1 00:00:06,000 --> 00:00:11,000 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,000 --> 00:00:16,416 TIDLIGERE I ERŞAN KUNERİ 3 00:00:16,500 --> 00:00:18,541 Erman, tag til Jorden og gift dig. 4 00:00:19,333 --> 00:00:20,166 Ja, far. 5 00:00:34,291 --> 00:00:38,208 DEN INTERNATIONALE RUMKOMITÉ 6 00:00:43,500 --> 00:00:45,125 Er cirkusaben ikke kommet? 7 00:00:46,000 --> 00:00:47,833 Skal du altid være sådan, Eray? 8 00:00:47,916 --> 00:00:50,250 Hold op med at lege nyhedsjæger. 9 00:00:50,333 --> 00:00:53,208 Ingen tror på superhelte nu til dags. 10 00:00:53,291 --> 00:00:54,541 Men folk elsker ham. 11 00:00:55,750 --> 00:00:59,541 Jeg vil bare interviewe ham, så jeg har artikler til et par uger. 12 00:00:59,625 --> 00:01:00,666 Det er alt. 13 00:01:00,750 --> 00:01:02,625 Manden kan flyve, Eray. 14 00:01:02,708 --> 00:01:03,750 Vær ikke fjollet. 15 00:01:03,833 --> 00:01:05,583 Det er dig, der svæver. 16 00:01:09,666 --> 00:01:10,583 Jeg går ind. 17 00:01:10,666 --> 00:01:13,750 Erman, sig, at du tjener folket. Glem det ikke. 18 00:01:13,833 --> 00:01:15,250 -Okay. -Gå bare. 19 00:01:20,083 --> 00:01:21,166 Værsgo. 20 00:01:35,750 --> 00:01:37,083 Tester, en, to. 21 00:01:37,791 --> 00:01:39,458 Velkommen, alle sammen. 22 00:01:40,208 --> 00:01:45,625 Mit formål er at blive her på Jorden og leve sammen med jer 23 00:01:45,708 --> 00:01:48,791 og selvfølgelig at tjene folket. 24 00:01:49,416 --> 00:01:54,333 Erman, verden kæmper med problemer såsom oliekrisen, 25 00:01:54,416 --> 00:01:58,458 energiomstilling af fossile brændstoffer, 26 00:01:58,541 --> 00:02:01,416 og den nylige fokus på problemerne med ozonlaget. 27 00:02:01,500 --> 00:02:04,375 Sult i Afrika er endnu et problem. 28 00:02:04,458 --> 00:02:08,666 Hvis vi også inkluderer den kolde krig, hvad er dine prioriteter så 29 00:02:08,750 --> 00:02:13,875 og din handlingsplan for at løse disse problemer? 30 00:02:13,958 --> 00:02:15,708 Tja… 31 00:02:16,416 --> 00:02:21,083 For det første vil jeg slå mig ned her og stifte min egen familie. 32 00:02:21,166 --> 00:02:22,333 Røvhul. 33 00:02:22,833 --> 00:02:27,625 Der er fantastiske og rare mennesker på Jorden. 34 00:02:27,708 --> 00:02:31,500 Jeg glæder mig selvfølgelig til at møde dem og lære dem at kende. 35 00:02:31,583 --> 00:02:32,458 Derfor… 36 00:02:32,958 --> 00:02:35,208 -Hvad snakker han om? -…bliver jeg her. 37 00:02:35,291 --> 00:02:36,125 Ti stille! 38 00:02:36,208 --> 00:02:37,333 Er det rigtigt? 39 00:02:38,000 --> 00:02:39,625 Det er ikke forkert. 40 00:02:39,708 --> 00:02:41,750 Han er sjov, jeg kan lide ham. 41 00:02:41,833 --> 00:02:46,041 Hvis han var min svoger, ville verden være min. Lyt til ham. 42 00:02:46,125 --> 00:02:49,458 Hvis han friede til mig, sagde jeg ja. 43 00:02:49,541 --> 00:02:51,708 Så skulle han flyve med mig! 44 00:02:51,791 --> 00:02:54,833 Sikken galning. Du må få ham. Lyshårede er ikke mig. 45 00:02:54,916 --> 00:02:56,875 Hvorfor siger du det? 46 00:02:56,958 --> 00:02:58,916 -Han ser godt ud. -Ti nu stille! 47 00:02:59,000 --> 00:03:03,125 Jeg kan ikke høre ham! Jøsses! I er ikke de sidste kvinder på Jorden. 48 00:03:03,208 --> 00:03:05,333 -En partner… -Han ville elske mig. 49 00:03:05,416 --> 00:03:07,083 Men lyshårede er ikke mig. 50 00:03:07,166 --> 00:03:08,000 …og få børn. 51 00:03:08,083 --> 00:03:12,500 Jeg leder efter en partner, jeg kan blive gammel med. 52 00:03:12,583 --> 00:03:14,291 Også mig, svoger! 53 00:03:14,375 --> 00:03:18,791 Hvis du finder en, så send hende herhen! Måske burde jeg gifte mig med ham. 54 00:03:18,875 --> 00:03:23,291 Hvis vi skal melde os som kandidater, gør jeg det med det samme! 55 00:03:23,375 --> 00:03:25,583 Jeg ville bede universet om ham. 56 00:03:25,666 --> 00:03:30,125 Han ville hoppe og springe for mig. Gør mig ikke vred, mens han er her. 57 00:03:32,916 --> 00:03:35,458 Lad os presse på for at få et interview. 58 00:03:37,666 --> 00:03:40,125 -Undskyld mig. -Erman. 59 00:03:41,041 --> 00:03:42,250 -Tak. -Selv tak. 60 00:03:42,875 --> 00:03:44,958 Goddag, kobbermand. Eray Kozlu. 61 00:03:46,000 --> 00:03:51,000 -Jeg ejer avisen Dagsorden. Er du sulten? -Jeg elskede det, du sagde om ozonhullet. 62 00:03:51,875 --> 00:03:55,500 Tak, Lale. Vil du gifte dig med mig? 63 00:03:55,583 --> 00:03:57,625 Hov hov. Klap lige hesten! 64 00:03:57,708 --> 00:04:00,000 Lale og jeg har været sammen i tre år. 65 00:04:00,958 --> 00:04:01,791 Er det sandt? 66 00:04:03,041 --> 00:04:05,583 Skam dig! Dette er ikke det ydre rum. 67 00:04:05,666 --> 00:04:08,083 Vi er civiliserede folk. Jeg smadrer dig. 68 00:04:08,166 --> 00:04:09,041 -Eray! -Hvad? 69 00:04:09,125 --> 00:04:11,625 Tal ordentligt, ellers banker jeg dig. 70 00:04:11,708 --> 00:04:14,708 Jaså? Lad mig se. Vis os, hvad du kan. 71 00:04:14,791 --> 00:04:17,083 Du får snart den finger i røven. 72 00:04:17,166 --> 00:04:19,250 -Ti nu stille. -Hvor uforskammet! 73 00:04:19,333 --> 00:04:21,125 -Erman. -Det er okay. 74 00:04:21,208 --> 00:04:24,375 Tilgiv mig, Lale. Var din mund, ellers smadrer jeg dig. 75 00:04:24,458 --> 00:04:25,500 Røvhul! 76 00:04:25,583 --> 00:04:26,583 Jeg brænder dig. 77 00:04:29,208 --> 00:04:30,500 -Du er færdig! -Det brænder! 78 00:04:30,583 --> 00:04:32,875 Pressen er her. Det er en skændsel. 79 00:04:32,958 --> 00:04:35,250 -Din skamløse slyngel! -Rolig. 80 00:04:35,333 --> 00:04:38,458 Lale, jeg ville brænde verden og denne by ned for dig. 81 00:04:38,541 --> 00:04:41,250 -Siger du ja? -Du burde skamme dig, Erman. 