1
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:12,000 --> 00:00:16,416
WAS BISHER GESCHAH
3
00:00:16,500 --> 00:00:20,166
-Erman, fliege zur Erde und heirate dort.
-Ok, Vater.
4
00:00:34,291 --> 00:00:38,208
INTERNATIONALES KOMITEE FÜR RAUMFAHRT
5
00:00:43,375 --> 00:00:47,833
-Der Zirkusaffe kam nicht?
-Musst du immer so sein?
6
00:00:47,916 --> 00:00:50,250
Spiel hier nicht die Starreporterin.
7
00:00:50,333 --> 00:00:54,833
Ein Superheld ist nicht glaubwürdig.
Aber die Leute lieben ihn.
8
00:00:55,750 --> 00:01:00,666
Ich will nur eine Interviewreihe mit ihm
für ein paar Wochen. Das ist alles.
9
00:01:00,750 --> 00:01:02,625
Der Mann kann fliegen, Eray.
10
00:01:02,708 --> 00:01:05,583
Sei nicht albern.
Du hast wohl einen Höhenflug.
11
00:01:09,666 --> 00:01:10,583
Ich gehe raus.
12
00:01:10,666 --> 00:01:13,750
Erman, sag: "Ich diene dem Volk."
Nicht vergessen.
13
00:01:13,833 --> 00:01:15,500
-Ok.
-Na los.
14
00:01:20,083 --> 00:01:21,166
Los geht's.
15
00:01:35,583 --> 00:01:39,458
Test, eins, zwei.
Erst einmal heiße ich alle willkommen.
16
00:01:40,208 --> 00:01:44,916
Ich will mit euch
Seite an Seite auf dieser Erde leben
17
00:01:45,708 --> 00:01:48,791
und natürlich dem Volk dienen.
18
00:01:49,416 --> 00:01:54,333
Mr. Erman, die Welt
kämpft mit Problemen wie der Ölkrise,
19
00:01:54,416 --> 00:01:58,458
Debatten über Energietransformation
in Bezug auf fossile Brennstoffe
20
00:01:58,541 --> 00:02:01,416
und der Konzentration auf die Ozonschicht.
21
00:02:01,500 --> 00:02:04,375
Der Hunger in Afrika
ist ein weiteres Problem.
22
00:02:04,458 --> 00:02:08,666
Wenn man auch den Kalten Krieg betrachtet,
was sind Ihre Prioritäten
23
00:02:08,750 --> 00:02:13,875
und Pläne und Vorhaben
angesichts dieser Herausforderungen?
24
00:02:13,958 --> 00:02:15,125
Ja.
25
00:02:16,416 --> 00:02:21,083
Vor allem will ich mich hier niederlassen
und eine eigene Familie gründen.
26
00:02:21,166 --> 00:02:22,333
Klar doch.
27
00:02:22,833 --> 00:02:27,625
Es gibt tolle
und nette Menschen auf der Welt.
28
00:02:27,708 --> 00:02:31,500
Sie kennenzulernen,
ist für mich natürlich sehr aufregend.
29
00:02:31,583 --> 00:02:32,958
Deswegen…
30
00:02:33,041 --> 00:02:35,208
-Was?
-…will ich mich niederlassen.
31
00:02:35,291 --> 00:02:36,125
Ruhe!
32
00:02:36,208 --> 00:02:37,916
Ach, echt?
33
00:02:38,000 --> 00:02:39,625
Ich bin schon ein Hecht.
34
00:02:39,708 --> 00:02:41,750
Er ist lustig, ich mag ihn.
35
00:02:41,833 --> 00:02:45,250
Wäre er mein Schwager,
säße ich auf dem Dach der Welt.
36
00:02:45,333 --> 00:02:49,333
-Hör ihm zu.
-Wäre ich dran, würde ich ihn heiraten.
37
00:02:49,416 --> 00:02:51,833
Ich würde ihn bitten, mich zu wegfliegen.
38
00:02:51,916 --> 00:02:54,833
Der ist irre.
Ich mag keine Blonden. Nimm ihn dir.
39
00:02:54,916 --> 00:02:57,458
Warum sagst du das? Ich finde ihn süß.
40
00:02:57,541 --> 00:02:58,916
Seid still!
41
00:02:59,000 --> 00:03:03,125
Ich höre nichts! Gott! Als gäbe es
keine anderen Frauen außer euch.
42
00:03:03,208 --> 00:03:05,375
-Jemand fürs Leben…
-Er würde mich anbeten.
43
00:03:05,458 --> 00:03:08,000
-Aber ich mag keine Blonden.
-…und Kinder.
44
00:03:08,083 --> 00:03:12,500
Ich suche eine Person, mit der ich
alt werden kann. Wir werden sehen.
45
00:03:12,583 --> 00:03:16,416
Ich auch, Schwager!
Wenn du so eine findest, schick sie her!
46
00:03:16,958 --> 00:03:18,791
Ich sollte ihn heiraten.
47
00:03:18,875 --> 00:03:23,291
Wenn man sich anmelden muss,
dann würde ich es sofort tun!
48
00:03:23,375 --> 00:03:27,583
Ich würde das Universum bitten.
Er würde nach meiner Pfeife tanzen.
49
00:03:27,666 --> 00:03:30,125
Aber lassen wir das, solange er hier ist.
50
00:03:32,916 --> 00:03:35,666
Drängen wir ihn zu der Interviewreihe.
51
00:03:37,666 --> 00:03:38,791
-Pardon.
-Erman.
52
00:03:39,291 --> 00:03:40,125
Erman.
53
00:03:41,041 --> 00:03:42,375
-Danke.
-Danke.
54
00:03:42,875 --> 00:03:44,958
Hallo, Kupfermann. Eray Kozlu.
55
00:03:46,000 --> 00:03:48,708
Ich bin der Besitzer der Gündemci.
