1 00:00:06,000 --> 00:00:11,041 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:12,000 --> 00:00:13,250 ‎进去 射门! 3 00:00:13,333 --> 00:00:14,666 ‎该死! 4 00:00:14,750 --> 00:00:17,250 ‎球场太绿了 没法看比赛 5 00:00:17,333 --> 00:00:21,083 ‎你能相信吗? ‎真是进步啊 看看这些颜色 6 00:00:21,166 --> 00:00:22,625 ‎拜托 那又如何? 7 00:00:22,708 --> 00:00:25,291 ‎草本来就是绿色的 ‎有什么好大惊小怪的? 8 00:00:25,375 --> 00:00:26,791 ‎给我一点奶酪 9 00:00:26,875 --> 00:00:28,875 ‎你会变成双下巴的 10 00:00:28,958 --> 00:00:32,750 ‎埃尔桑 有人说 ‎彩色电视会终结电影 你怎么看? 11 00:00:32,833 --> 00:00:35,166 ‎这种话已经说了80年了 12 00:00:35,250 --> 00:00:37,625 ‎“电影已死” 谁能让电影衰亡? 13 00:00:37,708 --> 00:00:40,458 ‎只有我们能 而且还是出于意外 14 00:00:41,041 --> 00:00:46,416 ‎埃尔桑 除了看彩色电影 ‎它能用彩色看黑白电影吗? 15 00:00:46,500 --> 00:00:48,916 ‎派罗 我们应该跟上科技的步伐 16 00:00:49,000 --> 00:00:53,083 ‎每天都有新的事物 ‎这个月 我们要拍一部新电影 17 00:00:53,166 --> 00:00:55,875 ‎我求你了 不要拍大制作电影 18 00:00:55,958 --> 00:00:58,250 ‎《法克巴迪》在中东票房大卖 19 00:00:58,333 --> 00:01:00,750 ‎缓解了我们的财务危机 ‎求你了 千万不要! 20 00:01:00,833 --> 00:01:04,250 ‎别担心 最近我跟 ‎土耳其广播电视公司的一个小子谈过 21 00:01:04,333 --> 00:01:06,125 ‎他会送一个叫“蓝盒子”的东西过来 22 00:01:06,208 --> 00:01:08,625 ‎外国人用它来制作飞天遁地的特效 23 00:01:08,708 --> 00:01:10,875 ‎比方说 你在这里拍电影 24 00:01:10,958 --> 00:01:13,875 ‎然后在背景加上金字塔 ‎你就在埃及了 25 00:01:13,958 --> 00:01:17,166 ‎你在这里拍电影 ‎然后在背景加上埃菲尔铁塔 26 00:01:17,250 --> 00:01:18,458 ‎你就在巴黎了! 27 00:01:18,541 --> 00:01:22,000 ‎真的吗?我好希望 ‎我们的电影在巴黎拍摄 28 00:01:22,083 --> 00:01:25,166 ‎如果在巴黎拍 那我去不了 29 00:01:25,250 --> 00:01:27,333 ‎我要跟图恩影业 ‎合作一个很特别的项目 30 00:01:27,416 --> 00:01:30,041 ‎-什么项目? ‎-一部超级英雄电影 31 00:01:30,125 --> 00:01:31,541 ‎三天后就要开拍了 32 00:01:32,166 --> 00:01:34,333 ‎我被一只虫子咬了 然后变成了虫子 33 00:01:34,416 --> 00:01:36,625 ‎获得了它的超能力 34 00:01:37,125 --> 00:01:39,416 ‎太荒谬太恶心了! 35 00:01:39,500 --> 00:01:41,583 ‎-什么虫子? ‎-保密 36 00:01:41,666 --> 00:01:44,583 ‎他们还没告诉我 但我会穿紧身衣 37 00:01:44,666 --> 00:01:45,875 ‎-紧身衣? ‎-紧身衣 38 00:01:45,958 --> 00:01:47,791 ‎-包裹这里? ‎-包裹全身 39 00:01:49,000 --> 00:01:51,708 ‎我将跟一个年轻的编剧合作 ‎你们有人认识他 40 00:01:51,791 --> 00:01:53,541 ‎-库尔图卢·索纳 ‎-什么? 41 00:01:54,375 --> 00:01:57,666 ‎他说的是阿本 ‎我不会让那个混蛋进办公室的 42 00:01:57,750 --> 00:01:59,583 ‎-他是个疯子 ‎-等一下 43 00:01:59,666 --> 00:02:01,333 ‎我不认识他 他是谁? 44 00:02:01,416 --> 00:02:03,958 ‎一个年轻、聪明 ‎思想开放的电影制作人 45 00:02:04,041 --> 00:02:07,833 ‎思想开放、聪明 这倒是真的 46 00:02:07,916 --> 00:02:09,541 ‎-进球了! ‎-进球了! 47 00:02:09,625 --> 00:02:11,041 ‎漂亮! 48 00:02:12,041 --> 00:02:13,333 ‎太棒了 49 00:02:13,958 --> 00:02:16,458 ‎埃尔桑 那个混蛋在说什么? 50 00:02:16,541 --> 00:02:17,750 ‎别管他 51 00:02:17,833 --> 00:02:20,000 ‎他现在说什么超级英雄 52 00:02:20,083 --> 00:02:22,750 ‎等我掏出蓝盒子 他会大吃一惊的 53 00:02:22,833 --> 00:02:24,791 ‎不然的话 我可以找新面孔来演 54 00:02:24,875 --> 00:02:26,291 ‎-让他演超级英雄去吧 ‎-没错 55 00:02:26,375 --> 00:02:29,500 ‎-听我说 那个阿本… ‎-行了 看在老天的份上 56 00:02:29,583 --> 00:02:30,958 ‎-我会摆平的 ‎-好 57 00:02:32,375 --> 00:02:36,208 ‎他说要找新面孔 ‎我们去做我说的那件事吧 58 00:02:36,291 --> 00:02:37,125 ‎真的吗? 59 00:02:37,208 --> 00:02:39,166 ‎-是的 ‎-我才不听这么荒谬的事呢 60 00:02:39,250 --> 00:02:41,916 ‎-随便了 ‎-如果你们要去找梅尔坎 算我一个 61 00:02:42,000 --> 00:02:45,375 ‎-你这个跟屁虫! ‎-不是跟屁虫 是另一种虫子 62 00:02:45,458 --> 00:02:48,125 ‎我们不是在跟你说 聪明蛋 63 00:02:48,208 --> 00:02:49,875 ‎-喂 别挡着我 ‎-抱歉 64 00:02:49,958 --> 00:02:53,541 ‎-你去干什么? ‎-算上我就是了 65 00:02:54,291 --> 00:02:57,500 ‎穆阿米 别闷闷不乐了 我在说蓝盒子 66 00:02:58,291 --> 00:03:00,541 ‎好吧 蓝盒子 67 00:03:00,625 --> 00:03:01,458 ‎他们进球了? 68 00:03:01,541 --> 00:03:02,375 ‎-是的 ‎-是的 69 00:03:17,291 --> 00:03:18,333 ‎好的 70 00:03:19,875 --> 00:03:21,458 ‎他们来了 阿本先生 71 00:03:22,125 --> 00:03:24,291 ‎不好意思 口香糖扔哪儿? 72 00:03:24,375 --> 00:03:25,708 ‎放到我嘴里! 73 00:03:28,458 --> 00:03:30,500 ‎-嗨 亲爱的 你好 ‎-奥图? 74 00:03:30,583 --> 00:03:31,458 ‎(《坚强》) 75 00:03:32,083 --> 00:03:33,833 ‎你已经进入夏天了 76 00:03:34,583 --> 00:03:35,708 ‎祝你好运 77 00:03:35,791 --> 00:03:37,041 ‎谢谢 78 00:03:41,916 --> 00:03:43,250 ‎(埃尔桑 《香水》) 79 00:03:44,333 --> 00:03:46,583 ‎我的好兄弟埃尔桑! 80 00:03:46,666 --> 00:03:48,208 ‎阿本 欢迎你 81 00:03:48,291 --> 00:03:50,833 ‎你好 舅舅 我妈让我向你问好 82 00:03:50,916 --> 00:03:53,666 ‎你妈还没跟你断绝关系吗 臭小子? 83 00:03:53,750 --> 00:03:55,416 ‎臭小子? 84 00:03:55,500 --> 00:03:58,208 ‎哇 你已经进入夏天了 85 00:03:58,291 --> 00:04:00,083 ‎你看起来很眼熟 86 00:04:00,166 --> 00:04:02,791 ‎我是派罗 我拍过《做爱时死去》 87 00:04:02,875 --> 00:04:04,916 ‎-当时你是助理 ‎-是的 88 00:04:05,000 --> 00:04:08,458 ‎埃尔桑 你要是跟这个怪胎合作 ‎我就回岛上去 89 00:04:08,541 --> 00:04:11,708 ‎-舅舅! ‎-别再演家庭闹剧了 90 00:04:11,791 --> 00:04:13,250 ‎怎么样?你有什么项目? 