1 00:00:06,000 --> 00:00:11,041 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,000 --> 00:00:13,250 Gå inn, skyt! 3 00:00:13,333 --> 00:00:14,666 Pokker! 4 00:00:14,750 --> 00:00:17,250 Banen er for grønn til å se kampen. 5 00:00:17,333 --> 00:00:21,083 Er det mulig? For et fremskritt. Se på de fargene. 6 00:00:21,166 --> 00:00:22,625 Kom igjen, hva så? 7 00:00:22,708 --> 00:00:25,291 Gresset er grønt, er det overraskende? 8 00:00:25,375 --> 00:00:26,791 Gi meg litt ost. 9 00:00:26,875 --> 00:00:28,875 Da får du dobbelthake. 10 00:00:28,958 --> 00:00:32,750 Erşan, de sier at farge-TV vil gjøre slutt på film. 11 00:00:32,833 --> 00:00:35,166 De har sagt det i 80 år. 12 00:00:35,250 --> 00:00:37,625 "Filmen er død." Hvem kan drepe filmen? 13 00:00:37,708 --> 00:00:40,458 Bare vi kan drepe den, ved et uhell. 14 00:00:41,041 --> 00:00:46,416 Erşan, kan den vise svart-hvitt-filmer i farge i tillegg til fargefilmer? 15 00:00:46,500 --> 00:00:48,916 Pyro, vi bør holde tritt med teknologien. 16 00:00:49,000 --> 00:00:53,083 Det er noe nytt hver dag. Denne måneden starter vi på en ny film. 17 00:00:53,166 --> 00:00:58,250 Jeg ber deg, ikke lag en film med stort budsjett. Faqbâdi lyktes i Midtøsten. 18 00:00:58,333 --> 00:01:00,750 Det reddet oss litt. Ikke gjør det! 19 00:01:00,833 --> 00:01:06,125 Jeg snakket nylig med en gutt fra TRT, han kommer med noe kalt "Blue Box". 20 00:01:06,208 --> 00:01:10,875 Utlendinger bruker den til å fly og hoppe. Si at du filmer filmen her, 21 00:01:10,958 --> 00:01:13,875 legg til pyramidene, så er du i Egypt. 22 00:01:13,958 --> 00:01:18,458 Film her, legg til Eiffeltårnet, og du er i Paris! 23 00:01:18,541 --> 00:01:22,000 Virkelig? Jeg vil at filmen skal foregå i Paris. 24 00:01:22,083 --> 00:01:25,166 Hvis filmen er i Paris, kan jeg ikke komme. 25 00:01:25,250 --> 00:01:27,333 Jeg skal gjøre et sprøtt prosjekt. 26 00:01:27,416 --> 00:01:30,041 -Hva er det? -En superheltfilm. 27 00:01:30,125 --> 00:01:32,083 Den filmes om tre dager. 28 00:01:32,166 --> 00:01:37,041 Jeg blir bitt av et insekt og blir gjort om til det. Jeg får insektets krefter. 29 00:01:37,125 --> 00:01:39,416 Så latterlig og ekkelt det er! 30 00:01:39,500 --> 00:01:41,583 -Hva slags insekt? -Klassifisert. 31 00:01:41,666 --> 00:01:44,583 De har ikke sagt det, men jeg skal gå i lycra. 32 00:01:44,666 --> 00:01:45,875 -Lycra? -Lycra. 33 00:01:45,958 --> 00:01:47,791 -Det omslutter kroppen? -Helt. 34 00:01:49,000 --> 00:01:52,666 Jeg skal jobbe med en ung manusforfatter noen av dere kjenner. Kurtuluş Soner. 35 00:01:52,750 --> 00:01:53,875 Hva? 36 00:01:54,375 --> 00:01:57,666 Han snakker om Ahben. Jeg slipper ikke dritten inn her. 37 00:01:57,750 --> 00:01:59,583 -Han er gal. -Vent litt. 38 00:01:59,666 --> 00:02:03,958 -Jeg kjenner ham ikke. Hvem? -En ung, fordomsfri og begavet filmskaper. 39 00:02:04,041 --> 00:02:07,833 Fordomsfri. Det stemmer, ja. 40 00:02:07,916 --> 00:02:09,541 -Mål! -Mål! 41 00:02:09,625 --> 00:02:11,041 Godt jobbet! 42 00:02:12,041 --> 00:02:13,333 Fantastisk. 43 00:02:13,958 --> 00:02:16,458 Hva i helvete snakker den dusten om? 44 00:02:16,541 --> 00:02:17,750 Ikke bry deg om ham. 45 00:02:17,833 --> 00:02:22,750 Han snakker om superhelter og sånn, men Blue Box vil gjøre ham målløs. 46 00:02:22,833 --> 00:02:24,791 Hvis ikke, jobber jeg med nye ansikter. 47 00:02:24,875 --> 00:02:26,291 -Han kan gjøre det. -Ja. 48 00:02:26,375 --> 00:02:29,500 -La meg fortelle deg at Ahben… -Greit, for Guds skyld. 49 00:02:29,583 --> 00:02:31,250 -Overlat det til meg. -Greit. 50 00:02:32,375 --> 00:02:36,208 Han snakker om nye ansikter. La oss gjøre det jeg sa. 51 00:02:36,291 --> 00:02:37,125 Seriøst? 52 00:02:37,208 --> 00:02:39,166 -Ja. -Det er latterlig. 53 00:02:39,250 --> 00:02:41,916 -Samme det. -Jeg er med til Melkan. 54 00:02:42,000 --> 00:02:45,375 -Å, din jenteklegg! -Nei, det er et annet insekt. 55 00:02:45,458 --> 00:02:48,125 Vi snakket ikke med deg nå, smarting. 56 00:02:48,208 --> 00:02:49,875 -Her, la meg se. -Beklager. 57 00:02:49,958 --> 00:02:53,541 -Hvorfor vil du være med? -Bare regn med meg. 58 00:02:54,291 --> 00:02:57,500 Ikke surmul, vær så snill. Jeg snakker om Blue Box. 59 00:02:58,291 --> 00:03:00,541 Greit, Blue Box. 60 00:03:00,625 --> 00:03:01,458 Skåret de? 61 00:03:01,541 --> 00:03:02,375 -Ja. -Ja. 62 00:03:17,291 --> 00:03:18,333 Ok. 63 00:03:19,875 --> 00:03:22,041 De er klare, Ahben. 64 00:03:22,125 --> 00:03:25,708 -Unnskyld, hvor kan jeg kaste tyggisen? -Ta den i munnen min! 65 00:03:28,458 --> 00:03:30,500 -Hei, kjære, hva skjer? -Altın? 66 00:03:32,083 --> 00:03:35,708 -Så du er i sommerstemning allerede. -Lykke til. 67 00:03:35,791 --> 00:03:37,041 Takk, kjære. 68 00:03:44,333 --> 00:03:46,583 Min kjære bror, Erşan! 69 00:03:46,666 --> 00:03:48,208 Ahben, velkommen, gutt. 70 00:03:48,291 --> 00:03:50,833 Hallo, onkel. Mamma hilser. 71 00:03:50,916 --> 00:03:53,666 Har ikke moren din tatt avstand fra deg, kuk? 72 00:03:53,750 --> 00:03:55,416 Jøss, kuk? 73 00:03:55,500 --> 00:03:58,208 Du er i sommerstemning allerede. 74 00:03:58,291 --> 00:04:00,083 Du ser kjent ut. 75 00:04:00,166 --> 00:04:02,791 Jeg er Pyro, jeg jobbet på Døde under elskov. 76 00:04:02,875 --> 00:04:04,916 -Du var assistent. -Ja. 77 00:04:05,000 --> 00:04:08,458 Hvis du skal jobbe med gærningen, drar jeg tilbake til øya. 78 00:04:08,541 --> 00:04:11,708 -Onkel! -Slutt med familiedramaet. 79 00:04:11,791 --> 00:04:13,250 Hva skjer? Hva har du? 80 00:04:13,333 --> 00:04:17,625 -Spisser. Science fiction. -Jeg håper den ikke er som Elske på månen. 81 00:04:17,708 --> 00:04:19,083 Det er ingen elskov. 82 00:04:19,166 --> 00:04:22,875 Siden det ikke er sex, tar jeg ferie. 