Mittagessen?
56
00:03:48,791 --> 00:03:53,916
-War gut, was du übers Ozonloch sagtest.
-Vielen Dank, Lale.
57
00:03:54,416 --> 00:03:55,500
Heiratest du mich?
58
00:03:55,583 --> 00:03:57,625
Moment! Immer langsam!
59
00:03:57,708 --> 00:04:00,000
Wir lieben uns seit drei Jahren.
60
00:04:00,958 --> 00:04:01,791
Stimmt das?
61
00:04:03,041 --> 00:04:06,166
So schamlos!
Das hier ist ein zivilisierter Planet.
62
00:04:06,250 --> 00:04:08,083
Ich breche dir die Knochen.
63
00:04:08,166 --> 00:04:09,041
-Eray!
-Was?
64
00:04:09,125 --> 00:04:11,625
Pass auf, sonst reiße ich dich in Stücke.
65
00:04:11,708 --> 00:04:13,250
-Ach ja? Zeig's mir.
-Eray!
66
00:04:13,333 --> 00:04:15,375
-Beweise es.
-Ich zerteile dich.
67
00:04:15,458 --> 00:04:17,083
Den stecke ich dir in den Arsch.
68
00:04:17,166 --> 00:04:19,250
-Bitte! Sei still.
-Wie unhöflich!
69
00:04:19,333 --> 00:04:22,125
-Erman.
-Schon gut. Vergib mir, Lale.
70
00:04:22,208 --> 00:04:24,375
Pass auf, sonst zerschmettere ich dich.
71
00:04:24,458 --> 00:04:25,500
-Arschloch!
-Hey!
72
00:04:25,583 --> 00:04:26,583
Ich verbrenne dich.
73
00:04:29,208 --> 00:04:30,500
-Ich zerstöre dich!
-Heiß!
74
00:04:30,583 --> 00:04:32,875
Die Presse ist da. Skandalös. Aufhören.
75
00:04:32,958 --> 00:04:35,250
-So vulgär! Schuft!
-Beruhige dich.
76
00:04:35,333 --> 00:04:38,416
Lale, ich würde die Welt
und die Stadt für dich niederbrennen.
77
00:04:38,500 --> 00:04:41,250
-Was sagst du?
-Das gehört sich nicht.
78
00:04:41,333 --> 00:04:42,166
Sag das ihm.
79
00:04:42,250 --> 00:04:43,875
-Ich vernichte dich!
-Ruhe!
80
00:04:43,958 --> 00:04:47,041
-Hey, fick…
-Er ist ein Superheld. Bist du verrückt?
81
00:04:47,125 --> 00:04:49,041
Warum vertraust du ihm?
82
00:04:49,625 --> 00:04:50,583
-Erman!
-Ok.
83
00:04:50,666 --> 00:04:53,166
-Der Keban-Damm.
-Wir haben eine Debatte.
84
00:04:53,250 --> 00:04:55,750
Kleinigkeit. Wir regeln das. Was sagst du?
85
00:04:55,833 --> 00:04:58,625
-Das gehört sich nicht, Erman.
-Schäm dich!
86
00:04:59,333 --> 00:05:00,333
Erman.
87
00:05:02,708 --> 00:05:05,000
-Ist er ihr Macker?
-Was weiß ich?
88
00:05:06,791 --> 00:05:08,541
KEBAN-DAMM-PROBLEM SCHNELL GELÖST
89
00:05:09,291 --> 00:05:12,500
Gut gemacht.
Du hast eine Katastrophe verhindert.
90
00:05:12,583 --> 00:05:15,791
-Feramuz, die Pommes hierher.
-Danke.
91
00:05:16,541 --> 00:05:17,875
-Guten Appetit.
-Danke.
92
00:05:19,583 --> 00:05:21,250
"Erman verblüffte alle."
93
00:05:22,750 --> 00:05:25,250
"Erman rettet den Damm."
94
00:05:27,416 --> 00:05:28,375
Gündemci.
95
00:05:28,458 --> 00:05:32,166
"Erman trank das Wasser im Damm
und ließ nichts übrig."
96
00:05:33,458 --> 00:05:34,625
Diese Mistkäfer!
97
00:05:40,041 --> 00:05:43,250
Erman, wie…
Wie kannst du so viel essen und trinken?
98
00:05:43,750 --> 00:05:48,250
Ich muss 30.000 Kalorien
pro Tag zu mir nehmen.
99
00:05:49,500 --> 00:05:52,625
Junge, du kannst einen Mann pleite machen.
100
00:05:53,666 --> 00:05:57,416
Ich schrieb dem Innenministerium.
Sie genehmigten dir Mittel.
101
00:05:57,500 --> 00:05:58,791
Hast du eine Bleibe?
102
00:05:58,875 --> 00:06:03,375
Ich muss zurück und meinem Vater sagen,
dass die Sache mit Lale geritzt ist.
103
00:06:04,166 --> 00:06:05,791
Willst du das wirklich?
104
00:06:06,375 --> 00:06:09,666
Erman, es geht hier um Kismet.
Klopf keine Sprüche.
105
00:06:11,458 --> 00:06:12,583
Ich liebe sie.
106
00:06:13,083 --> 00:06:17,041
Außerdem habe ich
schon ein gutes Heim für uns gefunden.
107
00:06:17,125 --> 00:06:18,416
Wo?
108
00:06:18,500 --> 00:06:22,208
Es gibt da so ein Steingebäude
gegenüber von Salacak, Üsküdar.
109
00:06:22,291 --> 00:06:25,583
-Mitten im Bosporus.
-Das ist der Leanderturm.
110
00:06:25,666 --> 00:06:26,875
-Schlecht?
-Nein.
111
00:06:27,875 --> 00:06:29,250
Der ist sogar toll.
112
00:06:29,333 --> 00:06:31,208
-Wollt ihr ganzjährig da wohnen?
