1 00:00:06,000 --> 00:00:11,000 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:12,000 --> 00:00:16,416 WAS BISHER GESCHAH 3 00:00:16,500 --> 00:00:20,166 -Erman, fliege zur Erde und heirate dort. -Ok, Vater. 4 00:00:34,291 --> 00:00:38,208 INTERNATIONALES KOMITEE FÜR RAUMFAHRT 5 00:00:43,375 --> 00:00:47,833 -Der Zirkusaffe kam nicht? -Musst du immer so sein? 6 00:00:47,916 --> 00:00:50,250 Spiel hier nicht die Starreporterin. 7 00:00:50,333 --> 00:00:54,833 Ein Superheld ist nicht glaubwürdig. Aber die Leute lieben ihn. 8 00:00:55,750 --> 00:01:00,666 Ich will nur eine Interviewreihe mit ihm für ein paar Wochen. Das ist alles. 9 00:01:00,750 --> 00:01:02,625 Der Mann kann fliegen, Eray. 10 00:01:02,708 --> 00:01:05,583 Sei nicht albern. Du hast wohl einen Höhenflug. 11 00:01:09,666 --> 00:01:10,583 Ich gehe raus. 12 00:01:10,666 --> 00:01:13,750 Erman, sag: "Ich diene dem Volk." Nicht vergessen. 13 00:01:13,833 --> 00:01:15,500 -Ok. -Na los. 14 00:01:20,083 --> 00:01:21,166 Los geht's. 15 00:01:35,583 --> 00:01:39,458 Test, eins, zwei. Erst einmal heiße ich alle willkommen. 16 00:01:40,208 --> 00:01:44,916 Ich will mit euch Seite an Seite auf dieser Erde leben 17 00:01:45,708 --> 00:01:48,791 und natürlich dem Volk dienen. 18 00:01:49,416 --> 00:01:54,333 Mr. Erman, die Welt kämpft mit Problemen wie der Ölkrise, 19 00:01:54,416 --> 00:01:58,458 Debatten über Energietransformation in Bezug auf fossile Brennstoffe 20 00:01:58,541 --> 00:02:01,416 und der Konzentration auf die Ozonschicht. 21 00:02:01,500 --> 00:02:04,375 Der Hunger in Afrika ist ein weiteres Problem. 22 00:02:04,458 --> 00:02:08,666 Wenn man auch den Kalten Krieg betrachtet, was sind Ihre Prioritäten 23 00:02:08,750 --> 00:02:13,875 und Pläne und Vorhaben angesichts dieser Herausforderungen? 24 00:02:13,958 --> 00:02:15,125 Ja. 25 00:02:16,416 --> 00:02:21,083 Vor allem will ich mich hier niederlassen und eine eigene Familie gründen. 26 00:02:21,166 --> 00:02:22,333 Klar doch. 27 00:02:22,833 --> 00:02:27,625 Es gibt tolle und nette Menschen auf der Welt. 28 00:02:27,708 --> 00:02:31,500 Sie kennenzulernen, ist für mich natürlich sehr aufregend. 29 00:02:31,583 --> 00:02:32,958 Deswegen… 30 00:02:33,041 --> 00:02:35,208 -Was? -…will ich mich niederlassen. 31 00:02:35,291 --> 00:02:36,125 Ruhe! 32 00:02:36,208 --> 00:02:37,916 Ach, echt? 33 00:02:38,000 --> 00:02:39,625 Ich bin schon ein Hecht. 34 00:02:39,708 --> 00:02:41,750 Er ist lustig, ich mag ihn. 35 00:02:41,833 --> 00:02:45,250 Wäre er mein Schwager, säße ich auf dem Dach der Welt. 36 00:02:45,333 --> 00:02:49,333 -Hör ihm zu. -Wäre ich dran, würde ich ihn heiraten. 37 00:02:49,416 --> 00:02:51,833 Ich würde ihn bitten, mich zu wegfliegen. 38 00:02:51,916 --> 00:02:54,833 Der ist irre. Ich mag keine Blonden. Nimm ihn dir. 39 00:02:54,916 --> 00:02:57,458 Warum sagst du das? Ich finde ihn süß. 40 00:02:57,541 --> 00:02:58,916 Seid still! 41 00:02:59,000 --> 00:03:03,125 Ich höre nichts! Gott! Als gäbe es keine anderen Frauen außer euch. 42 00:03:03,208 --> 00:03:05,375 -Jemand fürs Leben… -Er würde mich anbeten. 43 00:03:05,458 --> 00:03:08,000 -Aber ich mag keine Blonden. -…und Kinder. 44 00:03:08,083 --> 00:03:12,500 Ich suche eine Person, mit der ich alt werden kann. Wir werden sehen. 45 00:03:12,583 --> 00:03:16,416 Ich auch, Schwager! Wenn du so eine findest, schick sie her! 46 00:03:16,958 --> 00:03:18,791 Ich sollte ihn heiraten. 47 00:03:18,875 --> 00:03:23,291 Wenn man sich anmelden muss, dann würde ich es sofort tun! 48 00:03:23,375 --> 00:03:27,583 Ich würde das Universum bitten. Er würde nach meiner Pfeife tanzen. 49 00:03:27,666 --> 00:03:30,125 Aber lassen wir das, solange er hier ist. 50 00:03:32,916 --> 00:03:35,666 Drängen wir ihn zu der Interviewreihe. 51 00:03:37,666 --> 00:03:38,791 -Pardon. -Erman. 52 00:03:39,291 --> 00:03:40,125 Erman. 53 00:03:41,041 --> 00:03:42,375 -Danke. -Danke. 54 00:03:42,875 --> 00:03:44,958 Hallo, Kupfermann. Eray Kozlu. 55 00:03:46,000 --> 00:03:48,708 Ich bin der Besitzer der Gündemci. Mittagessen? 56 00:03:48,791 --> 00:03:53,916 -War gut, was du übers Ozonloch sagtest. -Vielen Dank, Lale. 57 00:03:54,416 --> 00:03:55,500 Heiratest du mich? 58 00:03:55,583 --> 00:03:57,625 Moment! Immer langsam! 59 00:03:57,708 --> 00:04:00,000 Wir lieben uns seit drei Jahren. 60 00:04:00,958 --> 00:04:01,791 Stimmt das? 61 00:04:03,041 --> 00:04:06,166 So schamlos! Das hier ist ein zivilisierter Planet. 62 00:04:06,250 --> 00:04:08,083 Ich breche dir die Knochen. 63 00:04:08,166 --> 00:04:09,041 -Eray! -Was? 64 00:04:09,125 --> 00:04:11,625 Pass auf, sonst reiße ich dich in Stücke. 65 00:04:11,708 --> 00:04:13,250 -Ach ja? Zeig's mir. -Eray! 66 00:04:13,333 --> 00:04:15,375 -Beweise es. -Ich zerteile dich. 67 00:04:15,458 --> 00:04:17,083 Den stecke ich dir in den Arsch. 68 00:04:17,166 --> 00:04:19,250 -Bitte! Sei still. -Wie unhöflich! 69 00:04:19,333 --> 00:04:22,125 -Erman. -Schon gut. Vergib mir, Lale. 70 00:04:22,208 --> 00:04:24,375 Pass auf, sonst zerschmettere ich dich. 71 00:04:24,458 --> 00:04:25,500 -Arschloch! -Hey! 72 00:04:25,583 --> 00:04:26,583 Ich verbrenne dich. 73 00:04:29,208 --> 00:04:30,500 -Ich zerstöre dich! -Heiß! 74 00:04:30,583 --> 00:04:32,875 Die Presse ist da. Skandalös. Aufhören. 75 00:04:32,958 --> 00:04:35,250 -So vulgär! Schuft! -Beruhige dich. 76 00:04:35,333 --> 00:04:38,416 Lale, ich würde die Welt und die Stadt für dich niederbrennen. 77 00:04:38,500 --> 00:04:41,250 -Was sagst du? -Das gehört sich nicht. 