli Patarisasin poika.
Heillä oli neuvosto.
540
00:29:57,083 --> 00:29:59,125
Hänen poikansa.
541
00:29:59,208 --> 00:30:01,333
Se paskiainen.
542
00:30:01,416 --> 00:30:05,541
He pomottavat kaikkia.
Tosi ovelaa porukkaa.
543
00:30:05,625 --> 00:30:06,958
Minäpä kerron.
544
00:30:08,375 --> 00:30:10,208
He hallitsevat neuvostoa.
545
00:30:10,291 --> 00:30:13,625
Heistä on tullut oikea jengi.
546
00:30:13,708 --> 00:30:17,333
Mitä minä sanoin heille, Erman?
547
00:30:17,416 --> 00:30:19,875
Sanoin: "Hei, paskiaiset!"
548
00:30:20,375 --> 00:30:23,666
Kuuletko, Erman? Kuunteletko minua, poika?
549
00:30:23,750 --> 00:30:27,250
Se paskiainen ei vieläkään
ole neuvostossa. Hänellä on…
550
00:30:27,333 --> 00:30:29,791
Isä, mitä hittoa sinä teet?
551
00:30:29,875 --> 00:30:31,708
Jutellaan kasvokkain.
552
00:30:31,791 --> 00:30:35,833
Odota, Erman.
Tämä toimii näin. Mene sisälle.
553
00:30:35,916 --> 00:30:38,916
Sanoivatko he, minne menen?
-Mene sisälle!
554
00:30:42,541 --> 00:30:46,083
Suoraan sanottuna menet Linnunradalle.
555
00:30:46,666 --> 00:30:50,666
Yritin vetää monesta narusta
ja käyttää vaikutusvaltaani,
556
00:30:50,750 --> 00:30:53,500
mutta joudut Maahan.
557
00:30:53,583 --> 00:30:58,166
Voi paska! Miksi sinne?
Miljardeista planeetoista juuri se!
558
00:30:58,250 --> 00:30:59,583
Lähde jo.
559
00:30:59,666 --> 00:31:04,875
He ovat tuomitsevia ja saastaisia.
Tiede, taide ja moraali ovat sekaisin.
560
00:31:04,958 --> 00:31:07,250
Se on kuin huono pakollinen tehtävä.
561
00:31:07,333 --> 00:31:08,541
Erman,
562
00:31:09,333 --> 00:31:14,625
Krutonin seuraava sukupolvi kukoistaa,
kun löydät vertaisesi Maasta.
563
00:31:14,708 --> 00:31:18,541
Suostun vain, koska olet isäni.
564
00:31:18,625 --> 00:31:21,875
Sinun ei tarvitse korjata Maata.
565
00:31:22,375 --> 00:31:27,000
Etsi vain vertaisesi
ja lisäänny. Ei muuta.
566
00:31:27,083 --> 00:31:29,791
Krutonin tulevaisuus on käsissäsi.
567
00:31:29,875 --> 00:31:31,375
Olkoot valo ja rakkaus,
568
00:31:31,875 --> 00:31:36,666
kaipaus ja kiintymys
sekä ilo ja voima kanssasi.
569
00:31:36,750 --> 00:31:39,041
Pitikö heittää isävitsi?
570
00:31:41,458 --> 00:31:42,541
Hyvä on, isä.
571
00:31:43,666 --> 00:31:47,333
Menen Maahan.
Perustan sinne uuden maailman.
572
00:31:47,833 --> 00:31:52,208
Vaikka haluaisin jäädä tänne
ja haistattaa kaikille, menen Maahan.
573
00:32:00,250 --> 00:32:01,708
Erman!
574
00:32:07,750 --> 00:32:12,208
Muista, että edustat siellä planeettaasi.
575
00:32:12,291 --> 00:32:15,000
Älä ikinä vajoa heidän tasolleen.
576
00:32:15,083 --> 00:32:19,583
Älä ikinä luule, ettet selviä siitä,
mitä muut sanovat. Kestä se!
577
00:32:19,666 --> 00:32:21,833
Älä luota ihmisiin, Erman.
578
00:32:23,375 --> 00:32:27,541
Älä jumitu traumaattiseen suhteeseen.
Muista se.
579
00:32:28,416 --> 00:32:32,208
Älä sekaannu muiden raha-asioihin.