-Ja.
113
00:06:31,291 --> 00:06:33,500
Du nimmst dir das Mädchen also.
114
00:06:33,583 --> 00:06:34,750
Ich nehme es mir?
115
00:06:35,958 --> 00:06:37,666
-Hoffentlich.
-Also gut.
116
00:06:48,166 --> 00:06:49,291
Lale!
117
00:06:50,041 --> 00:06:52,250
Diese Welt ist besser mit dir!
118
00:06:52,333 --> 00:06:53,208
Meine Lale!
119
00:06:53,291 --> 00:06:54,291
Du Spinner!
120
00:06:54,791 --> 00:06:56,541
Hör auf zu schreien!
121
00:06:56,625 --> 00:06:57,541
Klappe!
122
00:07:00,125 --> 00:07:01,291
Verpisst euch!
123
00:07:03,750 --> 00:07:05,458
Ich liebe dich!
124
00:07:14,083 --> 00:07:17,083
Lale, ich liebe dich!
125
00:07:17,166 --> 00:07:19,875
Warte auf mich! Ich liebe dich!
126
00:07:21,375 --> 00:07:24,375
Wenn du mich
je mit dem Kerl zusammenbringst,
127
00:07:24,458 --> 00:07:27,291
vernichte ich euch beide.
128
00:07:27,375 --> 00:07:32,375
Wie kannst du so oberflächlich
bei etwas sein, das die ganze Welt angeht?
129
00:07:32,958 --> 00:07:36,333
Wie konnte ich wissen,
dass Erman sich in mich verliebt?
130
00:07:36,416 --> 00:07:40,625
Ach ja? Es ist also normal,
ihm verführerische Fragen zu stellen?
131
00:07:42,125 --> 00:07:45,791
-Du bist widerlich. Du machst mich krank.
-Halt. Warte.
132
00:07:46,333 --> 00:07:49,833
Das ist die Eifersucht.
Vergib mir. Komm her, Lale. Komm.
133
00:07:51,041 --> 00:07:52,666
Versuch, mich zu verstehen.
134
00:07:52,750 --> 00:07:57,250
Was bin ich gegen einen muskulösen Mann
mit Umhang und Spandex?
135
00:07:59,000 --> 00:08:01,250
Denk an meinen verletzten Stolz.
136
00:08:01,750 --> 00:08:03,958
Ich wäre gern dein Held.
137
00:08:04,041 --> 00:08:07,625
Was hast du nur mit muskulösen Männern
mit Umhang und Spandex?
138
00:08:07,708 --> 00:08:12,000
-So albern. Das soll ein Problem sein?
-Ich weiß nicht. Ich frage dich.
139
00:08:13,083 --> 00:08:16,541
Ein muskulöser Mann, der Spandex trägt.
Ich weiß nicht.
140
00:08:18,083 --> 00:08:21,333
Dein Unterbewusstsein spielt dir Streiche.
Vorsicht.
141
00:08:21,416 --> 00:08:25,083
Und du hast mich nicht mal gefragt,
was ich für Erman empfinde.
142
00:08:25,166 --> 00:08:26,000
Ist das so?
143
00:08:27,750 --> 00:08:29,125
Dann sag es mir.
144
00:08:29,208 --> 00:08:30,541
Liebst du ihn?
145
00:08:31,791 --> 00:08:32,708
Ja.
146
00:08:33,291 --> 00:08:34,500
Ich liebe ihn, Eray.
147
00:08:35,666 --> 00:08:36,541
Lüge!
148
00:08:37,250 --> 00:08:38,166
Du lügst.
149
00:08:49,708 --> 00:08:52,291
Vater! Ich bin zurück. Wie geht es dir?
150
00:08:52,375 --> 00:08:55,666
Es heißt,
du hast bereits Freunde gefunden.
151
00:08:55,750 --> 00:08:57,833
Ja. Ich fand meine Partnerin.
152
00:08:57,916 --> 00:09:01,000
Ich bleibe dort.
Lale wird deine Schwiegertochter.
153
00:09:01,083 --> 00:09:02,416
Mein Gott!
154
00:09:02,500 --> 00:09:04,916
Sohn, dieses Mädchen passt nicht zu dir.
155
00:09:05,000 --> 00:09:07,333
-Warum nicht?
-Sie ist Journalistin.
156
00:09:07,833 --> 00:09:11,541
Sie steht nicht auf Familie und Kinder.
Sie passt nicht zu uns.
157
00:09:11,625 --> 00:09:15,791
-Es war Liebe auf den ersten Blick.
-Der Rat schickte mir einen Bericht.
158
00:09:15,875 --> 00:09:17,125
Scheiß auf den Rat!
159
00:09:17,208 --> 00:09:19,708
Sprechen wir von Angesicht zu Angesicht.
160
00:09:19,791 --> 00:09:22,291
-Du nervst mich! Vater!
-Was?
161
00:09:22,916 --> 00:09:24,166
-Was?
-Was?
162
00:09:25,208 --> 00:09:27,375
Ach, Mann.
163
00:09:27,458 --> 00:09:29,458
Oje. Verdammt.
164
00:09:29,541 --> 00:09:30,791
Ok, geh rüber.
165
00:09:36,750 --> 00:09:40,791
Erman, mein Sohn.
Diese Lale passt nicht zu dir.
166
00:09:41,333 --> 00:09:44,291
Mit ihr kommst du nicht klar.
Sie betet keine Macht an.
167
00:09:44,375 --> 00:09:48,541
Sie ist eine eigenständige Frau
mit Karriere. Und der Rat sagt…
168
00:09:48,625 --> 00:09:53,458
-Scheiß auf den Rat. Was sagen die?
-Sie haben einen Erdling gefunden.
169
00:09:53,541 --> 00:09:54,375
Sie.