91 00:04:13,333 --> 00:04:15,291 ‎《尖塔》 科幻片 92 00:04:15,375 --> 00:04:17,625 ‎科幻?希望不是 ‎《在月球上做爱》那种片子 93 00:04:17,708 --> 00:04:19,083 ‎没有做爱 94 00:04:19,166 --> 00:04:22,875 ‎好吧 既然没有做爱 我走了 95 00:04:23,958 --> 00:04:26,458 ‎别干蠢事 我会盯着你 96 00:04:26,500 --> 00:04:27,500 ‎(《助产士的猎杀》) 97 00:04:27,583 --> 00:04:29,000 ‎阿本 过来 98 00:04:32,208 --> 00:04:34,708 ‎-喝点什么?威士忌? ‎-不用了 谢谢 99 00:04:34,791 --> 00:04:37,125 ‎我工作时不喝酒 不过我想喝杯拿铁 100 00:04:37,208 --> 00:04:38,666 ‎-我们没有拿铁 ‎-埃尔桑 101 00:04:38,750 --> 00:04:42,833 ‎我这个项目很棒 ‎埃尼斯·福斯福格鲁已经答应加入了 102 00:04:42,916 --> 00:04:44,958 ‎不过慕吉黛·哈尔还没定 103 00:04:45,041 --> 00:04:46,916 ‎慕吉黛·埃尔不可能加入 ‎你疯了吗? 104 00:04:47,000 --> 00:04:49,208 ‎不是慕吉黛·埃尔 是慕吉黛·哈尔 105 00:04:49,291 --> 00:04:51,375 ‎演你那部《用力干我》的女孩 106 00:04:51,458 --> 00:04:54,916 ‎-不是叫《尽情干我》吗? ‎-不 她演过《粘在一起》 107 00:04:55,000 --> 00:04:56,875 ‎-不对 那部片子是… ‎-莎丹 108 00:04:56,958 --> 00:04:59,500 ‎-对 ‎-不 莎丹演的是《张开再干》 109 00:04:59,583 --> 00:05:00,791 ‎不对 那是《干遍我们》 110 00:05:00,875 --> 00:05:03,250 ‎行了 我在努力忘掉那些电影 111 00:05:03,333 --> 00:05:06,541 ‎-你的故事情节是什么? ‎-超级英雄 112 00:05:06,625 --> 00:05:10,416 ‎超级英雄?拜托 ‎我还以为你有什么不一样的点子呢 113 00:05:10,500 --> 00:05:12,041 ‎你年轻聪明 114 00:05:12,125 --> 00:05:14,958 ‎再过一周 我会拿到一项新技术 115 00:05:15,041 --> 00:05:16,958 ‎蓝盒子 你有什么新点子吗? 116 00:05:17,041 --> 00:05:18,375 ‎我可以发挥创意 117 00:05:18,458 --> 00:05:20,333 ‎我住在让人充满灵感的吉汉吉尔 118 00:05:20,416 --> 00:05:21,500 ‎-很好 ‎-埃尔桑 119 00:05:21,583 --> 00:05:26,958 ‎容我介绍一下 ‎我有一个发生在未来的项目 2022年 120 00:05:27,041 --> 00:05:29,625 ‎2022年? ‎我等不了那么久 我现在就要 121 00:05:29,708 --> 00:05:31,000 ‎请看 122 00:05:31,750 --> 00:05:32,916 ‎我翻给你看 123 00:05:34,000 --> 00:05:34,833 ‎很好 124 00:05:37,166 --> 00:05:38,416 ‎这是谁画的? 125 00:05:38,500 --> 00:05:39,708 ‎当然是我画的 126 00:05:39,791 --> 00:05:41,000 ‎这是什么地方? 127 00:05:41,083 --> 00:05:42,791 ‎是梅西迪科克街区 128 00:05:42,875 --> 00:05:45,000 ‎但在电影中是个黑洞 129 00:05:45,583 --> 00:05:47,791 ‎布景看起来贵得一逼 130 00:05:47,875 --> 00:05:49,666 ‎-贵得什么? ‎-对不起 埃尔桑 131 00:05:49,750 --> 00:05:51,541 ‎不 贵得什么?有多贵? 132 00:05:51,625 --> 00:05:55,791 ‎我是说布景会很贵 ‎如果两部电影共用一个… 133 00:05:55,875 --> 00:05:59,541 ‎没错!光是去到未来还不够 ‎还应该回到现在 134 00:05:59,625 --> 00:06:01,666 ‎-这样比较便宜 ‎-埃尔桑 135 00:06:01,750 --> 00:06:04,916 ‎你的聪明头脑加上我的创造力 136 00:06:05,000 --> 00:06:06,541 ‎我们可以拍出了不起的电影 137 00:06:07,125 --> 00:06:10,833 ‎听着 必要时 ‎我愿意为了这个项目卖掉我的手镯 138 00:06:11,791 --> 00:06:13,000 ‎了不起的牺牲 139 00:06:14,041 --> 00:06:15,625 ‎太好了 140 00:06:15,708 --> 00:06:19,125 ‎等我把蓝盒子 ‎应用到这部电影中 那会屌炸了 141 00:06:19,625 --> 00:06:21,875 ‎-我们星期三碰面吧 ‎-星期二怎么样? 142 00:06:21,958 --> 00:06:22,833 ‎为什么? 143 00:06:22,916 --> 00:06:25,166 ‎-就差一天 ‎-对 144 00:06:25,250 --> 00:06:26,416 ‎很好 145 00:06:27,000 --> 00:06:30,583 ‎《往返未来》 真有你的! 146 00:06:33,583 --> 00:06:34,666 ‎别动 147 00:06:35,166 --> 00:06:36,291 ‎马上就好 148 00:06:36,791 --> 00:06:38,166 ‎好了 看看吧 149 00:06:38,250 --> 00:06:39,916 ‎好像没什么变化 150 00:06:40,000 --> 00:06:42,041 ‎当然有变化 你看 151 00:06:42,125 --> 00:06:43,625 ‎我把这个拉到了这里 152 00:06:43,708 --> 00:06:45,625 ‎还把这个向内卷起 153 00:06:45,708 --> 00:06:47,625 ‎现在看出变化了吧? 154 00:06:48,250 --> 00:06:49,291 ‎等一下 155 00:06:52,250 --> 00:06:55,750 ‎-你好 梅尔坎·奥赛美容院 ‎-塞雅 听着 156 00:06:55,833 --> 00:06:58,333 ‎你觉得我们要付多少钱? 157 00:06:58,416 --> 00:07:01,791 ‎他很贵的 亲爱的 ‎他在给公主做鼻子 158 00:07:01,875 --> 00:07:02,750 ‎我有鼻子 159 00:07:02,833 --> 00:07:05,500 ‎这太荒谬了 到底在搞什么? 160 00:07:05,583 --> 00:07:07,500 ‎改变一下形象对你有好处 161 00:07:07,583 --> 00:07:10,916 ‎埃尔桑说要拍一部新片 ‎如果我们以新面孔参演 162 00:07:11,000 --> 00:07:13,250 ‎他就不会找新人来演 我没说错吧? 163 00:07:13,333 --> 00:07:17,875 ‎图尔坎、菲莉兹、胡莉娅 ‎全都找他整过容 164 00:07:17,958 --> 00:07:20,041 ‎全套 他很厉害的 165 00:07:20,125 --> 00:07:21,166 ‎再见 菲莉兹 166 00:07:22,833 --> 00:07:24,916 ‎这个菲莉兹真难搞 167 00:07:25,000 --> 00:07:28,333 ‎-艾烈芙弄完了 ‎-什么?线还没拆呢 168 00:07:28,416 --> 00:07:30,375 ‎自己会掉的 轮到你了 169 00:07:30,458 --> 00:07:31,791 ‎-轮到谁了? ‎-轮到你了 170 00:07:31,875 --> 00:07:33,416 ‎-我? ‎-是的 轮到你了 171 00:07:33,500 --> 00:07:34,750 ‎-可是… ‎-靠近点 172 00:07:34,833 --> 00:07:39,250 ‎我们把眉毛弄成这样 往那边 ‎你的眉毛是朝下的 173 00:07:39,333 --> 00:07:40,875 ‎朝上?可是我的… 174 00:07:40,958 --> 00:07:44,416 ‎让你显得很忧伤 ‎你的嘴唇也应该朝上弯 175 00:07:46,041 --> 00:07:48,250 ‎对 现在这样很好 176 00:07:48,333 --> 00:07:50,875 ‎我还是不要了 行吗? 177 00:07:50,958 --> 00:07:52,875 ‎拜托 费丽德 这样很好看 178 00:07:52,958 --> 00:07:54,083 ‎我觉得很好看 179 00:07:54,166 --> 00:07:56,000 ‎我的双下巴怎么办? 