1
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:12,000 --> 00:00:16,416
TIDLIGERE I ERŞAN KUNERİ
3
00:00:16,500 --> 00:00:18,541
Erman, tag til Jorden og gift dig.
4
00:00:19,333 --> 00:00:20,166
Ja, far.
5
00:00:34,291 --> 00:00:38,208
DEN INTERNATIONALE RUMKOMITÉ
6
00:00:43,500 --> 00:00:45,125
Er cirkusaben ikke kommet?
7
00:00:46,000 --> 00:00:47,833
Skal du altid være sådan, Eray?
8
00:00:47,916 --> 00:00:50,250
Hold op med at lege nyhedsjæger.
9
00:00:50,333 --> 00:00:53,208
Ingen tror på superhelte nu til dags.
10
00:00:53,291 --> 00:00:54,541
Men folk elsker ham.
11
00:00:55,750 --> 00:00:59,541
Jeg vil bare interviewe ham,
så jeg har artikler til et par uger.
12
00:00:59,625 --> 00:01:00,666
Det er alt.
13
00:01:00,750 --> 00:01:02,625
Manden kan flyve, Eray.
14
00:01:02,708 --> 00:01:03,750
Vær ikke fjollet.
15
00:01:03,833 --> 00:01:05,583
Det er dig, der svæver.
16
00:01:09,666 --> 00:01:10,583
Jeg går ind.
17
00:01:10,666 --> 00:01:13,750
Erman, sig, at du tjener folket.
Glem det ikke.
18
00:01:13,833 --> 00:01:15,250
-Okay.
-Gå bare.
19
00:01:20,083 --> 00:01:21,166
Værsgo.
20
00:01:35,750 --> 00:01:37,083
Tester, en, to.
21
00:01:37,791 --> 00:01:39,458
Velkommen, alle sammen.
22
00:01:40,208 --> 00:01:45,625
Mit formål er at blive her på Jorden
og leve sammen med jer
23
00:01:45,708 --> 00:01:48,791
og selvfølgelig at tjene folket.
24
00:01:49,416 --> 00:01:54,333
Erman, verden kæmper
med problemer såsom oliekrisen,
25
00:01:54,416 --> 00:01:58,458
energiomstilling af fossile brændstoffer,
26
00:01:58,541 --> 00:02:01,416
og den nylige fokus
på problemerne med ozonlaget.
27
00:02:01,500 --> 00:02:04,375
Sult i Afrika er endnu et problem.
28
00:02:04,458 --> 00:02:08,666
Hvis vi også inkluderer den kolde krig,
hvad er dine prioriteter så
29
00:02:08,750 --> 00:02:13,875
og din handlingsplan
for at løse disse problemer?
30
00:02:13,958 --> 00:02:15,708
Tja…
31
00:02:16,416 --> 00:02:21,083
For det første vil jeg slå mig ned her
og stifte min egen familie.
32
00:02:21,166 --> 00:02:22,333
Røvhul.
33
00:02:22,833 --> 00:02:27,625
Der er fantastiske
og rare mennesker på Jorden.
34
00:02:27,708 --> 00:02:31,500
Jeg glæder mig selvfølgelig til
at møde dem og lære dem at kende.
35
00:02:31,583 --> 00:02:32,458
Derfor…
36
00:02:32,958 --> 00:02:35,208
-Hvad snakker han om?
-…bliver jeg her.
37
00:02:35,291 --> 00:02:36,125
Ti stille!
38
00:02:36,208 --> 00:02:37,333
Er det rigtigt?
39
00:02:38,000 --> 00:02:39,625
Det er ikke forkert.
40
00:02:39,708 --> 00:02:41,750
Han er sjov, jeg kan lide ham.
41
00:02:41,833 --> 00:02:46,041
Hvis han var min svoger,
ville verden være min. Lyt til ham.
42
00:02:46,125 --> 00:02:49,458
Hvis han friede til mig, sagde jeg ja.
43
00:02:49,541 --> 00:02:51,708
Så skulle han flyve med mig!
44
00:02:51,791 --> 00:02:54,833
Sikken galning.
Du må få ham. Lyshårede er ikke mig.
45
00:02:54,916 --> 00:02:56,875
Hvorfor siger du det?
46
00:02:56,958 --> 00:02:58,916
-Han ser godt ud.
-Ti nu stille!
47
00:02:59,000 --> 00:03:03,125
Jeg kan ikke høre ham! Jøsses!
I er ikke de sidste kvinder på Jorden.
48
00:03:03,208 --> 00:03:05,333
-En partner…
-Han ville elske mig.
49
00:03:05,416 --> 00:03:07,083
Men lyshårede er ikke mig.
50
00:03:07,166 --> 00:03:08,000
…og få børn.
51
00:03:08,083 --> 00:03:12,500
Jeg leder efter en partner,
jeg kan blive gammel med.
52
00:03:12,583 --> 00:03:14,291
Også mig, svoger!
53
00:03:14,375 --> 00:03:18,791
Hvis du finder en, så send hende herhen!
Måske burde jeg gifte mig med ham.
54
00:03:18,875 --> 00:03:23,291
Hvis vi skal melde os som kandidater,
gør jeg det med det samme!
55
00:03:23,375 --> 00:03:25,583
Jeg ville bede universet om ham.
56
00:03:25,666 --> 00:03:30,125
Han ville hoppe og springe for mig.
Gør mig ikke vred, mens han er her.
57
00:03:32,916 --> 00:03:35,458
Lad os presse på for at få et interview.
58
00:03:37,666 --> 00:03:40,125
-Undskyld mig.
-Erman.
59
00:03:41,041 --> 00:03:42,250
-Tak.
-Selv tak.
60
00:03:42,875 --> 00:03:44,958
Goddag, kobbermand. Eray Kozlu.
61
00:03:46,000 --> 00:03:51,000
-Jeg ejer avisen Dagsorden. Er du sulten?
-Jeg elskede det, du sagde om ozonhullet.
62
00:03:51,875 --> 00:03:55,500
Tak, Lale. Vil du gifte dig med mig?
63
00:03:55,583 --> 00:03:57,625
Hov hov. Klap lige hesten!
64
00:03:57,708 --> 00:04:00,000
Lale og jeg har været sammen i tre år.
65
00:04:00,958 --> 00:04:01,791
Er det sandt?
66
00:04:03,041 --> 00:04:05,583
Skam dig! Dette er ikke det ydre rum.
67
00:04:05,666 --> 00:04:08,083
Vi er civiliserede folk. Jeg smadrer dig.
68
00:04:08,166 --> 00:04:09,041
-Eray!
-Hvad?
69
00:04:09,125 --> 00:04:11,625
Tal ordentligt, ellers banker jeg dig.
70
00:04:11,708 --> 00:04:14,708
Jaså? Lad mig se. Vis os, hvad du kan.
71
00:04:14,791 --> 00:04:17,083
Du får snart den finger i røven.
72
00:04:17,166 --> 00:04:19,250
-Ti nu stille.
-Hvor uforskammet!
73
00:04:19,333 --> 00:04:21,125
-Erman.
-Det er okay.
74
00:04:21,208 --> 00:04:24,375
Tilgiv mig, Lale.
Var din mund, ellers smadrer jeg dig.
75
00:04:24,458 --> 00:04:25,500
Røvhul!
76
00:04:25,583 --> 00:04:26,583
Jeg brænder dig.
77
00:04:29,208 --> 00:04:30,500
-Du er færdig!
-Det brænder!
78
00:04:30,583 --> 00:04:32,875
Pressen er her. Det er en skændsel.
79
00:04:32,958 --> 00:04:35,250
-Din skamløse slyngel!
-Rolig.
80
00:04:35,333 --> 00:04:38,458
Lale, jeg ville brænde verden
og denne by ned for dig.
81
00:04:38,541 --> 00:04:41,250
-Siger du ja?