78 00:04:41,333 --> 00:04:42,166 Sag das ihm. 79 00:04:42,250 --> 00:04:43,875 -Ich vernichte dich! -Ruhe! 80 00:04:43,958 --> 00:04:47,041 -Hey, fick… -Er ist ein Superheld. Bist du verrückt? 81 00:04:47,125 --> 00:04:49,041 Warum vertraust du ihm? 82 00:04:49,625 --> 00:04:50,583 -Erman! -Ok. 83 00:04:50,666 --> 00:04:53,166 -Der Keban-Damm. -Wir haben eine Debatte. 84 00:04:53,250 --> 00:04:55,750 Kleinigkeit. Wir regeln das. Was sagst du? 85 00:04:55,833 --> 00:04:58,625 -Das gehört sich nicht, Erman. -Schäm dich! 86 00:04:59,333 --> 00:05:00,333 Erman. 87 00:05:02,708 --> 00:05:05,000 -Ist er ihr Macker? -Was weiß ich? 88 00:05:06,791 --> 00:05:08,541 KEBAN-DAMM-PROBLEM SCHNELL GELÖST 89 00:05:09,291 --> 00:05:12,500 Gut gemacht. Du hast eine Katastrophe verhindert. 90 00:05:12,583 --> 00:05:15,791 -Feramuz, die Pommes hierher. -Danke. 91 00:05:16,541 --> 00:05:17,875 -Guten Appetit. -Danke. 92 00:05:19,583 --> 00:05:21,250 "Erman verblüffte alle." 93 00:05:22,750 --> 00:05:25,250 "Erman rettet den Damm." 94 00:05:27,416 --> 00:05:28,375 Gündemci. 95 00:05:28,458 --> 00:05:32,166 "Erman trank das Wasser im Damm und ließ nichts übrig." 96 00:05:33,458 --> 00:05:34,625 Diese Mistkäfer! 97 00:05:40,041 --> 00:05:43,250 Erman, wie… Wie kannst du so viel essen und trinken? 98 00:05:43,750 --> 00:05:48,250 Ich muss 30.000 Kalorien pro Tag zu mir nehmen. 99 00:05:49,500 --> 00:05:52,625 Junge, du kannst einen Mann pleite machen. 100 00:05:53,666 --> 00:05:57,416 Ich schrieb dem Innenministerium. Sie genehmigten dir Mittel. 101 00:05:57,500 --> 00:05:58,791 Hast du eine Bleibe? 102 00:05:58,875 --> 00:06:03,375 Ich muss zurück und meinem Vater sagen, dass die Sache mit Lale geritzt ist. 103 00:06:04,166 --> 00:06:05,791 Willst du das wirklich? 104 00:06:06,375 --> 00:06:09,666 Erman, es geht hier um Kismet. Klopf keine Sprüche. 105 00:06:11,458 --> 00:06:12,583 Ich liebe sie. 106 00:06:13,083 --> 00:06:17,041 Außerdem habe ich schon ein gutes Heim für uns gefunden. 107 00:06:17,125 --> 00:06:18,416 Wo? 108 00:06:18,500 --> 00:06:22,208 Es gibt da so ein Steingebäude gegenüber von Salacak, Üsküdar. 109 00:06:22,291 --> 00:06:25,583 -Mitten im Bosporus. -Das ist der Leanderturm. 110 00:06:25,666 --> 00:06:26,875 -Schlecht? -Nein. 111 00:06:27,875 --> 00:06:29,250 Der ist sogar toll. 112 00:06:29,333 --> 00:06:31,208 -Wollt ihr ganzjährig da wohnen? -Ja. 113 00:06:31,291 --> 00:06:33,500 Du nimmst dir das Mädchen also. 114 00:06:33,583 --> 00:06:34,750 Ich nehme es mir? 115 00:06:35,958 --> 00:06:37,666 -Hoffentlich. -Also gut. 116 00:06:48,166 --> 00:06:49,291 Lale! 117 00:06:50,041 --> 00:06:52,250 Diese Welt ist besser mit dir! 118 00:06:52,333 --> 00:06:53,208 Meine Lale! 119 00:06:53,291 --> 00:06:54,291 Du Spinner! 120 00:06:54,791 --> 00:06:56,541 Hör auf zu schreien! 121 00:06:56,625 --> 00:06:57,541 Klappe! 122 00:07:00,125 --> 00:07:01,291 Verpisst euch! 123 00:07:03,750 --> 00:07:05,458 Ich liebe dich! 124 00:07:14,083 --> 00:07:17,083 Lale, ich liebe dich! 125 00:07:17,166 --> 00:07:19,875 Warte auf mich! Ich liebe dich! 126 00:07:21,375 --> 00:07:24,375 Wenn du mich je mit dem Kerl zusammenbringst, 127 00:07:24,458 --> 00:07:27,291 vernichte ich euch beide. 128 00:07:27,375 --> 00:07:32,375 Wie kannst du so oberflächlich bei etwas sein, das die ganze Welt angeht? 129 00:07:32,958 --> 00:07:36,333 Wie konnte ich wissen, dass Erman sich in mich verliebt? 130 00:07:36,416 --> 00:07:40,625 Ach ja? Es ist also normal, ihm verführerische Fragen zu stellen? 131 00:07:42,125 --> 00:07:45,791 -Du bist widerlich. Du machst mich krank. -Halt. Warte. 132 00:07:46,333 --> 00:07:49,833 Das ist die Eifersucht. Vergib mir. Komm her, Lale. Komm. 133 00:07:51,041 --> 00:07:52,666 Versuch, mich zu verstehen. 134 00:07:52,750 --> 00:07:57,250 Was bin ich gegen einen muskulösen Mann mit Umhang und Spandex? 135 00:07:59,000 --> 00:08:01,250 Denk an meinen verletzten Stolz. 136 00:08:01,750 --> 00:08:03,958 Ich wäre gern dein Held. 137 00:08:04,041 --> 00:08:07,625 Was hast du nur mit muskulösen Männern mit Umhang und Spandex? 138 00:08:07,708 --> 00:08:12,000 -So albern. Das soll ein Problem sein? -Ich weiß nicht. Ich frage dich. 139 00:08:13,083 --> 00:08:16,541 Ein muskulöser Mann, der Spandex trägt. Ich weiß nicht. 140 00:08:18,083 --> 00:08:21,333 Dein Unterbewusstsein spielt dir Streiche. Vorsicht. 141 00:08:21,416 --> 00:08:25,083 Und du hast mich nicht mal gefragt, was ich für Erman empfinde. 142 00:08:25,166 --> 00:08:26,000 Ist das so? 143 00:08:27,750 --> 00:08:29,125 Dann sag es mir. 144 00:08:29,208 --> 00:08:30,541 Liebst du ihn? 145 00:08:31,791 --> 00:08:32,708 Ja. 146 00:08:33,291 --> 00:08:34,500 Ich liebe ihn, Eray. 147 00:08:35,666 --> 00:08:36,541 Lüge! 148 00:08:37,250 --> 00:08:38,166 Du lügst. 149 00:08:49,708 --> 00:08:52,291 Vater! Ich bin zurück. Wie geht es dir? 150 00:08:52,375 --> 00:08:55,666 Es heißt, du hast bereits Freunde gefunden. 151 00:08:55,750 --> 00:08:57,833 Ja. Ich fand meine Partnerin. 152 00:08:57,916 --> 00:09:01,000 Ich bleibe dort. Lale wird deine Schwiegertochter. 153 00:09:01,083 --> 00:09:02,416 Mein Gott! 154 00:09:02,500 --> 00:09:04,916 Sohn, dieses Mädchen passt nicht zu dir. 155 00:09:05,000 --> 00:09:07,333 -Warum nicht? -Sie ist Journalistin. 156 00:09:07,833 --> 00:09:11,541 Sie steht nicht auf Familie und Kinder. Sie passt nicht zu uns. 157 00:09:11,625 --> 00:09:15,791 -Es war Liebe auf den ersten Blick. -Der Rat schickte mir einen Bericht. 158 00:09:15,875 --> 00:09:17,125 Scheiß auf den Rat! 159 00:09:17,208 --> 00:09:19,708 Sprechen wir von Angesicht zu Angesicht. 