180 00:07:56,083 --> 00:07:57,125 ‎我会帮你去掉 181 00:07:57,208 --> 00:07:58,916 ‎但我喜欢双下巴 182 00:07:59,000 --> 00:08:02,708 ‎那就把它割下来保存 ‎你想要的时候再装回去 183 00:08:02,791 --> 00:08:04,458 ‎谁想喝薄荷利口酒? 184 00:08:04,541 --> 00:08:05,375 ‎-我不要 ‎-嘿 你 185 00:08:05,458 --> 00:08:07,250 ‎你是谁?他是司机吗? 186 00:08:08,791 --> 00:08:10,125 ‎-医生 ‎-嗯? 187 00:08:10,208 --> 00:08:11,500 ‎过来聊两句 188 00:08:14,500 --> 00:08:16,125 ‎我有一个问题 189 00:08:17,250 --> 00:08:18,541 ‎但不好意思说出来 190 00:08:18,625 --> 00:08:20,541 ‎我们也做面部整容 191 00:08:20,625 --> 00:08:24,583 ‎从这里取点东西放在下巴上 ‎再从这里取点东西放在鼻子上 192 00:08:24,666 --> 00:08:26,041 ‎好的 但是… 193 00:08:26,541 --> 00:08:31,833 ‎我听说瑞士有做的 ‎我不能当着那些女人的面说 194 00:08:32,791 --> 00:08:33,916 ‎阴茎 195 00:08:34,500 --> 00:08:36,083 ‎把它变短要多少钱? 196 00:08:36,166 --> 00:08:37,708 ‎-谁的阴茎? ‎-我的 197 00:08:37,791 --> 00:08:38,875 ‎它需要变短吗? 198 00:08:38,958 --> 00:08:40,041 ‎绝对需要 199 00:08:40,125 --> 00:08:41,083 ‎让我看看 200 00:08:42,625 --> 00:08:46,458 ‎-现在吗? ‎-快点掏出来 然后放回去 201 00:08:46,541 --> 00:08:48,833 ‎-梅尔坎先生 ‎-我只是看看 202 00:08:48,916 --> 00:08:50,875 ‎-医生 ‎-不要小题大做 203 00:08:50,958 --> 00:08:55,291 ‎不是“大做” 我需要把它变小 ‎你能做到多小? 204 00:08:55,375 --> 00:08:57,833 ‎-我能把它变得看不见 ‎-我是说费用 205 00:08:57,916 --> 00:08:58,750 ‎哦 费用 206 00:08:59,708 --> 00:09:01,166 ‎每厘米一万里拉 207 00:09:01,250 --> 00:09:02,250 ‎每厘米? 208 00:09:03,583 --> 00:09:05,583 ‎那就是大约13.4万里拉 209 00:09:05,666 --> 00:09:06,583 ‎什么? 210 00:09:07,500 --> 00:09:08,625 ‎让我看看 211 00:09:08,708 --> 00:09:10,125 ‎-不要 求你了 ‎-让我看看 212 00:09:10,208 --> 00:09:11,166 ‎对我来说太贵了 213 00:09:11,250 --> 00:09:12,750 ‎那就学着欣赏它 214 00:09:12,833 --> 00:09:15,500 ‎医生 那脸颊呢? 215 00:09:15,583 --> 00:09:18,541 ‎-把它们张开就行了 ‎-哪个脸颊? 216 00:09:18,625 --> 00:09:20,500 ‎-哪个脸颊? ‎-这个脸颊 217 00:09:20,583 --> 00:09:23,958 ‎那很简单 一边放在这里 这样做 218 00:09:24,041 --> 00:09:27,083 ‎另一边夹在这里就行了 219 00:09:27,833 --> 00:09:29,375 ‎-真的不让我看? ‎-拜托了 220 00:09:29,458 --> 00:09:32,458 ‎-看一眼都不行吗? ‎-喂 什么事聊这么久? 221 00:09:32,541 --> 00:09:36,875 ‎-小事 不重要 ‎-喂!你没听我说吗? 222 00:09:36,958 --> 00:09:38,375 ‎好了 别说了 223 00:09:39,041 --> 00:09:43,666 ‎听着 我觉得我应该 ‎把你从男性化长相中解救出来 224 00:09:43,750 --> 00:09:45,250 ‎-男性化? ‎-是的 225 00:09:45,333 --> 00:09:48,125 ‎费丽德 就让他解救你吧 226 00:09:49,166 --> 00:09:51,791 ‎好吧 如果长得男性化 那好吧 227 00:09:53,750 --> 00:09:55,583 ‎我能说什么呢?好吧 228 00:10:18,625 --> 00:10:22,958 ‎坎纳 还有两场床戏 ‎快进 好让我们重新配音 229 00:10:23,041 --> 00:10:24,875 ‎好的 欢迎你 埃尔桑 230 00:10:24,958 --> 00:10:26,208 ‎你好 坎纳 231 00:10:26,291 --> 00:10:29,291 ‎-埃尔桑 ‎-迪米特里 性爱之声 232 00:10:29,875 --> 00:10:31,958 ‎-你的人还没来 坐吧 ‎-好的 233 00:10:33,541 --> 00:10:34,708 ‎最近还好吧? 234 00:10:34,791 --> 00:10:37,416 ‎啪啪啪 老样子 埃尔桑 235 00:10:37,500 --> 00:10:40,416 ‎我们发明了这个 蛋袋 236 00:10:41,375 --> 00:10:43,958 ‎让人血脉贲张 听起来很棒 237 00:10:44,041 --> 00:10:46,291 ‎-你好 埃尔桑 ‎-阿戈普 过来 238 00:10:46,375 --> 00:10:50,000 ‎-你们说的就是这个? ‎-就是这个 蓝盒子 239 00:10:50,083 --> 00:10:52,500 ‎你知道伊泽特·奥兹 ‎那个年轻的音乐节目主持人吧? 240 00:10:52,583 --> 00:10:54,625 ‎-知道 《望远镜伊泽特》 ‎-对 241 00:10:54,708 --> 00:10:56,541 ‎我们从他那里拿的 别让他知道 242 00:10:56,625 --> 00:10:58,541 ‎从他那里拿的 他怎么可能不知道? 243 00:10:58,625 --> 00:10:59,750 ‎他偷的 244 00:10:59,833 --> 00:11:02,375 ‎如果你有钱 我就交给你了 245 00:11:02,958 --> 00:11:04,041 ‎老天 阿戈普 246 00:11:05,041 --> 00:11:06,125 ‎-五千对吧? ‎-对 247 00:11:07,458 --> 00:11:09,166 ‎给 慢慢用 248 00:11:09,250 --> 00:11:10,708 ‎谢了 埃尔桑 249 00:11:11,458 --> 00:11:14,708 ‎这东西让好莱坞为之疯狂 ‎埃尔桑 疯狂! 250 00:11:14,791 --> 00:11:19,041 ‎迪米特里 你为屁股配过音 ‎你是怎么做的?做来看看吧 251 00:11:19,125 --> 00:11:20,625 ‎去死吧!滚! 252 00:11:20,708 --> 00:11:22,333 ‎祝你好运 埃尔桑 253 00:11:23,250 --> 00:11:25,583 ‎-这是什么? ‎-最先进的科技 254 00:11:25,666 --> 00:11:28,875 ‎蓝盒子 给我的新片用的 ‎故事发生在未来 255 00:11:28,958 --> 00:11:30,083 ‎伊泽特也用这个 256 00:11:30,166 --> 00:11:32,083 ‎他总是很有远见 257 00:11:32,166 --> 00:11:34,416 ‎-我们可以在这里录音吗? ‎-嗯 258 00:11:35,666 --> 00:11:37,916 ‎回头再说吧 迪米特里 259 00:11:39,083 --> 00:11:40,125 ‎有道理 260 00:11:44,875 --> 00:11:46,125 ‎过来 261 00:11:46,208 --> 00:11:47,500 ‎-从这边进 ‎-待在这里 262 00:11:51,500 --> 00:11:52,416 ‎你好 迪米特里 263 00:11:52,500 --> 00:11:55,250 ‎我们的主角来配音 ‎可以检查一下声音吗? 264 00:11:55,333 --> 00:11:58,166 ‎-图恩向你问好 ‎-好的 265 00:11:58,875 --> 00:12:01,125 ‎-他扮演一位超级英雄 ‎-哦 266 00:12:02,083 --> 00:12:04,375 ‎欢迎 祝你好运 267 00:12:04,458 --> 00:12:07,000 ‎这个混蛋得意洋洋的 268 00:12:07,541 --> 00:12:10,250 ‎我们先配你挑衅那场戏 269 00:12:10,333 --> 00:12:11,291 ‎然后你看着办 270 00:12:13,958 --> 00:12:16,291 ‎迪米特里 可以先试试吗? 271 00:12:16,375 --> 00:12:18,875 ‎没问题 好 没有失真 272 00:12:18,958 --> 00:12:20,041 ‎好 开始录音 273 00:12:21,125 --> 00:12:22,500 ‎继续吧 274 00:12:26,625 --> 00:12:28,875 ‎他要在电影中这样演吗? 