-Du burde skamme dig, Erman.
82
00:04:41,333 --> 00:04:43,958
-Sig det til ham.
-Jeg knuser dig i avisen.
83
00:04:44,916 --> 00:04:47,041
Han er en superhelt. Er du tosset?
84
00:04:47,125 --> 00:04:49,041
Er du sikker på det?
85
00:04:49,625 --> 00:04:50,708
-Erman!
-Okay.
86
00:04:50,791 --> 00:04:51,750
Keban-dæmningen.
87
00:04:51,833 --> 00:04:55,750
Vi snakker lige. Det er en bagatel.
Vi løser det. Hvad svarer du?
88
00:04:55,833 --> 00:04:58,625
-Du burde skamme dig, Erman.
-Skam dig!
89
00:04:59,333 --> 00:05:00,333
Erman.
90
00:05:02,708 --> 00:05:05,000
-Er de kærester?
-Det aner jeg ikke.
91
00:05:05,625 --> 00:05:08,541
PROBLEM MED KEBAN-DÆMNINGEN
ULTRAHURTIG LØSNING
92
00:05:09,375 --> 00:05:12,500
Flot klaret.
Du forhindrede en stor katastrofe.
93
00:05:12,583 --> 00:05:15,791
-Feramuz, pomfritterne er til os.
-Her.
94
00:05:16,541 --> 00:05:17,875
-Velbekomme.
-Tak.
95
00:05:17,958 --> 00:05:19,500
AGTBARE NYHEDER
96
00:05:19,666 --> 00:05:21,250
"Erman forbløffede alle."
97
00:05:22,750 --> 00:05:25,250
"Erman redder dæmningen."
98
00:05:27,375 --> 00:05:28,375
Avisen Dagsorden.
99
00:05:28,458 --> 00:05:32,041
"Erman drak al vandet i dæmningen
og efterlod ikke en dråbe."
100
00:05:33,458 --> 00:05:34,625
Skiderikker!
101
00:05:40,041 --> 00:05:43,250
Erman, hvordan kan du spise
og drikke så meget?
102
00:05:43,750 --> 00:05:48,041
Jeg skal indtage 30.000 kalorier om dagen.
103
00:05:49,500 --> 00:05:52,625
Det vil jo ruinere enhver, min ven.
104
00:05:53,625 --> 00:05:57,458
Jeg skrev til indenrigsministeriet.
De vil finansiere dig.
105
00:05:57,541 --> 00:05:58,791
Har du et sted at bo?
106
00:05:58,875 --> 00:06:03,166
Jeg skal hjem og fortælle min far,
at Lale er min udkårne.
107
00:06:04,166 --> 00:06:05,791
Har du besluttet dig?
108
00:06:06,375 --> 00:06:09,666
Den slags er skæbnebestemt.
Pas på, hvad du siger.
109
00:06:11,458 --> 00:06:12,583
Jeg elsker hende.
110
00:06:13,083 --> 00:06:17,041
Jeg har set på et par steder,
og jeg har allerede fundet et godt et.
111
00:06:17,125 --> 00:06:18,416
Hvor ligger det?
112
00:06:18,500 --> 00:06:22,083
Der er en stenbygning
lige over for Salacak i Üsküdar.
113
00:06:22,166 --> 00:06:24,166
Midt i Bosporusstrædet.
114
00:06:24,250 --> 00:06:25,583
Det er Kız Kulesi.
115
00:06:25,666 --> 00:06:29,250
-Er det dårligt?
-Nej. Det er faktisk for godt.
116
00:06:29,333 --> 00:06:31,208
Skal I bo der hele året?
117
00:06:31,291 --> 00:06:33,500
Tager du pigen, så hun bliver din?
118
00:06:33,583 --> 00:06:34,750
Om jeg tager hende?
119
00:06:35,958 --> 00:06:37,666
-Det håber jeg.
-Sådan.
120
00:06:48,166 --> 00:06:49,291
Lale!
121
00:06:50,000 --> 00:06:52,250
Du gør denne verden til et bedre sted!
122
00:06:52,333 --> 00:06:54,125
-Min Lale!
-Særling!
123
00:06:54,791 --> 00:06:57,250
-Hold op med at råbe, for fanden!
-Klap i!
124
00:07:00,125 --> 00:07:01,083
Skrid!
125
00:07:03,750 --> 00:07:05,458
Jeg elsker hende!
126
00:07:14,083 --> 00:07:17,083
Lale! Jeg elsker dig, Lale.
127
00:07:17,166 --> 00:07:19,875
Vent på mig. Jeg elsker dig.
128
00:07:21,375 --> 00:07:26,958
Hvis du nogensinde arrangerer et møde
mellem ham og mig, udsletter jeg jer.
129
00:07:27,458 --> 00:07:32,208
Hvordan kan du være så småtskåren,
når det interesserer hele verden?
130
00:07:32,958 --> 00:07:36,333
Jeg kunne jo ikke vide,
at Erman ville forelske sig i mig.
131
00:07:36,416 --> 00:07:40,625
Jaså? Det er normalt at flirte,
mens man stiller ham spørgsmål, ikke?
132
00:07:42,125 --> 00:07:45,791
-Du er vammel. Du giver mig kvalme.
-Stop. Vent.
133
00:07:46,333 --> 00:07:49,666
Det er jalousien, der snakker.
Tilgiv mig. Kom her, Lale.
134
00:07:51,166 --> 00:07:52,250
Se det fra min side.
135
00:07:52,750 --> 00:07:57,250
Jeg er oppe imod en muskuløs mand,
der bærer kappe og klæder sig i tights.
136
00:07:59,000 --> 00:08:01,250
Tænk på min stolthed, det sårer mig.
137
00:08:01,750 --> 00:08:03,625
Jeg vil så gerne være din helt.
138
00:08:04,125 --> 00:08:07,250
Har du et problem
med stærke mænd med kappe og tights?
139
00:08:07,750 --> 00:08:09,833
Vær ikke fjollet. Et problem?
140
00:08:09,916 --> 00:08:12,000
Hvad ved jeg? Jeg spørger dig.
141
00:08:13,083 --> 00:08:16,375
Han går med tights.
Han er muskuløs. Jeg ved det ikke.
142
00:08:18,083 --> 00:08:20,833
Dit problem påvirker
din opfattelse af tingene.
143
00:08:21,416 --> 00:08:24,666
Du har aldrig spurgt,
hvad jeg føler for Erman.
144
00:08:25,166 --> 00:08:26,000
Tja…
145
00:08:27,750 --> 00:08:30,375
Fortæl mig det. Elsker du ham?
146
00:08:31,791 --> 00:08:34,541
Ja. Jeg elsker ham, Eray.
147
00:08:35,666 --> 00:08:36,541
Løgne!
148
00:08:37,250 --> 00:08:38,166
Du lyver.
149
00:08:49,708 --> 00:08:52,291
Jeg er hjemme, far. Hvordan har du det?
150
00:08:52,375 --> 00:08:55,666
Jeg hører, at du allerede
har fået venner på Jorden.
151
00:08:55,750 --> 00:08:57,833
Ja, far. Jeg fandt mit match.
152
00:08:57,916 --> 00:09:01,000
Jeg bosætter mig der.
Lale bliver din svigerdatter.
153
00:09:01,083 --> 00:09:02,416
Du godeste!
154
00:09:02,500 --> 00:09:04,916
Hun er ikke den rette for dig.
155
00:09:05,000 --> 00:09:07,333
-Hvorfor?
-Hun er journalist.
156
00:09:07,833 --> 00:09:11,541
Hun er ikke til familie og børn.
Hun passer ikke til os.
157
00:09:11,625 --> 00:09:13,458
Det var kærlighed ved første blik.
158
00:09:13,541 --> 00:09:15,791
Rådet sendte mig et dokument.
159
00:09:15,875 --> 00:09:17,125
Rådet kan rende mig!