170
00:09:54,458 --> 00:09:56,416
Songül Baltacı.
171
00:09:56,916 --> 00:09:58,625
Du wirst dich mit ihr paaren.
172
00:09:58,708 --> 00:09:59,625
Hör zu, Vater.
173
00:09:59,708 --> 00:10:03,833
Ich schlage gleich gegen diese Steine.
Ich schlage ein Loch ins Magma.
174
00:10:05,125 --> 00:10:08,833
Außerdem hat Songül
das Universum um dich gebeten.
175
00:10:08,916 --> 00:10:12,833
Ich würde das Universum bitten.
Er würde nach meiner Pfeife tanzen.
176
00:10:12,916 --> 00:10:14,458
Nein! Niemals!
177
00:10:14,541 --> 00:10:17,708
Wir können nichts tun,
wenn jemand das Universum bittet.
178
00:10:17,791 --> 00:10:19,958
Die Entscheidung des Rats steht.
179
00:10:20,041 --> 00:10:21,708
Vergiss Lale.
180
00:10:22,333 --> 00:10:24,333
Du wirst Songül heiraten.
181
00:10:24,833 --> 00:10:27,500
Leute aus dieser Schicht
werden dich anbeten.
182
00:10:27,583 --> 00:10:30,833
Bedenke, Erman, mein Sohn,
wir brauchen eine wie sie.
183
00:10:32,875 --> 00:10:35,583
Ich bezahle den Preis
für diese Primitivität?
184
00:10:35,666 --> 00:10:38,291
Nimm das Mädchen, Erman. Sonst…
185
00:10:38,375 --> 00:10:39,208
Sonst was?
186
00:10:39,291 --> 00:10:41,583
Sonst wird unser Planet
ein Schwarzes Loch.
187
00:10:41,666 --> 00:10:44,250
Unmöglich! Das hast du dir ausgedacht!
188
00:10:44,333 --> 00:10:46,958
Du wirst Songül heiraten.
189
00:10:47,041 --> 00:10:48,250
Gut!
190
00:10:48,916 --> 00:10:50,583
Ich werde Songül heiraten.
191
00:10:51,083 --> 00:10:54,791
Aber ab jetzt
bin ich nicht mehr dein Sohn Erman.
192
00:10:54,875 --> 00:10:58,208
Ich bin ein leerer Umhang,
der durch die Lüfte fliegt.
193
00:10:58,291 --> 00:10:59,250
Verstanden?
194
00:11:00,625 --> 00:11:01,625
Der Rat.
195
00:11:05,333 --> 00:11:09,833
Wir können ihnen nur Glück wünschen.
Als Familie haben wir unsere Werte.
196
00:11:09,916 --> 00:11:12,166
Und mein Schwager auch.
197
00:11:12,250 --> 00:11:14,875
Immerhin ist er ein weltbekanntes Wesen.
198
00:11:15,625 --> 00:11:17,791
Das geht niemanden etwas an.
199
00:11:17,875 --> 00:11:19,541
Wir sind normale Menschen.
200
00:11:19,625 --> 00:11:22,416
Wir werden nicht verdorben.
So einfach ist das.
201
00:11:23,125 --> 00:11:28,041
-Sie haben den Jackpot geknackt.
-Stimmt doch nicht. Ich wollte das so.
202
00:11:28,125 --> 00:11:30,750
Er bekommt warme Mahlzeiten.
Ist das schlimm?
203
00:11:30,833 --> 00:11:35,375
Wir könnten daraus einen Vorteil ziehen,
aber darum geht es hier nicht.
204
00:11:35,458 --> 00:11:40,208
Mir ist egal, dass er super ist.
Ich bin ja auch als Ehefrau super.
205
00:11:40,291 --> 00:11:41,250
Unglaublich.
206
00:11:41,333 --> 00:11:44,916
Ich muss nicht dankbar sein.
Mir ist egal, was andere sagen.
207
00:11:45,000 --> 00:11:47,041
Das ist keine Märchenhochzeit?
208
00:11:47,125 --> 00:11:50,333
Es war einmal, es war einmal,
Schwiegermutter ist mir scheißegal.
209
00:11:50,416 --> 00:11:53,416
Nicht filmen.
Sag ihnen, sie sollen aufhören.
210
00:11:53,500 --> 00:11:55,750
Na schön. Wir haben genug geredet.
211
00:11:58,833 --> 00:12:00,250
Er kommt!
212
00:12:00,333 --> 00:12:02,416
Los, los, nichts verpassen.
213
00:12:17,250 --> 00:12:19,083
Das war doch nicht nötig.
214
00:12:23,375 --> 00:12:24,458
Bitte, nach euch.
215
00:12:25,375 --> 00:12:27,375
Geh rein. Los. Zu nah dran.
216
00:12:27,458 --> 00:12:28,750
-Nach dir.
-Bitte.
217
00:12:28,833 --> 00:12:29,750
-Nach dir.
-Bitte.
218
00:12:29,833 --> 00:12:31,458
-Nach dir, bitte.
-Ok.
219
00:12:32,083 --> 00:12:36,041
Der Supermann ist
mit einem Verlobungsbock im Arm gelandet.
220
00:12:36,125 --> 00:12:39,750
Ja. Wir sind vor Ort
und halten Sie auf dem Laufenden.
221
00:12:39,833 --> 00:12:43,083
DAS ZUHAUSE DER NACHRICHTEN
222
00:12:43,166 --> 00:12:44,500
So ein Trottel.
223
00:13:41,000 --> 00:13:43,041
Warum starrst du mich so an?
224
00:13:43,125 --> 00:13:46,000
Zieh den Spandex-Anzug aus.
Du stinkst schon.
225
00:13:46,083 --> 00:13:48,750
Willst du denn gar nicht duschen?
Nein, was?
226
00:13:48,833 --> 00:13:50,416
Das wird harte Arbeit.