83 00:04:23,958 --> 00:04:26,583 Ikke gjør noe dumt. Jeg advarer deg. 84 00:04:27,583 --> 00:04:29,000 Ahben, kom, gutt. 85 00:04:32,208 --> 00:04:34,708 -Hva vil du ha? Whisky? -Nei, takk. 86 00:04:34,791 --> 00:04:37,125 Jeg drikker ikke på jobb. Latte, kanskje. 87 00:04:37,208 --> 00:04:38,666 -Vi har ikke latte. -Erşan. 88 00:04:38,750 --> 00:04:42,833 Jeg har et fantastisk prosjekt, og Enis Fosforoğlu er allerede med. 89 00:04:42,916 --> 00:04:45,458 Men jeg vet ikke med Müjde Har. 90 00:04:45,541 --> 00:04:49,208 -Du får ikke med Müjde Ar. -Ikke Müjde Ar, men Müjde Har. 91 00:04:49,291 --> 00:04:51,375 Jenta fra Knull så mye du kan. 92 00:04:51,458 --> 00:04:54,916 -Var det ikke Knull meg uten nåde? -Nei. Hun spilte i Sett dem sammen. 93 00:04:55,000 --> 00:04:56,875 -Nei, hun var jenta… -Şeyda. 94 00:04:56,958 --> 00:04:59,500 -Ja. -Şeyda spilte i Åpn opp og knull igjen. 95 00:04:59,583 --> 00:05:03,250 -Det var Pul oss alle. -Greit. Jeg prøver å glemme dem. 96 00:05:03,333 --> 00:05:06,541 -Hva er historien din? Hva er planen? -Superhelter. 97 00:05:06,625 --> 00:05:10,416 Superhelter? Kom igjen. Jeg forventer noe annet fra deg. 98 00:05:10,500 --> 00:05:12,041 Du er ung og begavet. 99 00:05:12,125 --> 00:05:14,958 Om en uke får jeg tak i ny teknologi. 100 00:05:15,041 --> 00:05:16,958 Blue Box. Har du noe nytt? 101 00:05:17,041 --> 00:05:20,333 Jeg kan skape noe. Jeg bor i Cihangir og er kreativ. 102 00:05:20,416 --> 00:05:21,500 -Flott. -Erşan. 103 00:05:21,583 --> 00:05:26,958 Unnskyld meg, jeg har et prosjekt som foregår i fremtiden. I 2022. 104 00:05:27,041 --> 00:05:29,625 Jeg kan ikke vente. Jeg trenger det nå. 105 00:05:29,708 --> 00:05:31,000 Hør her, 106 00:05:31,750 --> 00:05:32,916 la meg vise deg. 107 00:05:34,000 --> 00:05:34,833 Veldig bra. 108 00:05:37,166 --> 00:05:39,708 -Hvem tegnet dette? -Jeg, selvfølgelig. 109 00:05:39,791 --> 00:05:41,000 Hvor er dette? 110 00:05:41,083 --> 00:05:45,000 Det er Mecidiyeköy, men det er det sorte hullet i filmen. 111 00:05:45,583 --> 00:05:47,791 Dekorasjonene ser dyre som faen ut. 112 00:05:47,875 --> 00:05:49,666 -Som hva? -Beklager, Erşan. 113 00:05:49,750 --> 00:05:51,541 Nei. Som hva? Og hvor mye? 114 00:05:51,625 --> 00:05:55,791 Jeg mente at dekorasjonene er veldig dyre, som to filmer i én… 115 00:05:55,875 --> 00:05:59,541 Å dra til fremtiden holder ikke. Det bør være tur-retur. 116 00:05:59,625 --> 00:06:01,666 -Det ville vært rimeligere. -Erşan. 117 00:06:01,750 --> 00:06:06,541 Om vi kombinerer din geniale hjerne og min kreativitet, kan vi oppnå noe utrolig. 118 00:06:07,125 --> 00:06:11,083 Jeg ville solgt armbåndet mitt for dette prosjektet, om nødvendig. 119 00:06:11,791 --> 00:06:13,000 Et stort offer. 120 00:06:14,041 --> 00:06:15,625 Dette er fantastisk. 121 00:06:15,708 --> 00:06:19,125 Og når jeg bruker Blue Box til dette, blir det utrolig. 122 00:06:19,625 --> 00:06:21,875 -La oss møtes rundt onsdag. -Tirsdag? 123 00:06:21,958 --> 00:06:22,833 Hvorfor? 124 00:06:22,916 --> 00:06:25,166 -Det er nesten onsdag. -Ja. 125 00:06:25,250 --> 00:06:26,416 Veldig bra. 126 00:06:27,000 --> 00:06:30,583 Tur-retur til fremtiden. Du, altså! 127 00:06:33,583 --> 00:06:34,666 Sitt i ro. 128 00:06:35,166 --> 00:06:36,291 Et øyeblikk bare. 129 00:06:36,791 --> 00:06:38,166 Sjekk dette nå. 130 00:06:38,250 --> 00:06:39,916 Det er ingen forskjell. 131 00:06:40,000 --> 00:06:42,041 Selvsagt er det det. Se her. 132 00:06:42,125 --> 00:06:45,625 Jeg dro den hit og krøllet den opp fra innsiden. 133 00:06:45,708 --> 00:06:47,625 Ser du forskjellen nå? 134 00:06:48,250 --> 00:06:49,291 Vent litt. 135 00:06:52,250 --> 00:06:55,750 -Hallo, Melkan Orsay Estetikk. -Seyyal, hør her. 136 00:06:55,833 --> 00:06:58,333 Hvor mye tror du vi vil betale? 137 00:06:58,416 --> 00:07:01,791 Han er dyr. Han gjør neseoperasjoner for prinsesser. 138 00:07:01,875 --> 00:07:02,750 Jeg har nese. 139 00:07:02,833 --> 00:07:05,500 Dette er latterlig. Hva pokker er dette? 140 00:07:05,583 --> 00:07:07,500 Små grep vil gjøre dere godt. 141 00:07:07,583 --> 00:07:10,916 Erşan nevnte et prosjekt, vi kan spille med våre nye ansikter 142 00:07:11,000 --> 00:07:13,250 heller enn at han ser etter nye ansikter. 143 00:07:13,333 --> 00:07:17,875 Türkan, Filiz, Hülya, alle har jobbet med denne fyren. 144 00:07:17,958 --> 00:07:20,041 Hele pakken. Han er fenomenal. 145 00:07:20,125 --> 00:07:21,166 Kyss, Filiz. 146 00:07:22,833 --> 00:07:24,916 Denne Filiz er virkelig spesiell. 147 00:07:25,000 --> 00:07:28,333 -Vi er ferdige med Alev. -Hva? Jeg har fortsatt sting. 148 00:07:28,416 --> 00:07:30,375 De faller av. Din tur. 149 00:07:30,458 --> 00:07:31,791 -Hvem sin? -Din tur. 150 00:07:31,875 --> 00:07:33,416 -Min? -Ja, din tur. 151 00:07:33,500 --> 00:07:34,750 -Men… -Kom nærmere. 152 00:07:34,833 --> 00:07:39,250 La oss gjøre øyenbrynene dine slik. Mot dit. De peker nedover. 153 00:07:39,333 --> 00:07:40,875 Oppover? Men min… 154 00:07:40,958 --> 00:07:44,416 De får deg til å se trist ut. Vi burde også ta leppene opp. 155 00:07:46,041 --> 00:07:48,250 Ja. Det ser bra ut nå. 156 00:07:48,333 --> 00:07:50,875 Jeg vil helst ikke gjøre noe med dem. Ok? 157 00:07:50,958 --> 00:07:54,083 -Kom igjen, Feride, det ser bra ut. -Det ser flott ut. 158 00:07:54,166 --> 00:07:57,125 -Hva med dobbelthaken min? -Vi kan fjerne den. 159 00:07:57,208 --> 00:07:58,916 Men jeg liker den faktisk. 160 00:07:59,000 --> 00:08:02,708 Vi kan fjerne den og ha den her i tilfelle du vil ha den tilbake. 161 00:08:02,791 --> 00:08:04,458 Hvem vil ha myntelikør? 162 00:08:04,541 --> 00:08:05,375 -Nei. -Hei, du. 163 00:08:05,458 --> 00:08:07,250 Hvem er du? Er han sjåføren? 