160
00:09:17,208 --> 00:09:20,708
Lad os snakke ansigt til ansigt.
Jeg er allerede irriteret!
161
00:09:20,791 --> 00:09:21,625
-Far!
-Hvad?
162
00:09:28,833 --> 00:09:30,791
Fandens også. Gå derover.
163
00:09:36,750 --> 00:09:40,791
Erman, min søn. Lale passer ikke til dig.
164
00:09:41,333 --> 00:09:42,791
Du kan ikke styre hende.
165
00:09:42,875 --> 00:09:46,541
Hun vil ikke føje dig.
Hun er selvstændig og har en karriere.
166
00:09:47,041 --> 00:09:48,541
Og rådet siger…
167
00:09:48,625 --> 00:09:50,583
Forbandede råd. Hvad siger de?
168
00:09:51,375 --> 00:09:54,375
De har fundet en jordbo. Hende der.
169
00:09:54,458 --> 00:09:56,416
Songül Baltacı.
170
00:09:56,916 --> 00:09:58,625
Du gifter dig med hende.
171
00:09:58,708 --> 00:10:03,833
Far, jeg sværger, at jeg slår stenene
og laver et hul i magmaen.
172
00:10:05,625 --> 00:10:08,250
Desuden bad Songül universet om dig.
173
00:10:09,000 --> 00:10:12,833
Jeg ville bede universet om ham.
Han ville hoppe og springe for mig.
174
00:10:12,916 --> 00:10:14,458
Nej! Ikke tale om!
175
00:10:14,541 --> 00:10:17,708
Vi kan intet gøre,
når de beder universet om det.
176
00:10:17,791 --> 00:10:19,958
Rådets beslutning er endelig.
177
00:10:20,041 --> 00:10:21,708
Glem Lale.
178
00:10:22,333 --> 00:10:24,083
Du gifter dig med Songül.
179
00:10:24,833 --> 00:10:27,500
Folk fra den klasse vil tilbede dig.
180
00:10:27,583 --> 00:10:30,625
Lyt til mig, Erman.
Vi har brug for en som hende.
181
00:10:32,875 --> 00:10:35,583
Skal jeg betale prisen
for den primitivitet?
182
00:10:35,666 --> 00:10:38,291
Gift dig med hende, Erman. Ellers…
183
00:10:38,375 --> 00:10:39,208
Hvad?
184
00:10:39,291 --> 00:10:41,583
Ellers bliver vores planet
til et sort hul.
185
00:10:41,666 --> 00:10:44,250
Det er umuligt! Det har du lige fundet på!
186
00:10:44,333 --> 00:10:46,541
Du skal gifte dig med Songül.
187
00:10:47,041 --> 00:10:48,083
Fint!
188
00:10:48,916 --> 00:10:50,583
Jeg gifter mig med Songül.
189
00:10:51,083 --> 00:10:54,791
Men fra nu af er jeg ikke længere din søn.
190
00:10:54,875 --> 00:10:58,208
Jeg er bare en tom kappe,
der flyver hen over himlen.
191
00:10:58,291 --> 00:10:59,250
Hører du?
192
00:11:00,625 --> 00:11:01,625
Rådet.
193
00:11:05,333 --> 00:11:07,333
Vi ønsker dem held og lykke.
194
00:11:07,416 --> 00:11:12,166
Som familie har vi vores værdier,
og det har min svoger også.
195
00:11:12,250 --> 00:11:15,541
Han er trods alt et verdensberømt væsen.
196
00:11:15,625 --> 00:11:17,791
Det kommer ingen ved, okay?
197
00:11:17,875 --> 00:11:19,541
Vi er almindelige mennesker.
198
00:11:19,625 --> 00:11:22,416
Vi ændrer os ikke,
fordi en af os gifter sig.
199
00:11:23,125 --> 00:11:24,916
De siger, I har fået jackpot.
200
00:11:25,000 --> 00:11:28,041
Det passer ikke.
Det skete, fordi jeg ville.
201
00:11:28,125 --> 00:11:30,750
Han vil få varm mad på bordet,
er det så slemt?
202
00:11:30,833 --> 00:11:32,375
Får vi noget ud af det?
203
00:11:32,458 --> 00:11:35,375
Det er en mulighed,
men lige nu er det udelukket.
204
00:11:35,458 --> 00:11:40,208
Han er måske en supermand,
men jeg bliver også super som hans kone.
205
00:11:40,291 --> 00:11:41,250
I er utrolige.
206
00:11:41,333 --> 00:11:44,916
Jeg skylder ingen noget.
Folk kan sige, hvad de vil.
207
00:11:45,000 --> 00:11:47,041
Føles det ikke som et eventyr?
208
00:11:47,125 --> 00:11:50,375
Eventyr mig her, eventyr mig der,
svigermor har sure tæer.
209
00:11:50,875 --> 00:11:55,750
-Stop med at filme! Sig, de skal stoppe.
-Slut. Vi har ikke mere at sige.
210
00:11:58,833 --> 00:12:00,250
Der er han!
211
00:12:00,333 --> 00:12:02,416
Få det hele med.
212
00:12:17,250 --> 00:12:19,000
Svoger, det er alt for galt.
213
00:12:23,375 --> 00:12:24,458
Efter jer.
214
00:12:25,375 --> 00:12:27,375
Gå ind. Du er alt for tæt på.
215
00:12:27,458 --> 00:12:29,750
-Efter dig.
-Dig først.
216
00:12:29,833 --> 00:12:31,000
Efter dig.
217
00:12:32,083 --> 00:12:36,041
Supermanden Erman er lige landet
med en forlovelsesvædder i armene.
218
00:12:36,125 --> 00:12:39,750
Ja. Vi er på stedet
og vil holde jer opdateret med nyheder.
219
00:12:39,833 --> 00:12:43,083
DAGSORDEN - HVOR NYHEDERNE HAR HJEMME
220
00:12:43,166 --> 00:12:44,250
Fjols.
221
00:13:41,000 --> 00:13:43,083
Hvorfor stirrer du så klamt på mig?
222
00:13:43,166 --> 00:13:46,000
Du har stadig tights på. Du stinker.
223
00:13:46,083 --> 00:13:48,750
Synes du ikke, du trænger til et bad? Nej.
224
00:13:48,833 --> 00:13:50,458
Det her bliver en prøvelse.
225
00:13:51,208 --> 00:13:53,208
Jeg smadrer huset med et slag.
226
00:13:53,291 --> 00:13:56,208
Gu gør du ej.
Det er ikke dit. Sov, for helvede.
227
00:13:57,125 --> 00:13:58,000
Erman!
228
00:13:59,541 --> 00:14:02,208
Erman!
229
00:14:02,291 --> 00:14:04,000
Hvad fanden? Se, hvem det er.
230
00:14:10,500 --> 00:14:11,333
Ja?
231
00:14:11,416 --> 00:14:14,208
Erman, søde ven,
nogen er ved at røve banken.
232
00:14:14,291 --> 00:14:15,791
Vi er på vej i seng.
233
00:14:18,875 --> 00:14:20,833
Han kan ikke komme, fister.
234
00:14:20,916 --> 00:14:23,916
-Undskyld.
-Ved du, hvad klokken er? Kom i morgen.
235
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
Har du ingen skam? Gå ind!
236
00:14:30,583 --> 00:14:34,458
Songül, kan du ikke være
lidt sødere og blidere?
237
00:14:34,541 --> 00:14:37,416
Jeg er stærk,
og jeg kunne miste besindelsen.
238
00:14:37,500 --> 00:14:39,666
Du er ligeglad med mine behov.
239
00:14:39,750 --> 00:14:42,458
Bare du får, hvad du vil have. Smukt!
240
00:14:42,958 --> 00:14:46,958
Bad du ikke universet om mig?
Vær lidt sødere og blidere.