82 00:04:41,333 --> 00:04:43,958 -Sig det til ham. -Jeg knuser dig i avisen. 83 00:04:44,916 --> 00:04:47,041 Han er en superhelt. Er du tosset? 84 00:04:47,125 --> 00:04:49,041 Er du sikker på det? 85 00:04:49,625 --> 00:04:50,708 -Erman! -Okay. 86 00:04:50,791 --> 00:04:51,750 Keban-dæmningen. 87 00:04:51,833 --> 00:04:55,750 Vi snakker lige. Det er en bagatel. Vi løser det. Hvad svarer du? 88 00:04:55,833 --> 00:04:58,625 -Du burde skamme dig, Erman. -Skam dig! 89 00:04:59,333 --> 00:05:00,333 Erman. 90 00:05:02,708 --> 00:05:05,000 -Er de kærester? -Det aner jeg ikke. 91 00:05:05,625 --> 00:05:08,541 PROBLEM MED KEBAN-DÆMNINGEN ULTRAHURTIG LØSNING 92 00:05:09,375 --> 00:05:12,500 Flot klaret. Du forhindrede en stor katastrofe. 93 00:05:12,583 --> 00:05:15,791 -Feramuz, pomfritterne er til os. -Her. 94 00:05:16,541 --> 00:05:17,875 -Velbekomme. -Tak. 95 00:05:17,958 --> 00:05:19,500 AGTBARE NYHEDER 96 00:05:19,666 --> 00:05:21,250 "Erman forbløffede alle." 97 00:05:22,750 --> 00:05:25,250 "Erman redder dæmningen." 98 00:05:27,375 --> 00:05:28,375 Avisen Dagsorden. 99 00:05:28,458 --> 00:05:32,041 "Erman drak al vandet i dæmningen og efterlod ikke en dråbe." 100 00:05:33,458 --> 00:05:34,625 Skiderikker! 101 00:05:40,041 --> 00:05:43,250 Erman, hvordan kan du spise og drikke så meget? 102 00:05:43,750 --> 00:05:48,041 Jeg skal indtage 30.000 kalorier om dagen. 103 00:05:49,500 --> 00:05:52,625 Det vil jo ruinere enhver, min ven. 104 00:05:53,625 --> 00:05:57,458 Jeg skrev til indenrigsministeriet. De vil finansiere dig. 105 00:05:57,541 --> 00:05:58,791 Har du et sted at bo? 106 00:05:58,875 --> 00:06:03,166 Jeg skal hjem og fortælle min far, at Lale er min udkårne. 107 00:06:04,166 --> 00:06:05,791 Har du besluttet dig? 108 00:06:06,375 --> 00:06:09,666 Den slags er skæbnebestemt. Pas på, hvad du siger. 109 00:06:11,458 --> 00:06:12,583 Jeg elsker hende. 110 00:06:13,083 --> 00:06:17,041 Jeg har set på et par steder, og jeg har allerede fundet et godt et. 111 00:06:17,125 --> 00:06:18,416 Hvor ligger det? 112 00:06:18,500 --> 00:06:22,083 Der er en stenbygning lige over for Salacak i Üsküdar. 113 00:06:22,166 --> 00:06:24,166 Midt i Bosporusstrædet. 114 00:06:24,250 --> 00:06:25,583 Det er Kız Kulesi. 115 00:06:25,666 --> 00:06:29,250 -Er det dårligt? -Nej. Det er faktisk for godt. 116 00:06:29,333 --> 00:06:31,208 Skal I bo der hele året? 117 00:06:31,291 --> 00:06:33,500 Tager du pigen, så hun bliver din? 118 00:06:33,583 --> 00:06:34,750 Om jeg tager hende? 119 00:06:35,958 --> 00:06:37,666 -Det håber jeg. -Sådan. 120 00:06:48,166 --> 00:06:49,291 Lale! 121 00:06:50,000 --> 00:06:52,250 Du gør denne verden til et bedre sted! 122 00:06:52,333 --> 00:06:54,125 -Min Lale! -Særling! 123 00:06:54,791 --> 00:06:57,250 -Hold op med at råbe, for fanden! -Klap i! 124 00:07:00,125 --> 00:07:01,083 Skrid! 125 00:07:03,750 --> 00:07:05,458 Jeg elsker hende! 126 00:07:14,083 --> 00:07:17,083 Lale! Jeg elsker dig, Lale. 127 00:07:17,166 --> 00:07:19,875 Vent på mig. Jeg elsker dig. 128 00:07:21,375 --> 00:07:26,958 Hvis du nogensinde arrangerer et møde mellem ham og mig, udsletter jeg jer. 129 00:07:27,458 --> 00:07:32,208 Hvordan kan du være så småtskåren, når det interesserer hele verden? 130 00:07:32,958 --> 00:07:36,333 Jeg kunne jo ikke vide, at Erman ville forelske sig i mig. 131 00:07:36,416 --> 00:07:40,625 Jaså? Det er normalt at flirte, mens man stiller ham spørgsmål, ikke? 132 00:07:42,125 --> 00:07:45,791 -Du er vammel. Du giver mig kvalme. -Stop. Vent. 133 00:07:46,333 --> 00:07:49,666 Det er jalousien, der snakker. Tilgiv mig. Kom her, Lale. 134 00:07:51,166 --> 00:07:52,250 Se det fra min side. 135 00:07:52,750 --> 00:07:57,250 Jeg er oppe imod en muskuløs mand, der bærer kappe og klæder sig i tights. 136 00:07:59,000 --> 00:08:01,250 Tænk på min stolthed, det sårer mig. 137 00:08:01,750 --> 00:08:03,625 Jeg vil så gerne være din helt. 138 00:08:04,125 --> 00:08:07,250 Har du et problem med stærke mænd med kappe og tights? 139 00:08:07,750 --> 00:08:09,833 Vær ikke fjollet. Et problem? 140 00:08:09,916 --> 00:08:12,000 Hvad ved jeg? Jeg spørger dig. 141 00:08:13,083 --> 00:08:16,375 Han går med tights. Han er muskuløs. Jeg ved det ikke. 142 00:08:18,083 --> 00:08:20,833 Dit problem påvirker din opfattelse af tingene. 143 00:08:21,416 --> 00:08:24,666 Du har aldrig spurgt, hvad jeg føler for Erman. 144 00:08:25,166 --> 00:08:26,000 Tja… 145 00:08:27,750 --> 00:08:30,375 Fortæl mig det. Elsker du ham? 146 00:08:31,791 --> 00:08:34,541 Ja. Jeg elsker ham, Eray. 147 00:08:35,666 --> 00:08:36,541 Løgne! 148 00:08:37,250 --> 00:08:38,166 Du lyver. 149 00:08:49,708 --> 00:08:52,291 Jeg er hjemme, far. Hvordan har du det? 150 00:08:52,375 --> 00:08:55,666 Jeg hører, at du allerede har fået venner på Jorden. 151 00:08:55,750 --> 00:08:57,833 Ja, far. Jeg fandt mit match. 152 00:08:57,916 --> 00:09:01,000 Jeg bosætter mig der. Lale bliver din svigerdatter. 153 00:09:01,083 --> 00:09:02,416 Du godeste! 154 00:09:02,500 --> 00:09:04,916 Hun er ikke den rette for dig. 155 00:09:05,000 --> 00:09:07,333 -Hvorfor? -Hun er journalist. 156 00:09:07,833 --> 00:09:11,541 Hun er ikke til familie og børn. Hun passer ikke til os. 157 00:09:11,625 --> 00:09:13,458 Det var kærlighed ved første blik. 158 00:09:13,541 --> 00:09:15,791 Rådet sendte mig et dokument. 