164 00:08:08,791 --> 00:08:10,125 -Doktor? -Ja. 165 00:08:14,500 --> 00:08:18,541 Jeg har et problem, men tør ikke ta det ansikt til ansikt. 166 00:08:18,625 --> 00:08:20,541 Vi gjør ansiktsoperasjoner, ja. 167 00:08:20,625 --> 00:08:24,583 Jeg tar litt herfra til haken din og litt herfra til nesen. 168 00:08:24,666 --> 00:08:26,041 Ja, men… 169 00:08:26,541 --> 00:08:31,833 Jeg hørte at de gjør dette i Sveits. Jeg kunne ikke si dette rundt jentene. 170 00:08:32,791 --> 00:08:36,083 Penisen, hvor mye koster det å forkorte den? 171 00:08:36,166 --> 00:08:37,750 -Hvem sin penis? -Min. 172 00:08:37,833 --> 00:08:40,041 -Må den må forkortes? -Absolutt. 173 00:08:40,125 --> 00:08:41,083 La meg se. 174 00:08:42,625 --> 00:08:46,458 -Nå? -Ta den raskt ut, og ta den inn igjen. 175 00:08:46,541 --> 00:08:48,833 -Hr. Melkan. -Bare for å se. 176 00:08:48,916 --> 00:08:50,875 -Doktor. -Ikke gjør det til en stor greie. 177 00:08:50,958 --> 00:08:55,291 Den må bli mindre. Penisen. Hvor liten kan du gjøre den? 178 00:08:55,375 --> 00:08:57,833 -Jeg kan gjøre den usynlig. -Jeg mener prisen. 179 00:08:57,916 --> 00:08:58,750 Å, prisen. 180 00:08:59,625 --> 00:09:02,250 -10 000 lira per centimeter. -Per centimeter? 181 00:09:03,583 --> 00:09:05,583 Så det er rundt 134 000 lira. 182 00:09:05,666 --> 00:09:06,583 Hva? 183 00:09:07,500 --> 00:09:08,625 La meg se. 184 00:09:08,708 --> 00:09:10,125 -Vær så snill. -La meg. 185 00:09:10,208 --> 00:09:12,750 -Det er for dyrt. -Så sett pris på den. 186 00:09:12,833 --> 00:09:15,500 Hva med kinnene da, doktor? 187 00:09:15,583 --> 00:09:18,541 -Jeg sprer skinkene bare. -Hvilke skinker? 188 00:09:18,625 --> 00:09:20,500 -Hvilke skinker? -Kinnene. 189 00:09:20,583 --> 00:09:23,958 De er enkle. Jeg tar et av dem og gjør dette, 190 00:09:24,041 --> 00:09:27,083 og klemmer det andre her, så er det gjort. 191 00:09:27,833 --> 00:09:29,375 Skal du ikke vise den? 192 00:09:29,458 --> 00:09:32,458 -Ikke engang en titt? -Hva tar så lang tid? 193 00:09:32,541 --> 00:09:36,875 -En liten sak, ikke noe viktig. -Hei! Hørte du ikke på meg? 194 00:09:36,958 --> 00:09:38,375 Greit. Kutt ut. 195 00:09:39,041 --> 00:09:43,666 Hør her, jeg synes jeg burde befri deg fra ditt mandige utseende. 196 00:09:43,750 --> 00:09:45,250 -Mandig? -Ja. 197 00:09:45,333 --> 00:09:48,125 Feride, la ham befri deg. La ham gjøre det. 198 00:09:49,166 --> 00:09:51,791 Greit. Hvis det er mandig, er det greit. 199 00:09:53,750 --> 00:09:55,583 Hva kan jeg si? Greit. 200 00:10:18,625 --> 00:10:22,958 Caner, det er to sexscener til. Spol fremover, så vi kan dubbe dem igjen. 201 00:10:23,041 --> 00:10:24,875 Ja visst. Velkommen, Erşan. 202 00:10:24,958 --> 00:10:26,208 Hallo, Caner. 203 00:10:26,291 --> 00:10:29,291 -Erşan. -Dimitri, lyden av sex. 204 00:10:29,375 --> 00:10:32,208 -Fyren din har ikke dukket opp. Sett deg. -Greit. 205 00:10:33,541 --> 00:10:34,708 Hvordan går det? 206 00:10:34,791 --> 00:10:37,416 Knull, knull, knull. Samme gamle, Erşan. 207 00:10:37,500 --> 00:10:40,416 Vi fant på dette. Eggepose. 208 00:10:41,375 --> 00:10:43,958 Det gjør deg opphisset, høres fantastisk ut. 209 00:10:44,041 --> 00:10:46,291 -Hallo, Erşan. -Å, Agop, kom. 210 00:10:46,375 --> 00:10:50,000 -Er det dette du snakket om? -Det er dette. Blue Box. 211 00:10:50,083 --> 00:10:52,500 Du vet İzzet Öz, han med musikkprogrammet. 212 00:10:52,583 --> 00:10:54,625 -Ja, Teleskop İzzet. -Ja. 213 00:10:54,708 --> 00:10:58,541 -Vi fikk den fra ham. Ikke si det til ham. -Hvordan kan han ikke vite det? 214 00:10:58,625 --> 00:10:59,750 Han stjal den. 215 00:10:59,833 --> 00:11:02,375 Hvis du har pengene, får du den. 216 00:11:02,958 --> 00:11:06,125 -For Guds skyld, Agop. Det var 5000? -Ja. 217 00:11:07,458 --> 00:11:09,166 Her, nyt det. 218 00:11:09,250 --> 00:11:10,958 Takk, Erşan. 219 00:11:11,458 --> 00:11:14,708 Hollywood elsker den, Erşan! 220 00:11:14,791 --> 00:11:19,041 Dimitri, du dubbet en rumpe i en film. Hvordan gjør du det? Gjør det. 221 00:11:19,125 --> 00:11:20,625 Dra til helvete! 222 00:11:20,708 --> 00:11:22,333 Lykke til, Erşan. 223 00:11:23,250 --> 00:11:25,583 -Hva er dette? -Den nyeste teknologien. 224 00:11:25,666 --> 00:11:28,875 Blue Box. Jeg skal bruke den i min nye film, som foregår i fremtiden. 225 00:11:28,958 --> 00:11:32,083 -Izzzet bruker den også. -Han ser alltid inn i fremtiden. 226 00:11:32,166 --> 00:11:34,416 Tror du vi kan spille inn lyden her? 227 00:11:35,666 --> 00:11:37,916 Vi kan snakke om det senere. 228 00:11:39,083 --> 00:11:40,125 Du har et poeng. 229 00:11:46,166 --> 00:11:47,500 -Gjennom her. -Bli her. 230 00:11:51,500 --> 00:11:52,416 Hallo, Dimitri. 231 00:11:52,500 --> 00:11:55,250 Hovedpersonen vil snakke. Kan vi ta en lydsjekk? 232 00:11:55,333 --> 00:11:58,166 -Tunç hilser. -Greit. 233 00:11:58,875 --> 00:12:01,125 -Han skal være en superhelt. -Å. 234 00:12:02,083 --> 00:12:04,375 Velkommen og lykke til. 235 00:12:04,458 --> 00:12:07,000 Se hvordan drittsekken hoverer. 236 00:12:07,541 --> 00:12:10,250 La oss begynne med scenen der du utfordrer. 237 00:12:10,333 --> 00:12:11,791 Resten er opp til deg. 238 00:12:13,958 --> 00:12:16,291 Dimitri, kan vi ta en prøve først? 239 00:12:16,375 --> 00:12:18,875 Greit. Ingen forvrengning. 240 00:12:18,958 --> 00:12:20,041 Ok, tar opp. 241 00:12:21,125 --> 00:12:22,500 Fortsett, 242 00:12:26,625 --> 00:12:28,875 Skal han gjøre disse i filmen? 243 00:12:28,958 --> 00:12:32,000 Dette er bare en audition for å se om han klarer det. 244 00:12:32,500 --> 00:12:35,625 En venn av meg spilte også superhelt. 