241
00:14:47,041 --> 00:14:49,166
Jeg var dum. Jeg begik en fejl.
242
00:14:49,250 --> 00:14:52,208
Tal med min bror i morgen.
Gå med dig. Af sted!
243
00:14:52,708 --> 00:14:54,041
Træd ikke på kappen.
244
00:14:54,666 --> 00:14:56,291
Kappen? Jeg er da ligeglad.
245
00:14:58,083 --> 00:14:58,916
Røvhul!
246
00:15:04,250 --> 00:15:06,750
-Du ser ked ud af det.
-Det er ikke noget.
247
00:15:08,458 --> 00:15:09,750
Her, tag en.
248
00:15:14,291 --> 00:15:17,166
Jeg skal gå herfra til Şişhane
249
00:15:17,250 --> 00:15:19,875
og derfra til Unkapanı
og videre til Harbiye.
250
00:15:21,208 --> 00:15:22,625
Det er langt at gå.
251
00:15:23,666 --> 00:15:27,125
Hør engang,
kan du ikke sætte mig af i Harbiye?
252
00:15:28,291 --> 00:15:29,708
Jeg har ting at se til.
253
00:15:31,291 --> 00:15:32,625
Det har jeg også.
254
00:15:33,208 --> 00:15:35,875
Men jeg bringer mad på bordet,
så det er okay.
255
00:15:38,208 --> 00:15:41,583
Jeg kan gennembore dig
med min hånd og tage dit hjerte ud.
256
00:15:42,333 --> 00:15:45,625
Det handler ikke om det.
Vi taler bare om fakta.
257
00:15:45,708 --> 00:15:47,666
Du er tilbøjelig til vold.
258
00:15:49,083 --> 00:15:50,125
Hvad sker der?
259
00:15:50,625 --> 00:15:52,250
Ikke noget. Han blærer sig.
260
00:15:52,833 --> 00:15:55,083
Smid den i skraldespanden. Tag den.
261
00:15:55,791 --> 00:15:58,541
Songül, jeg tænkte over det i aftes.
262
00:15:59,041 --> 00:16:01,583
Lad os ikke gøre vores liv til et fængsel.
263
00:16:01,666 --> 00:16:03,625
Klæd dig på, så flyver vi en tur.
264
00:16:03,708 --> 00:16:04,791
Nej, jeg vil ikke.
265
00:16:06,125 --> 00:16:08,708
Føj mig nu bare. Jeg prøver.
266
00:16:09,291 --> 00:16:10,125
Kom nu.
267
00:16:14,458 --> 00:16:15,625
Hvad fanden?
268
00:16:16,125 --> 00:16:18,416
Min kjole flyver op, Erman!
269
00:16:18,916 --> 00:16:21,208
Erman! Det er for…
270
00:16:21,291 --> 00:16:23,291
Det er okay, bare rolig.
271
00:16:23,375 --> 00:16:25,666
-Det er okay.
-Jeg besvimer!
272
00:16:26,541 --> 00:16:28,541
-Rolig, slap af.
-For fanden da!
273
00:16:29,041 --> 00:16:31,875
Fanden tage dig, Erman!
274
00:16:33,916 --> 00:16:35,583
Erman, jeg beder dig!
275
00:16:35,666 --> 00:16:37,375
-Fryser du?
-Jeg fryser meget.
276
00:16:37,458 --> 00:16:39,375
Læg det her på min ryg.
277
00:16:43,125 --> 00:16:44,833
Du ødelægger alt!
278
00:16:46,958 --> 00:16:48,750
Så er vi her.
279
00:16:49,250 --> 00:16:52,041
-Sarayburnu.
-Jeg skal kaste op. Sæt mig ned.
280
00:16:52,125 --> 00:16:53,041
Vi er her.
281
00:16:53,125 --> 00:16:54,208
Erman
282
00:16:54,291 --> 00:16:57,250
Slip mig. Det er nok.
Jeg har det ikke godt.
283
00:16:57,333 --> 00:16:59,583
-Hej.
-Erman. Supermanden.
284
00:16:59,666 --> 00:17:01,916
-Hej.
-De lader dig ikke være i fred.
285
00:17:02,000 --> 00:17:03,833
Det er okay. Hej.
286
00:17:05,166 --> 00:17:06,958
-Candyfloss?
-Hej, Songül.
287
00:17:07,041 --> 00:17:11,750
Hej. Jeg forstår ikke folks nysgerrighed.
Og jeg vil ikke have candyfloss.
288
00:17:11,833 --> 00:17:13,458
Mine kinder frøs deroppe.
289
00:17:13,541 --> 00:17:15,166
-To kopper te.
-Velkommen.
290
00:17:15,250 --> 00:17:17,083
-Hvad koster det?
-Intet for dig.
291
00:17:17,166 --> 00:17:20,958
Selvfølgelig gør det dét.
Tror du, han har nogen penge?
292
00:17:24,083 --> 00:17:25,291
Songül, min elskede.
293
00:17:26,666 --> 00:17:29,083
Pas på kuglerne, så du ikke får soleksem!
294
00:17:30,166 --> 00:17:31,791
Hold op med at kigge rundt.
295
00:17:32,666 --> 00:17:36,458
-Vil du have candyfloss?
-Nej. Jeg fik kvalme af flyveturen.
296
00:17:36,541 --> 00:17:38,958
Jeg bliver klistret til af det stads.
297
00:17:40,500 --> 00:17:41,750
-Værsgo.
-Tak.
298
00:17:41,833 --> 00:17:42,666
Velbekomme.
299
00:17:46,833 --> 00:17:48,791
Du ødelægger alt.
300
00:17:50,708 --> 00:17:51,541
Kalorier.
301
00:17:54,541 --> 00:17:56,250
Istanbul er dejlig, ikke?
302
00:17:56,875 --> 00:18:00,291
Hvad er så dejligt?
Her vrimler med folk. Det er træls.
303
00:18:02,458 --> 00:18:03,708
Er du altid sådan?
304
00:18:03,791 --> 00:18:06,083
Jeg giver bare igen med samme mønt.
305
00:18:13,583 --> 00:18:15,500
Okay, men hvorfor valgte du mig?
306
00:18:16,875 --> 00:18:20,666
Jeg ville bare vise mig,
men jeg betalte for min fejl.
307
00:18:22,541 --> 00:18:24,000
Må jeg holde om dig?
308
00:18:24,083 --> 00:18:25,958
Langt om længe!
309
00:18:26,041 --> 00:18:27,875
Gudskelov! Sikken lettelse.
310
00:18:28,875 --> 00:18:29,875
En meteor!
311
00:18:32,083 --> 00:18:34,375
Løb bare, så du kan gribe lortet.
312
00:18:38,250 --> 00:18:41,666
Bland dig ikke i Guds vilje!
Lad den falde! Du er geskæftig!
313
00:18:41,750 --> 00:18:42,750
Songül!
314
00:18:47,000 --> 00:18:48,291
Erman
315
00:18:50,541 --> 00:18:51,375
Værsgo.
316
00:18:52,625 --> 00:18:53,541
Tak.
317
00:18:53,625 --> 00:18:55,166
Jeg har lavet maden.
318
00:18:56,375 --> 00:18:57,958
Jeg købte ingredienserne.
319
00:18:58,041 --> 00:18:59,333
Hun lavede maden.
320
00:18:59,958 --> 00:19:01,041
Vi nyder den.
321
00:19:01,125 --> 00:19:02,791
Må der aldrig mangle mad.
322
00:19:02,875 --> 00:19:05,583
Men hvordan skal vi skaffe mere mad?
323
00:19:06,791 --> 00:19:08,541
Er der noget, du vil sige?
324
00:19:09,208 --> 00:19:13,250
Bror, vær nu sød.
Du lovede ikke at lave ballade.
325
00:19:13,333 --> 00:19:16,541
Hvad er problemet?
Lad ham tale, det er okay.