227
00:13:51,208 --> 00:13:53,208
Ich könnte das Haus zertrümmern.
228
00:13:53,291 --> 00:13:56,208
Es gehört nicht deinem Vater.
Geh schlafen.
229
00:13:57,125 --> 00:13:58,000
Erman!
230
00:13:59,541 --> 00:14:00,583
Erman!
231
00:14:01,375 --> 00:14:02,208
Erman!
232
00:14:02,291 --> 00:14:04,000
Was soll das? Sieh nach.
233
00:14:10,500 --> 00:14:11,333
Ja?
234
00:14:11,416 --> 00:14:15,791
-Erman, es gibt einen Banküberfall.
-Wir wollten gerade schlafen gehen.
235
00:14:18,875 --> 00:14:21,625
-Er kann nicht kommen.
-Es tut mir sehr leid.
236
00:14:21,708 --> 00:14:26,000
Es ist spät. Kommen Sie morgen.
So schamlos von Ihnen! Rein mit dir!
237
00:14:30,583 --> 00:14:34,458
Songül, kannst du bitte
etwas lockerer und netter sein?
238
00:14:34,541 --> 00:14:37,375
Ich bin stark und kann mich
vielleicht nicht zurückhalten.
239
00:14:37,458 --> 00:14:42,458
Oma kocht, Opa holt sich einen runter.
Alle tanzen nach deiner Pfeife. Wie toll!
240
00:14:42,958 --> 00:14:46,958
Du hast das Universum um mich gebeten.
Sei etwas lockerer und netter.
241
00:14:47,041 --> 00:14:52,208
Ich hätte meine Klappe halten sollen.
Rede morgen mit meinem Bruder. Geh!
242
00:14:52,708 --> 00:14:56,291
-Geh von meinen Umhang runter.
-Umhang, ja? Na und?
243
00:14:58,083 --> 00:14:58,916
Scheißkerl!
244
00:15:04,250 --> 00:15:07,000
-Du siehst traurig aus. Was ist los?
-Nichts.
245
00:15:08,458 --> 00:15:09,750
Hier, nimm eine.
246
00:15:14,291 --> 00:15:17,166
Ich muss von hier bis nach Şişhane laufen,
247
00:15:17,250 --> 00:15:20,041
von dort nach Unkapanı
und dann nach Harbiye.
248
00:15:21,208 --> 00:15:22,625
Das ist ein weiter Weg.
249
00:15:23,666 --> 00:15:27,291
Warum fliegst du mich nicht
und setzt mich in Harbiye ab?
250
00:15:28,291 --> 00:15:30,000
Geht nicht. Ich habe zu tun.
251
00:15:31,291 --> 00:15:36,041
Ich habe auch viel zu tun.
Aber ich ernähre uns, ist also ok.
252
00:15:38,208 --> 00:15:41,833
Ich kann mit meiner Hand
dein Herz aus deinem Leib reißen.
253
00:15:42,333 --> 00:15:45,625
Darum geht es nicht.
Wir reden hier nur über Fakten.
254
00:15:45,708 --> 00:15:48,041
Und plötzlich wirst du gewalttätig.
255
00:15:49,083 --> 00:15:50,541
Was ist los?
256
00:15:50,625 --> 00:15:52,250
Nichts. Er gibt nur an.
257
00:15:52,833 --> 00:15:55,125
Wirf das in den Müll.
Hör auf zu starren. Nimm.
258
00:15:55,791 --> 00:15:58,625
Songül, ich habe nachts nachgedacht.
259
00:15:59,125 --> 00:16:01,583
Machen wir aus unserem Leben
kein Gefängnis.
260
00:16:01,666 --> 00:16:04,916
-Zieh dich an. Ich fliege dich herum.
-Ich will nicht.
261
00:16:06,125 --> 00:16:07,333
Bitte sei so nett.
262
00:16:07,416 --> 00:16:08,708
Ich bemühe mich.
263
00:16:09,291 --> 00:16:10,125
Komm schon.
264
00:16:14,500 --> 00:16:15,625
Verdammt!
265
00:16:16,125 --> 00:16:18,833
Mein Kleid rutscht hoch, Erman!
266
00:16:18,916 --> 00:16:20,166
Erman!
267
00:16:20,250 --> 00:16:23,291
-Das ist zu…
-Schon gut, keine Sorge.
268
00:16:23,375 --> 00:16:26,458
-Schon gut.
-Ich werde ohnmächtig!
269
00:16:26,541 --> 00:16:28,958
-Ganz ruhig.
-Verdammt!
270
00:16:29,041 --> 00:16:31,875
Gott verdamme dich, Erman!
271
00:16:33,916 --> 00:16:35,583
Erman, ich flehe dich an!
272
00:16:35,666 --> 00:16:37,375
-Ist dir kalt?
-Total.
273
00:16:37,458 --> 00:16:39,375
Leg das auf meinen Rücken.
274
00:16:43,125 --> 00:16:45,250
Du machst alles kaputt!
275
00:16:46,958 --> 00:16:49,166
Wir sind da.
276
00:16:49,250 --> 00:16:51,125
-Sarayburnu.
-Ich kotze gleich.
277
00:16:51,208 --> 00:16:53,041
-Lass mich runter!
-Wir sind da.
278
00:16:53,125 --> 00:16:54,208
Erman!
279
00:16:54,291 --> 00:16:57,250
Genug! Lass mich los.
Mir geht es nicht gut.
280
00:16:57,333 --> 00:16:59,583
-Hallo.
-Erman. Der Supermann.
281
00:16:59,666 --> 00:17:01,916
-Hallo.
-Sie werden dich umzingeln.
282
00:17:02,000 --> 00:17:02,916
Ist schon gut.
283
00:17:03,000 --> 00:17:05,833
Hallo. Soll ich Zuckerwatte kaufen?