160 00:09:19,791 --> 00:09:22,291 -Du nervst mich! Vater! -Was? 161 00:09:22,916 --> 00:09:24,166 -Was? -Was? 162 00:09:25,208 --> 00:09:27,375 Ach, Mann. 163 00:09:27,458 --> 00:09:29,458 Oje. Verdammt. 164 00:09:29,541 --> 00:09:30,791 Ok, geh rüber. 165 00:09:36,750 --> 00:09:40,791 Erman, mein Sohn. Diese Lale passt nicht zu dir. 166 00:09:41,333 --> 00:09:44,291 Mit ihr kommst du nicht klar. Sie betet keine Macht an. 167 00:09:44,375 --> 00:09:48,541 Sie ist eine eigenständige Frau mit Karriere. Und der Rat sagt… 168 00:09:48,625 --> 00:09:53,458 -Scheiß auf den Rat. Was sagen die? -Sie haben einen Erdling gefunden. 169 00:09:53,541 --> 00:09:54,375 Sie. 170 00:09:54,458 --> 00:09:56,416 Songül Baltacı. 171 00:09:56,916 --> 00:09:58,625 Du wirst dich mit ihr paaren. 172 00:09:58,708 --> 00:09:59,625 Hör zu, Vater. 173 00:09:59,708 --> 00:10:03,833 Ich schlage gleich gegen diese Steine. Ich schlage ein Loch ins Magma. 174 00:10:05,125 --> 00:10:08,833 Außerdem hat Songül das Universum um dich gebeten. 175 00:10:08,916 --> 00:10:12,833 Ich würde das Universum bitten. Er würde nach meiner Pfeife tanzen. 176 00:10:12,916 --> 00:10:14,458 Nein! Niemals! 177 00:10:14,541 --> 00:10:17,708 Wir können nichts tun, wenn jemand das Universum bittet. 178 00:10:17,791 --> 00:10:19,958 Die Entscheidung des Rats steht. 179 00:10:20,041 --> 00:10:21,708 Vergiss Lale. 180 00:10:22,333 --> 00:10:24,333 Du wirst Songül heiraten. 181 00:10:24,833 --> 00:10:27,500 Leute aus dieser Schicht werden dich anbeten. 182 00:10:27,583 --> 00:10:30,833 Bedenke, Erman, mein Sohn, wir brauchen eine wie sie. 183 00:10:32,875 --> 00:10:35,583 Ich bezahle den Preis für diese Primitivität? 184 00:10:35,666 --> 00:10:38,291 Nimm das Mädchen, Erman. Sonst… 185 00:10:38,375 --> 00:10:39,208 Sonst was? 186 00:10:39,291 --> 00:10:41,583 Sonst wird unser Planet ein Schwarzes Loch. 187 00:10:41,666 --> 00:10:44,250 Unmöglich! Das hast du dir ausgedacht! 188 00:10:44,333 --> 00:10:46,958 Du wirst Songül heiraten. 189 00:10:47,041 --> 00:10:48,250 Gut! 190 00:10:48,916 --> 00:10:50,583 Ich werde Songül heiraten. 191 00:10:51,083 --> 00:10:54,791 Aber ab jetzt bin ich nicht mehr dein Sohn Erman. 192 00:10:54,875 --> 00:10:58,208 Ich bin ein leerer Umhang, der durch die Lüfte fliegt. 193 00:10:58,291 --> 00:10:59,250 Verstanden? 194 00:11:00,625 --> 00:11:01,625 Der Rat. 195 00:11:05,333 --> 00:11:09,833 Wir können ihnen nur Glück wünschen. Als Familie haben wir unsere Werte. 196 00:11:09,916 --> 00:11:12,166 Und mein Schwager auch. 197 00:11:12,250 --> 00:11:14,875 Immerhin ist er ein weltbekanntes Wesen. 198 00:11:15,625 --> 00:11:17,791 Das geht niemanden etwas an. 199 00:11:17,875 --> 00:11:19,541 Wir sind normale Menschen. 200 00:11:19,625 --> 00:11:22,416 Wir werden nicht verdorben. So einfach ist das. 201 00:11:23,125 --> 00:11:28,041 -Sie haben den Jackpot geknackt. -Stimmt doch nicht. Ich wollte das so. 202 00:11:28,125 --> 00:11:30,750 Er bekommt warme Mahlzeiten. Ist das schlimm? 203 00:11:30,833 --> 00:11:35,375 Wir könnten daraus einen Vorteil ziehen, aber darum geht es hier nicht. 204 00:11:35,458 --> 00:11:40,208 Mir ist egal, dass er super ist. Ich bin ja auch als Ehefrau super. 205 00:11:40,291 --> 00:11:41,250 Unglaublich. 206 00:11:41,333 --> 00:11:44,916 Ich muss nicht dankbar sein. Mir ist egal, was andere sagen. 207 00:11:45,000 --> 00:11:47,041 Das ist keine Märchenhochzeit? 208 00:11:47,125 --> 00:11:50,333 Es war einmal, es war einmal, Schwiegermutter ist mir scheißegal. 209 00:11:50,416 --> 00:11:53,416 Nicht filmen. Sag ihnen, sie sollen aufhören. 210 00:11:53,500 --> 00:11:55,750 Na schön. Wir haben genug geredet. 211 00:11:58,833 --> 00:12:00,250 Er kommt! 212 00:12:00,333 --> 00:12:02,416 Los, los, nichts verpassen. 213 00:12:17,250 --> 00:12:19,083 Das war doch nicht nötig. 214 00:12:23,375 --> 00:12:24,458 Bitte, nach euch. 215 00:12:25,375 --> 00:12:27,375 Geh rein. Los. Zu nah dran. 216 00:12:27,458 --> 00:12:28,750 -Nach dir. -Bitte. 217 00:12:28,833 --> 00:12:29,750 -Nach dir. -Bitte. 218 00:12:29,833 --> 00:12:31,458 -Nach dir, bitte. -Ok. 219 00:12:32,083 --> 00:12:36,041 Der Supermann ist mit einem Verlobungsbock im Arm gelandet. 220 00:12:36,125 --> 00:12:39,750 Ja. Wir sind vor Ort und halten Sie auf dem Laufenden. 221 00:12:39,833 --> 00:12:43,083 DAS ZUHAUSE DER NACHRICHTEN 222 00:12:43,166 --> 00:12:44,500 So ein Trottel. 223 00:13:41,000 --> 00:13:43,041 Warum starrst du mich so an? 224 00:13:43,125 --> 00:13:46,000 Zieh den Spandex-Anzug aus. Du stinkst schon. 225 00:13:46,083 --> 00:13:48,750 Willst du denn gar nicht duschen? Nein, was? 226 00:13:48,833 --> 00:13:50,416 Das wird harte Arbeit. 227 00:13:51,208 --> 00:13:53,208 Ich könnte das Haus zertrümmern. 228 00:13:53,291 --> 00:13:56,208 Es gehört nicht deinem Vater. Geh schlafen. 229 00:13:57,125 --> 00:13:58,000 Erman! 230 00:13:59,541 --> 00:14:00,583 Erman! 231 00:14:01,375 --> 00:14:02,208 Erman! 232 00:14:02,291 --> 00:14:04,000 Was soll das? Sieh nach. 233 00:14:10,500 --> 00:14:11,333 Ja? 234 00:14:11,416 --> 00:14:15,791 -Erman, es gibt einen Banküberfall. -Wir wollten gerade schlafen gehen. 235 00:14:18,875 --> 00:14:21,625 -Er kann nicht kommen. -Es tut mir sehr leid. 236 00:14:21,708 --> 00:14:26,000 Es ist spät. Kommen Sie morgen. So schamlos von Ihnen! Rein mit dir! 237 00:14:30,583 --> 00:14:34,458 Songül, kannst du bitte etwas lockerer und netter sein? 238 00:14:34,541 --> 00:14:37,375 Ich bin stark und kann mich vielleicht nicht zurückhalten. 