245 00:12:35,708 --> 00:12:38,041 -Det er vel populært nå til dags. -Ja. 246 00:12:38,125 --> 00:12:40,250 Klegg, vær gæren nå. 247 00:12:45,125 --> 00:12:48,500 Hva er evnene til denne superhelten? Jeg skjønte det ikke. 248 00:12:48,583 --> 00:12:51,125 Erşan, la oss fullføre dette først. 249 00:12:51,208 --> 00:12:53,750 Klegg, kom hit. Vi er ferdige. 250 00:12:53,833 --> 00:12:54,958 Er det ferdig? 251 00:12:57,875 --> 00:13:00,208 Du ba meg gjøre dette, men var jeg bra? 252 00:13:00,708 --> 00:13:04,541 Det var perfekt. Vi prøvde med kostymet og fikk det vi så for oss. 253 00:13:04,625 --> 00:13:08,083 Jeg vil spørre deg om noe. Hva heter filmen? 254 00:13:08,708 --> 00:13:11,666 -Kleggen er tilbake. -Kleggen er… Klegg. 255 00:13:11,750 --> 00:13:15,916 Hva er heltens evner? Flyr han? Lander han? Hva er det? 256 00:13:16,000 --> 00:13:17,708 Vår helt er en jenteklegg. 257 00:13:17,791 --> 00:13:19,333 -Hva? -Hva? 258 00:13:19,416 --> 00:13:21,583 Hva faen? Ingen fortalte meg det. 259 00:13:21,666 --> 00:13:25,750 -Hva diskuterte du med Tunç? -Han snakket om en superhelt. 260 00:13:25,833 --> 00:13:29,458 Han sa: "Han blir bitt av et insekt og får insektets krefter." 261 00:13:29,541 --> 00:13:31,625 Det er på grunn av opphavsrett. 262 00:13:31,708 --> 00:13:36,666 Nå som alle insektene er tatt, måtte han ta jentekleggen. 263 00:13:36,750 --> 00:13:37,958 Det er bra. 264 00:13:38,041 --> 00:13:40,166 -Erşan, vent litt. -Hva? 265 00:13:40,250 --> 00:13:44,375 -Det er ikke riktig tid for det. -Når skal vi snakke? Vi er i studioet! 266 00:13:44,458 --> 00:13:45,791 Vent nå litt. 267 00:13:45,875 --> 00:13:48,458 Ta av masken. Ta den av. 268 00:13:50,875 --> 00:13:52,958 -Tumum. -İbo? 269 00:13:56,083 --> 00:14:01,916 Sa du ikke at du skulle gå i lycra og være en superhelt? Ble du en jenteklegg? 270 00:14:03,166 --> 00:14:05,250 -Jeg er ikke med. -Si det til Tunç. 271 00:14:05,333 --> 00:14:08,708 -Jeg er ikke med. Ferdig snakka! -Hva med forskuddet? 272 00:14:08,791 --> 00:14:11,458 Hold kjeft! Jeg betalte for kostymet selv. 273 00:14:11,541 --> 00:14:13,166 Jeg har ikke tid til dette. 274 00:14:13,750 --> 00:14:16,083 Hva sa du til skredderen? Hæ? 275 00:14:16,166 --> 00:14:17,583 Jeg sa lycra, Dimitri. 276 00:14:17,666 --> 00:14:18,791 Og ikke noe mer? 277 00:14:18,875 --> 00:14:21,083 -Fordi det er helt likt. -Ja. 278 00:14:21,958 --> 00:14:24,000 -De finner riktig mann! -Gjør det igjen. 279 00:14:24,083 --> 00:14:27,333 Du gjorde noe sånt. Gjør det igjen. Herregud! 280 00:14:27,416 --> 00:14:30,083 Jøss. Lag lyden. 281 00:14:31,083 --> 00:14:33,833 Som en jenteklegg. Det er perfekt. 282 00:14:33,916 --> 00:14:36,250 -Jeg elsket det! -Bra. 283 00:14:37,583 --> 00:14:40,666 De hjelper deg med resten av utstyret, ok? 284 00:14:45,833 --> 00:14:47,708 -Hallo. -Ja? 285 00:14:48,208 --> 00:14:50,416 Du er i sommerstemning allerede. 286 00:14:51,041 --> 00:14:52,041 Ja. 287 00:14:52,125 --> 00:14:55,458 Jeg er her for å presentere filmprosjektet. 288 00:14:55,541 --> 00:14:58,000 -Det er noen med skikkelig utstyr utenfor. -Utstyr? 289 00:14:58,083 --> 00:14:59,041 Staute karer. 290 00:15:01,958 --> 00:15:05,458 Kan du hjelpe karene med å ta pakkene inn? 291 00:15:08,791 --> 00:15:10,750 -Hvordan går det, Pyro? -Bra. 292 00:15:10,833 --> 00:15:14,291 -Det er mye forberedelser. -Fordi jeg elsker Erşan så høyt. 293 00:15:14,375 --> 00:15:17,166 Jeg tenkte på alt ned til minste detalj. 294 00:15:17,250 --> 00:15:20,750 Alle illustrasjonene, designene, stoffene er klare. 295 00:15:20,833 --> 00:15:25,375 Pyro, se. Jeg designet telefonen til 2022. Hva synes du? 296 00:15:25,458 --> 00:15:26,291 Bra. 297 00:15:26,375 --> 00:15:30,500 -Gi meg et glass av favorittvodkaen min. -Kongen! Velkommen. 298 00:15:32,166 --> 00:15:36,041 -Du er tidlig ute. Rundt kl. 16, sa vi. -Kl. 15 er rundt 16. 299 00:15:37,250 --> 00:15:40,916 -Jøss, Tumtum, du er i sommer… -Vi har hørt det. 300 00:15:41,000 --> 00:15:44,041 "Du er i sommerstemning allerede." Vi har hørt det. 301 00:15:44,125 --> 00:15:45,375 Hvorfor er han sint? 302 00:15:45,458 --> 00:15:48,000 Tumtum har fri i dag. Han opplevde noe traumatisk. 303 00:15:48,083 --> 00:15:51,375 Har du sett en jenteklegg designe sitt eget kostyme? 304 00:15:51,458 --> 00:15:54,291 Vel, jeg vet ikke noe om det. 305 00:16:04,250 --> 00:16:07,583 Dette er vidunderet jeg har fortalt dere om. Blue Box. 306 00:16:08,750 --> 00:16:10,583 Det er kryssfiner malt i blått. 307 00:16:10,666 --> 00:16:12,833 Hvis du ser på det sånn, er det det. 308 00:16:12,916 --> 00:16:15,875 De ser ikke slik på det. De legger seg på den. 309 00:16:15,958 --> 00:16:16,791 Slik. 310 00:16:16,875 --> 00:16:20,125 De strekker seg ut og legger til en scene bak. 311 00:16:20,208 --> 00:16:21,750 Ser dere? Hva gjør jeg nå? 312 00:16:21,833 --> 00:16:23,500 -Du flyr. -Akkurat. 313 00:16:23,583 --> 00:16:25,708 Beklager, jeg så ikke sånn på det. 314 00:16:25,791 --> 00:16:29,416 Så se på det sånn. Gi meg litt vind. Skru på viften. 315 00:16:29,500 --> 00:16:30,875 Dette. Ser dere? 316 00:16:31,375 --> 00:16:32,875 -Men vent litt. -Dette. 317 00:16:32,958 --> 00:16:36,625 Jeg må enten holde den nedefra eller i øyehøyde. 318 00:16:36,708 --> 00:16:38,208 -Se… -Hvis det er retningen. 319 00:16:38,291 --> 00:16:42,541 Jeg går denne veien, men tenk på en kappe og Istanbul i bakgrunnen. 320 00:16:42,625 --> 00:16:44,833 -Da har du en kappe. -Se. 321 00:16:44,916 --> 00:16:49,666 Hold den nedefra mens jeg snakker, ikke i øyehøyde. Slik. 322 00:16:49,750 --> 00:16:53,416 La oss bruke den lille mens du snakker, så vi kan ta opp lyden. 323 00:16:53,500 --> 00:16:55,708 Hvis det er en kappe, bør jeg notere det. 324 00:16:55,791 --> 00:16:58,208 -Det blir en kappe. -Sånn. 325 00:16:58,291 --> 00:17:00,708 -Tenk på en himmel, ingenting under. -Ja. 326 00:17:00,791 --> 00:17:04,291 -Har du vært i en ulykke? -Hold kjeft. Erşan, hva er dette? 