1
00:00:06,000 --> 00:00:11,041
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:12,000 --> 00:00:13,250
Gå inn, skyt!
3
00:00:13,333 --> 00:00:14,666
Pokker!
4
00:00:14,750 --> 00:00:17,250
Banen er for grønn til å se kampen.
5
00:00:17,333 --> 00:00:21,083
Er det mulig?
For et fremskritt. Se på de fargene.
6
00:00:21,166 --> 00:00:22,625
Kom igjen, hva så?
7
00:00:22,708 --> 00:00:25,291
Gresset er grønt, er det overraskende?
8
00:00:25,375 --> 00:00:26,791
Gi meg litt ost.
9
00:00:26,875 --> 00:00:28,875
Da får du dobbelthake.
10
00:00:28,958 --> 00:00:32,750
Erşan, de sier at farge-TV
vil gjøre slutt på film.
11
00:00:32,833 --> 00:00:35,166
De har sagt det i 80 år.
12
00:00:35,250 --> 00:00:37,625
"Filmen er død." Hvem kan drepe filmen?
13
00:00:37,708 --> 00:00:40,458
Bare vi kan drepe den, ved et uhell.
14
00:00:41,041 --> 00:00:46,416
Erşan, kan den vise svart-hvitt-filmer
i farge i tillegg til fargefilmer?
15
00:00:46,500 --> 00:00:48,916
Pyro, vi bør holde tritt med teknologien.
16
00:00:49,000 --> 00:00:53,083
Det er noe nytt hver dag.
Denne måneden starter vi på en ny film.
17
00:00:53,166 --> 00:00:58,250
Jeg ber deg, ikke lag en film med stort
budsjett. Faqbâdi lyktes i Midtøsten.
18
00:00:58,333 --> 00:01:00,750
Det reddet oss litt. Ikke gjør det!
19
00:01:00,833 --> 00:01:06,125
Jeg snakket nylig med en gutt fra TRT,
han kommer med noe kalt "Blue Box".
20
00:01:06,208 --> 00:01:10,875
Utlendinger bruker den til å fly og hoppe.
Si at du filmer filmen her,
21
00:01:10,958 --> 00:01:13,875
legg til pyramidene, så er du i Egypt.
22
00:01:13,958 --> 00:01:18,458
Film her, legg til Eiffeltårnet,
og du er i Paris!
23
00:01:18,541 --> 00:01:22,000
Virkelig? Jeg vil at
filmen skal foregå i Paris.
24
00:01:22,083 --> 00:01:25,166
Hvis filmen er i Paris,
kan jeg ikke komme.
25
00:01:25,250 --> 00:01:27,333
Jeg skal gjøre et sprøtt prosjekt.
26
00:01:27,416 --> 00:01:30,041
-Hva er det?
-En superheltfilm.
27
00:01:30,125 --> 00:01:32,083
Den filmes om tre dager.
28
00:01:32,166 --> 00:01:37,041
Jeg blir bitt av et insekt og blir gjort
om til det. Jeg får insektets krefter.
29
00:01:37,125 --> 00:01:39,416
Så latterlig og ekkelt det er!
30
00:01:39,500 --> 00:01:41,583
-Hva slags insekt?
-Klassifisert.
31
00:01:41,666 --> 00:01:44,583
De har ikke sagt det,
men jeg skal gå i lycra.
32
00:01:44,666 --> 00:01:45,875
-Lycra?
-Lycra.
33
00:01:45,958 --> 00:01:47,791
-Det omslutter kroppen?
-Helt.
34
00:01:49,000 --> 00:01:52,666
Jeg skal jobbe med en ung manusforfatter
noen av dere kjenner. Kurtuluş Soner.
35
00:01:52,750 --> 00:01:53,875
Hva?
36
00:01:54,375 --> 00:01:57,666
Han snakker om Ahben.
Jeg slipper ikke dritten inn her.
37
00:01:57,750 --> 00:01:59,583
-Han er gal.
-Vent litt.
38
00:01:59,666 --> 00:02:03,958
-Jeg kjenner ham ikke. Hvem?
-En ung, fordomsfri og begavet filmskaper.
39
00:02:04,041 --> 00:02:07,833
Fordomsfri. Det stemmer, ja.
40
00:02:07,916 --> 00:02:09,541
-Mål!
-Mål!
41
00:02:09,625 --> 00:02:11,041
Godt jobbet!
42
00:02:12,041 --> 00:02:13,333
Fantastisk.
43
00:02:13,958 --> 00:02:16,458
Hva i helvete snakker den dusten om?
44
00:02:16,541 --> 00:02:17,750
Ikke bry deg om ham.
45
00:02:17,833 --> 00:02:22,750
Han snakker om superhelter og sånn,
men Blue Box vil gjøre ham målløs.
46
00:02:22,833 --> 00:02:24,791
Hvis ikke, jobber jeg med nye ansikter.
47
00:02:24,875 --> 00:02:26,291
-Han kan gjøre det.
-Ja.
48
00:02:26,375 --> 00:02:29,500
-La meg fortelle deg at Ahben…
-Greit, for Guds skyld.
49
00:02:29,583 --> 00:02:31,250
-Overlat det til meg.
-Greit.
50
00:02:32,375 --> 00:02:36,208
Han snakker om nye ansikter.
La oss gjøre det jeg sa.
51
00:02:36,291 --> 00:02:37,125
Seriøst?
52
00:02:37,208 --> 00:02:39,166
-Ja.
-Det er latterlig.
53
00:02:39,250 --> 00:02:41,916
-Samme det.
-Jeg er med til Melkan.
54
00:02:42,000 --> 00:02:45,375
-Å, din jenteklegg!
-Nei, det er et annet insekt.
55
00:02:45,458 --> 00:02:48,125
Vi snakket ikke med deg nå, smarting.
56
00:02:48,208 --> 00:02:49,875
-Her, la meg se.
-Beklager.
57
00:02:49,958 --> 00:02:53,541
-Hvorfor vil du være med?
-Bare regn med meg.
58
00:02:54,291 --> 00:02:57,500
Ikke surmul, vær så snill.
Jeg snakker om Blue Box.
59
00:02:58,291 --> 00:03:00,541
Greit, Blue Box.
60
00:03:00,625 --> 00:03:01,458
Skåret de?
61
00:03:01,541 --> 00:03:02,375
-Ja.
-Ja.
62
00:03:17,291 --> 00:03:18,333
Ok.
63
00:03:19,875 --> 00:03:22,041
De er klare, Ahben.
64
00:03:22,125 --> 00:03:25,708
-Unnskyld, hvor kan jeg kaste tyggisen?
-Ta den i munnen min!
65
00:03:28,458 --> 00:03:30,500
-Hei, kjære, hva skjer?
-Altın?
66
00:03:32,083 --> 00:03:35,708
-Så du er i sommerstemning allerede.
-Lykke til.
67
00:03:35,791 --> 00:03:37,041
Takk, kjære.
68
00:03:44,333 --> 00:03:46,583
Min kjære bror, Erşan!
69
00:03:46,666 --> 00:03:48,208
Ahben, velkommen, gutt.
70
00:03:48,291 --> 00:03:50,833
Hallo, onkel. Mamma hilser.
71
00:03:50,916 --> 00:03:53,666
Har ikke moren din
tatt avstand fra deg, kuk?
72
00:03:53,750 --> 00:03:55,416
Jøss, kuk?
73
00:03:55,500 --> 00:03:58,208
Du er i sommerstemning allerede.
74
00:03:58,291 --> 00:04:00,083
Du ser kjent ut.
75
00:04:00,166 --> 00:04:02,791
Jeg er Pyro,
jeg jobbet på Døde under elskov.
76
00:04:02,875 --> 00:04:04,916
-Du var assistent.
-Ja.
77
00:04:05,000 --> 00:04:08,458
Hvis du skal jobbe med gærningen,
drar jeg tilbake til øya.
78
00:04:08,541 --> 00:04:11,708
-Onkel!
-Slutt med familiedramaet.
79
00:04:11,791 --> 00:04:13,250
Hva skjer? Hva har du?
80
00:04:13,333 --> 00:04:17,625
-Spisser. Science fiction.
-Jeg håper den ikke er som Elske på månen.
81
00:04:17,708 --> 00:04:19,083
Det er ingen elskov.