326
00:19:17,375 --> 00:19:20,250
Svoger, vi har en kraft.
327
00:19:21,125 --> 00:19:23,750
Vi flyver rundt. Fint nok.
328
00:19:23,833 --> 00:19:26,500
Det kan godt være,
du er verdens kæledægge.
329
00:19:27,583 --> 00:19:31,125
Men giver systemet dig ikke en mulighed?
330
00:19:31,208 --> 00:19:34,625
Måske vores regering, CIA eller måske FN.
331
00:19:34,708 --> 00:19:36,333
Jeg beder ikke om noget.
332
00:19:36,958 --> 00:19:40,500
Svoger, hele verden regner med dig.
333
00:19:41,666 --> 00:19:43,666
Du har superkræfter.
334
00:19:43,750 --> 00:19:44,666
Og din familie…
335
00:19:44,750 --> 00:19:48,500
Jeg sværger, at jeg ikke forventer
at få noget ud af det selv.
336
00:19:48,583 --> 00:19:52,125
Men dig og Songül burde bo på et slot.
337
00:19:52,208 --> 00:19:54,416
Der bør være nogle fordele.
338
00:19:54,500 --> 00:19:56,000
Nej, bror…
339
00:19:56,083 --> 00:19:58,958
Det kommer ikke mig ved, men hør her.
340
00:19:59,541 --> 00:20:04,958
Når du redder nogen, bør regeringen,
eller hvem det er, så ikke belønne dig?
341
00:20:05,041 --> 00:20:06,125
Det er det, jeg mener.
342
00:20:06,208 --> 00:20:10,083
Hvem skal bede dem om det?
Tror du, han gør det? Kan han?
343
00:20:11,458 --> 00:20:14,458
Jeg kom hertil som superhelt
for at stifte familie.
344
00:20:14,541 --> 00:20:17,000
Sikke noget sludder. Og hvad laver du?
345
00:20:17,083 --> 00:20:19,125
Du jagter al rakkerpakket.
346
00:20:19,208 --> 00:20:20,666
Du fanger dem bare.
347
00:20:20,750 --> 00:20:24,125
I sidste uge var det
med Keban-dæmningen i alle aviser.
348
00:20:24,208 --> 00:20:26,208
-Hvad får vi ud af det?
-Søster.
349
00:20:27,000 --> 00:20:29,958
Forleden kørte et tog
af sporet i Yenikapı,
350
00:20:30,458 --> 00:20:32,416
og han satte det op på sporet.
351
00:20:32,500 --> 00:20:35,125
-Jeg kom bare forbi.
-Og hvad så?
352
00:20:35,208 --> 00:20:37,916
Okay, vent et øjeblik.
353
00:20:38,000 --> 00:20:41,083
Endda hanen ville give et korn til hønen.
354
00:20:41,166 --> 00:20:44,166
Hvad har vi gjort for at fortjene det her?
355
00:20:44,250 --> 00:20:47,583
Det her dur ikke, makker.
356
00:20:47,666 --> 00:20:51,666
-Du må begynde at handle.
-Orhan, hør her, jeg er meget stærk.
357
00:20:51,750 --> 00:20:54,416
Hvis jeg slår dig, ryger du igennem muren.
358
00:20:55,041 --> 00:20:59,000
Ja, men det er ikke pointen.
Pigen snakker om korn.
359
00:20:59,083 --> 00:21:02,333
Du skal bringe mad på bordet. Det er alt.
360
00:21:04,375 --> 00:21:07,375
Fanden tage dig! Du ødelægger alt!
361
00:21:07,458 --> 00:21:10,500
Han ødelagde medgiften fra min mor.
362
00:21:11,000 --> 00:21:13,958
Hvad har vi gjort for at fortjene det her?
363
00:21:14,041 --> 00:21:16,166
Rådet røvrendte mig.
364
00:21:16,250 --> 00:21:19,000
De sagde:
"De vil føje dig. De vil tilbede dig!"
365
00:21:19,083 --> 00:21:21,583
Ikke hvis vi ikke får noget ud af det.
366
00:21:21,666 --> 00:21:25,291
-Hvorfor skulle vi det?
-Orhan, jeg kunne rive dine arme af.
367
00:21:25,375 --> 00:21:27,458
Ja, men det er ikke pointen!
368
00:21:27,541 --> 00:21:29,208
Forsvind! Skrid!
369
00:21:29,291 --> 00:21:31,000
Forsøger du at gøre mig vred?
370
00:21:31,625 --> 00:21:34,916
Skam dig! Folk siger, du er en rar fyr!
Han slår min søster!
371
00:21:35,000 --> 00:21:37,750
-Jeg er ingen fyr! Jeg er en supermand!
-Stop!
372
00:21:37,833 --> 00:21:39,166
-Okay.
-En supermand!
373
00:21:39,250 --> 00:21:41,000
-Hjælp!
-Jeg er en supermand!
374
00:21:42,583 --> 00:21:45,125
Fanden tage dig!
375
00:21:45,916 --> 00:21:47,041
Sikket rod.
376
00:21:47,541 --> 00:21:49,958
Nu er jeg nødt til at støvsuge.
377
00:21:50,041 --> 00:21:52,250
Du ødelægger alt!
378
00:21:54,208 --> 00:21:55,958
Du har ødelagt mit liv, far!
379
00:21:56,041 --> 00:21:57,958
Rådet har ødelagt mit liv!
380
00:21:58,041 --> 00:21:59,875
Hvem er disse mennesker?
381
00:22:00,916 --> 00:22:02,000
Hvem er de?
382
00:22:04,166 --> 00:22:08,250
Alle fik, hvad de ville.
Hvad har universet imod mig?
383
00:22:17,416 --> 00:22:18,416
Erman.
384
00:22:21,166 --> 00:22:23,416
-Velkommen. Kommissær Aytaç?
-Ja.
385
00:22:23,500 --> 00:22:24,333
Værsgo.
386
00:22:26,541 --> 00:22:28,458
Erman, du ser vred ud.
387
00:22:29,666 --> 00:22:31,583
Byrden på mine skuldre er tung.
388
00:22:32,083 --> 00:22:34,083
Der er mange problemer på Jorden.
389
00:22:34,166 --> 00:22:38,125
Jeg vil drøfte noget med dig.
Sid ned. Lad os tale over et par drinks.
390
00:22:41,500 --> 00:22:43,541
-Erman, vil du have vand?
-Ja tak.
391
00:22:47,375 --> 00:22:48,375
Erdek?
392
00:22:49,625 --> 00:22:51,875
Ja, Erman. Erdek.
393
00:22:52,666 --> 00:22:56,166
Den har løsnet sig fra fastlandet
og er på vej mod Istanbul.
394
00:22:57,333 --> 00:22:58,166
Hold da op.
395
00:22:58,833 --> 00:22:59,833
Og feriefolket?
396
00:23:00,708 --> 00:23:04,958
Det er et problem, men det,
der skræmmer mig mest, er tsunamien.
397
00:23:07,083 --> 00:23:09,375
Så er jeg nødt til at gøre følgende…
398
00:23:10,666 --> 00:23:15,208
Jeg flyver ud fra Kartals kyst
og holder Erdek væk fra kysten.
399
00:23:16,125 --> 00:23:20,375
Ifølge oplysningerne
fra Instituttet for Oceanografi
400
00:23:20,458 --> 00:23:21,791
har vi en halv time.
401
00:23:22,291 --> 00:23:23,291
Jaså…
402
00:23:23,375 --> 00:23:26,375
-Zafer, vil du lave nogle filoruller?
-Selvfølgelig.
403
00:23:27,708 --> 00:23:29,916
Erman, søde ven…
404
00:23:31,500 --> 00:23:34,291
Hvordan går det med kalorierne
og hustruens mad?
405
00:23:35,750 --> 00:23:40,375
Vi giftede os alt for hurtigt.