239 00:14:37,458 --> 00:14:42,458 Oma kocht, Opa holt sich einen runter. Alle tanzen nach deiner Pfeife. Wie toll! 240 00:14:42,958 --> 00:14:46,958 Du hast das Universum um mich gebeten. Sei etwas lockerer und netter. 241 00:14:47,041 --> 00:14:52,208 Ich hätte meine Klappe halten sollen. Rede morgen mit meinem Bruder. Geh! 242 00:14:52,708 --> 00:14:56,291 -Geh von meinen Umhang runter. -Umhang, ja? Na und? 243 00:14:58,083 --> 00:14:58,916 Scheißkerl! 244 00:15:04,250 --> 00:15:07,000 -Du siehst traurig aus. Was ist los? -Nichts. 245 00:15:08,458 --> 00:15:09,750 Hier, nimm eine. 246 00:15:14,291 --> 00:15:17,166 Ich muss von hier bis nach Şişhane laufen, 247 00:15:17,250 --> 00:15:20,041 von dort nach Unkapanı und dann nach Harbiye. 248 00:15:21,208 --> 00:15:22,625 Das ist ein weiter Weg. 249 00:15:23,666 --> 00:15:27,291 Warum fliegst du mich nicht und setzt mich in Harbiye ab? 250 00:15:28,291 --> 00:15:30,000 Geht nicht. Ich habe zu tun. 251 00:15:31,291 --> 00:15:36,041 Ich habe auch viel zu tun. Aber ich ernähre uns, ist also ok. 252 00:15:38,208 --> 00:15:41,833 Ich kann mit meiner Hand dein Herz aus deinem Leib reißen. 253 00:15:42,333 --> 00:15:45,625 Darum geht es nicht. Wir reden hier nur über Fakten. 254 00:15:45,708 --> 00:15:48,041 Und plötzlich wirst du gewalttätig. 255 00:15:49,083 --> 00:15:50,541 Was ist los? 256 00:15:50,625 --> 00:15:52,250 Nichts. Er gibt nur an. 257 00:15:52,833 --> 00:15:55,125 Wirf das in den Müll. Hör auf zu starren. Nimm. 258 00:15:55,791 --> 00:15:58,625 Songül, ich habe nachts nachgedacht. 259 00:15:59,125 --> 00:16:01,583 Machen wir aus unserem Leben kein Gefängnis. 260 00:16:01,666 --> 00:16:04,916 -Zieh dich an. Ich fliege dich herum. -Ich will nicht. 261 00:16:06,125 --> 00:16:07,333 Bitte sei so nett. 262 00:16:07,416 --> 00:16:08,708 Ich bemühe mich. 263 00:16:09,291 --> 00:16:10,125 Komm schon. 264 00:16:14,500 --> 00:16:15,625 Verdammt! 265 00:16:16,125 --> 00:16:18,833 Mein Kleid rutscht hoch, Erman! 266 00:16:18,916 --> 00:16:20,166 Erman! 267 00:16:20,250 --> 00:16:23,291 -Das ist zu… -Schon gut, keine Sorge. 268 00:16:23,375 --> 00:16:26,458 -Schon gut. -Ich werde ohnmächtig! 269 00:16:26,541 --> 00:16:28,958 -Ganz ruhig. -Verdammt! 270 00:16:29,041 --> 00:16:31,875 Gott verdamme dich, Erman! 271 00:16:33,916 --> 00:16:35,583 Erman, ich flehe dich an! 272 00:16:35,666 --> 00:16:37,375 -Ist dir kalt? -Total. 273 00:16:37,458 --> 00:16:39,375 Leg das auf meinen Rücken. 274 00:16:43,125 --> 00:16:45,250 Du machst alles kaputt! 275 00:16:46,958 --> 00:16:49,166 Wir sind da. 276 00:16:49,250 --> 00:16:51,125 -Sarayburnu. -Ich kotze gleich. 277 00:16:51,208 --> 00:16:53,041 -Lass mich runter! -Wir sind da. 278 00:16:53,125 --> 00:16:54,208 Erman! 279 00:16:54,291 --> 00:16:57,250 Genug! Lass mich los. Mir geht es nicht gut. 280 00:16:57,333 --> 00:16:59,583 -Hallo. -Erman. Der Supermann. 281 00:16:59,666 --> 00:17:01,916 -Hallo. -Sie werden dich umzingeln. 282 00:17:02,000 --> 00:17:02,916 Ist schon gut. 283 00:17:03,000 --> 00:17:05,833 Hallo. Soll ich Zuckerwatte kaufen? 284 00:17:05,916 --> 00:17:08,250 -Hallo, Frau Songül. -Hallo, ist ja gut. 285 00:17:08,333 --> 00:17:11,750 Was soll diese Neugier? Und ich will keine Zuckerwatte. 286 00:17:11,833 --> 00:17:13,458 Meine Wangen sind gefroren. 287 00:17:13,541 --> 00:17:15,166 -Zwei Tassen Tee. -Willkommen. 288 00:17:15,250 --> 00:17:17,083 -Wie teuer? -Sie bezahlen nichts. 289 00:17:17,166 --> 00:17:21,250 Natürlich bezahle ich. Denkst du, er hat Geld in seiner Arschtasche? 290 00:17:24,083 --> 00:17:25,333 Songül, meine Liebe. 291 00:17:26,666 --> 00:17:29,250 Erman, in die Mitte, damit du keinen Ausschlag kriegst! 292 00:17:30,166 --> 00:17:31,750 Hör auf, dich umzusehen. 293 00:17:32,666 --> 00:17:34,625 -Willst du Zuckerwatte? -Nein. 294 00:17:34,708 --> 00:17:36,458 Mir ist total übel. 295 00:17:36,541 --> 00:17:39,125 Außerdem ist Zuckerwatte total klebrig. 296 00:17:40,500 --> 00:17:41,750 -Bitte. -Danke sehr. 297 00:17:41,833 --> 00:17:42,916 Bitte schön. 298 00:17:46,833 --> 00:17:48,208 Du verschlingst das Zeug. 299 00:17:50,708 --> 00:17:51,541 Kalorien. 300 00:17:54,541 --> 00:17:56,250 Istanbul ist schön, oder? 301 00:17:56,875 --> 00:18:00,291 Schön? Die Küste ist voller Leute. Voll scheiße. 302 00:18:02,458 --> 00:18:03,708 Bist du immer so? 303 00:18:03,791 --> 00:18:06,083 Wie du mir, so ich dir. 304 00:18:13,583 --> 00:18:15,583 Aber warum hast du mich gewählt? 305 00:18:16,875 --> 00:18:20,666 Ich wollte nur angeben, aber ich habe den Preis dafür bezahlt! 306 00:18:22,541 --> 00:18:24,000 Darf ich dich umarmen? 307 00:18:24,083 --> 00:18:28,291 Na endlich! Gott sei Dank. Ich bin erleichtert. 308 00:18:28,875 --> 00:18:29,875 Ein Meteorit! 309 00:18:32,083 --> 00:18:34,375 Ja, genau, schnappe dir den Scheiß. 310 00:18:38,250 --> 00:18:41,666 Warum gehst du gegen Gottes Willen? Lass ihn fallen! Wichtigtuer! 311 00:18:41,750 --> 00:18:42,875 Songül! 312 00:18:47,000 --> 00:18:48,541 Erman! 313 00:18:50,541 --> 00:18:51,375 Iss! 314 00:18:52,625 --> 00:18:55,166 -Danke. -Hat nicht sie gekocht, sondern ich. 315 00:18:56,375 --> 00:19:01,041 Wir haben die Zutaten gekauft. Sie hat gekocht. Wir haben es genossen. 316 00:19:01,125 --> 00:19:02,791 Möge es mehr geben. 317 00:19:02,875 --> 00:19:05,583 Aber wie kriegen wir das hin? 318 00:19:06,791 --> 00:19:11,166 -Willst du mir etwas sagen? -Bruder, ich flehe dich an, bitte. 319 00:19:11,250 --> 00:19:13,250 Du wolltest keinen Ärger machen. 320 00:19:13,333 --> 00:19:16,750 Was ist denn dabei? Lass ihn sprechen. Ist doch in Ordnung. 