284
00:17:05,916 --> 00:17:08,250
-Hallo, Frau Songül.
-Hallo, ist ja gut.
285
00:17:08,333 --> 00:17:11,750
Was soll diese Neugier?
Und ich will keine Zuckerwatte.
286
00:17:11,833 --> 00:17:13,458
Meine Wangen sind gefroren.
287
00:17:13,541 --> 00:17:15,166
-Zwei Tassen Tee.
-Willkommen.
288
00:17:15,250 --> 00:17:17,083
-Wie teuer?
-Sie bezahlen nichts.
289
00:17:17,166 --> 00:17:21,250
Natürlich bezahle ich. Denkst du,
er hat Geld in seiner Arschtasche?
290
00:17:24,083 --> 00:17:25,333
Songül, meine Liebe.
291
00:17:26,666 --> 00:17:29,250
Erman, in die Mitte,
damit du keinen Ausschlag kriegst!
292
00:17:30,166 --> 00:17:31,750
Hör auf, dich umzusehen.
293
00:17:32,666 --> 00:17:34,625
-Willst du Zuckerwatte?
-Nein.
294
00:17:34,708 --> 00:17:36,458
Mir ist total übel.
295
00:17:36,541 --> 00:17:39,125
Außerdem ist Zuckerwatte total klebrig.
296
00:17:40,500 --> 00:17:41,750
-Bitte.
-Danke sehr.
297
00:17:41,833 --> 00:17:42,916
Bitte schön.
298
00:17:46,833 --> 00:17:48,208
Du verschlingst das Zeug.
299
00:17:50,708 --> 00:17:51,541
Kalorien.
300
00:17:54,541 --> 00:17:56,250
Istanbul ist schön, oder?
301
00:17:56,875 --> 00:18:00,291
Schön? Die Küste ist voller Leute.
Voll scheiße.
302
00:18:02,458 --> 00:18:03,708
Bist du immer so?
303
00:18:03,791 --> 00:18:06,083
Wie du mir, so ich dir.
304
00:18:13,583 --> 00:18:15,583
Aber warum hast du mich gewählt?
305
00:18:16,875 --> 00:18:20,666
Ich wollte nur angeben,
aber ich habe den Preis dafür bezahlt!
306
00:18:22,541 --> 00:18:24,000
Darf ich dich umarmen?
307
00:18:24,083 --> 00:18:28,291
Na endlich!
Gott sei Dank. Ich bin erleichtert.
308
00:18:28,875 --> 00:18:29,875
Ein Meteorit!
309
00:18:32,083 --> 00:18:34,375
Ja, genau, schnappe dir den Scheiß.
310
00:18:38,250 --> 00:18:41,666
Warum gehst du gegen Gottes Willen?
Lass ihn fallen! Wichtigtuer!
311
00:18:41,750 --> 00:18:42,875
Songül!
312
00:18:47,000 --> 00:18:48,541
Erman!
313
00:18:50,541 --> 00:18:51,375
Iss!
314
00:18:52,625 --> 00:18:55,166
-Danke.
-Hat nicht sie gekocht, sondern ich.
315
00:18:56,375 --> 00:19:01,041
Wir haben die Zutaten gekauft.
Sie hat gekocht. Wir haben es genossen.
316
00:19:01,125 --> 00:19:02,791
Möge es mehr geben.
317
00:19:02,875 --> 00:19:05,583
Aber wie kriegen wir das hin?
318
00:19:06,791 --> 00:19:11,166
-Willst du mir etwas sagen?
-Bruder, ich flehe dich an, bitte.
319
00:19:11,250 --> 00:19:13,250
Du wolltest keinen Ärger machen.
320
00:19:13,333 --> 00:19:16,750
Was ist denn dabei?
Lass ihn sprechen. Ist doch in Ordnung.
321
00:19:17,375 --> 00:19:20,250
Na ja, Schwager,
wir haben diese besondere Kraft,
322
00:19:21,166 --> 00:19:23,750
und wir fliegen durch die Gegend und so.
323
00:19:23,833 --> 00:19:26,708
Vielleicht bist du der Liebling der Welt.
324
00:19:27,583 --> 00:19:31,125
Aber bietet dir das System nichts dafür?
325
00:19:31,208 --> 00:19:34,625
Die Regierung,
die CIA oder vielleicht die UNO.
326
00:19:34,708 --> 00:19:36,333
Ich habe nichts verlangt.
327
00:19:36,416 --> 00:19:40,666
Tja, Schwager,
die ganze Welt ist auf dich angewiesen.
328
00:19:41,666 --> 00:19:43,083
Du hast Superkräfte, ok.
329
00:19:43,750 --> 00:19:45,041
Aber deine Familie…
330
00:19:45,125 --> 00:19:48,500
Und ich schwöre,
ich erwarte selbst gar nichts.
331
00:19:48,583 --> 00:19:52,125
Aber Songül und du
solltet ein Schloss bekommen.
332
00:19:52,208 --> 00:19:54,416
Solche Leistungen sind angebracht.
333
00:19:54,500 --> 00:19:56,000
Nein, Bruder…
334
00:19:56,083 --> 00:19:58,958
Es geht mich ja nichts an, aber ich meine,
335
00:19:59,541 --> 00:20:02,958
wenn du jemanden rettest,
sollte dich nicht die Regierung
336
00:20:03,041 --> 00:20:04,958
oder wer auch immer entlohnen?
337
00:20:05,041 --> 00:20:06,125
Das meine ich.
338
00:20:06,208 --> 00:20:10,333
Und wer sagt ihnen das?
Glaubst du, er tut das? Könnte er das?
339
00:20:11,333 --> 00:20:14,458
Ich wollte hier
lediglich eine Familie gründen.
340
00:20:14,541 --> 00:20:17,000
Schwachsinn. Und was machst du?
341
00:20:17,083 --> 00:20:20,666
Du jagst lauter Gesindel.