82
00:04:19,166 --> 00:04:22,875
Siden det ikke er sex, tar jeg ferie.
83
00:04:23,958 --> 00:04:26,583
Ikke gjør noe dumt. Jeg advarer deg.
84
00:04:27,583 --> 00:04:29,000
Ahben, kom, gutt.
85
00:04:32,208 --> 00:04:34,708
-Hva vil du ha? Whisky?
-Nei, takk.
86
00:04:34,791 --> 00:04:37,125
Jeg drikker ikke på jobb. Latte, kanskje.
87
00:04:37,208 --> 00:04:38,666
-Vi har ikke latte.
-Erşan.
88
00:04:38,750 --> 00:04:42,833
Jeg har et fantastisk prosjekt,
og Enis Fosforoğlu er allerede med.
89
00:04:42,916 --> 00:04:45,458
Men jeg vet ikke med Müjde Har.
90
00:04:45,541 --> 00:04:49,208
-Du får ikke med Müjde Ar.
-Ikke Müjde Ar, men Müjde Har.
91
00:04:49,291 --> 00:04:51,375
Jenta fra Knull så mye du kan.
92
00:04:51,458 --> 00:04:54,916
-Var det ikke Knull meg uten nåde?
-Nei. Hun spilte i Sett dem sammen.
93
00:04:55,000 --> 00:04:56,875
-Nei, hun var jenta…
-Şeyda.
94
00:04:56,958 --> 00:04:59,500
-Ja.
-Şeyda spilte i Åpn opp og knull igjen.
95
00:04:59,583 --> 00:05:03,250
-Det var Pul oss alle.
-Greit. Jeg prøver å glemme dem.
96
00:05:03,333 --> 00:05:06,541
-Hva er historien din? Hva er planen?
-Superhelter.
97
00:05:06,625 --> 00:05:10,416
Superhelter? Kom igjen.
Jeg forventer noe annet fra deg.
98
00:05:10,500 --> 00:05:12,041
Du er ung og begavet.
99
00:05:12,125 --> 00:05:14,958
Om en uke får jeg tak i ny teknologi.
100
00:05:15,041 --> 00:05:16,958
Blue Box. Har du noe nytt?
101
00:05:17,041 --> 00:05:20,333
Jeg kan skape noe.
Jeg bor i Cihangir og er kreativ.
102
00:05:20,416 --> 00:05:21,500
-Flott.
-Erşan.
103
00:05:21,583 --> 00:05:26,958
Unnskyld meg, jeg har et prosjekt
som foregår i fremtiden. I 2022.
104
00:05:27,041 --> 00:05:29,625
Jeg kan ikke vente. Jeg trenger det nå.
105
00:05:29,708 --> 00:05:31,000
Hør her,
106
00:05:31,750 --> 00:05:32,916
la meg vise deg.
107
00:05:34,000 --> 00:05:34,833
Veldig bra.
108
00:05:37,166 --> 00:05:39,708
-Hvem tegnet dette?
-Jeg, selvfølgelig.
109
00:05:39,791 --> 00:05:41,000
Hvor er dette?
110
00:05:41,083 --> 00:05:45,000
Det er Mecidiyeköy,
men det er det sorte hullet i filmen.
111
00:05:45,583 --> 00:05:47,791
Dekorasjonene ser dyre som faen ut.
112
00:05:47,875 --> 00:05:49,666
-Som hva?
-Beklager, Erşan.
113
00:05:49,750 --> 00:05:51,541
Nei. Som hva? Og hvor mye?
114
00:05:51,625 --> 00:05:55,791
Jeg mente at dekorasjonene
er veldig dyre, som to filmer i én…
115
00:05:55,875 --> 00:05:59,541
Å dra til fremtiden holder ikke.
Det bør være tur-retur.
116
00:05:59,625 --> 00:06:01,666
-Det ville vært rimeligere.
-Erşan.
117
00:06:01,750 --> 00:06:06,541
Om vi kombinerer din geniale hjerne og
min kreativitet, kan vi oppnå noe utrolig.
118
00:06:07,125 --> 00:06:11,083
Jeg ville solgt armbåndet mitt
for dette prosjektet, om nødvendig.
119
00:06:11,791 --> 00:06:13,000
Et stort offer.
120
00:06:14,041 --> 00:06:15,625
Dette er fantastisk.
121
00:06:15,708 --> 00:06:19,125
Og når jeg bruker
Blue Box til dette, blir det utrolig.
122
00:06:19,625 --> 00:06:21,875
-La oss møtes rundt onsdag.
-Tirsdag?
123
00:06:21,958 --> 00:06:22,833
Hvorfor?
124
00:06:22,916 --> 00:06:25,166
-Det er nesten onsdag.
-Ja.
125
00:06:25,250 --> 00:06:26,416
Veldig bra.
126
00:06:27,000 --> 00:06:30,583
Tur-retur til fremtiden. Du, altså!
127
00:06:33,583 --> 00:06:34,666
Sitt i ro.
128
00:06:35,166 --> 00:06:36,291
Et øyeblikk bare.
129
00:06:36,791 --> 00:06:38,166
Sjekk dette nå.
130
00:06:38,250 --> 00:06:39,916
Det er ingen forskjell.
131
00:06:40,000 --> 00:06:42,041
Selvsagt er det det. Se her.
132
00:06:42,125 --> 00:06:45,625
Jeg dro den hit
og krøllet den opp fra innsiden.
133
00:06:45,708 --> 00:06:47,625
Ser du forskjellen nå?
134
00:06:48,250 --> 00:06:49,291
Vent litt.
135
00:06:52,250 --> 00:06:55,750
-Hallo, Melkan Orsay Estetikk.
-Seyyal, hør her.
136
00:06:55,833 --> 00:06:58,333
Hvor mye tror du vi vil betale?
137
00:06:58,416 --> 00:07:01,791
Han er dyr.
Han gjør neseoperasjoner for prinsesser.
138
00:07:01,875 --> 00:07:02,750
Jeg har nese.
139
00:07:02,833 --> 00:07:05,500
Dette er latterlig. Hva pokker er dette?
140
00:07:05,583 --> 00:07:07,500
Små grep vil gjøre dere godt.
141
00:07:07,583 --> 00:07:10,916
Erşan nevnte et prosjekt,
vi kan spille med våre nye ansikter
142
00:07:11,000 --> 00:07:13,250
heller enn at han ser etter nye ansikter.
143
00:07:13,333 --> 00:07:17,875
Türkan, Filiz, Hülya,
alle har jobbet med denne fyren.
144
00:07:17,958 --> 00:07:20,041
Hele pakken. Han er fenomenal.
145
00:07:20,125 --> 00:07:21,166
Kyss, Filiz.
146
00:07:22,833 --> 00:07:24,916
Denne Filiz er virkelig spesiell.
147
00:07:25,000 --> 00:07:28,333
-Vi er ferdige med Alev.
-Hva? Jeg har fortsatt sting.
148
00:07:28,416 --> 00:07:30,375
De faller av. Din tur.
149
00:07:30,458 --> 00:07:31,791
-Hvem sin?
-Din tur.
150
00:07:31,875 --> 00:07:33,416
-Min?
-Ja, din tur.
151
00:07:33,500 --> 00:07:34,750
-Men…
-Kom nærmere.
152
00:07:34,833 --> 00:07:39,250
La oss gjøre øyenbrynene dine slik.
Mot dit. De peker nedover.
153
00:07:39,333 --> 00:07:40,875
Oppover? Men min…
154
00:07:40,958 --> 00:07:44,416
De får deg til å se trist ut.
Vi burde også ta leppene opp.
155
00:07:46,041 --> 00:07:48,250
Ja. Det ser bra ut nå.
156
00:07:48,333 --> 00:07:50,875
Jeg vil helst ikke
gjøre noe med dem. Ok?
157
00:07:50,958 --> 00:07:54,083
-Kom igjen, Feride, det ser bra ut.
-Det ser flott ut.
158
00:07:54,166 --> 00:07:57,125
-Hva med dobbelthaken min?
-Vi kan fjerne den.
159
00:07:57,208 --> 00:07:58,916
Men jeg liker den faktisk.
160
00:07:59,000 --> 00:08:02,708
Vi kan fjerne den og ha den her
i tilfelle du vil ha den tilbake.