327 00:17:04,375 --> 00:17:07,250 -Hva skjedde med dere? -Og du? Hva gjør du? 328 00:17:07,333 --> 00:17:10,750 Jeg flyr. Det vil være landskap under meg. Hva gjorde dere? 329 00:17:10,833 --> 00:17:14,250 Vi var hos Melkan Orsay. Noen små forandringer bare. 330 00:17:15,083 --> 00:17:16,375 Hvor er Feride? 331 00:17:16,458 --> 00:17:18,916 Han kjente deg ikke igjen. 332 00:17:19,000 --> 00:17:21,166 Feride er her, men den nye Feride. 333 00:17:21,833 --> 00:17:25,125 Jeg begynner å filme om en måned. Hva gjorde dere med ansiktene? 334 00:17:25,208 --> 00:17:28,208 -Altın, var du ikke med jentene? -Erşan. 335 00:17:29,750 --> 00:17:33,125 Kan jeg få 134 000 lira på forskudd til noe personlig? 336 00:17:33,208 --> 00:17:36,166 Pyro, gi meg isskjeen. Ikke få meg til å kutte av pikken din. 337 00:17:36,250 --> 00:17:37,416 Gratis? 338 00:17:37,500 --> 00:17:42,041 Erşan, beklager å avbryte, men jeg må fullføre presentasjonen min 339 00:17:42,125 --> 00:17:43,750 og dra rundt kl. 18. 340 00:17:43,833 --> 00:17:45,583 -Du mener 17. -Ja. 341 00:17:46,708 --> 00:17:47,541 La oss begynne. 342 00:17:47,625 --> 00:17:51,583 Tur-retur til fremtiden skrur det opp et hakk. 343 00:17:52,083 --> 00:17:54,708 Den er nesten et slag i ansiktet på Hollywood. 344 00:17:54,791 --> 00:17:57,583 Slutt å overdrive og irritere meg. 345 00:17:57,666 --> 00:17:59,416 Når fjerner de bandasjene? 346 00:17:59,500 --> 00:18:01,666 Erşan, kutt ut! 347 00:18:02,166 --> 00:18:07,375 Tur-retur til fremtiden er en blomst som blomstrer i vår ydmyke filmkultur. 348 00:18:07,875 --> 00:18:12,916 Et kunstverk, skapt av Erşans fantastiske visjon, og blyanten min. 349 00:18:13,416 --> 00:18:16,625 Filmen vår vil foregå i Istanbul. 350 00:18:16,708 --> 00:18:18,875 I året 2022. 351 00:18:18,958 --> 00:18:20,708 Sted, Mecidiyeköy. 352 00:18:21,541 --> 00:18:26,541 -Men bilene burde fly i 2022. -I min visjon er de elbiler. 353 00:18:26,625 --> 00:18:29,958 Elbiler? Tumtum har rett! Hva er det neste? Batterier? 354 00:18:30,041 --> 00:18:31,291 Få bilene til å fly! 355 00:18:31,375 --> 00:18:34,375 Det er en liten detalj. Jeg kan gjøre det. 356 00:18:35,041 --> 00:18:38,708 Helten i filmen vår, Erman, kommer fra langt unna. 357 00:18:38,791 --> 00:18:42,583 Han er fra 2050 og drar til året 2022. 358 00:18:42,666 --> 00:18:44,500 Det er 28 år. 359 00:18:44,583 --> 00:18:46,583 Erman leter etter noe. 360 00:18:47,083 --> 00:18:48,500 Kanskje seg selv. 361 00:18:49,750 --> 00:18:52,875 Blir han bitt av et insekt og får insektets krefter? 362 00:18:52,958 --> 00:18:55,500 Hva prater du om? Ingen insekter. 363 00:18:55,583 --> 00:18:56,625 Bra. 364 00:18:57,791 --> 00:19:00,875 La meg spørre deg om dette, hvor bor du? 365 00:19:00,958 --> 00:19:01,958 Cihangir. 366 00:19:02,041 --> 00:19:05,416 -Ok, fortsett. -Vi fortsetter med det visuelle. 367 00:19:05,500 --> 00:19:08,250 Ok, kjære, du kan fortsette med det visuelle, 368 00:19:08,333 --> 00:19:11,458 men hvor er jeg? Jeg ser ikke meg selv. 369 00:19:11,541 --> 00:19:14,000 Fordi hun ikke er så visuelt bra. 370 00:19:16,333 --> 00:19:17,625 Taktløs jente. 371 00:19:17,708 --> 00:19:21,625 Jeg foreslår at vi stenger Mecidiyeköy 372 00:19:21,708 --> 00:19:24,833 og pynter det som i 2022. 373 00:19:24,916 --> 00:19:28,791 Jeg plasserte KS-er overalt. KS. 374 00:19:28,875 --> 00:19:30,500 -KS? -Ja, Erşan. 375 00:19:30,583 --> 00:19:33,333 K og S. 376 00:19:33,416 --> 00:19:36,166 KS, kjøpesenter. 377 00:19:36,791 --> 00:19:38,833 -Fant du på dette? -Det er fantasi. 378 00:19:38,916 --> 00:19:43,458 Jeg så for meg KS og Mecidiyeköy i 2022. 379 00:19:43,541 --> 00:19:46,916 Så ingen så for seg Mecidiyeköy, men det gjorde du? 380 00:19:47,000 --> 00:19:49,083 Hvor er jeg i denne filmen? 381 00:19:49,166 --> 00:19:50,333 Er jeg Erman? 382 00:19:50,416 --> 00:19:53,500 Hvis jeg får lov, jeg sier dette som scenograf, 383 00:19:53,583 --> 00:19:58,541 han har ikke jobbet med historien. Han glatter over det med det visuelle. 384 00:19:58,625 --> 00:20:01,583 Men jeg sier dette som scenearbeider. 385 00:20:01,666 --> 00:20:03,541 Hør her. 386 00:20:03,625 --> 00:20:07,458 Jeg skrev den store filmen Spisser. 387 00:20:07,541 --> 00:20:10,833 Jeg la det fantastiske prosjektet på hylla og kom hit. 388 00:20:10,916 --> 00:20:14,000 Jeg er vant til å jobbe profesjonelt i vestlig stil. 389 00:20:14,083 --> 00:20:18,291 Hvis dere ikke er vant med det, kan jeg gå gjennom det for dere. 390 00:20:18,375 --> 00:20:21,625 Se. Fargene er klare, alt er klart. 391 00:20:21,708 --> 00:20:23,708 Selv fargekartet er klart. 392 00:20:24,916 --> 00:20:26,625 Velkommen, onkel. 393 00:20:26,708 --> 00:20:28,041 Dra til helvete! 394 00:20:29,041 --> 00:20:30,625 -Går det bra, Mami? -Greit. 395 00:20:30,708 --> 00:20:34,458 -Hva skjedde med jentene? -Det går bra. 396 00:20:34,541 --> 00:20:38,916 Nå ser vi på Ahbens presentasjon, eller det visuelle, burde jeg vel si. 397 00:20:39,000 --> 00:20:42,083 Jeg hørte om det. Den koster 134 millioner lira. 398 00:20:42,166 --> 00:20:43,958 134 millioner? 399 00:20:44,041 --> 00:20:46,333 134 000 holder for meg. 400 00:20:46,416 --> 00:20:48,666 134 millioner? Har du gått fra vettet? 401 00:20:48,750 --> 00:20:51,125 Er det lira? Afyon dinar? Hva er det? 402 00:20:51,208 --> 00:20:55,875 Erşan, det er sånn jeg jobber. Jeg kan ikke jobbe med billige prosjekter. 403 00:20:55,958 --> 00:20:58,791 Jeg betalte 5000 lira for dette, det gjør fortsatt vondt. 404 00:20:58,875 --> 00:21:01,541 Og dette får meg til å fly! Hvilke 134? 