Und du schnappst sie dir.
342
00:20:20,750 --> 00:20:24,125
Die Keban-Damm-Aktion
stand in allen Zeitungen.
343
00:20:24,208 --> 00:20:26,375
-Was haben wir davon?
-Schwester.
344
00:20:27,000 --> 00:20:32,416
Neulich entgleiste in Yenikapı ein Zug,
und er setzte ihn wieder aufs Gleis.
345
00:20:32,500 --> 00:20:35,125
-Ich war in der Gegend.
-Ist mir doch egal.
346
00:20:35,208 --> 00:20:37,916
Ok, Moment mal. Moment.
347
00:20:38,000 --> 00:20:41,083
Selbst ein Hahn
gräbt für die Partnerin ein Korn aus.
348
00:20:41,166 --> 00:20:44,166
Lieber Gott, womit haben wir das verdient?
349
00:20:44,250 --> 00:20:47,583
Also, Kumpel, so funktioniert das nicht.
350
00:20:47,666 --> 00:20:51,666
-Du musst etwas unternehmen.
-Orhan, hör zu, ich bin echt stark.
351
00:20:51,750 --> 00:20:54,416
Mit einem Schlag
fliegst du durch die Wände.
352
00:20:55,125 --> 00:20:59,000
Ja, aber darum geht es nicht.
Das Mädchen redet von Getreide.
353
00:20:59,083 --> 00:21:02,500
Du sollst euer Brot verdienen.
Das ist alles.
354
00:21:03,166 --> 00:21:07,375
Hey! Gott verdamme dich!
Du machst alles kaputt!
355
00:21:07,458 --> 00:21:10,500
Er hat gerade meine Mitgift ruiniert.
356
00:21:11,000 --> 00:21:13,958
Womit haben wir das verdient?
357
00:21:14,041 --> 00:21:16,166
Der Rat hat mich verarscht.
358
00:21:16,250 --> 00:21:19,000
"Sie lieben Macht.
Sie werden dich anbeten."
359
00:21:19,083 --> 00:21:21,583
Scheiß auf die Macht,
von der ich nicht profitiere.
360
00:21:21,666 --> 00:21:25,291
-Warum sollte ich die anbeten?
-Ich könnte dir die Arme abreißen.
361
00:21:25,375 --> 00:21:27,458
Ja, aber darum geht es nicht!
362
00:21:27,541 --> 00:21:29,208
Verschwinde! Los!
363
00:21:29,291 --> 00:21:31,541
-Willst du eine Plage sein?
-Was?
364
00:21:31,625 --> 00:21:34,916
Unverschämt! Alle denken,
er sei ein guter Mann! Er erhebt die Hand!
365
00:21:35,000 --> 00:21:37,750
-Kein Mann, sondern ein Supermann!
-Es reicht!
366
00:21:37,833 --> 00:21:39,166
-Ok.
-Ein Supermann!
367
00:21:39,250 --> 00:21:41,583
-Hilfe!
-Ich bin ein Supermann!
368
00:21:42,583 --> 00:21:45,125
Gott verdamme dich!
369
00:21:45,916 --> 00:21:47,500
Seht euch das Chaos an.
370
00:21:47,583 --> 00:21:49,958
Jetzt muss ich wieder fegen.
371
00:21:50,041 --> 00:21:52,250
Du machst alles kaputt!
372
00:21:54,208 --> 00:21:55,958
Du hast mich ruiniert, Vater!
373
00:21:56,041 --> 00:21:57,958
Ihr habt mich ruiniert, Rat!
374
00:21:58,041 --> 00:21:59,875
Mit wem habe ich es zu tun?
375
00:22:00,916 --> 00:22:02,166
Mit wem?
376
00:22:04,166 --> 00:22:08,500
Alle bekamen, was sie wollten.
Was ist dein Problem mit mir, Universum?
377
00:22:17,416 --> 00:22:18,416
Erman!
378
00:22:21,166 --> 00:22:22,208
Willkommen.
379
00:22:22,291 --> 00:22:24,291
-Kommissar Aytaç? Bitte.
-Ja.
380
00:22:26,541 --> 00:22:28,458
Erman, du wirkst verärgert.
381
00:22:29,583 --> 00:22:34,083
-Ich trage viel auf meinen Schultern.
-Die Probleme auf der Erde sind endlos.
382
00:22:34,166 --> 00:22:38,125
Ich möchte etwas besprechen.
Bitte. Trinken wir dabei etwas.
383
00:22:41,500 --> 00:22:43,833
-Erman, willst du Wasser?
-Ja.
384
00:22:47,375 --> 00:22:48,375
Erdek, ja?
385
00:22:49,625 --> 00:22:51,000
Ja, Erman.
386
00:22:51,083 --> 00:22:56,125
Erdek hat sich vom Festland abgetrennt
und bewegt sich auf Istanbul zu.
387
00:22:57,333 --> 00:23:00,208
Wow. Und die Sommergäste?
388
00:23:00,708 --> 00:23:03,666
Das ist auch ein Problem,
aber mehr Angst macht mir
389
00:23:04,291 --> 00:23:05,208
der Tsunami.
390
00:23:07,166 --> 00:23:09,375
Dann muss ich also…
391
00:23:10,666 --> 00:23:15,208
Ich muss also zur Küste von Kartal
und Erdek aufhalten.
392
00:23:16,208 --> 00:23:20,375
Laut den Informationen
des Instituts für Ozeanografie
393
00:23:20,458 --> 00:23:22,208
haben wir eine halbe Stunde.
394
00:23:22,291 --> 00:23:23,291
Das ist ja…
395
00:23:23,375 --> 00:23:26,500
-Zafer, machst du mir Sigara böreği?
-Natürlich.