275 00:12:28,958 --> 00:12:31,833 ‎这只是试镜 看他行不行 276 00:12:32,500 --> 00:12:35,625 ‎我有个朋友也在拍一部超级英雄电影 277 00:12:35,708 --> 00:12:38,041 ‎-现在好像流行这种题材 ‎-是的 278 00:12:38,125 --> 00:12:40,250 ‎虱子 现在该得意忘形了 279 00:12:40,333 --> 00:12:42,000 ‎得意忘形!来吧! 280 00:12:45,125 --> 00:12:48,500 ‎这个超级英雄有什么超能力? ‎我没看明白 281 00:12:48,583 --> 00:12:51,125 ‎埃尔桑 先完成配音再说 282 00:12:51,208 --> 00:12:53,750 ‎虱子 过来 行了 283 00:12:53,833 --> 00:12:54,958 ‎行了? 284 00:12:56,083 --> 00:12:57,375 ‎-来 ‎-嗯… 285 00:12:57,875 --> 00:13:00,208 ‎是你要我这样做的 我还行吧? 286 00:13:00,750 --> 00:13:01,666 ‎完美 287 00:13:01,750 --> 00:13:04,541 ‎我们带妆试镜 ‎达到了我们想要的效果 288 00:13:04,625 --> 00:13:08,083 ‎我想问问你 电影叫什么名字? 289 00:13:08,708 --> 00:13:09,625 ‎《虱子归来》 290 00:13:09,708 --> 00:13:11,666 ‎虱子归…虱子 291 00:13:11,750 --> 00:13:15,916 ‎这个英雄有什么超能力? ‎他会飞吗?会降落吗?什么超能力? 292 00:13:16,000 --> 00:13:17,708 ‎我们的英雄是个阴虱 293 00:13:17,791 --> 00:13:19,333 ‎-什么? ‎-什么? 294 00:13:19,416 --> 00:13:21,583 ‎搞什么?没人告诉过我 295 00:13:21,666 --> 00:13:25,791 ‎-老兄 图恩是怎么跟你说的? ‎-他说让我演超级英雄 296 00:13:25,875 --> 00:13:29,458 ‎说他被虫子咬了 获得了超能力 297 00:13:29,541 --> 00:13:31,625 ‎这是出于版权方面的考虑 298 00:13:31,708 --> 00:13:36,666 ‎各种虫子都被拍过了 ‎他只能拍阴虱了 299 00:13:36,750 --> 00:13:37,958 ‎很好 300 00:13:38,041 --> 00:13:40,166 ‎-埃尔桑 等一下 ‎-什么? 301 00:13:40,250 --> 00:13:42,041 ‎-伙计… ‎-现在不是谈这个的时候 302 00:13:42,125 --> 00:13:44,375 ‎那什么时候谈? ‎我们已经来到录音棚了! 303 00:13:44,458 --> 00:13:45,791 ‎等一下 304 00:13:45,875 --> 00:13:48,458 ‎摘下面具 摘下来 305 00:13:50,875 --> 00:13:52,958 ‎-图姆图姆 ‎-易卜? 306 00:13:56,083 --> 00:14:00,708 ‎你不是说要穿上紧身衣 ‎扮演超级英雄吗? 307 00:14:00,791 --> 00:14:01,916 ‎怎么变成阴虱了? 308 00:14:03,166 --> 00:14:05,250 ‎-我不演了 ‎-去跟图恩说 309 00:14:05,333 --> 00:14:08,708 ‎-我不演了 就这样 ‎-你预付款都收了 310 00:14:08,791 --> 00:14:11,458 ‎闭嘴!这身服装 ‎是我自己掏钱请人做的 311 00:14:11,541 --> 00:14:13,166 ‎懒得理你 312 00:14:13,750 --> 00:14:16,083 ‎你是怎么跟裁缝说的? 313 00:14:16,166 --> 00:14:17,583 ‎我说做紧身衣 迪米特里 314 00:14:17,666 --> 00:14:18,791 ‎仅此而已? 315 00:14:18,875 --> 00:14:21,083 ‎-做得太像了 ‎-是啊 316 00:14:21,958 --> 00:14:24,000 ‎-他们选对人了! ‎-再来一次吧 317 00:14:24,083 --> 00:14:27,333 ‎刚才你像这样 ‎再来一次吧 笑死我了! 318 00:14:27,416 --> 00:14:30,083 ‎哇 还有那个声音 319 00:14:31,083 --> 00:14:33,833 ‎太像阴虱了 完美 320 00:14:33,916 --> 00:14:36,250 ‎-我喜欢! ‎-太棒了 321 00:14:37,583 --> 00:14:40,333 ‎他们会帮你把剩下的箱子搬进来 322 00:14:45,833 --> 00:14:47,708 ‎-你好 ‎-什么事? 323 00:14:48,208 --> 00:14:50,250 ‎你已经进入夏天了 324 00:14:51,041 --> 00:14:52,041 ‎是的 325 00:14:52,125 --> 00:14:55,458 ‎我来为埃尔桑介绍 ‎《往返未来》这个项目 326 00:14:55,541 --> 00:14:58,000 ‎-外面有几个箱子 ‎-装着什么? 327 00:14:58,083 --> 00:14:59,041 ‎熊熊 328 00:15:01,958 --> 00:15:05,458 ‎可以帮他们把箱子搬进来吗? 329 00:15:08,791 --> 00:15:10,750 ‎-你还好吗? ‎-还好 330 00:15:10,833 --> 00:15:14,291 ‎-哇 你准备了好多东西 ‎-我就是这么喜欢埃尔桑 331 00:15:14,375 --> 00:15:17,166 ‎我事无巨细 一切都考虑到了 332 00:15:17,250 --> 00:15:20,750 ‎插图、设计、布料 都准备好了 333 00:15:20,833 --> 00:15:21,916 ‎派罗 你看 334 00:15:22,416 --> 00:15:25,375 ‎我为2022年设计的电话 ‎觉得怎么样? 335 00:15:25,458 --> 00:15:26,291 ‎不错 336 00:15:26,375 --> 00:15:28,666 ‎给我倒一杯我最喜欢的伏特加 337 00:15:28,750 --> 00:15:30,500 ‎王者!欢迎 338 00:15:32,166 --> 00:15:34,583 ‎你来早了 我们约的是下午4点左右 339 00:15:34,666 --> 00:15:36,041 ‎3点就4点左右 340 00:15:37,250 --> 00:15:40,916 ‎-哇 图姆图姆 你已经进入… ‎-知道了 341 00:15:41,000 --> 00:15:44,041 ‎“你已经进入夏天了” ‎行了 我们他妈的知道了 342 00:15:44,125 --> 00:15:45,375 ‎他为什么生气? 343 00:15:45,458 --> 00:15:48,000 ‎图姆图姆今天休息 ‎他遭受了严重精神创伤 344 00:15:48,083 --> 00:15:51,375 ‎你见过阴虱自己设计服装的吗? 345 00:15:51,458 --> 00:15:54,291 ‎这种事我不懂 346 00:16:04,250 --> 00:16:07,166 ‎这就是我一直在说的奇迹 蓝盒子 347 00:16:08,750 --> 00:16:10,583 ‎就是刷成蓝色的胶合板 348 00:16:10,666 --> 00:16:12,833 ‎如果你这样看 那它就是胶合板 349 00:16:12,916 --> 00:16:14,583 ‎但别人不是这样看的 350 00:16:14,666 --> 00:16:16,791 ‎他们会趴在上面 像这样 351 00:16:16,875 --> 00:16:20,125 ‎趴在上面张开手臂 然后加上背景 352 00:16:20,208 --> 00:16:21,750 ‎看到了吧?我在干什么? 353 00:16:21,833 --> 00:16:23,500 ‎-你在飞翔 ‎-没错 354 00:16:23,583 --> 00:16:25,708 ‎抱歉 刚才我没有这样看 355 00:16:25,791 --> 00:16:29,416 ‎那就这样看 给我来点风 打开风扇 356 00:16:29,500 --> 00:16:30,875 ‎像这样 看到了吧? 357 00:16:31,375 --> 00:16:32,875 ‎-等一下 ‎-像这样 358 00:16:32,958 --> 00:16:36,625 ‎这样的话 我得从下面吹 ‎或者正对着你的脸吹 359 00:16:36,708 --> 00:16:38,208 ‎-听着… ‎-如果你朝这个方向飞 360 00:16:38,291 --> 00:16:40,291 ‎听着 我朝这边飞 ‎但是想象我披着披风 361 00:16:40,375 --> 00:16:42,541 ‎背景是伊斯坦布尔 362 00:16:42,625 --> 00:16:44,833 ‎-哦 你有披风 ‎-你看 363 00:16:44,916 --> 00:16:49,666 ‎我说话的时候从下面吹 ‎不要正对着我的脸 像这样 364 00:16:49,750 --> 00:16:53,416 ‎你说话的时候 ‎我们换个小点的风扇 免得影响录音 365 00:16:53,500 --> 00:16:55,708 ‎如果有披风 我应该记下来 366 00:16:55,791 --> 00:16:58,208 ‎-有披风 ‎-像这样 367 00:16:58,291 --> 00:17:00,708 ‎-想象我在空中 下面什么都没有 ‎-好 368 00:17:00,791 --> 00:17:02,166 ‎你们出车祸了吗? 