321 00:19:17,375 --> 00:19:20,250 Na ja, Schwager, wir haben diese besondere Kraft, 322 00:19:21,166 --> 00:19:23,750 und wir fliegen durch die Gegend und so. 323 00:19:23,833 --> 00:19:26,708 Vielleicht bist du der Liebling der Welt. 324 00:19:27,583 --> 00:19:31,125 Aber bietet dir das System nichts dafür? 325 00:19:31,208 --> 00:19:34,625 Die Regierung, die CIA oder vielleicht die UNO. 326 00:19:34,708 --> 00:19:36,333 Ich habe nichts verlangt. 327 00:19:36,416 --> 00:19:40,666 Tja, Schwager, die ganze Welt ist auf dich angewiesen. 328 00:19:41,666 --> 00:19:43,083 Du hast Superkräfte, ok. 329 00:19:43,750 --> 00:19:45,041 Aber deine Familie… 330 00:19:45,125 --> 00:19:48,500 Und ich schwöre, ich erwarte selbst gar nichts. 331 00:19:48,583 --> 00:19:52,125 Aber Songül und du solltet ein Schloss bekommen. 332 00:19:52,208 --> 00:19:54,416 Solche Leistungen sind angebracht. 333 00:19:54,500 --> 00:19:56,000 Nein, Bruder… 334 00:19:56,083 --> 00:19:58,958 Es geht mich ja nichts an, aber ich meine, 335 00:19:59,541 --> 00:20:02,958 wenn du jemanden rettest, sollte dich nicht die Regierung 336 00:20:03,041 --> 00:20:04,958 oder wer auch immer entlohnen? 337 00:20:05,041 --> 00:20:06,125 Das meine ich. 338 00:20:06,208 --> 00:20:10,333 Und wer sagt ihnen das? Glaubst du, er tut das? Könnte er das? 339 00:20:11,333 --> 00:20:14,458 Ich wollte hier lediglich eine Familie gründen. 340 00:20:14,541 --> 00:20:17,000 Schwachsinn. Und was machst du? 341 00:20:17,083 --> 00:20:20,666 Du jagst lauter Gesindel. Und du schnappst sie dir. 342 00:20:20,750 --> 00:20:24,125 Die Keban-Damm-Aktion stand in allen Zeitungen. 343 00:20:24,208 --> 00:20:26,375 -Was haben wir davon? -Schwester. 344 00:20:27,000 --> 00:20:32,416 Neulich entgleiste in Yenikapı ein Zug, und er setzte ihn wieder aufs Gleis. 345 00:20:32,500 --> 00:20:35,125 -Ich war in der Gegend. -Ist mir doch egal. 346 00:20:35,208 --> 00:20:37,916 Ok, Moment mal. Moment. 347 00:20:38,000 --> 00:20:41,083 Selbst ein Hahn gräbt für die Partnerin ein Korn aus. 348 00:20:41,166 --> 00:20:44,166 Lieber Gott, womit haben wir das verdient? 349 00:20:44,250 --> 00:20:47,583 Also, Kumpel, so funktioniert das nicht. 350 00:20:47,666 --> 00:20:51,666 -Du musst etwas unternehmen. -Orhan, hör zu, ich bin echt stark. 351 00:20:51,750 --> 00:20:54,416 Mit einem Schlag fliegst du durch die Wände. 352 00:20:55,125 --> 00:20:59,000 Ja, aber darum geht es nicht. Das Mädchen redet von Getreide. 353 00:20:59,083 --> 00:21:02,500 Du sollst euer Brot verdienen. Das ist alles. 354 00:21:03,166 --> 00:21:07,375 Hey! Gott verdamme dich! Du machst alles kaputt! 355 00:21:07,458 --> 00:21:10,500 Er hat gerade meine Mitgift ruiniert. 356 00:21:11,000 --> 00:21:13,958 Womit haben wir das verdient? 357 00:21:14,041 --> 00:21:16,166 Der Rat hat mich verarscht. 358 00:21:16,250 --> 00:21:19,000 "Sie lieben Macht. Sie werden dich anbeten." 359 00:21:19,083 --> 00:21:21,583 Scheiß auf die Macht, von der ich nicht profitiere. 360 00:21:21,666 --> 00:21:25,291 -Warum sollte ich die anbeten? -Ich könnte dir die Arme abreißen. 361 00:21:25,375 --> 00:21:27,458 Ja, aber darum geht es nicht! 362 00:21:27,541 --> 00:21:29,208 Verschwinde! Los! 363 00:21:29,291 --> 00:21:31,541 -Willst du eine Plage sein? -Was? 364 00:21:31,625 --> 00:21:34,916 Unverschämt! Alle denken, er sei ein guter Mann! Er erhebt die Hand! 365 00:21:35,000 --> 00:21:37,750 -Kein Mann, sondern ein Supermann! -Es reicht! 366 00:21:37,833 --> 00:21:39,166 -Ok. -Ein Supermann! 367 00:21:39,250 --> 00:21:41,583 -Hilfe! -Ich bin ein Supermann! 368 00:21:42,583 --> 00:21:45,125 Gott verdamme dich! 369 00:21:45,916 --> 00:21:47,500 Seht euch das Chaos an. 370 00:21:47,583 --> 00:21:49,958 Jetzt muss ich wieder fegen. 371 00:21:50,041 --> 00:21:52,250 Du machst alles kaputt! 372 00:21:54,208 --> 00:21:55,958 Du hast mich ruiniert, Vater! 373 00:21:56,041 --> 00:21:57,958 Ihr habt mich ruiniert, Rat! 374 00:21:58,041 --> 00:21:59,875 Mit wem habe ich es zu tun? 375 00:22:00,916 --> 00:22:02,166 Mit wem? 376 00:22:04,166 --> 00:22:08,500 Alle bekamen, was sie wollten. Was ist dein Problem mit mir, Universum? 377 00:22:17,416 --> 00:22:18,416 Erman! 378 00:22:21,166 --> 00:22:22,208 Willkommen. 379 00:22:22,291 --> 00:22:24,291 -Kommissar Aytaç? Bitte. -Ja. 380 00:22:26,541 --> 00:22:28,458 Erman, du wirkst verärgert. 381 00:22:29,583 --> 00:22:34,083 -Ich trage viel auf meinen Schultern. -Die Probleme auf der Erde sind endlos. 382 00:22:34,166 --> 00:22:38,125 Ich möchte etwas besprechen. Bitte. Trinken wir dabei etwas. 383 00:22:41,500 --> 00:22:43,833 -Erman, willst du Wasser? -Ja. 384 00:22:47,375 --> 00:22:48,375 Erdek, ja? 385 00:22:49,625 --> 00:22:51,000 Ja, Erman. 386 00:22:51,083 --> 00:22:56,125 Erdek hat sich vom Festland abgetrennt und bewegt sich auf Istanbul zu. 387 00:22:57,333 --> 00:23:00,208 Wow. Und die Sommergäste? 388 00:23:00,708 --> 00:23:03,666 Das ist auch ein Problem, aber mehr Angst macht mir 389 00:23:04,291 --> 00:23:05,208 der Tsunami. 390 00:23:07,166 --> 00:23:09,375 Dann muss ich also… 391 00:23:10,666 --> 00:23:15,208 Ich muss also zur Küste von Kartal und Erdek aufhalten. 392 00:23:16,208 --> 00:23:20,375 Laut den Informationen des Instituts für Ozeanografie 393 00:23:20,458 --> 00:23:22,208 haben wir eine halbe Stunde. 394 00:23:22,291 --> 00:23:23,291 Das ist ja… 395 00:23:23,375 --> 00:23:26,500 -Zafer, machst du mir Sigara böreği? -Natürlich. 396 00:23:27,708 --> 00:23:29,916 Und, Erman, 397 00:23:31,500 --> 00:23:34,416 wie läuft es mit den Kalorien und dem Essen der Frau? 398 00:23:35,833 --> 00:23:41,541 Wir haben das mit der Ehe überstürzt. Das funktioniert nicht. 