159 00:09:15,875 --> 00:09:17,125 Rådet kan rende mig! 160 00:09:17,208 --> 00:09:20,708 Lad os snakke ansigt til ansigt. Jeg er allerede irriteret! 161 00:09:20,791 --> 00:09:21,625 -Far! -Hvad? 162 00:09:28,833 --> 00:09:30,791 Fandens også. Gå derover. 163 00:09:36,750 --> 00:09:40,791 Erman, min søn. Lale passer ikke til dig. 164 00:09:41,333 --> 00:09:42,791 Du kan ikke styre hende. 165 00:09:42,875 --> 00:09:46,541 Hun vil ikke føje dig. Hun er selvstændig og har en karriere. 166 00:09:47,041 --> 00:09:48,541 Og rådet siger… 167 00:09:48,625 --> 00:09:50,583 Forbandede råd. Hvad siger de? 168 00:09:51,375 --> 00:09:54,375 De har fundet en jordbo. Hende der. 169 00:09:54,458 --> 00:09:56,416 Songül Baltacı. 170 00:09:56,916 --> 00:09:58,625 Du gifter dig med hende. 171 00:09:58,708 --> 00:10:03,833 Far, jeg sværger, at jeg slår stenene og laver et hul i magmaen. 172 00:10:05,625 --> 00:10:08,250 Desuden bad Songül universet om dig. 173 00:10:09,000 --> 00:10:12,833 Jeg ville bede universet om ham. Han ville hoppe og springe for mig. 174 00:10:12,916 --> 00:10:14,458 Nej! Ikke tale om! 175 00:10:14,541 --> 00:10:17,708 Vi kan intet gøre, når de beder universet om det. 176 00:10:17,791 --> 00:10:19,958 Rådets beslutning er endelig. 177 00:10:20,041 --> 00:10:21,708 Glem Lale. 178 00:10:22,333 --> 00:10:24,083 Du gifter dig med Songül. 179 00:10:24,833 --> 00:10:27,500 Folk fra den klasse vil tilbede dig. 180 00:10:27,583 --> 00:10:30,625 Lyt til mig, Erman. Vi har brug for en som hende. 181 00:10:32,875 --> 00:10:35,583 Skal jeg betale prisen for den primitivitet? 182 00:10:35,666 --> 00:10:38,291 Gift dig med hende, Erman. Ellers… 183 00:10:38,375 --> 00:10:39,208 Hvad? 184 00:10:39,291 --> 00:10:41,583 Ellers bliver vores planet til et sort hul. 185 00:10:41,666 --> 00:10:44,250 Det er umuligt! Det har du lige fundet på! 186 00:10:44,333 --> 00:10:46,541 Du skal gifte dig med Songül. 187 00:10:47,041 --> 00:10:48,083 Fint! 188 00:10:48,916 --> 00:10:50,583 Jeg gifter mig med Songül. 189 00:10:51,083 --> 00:10:54,791 Men fra nu af er jeg ikke længere din søn. 190 00:10:54,875 --> 00:10:58,208 Jeg er bare en tom kappe, der flyver hen over himlen. 191 00:10:58,291 --> 00:10:59,250 Hører du? 192 00:11:00,625 --> 00:11:01,625 Rådet. 193 00:11:05,333 --> 00:11:07,333 Vi ønsker dem held og lykke. 194 00:11:07,416 --> 00:11:12,166 Som familie har vi vores værdier, og det har min svoger også. 195 00:11:12,250 --> 00:11:15,541 Han er trods alt et verdensberømt væsen. 196 00:11:15,625 --> 00:11:17,791 Det kommer ingen ved, okay? 197 00:11:17,875 --> 00:11:19,541 Vi er almindelige mennesker. 198 00:11:19,625 --> 00:11:22,416 Vi ændrer os ikke, fordi en af os gifter sig. 199 00:11:23,125 --> 00:11:24,916 De siger, I har fået jackpot. 200 00:11:25,000 --> 00:11:28,041 Det passer ikke. Det skete, fordi jeg ville. 201 00:11:28,125 --> 00:11:30,750 Han vil få varm mad på bordet, er det så slemt? 202 00:11:30,833 --> 00:11:32,375 Får vi noget ud af det? 203 00:11:32,458 --> 00:11:35,375 Det er en mulighed, men lige nu er det udelukket. 204 00:11:35,458 --> 00:11:40,208 Han er måske en supermand, men jeg bliver også super som hans kone. 205 00:11:40,291 --> 00:11:41,250 I er utrolige. 206 00:11:41,333 --> 00:11:44,916 Jeg skylder ingen noget. Folk kan sige, hvad de vil. 207 00:11:45,000 --> 00:11:47,041 Føles det ikke som et eventyr? 208 00:11:47,125 --> 00:11:50,375 Eventyr mig her, eventyr mig der, svigermor har sure tæer. 209 00:11:50,875 --> 00:11:55,750 -Stop med at filme! Sig, de skal stoppe. -Slut. Vi har ikke mere at sige. 210 00:11:58,833 --> 00:12:00,250 Der er han! 211 00:12:00,333 --> 00:12:02,416 Få det hele med. 212 00:12:17,250 --> 00:12:19,000 Svoger, det er alt for galt. 213 00:12:23,375 --> 00:12:24,458 Efter jer. 214 00:12:25,375 --> 00:12:27,375 Gå ind. Du er alt for tæt på. 215 00:12:27,458 --> 00:12:29,750 -Efter dig. -Dig først. 216 00:12:29,833 --> 00:12:31,000 Efter dig. 217 00:12:32,083 --> 00:12:36,041 Supermanden Erman er lige landet med en forlovelsesvædder i armene. 218 00:12:36,125 --> 00:12:39,750 Ja. Vi er på stedet og vil holde jer opdateret med nyheder. 219 00:12:39,833 --> 00:12:43,083 DAGSORDEN - HVOR NYHEDERNE HAR HJEMME 220 00:12:43,166 --> 00:12:44,250 Fjols. 221 00:13:41,000 --> 00:13:43,083 Hvorfor stirrer du så klamt på mig? 222 00:13:43,166 --> 00:13:46,000 Du har stadig tights på. Du stinker. 223 00:13:46,083 --> 00:13:48,750 Synes du ikke, du trænger til et bad? Nej. 224 00:13:48,833 --> 00:13:50,458 Det her bliver en prøvelse. 225 00:13:51,208 --> 00:13:53,208 Jeg smadrer huset med et slag. 226 00:13:53,291 --> 00:13:56,208 Gu gør du ej. Det er ikke dit. Sov, for helvede. 227 00:13:57,125 --> 00:13:58,000 Erman! 228 00:13:59,541 --> 00:14:02,208 Erman! 229 00:14:02,291 --> 00:14:04,000 Hvad fanden? Se, hvem det er. 230 00:14:10,500 --> 00:14:11,333 Ja? 231 00:14:11,416 --> 00:14:14,208 Erman, søde ven, nogen er ved at røve banken. 232 00:14:14,291 --> 00:14:15,791 Vi er på vej i seng. 233 00:14:18,875 --> 00:14:20,833 Han kan ikke komme, fister. 234 00:14:20,916 --> 00:14:23,916 -Undskyld. -Ved du, hvad klokken er? Kom i morgen. 235 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Har du ingen skam? Gå ind! 236 00:14:30,583 --> 00:14:34,458 Songül, kan du ikke være lidt sødere og blidere? 237 00:14:34,541 --> 00:14:37,416 Jeg er stærk, og jeg kunne miste besindelsen. 238 00:14:37,500 --> 00:14:39,666 Du er ligeglad med mine behov. 239 00:14:39,750 --> 00:14:42,458 Bare du får, hvad du vil have. Smukt! 