405 00:21:01,625 --> 00:21:06,166 Bare sponplatekostnaden til Mecidiyeköy jeg så for meg er syv millioner lira. 406 00:21:06,750 --> 00:21:08,541 Ahben, faen ta deg! 407 00:21:08,625 --> 00:21:13,916 Det er nok! Jeg skulle kjøpe et sommerhus i Şile med småpengene jeg tjente her. 408 00:21:14,000 --> 00:21:16,041 Men jeg kan ikke jobbe med visjonløse folk. 409 00:21:16,125 --> 00:21:17,833 Et sommerhus i Şile? 410 00:21:17,916 --> 00:21:22,083 Jeg viet livet mitt til film, men bor i en leilighet med to soverom. 411 00:21:22,166 --> 00:21:24,666 Det handler om visjonen, skatt. 412 00:21:24,750 --> 00:21:26,750 Ikke tenk lite, tenk stort. 413 00:21:27,666 --> 00:21:30,791 Huset jeg vil kjøpe i Şile er ved siden av Zekis hus. 414 00:21:30,875 --> 00:21:33,291 Når han stikker hodet ut, ser han meg. 415 00:21:33,375 --> 00:21:37,625 Hør, når han stikker hodet ut, si at Erşan hilser. 416 00:21:37,708 --> 00:21:39,916 -Kom deg ut! -Skam dere. 417 00:21:40,416 --> 00:21:46,125 En dag, når jeg fullfører Spisser, vil dere stå i kø for å kysse hånden min. 418 00:21:46,208 --> 00:21:50,291 Når du er ferdig med Spisser, skal jeg si hvor du skal kysse. 419 00:21:51,041 --> 00:21:54,000 Grunnen til at tyrkisk film ligger i grus 420 00:21:54,500 --> 00:21:57,583 er visjonløse folk som dere! 421 00:21:58,291 --> 00:22:00,875 Ahben, kjære, flytt deg litt til høyre. 422 00:22:00,958 --> 00:22:02,250 Litt mer. 423 00:22:02,333 --> 00:22:06,250 Litt mer. Kom deg til helvete ut av livene våre! 424 00:22:07,958 --> 00:22:08,791 Skam dere. 425 00:22:11,041 --> 00:22:12,333 Skam dere! 426 00:22:16,625 --> 00:22:17,750 Han er gal. 427 00:22:17,833 --> 00:22:21,583 -Nei, ikke gal. Han er bipolar. -Begge deler er noe dritt. 428 00:22:21,666 --> 00:22:26,125 Han sier: "Jeg så for meg Mecidiyeköy." Hvorfor gjorde han det? 429 00:22:29,458 --> 00:22:31,833 Du er i sommerstemning allerede. 430 00:22:31,916 --> 00:22:35,041 Hva snakker du om, din kuk? Det er snart juli. 431 00:22:35,125 --> 00:22:36,416 Samme det. 432 00:22:36,500 --> 00:22:37,916 İsa, gi oss to… 433 00:22:38,500 --> 00:22:40,750 -Kjære vene. -Hvem var den kuken? 434 00:22:40,833 --> 00:22:42,875 -Hvem av dem? -Det er så mange! 435 00:22:42,958 --> 00:22:45,791 -Den som gjorde dette mot jentene. -Melkan Orsay. 436 00:22:45,875 --> 00:22:48,791 -Pengegriske svin. -Jeg har noe uoppgjort med ham. 437 00:22:48,875 --> 00:22:52,625 Han skal få svi for det han gjorde mot skuespillerinnene mine. 438 00:23:00,000 --> 00:23:05,083 Dette er overraskende. Avtalen deres var i neste uke. Vil noen ha myntelikør? 439 00:23:05,166 --> 00:23:06,750 Vet du hvem jeg er? 440 00:23:08,333 --> 00:23:11,958 -Du ser ikke kjent ut. -Skal vi bli kjent? 441 00:23:12,041 --> 00:23:15,041 Så upassende dette er, Seyyal. 442 00:23:15,125 --> 00:23:17,916 Jeg spør deg om dette for å lette på stemningen. 443 00:23:18,000 --> 00:23:20,458 -Er du naturlig blond? -Nei. 444 00:23:20,958 --> 00:23:23,500 Er Melkan Orsay ditt virkelige navn? 445 00:23:24,708 --> 00:23:25,791 Det er Cemal. 446 00:23:25,875 --> 00:23:27,000 -Cemal? -Ja. 447 00:23:27,083 --> 00:23:29,708 Vi skal ha en fin prat, Cemal. 448 00:23:29,791 --> 00:23:32,750 -Erşan, du ga et løfte. -Vent, Alev. 449 00:23:33,250 --> 00:23:38,208 Cemal, fjern Ferides bandasjer med en gang, få jentene til å bli som de var før. 450 00:23:38,291 --> 00:23:42,000 Når jeg ser resultatene, bestemmer jeg hva slags behandling jeg skal gi deg. 451 00:23:42,083 --> 00:23:45,500 -Kom igjen. -Jeg kan fjerne dem. Ikke noe problem. 452 00:23:45,583 --> 00:23:48,833 Jeg tror ikke det gjør så vondt. Det er ikke så ille. 453 00:23:56,416 --> 00:23:58,708 Jenter, hva skjer? 454 00:23:59,208 --> 00:24:00,958 Jeg føler ikke noe her. 455 00:24:01,041 --> 00:24:04,166 Siden det er hovent, kan jeg ikke si så mye. 456 00:24:04,250 --> 00:24:05,250 Ikke sant, Erşan? 457 00:24:05,333 --> 00:24:07,333 Gud gi meg tålmodighet. 458 00:24:07,416 --> 00:24:12,041 Erşan, det er ingenting å bekymre seg for. Det er bare skorpe. Den faller av. 459 00:24:12,125 --> 00:24:14,708 Det er skorpe, Erşan, den faller av. 460 00:24:14,791 --> 00:24:18,666 Jeg gir deg en måned til å gjenopprette Feride til sitt gamle jeg. 461 00:24:18,750 --> 00:24:20,791 Ellers blir ørene dine skodder for øynene. 462 00:24:20,875 --> 00:24:25,083 Greit, men det er ikke behov for skodder. Ser du? Nesen er på plass. 463 00:24:25,166 --> 00:24:28,291 Hvis noe var galt, ville nesen falt av. 464 00:24:28,375 --> 00:24:32,875 Skorpen faller av. Ikke vær redd. Det er ikke behov for skodder. 465 00:24:32,958 --> 00:24:35,708 Det er skorpe, Erşan, den faller av. 466 00:24:35,791 --> 00:24:37,916 -Er dette en skorpe nå? -Ja. 467 00:24:40,666 --> 00:24:43,000 -Ja. Tumum. -Erşan. 468 00:24:43,083 --> 00:24:45,375 -Du er jentas kjæreste. Eray. -Jenta? 469 00:24:45,458 --> 00:24:47,416 -Spiller det noen rolle? -Nei. 470 00:24:48,083 --> 00:24:50,916 -Alev, kjære. Songül, Ermans kone. -Ja? Greit. 471 00:24:51,000 --> 00:24:52,875 -Gift, ikke sant? -Ja, så klart. 472 00:24:53,541 --> 00:24:55,375 Journalist Lale. Seyyal, kjære. 473 00:24:55,458 --> 00:24:58,083 Mami. Du er på planeten Kruton. Ermans far. 474 00:24:58,166 --> 00:24:59,416 -Her. -Hvor? 475 00:25:00,000 --> 00:25:02,083 Planeten. Bare vent på oss der. 476 00:25:02,166 --> 00:25:05,333 -Pyro. Orhan, Songüls storebror. -Takk. 477 00:25:05,416 --> 00:25:06,500 Hvor er Feride? 478 00:25:07,333 --> 00:25:09,458 -Her er jeg. -Se på deg, kjære. 479 00:25:09,541 --> 00:25:11,666 Ser du? Se hvor pen du er. 480 00:25:12,333 --> 00:25:13,708 -Går det bra? -Ja. 481 00:25:13,791 --> 00:25:17,625 Du er vakker som du er. Dere er vakre som dere er. 482 00:25:17,708 --> 00:25:21,791 Ikke gjør sånt igjen. Dette er deres største skatt. 