369 00:17:02,250 --> 00:17:04,291 ‎闭嘴 埃尔桑 这是怎么回事? 370 00:17:04,375 --> 00:17:05,500 ‎你们怎么了? 371 00:17:05,583 --> 00:17:07,250 ‎你怎么了?你在做什么? 372 00:17:07,333 --> 00:17:10,708 ‎我在飞 我下面会加上背景 ‎你们干什么去了? 373 00:17:10,791 --> 00:17:14,250 ‎我们去梅尔坎·奥赛美容店了 ‎只是稍微整了一下 374 00:17:15,083 --> 00:17:16,375 ‎费丽德呢? 375 00:17:16,458 --> 00:17:18,916 ‎他真的认不出你了 那家伙没说错 376 00:17:19,000 --> 00:17:20,583 ‎费丽德在这儿 但焕然一新了 377 00:17:21,833 --> 00:17:25,125 ‎一个月后就要开拍了 ‎你们对你们的脸做了什么? 378 00:17:25,208 --> 00:17:28,208 ‎-奥图 你不是跟她们一起去的吗? ‎-埃尔桑 379 00:17:29,750 --> 00:17:33,125 ‎我可以预支13.4万里拉吗?私人用途 380 00:17:33,208 --> 00:17:36,166 ‎派罗 把冰铲给我 ‎别逼我切掉你的命根子 381 00:17:36,250 --> 00:17:37,416 ‎免费吗? 382 00:17:37,500 --> 00:17:42,041 ‎埃尔桑 很抱歉打断你 ‎但我必须赶紧完成讲解 383 00:17:42,125 --> 00:17:43,750 ‎6点左右我要走 384 00:17:43,833 --> 00:17:45,583 ‎-是5点 ‎-对 385 00:17:46,708 --> 00:17:47,541 ‎开始吧 386 00:17:47,625 --> 00:17:51,583 ‎《往返未来》将树立一个行业新标杆 387 00:17:52,083 --> 00:17:54,708 ‎就像抽向好莱坞的一记耳光 388 00:17:54,791 --> 00:17:57,583 ‎别惹我发火 少吹牛 说点实在的 389 00:17:58,166 --> 00:17:59,416 ‎你什么时候拆绷带? 390 00:17:59,500 --> 00:18:01,666 ‎埃尔桑 快别提了! 391 00:18:02,166 --> 00:18:07,375 ‎《往返未来》是土耳其电影 ‎这片荒漠中一朵绽放的花 392 00:18:07,875 --> 00:18:12,916 ‎一件艺术品 出自埃尔桑 ‎非凡的想象力和我的妙笔生花 393 00:18:13,416 --> 00:18:16,625 ‎故事发生在伊斯坦布尔 394 00:18:16,708 --> 00:18:18,875 ‎时间是2022年 395 00:18:18,958 --> 00:18:20,708 ‎地点在梅西迪科克街区 396 00:18:21,541 --> 00:18:24,375 ‎2022年的汽车应该能飞才对 397 00:18:24,458 --> 00:18:26,541 ‎在我的想象中 它们是电动车 398 00:18:26,625 --> 00:18:29,958 ‎电动车?图姆图姆说得对! ‎接下来是什么?电池吗? 399 00:18:30,041 --> 00:18:31,291 ‎让汽车飞起来! 400 00:18:31,375 --> 00:18:33,791 ‎这只是小细节 我能解决 别担心 401 00:18:35,041 --> 00:18:38,708 ‎电影的主人公埃尔曼来自遥远的地方 402 00:18:38,791 --> 00:18:42,583 ‎他从2050年来到2022年 403 00:18:42,666 --> 00:18:44,500 ‎相差28年 404 00:18:44,583 --> 00:18:46,583 ‎埃尔曼在寻找一样东西 405 00:18:47,083 --> 00:18:48,500 ‎也许在寻找自己 406 00:18:49,750 --> 00:18:52,875 ‎他有没有被虫子咬 ‎然后获得超能力? 407 00:18:52,958 --> 00:18:55,500 ‎你在说什么?没有虫子 408 00:18:55,583 --> 00:18:56,625 ‎好吧 409 00:18:57,791 --> 00:19:00,875 ‎我问你 你住在什么地方? 410 00:19:00,958 --> 00:19:01,958 ‎吉汉吉尔 411 00:19:02,041 --> 00:19:03,541 ‎好吧 继续 412 00:19:03,625 --> 00:19:05,416 ‎那就继续说我的构想 413 00:19:05,500 --> 00:19:08,250 ‎亲爱的 你可以继续说你的构想 414 00:19:08,333 --> 00:19:11,458 ‎但我在哪里?我没看见我的角色 415 00:19:11,541 --> 00:19:13,708 ‎因为构想中没有她 416 00:19:16,333 --> 00:19:17,625 ‎烂玩笑 417 00:19:17,708 --> 00:19:21,625 ‎我建议在梅西迪科克街区拍摄 418 00:19:21,708 --> 00:19:24,833 ‎把那里布置成2022年的样子 419 00:19:24,916 --> 00:19:26,833 ‎我布置了很多超市 420 00:19:26,916 --> 00:19:28,791 ‎超市 421 00:19:28,875 --> 00:19:30,500 ‎-超市? ‎-是的 埃尔桑 422 00:19:30,583 --> 00:19:33,333 ‎超市 423 00:19:33,416 --> 00:19:36,166 ‎超市 超级市场 424 00:19:36,791 --> 00:19:38,833 ‎-你瞎编的吧? ‎-根本不可能 425 00:19:38,916 --> 00:19:43,458 ‎我想象到了2022年 ‎梅西迪科克街区会有超市 426 00:19:43,541 --> 00:19:46,916 ‎所以除了你 ‎没人构想过梅西迪科克街区? 427 00:19:47,000 --> 00:19:49,083 ‎哥们 我在电影中演谁? 428 00:19:49,166 --> 00:19:50,333 ‎我演埃尔曼吗? 429 00:19:50,416 --> 00:19:53,500 ‎作为布景师 我想说一句 430 00:19:53,583 --> 00:19:55,416 ‎他对这部电影没什么贡献 431 00:19:55,500 --> 00:19:58,541 ‎只会凭空想象 好像做了很多事似的 432 00:19:58,625 --> 00:20:01,583 ‎但这只是我作为布景师的看法 433 00:20:01,666 --> 00:20:03,541 ‎大家听我说 434 00:20:03,625 --> 00:20:07,458 ‎我是《尖塔》这部杰作的编剧 435 00:20:07,541 --> 00:20:10,833 ‎但我放下了那个项目 来到这里 436 00:20:10,916 --> 00:20:14,000 ‎我习惯了西方的专业工作方式 437 00:20:14,083 --> 00:20:18,291 ‎你们要是不习惯 ‎我可以草草地敷衍了事 438 00:20:18,375 --> 00:20:21,625 ‎你们看 颜色都准备好了 ‎一切都准备好了 439 00:20:21,708 --> 00:20:23,708 ‎连色卡都准备好了 440 00:20:24,916 --> 00:20:26,625 ‎欢迎 舅舅 441 00:20:26,708 --> 00:20:28,041 ‎滚! 442 00:20:29,041 --> 00:20:30,625 ‎-穆阿米 你还好吧? ‎-我很好 443 00:20:30,708 --> 00:20:32,083 ‎这些姑娘怎么了? 444 00:20:33,000 --> 00:20:34,458 ‎她们没事 445 00:20:34,541 --> 00:20:38,916 ‎我们在看阿本介绍电影 ‎或者说是他的构想 446 00:20:39,000 --> 00:20:42,083 ‎我听说了 预算1.34亿里拉 447 00:20:42,166 --> 00:20:43,958 ‎1.34亿? 448 00:20:44,041 --> 00:20:46,333 ‎我只要13.4万 449 00:20:46,416 --> 00:20:48,666 ‎1.34亿?你疯了吗? 450 00:20:48,750 --> 00:20:51,125 ‎是里拉吗?第纳尔?