240 00:14:42,958 --> 00:14:46,958 Bad du ikke universet om mig? Vær lidt sødere og blidere. 241 00:14:47,041 --> 00:14:49,166 Jeg var dum. Jeg begik en fejl. 242 00:14:49,250 --> 00:14:52,208 Tal med min bror i morgen. Gå med dig. Af sted! 243 00:14:52,708 --> 00:14:54,041 Træd ikke på kappen. 244 00:14:54,666 --> 00:14:56,291 Kappen? Jeg er da ligeglad. 245 00:14:58,083 --> 00:14:58,916 Røvhul! 246 00:15:04,250 --> 00:15:06,750 -Du ser ked ud af det. -Det er ikke noget. 247 00:15:08,458 --> 00:15:09,750 Her, tag en. 248 00:15:14,291 --> 00:15:17,166 Jeg skal gå herfra til Şişhane 249 00:15:17,250 --> 00:15:19,875 og derfra til Unkapanı og videre til Harbiye. 250 00:15:21,208 --> 00:15:22,625 Det er langt at gå. 251 00:15:23,666 --> 00:15:27,125 Hør engang, kan du ikke sætte mig af i Harbiye? 252 00:15:28,291 --> 00:15:29,708 Jeg har ting at se til. 253 00:15:31,291 --> 00:15:32,625 Det har jeg også. 254 00:15:33,208 --> 00:15:35,875 Men jeg bringer mad på bordet, så det er okay. 255 00:15:38,208 --> 00:15:41,583 Jeg kan gennembore dig med min hånd og tage dit hjerte ud. 256 00:15:42,333 --> 00:15:45,625 Det handler ikke om det. Vi taler bare om fakta. 257 00:15:45,708 --> 00:15:47,666 Du er tilbøjelig til vold. 258 00:15:49,083 --> 00:15:50,125 Hvad sker der? 259 00:15:50,625 --> 00:15:52,250 Ikke noget. Han blærer sig. 260 00:15:52,833 --> 00:15:55,083 Smid den i skraldespanden. Tag den. 261 00:15:55,791 --> 00:15:58,541 Songül, jeg tænkte over det i aftes. 262 00:15:59,041 --> 00:16:01,583 Lad os ikke gøre vores liv til et fængsel. 263 00:16:01,666 --> 00:16:03,625 Klæd dig på, så flyver vi en tur. 264 00:16:03,708 --> 00:16:04,791 Nej, jeg vil ikke. 265 00:16:06,125 --> 00:16:08,708 Føj mig nu bare. Jeg prøver. 266 00:16:09,291 --> 00:16:10,125 Kom nu. 267 00:16:14,458 --> 00:16:15,625 Hvad fanden? 268 00:16:16,125 --> 00:16:18,416 Min kjole flyver op, Erman! 269 00:16:18,916 --> 00:16:21,208 Erman! Det er for… 270 00:16:21,291 --> 00:16:23,291 Det er okay, bare rolig. 271 00:16:23,375 --> 00:16:25,666 -Det er okay. -Jeg besvimer! 272 00:16:26,541 --> 00:16:28,541 -Rolig, slap af. -For fanden da! 273 00:16:29,041 --> 00:16:31,875 Fanden tage dig, Erman! 274 00:16:33,916 --> 00:16:35,583 Erman, jeg beder dig! 275 00:16:35,666 --> 00:16:37,375 -Fryser du? -Jeg fryser meget. 276 00:16:37,458 --> 00:16:39,375 Læg det her på min ryg. 277 00:16:43,125 --> 00:16:44,833 Du ødelægger alt! 278 00:16:46,958 --> 00:16:48,750 Så er vi her. 279 00:16:49,250 --> 00:16:52,041 -Sarayburnu. -Jeg skal kaste op. Sæt mig ned. 280 00:16:52,125 --> 00:16:53,041 Vi er her. 281 00:16:53,125 --> 00:16:54,208 Erman 282 00:16:54,291 --> 00:16:57,250 Slip mig. Det er nok. Jeg har det ikke godt. 283 00:16:57,333 --> 00:16:59,583 -Hej. -Erman. Supermanden. 284 00:16:59,666 --> 00:17:01,916 -Hej. -De lader dig ikke være i fred. 285 00:17:02,000 --> 00:17:03,833 Det er okay. Hej. 286 00:17:05,166 --> 00:17:06,958 -Candyfloss? -Hej, Songül. 287 00:17:07,041 --> 00:17:11,750 Hej. Jeg forstår ikke folks nysgerrighed. Og jeg vil ikke have candyfloss. 288 00:17:11,833 --> 00:17:13,458 Mine kinder frøs deroppe. 289 00:17:13,541 --> 00:17:15,166 -To kopper te. -Velkommen. 290 00:17:15,250 --> 00:17:17,083 -Hvad koster det? -Intet for dig. 291 00:17:17,166 --> 00:17:20,958 Selvfølgelig gør det dét. Tror du, han har nogen penge? 292 00:17:24,083 --> 00:17:25,291 Songül, min elskede. 293 00:17:26,666 --> 00:17:29,083 Pas på kuglerne, så du ikke får soleksem! 294 00:17:30,166 --> 00:17:31,791 Hold op med at kigge rundt. 295 00:17:32,666 --> 00:17:36,458 -Vil du have candyfloss? -Nej. Jeg fik kvalme af flyveturen. 296 00:17:36,541 --> 00:17:38,958 Jeg bliver klistret til af det stads. 297 00:17:40,500 --> 00:17:41,750 -Værsgo. -Tak. 298 00:17:41,833 --> 00:17:42,666 Velbekomme. 299 00:17:46,833 --> 00:17:48,791 Du ødelægger alt. 300 00:17:50,708 --> 00:17:51,541 Kalorier. 301 00:17:54,541 --> 00:17:56,250 Istanbul er dejlig, ikke? 302 00:17:56,875 --> 00:18:00,291 Hvad er så dejligt? Her vrimler med folk. Det er træls. 303 00:18:02,458 --> 00:18:03,708 Er du altid sådan? 304 00:18:03,791 --> 00:18:06,083 Jeg giver bare igen med samme mønt. 305 00:18:13,583 --> 00:18:15,500 Okay, men hvorfor valgte du mig? 306 00:18:16,875 --> 00:18:20,666 Jeg ville bare vise mig, men jeg betalte for min fejl. 307 00:18:22,541 --> 00:18:24,000 Må jeg holde om dig? 308 00:18:24,083 --> 00:18:25,958 Langt om længe! 309 00:18:26,041 --> 00:18:27,875 Gudskelov! Sikken lettelse. 310 00:18:28,875 --> 00:18:29,875 En meteor! 311 00:18:32,083 --> 00:18:34,375 Løb bare, så du kan gribe lortet. 312 00:18:38,250 --> 00:18:41,666 Bland dig ikke i Guds vilje! Lad den falde! Du er geskæftig! 313 00:18:41,750 --> 00:18:42,750 Songül! 314 00:18:47,000 --> 00:18:48,291 Erman 315 00:18:50,541 --> 00:18:51,375 Værsgo. 316 00:18:52,625 --> 00:18:53,541 Tak. 317 00:18:53,625 --> 00:18:55,166 Jeg har lavet maden. 318 00:18:56,375 --> 00:18:57,958 Jeg købte ingredienserne. 319 00:18:58,041 --> 00:18:59,333 Hun lavede maden. 320 00:18:59,958 --> 00:19:01,041 Vi nyder den. 321 00:19:01,125 --> 00:19:02,791 Må der aldrig mangle mad. 322 00:19:02,875 --> 00:19:05,583 Men hvordan skal vi skaffe mere mad? 323 00:19:06,791 --> 00:19:08,541 Er der noget, du vil sige? 324 00:19:09,208 --> 00:19:13,250 Bror, vær nu sød. Du lovede ikke at lave ballade. 