483 00:25:21,875 --> 00:25:24,458 Hundre øyne burde glitre i øynene deres. 484 00:25:24,541 --> 00:25:27,666 Tusen lepper burde snakke med leppene deres. Ikke gjør det igjen. 485 00:25:27,750 --> 00:25:32,875 Er det det? Tror dere det er estetikk? Ikke rot med ansiktene deres igjen. 486 00:25:32,958 --> 00:25:33,958 Vær så snill. 487 00:25:34,458 --> 00:25:37,125 -Sånn. -Takk. 488 00:25:38,250 --> 00:25:42,666 -Hvorfor stirrer du som en galning? -Erşan, du har nettopp opplyst meg. 489 00:25:42,750 --> 00:25:47,250 Du er som en far. Jeg har endret mening om å ta en operasjon. 490 00:25:47,333 --> 00:25:49,458 Jeg har tjent 134 000 lira. 491 00:25:49,541 --> 00:25:52,583 Kan jeg gi deg en klem? Min kjære Erşan. 492 00:25:52,666 --> 00:25:55,541 -Ikke gjør det til en stor greie. -Aldri. 493 00:25:55,625 --> 00:25:59,250 Her. Politimester Aytaç. Du har ansvar for sikkerhet i byen. 494 00:25:59,333 --> 00:26:00,875 -Ok. -Greit. 495 00:26:00,958 --> 00:26:04,041 Dere, filmen heter Erman. Den foregår i vår tid. 496 00:26:04,125 --> 00:26:05,208 Det er bra. 497 00:26:05,708 --> 00:26:07,583 Jeg spiller Erman, superhelten. 498 00:26:07,666 --> 00:26:09,333 Han er fra en annen planet. 499 00:26:09,416 --> 00:26:12,333 Gi deres beste. Dette er en dyr film. 500 00:26:12,416 --> 00:26:13,500 Ok. 501 00:26:13,583 --> 00:26:15,250 Hvor får han styrke fra? 502 00:26:15,333 --> 00:26:17,875 Blir han tilfeldigvis bitt av en insekt? 503 00:26:17,958 --> 00:26:19,833 Nei, det er ikke noe slikt. 504 00:26:19,916 --> 00:26:23,875 Men samfunnet vil bite ham opp, så får vi se hva som skjer. 505 00:26:23,958 --> 00:26:25,916 Høytsvevende i dag igjen. 506 00:26:26,000 --> 00:26:29,250 Selvsagt. Vi skal fly så høyt vi kan. 507 00:26:31,458 --> 00:26:33,875 Kuneri Film presenterer stolt. 508 00:26:36,416 --> 00:26:40,291 Erman. Den siste helten i en patriarkalsk verden. 509 00:26:40,833 --> 00:26:43,958 Dere tok Erşan hit, og Erşan Kuneri gir dere Erman. 510 00:26:44,041 --> 00:26:46,375 GIGANTISKE DATAMASKINER HAR BLITT BRUKT 511 00:26:46,458 --> 00:26:51,291 Med sin lycra og kappe i verdensklasse, en ekte mann som kjemper. 512 00:26:51,375 --> 00:26:52,875 Overmenneskelig. Erman. 513 00:26:52,958 --> 00:26:54,041 EKTE 3D-ROMOPPTAK 514 00:26:54,125 --> 00:26:56,083 Opptatt av massenes problemer. 515 00:26:56,166 --> 00:27:00,875 Den rettferdige kraften som kan bøye jern, men ikke gjør en flue fortred. Erman. 516 00:27:00,958 --> 00:27:07,166 Tyrkias første produksjon filmet med Blue Box-systemet og UV-lys, 517 00:27:07,250 --> 00:27:10,166 Erman er sesongens produksjon med størst budsjett. 518 00:27:10,250 --> 00:27:15,208 En kraft som er fortapt mellom den fysiske styrkens topper og balansens dybde. 519 00:27:15,291 --> 00:27:19,375 Erman. Skynd deg, kjøp billettene deres og fyll opp kinoene. 520 00:27:19,458 --> 00:27:21,708 Kuneri Film tar dere med til planeten Kruton. 521 00:27:21,791 --> 00:27:23,000 Erman! 522 00:27:31,333 --> 00:27:32,750 Erman! 523 00:27:47,333 --> 00:27:48,666 Erman! 524 00:27:59,333 --> 00:28:00,958 Erman! 525 00:28:01,041 --> 00:28:04,666 -Tiden er inne? -Krutons fremtid er i dine hender. 526 00:28:04,750 --> 00:28:09,583 Dere har ikke latt meg leve. Jeg skal prate med faren min, ta meg av dette. 527 00:28:15,375 --> 00:28:16,208 …sønn. 528 00:28:16,291 --> 00:28:19,416 Gamle mann, slutt med dine halvhjertede ord. 529 00:28:19,500 --> 00:28:23,750 "Å, Krutons fremtid ligger hos deg." "Å, du klarer dette." 530 00:28:23,833 --> 00:28:25,833 Nok. Dere er bare til plage. 531 00:28:25,916 --> 00:28:29,583 Hva kan man forvente av noen som kommer med hette og røkelse? 532 00:28:29,666 --> 00:28:32,791 Hvilke gode nyheter kan komme ut av dette? Far! 533 00:28:39,416 --> 00:28:41,333 Her. Onkel Kadir. 534 00:28:41,416 --> 00:28:43,000 Vel, det er faren min. 535 00:28:50,333 --> 00:28:54,666 Planeten Krutons våghals. Erman. Min sønn. 536 00:28:54,750 --> 00:28:56,208 Ja, far. 537 00:28:56,291 --> 00:28:59,750 Har du sjekket siste befolkningsstatistikk for Kruton? 538 00:28:59,833 --> 00:29:03,333 -Det gjorde jeg, far. -Vi blir stadig færre. 539 00:29:03,416 --> 00:29:06,375 Som generasjonens siste super, 540 00:29:06,458 --> 00:29:11,833 er det ikke en eneste person i dette universet du kan reprodusere deg med. 541 00:29:12,333 --> 00:29:13,583 Kruton er døende. 542 00:29:14,375 --> 00:29:16,666 Selv om du er sexistisk, har du rett, far. 543 00:29:16,750 --> 00:29:19,916 Erman, jeg skulle fortelle deg noe, 544 00:29:20,500 --> 00:29:21,750 men hva var det? 545 00:29:22,250 --> 00:29:23,958 -La meg starte på nytt. -Ok. 546 00:29:25,833 --> 00:29:27,916 Rådet har samlet seg. 547 00:29:28,625 --> 00:29:32,583 Vi fikk også gode nyheter fra vorunkaene og shaberaaene. 548 00:29:33,333 --> 00:29:36,125 I veiledningen fra lys og kjærlighet, 549 00:29:36,791 --> 00:29:39,041 har Krutons kloke kraft 550 00:29:39,125 --> 00:29:45,583 fått parlamentet til å godkjenne at din partner ikke er i dette universet. 551 00:29:45,666 --> 00:29:50,375 -Hva med Veermans og Juşkas? -Faen ta dem, Erman! 552 00:29:50,458 --> 00:29:53,833 Ikke vondt ment, men jeg har ikke tid til å hanskes med dem. 553 00:29:53,916 --> 00:29:57,000 Det var en sønn av Patarisas. De hadde et råd. 554 00:29:57,083 --> 00:29:59,125 Sønnen hans. 555 00:29:59,208 --> 00:30:01,333 Den jævelen! 556 00:30:01,416 --> 00:30:05,541 Trekker alle etter nesen. De er en slu gjeng! 557 00:30:05,625 --> 00:30:07,166 Jeg skal si deg noe, 558 00:30:08,375 --> 00:30:10,208 dette er deres egne folk. 559 00:30:10,291 --> 00:30:13,625 De er som en gjeng der borte. De har blitt en gjeng. 