什么货币? 451 00:20:51,208 --> 00:20:53,791 ‎埃尔桑 这是我的做事风格 452 00:20:53,875 --> 00:20:55,875 ‎我不做便宜的项目 453 00:20:55,958 --> 00:20:58,791 ‎这是我花了五千里拉买的 ‎现在还在心疼 454 00:20:58,875 --> 00:21:01,541 ‎它能让我飞起来!1.34亿干什么用? 455 00:21:01,625 --> 00:21:06,166 ‎光是搭建梅西迪科克街区的 ‎纸板就要700万里拉 456 00:21:06,750 --> 00:21:08,541 ‎阿本 去死吧! 457 00:21:08,625 --> 00:21:09,875 ‎够了! 458 00:21:09,958 --> 00:21:13,916 ‎本来我打算靠这部电影赚点小钱 ‎在希莱买一栋避暑别墅的 459 00:21:14,000 --> 00:21:16,041 ‎但我无法跟鼠目寸光的人合作 460 00:21:16,125 --> 00:21:17,833 ‎希莱的避暑别墅? 461 00:21:17,916 --> 00:21:22,083 ‎我把一生献给了电影 ‎至今还住在一套两间卧室的公寓里 462 00:21:22,166 --> 00:21:24,666 ‎重点是要有远见 亲爱的 463 00:21:24,750 --> 00:21:26,750 ‎别鼠目寸光 要目光远大 464 00:21:27,666 --> 00:21:30,791 ‎我想在希莱买的别墅挨着泽基先生家 465 00:21:30,875 --> 00:21:33,291 ‎他探出头就能看见我 466 00:21:33,375 --> 00:21:36,166 ‎听着 等他探出头的时候 467 00:21:36,250 --> 00:21:38,625 ‎告诉他埃尔桑向他问好 出去! 468 00:21:38,708 --> 00:21:39,916 ‎你们太丢脸了 469 00:21:40,416 --> 00:21:43,625 ‎等我的《尖塔》拍完了 470 00:21:43,708 --> 00:21:46,125 ‎你们会排着队亲吻我的手 471 00:21:46,208 --> 00:21:50,291 ‎等你的《尖塔》拍完了 ‎我来决定亲吻什么地方 472 00:21:51,041 --> 00:21:54,000 ‎土耳其电影如此不景气 473 00:21:54,500 --> 00:21:57,583 ‎就是因为你们这种缺乏远见之辈! 474 00:21:58,291 --> 00:22:00,875 ‎阿本 亲爱的 往右一点 475 00:22:00,958 --> 00:22:02,250 ‎再往右一点 476 00:22:02,333 --> 00:22:04,166 ‎再往右一点 477 00:22:04,250 --> 00:22:06,250 ‎好了 给我滚出去! 478 00:22:07,958 --> 00:22:08,791 ‎你们太丢脸了 479 00:22:11,041 --> 00:22:12,333 ‎太丢脸了! 480 00:22:16,625 --> 00:22:17,750 ‎他疯了 481 00:22:17,833 --> 00:22:20,041 ‎不是疯了 是躁郁症 482 00:22:20,125 --> 00:22:21,583 ‎反正不是好事 483 00:22:21,666 --> 00:22:23,958 ‎他说他对梅西迪科克街区进行了构想 484 00:22:24,041 --> 00:22:25,500 ‎谁会做这种事? 485 00:22:29,458 --> 00:22:31,833 ‎你已经进入夏天了 486 00:22:31,916 --> 00:22:35,041 ‎你在说什么 白痴? ‎马上就到七月份了 487 00:22:35,125 --> 00:22:36,416 ‎随便吧 488 00:22:36,500 --> 00:22:37,916 ‎伊萨 给我们两杯… 489 00:22:38,500 --> 00:22:40,750 ‎-老天 ‎-那个混蛋是谁? 490 00:22:40,833 --> 00:22:42,875 ‎-哪个混蛋? ‎-混蛋太多了! 491 00:22:42,958 --> 00:22:44,541 ‎把她们搞成这样的混蛋 492 00:22:44,625 --> 00:22:47,250 ‎梅尔坎·奥赛 那个贪财的混蛋 493 00:22:47,333 --> 00:22:48,791 ‎我会找他算账的 494 00:22:48,875 --> 00:22:52,250 ‎他这样搞我的女演员 ‎我要让他付出代价 495 00:23:00,041 --> 00:23:03,625 ‎哇 真是没想到 你们约的是下周 496 00:23:03,708 --> 00:23:05,083 ‎有人想喝薄荷利口酒吗? 497 00:23:05,166 --> 00:23:06,750 ‎你知道我是谁吗? 498 00:23:08,333 --> 00:23:10,041 ‎不认识 499 00:23:10,125 --> 00:23:11,958 ‎你想认识认识吗? 500 00:23:12,041 --> 00:23:15,041 ‎这样太不好了 塞雅 501 00:23:15,125 --> 00:23:17,916 ‎我想请你放松心情 502 00:23:18,000 --> 00:23:20,458 ‎-你是天生金发吗? ‎-不是 503 00:23:20,958 --> 00:23:23,500 ‎梅尔坎·奥赛是你的真名吗? 504 00:23:24,708 --> 00:23:25,791 ‎我叫贾马尔 505 00:23:25,875 --> 00:23:27,000 ‎-贾马尔? ‎-是的 506 00:23:27,083 --> 00:23:29,708 ‎听着 贾马尔 我们要好好聊聊 507 00:23:29,791 --> 00:23:32,750 ‎-埃尔桑 你答应过我… ‎-等一下 艾烈芙 508 00:23:33,250 --> 00:23:36,500 ‎贾马尔 立刻帮费丽德拆掉绷带 509 00:23:36,583 --> 00:23:38,208 ‎让她们恢复原来的样子 510 00:23:38,291 --> 00:23:42,000 ‎看完结果 我再决定如何收拾你 511 00:23:42,083 --> 00:23:44,166 ‎-有劳了 贾马尔 ‎-我可以拆掉绷带 512 00:23:44,250 --> 00:23:45,500 ‎很简单 513 00:23:45,583 --> 00:23:49,291 ‎其实没那么疼 绷带看起来有点夸张 514 00:23:56,416 --> 00:23:58,708 ‎姑娘们 怎么回事? 515 00:23:59,208 --> 00:24:00,958 ‎我这里没有知觉了 516 00:24:01,041 --> 00:24:04,166 ‎肿了 我也看不出来 517 00:24:04,250 --> 00:24:05,250 ‎对吧 埃尔桑? 518 00:24:05,333 --> 00:24:07,333 ‎真主 赐予我耐性吧 519 00:24:07,416 --> 00:24:12,041 ‎埃尔桑 不必担心 ‎只是结痂而已 会脱落的 520 00:24:12,125 --> 00:24:14,708 ‎埃尔桑 他说是结痂 会脱落的 521 00:24:14,791 --> 00:24:18,666 ‎贾马尔 限你一个月内 ‎把费丽德变回原来的样子 522 00:24:18,750 --> 00:24:20,791 ‎否则我让你的耳朵长在眼睛上 523 00:24:20,875 --> 00:24:25,083 ‎好的 但是没必要 ‎你看 鼻子还在原来的位置 524 00:24:25,166 --> 00:24:28,291 ‎要是手术有问题 鼻子早就掉下来了 525 00:24:28,375 --> 00:24:32,875 ‎结的痂会脱落的 放心吧 ‎没必要让我的耳朵长在眼睛上 526 00:24:32,958 --> 00:24:35,708 ‎埃尔桑 他说是结痂 会脱落的 527 00:24:35,791 --> 00:24:37,916 ‎-这是痂吗? ‎-是的 528 00:24:40,666 --> 00:24:43,000 ‎-好 图姆图姆 ‎-埃尔桑 529 00:24:43,083 --> 00:24:45,375 ‎-你演那个女孩伊雷的男朋友 ‎-哪个女孩? 530 00:24:45,458 --> 00:24:47,416 ‎-这重要吗 蠢驴? ‎-不重要 531 00:24:48,083 --> 00:24:50,916 ‎-艾烈芙 你演埃尔曼的妻子松格尔 ‎-是吗?好的 532 00:24:51,000 --> 00:24:52,875 ‎-结婚了吧? ‎-那是当然 533 00:24:53,541 --> 00:24:55,375 ‎塞雅 你演记者拉莉 534 00:24:55,458 --> 00:24:58,083 ‎穆阿米 你演埃尔曼的父亲 ‎在克鲁顿星球上 535 00:24:58,166 --> 00:24:59,416 ‎-过来 ‎-哪里? 536 00:25:00,000 --> 00:25:01,291 ‎星球上 在那里等我们 537 00:25:02,250 --> 00:25:04,625 ‎-派罗 你演松格尔的哥哥奥尔汗 ‎-谢谢 538 00:25:05,416 --> 00:25:06,500 ‎费丽德去哪儿了? 539 00:25:07,333 --> 00:25:09,458 ‎-我在这儿 ‎-看看你 亲爱的 540 00:25:09,541 --> 00:25:11,666 ‎看到了吗?