325 00:19:13,333 --> 00:19:16,541 Hvad er problemet? Lad ham tale, det er okay. 326 00:19:17,375 --> 00:19:20,250 Svoger, vi har en kraft. 327 00:19:21,125 --> 00:19:23,750 Vi flyver rundt. Fint nok. 328 00:19:23,833 --> 00:19:26,500 Det kan godt være, du er verdens kæledægge. 329 00:19:27,583 --> 00:19:31,125 Men giver systemet dig ikke en mulighed? 330 00:19:31,208 --> 00:19:34,625 Måske vores regering, CIA eller måske FN. 331 00:19:34,708 --> 00:19:36,333 Jeg beder ikke om noget. 332 00:19:36,958 --> 00:19:40,500 Svoger, hele verden regner med dig. 333 00:19:41,666 --> 00:19:43,666 Du har superkræfter. 334 00:19:43,750 --> 00:19:44,666 Og din familie… 335 00:19:44,750 --> 00:19:48,500 Jeg sværger, at jeg ikke forventer at få noget ud af det selv. 336 00:19:48,583 --> 00:19:52,125 Men dig og Songül burde bo på et slot. 337 00:19:52,208 --> 00:19:54,416 Der bør være nogle fordele. 338 00:19:54,500 --> 00:19:56,000 Nej, bror… 339 00:19:56,083 --> 00:19:58,958 Det kommer ikke mig ved, men hør her. 340 00:19:59,541 --> 00:20:04,958 Når du redder nogen, bør regeringen, eller hvem det er, så ikke belønne dig? 341 00:20:05,041 --> 00:20:06,125 Det er det, jeg mener. 342 00:20:06,208 --> 00:20:10,083 Hvem skal bede dem om det? Tror du, han gør det? Kan han? 343 00:20:11,458 --> 00:20:14,458 Jeg kom hertil som superhelt for at stifte familie. 344 00:20:14,541 --> 00:20:17,000 Sikke noget sludder. Og hvad laver du? 345 00:20:17,083 --> 00:20:19,125 Du jagter al rakkerpakket. 346 00:20:19,208 --> 00:20:20,666 Du fanger dem bare. 347 00:20:20,750 --> 00:20:24,125 I sidste uge var det med Keban-dæmningen i alle aviser. 348 00:20:24,208 --> 00:20:26,208 -Hvad får vi ud af det? -Søster. 349 00:20:27,000 --> 00:20:29,958 Forleden kørte et tog af sporet i Yenikapı, 350 00:20:30,458 --> 00:20:32,416 og han satte det op på sporet. 351 00:20:32,500 --> 00:20:35,125 -Jeg kom bare forbi. -Og hvad så? 352 00:20:35,208 --> 00:20:37,916 Okay, vent et øjeblik. 353 00:20:38,000 --> 00:20:41,083 Endda hanen ville give et korn til hønen. 354 00:20:41,166 --> 00:20:44,166 Hvad har vi gjort for at fortjene det her? 355 00:20:44,250 --> 00:20:47,583 Det her dur ikke, makker. 356 00:20:47,666 --> 00:20:51,666 -Du må begynde at handle. -Orhan, hør her, jeg er meget stærk. 357 00:20:51,750 --> 00:20:54,416 Hvis jeg slår dig, ryger du igennem muren. 358 00:20:55,041 --> 00:20:59,000 Ja, men det er ikke pointen. Pigen snakker om korn. 359 00:20:59,083 --> 00:21:02,333 Du skal bringe mad på bordet. Det er alt. 360 00:21:04,375 --> 00:21:07,375 Fanden tage dig! Du ødelægger alt! 361 00:21:07,458 --> 00:21:10,500 Han ødelagde medgiften fra min mor. 362 00:21:11,000 --> 00:21:13,958 Hvad har vi gjort for at fortjene det her? 363 00:21:14,041 --> 00:21:16,166 Rådet røvrendte mig. 364 00:21:16,250 --> 00:21:19,000 De sagde: "De vil føje dig. De vil tilbede dig!" 365 00:21:19,083 --> 00:21:21,583 Ikke hvis vi ikke får noget ud af det. 366 00:21:21,666 --> 00:21:25,291 -Hvorfor skulle vi det? -Orhan, jeg kunne rive dine arme af. 367 00:21:25,375 --> 00:21:27,458 Ja, men det er ikke pointen! 368 00:21:27,541 --> 00:21:29,208 Forsvind! Skrid! 369 00:21:29,291 --> 00:21:31,000 Forsøger du at gøre mig vred? 370 00:21:31,625 --> 00:21:34,916 Skam dig! Folk siger, du er en rar fyr! Han slår min søster! 371 00:21:35,000 --> 00:21:37,750 -Jeg er ingen fyr! Jeg er en supermand! -Stop! 372 00:21:37,833 --> 00:21:39,166 -Okay. -En supermand! 373 00:21:39,250 --> 00:21:41,000 -Hjælp! -Jeg er en supermand! 374 00:21:42,583 --> 00:21:45,125 Fanden tage dig! 375 00:21:45,916 --> 00:21:47,041 Sikket rod. 376 00:21:47,541 --> 00:21:49,958 Nu er jeg nødt til at støvsuge. 377 00:21:50,041 --> 00:21:52,250 Du ødelægger alt! 378 00:21:54,208 --> 00:21:55,958 Du har ødelagt mit liv, far! 379 00:21:56,041 --> 00:21:57,958 Rådet har ødelagt mit liv! 380 00:21:58,041 --> 00:21:59,875 Hvem er disse mennesker? 381 00:22:00,916 --> 00:22:02,000 Hvem er de? 382 00:22:04,166 --> 00:22:08,250 Alle fik, hvad de ville. Hvad har universet imod mig? 383 00:22:17,416 --> 00:22:18,416 Erman. 384 00:22:21,166 --> 00:22:23,416 -Velkommen. Kommissær Aytaç? -Ja. 385 00:22:23,500 --> 00:22:24,333 Værsgo. 386 00:22:26,541 --> 00:22:28,458 Erman, du ser vred ud. 387 00:22:29,666 --> 00:22:31,583 Byrden på mine skuldre er tung. 388 00:22:32,083 --> 00:22:34,083 Der er mange problemer på Jorden. 389 00:22:34,166 --> 00:22:38,125 Jeg vil drøfte noget med dig. Sid ned. Lad os tale over et par drinks. 390 00:22:41,500 --> 00:22:43,541 -Erman, vil du have vand? -Ja tak. 391 00:22:47,375 --> 00:22:48,375 Erdek? 392 00:22:49,625 --> 00:22:51,875 Ja, Erman. Erdek. 393 00:22:52,666 --> 00:22:56,166 Den har løsnet sig fra fastlandet og er på vej mod Istanbul. 394 00:22:57,333 --> 00:22:58,166 Hold da op. 395 00:22:58,833 --> 00:22:59,833 Og feriefolket? 396 00:23:00,708 --> 00:23:04,958 Det er et problem, men det, der skræmmer mig mest, er tsunamien. 397 00:23:07,083 --> 00:23:09,375 Så er jeg nødt til at gøre følgende… 398 00:23:10,666 --> 00:23:15,208 Jeg flyver ud fra Kartals kyst og holder Erdek væk fra kysten. 399 00:23:16,125 --> 00:23:20,375 Ifølge oplysningerne fra Instituttet for Oceanografi 400 00:23:20,458 --> 00:23:21,791 har vi en halv time. 401 00:23:22,291 --> 00:23:23,291 Jaså… 402 00:23:23,375 --> 00:23:26,375 -Zafer, vil du lave nogle filoruller? -Selvfølgelig. 403 00:23:27,708 --> 00:23:29,916 Erman, søde ven… 404 00:23:31,500 --> 00:23:34,291 Hvordan går det med kalorierne og hustruens mad? 405 00:23:35,750 --> 00:23:40,375 Vi giftede os alt for hurtigt. 