399 00:23:44,000 --> 00:23:47,791 Ich würde mit der Faust auf den Tisch hauen und gehen. 400 00:23:49,291 --> 00:23:51,375 Meine Faust hat die Wucht von fünf Tonnen. 401 00:23:54,500 --> 00:23:57,291 Erman, ich wurde zweimal geschieden. 402 00:23:58,083 --> 00:24:00,375 Ich nahm meinen Umhang und ging. 403 00:24:01,375 --> 00:24:03,875 Man sollte es nicht hinauszögern. 404 00:24:03,958 --> 00:24:04,875 Also los. 405 00:24:13,166 --> 00:24:15,291 Ich kann in fünf Minuten dort sein. 406 00:24:15,791 --> 00:24:17,500 -Iss erst auf. -Ok. 407 00:24:19,250 --> 00:24:24,250 Die Halbinsel Erdek, die sich abtrennte, bewegt sich schnell auf Istanbul zu. 408 00:24:24,750 --> 00:24:27,333 Hohe Wellen stellen eine große Gefahr dar, 409 00:24:27,416 --> 00:24:30,083 und auf Erdek wartet man auf Rettung. 410 00:24:30,583 --> 00:24:33,250 Und Superheld Erman ist noch nicht in Sicht. 411 00:24:34,958 --> 00:24:37,625 -Lassen Sie uns durch. -Alles ist gut. 412 00:24:37,708 --> 00:24:39,791 Erman? Ein Tsunami nähert sich. 413 00:24:39,875 --> 00:24:41,791 Worauf warten Sie denn noch? 414 00:24:41,875 --> 00:24:43,708 Wo ist, na ja, Lale? 415 00:24:43,791 --> 00:24:45,625 -Wo ist Lale? -Verrückt. 416 00:24:45,708 --> 00:24:47,083 -Wo ist Lale? -Komm. 417 00:24:47,166 --> 00:24:48,291 -Nicht… -Ok. 418 00:24:48,375 --> 00:24:50,291 -Ich bin betrunken. -Ok, Mann. 419 00:24:50,375 --> 00:24:51,416 -Lale. -Pst! 420 00:24:51,500 --> 00:24:52,500 Lale! 421 00:24:52,583 --> 00:24:53,958 Erman! Ich bin hier. 422 00:24:54,708 --> 00:24:57,125 Lale, sie haben mich ruiniert. 423 00:24:57,208 --> 00:25:00,333 Alle in Istanbul warten ganz nervös auf dich. 424 00:25:00,416 --> 00:25:03,000 Tu was, sonst landet Erdek hier. 425 00:25:03,083 --> 00:25:04,500 Ich liebe dich, Lale. 426 00:25:05,333 --> 00:25:06,375 Lale, komm her. 427 00:25:06,458 --> 00:25:07,958 Waffe runter! 428 00:25:08,041 --> 00:25:09,541 Halt. Schon gut. Warte. 429 00:25:09,625 --> 00:25:11,083 Erschieß mich. Los. 430 00:25:11,166 --> 00:25:12,583 Eray, Erdek! 431 00:25:12,666 --> 00:25:15,416 Erdek, Avşa, Çınarcık. Die sind mir alle egal. 432 00:25:15,500 --> 00:25:19,541 -Komm zu mir, oder wir sterben gemeinsam. -Schieß! Erschieß mich. 433 00:25:19,625 --> 00:25:20,541 Erman! 434 00:25:20,625 --> 00:25:21,666 -Schieß. -Erman! 435 00:25:21,750 --> 00:25:25,541 Hör zu. Tu das nicht, bitte. Los, rette diesen Planeten! 436 00:25:25,625 --> 00:25:26,875 Schwager, bitte. 437 00:25:26,958 --> 00:25:29,791 Der Planet hat kein Problem. Nur Erdek. 438 00:25:29,875 --> 00:25:34,291 Eine große Welle kommt. Ich flehe dich an. Wir haben nur ein Haus, also los. 439 00:25:34,375 --> 00:25:35,458 Lale, komm her! 440 00:25:36,166 --> 00:25:37,250 Lale, komm her. 441 00:25:37,333 --> 00:25:38,791 Halt die Klappe! Komm. 442 00:25:38,875 --> 00:25:41,208 Hey. Tu nichts Verrücktes, bitte. 443 00:25:41,291 --> 00:25:44,333 Ihr habt ihn verrückt gemacht. Redet keinen Quatsch. 444 00:25:44,416 --> 00:25:46,166 Erman, was willst du? 445 00:25:46,250 --> 00:25:50,208 Habe ich nicht gesagt, dass ich die Stadt niederbrennen würde? 446 00:25:50,708 --> 00:25:51,791 -Ja, hast du. -Ja. 447 00:25:51,875 --> 00:25:55,458 Ich habe genug von dieser Welt. Komm mit zum Planeten Kruton. 448 00:25:56,041 --> 00:25:59,916 Was? Deine Ehefrau steht hier. Hörst du dir überhaupt zu? 449 00:26:00,000 --> 00:26:02,916 Sie verklagt dich. Dir bleibt nur die Unterwäsche. 450 00:26:03,000 --> 00:26:04,666 -Bruder. -Einen Scheiß kriegst du. 451 00:26:04,750 --> 00:26:07,083 Bin ich hier gemeldet, du Wichser? 452 00:26:07,166 --> 00:26:08,333 Hör zu, Eisenmann, 453 00:26:08,416 --> 00:26:11,333 da du hier nicht gemeldet bist, kannst du weg. 454 00:26:11,833 --> 00:26:12,833 Nein! 455 00:26:12,916 --> 00:26:13,958 Schieß! 456 00:26:14,916 --> 00:26:17,416 Schieß! Ist das alles? Hier hast du. 457 00:26:18,750 --> 00:26:20,833 Ihr habt mich gezwungen. 458 00:26:21,416 --> 00:26:23,583 Ihr habt mich gezwungen. Und jetzt? 459 00:26:23,666 --> 00:26:26,041 So war das ganz und gar nicht gemeint. 460 00:26:26,125 --> 00:26:29,000 Ja, los! Verschwindet! Gott verdamme euch beide. 461 00:26:29,083 --> 00:26:30,625 Und dir habe ich vertraut. 462 00:26:30,708 --> 00:26:32,333 Bitte suchen Sie Schutz. 463 00:26:32,416 --> 00:26:34,916 Ok, sie sollten gehen. Alles evakuieren. 464 00:26:35,458 --> 00:26:36,375 Erman. 465 00:26:37,791 --> 00:26:39,958 Keine Sorge. Tu, was du tun musst. 466 00:26:40,041 --> 00:26:44,708 Was soll ich sonst tun? Soll ich versuchen, allen zu gefallen? 467 00:26:45,291 --> 00:26:47,041 Die Städte brennen. 468 00:26:47,125 --> 00:26:52,583 Wenn es in Liedern und Gedichten darum ging, die Welt niederzubrennen, 469 00:26:52,666 --> 00:26:54,000 waren wir entzückt. 470 00:26:54,833 --> 00:26:57,291 Doch die Realität wirkt wie eine Last. 471 00:26:57,791 --> 00:27:01,291 Aber ja, ich komme mit, Erman. Ich will hier nicht sterben. 472 00:27:01,791 --> 00:27:03,291 Oh, du Schlampe! 473 00:27:03,375 --> 00:27:04,791 Bitte suchen Sie Schutz. 474 00:27:04,875 --> 00:27:06,666 Hast du Angst vorm Fliegen? 475 00:27:06,750 --> 00:27:07,666 Niemals. 476 00:27:12,125 --> 00:27:13,750 Na los! Das ist eh scheiße. 477 00:27:13,833 --> 00:27:17,583 Ich war auch da oben. Ich hoffe, du machst dir in die Hose! 478 00:27:17,666 --> 00:27:19,083 -Hoffentlich! -Halt! 479 00:27:19,166 --> 00:27:21,333 -Na los. -Du hast uns ruiniert! 480 00:27:21,416 --> 00:27:22,666 Gott verdamme dich! 481 00:27:22,750 --> 00:27:25,291 -Zum Schutzraum! Ist hier noch jemand? -Komm. 482 00:27:46,833 --> 00:27:47,666 Da ist es. 483 00:27:48,250 --> 00:27:49,666 Unser Zuhause. 