瞧你多漂亮 541 00:25:12,333 --> 00:25:13,708 ‎-你没事了吧? ‎-嗯 542 00:25:13,791 --> 00:25:15,333 ‎你本来就很美 543 00:25:15,416 --> 00:25:18,958 ‎你们都很美 不要再做那种事了 544 00:25:19,041 --> 00:25:21,791 ‎这是你们最大的财富 545 00:25:21,875 --> 00:25:24,458 ‎你们的眼中应当有一百双眼睛闪烁 546 00:25:24,541 --> 00:25:26,375 ‎嘴唇上应当有一千个嘴唇说话 547 00:25:26,458 --> 00:25:27,666 ‎别再做这种事了 548 00:25:27,750 --> 00:25:30,083 ‎你们觉得那样美吗? 549 00:25:30,166 --> 00:25:32,875 ‎别再瞎搞你们的脸了 550 00:25:32,958 --> 00:25:33,958 ‎拜托! 551 00:25:34,458 --> 00:25:37,125 ‎-给 ‎-谢谢 552 00:25:38,250 --> 00:25:39,708 ‎干嘛像疯子似的盯着我? 553 00:25:40,583 --> 00:25:42,666 ‎埃尔桑 你刚刚启发了我 554 00:25:42,750 --> 00:25:45,083 ‎知道吗?你就像父亲一样 555 00:25:45,166 --> 00:25:47,250 ‎我本来想做手术的 但我改变主意了 556 00:25:47,333 --> 00:25:49,458 ‎我省了13.4万里拉 557 00:25:49,541 --> 00:25:52,583 ‎我能抱抱你吗? ‎让我抱抱你 亲爱的埃尔桑 558 00:25:52,666 --> 00:25:55,541 ‎-别这么小题大做 ‎-我绝对不会“大做” 559 00:25:55,625 --> 00:25:57,125 ‎给 艾塔奇局长 560 00:25:57,208 --> 00:25:59,250 ‎你负责这座城市的公共安全 561 00:25:59,333 --> 00:26:00,875 ‎-好 ‎-好吧 562 00:26:00,958 --> 00:26:04,041 ‎各位 我们的电影叫《埃尔曼》 ‎故事发生在当代 563 00:26:04,125 --> 00:26:05,208 ‎很好 564 00:26:05,708 --> 00:26:07,583 ‎我演超级英雄埃尔曼 565 00:26:07,666 --> 00:26:09,333 ‎他来自另一个星球 566 00:26:09,416 --> 00:26:12,333 ‎拜托大家全力以赴 ‎这部电影的成本很高 567 00:26:12,416 --> 00:26:13,500 ‎好 568 00:26:13,583 --> 00:26:15,250 ‎他的超能力是哪儿来的? 569 00:26:15,333 --> 00:26:17,875 ‎会不会是被虫子咬了? 570 00:26:17,958 --> 00:26:19,833 ‎不 没有这种事 571 00:26:19,916 --> 00:26:23,875 ‎但社会会一点一点地咬他 ‎我们看看会发生什么事 572 00:26:23,958 --> 00:26:25,916 ‎你又飘飘然了 573 00:26:26,000 --> 00:26:29,250 ‎那是当然 我们会飞得很高 574 00:26:31,458 --> 00:26:33,875 ‎库纳影业荣誉制作 575 00:26:36,416 --> 00:26:40,291 ‎埃尔曼 父权制世界最后的英雄 576 00:26:40,833 --> 00:26:44,875 ‎你把埃尔桑叫来 ‎埃尔桑·库内里将带给你埃尔曼 577 00:26:45,375 --> 00:26:49,708 ‎穿着世界一流的紧身衣和披风 578 00:26:49,791 --> 00:26:51,291 ‎一位真正的斗士 579 00:26:51,375 --> 00:26:53,458 ‎超级人类 埃尔曼 580 00:26:54,041 --> 00:26:56,083 ‎他以天下之忧为忧 581 00:26:56,166 --> 00:27:00,875 ‎他的正义力量能掰弯钢铁 ‎却不会伤害一只苍蝇 埃尔曼 582 00:27:00,958 --> 00:27:02,625 ‎土耳其有史以来第一部 583 00:27:02,708 --> 00:27:07,166 ‎采用蓝盒子系统和紫外光拍摄的作品 584 00:27:07,250 --> 00:27:10,166 ‎《埃尔曼》是本季预算最高的大制作 585 00:27:10,250 --> 00:27:13,458 ‎一股迷失在体力的高峰 586 00:27:13,541 --> 00:27:15,208 ‎与平衡的深渊之间的力量 587 00:27:15,291 --> 00:27:19,375 ‎《埃尔曼》 快去买票 ‎将电影院坐满吧 588 00:27:19,458 --> 00:27:21,708 ‎库纳影业将带你前往克鲁顿星球 589 00:27:21,791 --> 00:27:23,000 ‎埃尔曼! 590 00:27:31,333 --> 00:27:32,750 ‎埃尔曼! 591 00:27:47,333 --> 00:27:48,666 ‎埃尔曼! 592 00:27:59,333 --> 00:28:00,958 ‎埃尔曼! 593 00:28:01,041 --> 00:28:04,666 ‎-是时候了 对吧? ‎-克鲁顿的未来握在你手中 594 00:28:04,750 --> 00:28:07,041 ‎你还没给我机会享受生活 595 00:28:07,541 --> 00:28:09,583 ‎我会跟我爸谈谈 解决这件事 596 00:28:15,375 --> 00:28:16,208 ‎…孩子 597 00:28:16,291 --> 00:28:19,416 ‎老头 别再叽里咕噜了 598 00:28:19,500 --> 00:28:23,750 ‎“克鲁顿的未来握在你手中” ‎“你一定能行” 599 00:28:23,833 --> 00:28:25,833 ‎够了 你们只会添乱 600 00:28:25,916 --> 00:28:29,583 ‎戴着兜帽、提着香炉的人 ‎能干什么呢? 601 00:28:29,666 --> 00:28:31,083 ‎能带来什么好消息? 602 00:28:31,833 --> 00:28:32,791 ‎父亲! 603 00:28:39,416 --> 00:28:41,333 ‎给 卡迪尔叔叔 604 00:28:41,416 --> 00:28:42,666 ‎那是我老爸 605 00:28:50,333 --> 00:28:54,666 ‎克鲁顿星球的勇者 埃尔曼 我的儿子 606 00:28:54,750 --> 00:28:56,208 ‎是的 父亲 607 00:28:56,291 --> 00:28:59,750 ‎你查过克鲁顿星球 ‎最近的人口数据了吗? 608 00:28:59,833 --> 00:29:03,333 ‎-查过 父亲 ‎-我们的人口在慢慢减少 609 00:29:03,416 --> 00:29:06,375 ‎作为这辈人中 ‎最后一个具有超能力的人 610 00:29:06,458 --> 00:29:09,083 ‎宇宙中没有一个人 611 00:29:09,166 --> 00:29:11,833 ‎会和你一起繁殖后代 612 00:29:12,333 --> 00:29:13,583 ‎克鲁顿星球即将消亡 613 00:29:14,375 --> 00:29:16,666 ‎虽然性别歧视 但你说得对 父亲 614 00:29:16,750 --> 00:29:19,916 ‎埃尔曼 我有事要告诉你 615 00:29:20,500 --> 00:29:21,750 ‎是什么事来着? 616 00:29:22,250 --> 00:29:23,958 ‎-等我重新启动 ‎-好 617 00:29:25,833 --> 00:29:27,916 ‎议会的人已经到齐了 618 00:29:28,625 --> 00:29:32,583 ‎我们还收到了 ‎沃伦卡人和沙贝拉人的好消息 619 00:29:33,333 --> 00:29:36,125 ‎在光明和爱的指引下 620 00:29:36,791 --> 00:29:39,041 ‎克鲁顿的智者 621 00:29:39,125 --> 00:29:42,291 ‎让议会认同了之前的评估结果 622 00:29:42,375 --> 00:29:45,583 ‎你在宇宙中找不到伴侣繁育后代 623 00:29:45,666 --> 00:29:50,375 ‎-威尔曼人和尤斯卡人怎么样? ‎-让那些混蛋去死吧 埃尔曼! 624 00:29:50,458 --> 00:29:53,833 ‎恕我直言 我没空跟他们打交道 625 00:29:53,916 --> 00:29:57,000 ‎帕塔里萨斯有个儿子 ‎他们有类似议会的东西 626 00:29:57,083 --> 00:29:59,125 ‎他的儿子 627 00:29:59,208 --> 00:30:01,333 ‎那个混蛋! 628 00:30:01,416 --> 00:30:05,541 ‎牵着大家的鼻子走 他们非常狡猾! 629 00:30:05,625 --> 00:30:06,958 ‎告诉你吧 630 00:30:08,375 --> 00:30:10,208 ‎议会里全是他们自己的人 631 00:30:10,291 --> 00:30:13,625 ‎他们就像一个黑帮 ‎他们已经变成了一个黑帮 632 00:30:13,708 --> 00:30:15,500 ‎但我是怎么跟他们说的? 