161
00:08:02,791 --> 00:08:04,458
Hvem vil ha myntelikør?
162
00:08:04,541 --> 00:08:05,375
-Nei.
-Hei, du.
163
00:08:05,458 --> 00:08:07,250
Hvem er du? Er han sjåføren?
164
00:08:08,791 --> 00:08:10,125
-Doktor?
-Ja.
165
00:08:14,500 --> 00:08:18,541
Jeg har et problem,
men tør ikke ta det ansikt til ansikt.
166
00:08:18,625 --> 00:08:20,541
Vi gjør ansiktsoperasjoner, ja.
167
00:08:20,625 --> 00:08:24,583
Jeg tar litt herfra til haken din
og litt herfra til nesen.
168
00:08:24,666 --> 00:08:26,041
Ja, men…
169
00:08:26,541 --> 00:08:31,833
Jeg hørte at de gjør dette i Sveits.
Jeg kunne ikke si dette rundt jentene.
170
00:08:32,791 --> 00:08:36,083
Penisen, hvor mye
koster det å forkorte den?
171
00:08:36,166 --> 00:08:37,750
-Hvem sin penis?
-Min.
172
00:08:37,833 --> 00:08:40,041
-Må den må forkortes?
-Absolutt.
173
00:08:40,125 --> 00:08:41,083
La meg se.
174
00:08:42,625 --> 00:08:46,458
-Nå?
-Ta den raskt ut, og ta den inn igjen.
175
00:08:46,541 --> 00:08:48,833
-Hr. Melkan.
-Bare for å se.
176
00:08:48,916 --> 00:08:50,875
-Doktor.
-Ikke gjør det til en stor greie.
177
00:08:50,958 --> 00:08:55,291
Den må bli mindre. Penisen.
Hvor liten kan du gjøre den?
178
00:08:55,375 --> 00:08:57,833
-Jeg kan gjøre den usynlig.
-Jeg mener prisen.
179
00:08:57,916 --> 00:08:58,750
Å, prisen.
180
00:08:59,625 --> 00:09:02,250
-10 000 lira per centimeter.
-Per centimeter?
181
00:09:03,583 --> 00:09:05,583
Så det er rundt 134 000 lira.
182
00:09:05,666 --> 00:09:06,583
Hva?
183
00:09:07,500 --> 00:09:08,625
La meg se.
184
00:09:08,708 --> 00:09:10,125
-Vær så snill.
-La meg.
185
00:09:10,208 --> 00:09:12,750
-Det er for dyrt.
-Så sett pris på den.
186
00:09:12,833 --> 00:09:15,500
Hva med kinnene da, doktor?
187
00:09:15,583 --> 00:09:18,541
-Jeg sprer skinkene bare.
-Hvilke skinker?
188
00:09:18,625 --> 00:09:20,500
-Hvilke skinker?
-Kinnene.
189
00:09:20,583 --> 00:09:23,958
De er enkle.
Jeg tar et av dem og gjør dette,
190
00:09:24,041 --> 00:09:27,083
og klemmer det andre her,
så er det gjort.
191
00:09:27,833 --> 00:09:29,375
Skal du ikke vise den?
192
00:09:29,458 --> 00:09:32,458
-Ikke engang en titt?
-Hva tar så lang tid?
193
00:09:32,541 --> 00:09:36,875
-En liten sak, ikke noe viktig.
-Hei! Hørte du ikke på meg?
194
00:09:36,958 --> 00:09:38,375
Greit. Kutt ut.
195
00:09:39,041 --> 00:09:43,666
Hør her, jeg synes jeg burde
befri deg fra ditt mandige utseende.
196
00:09:43,750 --> 00:09:45,250
-Mandig?
-Ja.
197
00:09:45,333 --> 00:09:48,125
Feride, la ham befri deg.
La ham gjøre det.
198
00:09:49,166 --> 00:09:51,791
Greit. Hvis det er mandig, er det greit.
199
00:09:53,750 --> 00:09:55,583
Hva kan jeg si? Greit.
200
00:10:18,625 --> 00:10:22,958
Caner, det er to sexscener til.
Spol fremover, så vi kan dubbe dem igjen.
201
00:10:23,041 --> 00:10:24,875
Ja visst. Velkommen, Erşan.
202
00:10:24,958 --> 00:10:26,208
Hallo, Caner.
203
00:10:26,291 --> 00:10:29,291
-Erşan.
-Dimitri, lyden av sex.
204
00:10:29,375 --> 00:10:32,208
-Fyren din har ikke dukket opp. Sett deg.
-Greit.
205
00:10:33,541 --> 00:10:34,708
Hvordan går det?
206
00:10:34,791 --> 00:10:37,416
Knull, knull, knull. Samme gamle, Erşan.
207
00:10:37,500 --> 00:10:40,416
Vi fant på dette. Eggepose.
208
00:10:41,375 --> 00:10:43,958
Det gjør deg opphisset,
høres fantastisk ut.
209
00:10:44,041 --> 00:10:46,291
-Hallo, Erşan.
-Å, Agop, kom.
210
00:10:46,375 --> 00:10:50,000
-Er det dette du snakket om?
-Det er dette. Blue Box.
211
00:10:50,083 --> 00:10:52,500
Du vet İzzet Öz, han med musikkprogrammet.
212
00:10:52,583 --> 00:10:54,625
-Ja, Teleskop İzzet.
-Ja.
213
00:10:54,708 --> 00:10:58,541
-Vi fikk den fra ham. Ikke si det til ham.
-Hvordan kan han ikke vite det?
214
00:10:58,625 --> 00:10:59,750
Han stjal den.
215
00:10:59,833 --> 00:11:02,375
Hvis du har pengene, får du den.
216
00:11:02,958 --> 00:11:06,125
-For Guds skyld, Agop. Det var 5000?
-Ja.
217
00:11:07,458 --> 00:11:09,166
Her, nyt det.
218
00:11:09,250 --> 00:11:10,958
Takk, Erşan.
219
00:11:11,458 --> 00:11:14,708
Hollywood elsker den, Erşan!
220
00:11:14,791 --> 00:11:19,041
Dimitri, du dubbet en rumpe i en film.
Hvordan gjør du det? Gjør det.
221
00:11:19,125 --> 00:11:20,625
Dra til helvete!
222
00:11:20,708 --> 00:11:22,333
Lykke til, Erşan.
223
00:11:23,250 --> 00:11:25,583
-Hva er dette?
-Den nyeste teknologien.
224
00:11:25,666 --> 00:11:28,875
Blue Box. Jeg skal bruke den i
min nye film, som foregår i fremtiden.
225
00:11:28,958 --> 00:11:32,083
-Izzzet bruker den også.
-Han ser alltid inn i fremtiden.
226
00:11:32,166 --> 00:11:34,416
Tror du vi kan spille inn lyden her?
227
00:11:35,666 --> 00:11:37,916
Vi kan snakke om det senere.
228
00:11:39,083 --> 00:11:40,125
Du har et poeng.
229
00:11:46,166 --> 00:11:47,500
-Gjennom her.
-Bli her.
230
00:11:51,500 --> 00:11:52,416
Hallo, Dimitri.
231
00:11:52,500 --> 00:11:55,250
Hovedpersonen vil snakke.
Kan vi ta en lydsjekk?
232
00:11:55,333 --> 00:11:58,166
-Tunç hilser.
-Greit.
233
00:11:58,875 --> 00:12:01,125
-Han skal være en superhelt.
-Å.
234
00:12:02,083 --> 00:12:04,375
Velkommen og lykke til.
235
00:12:04,458 --> 00:12:07,000
Se hvordan drittsekken hoverer.
236
00:12:07,541 --> 00:12:10,250
La oss begynne med scenen
der du utfordrer.
237
00:12:10,333 --> 00:12:11,791
Resten er opp til deg.
238
00:12:13,958 --> 00:12:16,291
Dimitri, kan vi ta en prøve først?
239
00:12:16,375 --> 00:12:18,875
Greit. Ingen forvrengning.
240
00:12:18,958 --> 00:12:20,041
Ok, tar opp.
241
00:12:21,125 --> 00:12:22,500
Fortsett,
242
00:12:26,625 --> 00:12:28,875
Skal han gjøre disse i filmen?