580
00:32:33,041 --> 00:32:34,708
Menetät ystäviä.
581
00:32:34,791 --> 00:32:38,000
Köyhät antavat sydämestään
ja rikkaat pankkitililtään.
582
00:32:38,083 --> 00:32:42,875
Älä sekoita anteliaisuutta
ja hyväuskoisuutta toisiinsa.
583
00:32:47,791 --> 00:32:50,500
Kuulin, että menet Maahan.
-Niin menenkin.
584
00:32:51,000 --> 00:32:52,416
Luoja sinut pelastakoon.
585
00:33:01,833 --> 00:33:03,958
Iso vanha Maa.
586
00:33:05,375 --> 00:33:09,166
Katsotaan, kumpi meistä on isompi.
Sehän nähdään.
587
00:33:43,083 --> 00:33:44,375
Bravo!
588
00:33:44,958 --> 00:33:47,666
Kenen poika hän on?
-Ferit-kulta!
589
00:33:47,750 --> 00:33:50,125
Luoja teitä siunatkoon.
-Tein vain työni.
590
00:33:52,625 --> 00:33:56,500
Onko kommenttia?
-Olen Erman Kruton-planeetalta.
591
00:33:56,583 --> 00:34:00,750
Saanko kuvan teistä ja pojasta?
-Hienoa! Olet sankari!
592
00:34:00,833 --> 00:34:02,375
Hän on komeakin.
593
00:34:02,458 --> 00:34:05,000
Lopeta. Katso tuota viittaa.
594
00:34:05,083 --> 00:34:07,416
Anteeksi. Päästäkää minut.
595
00:34:07,500 --> 00:34:08,875
Anteeksi. Erman.
596
00:34:09,958 --> 00:34:11,666
Tervetuloa maailmaamme.
597
00:34:11,750 --> 00:34:12,625
Hei.
598
00:34:12,708 --> 00:34:15,791
Olen Lale Komar Gündemci-sanomalehdestä.
599
00:34:15,875 --> 00:34:18,000
Erman Kruton-planeetalta.
600
00:34:18,083 --> 00:34:23,291
Voitko kertoa meille, miten tulit Maahan
ja mitä haluat saavuttaa?
601
00:34:23,375 --> 00:34:25,500
Hänen täytyy pitää lehdistötilaisuus.
602
00:34:25,583 --> 00:34:27,916
Kyllä.
-Pidä lehdistötilaisuus.
603
00:34:28,000 --> 00:34:32,500
Tehkää tietä, täältä tullaan.
Lehdistön pitää myös väistää.
604
00:34:32,583 --> 00:34:36,208
Hei, nuori mies. Olen komisario Aytaç.
605
00:34:36,291 --> 00:34:38,333
Erman Kruton-planeetalta.
606
00:34:39,791 --> 00:34:44,708
Anna lausunto.
Arvaan, ettet ole tästä maailmasta.
607
00:34:45,875 --> 00:34:49,166
En olekaan. Tulin tänne luoksesi.
608
00:34:49,250 --> 00:34:50,416
Mitä?
609
00:34:50,500 --> 00:34:53,250
Tulin teidän luoksenne. Palvelen kaikkia.
610
00:34:53,333 --> 00:34:57,750
Komisario Aytaç, voisimmeko
saada tietoja lehdistötilaisuudessa?
611
00:34:58,416 --> 00:35:01,208
Haluan myös yksityishaastattelun.
612
00:35:03,000 --> 00:35:05,916
Lale.
-Toimit nopeasti.
613
00:35:06,416 --> 00:35:09,250
Ääntä nopeammin ja vähän valoa hitaammin.
614
00:35:09,333 --> 00:35:13,708
Entä pimeyttä? Oletko sitä nopeampi?
615
00:35:15,208 --> 00:35:17,000
Näkemiin.
-Nähdään.
616
00:35:20,666 --> 00:35:21,750
Yskäiskää.
617
00:35:22,875 --> 00:35:23,916
Yskäiskää jo.
618
00:35:28,625 --> 00:35:29,625
Erman!
619
00:35:29,708 --> 00:35:30,666
JATKUU…
620
00:35:32,166 --> 00:35:33,625
Jatkuu…
621
00:37:59,916 --> 00:38:05,666
Tekstitys: Petri Nauha