406 00:23:40,458 --> 00:23:41,583 Det fungerer ikke. 407 00:23:44,000 --> 00:23:47,500 Hvis jeg var dig, ville jeg slå i bordet og gå min vej. 408 00:23:49,333 --> 00:23:51,250 Min knytnæve slår som fem ton. 409 00:23:54,500 --> 00:23:57,083 Erman, jeg er blevet skilt to gange. 410 00:23:58,083 --> 00:24:00,375 Jeg tog bare mit tøj og gik. 411 00:24:01,375 --> 00:24:03,875 Du har ret, man bør ikke trække tiden ud. 412 00:24:03,958 --> 00:24:04,875 Skål. 413 00:24:13,166 --> 00:24:15,291 Jeg kan nå frem på fem minutter. 414 00:24:15,791 --> 00:24:17,291 -Drik færdig først. -Okay. 415 00:24:19,250 --> 00:24:21,666 Erdek-halvøen, der løsnede sig fra fastlandet 416 00:24:21,750 --> 00:24:24,166 nærmer sig hurtigt Istanbul. 417 00:24:24,750 --> 00:24:30,083 Mens de enorme bølger skaber stor fare, venter folk fra Erdek på at blive reddet. 418 00:24:30,583 --> 00:24:33,250 Ingen har set superhelten Erman endnu. 419 00:24:34,958 --> 00:24:37,625 -Undskyld. Lad os komme igennem. -Det er okay. 420 00:24:37,708 --> 00:24:39,791 Erman, en tsunami nærmer sig. 421 00:24:39,875 --> 00:24:41,791 Hvad venter du på? 422 00:24:41,875 --> 00:24:43,708 Hvor er hun? Lale, du ved. 423 00:24:43,791 --> 00:24:45,625 -Hvor er Lale? -Skør. 424 00:24:45,708 --> 00:24:47,083 -Hvor er Lale? -Kom. 425 00:24:47,166 --> 00:24:48,083 -Hold op… -Okay. 426 00:24:48,166 --> 00:24:50,291 -Jeg er meget fuld. -Okay. 427 00:24:50,375 --> 00:24:52,500 Lale! 428 00:24:52,583 --> 00:24:53,958 Erman! Jeg er her. 429 00:24:54,708 --> 00:24:57,125 Lale, de ødelagde mit liv. 430 00:24:57,208 --> 00:25:00,333 Alle i Istanbul er nervøse og venter på, du gør noget. 431 00:25:00,416 --> 00:25:03,000 Ellers braser Erdek ind i byen. 432 00:25:03,083 --> 00:25:04,500 Jeg elsker dig, Lale. 433 00:25:05,333 --> 00:25:06,375 Lale, kom her. 434 00:25:06,458 --> 00:25:07,958 Smid pistolen, dit fjols! 435 00:25:08,041 --> 00:25:09,541 Vent. Det er okay. 436 00:25:09,625 --> 00:25:11,083 Skyd mig. Kom så. 437 00:25:11,750 --> 00:25:12,583 Eray, Erdek! 438 00:25:12,666 --> 00:25:15,416 Erdek, Avşa, Çınarcık. Jeg er ligeglad. 439 00:25:15,500 --> 00:25:17,750 Kom her, ellers dør vi sammen her. 440 00:25:17,833 --> 00:25:19,541 Skyd, for fanden. Skyd mig. 441 00:25:19,625 --> 00:25:20,541 Erman! 442 00:25:20,625 --> 00:25:21,666 -Skyd mig. -Erman! 443 00:25:21,750 --> 00:25:25,541 Hør her. Gør det ikke. Red planeten. Skynd dig! 444 00:25:25,625 --> 00:25:26,875 Kom nu, svoger. 445 00:25:26,958 --> 00:25:29,791 Der er intet galt med planeten. Kun med Erdek. 446 00:25:29,875 --> 00:25:32,166 De siger, der kommer en stor bølge. 447 00:25:32,250 --> 00:25:34,333 Vi har kun ét hus. Gør dit arbejde. 448 00:25:34,416 --> 00:25:35,458 Lale, kom her! 449 00:25:36,166 --> 00:25:37,250 Lale, kom her. 450 00:25:37,333 --> 00:25:38,791 Hold din kæft. Kom. 451 00:25:38,875 --> 00:25:41,208 Gør nu ikke noget skørt, Erman. 452 00:25:41,291 --> 00:25:44,333 I har allerede gjort ham skør. Sig det ikke igen. 453 00:25:44,416 --> 00:25:46,166 Erman, hvad vil du have? 454 00:25:46,250 --> 00:25:50,208 Da jeg ankom, sagde jeg da ikke, at jeg ville brænde byen ned? 455 00:25:50,708 --> 00:25:51,791 -Jo, Erman. -Ja. 456 00:25:51,875 --> 00:25:55,458 Jeg har fået nok af denne verden. Vil du med mig til Kruton? 457 00:25:56,041 --> 00:25:58,083 Din ægtehustru står lige her. 458 00:25:58,166 --> 00:26:00,083 Hører du, hvad du selv siger? 459 00:26:00,166 --> 00:26:02,916 Hun sagsøger dig og giver dig kun dit undertøj. 460 00:26:03,000 --> 00:26:04,666 -Bror. -I får ikke en skid. 461 00:26:04,750 --> 00:26:07,083 Er jeg måske statsborger her? 462 00:26:07,166 --> 00:26:08,333 Hør her, jernmand. 463 00:26:08,416 --> 00:26:11,333 Da du ikke er statsborger, kan vi sige farvel. 464 00:26:15,416 --> 00:26:17,416 Pokkers! Er du færdig? Værsgo. 465 00:26:18,750 --> 00:26:20,833 I tvang mig til det. 466 00:26:21,416 --> 00:26:23,583 Hvorfor tvang I mig til det? 467 00:26:23,666 --> 00:26:25,625 Det er slet ikke pointen. 468 00:26:26,125 --> 00:26:30,625 Ja! Forsvind! Fanden tage jer begge to. Jeg skulle ikke have stolet på dig. 469 00:26:30,708 --> 00:26:32,333 Søg dækning. 470 00:26:32,416 --> 00:26:34,708 Okay, de bør gå. Evakuer stedet. 471 00:26:35,583 --> 00:26:36,416 Erman. 472 00:26:37,791 --> 00:26:39,958 Vær ikke bekymret. Gør, som du vil. 473 00:26:40,041 --> 00:26:44,291 Hvad skal jeg ellers gøre? Skal jeg forsøge at behage dem alle? 474 00:26:45,291 --> 00:26:46,625 Se, byerne brænder. 475 00:26:47,125 --> 00:26:50,291 Når de taler om at brænde byer eller verden ned 476 00:26:50,375 --> 00:26:53,833 af kærlighed i digte og sange, gør det os glade. 477 00:26:54,833 --> 00:26:57,083 Men ikke når det sker i virkeligheden. 478 00:26:57,791 --> 00:27:01,041 Ja, jeg tager med dig, Erman. Jeg vil ikke dø her. 479 00:27:01,791 --> 00:27:02,958 Mær! 480 00:27:03,458 --> 00:27:04,791 Søg dækning. 481 00:27:04,875 --> 00:27:06,666 Er du bange for at flyve? 482 00:27:06,750 --> 00:27:07,666 Nej. 483 00:27:12,125 --> 00:27:15,666 Skynd dig bare! Det er noget lort. Jeg fløj også med ham. 484 00:27:15,750 --> 00:27:17,583 Må du skide i bukserne! 485 00:27:17,666 --> 00:27:19,083 -Det håber jeg. -Stop. 486 00:27:19,166 --> 00:27:21,333 -Kom. -Du ødelagde vores liv! 487 00:27:21,416 --> 00:27:22,666 Fanden tage dig! 488 00:27:22,750 --> 00:27:25,291 -Søg dækning. Er der nogen tilbage? -Kom. 489 00:27:46,791 --> 00:27:47,666 Der er den. 490 00:27:48,250 --> 00:27:49,666 Vores hjem. 491 00:27:53,458 --> 00:27:54,750 Velkommen, søde. 492 00:27:55,541 --> 00:27:56,958 Tak, Kadiramca. 