243
00:12:28,958 --> 00:12:32,000
Dette er bare en audition
for å se om han klarer det.
244
00:12:32,500 --> 00:12:35,625
En venn av meg spilte også superhelt.
245
00:12:35,708 --> 00:12:38,041
-Det er vel populært nå til dags.
-Ja.
246
00:12:38,125 --> 00:12:40,250
Klegg, vær gæren nå.
247
00:12:45,125 --> 00:12:48,500
Hva er evnene til denne superhelten?
Jeg skjønte det ikke.
248
00:12:48,583 --> 00:12:51,125
Erşan, la oss fullføre dette først.
249
00:12:51,208 --> 00:12:53,750
Klegg, kom hit. Vi er ferdige.
250
00:12:53,833 --> 00:12:54,958
Er det ferdig?
251
00:12:57,875 --> 00:13:00,208
Du ba meg gjøre dette, men var jeg bra?
252
00:13:00,708 --> 00:13:04,541
Det var perfekt. Vi prøvde med kostymet
og fikk det vi så for oss.
253
00:13:04,625 --> 00:13:08,083
Jeg vil spørre deg om noe.
Hva heter filmen?
254
00:13:08,708 --> 00:13:11,666
-Kleggen er tilbake.
-Kleggen er… Klegg.
255
00:13:11,750 --> 00:13:15,916
Hva er heltens evner?
Flyr han? Lander han? Hva er det?
256
00:13:16,000 --> 00:13:17,708
Vår helt er en jenteklegg.
257
00:13:17,791 --> 00:13:19,333
-Hva?
-Hva?
258
00:13:19,416 --> 00:13:21,583
Hva faen? Ingen fortalte meg det.
259
00:13:21,666 --> 00:13:25,750
-Hva diskuterte du med Tunç?
-Han snakket om en superhelt.
260
00:13:25,833 --> 00:13:29,458
Han sa: "Han blir bitt av et insekt
og får insektets krefter."
261
00:13:29,541 --> 00:13:31,625
Det er på grunn av opphavsrett.
262
00:13:31,708 --> 00:13:36,666
Nå som alle insektene er tatt,
måtte han ta jentekleggen.
263
00:13:36,750 --> 00:13:37,958
Det er bra.
264
00:13:38,041 --> 00:13:40,166
-Erşan, vent litt.
-Hva?
265
00:13:40,250 --> 00:13:44,375
-Det er ikke riktig tid for det.
-Når skal vi snakke? Vi er i studioet!
266
00:13:44,458 --> 00:13:45,791
Vent nå litt.
267
00:13:45,875 --> 00:13:48,458
Ta av masken. Ta den av.
268
00:13:50,875 --> 00:13:52,958
-Tumum.
-İbo?
269
00:13:56,083 --> 00:14:01,916
Sa du ikke at du skulle gå i lycra og
være en superhelt? Ble du en jenteklegg?
270
00:14:03,166 --> 00:14:05,250
-Jeg er ikke med.
-Si det til Tunç.
271
00:14:05,333 --> 00:14:08,708
-Jeg er ikke med. Ferdig snakka!
-Hva med forskuddet?
272
00:14:08,791 --> 00:14:11,458
Hold kjeft! Jeg betalte for kostymet selv.
273
00:14:11,541 --> 00:14:13,166
Jeg har ikke tid til dette.
274
00:14:13,750 --> 00:14:16,083
Hva sa du til skredderen? Hæ?
275
00:14:16,166 --> 00:14:17,583
Jeg sa lycra, Dimitri.
276
00:14:17,666 --> 00:14:18,791
Og ikke noe mer?
277
00:14:18,875 --> 00:14:21,083
-Fordi det er helt likt.
-Ja.
278
00:14:21,958 --> 00:14:24,000
-De finner riktig mann!
-Gjør det igjen.
279
00:14:24,083 --> 00:14:27,333
Du gjorde noe sånt.
Gjør det igjen. Herregud!
280
00:14:27,416 --> 00:14:30,083
Jøss. Lag lyden.
281
00:14:31,083 --> 00:14:33,833
Som en jenteklegg. Det er perfekt.
282
00:14:33,916 --> 00:14:36,250
-Jeg elsket det!
-Bra.
283
00:14:37,583 --> 00:14:40,666
De hjelper deg med resten av utstyret, ok?
284
00:14:45,833 --> 00:14:47,708
-Hallo.
-Ja?
285
00:14:48,208 --> 00:14:50,416
Du er i sommerstemning allerede.
286
00:14:51,041 --> 00:14:52,041
Ja.
287
00:14:52,125 --> 00:14:55,458
Jeg er her for
å presentere filmprosjektet.
288
00:14:55,541 --> 00:14:58,000
-Det er noen med skikkelig utstyr utenfor.
-Utstyr?
289
00:14:58,083 --> 00:14:59,041
Staute karer.
290
00:15:01,958 --> 00:15:05,458
Kan du hjelpe karene
med å ta pakkene inn?
291
00:15:08,791 --> 00:15:10,750
-Hvordan går det, Pyro?
-Bra.
292
00:15:10,833 --> 00:15:14,291
-Det er mye forberedelser.
-Fordi jeg elsker Erşan så høyt.
293
00:15:14,375 --> 00:15:17,166
Jeg tenkte på alt ned til minste detalj.
294
00:15:17,250 --> 00:15:20,750
Alle illustrasjonene,
designene, stoffene er klare.
295
00:15:20,833 --> 00:15:25,375
Pyro, se. Jeg designet telefonen til 2022.
Hva synes du?
296
00:15:25,458 --> 00:15:26,291
Bra.
297
00:15:26,375 --> 00:15:30,500
-Gi meg et glass av favorittvodkaen min.
-Kongen! Velkommen.
298
00:15:32,166 --> 00:15:36,041
-Du er tidlig ute. Rundt kl. 16, sa vi.
-Kl. 15 er rundt 16.
299
00:15:37,250 --> 00:15:40,916
-Jøss, Tumtum, du er i sommer…
-Vi har hørt det.
300
00:15:41,000 --> 00:15:44,041
"Du er i sommerstemning allerede."
Vi har hørt det.
301
00:15:44,125 --> 00:15:45,375
Hvorfor er han sint?
302
00:15:45,458 --> 00:15:48,000
Tumtum har fri i dag.
Han opplevde noe traumatisk.
303
00:15:48,083 --> 00:15:51,375
Har du sett en jenteklegg
designe sitt eget kostyme?
304
00:15:51,458 --> 00:15:54,291
Vel, jeg vet ikke noe om det.
305
00:16:04,250 --> 00:16:07,583
Dette er vidunderet
jeg har fortalt dere om. Blue Box.
306
00:16:08,750 --> 00:16:10,583
Det er kryssfiner malt i blått.
307
00:16:10,666 --> 00:16:12,833
Hvis du ser på det sånn, er det det.
308
00:16:12,916 --> 00:16:15,875
De ser ikke slik på det.
De legger seg på den.
309
00:16:15,958 --> 00:16:16,791
Slik.
310
00:16:16,875 --> 00:16:20,125
De strekker seg ut
og legger til en scene bak.
311
00:16:20,208 --> 00:16:21,750
Ser dere? Hva gjør jeg nå?
312
00:16:21,833 --> 00:16:23,500
-Du flyr.
-Akkurat.
313
00:16:23,583 --> 00:16:25,708
Beklager, jeg så ikke sånn på det.
314
00:16:25,791 --> 00:16:29,416
Så se på det sånn.
Gi meg litt vind. Skru på viften.
315
00:16:29,500 --> 00:16:30,875
Dette. Ser dere?
316
00:16:31,375 --> 00:16:32,875
-Men vent litt.
-Dette.
317
00:16:32,958 --> 00:16:36,625
Jeg må enten holde
den nedefra eller i øyehøyde.
318
00:16:36,708 --> 00:16:38,208
-Se…
-Hvis det er retningen.
319
00:16:38,291 --> 00:16:42,541
Jeg går denne veien, men tenk på
en kappe og Istanbul i bakgrunnen.
320
00:16:42,625 --> 00:16:44,833
-Da har du en kappe.
-Se.
321
00:16:44,916 --> 00:16:49,666
Hold den nedefra mens jeg snakker,
ikke i øyehøyde. Slik.