560 00:30:13,708 --> 00:30:15,500 Men hva sa jeg til dem? 561 00:30:15,583 --> 00:30:17,333 Hva sa jeg, Erman? 562 00:30:17,416 --> 00:30:19,875 Jeg sa: "Hei, jævler!" 563 00:30:20,375 --> 00:30:23,666 Hører du meg, Erman? Hører du meg, sønn? 564 00:30:23,750 --> 00:30:27,250 Den jævelen er fortsatt ikke i rådet, han har dette… 565 00:30:27,333 --> 00:30:31,708 Far, hva i helvete gjør du? Kom og snakk ansikt til ansikt. 566 00:30:31,791 --> 00:30:34,583 Bare vent, Erman. Slik fungerer det. 567 00:30:34,666 --> 00:30:35,833 Gå inn, kom igjen. 568 00:30:35,916 --> 00:30:38,916 -Sa de hvor? -Gå inn! 569 00:30:42,541 --> 00:30:46,083 For å være ærlig, sønn, er det Melkeveien. 570 00:30:46,666 --> 00:30:50,666 Jeg prøvde å trekke i mange tråder og bruke innflytelse, 571 00:30:50,750 --> 00:30:53,500 men det er Melkeveien. Du skal til jorden. 572 00:30:53,583 --> 00:30:55,666 Faen! Hvorfor jorden, for pokker? 573 00:30:55,750 --> 00:30:58,166 Av alle milliarder av andre planeter! 574 00:30:58,250 --> 00:30:59,583 Ta fri. 575 00:30:59,666 --> 00:31:01,500 De er dømmende og skitne. 576 00:31:01,583 --> 00:31:04,875 Vitenskap, kunst og moral er sammenfiltret. 577 00:31:04,958 --> 00:31:07,250 Det er det minst populære oppdraget. 578 00:31:07,333 --> 00:31:08,541 Erman, 579 00:31:09,333 --> 00:31:14,625 neste generasjon på Kruton vil lykkes om du finner en partner på jorden. 580 00:31:14,708 --> 00:31:18,541 Jeg sier bare ja fordi du er faren min. 581 00:31:18,625 --> 00:31:21,875 Du skal ikke fikse jorden. 582 00:31:22,375 --> 00:31:26,083 Bra dra dit, finn partneren din og reproduser deg. 583 00:31:26,166 --> 00:31:27,000 Det er alt. 584 00:31:27,083 --> 00:31:29,791 Krutons fremtid er i dine hender. 585 00:31:29,875 --> 00:31:33,791 Måtte lys og kjærlighet, lengsel og hengivenhet, 586 00:31:33,875 --> 00:31:36,666 glede og kraften være med deg. 587 00:31:36,750 --> 00:31:39,041 Og du tar en dum vits? 588 00:31:41,458 --> 00:31:42,541 Greit, far. 589 00:31:43,666 --> 00:31:47,750 Jeg drar til jorden. Og jeg skal starte en ny verden i den verdenen. 590 00:31:47,833 --> 00:31:52,541 Selv om jeg vil bli her og hjelpe deg med å reprodusere, drar jeg til jorden. 591 00:32:00,250 --> 00:32:01,708 Erman! 592 00:32:07,750 --> 00:32:12,208 Husk, Erman, du representerer planeten din der. 593 00:32:12,291 --> 00:32:15,000 Ikke synk til noens nivå. 594 00:32:15,083 --> 00:32:19,583 Ikke tro at du ikke kan takle noe noen sier. Hold ut! 595 00:32:19,666 --> 00:32:21,833 Ikke stol på folk, Erman. 596 00:32:23,291 --> 00:32:27,541 Ikke bli sittende fast i et traumatisk bånd. Aldri glem det. 597 00:32:28,416 --> 00:32:32,208 Ikke rot deg opp i økonomiske anliggender, Erman. 598 00:32:33,041 --> 00:32:34,708 Du vil miste venner. 599 00:32:34,791 --> 00:32:38,000 De fattige gir fra hjertet, de rike gir fra kontoen. 600 00:32:38,083 --> 00:32:42,875 Ikke forveksl sjenerøsitet med godtroenhet, Erman. 601 00:32:47,791 --> 00:32:50,500 -Jeg hørte at du skulle til jorden. -Ja. 602 00:32:51,000 --> 00:32:52,375 Måtte Gud redde deg. 603 00:33:01,833 --> 00:33:03,958 Du store, gamle jord. 604 00:33:05,375 --> 00:33:07,500 Vi får se hvem som er størst. 605 00:33:07,583 --> 00:33:09,166 Vi får se. 606 00:33:43,083 --> 00:33:44,375 Bravo! 607 00:33:44,958 --> 00:33:47,666 -Hvem sin gutt er dette? -Ferit, skatt! 608 00:33:47,750 --> 00:33:50,125 -Gud velsigne deg. -Det er jobben min. 609 00:33:50,208 --> 00:33:51,750 Jeg skal forbi. 610 00:33:52,625 --> 00:33:56,500 -Noen kommentarer? -Jeg er Erman. Fra planeten Kruton. 611 00:33:56,583 --> 00:34:00,750 -Et bilde med deg og gutten? -Bra jobbet! Du er en helt! 612 00:34:00,833 --> 00:34:02,375 Og han er veldig kjekk. 613 00:34:02,458 --> 00:34:05,000 Slutt, jente, se på kappen hans! 614 00:34:05,083 --> 00:34:07,416 Unnskyld meg. Slipp meg forbi. 615 00:34:07,500 --> 00:34:08,875 Beklager. Erman. 616 00:34:09,958 --> 00:34:11,666 Velkommen til vår verden. 617 00:34:11,750 --> 00:34:12,625 Hallo. 618 00:34:12,708 --> 00:34:15,791 Jeg er Lale Komar fra avisen Gündemci. 619 00:34:15,875 --> 00:34:18,000 Erman, fra planeten Kruton. 620 00:34:18,083 --> 00:34:23,291 Vil du fortelle oss hvordan du kom til jorden og hva du vil oppnå? 621 00:34:23,375 --> 00:34:25,500 Han må holde en pressekonferanse. 622 00:34:25,583 --> 00:34:27,916 -Ja. -Ha en pressekonferanse. 623 00:34:28,000 --> 00:34:29,791 Gjør plass. 624 00:34:29,875 --> 00:34:32,500 Pressen bør også gå til side. 625 00:34:32,583 --> 00:34:36,208 Hallo, unge mann. Politimester Aytaç. Allmenn sikkerhet. 626 00:34:36,291 --> 00:34:38,333 Erman, fra planeten Kruton. 627 00:34:39,791 --> 00:34:44,708 Vi må gå over vitneforklaringen din. Du er vel ikke fra denne verdenen. 628 00:34:45,875 --> 00:34:49,166 Nei, men jeg kom til verden for å være sammen med deg. 629 00:34:49,250 --> 00:34:50,416 Hva sa du? 630 00:34:50,500 --> 00:34:53,250 Være med dere alle. Jeg er her for å tjene dere. 631 00:34:53,333 --> 00:34:57,750 Politimester Aytaç, kan vi få informasjon om dette i en pressekonferanse? 632 00:34:58,416 --> 00:35:01,208 Og jeg vil ha et privat intervju. 633 00:35:03,000 --> 00:35:05,916 -Lale. -Jeg ser at du går fort frem. 634 00:35:06,416 --> 00:35:09,250 Fortere enn lyd, litt saktere enn lys. 635 00:35:09,333 --> 00:35:13,708 Hva med mørket? Er du raskere enn mørket? 636 00:35:15,208 --> 00:35:17,000 -Adjø. -Vi sees. 637 00:35:20,666 --> 00:35:21,750 Du burde hoste. 638 00:35:22,875 --> 00:35:24,458 Vær så snill, host. 639 00:35:28,625 --> 00:35:29,625 Erman! 640 00:35:29,708 --> 00:35:32,041 SUPERMANN ERMAN REDDER GUTT I ISTANBUL! 641 00:35:32,166 --> 00:35:34,166 Fortsettelse følger… 642 00:37:59,916 --> 00:38:04,916 Tekst: Knut Normann