633 00:30:15,583 --> 00:30:17,333 ‎我是怎么跟他们说的 埃尔曼? 634 00:30:17,416 --> 00:30:19,875 ‎我说:“喂 混蛋!” 635 00:30:20,375 --> 00:30:21,791 ‎听到了吗 埃尔曼? 636 00:30:21,875 --> 00:30:23,666 ‎你在听我说吗 儿子? 637 00:30:23,750 --> 00:30:27,250 ‎那个混蛋还没进议会 他有一个… 638 00:30:27,333 --> 00:30:29,875 ‎父亲!你在搞什么鬼? 639 00:30:29,958 --> 00:30:31,708 ‎过来面对面地谈 640 00:30:31,791 --> 00:30:34,583 ‎等等 埃尔曼 这是规矩 641 00:30:34,666 --> 00:30:35,833 ‎快进去 642 00:30:35,916 --> 00:30:38,916 ‎-那他们告诉你地点了吗? ‎-进去! 643 00:30:42,541 --> 00:30:46,083 ‎实话告诉你吧 儿子 是银河系 644 00:30:46,666 --> 00:30:50,666 ‎我试过动用关系和运用影响力 645 00:30:50,750 --> 00:30:53,500 ‎但地点是银河系 你要去地球 646 00:30:53,583 --> 00:30:55,666 ‎该死!有几十亿个星球 647 00:30:55,750 --> 00:30:58,166 ‎为什么偏偏是地球? 648 00:30:58,250 --> 00:30:59,583 ‎启程吧 649 00:30:59,666 --> 00:31:01,500 ‎地球人又肮脏 又爱评判别人 650 00:31:01,583 --> 00:31:04,875 ‎科学、艺术和道德纠缠不清 651 00:31:04,958 --> 00:31:07,250 ‎这是最不受欢迎的强制任务 652 00:31:07,333 --> 00:31:08,541 ‎埃尔曼 653 00:31:09,333 --> 00:31:14,625 ‎你在地球上找到伴侣 ‎克鲁顿的下一代就会繁荣昌盛 654 00:31:14,708 --> 00:31:18,541 ‎听着 我答应你 ‎完全是因为你是我父亲 655 00:31:18,625 --> 00:31:21,875 ‎我们不是让你去修理地球 656 00:31:22,375 --> 00:31:26,083 ‎去那里找到你的伴侣 ‎然后繁殖后代就行了 657 00:31:26,166 --> 00:31:27,000 ‎仅此而已 658 00:31:27,083 --> 00:31:29,791 ‎克鲁顿的未来握在你手中 659 00:31:29,875 --> 00:31:31,375 ‎愿光明与爱 660 00:31:31,875 --> 00:31:33,791 ‎渴望与奉献 661 00:31:33,875 --> 00:31:36,666 ‎喜悦与力量与你同在 662 00:31:36,750 --> 00:31:39,041 ‎你在讲老爸的笑话吗? 663 00:31:41,458 --> 00:31:42,541 ‎好吧 父亲 664 00:31:43,666 --> 00:31:47,333 ‎我去地球 ‎我会在那里开创一个新世界 665 00:31:47,833 --> 00:31:50,458 ‎虽然我很想留下来 ‎帮助你们繁殖后代 666 00:31:50,541 --> 00:31:52,208 ‎我去地球 好吧 667 00:32:00,250 --> 00:32:01,291 ‎埃尔曼! 668 00:32:07,750 --> 00:32:09,458 ‎记住 埃尔曼 669 00:32:09,541 --> 00:32:12,208 ‎到了地球 你将代表你的星球 670 00:32:12,291 --> 00:32:15,000 ‎不要变得像地球人一样卑劣 671 00:32:15,083 --> 00:32:19,583 ‎不要认为自己 ‎无法忍受别人的辱骂 要忍耐! 672 00:32:19,666 --> 00:32:21,833 ‎不要相信别人 埃尔曼 673 00:32:23,291 --> 00:32:27,541 ‎不要陷入感情无法自拔 别忘了 674 00:32:28,416 --> 00:32:32,208 ‎不要跟任何人有钱财往来 埃尔曼 675 00:32:33,041 --> 00:32:34,708 ‎否则你会失去朋友 676 00:32:34,791 --> 00:32:38,000 ‎穷人真诚给予 富人虚伪行善 677 00:32:38,083 --> 00:32:42,875 ‎不要把慷慨 ‎与上当受骗混为一谈 埃尔曼 678 00:32:47,791 --> 00:32:50,500 ‎-听说你要去地球 兄弟 ‎-是的 679 00:32:51,000 --> 00:32:52,375 ‎愿神拯救你 680 00:33:01,833 --> 00:33:03,958 ‎你这个大地球 681 00:33:05,375 --> 00:33:07,500 ‎看看我们谁更大 682 00:33:07,583 --> 00:33:09,166 ‎走着瞧 683 00:33:43,083 --> 00:33:44,375 ‎太棒了! 684 00:33:44,958 --> 00:33:46,166 ‎这是谁的孩子? 685 00:33:46,250 --> 00:33:47,666 ‎费里特 宝贝! 686 00:33:47,750 --> 00:33:49,041 ‎愿神保佑你 687 00:33:49,125 --> 00:33:50,125 ‎这是我应该做的 688 00:33:50,208 --> 00:33:51,750 ‎请让让 689 00:33:52,625 --> 00:33:54,375 ‎你有话想说吗? 690 00:33:54,458 --> 00:33:56,500 ‎我叫埃尔曼 来自克鲁顿星球 691 00:33:56,583 --> 00:33:58,041 ‎可以给你和孩子拍张合影吗? 692 00:33:58,125 --> 00:34:00,750 ‎好样的!你是个英雄! 693 00:34:00,833 --> 00:34:02,375 ‎他好帅 694 00:34:02,458 --> 00:34:05,000 ‎住口 妹子 你看他的斗篷! 695 00:34:05,083 --> 00:34:07,416 ‎不好意思 让我过去 696 00:34:07,500 --> 00:34:08,875 ‎抱歉 埃尔曼 697 00:34:09,958 --> 00:34:11,666 ‎欢迎来到我们的世界 698 00:34:11,750 --> 00:34:12,625 ‎你好 699 00:34:12,708 --> 00:34:15,791 ‎我是《每日议程报》的记者拉莉 700 00:34:15,875 --> 00:34:18,000 ‎我叫埃尔曼 来自克鲁顿星球 701 00:34:18,083 --> 00:34:21,250 ‎可以说说你是怎么来到地球 702 00:34:21,333 --> 00:34:23,291 ‎来地球干什么吗? 703 00:34:23,375 --> 00:34:25,500 ‎他需要召开新闻发布会 704 00:34:25,583 --> 00:34:27,916 ‎-对 ‎-召开新闻发布会 705 00:34:28,000 --> 00:34:29,791 ‎让开 让我过去 706 00:34:29,875 --> 00:34:32,500 ‎媒体也让开 谢谢 707 00:34:32,583 --> 00:34:36,208 ‎你好 年轻人 ‎我是公共安全局长艾塔奇 708 00:34:36,291 --> 00:34:38,333 ‎埃尔曼 来自克鲁顿星球 709 00:34:39,791 --> 00:34:42,458 ‎我要为你录口供 710 00:34:42,541 --> 00:34:44,708 ‎你不是这个世界的人吧? 711 00:34:45,875 --> 00:34:49,166 ‎不是 但我来到这个世界 ‎是为了和你在一起 712 00:34:49,250 --> 00:34:50,416 ‎你说什么? 713 00:34:50,500 --> 00:34:53,250 ‎跟你们在一起 我是来为你们服务的 714 00:34:53,333 --> 00:34:54,666 ‎艾塔奇局长 715 00:34:54,750 --> 00:34:57,750 ‎可以召开新闻发布会 ‎让我们都了解一下情况吗? 716 00:34:58,416 --> 00:35:01,208 ‎我想给你做个人专访 717 00:35:03,000 --> 00:35:05,916 ‎-拉莉 ‎-你的动作真够快的 718 00:35:06,416 --> 00:35:09,250 ‎比音速快 比光速慢一点 719 00:35:09,333 --> 00:35:13,708 ‎那黑暗呢?你比黑暗还快吗? 720 00:35:15,208 --> 00:35:17,000 ‎-再见 ‎-再见 721 00:35:20,666 --> 00:35:21,750 ‎咳嗽一下就好了 722 00:35:22,875 --> 00:35:23,916 ‎咳嗽一下 723 00:35:28,625 --> 00:35:29,625 ‎埃尔曼! 724 00:35:29,708 --> 00:35:30,666 ‎(未完待续…) 725 00:35:32,166 --> 00:35:33,625 ‎未完待续… 726 00:37:59,916 --> 00:38:04,916 ‎字幕翻译:刘波