493 00:27:57,041 --> 00:27:59,875 Gør mig ikke vred med snak om det forbandede råd. 494 00:28:01,333 --> 00:28:02,666 Er de alle døde? 495 00:28:05,375 --> 00:28:09,250 Der er ingen nyheder. Der er tydeligvis ingen overlevende. 496 00:28:10,041 --> 00:28:13,208 Var det dét værd? Var der ingen anden udvej? 497 00:28:13,291 --> 00:28:16,708 Jeg kan gøre Jorden normal igen ved at flyve rundt om den. 498 00:28:17,208 --> 00:28:19,375 Det er bedre, hvis ingen dør. 499 00:28:19,458 --> 00:28:22,375 Okay. Jeg får Jorden til at blive som før. 500 00:28:22,458 --> 00:28:23,375 Sæt dig her. 501 00:28:29,791 --> 00:28:32,208 -Jeg er fem minutter om at komme. -Jaså. 502 00:28:32,291 --> 00:28:34,708 Nej, ikke det. Jeg er straks tilbage. 503 00:28:38,291 --> 00:28:39,625 Erman 504 00:28:50,166 --> 00:28:51,625 Erman 505 00:29:01,208 --> 00:29:04,125 -Hvordan går det? -I Erdek er alt ved det gamle. 506 00:29:04,208 --> 00:29:07,916 Dejligt. Vi må hellere beskytte Erdek mod onde øjne. 507 00:29:09,291 --> 00:29:13,250 -Hvor kan jeg finde shorts? -Der er shorts overalt. 508 00:29:28,000 --> 00:29:28,958 Erman! 509 00:29:29,583 --> 00:29:32,083 Jeg kommer direkte fra Erdek. Alt er godt. 510 00:29:32,583 --> 00:29:34,500 Du er allerede i sommerstemning. 511 00:29:35,000 --> 00:29:39,500 Det er slut med at lege supermand. Jeg tror, det er nok bare at være en mand. 512 00:29:40,875 --> 00:29:42,916 -Skat. Min skat. -Skat. 513 00:29:44,250 --> 00:29:46,458 Der er nogle gode grunde i Erdek. 514 00:29:46,958 --> 00:29:48,458 Lad os købe en grund. 515 00:29:48,541 --> 00:29:50,833 Vi ejer også hele denne planet. 516 00:29:50,916 --> 00:29:53,833 Nogle gange løfter jeg den her. Du vil elske det… 517 00:29:53,916 --> 00:29:59,791 SLUT 518 00:30:01,125 --> 00:30:02,250 "ERMAN" ER ET FLOP 519 00:30:02,333 --> 00:30:04,833 EN KÆMPE FIASKO 520 00:30:20,666 --> 00:30:21,500 Ja? 521 00:30:21,583 --> 00:30:23,083 Ja. Hallo, er du vågen? 522 00:30:23,583 --> 00:30:27,208 Har du læst avisen? "Supermanden Erman er et flop." 523 00:30:27,291 --> 00:30:30,208 Der kom ingen og så den i nogle dele af Anatolien. 524 00:30:30,291 --> 00:30:33,333 -Erdek? -En katastrofe. Folk regerede voldsomt. 525 00:30:34,333 --> 00:30:37,750 Sikken skam. Vi brugte mange penge på den. 526 00:30:38,708 --> 00:30:41,000 Jeg tager ind på kontoret. Vi tales ved. 527 00:30:41,083 --> 00:30:43,916 Sig mig én ting, gamle ven. Var det nødvendigt? 528 00:30:45,000 --> 00:30:46,708 Du har ret, det var det ikke. 529 00:30:47,708 --> 00:30:51,916 -Hvem laver film af nødvendighed? -Fint, jeg er på kontoret. 530 00:31:03,000 --> 00:31:04,666 Gode gamle Blue Box. 531 00:31:04,750 --> 00:31:06,500 Det er ikke din skyld. 532 00:31:07,708 --> 00:31:09,166 Hvordan kom det så vidt? 533 00:31:09,916 --> 00:31:11,208 Er du tilfreds? 534 00:31:12,291 --> 00:31:18,041 Du har knoklet røven ud af bukserne, og det har kostet blod, sved og tårer. 535 00:31:18,708 --> 00:31:20,041 Hvad har du opnået? 536 00:31:21,000 --> 00:31:23,208 Ja, det er skæbnen. 537 00:31:24,083 --> 00:31:26,000 Erşan Kuneri. 538 00:31:27,625 --> 00:31:29,500 Jeg ville være filmskuespiller. 539 00:31:30,208 --> 00:31:31,416 Det blev jeg. 540 00:31:32,083 --> 00:31:35,625 Jeg sprang ned fra volde, så I følte, det var jer. 541 00:31:36,500 --> 00:31:39,291 I ville fægte, og det gjorde jeg for jer. 542 00:31:40,291 --> 00:31:44,250 Jeg forelskede mig for jer. Jeg hævnede mig i filmene. 543 00:31:44,333 --> 00:31:46,791 Jeg var en morder, jeg var en helt. 544 00:31:47,458 --> 00:31:51,375 Jeg er blevet skudt mange gange, men jeg døde ikke, så I dør ikke. 545 00:31:53,208 --> 00:31:56,375 Når I ville banke nogen, bankede jeg dem i stedet. 546 00:31:57,208 --> 00:32:01,958 Når I ville elske med kvinderne, sagde jeg: "Elsk med kvinderne, Erşan." 547 00:32:02,750 --> 00:32:05,166 Jeg elskede med dem. Det gjorde jeg også. 548 00:32:06,000 --> 00:32:08,541 Det er kun 13 år siden, de landede på Månen, 549 00:32:09,041 --> 00:32:11,208 men jeg har besøgt en anden galakse. 550 00:32:11,291 --> 00:32:12,666 Bare så I kunne se den. 551 00:32:13,416 --> 00:32:15,208 Det er heller ikke min skyld. 552 00:32:15,750 --> 00:32:17,708 Og hvad gjorde jeg for mig selv? 553 00:32:18,416 --> 00:32:19,750 I mit eget navn? 554 00:32:20,333 --> 00:32:24,791 Mit rigtige navn er Cemil Can Taraklı. 555 00:32:26,875 --> 00:32:27,875 Erşan… 556 00:32:29,708 --> 00:32:31,166 Erşan er gået. 557 00:32:49,958 --> 00:32:54,791 -Jeg skifter nok til mit fødenavn igen. -Hvorfor? Hvor kommer det nu fra? 558 00:32:54,875 --> 00:32:58,208 Jeg laver en film med kineserne. For dybt, træk den ud. 559 00:32:58,708 --> 00:33:01,875 Cemil, jeg synes, vi skal stoppe med det pjat. 560 00:33:02,750 --> 00:33:06,083 Det var sjovt, mens det varede. Lad os ikke gøre skidt værre. 561 00:33:06,166 --> 00:33:11,291 -Hvorfor? Du ville jo have sex i filmene. -Sulhi fra bogholderiet ringede. 562 00:33:11,375 --> 00:33:14,416 Det er på vores bankkonti, vi bliver pulet mest. 563 00:33:15,250 --> 00:33:18,916 Det er nok nu. Jeg flytter ind hos min mor i Kınalıada. 564 00:33:19,000 --> 00:33:20,208 Var hun ikke død? 565 00:33:21,041 --> 00:33:23,250 Jeg sagde det uden at tænke over det. 566 00:33:23,750 --> 00:33:27,958 Jeg vil tage badebukserne på og tage solbad på molen, før jeg dør! 567 00:33:28,041 --> 00:33:30,125 -Med Fedon? -Ja, med Fedon. 