406
00:23:40,458 --> 00:23:41,583
Det fungerer ikke.
407
00:23:44,000 --> 00:23:47,500
Hvis jeg var dig,
ville jeg slå i bordet og gå min vej.
408
00:23:49,333 --> 00:23:51,250
Min knytnæve slår som fem ton.
409
00:23:54,500 --> 00:23:57,083
Erman, jeg er blevet skilt to gange.
410
00:23:58,083 --> 00:24:00,375
Jeg tog bare mit tøj og gik.
411
00:24:01,375 --> 00:24:03,875
Du har ret, man bør ikke trække tiden ud.
412
00:24:03,958 --> 00:24:04,875
Skål.
413
00:24:13,166 --> 00:24:15,291
Jeg kan nå frem på fem minutter.
414
00:24:15,791 --> 00:24:17,291
-Drik færdig først.
-Okay.
415
00:24:19,250 --> 00:24:21,666
Erdek-halvøen,
der løsnede sig fra fastlandet
416
00:24:21,750 --> 00:24:24,166
nærmer sig hurtigt Istanbul.
417
00:24:24,750 --> 00:24:30,083
Mens de enorme bølger skaber stor fare,
venter folk fra Erdek på at blive reddet.
418
00:24:30,583 --> 00:24:33,250
Ingen har set superhelten Erman endnu.
419
00:24:34,958 --> 00:24:37,625
-Undskyld. Lad os komme igennem.
-Det er okay.
420
00:24:37,708 --> 00:24:39,791
Erman, en tsunami nærmer sig.
421
00:24:39,875 --> 00:24:41,791
Hvad venter du på?
422
00:24:41,875 --> 00:24:43,708
Hvor er hun? Lale, du ved.
423
00:24:43,791 --> 00:24:45,625
-Hvor er Lale?
-Skør.
424
00:24:45,708 --> 00:24:47,083
-Hvor er Lale?
-Kom.
425
00:24:47,166 --> 00:24:48,083
-Hold op…
-Okay.
426
00:24:48,166 --> 00:24:50,291
-Jeg er meget fuld.
-Okay.
427
00:24:50,375 --> 00:24:52,500
Lale!
428
00:24:52,583 --> 00:24:53,958
Erman! Jeg er her.
429
00:24:54,708 --> 00:24:57,125
Lale, de ødelagde mit liv.
430
00:24:57,208 --> 00:25:00,333
Alle i Istanbul er nervøse
og venter på, du gør noget.
431
00:25:00,416 --> 00:25:03,000
Ellers braser Erdek ind i byen.
432
00:25:03,083 --> 00:25:04,500
Jeg elsker dig, Lale.
433
00:25:05,333 --> 00:25:06,375
Lale, kom her.
434
00:25:06,458 --> 00:25:07,958
Smid pistolen, dit fjols!
435
00:25:08,041 --> 00:25:09,541
Vent. Det er okay.
436
00:25:09,625 --> 00:25:11,083
Skyd mig. Kom så.
437
00:25:11,750 --> 00:25:12,583
Eray, Erdek!
438
00:25:12,666 --> 00:25:15,416
Erdek, Avşa, Çınarcık. Jeg er ligeglad.
439
00:25:15,500 --> 00:25:17,750
Kom her, ellers dør vi sammen her.
440
00:25:17,833 --> 00:25:19,541
Skyd, for fanden. Skyd mig.
441
00:25:19,625 --> 00:25:20,541
Erman!
442
00:25:20,625 --> 00:25:21,666
-Skyd mig.
-Erman!
443
00:25:21,750 --> 00:25:25,541
Hør her. Gør det ikke.
Red planeten. Skynd dig!
444
00:25:25,625 --> 00:25:26,875
Kom nu, svoger.
445
00:25:26,958 --> 00:25:29,791
Der er intet galt med planeten.
Kun med Erdek.
446
00:25:29,875 --> 00:25:32,166
De siger, der kommer en stor bølge.
447
00:25:32,250 --> 00:25:34,333
Vi har kun ét hus. Gør dit arbejde.
448
00:25:34,416 --> 00:25:35,458
Lale, kom her!
449
00:25:36,166 --> 00:25:37,250
Lale, kom her.
450
00:25:37,333 --> 00:25:38,791
Hold din kæft. Kom.
451
00:25:38,875 --> 00:25:41,208
Gør nu ikke noget skørt, Erman.
452
00:25:41,291 --> 00:25:44,333
I har allerede gjort ham skør.
Sig det ikke igen.
453
00:25:44,416 --> 00:25:46,166
Erman, hvad vil du have?
454
00:25:46,250 --> 00:25:50,208
Da jeg ankom, sagde jeg da ikke,
at jeg ville brænde byen ned?
455
00:25:50,708 --> 00:25:51,791
-Jo, Erman.
-Ja.
456
00:25:51,875 --> 00:25:55,458
Jeg har fået nok af denne verden.
Vil du med mig til Kruton?
457
00:25:56,041 --> 00:25:58,083
Din ægtehustru står lige her.
458
00:25:58,166 --> 00:26:00,083
Hører du, hvad du selv siger?
459
00:26:00,166 --> 00:26:02,916
Hun sagsøger dig
og giver dig kun dit undertøj.
460
00:26:03,000 --> 00:26:04,666
-Bror.
-I får ikke en skid.
461
00:26:04,750 --> 00:26:07,083
Er jeg måske statsborger her?
462
00:26:07,166 --> 00:26:08,333
Hør her, jernmand.
463
00:26:08,416 --> 00:26:11,333
Da du ikke er statsborger,
kan vi sige farvel.
464
00:26:15,416 --> 00:26:17,416
Pokkers! Er du færdig? Værsgo.
465
00:26:18,750 --> 00:26:20,833
I tvang mig til det.
466
00:26:21,416 --> 00:26:23,583
Hvorfor tvang I mig til det?
467
00:26:23,666 --> 00:26:25,625
Det er slet ikke pointen.
468
00:26:26,125 --> 00:26:30,625
Ja! Forsvind! Fanden tage jer begge to.
Jeg skulle ikke have stolet på dig.
469
00:26:30,708 --> 00:26:32,333
Søg dækning.
470
00:26:32,416 --> 00:26:34,708
Okay, de bør gå. Evakuer stedet.
471
00:26:35,583 --> 00:26:36,416
Erman.
472
00:26:37,791 --> 00:26:39,958
Vær ikke bekymret. Gør, som du vil.
473
00:26:40,041 --> 00:26:44,291
Hvad skal jeg ellers gøre?
Skal jeg forsøge at behage dem alle?
474
00:26:45,291 --> 00:26:46,625
Se, byerne brænder.
475
00:26:47,125 --> 00:26:50,291
Når de taler om
at brænde byer eller verden ned
476
00:26:50,375 --> 00:26:53,833
af kærlighed i digte og sange,
gør det os glade.
477
00:26:54,833 --> 00:26:57,083
Men ikke når det sker i virkeligheden.
478
00:26:57,791 --> 00:27:01,041
Ja, jeg tager med dig, Erman.
Jeg vil ikke dø her.
479
00:27:01,791 --> 00:27:02,958
Mær!
480
00:27:03,458 --> 00:27:04,791
Søg dækning.
481
00:27:04,875 --> 00:27:06,666
Er du bange for at flyve?
482
00:27:06,750 --> 00:27:07,666
Nej.
483
00:27:12,125 --> 00:27:15,666
Skynd dig bare!
Det er noget lort. Jeg fløj også med ham.
484
00:27:15,750 --> 00:27:17,583
Må du skide i bukserne!
485
00:27:17,666 --> 00:27:19,083
-Det håber jeg.
-Stop.
486
00:27:19,166 --> 00:27:21,333
-Kom.
-Du ødelagde vores liv!
487
00:27:21,416 --> 00:27:22,666
Fanden tage dig!