484 00:27:53,458 --> 00:27:54,875 Willkommen, meine Liebe. 485 00:27:55,541 --> 00:27:56,958 Danke, Cadiramcha. 486 00:27:57,041 --> 00:27:59,875 Komm mir nicht mit dem Rat. Das macht mich wütend. 487 00:28:01,250 --> 00:28:02,750 Also sind alle tot? 488 00:28:05,458 --> 00:28:09,458 Es gibt keine Neuigkeiten. Offensichtlich gibt es keine Überlebenden. 489 00:28:10,041 --> 00:28:13,208 War es das wert? Gab es keinen anderen Weg? 490 00:28:13,291 --> 00:28:17,000 Ich kann die Erde wieder normalisieren, indem ich sie umkreise. 491 00:28:17,083 --> 00:28:19,375 Besser wäre, wenn sie nicht tot wären. 492 00:28:19,458 --> 00:28:22,375 Ok. Ich versetze die Erde in den Normalzustand. 493 00:28:22,458 --> 00:28:23,541 Setz dich hin. 494 00:28:29,791 --> 00:28:32,208 -Ich komme in fünf Minuten. -Oh. 495 00:28:32,291 --> 00:28:35,125 Das meinte ich nicht. Ich komme gleich zurück. 496 00:28:38,250 --> 00:28:39,625 Erman! 497 00:28:50,166 --> 00:28:51,708 Erman! 498 00:29:01,250 --> 00:29:04,125 -Wie geht's? -Das ist Erdek wie eh und je. 499 00:29:04,208 --> 00:29:05,208 Schön. 500 00:29:05,291 --> 00:29:08,166 Wir sollten Erdek vor dem bösen Blick beschützen. 501 00:29:09,291 --> 00:29:13,416 -Kann ich hier irgendwo Shorts kaufen? -Hier gibt es überall Shorts. 502 00:29:28,000 --> 00:29:28,958 Erman! 503 00:29:29,583 --> 00:29:32,541 Ich bin gerade aus Erdek zurück. Alles ist gut. 504 00:29:32,625 --> 00:29:34,916 Und du bist schon in Sommerlaune. 505 00:29:35,000 --> 00:29:36,583 Kein Supermann mehr. 506 00:29:37,083 --> 00:29:39,708 Ein Mann zu sein, reicht aus. Was meinst du? 507 00:29:40,875 --> 00:29:42,916 -Schatz. Mein Liebling. -Schatz. 508 00:29:44,250 --> 00:29:46,875 Es gibt tolle Grundstücke in Erdek. 509 00:29:46,958 --> 00:29:50,833 Wir sollten dort Land kaufen. Obwohl wir diesen Planeten besitzen. 510 00:29:50,916 --> 00:29:53,916 Manchmal halte ich das hier hoch… Wird dir gefallen. 511 00:29:54,000 --> 00:29:59,875 ENDE 512 00:30:01,125 --> 00:30:02,250 EIN FLOP 513 00:30:02,333 --> 00:30:04,833 VOLLER REINFALL 514 00:30:20,666 --> 00:30:21,500 Ja? 515 00:30:21,583 --> 00:30:23,083 Ja. Hallo, bist du wach? 516 00:30:23,583 --> 00:30:27,208 Hast du die Zeitung gesehen? Supermann Erman ist ein Flop. 517 00:30:27,291 --> 00:30:30,208 In Teilen Anatoliens gab es gar kein Publikum. 518 00:30:30,291 --> 00:30:33,333 -Erdek? -Eine Katastrophe. Sehr viel Kritik. 519 00:30:34,333 --> 00:30:37,750 Wie schade. Wir haben viel Geld dafür ausgegeben. 520 00:30:38,708 --> 00:30:41,000 Ich gehe ins Büro. Bis bald. 521 00:30:41,083 --> 00:30:43,916 Aber sag mir als Freund eines: War das nötig? 522 00:30:45,000 --> 00:30:46,833 Du hast recht. War es nicht. 523 00:30:47,708 --> 00:30:51,916 -Wer macht Filme, die nötig sind? -Gut, ich gehe ins Büro. Ok. 524 00:31:03,000 --> 00:31:04,666 Gute alte Blue Box. 525 00:31:04,750 --> 00:31:06,875 Es ist nicht deine Schuld. 526 00:31:07,708 --> 00:31:09,416 Wie konnte es so weit kommen? 527 00:31:09,916 --> 00:31:11,541 Hat dir das gefallen? 528 00:31:12,291 --> 00:31:15,708 Du hast hart geschuftet. Das Blut, der Schweiß, die Tränen, 529 00:31:16,208 --> 00:31:18,208 jahrelang. 530 00:31:18,708 --> 00:31:20,375 Und was hast du vorzuweisen? 531 00:31:21,000 --> 00:31:23,208 Tja, das ist Kismet. 532 00:31:24,083 --> 00:31:26,000 Erşan Kuneri. 533 00:31:27,625 --> 00:31:29,708 Ich wollte immer Schauspieler sein. 534 00:31:30,208 --> 00:31:31,416 Und ich wurde einer. 535 00:31:32,041 --> 00:31:35,625 Ich sprang von Mauern, damit ihr glaubt, ihr seid das selbst. 536 00:31:36,500 --> 00:31:39,291 Ihr wolltet Schwerter schwingen. Ich tat das für euch. 537 00:31:40,291 --> 00:31:44,250 Ich verliebte mich für euch. Ich übte in den Filmen Rache. 538 00:31:44,333 --> 00:31:46,791 Ich war ein Mörder, ein Held. 539 00:31:47,416 --> 00:31:51,666 Auf mich wurde oft geschossen. Ich starb nie, damit auch ihr nie sterbt. 540 00:31:53,208 --> 00:31:56,583 Wolltet ihr jemanden schlagen, tat ich das für euch. 541 00:31:57,208 --> 00:32:02,041 Ihr wolltet mit all den Frauen schlafen, und ich sagte: "Mach du es, Erşan." 542 00:32:02,750 --> 00:32:05,291 Ich schlief mit ihnen. Auch das tat ich. 543 00:32:06,000 --> 00:32:11,208 Die Mondlandung ist erst 13 Jahre her, aber ich war in einer anderen Galaxie. 544 00:32:11,291 --> 00:32:13,333 Damit ihr das sehen konntet. 545 00:32:13,416 --> 00:32:15,208 Das ist nicht meine Schuld. 546 00:32:15,750 --> 00:32:19,750 Und was habe ich für mich getan? Was habe ich in meinem Namen getan? 547 00:32:20,333 --> 00:32:23,125 Und mein richtiger Name 548 00:32:23,208 --> 00:32:24,958 ist Cemil Can Taraklı. 549 00:32:26,833 --> 00:32:28,041 Herr Erşan… 550 00:32:29,708 --> 00:32:31,166 Herr Erşan ist weg. 551 00:32:49,958 --> 00:32:54,791 -Vielleicht ändere ich den Namen zurück. -Warum? Wie kommst du darauf? 552 00:32:54,875 --> 00:32:58,625 Ich mache einen Film mit den Chinesen. Zu tief, zieh raus. 553 00:32:58,708 --> 00:33:01,875 Cemil, wir sollten die Scherze lassen. 554 00:33:02,750 --> 00:33:06,083 Es war toll, und jetzt ist es vorbei. Keine Verbitterung. 555 00:33:06,166 --> 00:33:11,291 -Warum? Du wolltest immer Sex im Film. -Sulhi aus der Buchhaltung rief an. 556 00:33:11,375 --> 00:33:14,416 Nur unsere Bankkonten werden gefickt. 557 00:33:15,250 --> 00:33:18,916 Es reicht. Ich ziehe zu meiner Mutter in Kınalıada. 558 00:33:19,000 --> 00:33:23,666 -Ich dachte, deine Mutter wäre tot. -Na und? Es rutschte mir eben so raus. 559 00:33:23,750 --> 00:33:27,958 Ich lege mich mit Badehose auf den Steg, um mich zu bräunen, bevor ich sterbe. 