322
00:16:49,750 --> 00:16:53,416
La oss bruke den lille
mens du snakker, så vi kan ta opp lyden.
323
00:16:53,500 --> 00:16:55,708
Hvis det er en kappe, bør jeg notere det.
324
00:16:55,791 --> 00:16:58,208
-Det blir en kappe.
-Sånn.
325
00:16:58,291 --> 00:17:00,708
-Tenk på en himmel, ingenting under.
-Ja.
326
00:17:00,791 --> 00:17:04,291
-Har du vært i en ulykke?
-Hold kjeft. Erşan, hva er dette?
327
00:17:04,375 --> 00:17:07,250
-Hva skjedde med dere?
-Og du? Hva gjør du?
328
00:17:07,333 --> 00:17:10,750
Jeg flyr. Det vil være landskap under meg.
Hva gjorde dere?
329
00:17:10,833 --> 00:17:14,250
Vi var hos Melkan Orsay.
Noen små forandringer bare.
330
00:17:15,083 --> 00:17:16,375
Hvor er Feride?
331
00:17:16,458 --> 00:17:18,916
Han kjente deg ikke igjen.
332
00:17:19,000 --> 00:17:21,166
Feride er her, men den nye Feride.
333
00:17:21,833 --> 00:17:25,125
Jeg begynner å filme om en måned.
Hva gjorde dere med ansiktene?
334
00:17:25,208 --> 00:17:28,208
-Altın, var du ikke med jentene?
-Erşan.
335
00:17:29,750 --> 00:17:33,125
Kan jeg få 134 000 lira på forskudd
til noe personlig?
336
00:17:33,208 --> 00:17:36,166
Pyro, gi meg isskjeen.
Ikke få meg til å kutte av pikken din.
337
00:17:36,250 --> 00:17:37,416
Gratis?
338
00:17:37,500 --> 00:17:42,041
Erşan, beklager å avbryte,
men jeg må fullføre presentasjonen min
339
00:17:42,125 --> 00:17:43,750
og dra rundt kl. 18.
340
00:17:43,833 --> 00:17:45,583
-Du mener 17.
-Ja.
341
00:17:46,708 --> 00:17:47,541
La oss begynne.
342
00:17:47,625 --> 00:17:51,583
Tur-retur til fremtiden
skrur det opp et hakk.
343
00:17:52,083 --> 00:17:54,708
Den er nesten et slag
i ansiktet på Hollywood.
344
00:17:54,791 --> 00:17:57,583
Slutt å overdrive og irritere meg.
345
00:17:57,666 --> 00:17:59,416
Når fjerner de bandasjene?
346
00:17:59,500 --> 00:18:01,666
Erşan, kutt ut!
347
00:18:02,166 --> 00:18:07,375
Tur-retur til fremtiden er en blomst
som blomstrer i vår ydmyke filmkultur.
348
00:18:07,875 --> 00:18:12,916
Et kunstverk, skapt av Erşans
fantastiske visjon, og blyanten min.
349
00:18:13,416 --> 00:18:16,625
Filmen vår vil foregå i Istanbul.
350
00:18:16,708 --> 00:18:18,875
I året 2022.
351
00:18:18,958 --> 00:18:20,708
Sted, Mecidiyeköy.
352
00:18:21,541 --> 00:18:26,541
-Men bilene burde fly i 2022.
-I min visjon er de elbiler.
353
00:18:26,625 --> 00:18:29,958
Elbiler? Tumtum har rett!
Hva er det neste? Batterier?
354
00:18:30,041 --> 00:18:31,291
Få bilene til å fly!
355
00:18:31,375 --> 00:18:34,375
Det er en liten detalj. Jeg kan gjøre det.
356
00:18:35,041 --> 00:18:38,708
Helten i filmen vår, Erman,
kommer fra langt unna.
357
00:18:38,791 --> 00:18:42,583
Han er fra 2050 og drar til året 2022.
358
00:18:42,666 --> 00:18:44,500
Det er 28 år.
359
00:18:44,583 --> 00:18:46,583
Erman leter etter noe.
360
00:18:47,083 --> 00:18:48,500
Kanskje seg selv.
361
00:18:49,750 --> 00:18:52,875
Blir han bitt av et insekt
og får insektets krefter?
362
00:18:52,958 --> 00:18:55,500
Hva prater du om? Ingen insekter.
363
00:18:55,583 --> 00:18:56,625
Bra.
364
00:18:57,791 --> 00:19:00,875
La meg spørre deg om dette, hvor bor du?
365
00:19:00,958 --> 00:19:01,958
Cihangir.
366
00:19:02,041 --> 00:19:05,416
-Ok, fortsett.
-Vi fortsetter med det visuelle.
367
00:19:05,500 --> 00:19:08,250
Ok, kjære,
du kan fortsette med det visuelle,
368
00:19:08,333 --> 00:19:11,458
men hvor er jeg? Jeg ser ikke meg selv.
369
00:19:11,541 --> 00:19:14,000
Fordi hun ikke er så visuelt bra.
370
00:19:16,333 --> 00:19:17,625
Taktløs jente.
371
00:19:17,708 --> 00:19:21,625
Jeg foreslår at vi stenger Mecidiyeköy
372
00:19:21,708 --> 00:19:24,833
og pynter det som i 2022.
373
00:19:24,916 --> 00:19:28,791
Jeg plasserte KS-er overalt. KS.
374
00:19:28,875 --> 00:19:30,500
-KS?
-Ja, Erşan.
375
00:19:30,583 --> 00:19:33,333
K og S.
376
00:19:33,416 --> 00:19:36,166
KS, kjøpesenter.
377
00:19:36,791 --> 00:19:38,833
-Fant du på dette?
-Det er fantasi.
378
00:19:38,916 --> 00:19:43,458
Jeg så for meg KS og Mecidiyeköy i 2022.
379
00:19:43,541 --> 00:19:46,916
Så ingen så for seg Mecidiyeköy,
men det gjorde du?
380
00:19:47,000 --> 00:19:49,083
Hvor er jeg i denne filmen?
381
00:19:49,166 --> 00:19:50,333
Er jeg Erman?
382
00:19:50,416 --> 00:19:53,500
Hvis jeg får lov,
jeg sier dette som scenograf,
383
00:19:53,583 --> 00:19:58,541
han har ikke jobbet med historien.
Han glatter over det med det visuelle.
384
00:19:58,625 --> 00:20:01,583
Men jeg sier dette som scenearbeider.
385
00:20:01,666 --> 00:20:03,541
Hør her.
386
00:20:03,625 --> 00:20:07,458
Jeg skrev den store filmen Spisser.
387
00:20:07,541 --> 00:20:10,833
Jeg la det fantastiske prosjektet
på hylla og kom hit.
388
00:20:10,916 --> 00:20:14,000
Jeg er vant til å jobbe profesjonelt
i vestlig stil.
389
00:20:14,083 --> 00:20:18,291
Hvis dere ikke er vant med det,
kan jeg gå gjennom det for dere.
390
00:20:18,375 --> 00:20:21,625
Se. Fargene er klare, alt er klart.
391
00:20:21,708 --> 00:20:23,708
Selv fargekartet er klart.
392
00:20:24,916 --> 00:20:26,625
Velkommen, onkel.
393
00:20:26,708 --> 00:20:28,041
Dra til helvete!
394
00:20:29,041 --> 00:20:30,625
-Går det bra, Mami?
-Greit.
395
00:20:30,708 --> 00:20:34,458
-Hva skjedde med jentene?
-Det går bra.
396
00:20:34,541 --> 00:20:38,916
Nå ser vi på Ahbens presentasjon,
eller det visuelle, burde jeg vel si.
397
00:20:39,000 --> 00:20:42,083
Jeg hørte om det.
Den koster 134 millioner lira.
398
00:20:42,166 --> 00:20:43,958
134 millioner?
399
00:20:44,041 --> 00:20:46,333
134 000 holder for meg.
400
00:20:46,416 --> 00:20:48,666
134 millioner? Har du gått fra vettet?
401
00:20:48,750 --> 00:20:51,125
Er det lira? Afyon dinar? Hva er det?
402
00:20:51,208 --> 00:20:55,875
Erşan, det er sånn jeg jobber.