488
00:27:22,750 --> 00:27:25,291
-Søg dækning. Er der nogen tilbage?
-Kom.
489
00:27:46,791 --> 00:27:47,666
Der er den.
490
00:27:48,250 --> 00:27:49,666
Vores hjem.
491
00:27:53,458 --> 00:27:54,750
Velkommen, søde.
492
00:27:55,541 --> 00:27:56,958
Tak, Kadiramca.
493
00:27:57,041 --> 00:27:59,875
Gør mig ikke vred
med snak om det forbandede råd.
494
00:28:01,333 --> 00:28:02,666
Er de alle døde?
495
00:28:05,375 --> 00:28:09,250
Der er ingen nyheder.
Der er tydeligvis ingen overlevende.
496
00:28:10,041 --> 00:28:13,208
Var det dét værd?
Var der ingen anden udvej?
497
00:28:13,291 --> 00:28:16,708
Jeg kan gøre Jorden normal igen
ved at flyve rundt om den.
498
00:28:17,208 --> 00:28:19,375
Det er bedre, hvis ingen dør.
499
00:28:19,458 --> 00:28:22,375
Okay. Jeg får Jorden til at blive som før.
500
00:28:22,458 --> 00:28:23,375
Sæt dig her.
501
00:28:29,791 --> 00:28:32,208
-Jeg er fem minutter om at komme.
-Jaså.
502
00:28:32,291 --> 00:28:34,708
Nej, ikke det. Jeg er straks tilbage.
503
00:28:38,291 --> 00:28:39,625
Erman
504
00:28:50,166 --> 00:28:51,625
Erman
505
00:29:01,208 --> 00:29:04,125
-Hvordan går det?
-I Erdek er alt ved det gamle.
506
00:29:04,208 --> 00:29:07,916
Dejligt. Vi må hellere
beskytte Erdek mod onde øjne.
507
00:29:09,291 --> 00:29:13,250
-Hvor kan jeg finde shorts?
-Der er shorts overalt.
508
00:29:28,000 --> 00:29:28,958
Erman!
509
00:29:29,583 --> 00:29:32,083
Jeg kommer direkte fra Erdek. Alt er godt.
510
00:29:32,583 --> 00:29:34,500
Du er allerede i sommerstemning.
511
00:29:35,000 --> 00:29:39,500
Det er slut med at lege supermand.
Jeg tror, det er nok bare at være en mand.
512
00:29:40,875 --> 00:29:42,916
-Skat. Min skat.
-Skat.
513
00:29:44,250 --> 00:29:46,458
Der er nogle gode grunde i Erdek.
514
00:29:46,958 --> 00:29:48,458
Lad os købe en grund.
515
00:29:48,541 --> 00:29:50,833
Vi ejer også hele denne planet.
516
00:29:50,916 --> 00:29:53,833
Nogle gange løfter jeg den her.
Du vil elske det…
517
00:29:53,916 --> 00:29:59,791
SLUT
518
00:30:01,125 --> 00:30:02,250
"ERMAN" ER ET FLOP
519
00:30:02,333 --> 00:30:04,833
EN KÆMPE FIASKO
520
00:30:20,666 --> 00:30:21,500
Ja?
521
00:30:21,583 --> 00:30:23,083
Ja. Hallo, er du vågen?
522
00:30:23,583 --> 00:30:27,208
Har du læst avisen?
"Supermanden Erman er et flop."
523
00:30:27,291 --> 00:30:30,208
Der kom ingen og så den
i nogle dele af Anatolien.
524
00:30:30,291 --> 00:30:33,333
-Erdek?
-En katastrofe. Folk regerede voldsomt.
525
00:30:34,333 --> 00:30:37,750
Sikken skam. Vi brugte mange penge på den.
526
00:30:38,708 --> 00:30:41,000
Jeg tager ind på kontoret. Vi tales ved.
527
00:30:41,083 --> 00:30:43,916
Sig mig én ting, gamle ven.
Var det nødvendigt?
528
00:30:45,000 --> 00:30:46,708
Du har ret, det var det ikke.
529
00:30:47,708 --> 00:30:51,916
-Hvem laver film af nødvendighed?
-Fint, jeg er på kontoret.
530
00:31:03,000 --> 00:31:04,666
Gode gamle Blue Box.
531
00:31:04,750 --> 00:31:06,500
Det er ikke din skyld.
532
00:31:07,708 --> 00:31:09,166
Hvordan kom det så vidt?
533
00:31:09,916 --> 00:31:11,208
Er du tilfreds?
534
00:31:12,291 --> 00:31:18,041
Du har knoklet røven ud af bukserne,
og det har kostet blod, sved og tårer.
535
00:31:18,708 --> 00:31:20,041
Hvad har du opnået?
536
00:31:21,000 --> 00:31:23,208
Ja, det er skæbnen.
537
00:31:24,083 --> 00:31:26,000
Erşan Kuneri.
538
00:31:27,625 --> 00:31:29,500
Jeg ville være filmskuespiller.
539
00:31:30,208 --> 00:31:31,416
Det blev jeg.
540
00:31:32,083 --> 00:31:35,625
Jeg sprang ned fra volde,
så I følte, det var jer.
541
00:31:36,500 --> 00:31:39,291
I ville fægte, og det gjorde jeg for jer.
542
00:31:40,291 --> 00:31:44,250
Jeg forelskede mig for jer.
Jeg hævnede mig i filmene.
543
00:31:44,333 --> 00:31:46,791
Jeg var en morder, jeg var en helt.
544
00:31:47,458 --> 00:31:51,375
Jeg er blevet skudt mange gange,
men jeg døde ikke, så I dør ikke.
545
00:31:53,208 --> 00:31:56,375
Når I ville banke nogen,
bankede jeg dem i stedet.
546
00:31:57,208 --> 00:32:01,958
Når I ville elske med kvinderne,
sagde jeg: "Elsk med kvinderne, Erşan."
547
00:32:02,750 --> 00:32:05,166
Jeg elskede med dem. Det gjorde jeg også.
548
00:32:06,000 --> 00:32:08,541
Det er kun 13 år siden,
de landede på Månen,
549
00:32:09,041 --> 00:32:11,208
men jeg har besøgt en anden galakse.
550
00:32:11,291 --> 00:32:12,666
Bare så I kunne se den.
551
00:32:13,416 --> 00:32:15,208
Det er heller ikke min skyld.
552
00:32:15,750 --> 00:32:17,708
Og hvad gjorde jeg for mig selv?
553
00:32:18,416 --> 00:32:19,750
I mit eget navn?
554
00:32:20,333 --> 00:32:24,791
Mit rigtige navn er Cemil Can Taraklı.
555
00:32:26,875 --> 00:32:27,875
Erşan…
556
00:32:29,708 --> 00:32:31,166
Erşan er gået.
557
00:32:49,958 --> 00:32:54,791
-Jeg skifter nok til mit fødenavn igen.
-Hvorfor? Hvor kommer det nu fra?
558
00:32:54,875 --> 00:32:58,208
Jeg laver en film med kineserne.
For dybt, træk den ud.
559
00:32:58,708 --> 00:33:01,875
Cemil, jeg synes,
vi skal stoppe med det pjat.
560
00:33:02,750 --> 00:33:06,083
Det var sjovt, mens det varede.
Lad os ikke gøre skidt værre.
561
00:33:06,166 --> 00:33:11,291
-Hvorfor? Du ville jo have sex i filmene.
-Sulhi fra bogholderiet ringede.
562
00:33:11,375 --> 00:33:14,416
Det er på vores bankkonti,
vi bliver pulet mest.
563
00:33:15,250 --> 00:33:18,916
Det er nok nu.
Jeg flytter ind hos min mor i Kınalıada.
564
00:33:19,000 --> 00:33:20,208
Var hun ikke død?
565
00:33:21,041 --> 00:33:23,250
Jeg sagde det uden at tænke over det.