568 00:33:30,625 --> 00:33:33,416 Fedon er livlig. Hvorfor trække ham ind i det? 569 00:33:33,500 --> 00:33:37,875 Jeg har taget mine ting. Tag det, du vil have. 570 00:33:42,625 --> 00:33:43,458 Mami. 571 00:33:45,958 --> 00:33:47,041 Giv mig et kram. 572 00:33:53,041 --> 00:33:55,875 -Rør mig ikke med den. -Jeg er så ensom, Mami. 573 00:33:56,375 --> 00:33:58,291 Okay, men rør mig ikke med den. 574 00:34:13,916 --> 00:34:14,916 Feride. 575 00:34:16,791 --> 00:34:17,625 Erşan? 576 00:34:19,750 --> 00:34:22,333 -Går det godt? -De sagde, I øvede på stykket. 577 00:34:22,416 --> 00:34:24,875 Ja, vi holder pause. 578 00:34:25,375 --> 00:34:29,208 -Hvordan går det? -Ikke godt. Jeg tror, vi lukker selskabet. 579 00:34:30,125 --> 00:34:34,916 -Erşan, din sidste film var vildt sjov. -Bare jeg også kunne grine af den. 580 00:34:35,708 --> 00:34:36,541 En gåtur? 581 00:34:39,333 --> 00:34:41,250 Lav noget mere avantgardistisk. 582 00:34:41,333 --> 00:34:42,708 Endnu mere end før. 583 00:34:42,791 --> 00:34:45,208 Flyv højt. Hvad ved jeg. Overdriv. 584 00:34:45,708 --> 00:34:48,875 Først skal jeg flyve, og så skal jeg være jordnær. 585 00:34:48,958 --> 00:34:52,083 Jeg ved ikke, om jeg er skuespiller eller en due. 586 00:34:52,166 --> 00:34:55,833 Vi øver et teaterstykke. Det er oversat fra et engelsk stykke. 587 00:34:55,916 --> 00:34:57,041 Lige i synet. 588 00:34:57,125 --> 00:35:00,041 Det er fantastisk, endda radikalt. 589 00:35:00,125 --> 00:35:01,625 Hvor mange ser stykkerne? 590 00:35:02,333 --> 00:35:04,791 -Tyve. -Hvor dejligt. 591 00:35:09,208 --> 00:35:12,125 Feride, jeg kom for at takke dig. 592 00:35:13,000 --> 00:35:14,708 Du hjalp mig rigtig meget. 593 00:35:16,416 --> 00:35:18,125 Vores film var ikke så ringe. 594 00:35:18,958 --> 00:35:20,625 Du var god i Tørre Murad. 595 00:35:20,708 --> 00:35:21,708 Virkelig? 596 00:35:22,291 --> 00:35:26,750 Ja, vi var gode, men folk forstår dig vist ikke altid. 597 00:35:28,791 --> 00:35:31,916 Tænk, hvad jeg kunne tillade mig med 20 publikummer. 598 00:35:32,416 --> 00:35:34,333 Jeg ville hviske dem i ørerne. 599 00:35:34,833 --> 00:35:37,458 Vi får smæk af millioner af folk, Feride. 600 00:35:40,041 --> 00:35:41,458 Lav en erotisk film. 601 00:35:42,916 --> 00:35:46,666 Jeg har en idé! Lav en erotisk film, og udfordr publikum. 602 00:35:46,750 --> 00:35:49,666 Jeg mener det. Det er måske det, de vil have. 603 00:35:49,750 --> 00:35:53,541 Måske. Men jeg vil ikke dyrke sex foran et publikum mere. 604 00:35:54,166 --> 00:35:57,875 Jeg vil forelske mig i dem, selvom kærligheden ikke er gensidig. 605 00:36:00,875 --> 00:36:03,958 -Husk at komme til stykket. -Jeg er ikke med i det. 606 00:36:06,000 --> 00:36:08,041 -Vi ses. -Vi ses. 607 00:36:18,250 --> 00:36:19,125 Erşan. 608 00:36:19,625 --> 00:36:22,541 -Berkun, går det godt? -Ja tak. 609 00:36:22,625 --> 00:36:27,333 Erşan, jeg vil gerne have en god rolle i en af dine film, før livet er slut. 610 00:36:27,416 --> 00:36:29,333 Hvordan slut? Du er stadig ung. 611 00:36:30,083 --> 00:36:31,500 Nej, jeg mente dit liv. 612 00:36:33,041 --> 00:36:34,708 Din bandit. 613 00:36:39,250 --> 00:36:41,750 Du er den bedste. Den bedste. 614 00:36:43,291 --> 00:36:45,583 -Går det godt, Eryetiş? -Ja tak. 615 00:36:46,083 --> 00:36:50,708 -Skænk mig et glas whisky. -Vi har ikke mere whisky. Alt er væk. 616 00:36:52,625 --> 00:36:53,666 TYRKISK WHISKY 617 00:36:55,500 --> 00:36:58,000 Det er først slut, når du siger det, ikke? 618 00:36:58,083 --> 00:37:00,166 Alt slutter, ligesom det starter. 619 00:37:01,916 --> 00:37:04,125 Eryetiş, vær sød at sætte musik på. 620 00:37:16,416 --> 00:37:18,708 De lå i manuskripterne derhjemme. 621 00:37:20,458 --> 00:37:21,541 Behold dem. 622 00:37:22,833 --> 00:37:24,916 Jeg har den her. Du ved… 623 00:37:26,666 --> 00:37:27,708 Makkersæben. 624 00:37:29,375 --> 00:37:30,875 Du får ikke brug for den. 625 00:37:32,125 --> 00:37:34,541 Lige nu har jeg kun brug for en makker. 626 00:37:47,708 --> 00:37:48,875 Vil du danse? 627 00:38:07,166 --> 00:38:08,791 Jeg har en idé til en film. 628 00:38:09,333 --> 00:38:12,583 -Er jeg en prinsesse denne gang? -Nej. En normal person. 629 00:38:12,666 --> 00:38:15,291 -Hvad mener du? -Jeg er også normal. 630 00:38:15,375 --> 00:38:18,708 -Der sker intet i filmen. -En film, hvor der intet sker? 631 00:38:19,750 --> 00:38:23,833 Det er den eneste film, vi kan lave. En lavbudgetfilm. 632 00:38:25,833 --> 00:38:29,958 I mit liv har budgettet også været lavt, men der er sket en masse. 633 00:38:30,458 --> 00:38:34,791 Men hvis du siger, at film er mere kostbare end livet… 634 00:38:36,625 --> 00:38:38,958 Intet er mere kostbart end livet, skat. 635 00:38:41,833 --> 00:38:42,791 Hvad fanden? 636 00:38:43,625 --> 00:38:44,666 Eryetiş! 637 00:38:44,750 --> 00:38:45,833 Jeg kommer nu. 638 00:38:47,541 --> 00:38:49,166 De slukkede for strømmen. 639 00:38:49,666 --> 00:38:52,625 Jeg bad dem om at vente til efter sangen, men nej. 640 00:38:52,708 --> 00:38:53,833 Alle tiders. 641 00:38:53,916 --> 00:38:56,291 -Hvad er regningen på? Jeg betaler. -Her. 642 00:38:57,750 --> 00:38:59,000 Hold da k…. 643 00:38:59,833 --> 00:39:00,833 Værsgo. 644 00:39:03,416 --> 00:39:07,291 Vi kender alligevel sangen. Vi kan synge den i hovedet. 645 00:41:59,250 --> 00:42:04,250 Tekster af: Vibeke Petersen