560 00:33:28,041 --> 00:33:30,125 -Mit Fedon? -Ja, mit Fedon. 561 00:33:30,625 --> 00:33:33,416 Fedon ist lebhaft. Warum ziehst du ihn mit rein? 562 00:33:33,500 --> 00:33:37,875 Ich habe alles eingepackt. Nimm dir ruhig, was du willst. 563 00:33:42,625 --> 00:33:43,458 Mami. 564 00:33:45,958 --> 00:33:47,041 Eine Umarmung? 565 00:33:53,041 --> 00:33:55,875 -Nicht da unten. -Ich bin so einsam, Mami. 566 00:33:56,375 --> 00:33:58,333 Ok, aber nicht da unten berühren. 567 00:34:13,916 --> 00:34:14,916 Feride. 568 00:34:16,291 --> 00:34:17,625 Wow! Erşan? 569 00:34:19,750 --> 00:34:22,333 -Wie geht es dir? -Du probst fürs Theater? 570 00:34:22,416 --> 00:34:24,875 Ja, wir machen gerade Pause. 571 00:34:25,375 --> 00:34:29,208 -Wie geht es dir? -Nicht gut. Wir machen wohl dicht. 572 00:34:30,125 --> 00:34:34,916 -Herr Erşan, Ihr letzter Film war lustig. -Ich würde auch gern lachen. 573 00:34:35,708 --> 00:34:36,541 Spaziergang? 574 00:34:39,333 --> 00:34:41,250 Du solltest Avantgarde machen. 575 00:34:41,333 --> 00:34:45,208 Du könntest sogar mehr machen. Du könntest voll übertreiben. 576 00:34:45,708 --> 00:34:48,875 Erst soll ich fliegen, dann auf dem Boden bleiben. 577 00:34:48,958 --> 00:34:52,083 Bin ich ein Schauspieler oder eine Tümmlertaube? 578 00:34:52,166 --> 00:34:55,833 Nein, wir proben für ein Stück. Übersetzung eines englischen Stücks. 579 00:34:55,916 --> 00:34:57,041 In Your Face. 580 00:34:57,125 --> 00:35:00,041 Das ist echt toll, sogar radikal. 581 00:35:00,125 --> 00:35:01,625 Wie viele Leute kommen? 582 00:35:02,333 --> 00:35:04,791 -Zwanzig. -Wie schön. 583 00:35:09,208 --> 00:35:12,333 Feride, ich wollte mich bei dir bedanken. 584 00:35:13,000 --> 00:35:14,875 Du hast mir sehr geholfen. 585 00:35:16,416 --> 00:35:20,750 Unsere Filme waren nicht so schlecht. Du warst toll in Der trockene Murad. 586 00:35:20,833 --> 00:35:23,833 Wirklich? Ja, wir waren gut, 587 00:35:24,666 --> 00:35:27,166 aber die Leute verstehen dich nicht immer. 588 00:35:28,791 --> 00:35:31,916 Was ich alles bei nur 20 Leuten tun könnte. 589 00:35:32,416 --> 00:35:34,333 Ich würde ihnen was zuflüstern. 590 00:35:34,833 --> 00:35:37,708 Wir werden von Millionen Menschen kritisiert. 591 00:35:40,041 --> 00:35:41,458 Dreh doch einen Sexfilm. 592 00:35:42,916 --> 00:35:46,666 Ich habe eine Idee! Fordere die Leute mit einem Sexfilm heraus. 593 00:35:46,750 --> 00:35:49,666 Im Ernst. Vielleicht wollen sie das. 594 00:35:49,750 --> 00:35:53,541 Vielleicht. Aber ich will keinen Sex mit Publikum mehr. 595 00:35:54,125 --> 00:35:58,250 Ich will mich in sie verlieben. Auch wenn es eine einseitige Liebe ist. 596 00:36:00,875 --> 00:36:03,958 -Aber komm, wenn ich spiele. -Mit mir spielt keiner. 597 00:36:06,041 --> 00:36:08,041 -Bis bald. -Bis bald. 598 00:36:18,250 --> 00:36:19,125 Erşan. 599 00:36:19,625 --> 00:36:20,750 Berkun, wie geht's? 600 00:36:21,416 --> 00:36:22,541 Danke. 601 00:36:22,625 --> 00:36:27,333 Ich hätte gern eine Rolle in einem deiner Filme, bevor das Leben vorbei ist. 602 00:36:27,416 --> 00:36:29,583 Von wegen vorbei. Du bist noch jung. 603 00:36:30,083 --> 00:36:31,791 Nein, ich meinte dein Leben. 604 00:36:33,041 --> 00:36:34,916 Oh, du Schlingel! 605 00:36:39,250 --> 00:36:41,750 Du bist der Größte. Der Größte. 606 00:36:43,291 --> 00:36:45,583 -Wie geht es dir, Eryetiş? -Danke, gut. 607 00:36:46,083 --> 00:36:50,708 -Gib mir ein Glas Whisky. -Wir haben keinen Whisky mehr. Alles weg. 608 00:36:50,791 --> 00:36:52,041 Oh. 609 00:36:52,416 --> 00:36:53,666 TÜRKISCHER WHISKY 610 00:36:55,500 --> 00:36:58,000 Es ist erst vorbei, wenn man sagt, es ist vorbei. 611 00:36:58,083 --> 00:37:00,166 Wie etwas anfängt, so endet es. 612 00:37:01,916 --> 00:37:04,125 Eryetiş, wir wollen Musik hören. 613 00:37:16,416 --> 00:37:18,958 Die lagen zwischen meinen Drehbüchern. 614 00:37:20,458 --> 00:37:21,541 Behalte sie. 615 00:37:22,833 --> 00:37:25,333 Und ich habe so etwas. Na ja… 616 00:37:26,583 --> 00:37:27,708 Der Gefährte. 617 00:37:29,375 --> 00:37:30,875 Du brauchst das ja nicht. 618 00:37:32,125 --> 00:37:34,541 Ich brauche eine wahre Gefährtin. 619 00:37:47,708 --> 00:37:48,875 Willst du? 620 00:38:07,000 --> 00:38:08,833 Ich dachte an einen neuen Film. 621 00:38:09,333 --> 00:38:12,583 -Bin ich eine Prinzessin? -Nein, ein normaler Mensch. 622 00:38:12,666 --> 00:38:15,291 -Was meinst du? -Ich bin auch normal. 623 00:38:15,375 --> 00:38:18,875 -Im Film passiert nichts. -Wie geht das denn? 624 00:38:19,750 --> 00:38:24,041 Nur so einen Film können wir machen. Einen Low-Budget-Film. 625 00:38:25,833 --> 00:38:29,958 Mein Leben hatte auch nie ein Budget, aber wow, es ist viel passiert. 626 00:38:30,458 --> 00:38:35,083 Aber wenn du sagst, dass Filme einen höheren Preis haben als das Leben… 627 00:38:36,625 --> 00:38:39,083 Nichts hat einen höheren Preis, Schatz. 628 00:38:41,833 --> 00:38:42,791 Was war das? 629 00:38:43,625 --> 00:38:44,666 Eryetiş! 630 00:38:44,750 --> 00:38:45,958 Ich komme. 631 00:38:47,541 --> 00:38:49,583 Sie haben den Strom abgestellt. 632 00:38:49,666 --> 00:38:52,625 Sie sollten bis nach dem Lied warten. Aber nein. 633 00:38:52,708 --> 00:38:53,833 Na, super. 634 00:38:53,916 --> 00:38:56,333 -Wie hoch ist die Rechnung? Ich zahle sie. -Hier. 635 00:38:57,750 --> 00:38:59,166 Wow, verfi… 636 00:38:59,250 --> 00:39:00,833 Hier, nimm sie zurück. 637 00:39:03,416 --> 00:39:07,125 Na ja, wir kennen das Lied eh. Wir können es im Kopf singen. 638 00:41:57,875 --> 00:42:02,875 Untertitel von: Raik Westenberger