Jeg kan ikke jobbe med billige prosjekter.
403
00:20:55,958 --> 00:20:58,791
Jeg betalte 5000 lira for dette,
det gjør fortsatt vondt.
404
00:20:58,875 --> 00:21:01,541
Og dette får meg til å fly! Hvilke 134?
405
00:21:01,625 --> 00:21:06,166
Bare sponplatekostnaden til Mecidiyeköy
jeg så for meg er syv millioner lira.
406
00:21:06,750 --> 00:21:08,541
Ahben, faen ta deg!
407
00:21:08,625 --> 00:21:13,916
Det er nok! Jeg skulle kjøpe et sommerhus
i Şile med småpengene jeg tjente her.
408
00:21:14,000 --> 00:21:16,041
Men jeg kan ikke jobbe
med visjonløse folk.
409
00:21:16,125 --> 00:21:17,833
Et sommerhus i Şile?
410
00:21:17,916 --> 00:21:22,083
Jeg viet livet mitt til film,
men bor i en leilighet med to soverom.
411
00:21:22,166 --> 00:21:24,666
Det handler om visjonen, skatt.
412
00:21:24,750 --> 00:21:26,750
Ikke tenk lite, tenk stort.
413
00:21:27,666 --> 00:21:30,791
Huset jeg vil kjøpe i Şile
er ved siden av Zekis hus.
414
00:21:30,875 --> 00:21:33,291
Når han stikker hodet ut, ser han meg.
415
00:21:33,375 --> 00:21:37,625
Hør, når han stikker hodet ut,
si at Erşan hilser.
416
00:21:37,708 --> 00:21:39,916
-Kom deg ut!
-Skam dere.
417
00:21:40,416 --> 00:21:46,125
En dag, når jeg fullfører Spisser,
vil dere stå i kø for å kysse hånden min.
418
00:21:46,208 --> 00:21:50,291
Når du er ferdig med Spisser,
skal jeg si hvor du skal kysse.
419
00:21:51,041 --> 00:21:54,000
Grunnen til at tyrkisk film ligger i grus
420
00:21:54,500 --> 00:21:57,583
er visjonløse folk som dere!
421
00:21:58,291 --> 00:22:00,875
Ahben, kjære, flytt deg litt til høyre.
422
00:22:00,958 --> 00:22:02,250
Litt mer.
423
00:22:02,333 --> 00:22:06,250
Litt mer. Kom deg
til helvete ut av livene våre!
424
00:22:07,958 --> 00:22:08,791
Skam dere.
425
00:22:11,041 --> 00:22:12,333
Skam dere!
426
00:22:16,625 --> 00:22:17,750
Han er gal.
427
00:22:17,833 --> 00:22:21,583
-Nei, ikke gal. Han er bipolar.
-Begge deler er noe dritt.
428
00:22:21,666 --> 00:22:26,125
Han sier: "Jeg så for meg Mecidiyeköy."
Hvorfor gjorde han det?
429
00:22:29,458 --> 00:22:31,833
Du er i sommerstemning allerede.
430
00:22:31,916 --> 00:22:35,041
Hva snakker du om, din kuk?
Det er snart juli.
431
00:22:35,125 --> 00:22:36,416
Samme det.
432
00:22:36,500 --> 00:22:37,916
İsa, gi oss to…
433
00:22:38,500 --> 00:22:40,750
-Kjære vene.
-Hvem var den kuken?
434
00:22:40,833 --> 00:22:42,875
-Hvem av dem?
-Det er så mange!
435
00:22:42,958 --> 00:22:45,791
-Den som gjorde dette mot jentene.
-Melkan Orsay.
436
00:22:45,875 --> 00:22:48,791
-Pengegriske svin.
-Jeg har noe uoppgjort med ham.
437
00:22:48,875 --> 00:22:52,625
Han skal få svi for
det han gjorde mot skuespillerinnene mine.
438
00:23:00,000 --> 00:23:05,083
Dette er overraskende. Avtalen deres
var i neste uke. Vil noen ha myntelikør?
439
00:23:05,166 --> 00:23:06,750
Vet du hvem jeg er?
440
00:23:08,333 --> 00:23:11,958
-Du ser ikke kjent ut.
-Skal vi bli kjent?
441
00:23:12,041 --> 00:23:15,041
Så upassende dette er, Seyyal.
442
00:23:15,125 --> 00:23:17,916
Jeg spør deg om dette
for å lette på stemningen.
443
00:23:18,000 --> 00:23:20,458
-Er du naturlig blond?
-Nei.
444
00:23:20,958 --> 00:23:23,500
Er Melkan Orsay ditt virkelige navn?
445
00:23:24,708 --> 00:23:25,791
Det er Cemal.
446
00:23:25,875 --> 00:23:27,000
-Cemal?
-Ja.
447
00:23:27,083 --> 00:23:29,708
Vi skal ha en fin prat, Cemal.
448
00:23:29,791 --> 00:23:32,750
-Erşan, du ga et løfte.
-Vent, Alev.
449
00:23:33,250 --> 00:23:38,208
Cemal, fjern Ferides bandasjer med en
gang, få jentene til å bli som de var før.
450
00:23:38,291 --> 00:23:42,000
Når jeg ser resultatene, bestemmer jeg
hva slags behandling jeg skal gi deg.
451
00:23:42,083 --> 00:23:45,500
-Kom igjen.
-Jeg kan fjerne dem. Ikke noe problem.
452
00:23:45,583 --> 00:23:48,833
Jeg tror ikke det gjør så vondt.
Det er ikke så ille.
453
00:23:56,416 --> 00:23:58,708
Jenter, hva skjer?
454
00:23:59,208 --> 00:24:00,958
Jeg føler ikke noe her.
455
00:24:01,041 --> 00:24:04,166
Siden det er hovent,
kan jeg ikke si så mye.
456
00:24:04,250 --> 00:24:05,250
Ikke sant, Erşan?
457
00:24:05,333 --> 00:24:07,333
Gud gi meg tålmodighet.
458
00:24:07,416 --> 00:24:12,041
Erşan, det er ingenting å bekymre seg for.
Det er bare skorpe. Den faller av.
459
00:24:12,125 --> 00:24:14,708
Det er skorpe, Erşan, den faller av.
460
00:24:14,791 --> 00:24:18,666
Jeg gir deg en måned til
å gjenopprette Feride til sitt gamle jeg.
461
00:24:18,750 --> 00:24:20,791
Ellers blir ørene dine skodder for øynene.
462
00:24:20,875 --> 00:24:25,083
Greit, men det er ikke behov for skodder.
Ser du? Nesen er på plass.
463
00:24:25,166 --> 00:24:28,291
Hvis noe var galt, ville nesen falt av.
464
00:24:28,375 --> 00:24:32,875
Skorpen faller av. Ikke vær redd.
Det er ikke behov for skodder.
465
00:24:32,958 --> 00:24:35,708
Det er skorpe, Erşan, den faller av.
466
00:24:35,791 --> 00:24:37,916
-Er dette en skorpe nå?
-Ja.
467
00:24:40,666 --> 00:24:43,000
-Ja. Tumum.
-Erşan.
468
00:24:43,083 --> 00:24:45,375
-Du er jentas kjæreste. Eray.
-Jenta?
469
00:24:45,458 --> 00:24:47,416
-Spiller det noen rolle?
-Nei.
470
00:24:48,083 --> 00:24:50,916
-Alev, kjære. Songül, Ermans kone.
-Ja? Greit.
471
00:24:51,000 --> 00:24:52,875
-Gift, ikke sant?
-Ja, så klart.
472
00:24:53,541 --> 00:24:55,375
Journalist Lale. Seyyal, kjære.
473
00:24:55,458 --> 00:24:58,083
Mami. Du er på planeten Kruton.
Ermans far.
474
00:24:58,166 --> 00:24:59,416
-Her.
-Hvor?
475
00:25:00,000 --> 00:25:02,083
Planeten. Bare vent på oss der.
476
00:25:02,166 --> 00:25:05,333
-Pyro. Orhan, Songüls storebror.
-Takk.
477
00:25:05,416 --> 00:25:06,500
Hvor er Feride?
478
00:25:07,333 --> 00:25:09,458
-Her er jeg.
-Se på deg, kjære.