566
00:33:23,750 --> 00:33:27,958
Jeg vil tage badebukserne på
og tage solbad på molen, før jeg dør!
567
00:33:28,041 --> 00:33:30,125
-Med Fedon?
-Ja, med Fedon.
568
00:33:30,625 --> 00:33:33,416
Fedon er livlig.
Hvorfor trække ham ind i det?
569
00:33:33,500 --> 00:33:37,875
Jeg har taget mine ting.
Tag det, du vil have.
570
00:33:42,625 --> 00:33:43,458
Mami.
571
00:33:45,958 --> 00:33:47,041
Giv mig et kram.
572
00:33:53,041 --> 00:33:55,875
-Rør mig ikke med den.
-Jeg er så ensom, Mami.
573
00:33:56,375 --> 00:33:58,291
Okay, men rør mig ikke med den.
574
00:34:13,916 --> 00:34:14,916
Feride.
575
00:34:16,791 --> 00:34:17,625
Erşan?
576
00:34:19,750 --> 00:34:22,333
-Går det godt?
-De sagde, I øvede på stykket.
577
00:34:22,416 --> 00:34:24,875
Ja, vi holder pause.
578
00:34:25,375 --> 00:34:29,208
-Hvordan går det?
-Ikke godt. Jeg tror, vi lukker selskabet.
579
00:34:30,125 --> 00:34:34,916
-Erşan, din sidste film var vildt sjov.
-Bare jeg også kunne grine af den.
580
00:34:35,708 --> 00:34:36,541
En gåtur?
581
00:34:39,333 --> 00:34:41,250
Lav noget mere avantgardistisk.
582
00:34:41,333 --> 00:34:42,708
Endnu mere end før.
583
00:34:42,791 --> 00:34:45,208
Flyv højt. Hvad ved jeg. Overdriv.
584
00:34:45,708 --> 00:34:48,875
Først skal jeg flyve,
og så skal jeg være jordnær.
585
00:34:48,958 --> 00:34:52,083
Jeg ved ikke,
om jeg er skuespiller eller en due.
586
00:34:52,166 --> 00:34:55,833
Vi øver et teaterstykke.
Det er oversat fra et engelsk stykke.
587
00:34:55,916 --> 00:34:57,041
Lige i synet.
588
00:34:57,125 --> 00:35:00,041
Det er fantastisk, endda radikalt.
589
00:35:00,125 --> 00:35:01,625
Hvor mange ser stykkerne?
590
00:35:02,333 --> 00:35:04,791
-Tyve.
-Hvor dejligt.
591
00:35:09,208 --> 00:35:12,125
Feride, jeg kom for at takke dig.
592
00:35:13,000 --> 00:35:14,708
Du hjalp mig rigtig meget.
593
00:35:16,416 --> 00:35:18,125
Vores film var ikke så ringe.
594
00:35:18,958 --> 00:35:20,625
Du var god i Tørre Murad.
595
00:35:20,708 --> 00:35:21,708
Virkelig?
596
00:35:22,291 --> 00:35:26,750
Ja, vi var gode,
men folk forstår dig vist ikke altid.
597
00:35:28,791 --> 00:35:31,916
Tænk, hvad jeg kunne tillade mig
med 20 publikummer.
598
00:35:32,416 --> 00:35:34,333
Jeg ville hviske dem i ørerne.
599
00:35:34,833 --> 00:35:37,458
Vi får smæk af millioner af folk, Feride.
600
00:35:40,041 --> 00:35:41,458
Lav en erotisk film.
601
00:35:42,916 --> 00:35:46,666
Jeg har en idé!
Lav en erotisk film, og udfordr publikum.
602
00:35:46,750 --> 00:35:49,666
Jeg mener det.
Det er måske det, de vil have.
603
00:35:49,750 --> 00:35:53,541
Måske. Men jeg vil ikke dyrke sex
foran et publikum mere.
604
00:35:54,166 --> 00:35:57,875
Jeg vil forelske mig i dem,
selvom kærligheden ikke er gensidig.
605
00:36:00,875 --> 00:36:03,958
-Husk at komme til stykket.
-Jeg er ikke med i det.
606
00:36:06,000 --> 00:36:08,041
-Vi ses.
-Vi ses.
607
00:36:18,250 --> 00:36:19,125
Erşan.
608
00:36:19,625 --> 00:36:22,541
-Berkun, går det godt?
-Ja tak.
609
00:36:22,625 --> 00:36:27,333
Erşan, jeg vil gerne have en god rolle
i en af dine film, før livet er slut.
610
00:36:27,416 --> 00:36:29,333
Hvordan slut? Du er stadig ung.
611
00:36:30,083 --> 00:36:31,500
Nej, jeg mente dit liv.
612
00:36:33,041 --> 00:36:34,708
Din bandit.
613
00:36:39,250 --> 00:36:41,750
Du er den bedste. Den bedste.
614
00:36:43,291 --> 00:36:45,583
-Går det godt, Eryetiş?
-Ja tak.
615
00:36:46,083 --> 00:36:50,708
-Skænk mig et glas whisky.
-Vi har ikke mere whisky. Alt er væk.
616
00:36:52,625 --> 00:36:53,666
TYRKISK WHISKY
617
00:36:55,500 --> 00:36:58,000
Det er først slut, når du siger det, ikke?
618
00:36:58,083 --> 00:37:00,166
Alt slutter, ligesom det starter.
619
00:37:01,916 --> 00:37:04,125
Eryetiş, vær sød at sætte musik på.
620
00:37:16,416 --> 00:37:18,708
De lå i manuskripterne derhjemme.
621
00:37:20,458 --> 00:37:21,541
Behold dem.
622
00:37:22,833 --> 00:37:24,916
Jeg har den her. Du ved…
623
00:37:26,666 --> 00:37:27,708
Makkersæben.
624
00:37:29,375 --> 00:37:30,875
Du får ikke brug for den.
625
00:37:32,125 --> 00:37:34,541
Lige nu har jeg kun brug for en makker.
626
00:37:47,708 --> 00:37:48,875
Vil du danse?
627
00:38:07,166 --> 00:38:08,791
Jeg har en idé til en film.
628
00:38:09,333 --> 00:38:12,583
-Er jeg en prinsesse denne gang?
-Nej. En normal person.
629
00:38:12,666 --> 00:38:15,291
-Hvad mener du?
-Jeg er også normal.
630
00:38:15,375 --> 00:38:18,708
-Der sker intet i filmen.
-En film, hvor der intet sker?
631
00:38:19,750 --> 00:38:23,833
Det er den eneste film, vi kan lave.
En lavbudgetfilm.
632
00:38:25,833 --> 00:38:29,958
I mit liv har budgettet også været lavt,
men der er sket en masse.
633
00:38:30,458 --> 00:38:34,791
Men hvis du siger,
at film er mere kostbare end livet…
634
00:38:36,625 --> 00:38:38,958
Intet er mere kostbart end livet, skat.
635
00:38:41,833 --> 00:38:42,791
Hvad fanden?
636
00:38:43,625 --> 00:38:44,666
Eryetiş!
637
00:38:44,750 --> 00:38:45,833
Jeg kommer nu.
638
00:38:47,541 --> 00:38:49,166
De slukkede for strømmen.
639
00:38:49,666 --> 00:38:52,625
Jeg bad dem om
at vente til efter sangen, men nej.
640
00:38:52,708 --> 00:38:53,833
Alle tiders.
641
00:38:53,916 --> 00:38:56,291
-Hvad er regningen på? Jeg betaler.
-Her.
642
00:38:57,750 --> 00:38:59,000
Hold da k….
643
00:38:59,833 --> 00:39:00,833
Værsgo.
644
00:39:03,416 --> 00:39:07,291
Vi kender alligevel sangen.
Vi kan synge den i hovedet.
645
00:41:59,250 --> 00:42:04,250
Tekster af: Vibeke Petersen