479
00:25:09,541 --> 00:25:11,666
Ser du? Se hvor pen du er.
480
00:25:12,333 --> 00:25:13,708
-Går det bra?
-Ja.
481
00:25:13,791 --> 00:25:17,625
Du er vakker som du er.
Dere er vakre som dere er.
482
00:25:17,708 --> 00:25:21,791
Ikke gjør sånt igjen.
Dette er deres største skatt.
483
00:25:21,875 --> 00:25:24,458
Hundre øyne burde glitre i øynene deres.
484
00:25:24,541 --> 00:25:27,666
Tusen lepper burde snakke
med leppene deres. Ikke gjør det igjen.
485
00:25:27,750 --> 00:25:32,875
Er det det? Tror dere det er estetikk?
Ikke rot med ansiktene deres igjen.
486
00:25:32,958 --> 00:25:33,958
Vær så snill.
487
00:25:34,458 --> 00:25:37,125
-Sånn.
-Takk.
488
00:25:38,250 --> 00:25:42,666
-Hvorfor stirrer du som en galning?
-Erşan, du har nettopp opplyst meg.
489
00:25:42,750 --> 00:25:47,250
Du er som en far. Jeg har
endret mening om å ta en operasjon.
490
00:25:47,333 --> 00:25:49,458
Jeg har tjent 134 000 lira.
491
00:25:49,541 --> 00:25:52,583
Kan jeg gi deg en klem? Min kjære Erşan.
492
00:25:52,666 --> 00:25:55,541
-Ikke gjør det til en stor greie.
-Aldri.
493
00:25:55,625 --> 00:25:59,250
Her. Politimester Aytaç.
Du har ansvar for sikkerhet i byen.
494
00:25:59,333 --> 00:26:00,875
-Ok.
-Greit.
495
00:26:00,958 --> 00:26:04,041
Dere, filmen heter Erman.
Den foregår i vår tid.
496
00:26:04,125 --> 00:26:05,208
Det er bra.
497
00:26:05,708 --> 00:26:07,583
Jeg spiller Erman, superhelten.
498
00:26:07,666 --> 00:26:09,333
Han er fra en annen planet.
499
00:26:09,416 --> 00:26:12,333
Gi deres beste. Dette er en dyr film.
500
00:26:12,416 --> 00:26:13,500
Ok.
501
00:26:13,583 --> 00:26:15,250
Hvor får han styrke fra?
502
00:26:15,333 --> 00:26:17,875
Blir han tilfeldigvis bitt av en insekt?
503
00:26:17,958 --> 00:26:19,833
Nei, det er ikke noe slikt.
504
00:26:19,916 --> 00:26:23,875
Men samfunnet vil bite ham opp,
så får vi se hva som skjer.
505
00:26:23,958 --> 00:26:25,916
Høytsvevende i dag igjen.
506
00:26:26,000 --> 00:26:29,250
Selvsagt. Vi skal fly så høyt vi kan.
507
00:26:31,458 --> 00:26:33,875
Kuneri Film presenterer stolt.
508
00:26:36,416 --> 00:26:40,291
Erman. Den siste helten i
en patriarkalsk verden.
509
00:26:40,833 --> 00:26:43,958
Dere tok Erşan hit,
og Erşan Kuneri gir dere Erman.
510
00:26:44,041 --> 00:26:46,375
GIGANTISKE DATAMASKINER HAR BLITT BRUKT
511
00:26:46,458 --> 00:26:51,291
Med sin lycra og kappe i verdensklasse,
en ekte mann som kjemper.
512
00:26:51,375 --> 00:26:52,875
Overmenneskelig. Erman.
513
00:26:52,958 --> 00:26:54,041
EKTE 3D-ROMOPPTAK
514
00:26:54,125 --> 00:26:56,083
Opptatt av massenes problemer.
515
00:26:56,166 --> 00:27:00,875
Den rettferdige kraften som kan bøye jern,
men ikke gjør en flue fortred. Erman.
516
00:27:00,958 --> 00:27:07,166
Tyrkias første produksjon
filmet med Blue Box-systemet og UV-lys,
517
00:27:07,250 --> 00:27:10,166
Erman er sesongens produksjon
med størst budsjett.
518
00:27:10,250 --> 00:27:15,208
En kraft som er fortapt mellom den fysiske
styrkens topper og balansens dybde.
519
00:27:15,291 --> 00:27:19,375
Erman. Skynd deg,
kjøp billettene deres og fyll opp kinoene.
520
00:27:19,458 --> 00:27:21,708
Kuneri Film tar dere med
til planeten Kruton.
521
00:27:21,791 --> 00:27:23,000
Erman!
522
00:27:31,333 --> 00:27:32,750
Erman!
523
00:27:47,333 --> 00:27:48,666
Erman!
524
00:27:59,333 --> 00:28:00,958
Erman!
525
00:28:01,041 --> 00:28:04,666
-Tiden er inne?
-Krutons fremtid er i dine hender.
526
00:28:04,750 --> 00:28:09,583
Dere har ikke latt meg leve. Jeg skal
prate med faren min, ta meg av dette.
527
00:28:15,375 --> 00:28:16,208
…sønn.
528
00:28:16,291 --> 00:28:19,416
Gamle mann,
slutt med dine halvhjertede ord.
529
00:28:19,500 --> 00:28:23,750
"Å, Krutons fremtid ligger hos deg."
"Å, du klarer dette."
530
00:28:23,833 --> 00:28:25,833
Nok. Dere er bare til plage.
531
00:28:25,916 --> 00:28:29,583
Hva kan man forvente av
noen som kommer med hette og røkelse?
532
00:28:29,666 --> 00:28:32,791
Hvilke gode nyheter kan
komme ut av dette? Far!
533
00:28:39,416 --> 00:28:41,333
Her. Onkel Kadir.
534
00:28:41,416 --> 00:28:43,000
Vel, det er faren min.
535
00:28:50,333 --> 00:28:54,666
Planeten Krutons våghals.
Erman. Min sønn.
536
00:28:54,750 --> 00:28:56,208
Ja, far.
537
00:28:56,291 --> 00:28:59,750
Har du sjekket siste
befolkningsstatistikk for Kruton?
538
00:28:59,833 --> 00:29:03,333
-Det gjorde jeg, far.
-Vi blir stadig færre.
539
00:29:03,416 --> 00:29:06,375
Som generasjonens siste super,
540
00:29:06,458 --> 00:29:11,833
er det ikke en eneste person i dette
universet du kan reprodusere deg med.
541
00:29:12,333 --> 00:29:13,583
Kruton er døende.
542
00:29:14,375 --> 00:29:16,666
Selv om du er sexistisk, har du rett, far.
543
00:29:16,750 --> 00:29:19,916
Erman, jeg skulle fortelle deg noe,
544
00:29:20,500 --> 00:29:21,750
men hva var det?
545
00:29:22,250 --> 00:29:23,958
-La meg starte på nytt.
-Ok.
546
00:29:25,833 --> 00:29:27,916
Rådet har samlet seg.
547
00:29:28,625 --> 00:29:32,583
Vi fikk også gode nyheter
fra vorunkaene og shaberaaene.
548
00:29:33,333 --> 00:29:36,125
I veiledningen fra lys og kjærlighet,
549
00:29:36,791 --> 00:29:39,041
har Krutons kloke kraft
550
00:29:39,125 --> 00:29:45,583
fått parlamentet til å godkjenne
at din partner ikke er i dette universet.
551
00:29:45,666 --> 00:29:50,375
-Hva med Veermans og Juşkas?
-Faen ta dem, Erman!
552
00:29:50,458 --> 00:29:53,833
Ikke vondt ment, men jeg har ikke tid
til å hanskes med dem.
553
00:29:53,916 --> 00:29:57,000
Det var en sønn av Patarisas.
De hadde et råd.
554
00:29:57,083 --> 00:29:59,125
Sønnen hans.
555
00:29:59,208 --> 00:30:01,333
Den jævelen!
556
00:30:01,416 --> 00:30:05,541
Trekker alle etter nesen.
De er en slu gjeng!
557
00:30:05,625 --> 00:30:07,166
Jeg skal si deg noe,
558
00:30:08,375 --> 00:30:10,208
dette er deres egne folk.
559
00:30:10,291 --> 00:30:13,625
De er som en gjeng der borte.
De har blitt en gjeng.
560
00:30:13,708 --> 00:30:15,500
Men hva sa jeg til dem?
561
00:30:15,583 --> 00:30:17,333
Hva sa jeg, Erman?
562
00:30:17,416 --> 00:30:19,875
Jeg sa: "Hei, jævler!"
563
00:30:20,375 --> 00:30:23,666
Hører du meg, Erman?
Hører du meg, sønn?
564
00:30:23,750 --> 00:30:27,250
Den jævelen er fortsatt ikke i rådet,
han har dette…
565
00:30:27,333 --> 00:30:31,708
Far, hva i helvete gjør du?
Kom og snakk ansikt til ansikt.
566
00:30:31,791 --> 00:30:34,583
Bare vent, Erman. Slik fungerer det.
567
00:30:34,666 --> 00:30:35,833
Gå inn, kom igjen.
568
00:30:35,916 --> 00:30:38,916
-Sa de hvor?
-Gå inn!
569
00:30:42,541 --> 00:30:46,083
For å være ærlig, sønn, er det Melkeveien.
570
00:30:46,666 --> 00:30:50,666
Jeg prøvde å trekke i mange tråder
og bruke innflytelse,
571
00:30:50,750 --> 00:30:53,500
men det er Melkeveien. Du skal til jorden.
572
00:30:53,583 --> 00:30:55,666
Faen! Hvorfor jorden, for pokker?
573
00:30:55,750 --> 00:30:58,166
Av alle milliarder av andre planeter!
574
00:30:58,250 --> 00:30:59,583
Ta fri.
575
00:30:59,666 --> 00:31:01,500
De er dømmende og skitne.
576
00:31:01,583 --> 00:31:04,875
Vitenskap, kunst og
moral er sammenfiltret.
577
00:31:04,958 --> 00:31:07,250
Det er det minst populære oppdraget.
578
00:31:07,333 --> 00:31:08,541
Erman,
579
00:31:09,333 --> 00:31:14,625
neste generasjon på Kruton vil lykkes
om du finner en partner på jorden.
580
00:31:14,708 --> 00:31:18,541
Jeg sier bare ja
fordi du er faren min.
581
00:31:18,625 --> 00:31:21,875
Du skal ikke fikse jorden.
582
00:31:22,375 --> 00:31:26,083
Bra dra dit, finn partneren din
og reproduser deg.
583
00:31:26,166 --> 00:31:27,000
Det er alt.
584
00:31:27,083 --> 00:31:29,791
Krutons fremtid er i dine hender.
585
00:31:29,875 --> 00:31:33,791
Måtte lys og kjærlighet,
lengsel og hengivenhet,
586
00:31:33,875 --> 00:31:36,666
glede og kraften være med deg.
587
00:31:36,750 --> 00:31:39,041
Og du tar en dum vits?
588
00:31:41,458 --> 00:31:42,541
Greit, far.
589
00:31:43,666 --> 00:31:47,750
Jeg drar til jorden. Og jeg skal
starte en ny verden i den verdenen.
590
00:31:47,833 --> 00:31:52,541
Selv om jeg vil bli her og hjelpe deg med
å reprodusere, drar jeg til jorden.
591
00:32:00,250 --> 00:32:01,708
Erman!
592
00:32:07,750 --> 00:32:12,208
Husk, Erman,
du representerer planeten din der.
593
00:32:12,291 --> 00:32:15,000
Ikke synk til noens nivå.
594
00:32:15,083 --> 00:32:19,583
Ikke tro at du ikke
kan takle noe noen sier. Hold ut!
595
00:32:19,666 --> 00:32:21,833
Ikke stol på folk, Erman.
596
00:32:23,291 --> 00:32:27,541
Ikke bli sittende fast
i et traumatisk bånd. Aldri glem det.
597
00:32:28,416 --> 00:32:32,208
Ikke rot deg opp i
økonomiske anliggender, Erman.
598
00:32:33,041 --> 00:32:34,708
Du vil miste venner.
599
00:32:34,791 --> 00:32:38,000
De fattige gir fra hjertet,
de rike gir fra kontoen.
600
00:32:38,083 --> 00:32:42,875
Ikke forveksl sjenerøsitet
med godtroenhet, Erman.
601
00:32:47,791 --> 00:32:50,500
-Jeg hørte at du skulle til jorden.
-Ja.
602
00:32:51,000 --> 00:32:52,375
Måtte Gud redde deg.
603
00:33:01,833 --> 00:33:03,958
Du store, gamle jord.
604
00:33:05,375 --> 00:33:07,500
Vi får se hvem som er størst.
605
00:33:07,583 --> 00:33:09,166
Vi får se.
606
00:33:43,083 --> 00:33:44,375
Bravo!
607
00:33:44,958 --> 00:33:47,666
-Hvem sin gutt er dette?
-Ferit, skatt!
608
00:33:47,750 --> 00:33:50,125
-Gud velsigne deg.
-Det er jobben min.
609
00:33:50,208 --> 00:33:51,750
Jeg skal forbi.
610
00:33:52,625 --> 00:33:56,500
-Noen kommentarer?
-Jeg er Erman. Fra planeten Kruton.
611
00:33:56,583 --> 00:34:00,750
-Et bilde med deg og gutten?
-Bra jobbet! Du er en helt!
612
00:34:00,833 --> 00:34:02,375
Og han er veldig kjekk.
613
00:34:02,458 --> 00:34:05,000
Slutt, jente, se på kappen hans!
614
00:34:05,083 --> 00:34:07,416
Unnskyld meg. Slipp meg forbi.
615
00:34:07,500 --> 00:34:08,875
Beklager. Erman.
616
00:34:09,958 --> 00:34:11,666
Velkommen til vår verden.
617
00:34:11,750 --> 00:34:12,625
Hallo.
618
00:34:12,708 --> 00:34:15,791
Jeg er Lale Komar fra avisen Gündemci.
619
00:34:15,875 --> 00:34:18,000
Erman, fra planeten Kruton.
620
00:34:18,083 --> 00:34:23,291
Vil du fortelle oss hvordan du kom
til jorden og hva du vil oppnå?
621
00:34:23,375 --> 00:34:25,500
Han må holde en pressekonferanse.
622
00:34:25,583 --> 00:34:27,916
-Ja.
-Ha en pressekonferanse.
623
00:34:28,000 --> 00:34:29,791
Gjør plass.
624
00:34:29,875 --> 00:34:32,500
Pressen bør også gå til side.
625
00:34:32,583 --> 00:34:36,208
Hallo, unge mann.
Politimester Aytaç. Allmenn sikkerhet.
626
00:34:36,291 --> 00:34:38,333
Erman, fra planeten Kruton.
627
00:34:39,791 --> 00:34:44,708
Vi må gå over vitneforklaringen din.
Du er vel ikke fra denne verdenen.
628
00:34:45,875 --> 00:34:49,166
Nei, men jeg kom til verden
for å være sammen med deg.
629
00:34:49,250 --> 00:34:50,416
Hva sa du?
630
00:34:50,500 --> 00:34:53,250
Være med dere alle.
Jeg er her for å tjene dere.
631
00:34:53,333 --> 00:34:57,750
Politimester Aytaç, kan vi få informasjon
om dette i en pressekonferanse?
632
00:34:58,416 --> 00:35:01,208
Og jeg vil ha et privat intervju.
633
00:35:03,000 --> 00:35:05,916
-Lale.
-Jeg ser at du går fort frem.
634
00:35:06,416 --> 00:35:09,250
Fortere enn lyd, litt saktere enn lys.
635
00:35:09,333 --> 00:35:13,708
Hva med mørket?
Er du raskere enn mørket?
636
00:35:15,208 --> 00:35:17,000
-Adjø.
-Vi sees.
637
00:35:20,666 --> 00:35:21,750
Du burde hoste.
638
00:35:22,875 --> 00:35:24,458
Vær så snill, host.
639
00:35:28,625 --> 00:35:29,625
Erman!
640
00:35:29,708 --> 00:35:32,041
SUPERMANN ERMAN REDDER GUTT I ISTANBUL!
641
00:35:32,166 --> 00:35:34,166
Fortsettelse følger…
642
00:37:59,916 --> 00:38:04,916
Tekst: Knut Normann