396
00:23:27,708 --> 00:23:29,916
Und, Erman,
397
00:23:31,500 --> 00:23:34,416
wie läuft es mit den Kalorien
und dem Essen der Frau?
398
00:23:35,833 --> 00:23:41,541
Wir haben das mit der Ehe überstürzt.
Das funktioniert nicht.
399
00:23:44,000 --> 00:23:47,791
Ich würde mit der Faust
auf den Tisch hauen und gehen.
400
00:23:49,291 --> 00:23:51,375
Meine Faust hat die Wucht von fünf Tonnen.
401
00:23:54,500 --> 00:23:57,291
Erman, ich wurde zweimal geschieden.
402
00:23:58,083 --> 00:24:00,375
Ich nahm meinen Umhang und ging.
403
00:24:01,375 --> 00:24:03,875
Man sollte es nicht hinauszögern.
404
00:24:03,958 --> 00:24:04,875
Also los.
405
00:24:13,166 --> 00:24:15,291
Ich kann in fünf Minuten dort sein.
406
00:24:15,791 --> 00:24:17,500
-Iss erst auf.
-Ok.
407
00:24:19,250 --> 00:24:24,250
Die Halbinsel Erdek, die sich abtrennte,
bewegt sich schnell auf Istanbul zu.
408
00:24:24,750 --> 00:24:27,333
Hohe Wellen stellen eine große Gefahr dar,
409
00:24:27,416 --> 00:24:30,083
und auf Erdek wartet man auf Rettung.
410
00:24:30,583 --> 00:24:33,250
Und Superheld Erman
ist noch nicht in Sicht.
411
00:24:34,958 --> 00:24:37,625
-Lassen Sie uns durch.
-Alles ist gut.
412
00:24:37,708 --> 00:24:39,791
Erman? Ein Tsunami nähert sich.
413
00:24:39,875 --> 00:24:41,791
Worauf warten Sie denn noch?
414
00:24:41,875 --> 00:24:43,708
Wo ist, na ja, Lale?
415
00:24:43,791 --> 00:24:45,625
-Wo ist Lale?
-Verrückt.
416
00:24:45,708 --> 00:24:47,083
-Wo ist Lale?
-Komm.
417
00:24:47,166 --> 00:24:48,291
-Nicht…
-Ok.
418
00:24:48,375 --> 00:24:50,291
-Ich bin betrunken.
-Ok, Mann.
419
00:24:50,375 --> 00:24:51,416
-Lale.
-Pst!
420
00:24:51,500 --> 00:24:52,500
Lale!
421
00:24:52,583 --> 00:24:53,958
Erman! Ich bin hier.
422
00:24:54,708 --> 00:24:57,125
Lale, sie haben mich ruiniert.
423
00:24:57,208 --> 00:25:00,333
Alle in Istanbul
warten ganz nervös auf dich.
424
00:25:00,416 --> 00:25:03,000
Tu was, sonst landet Erdek hier.
425
00:25:03,083 --> 00:25:04,500
Ich liebe dich, Lale.
426
00:25:05,333 --> 00:25:06,375
Lale, komm her.
427
00:25:06,458 --> 00:25:07,958
Waffe runter!
428
00:25:08,041 --> 00:25:09,541
Halt. Schon gut. Warte.
429
00:25:09,625 --> 00:25:11,083
Erschieß mich. Los.
430
00:25:11,166 --> 00:25:12,583
Eray, Erdek!
431
00:25:12,666 --> 00:25:15,416
Erdek, Avşa, Çınarcık.
Die sind mir alle egal.
432
00:25:15,500 --> 00:25:19,541
-Komm zu mir, oder wir sterben gemeinsam.
-Schieß! Erschieß mich.
433
00:25:19,625 --> 00:25:20,541
Erman!
434
00:25:20,625 --> 00:25:21,666
-Schieß.
-Erman!
435
00:25:21,750 --> 00:25:25,541
Hör zu. Tu das nicht, bitte.
Los, rette diesen Planeten!
436
00:25:25,625 --> 00:25:26,875
Schwager, bitte.
437
00:25:26,958 --> 00:25:29,791
Der Planet hat kein Problem. Nur Erdek.
438
00:25:29,875 --> 00:25:34,291
Eine große Welle kommt. Ich flehe dich an.
Wir haben nur ein Haus, also los.
439
00:25:34,375 --> 00:25:35,458
Lale, komm her!
440
00:25:36,166 --> 00:25:37,250
Lale, komm her.
441
00:25:37,333 --> 00:25:38,791
Halt die Klappe! Komm.
442
00:25:38,875 --> 00:25:41,208
Hey. Tu nichts Verrücktes, bitte.
443
00:25:41,291 --> 00:25:44,333
Ihr habt ihn verrückt gemacht.
Redet keinen Quatsch.
444
00:25:44,416 --> 00:25:46,166
Erman, was willst du?
445
00:25:46,250 --> 00:25:50,208
Habe ich nicht gesagt,
dass ich die Stadt niederbrennen würde?
446
00:25:50,708 --> 00:25:51,791
-Ja, hast du.
-Ja.
447
00:25:51,875 --> 00:25:55,458
Ich habe genug von dieser Welt.
Komm mit zum Planeten Kruton.
448
00:25:56,041 --> 00:25:59,916
Was? Deine Ehefrau steht hier.
Hörst du dir überhaupt zu?
449
00:26:00,000 --> 00:26:02,916
Sie verklagt dich.
Dir bleibt nur die Unterwäsche.
450
00:26:03,000 --> 00:26:04,666
-Bruder.
-Einen Scheiß kriegst du.
451
00:26:04,750 --> 00:26:07,083
Bin ich hier gemeldet, du Wichser?
452
00:26:07,166 --> 00:26:08,333
Hör zu, Eisenmann,
453
00:26:08,416 --> 00:26:11,333
da du hier nicht gemeldet bist,
kannst du weg.
454
00:26:11,833 --> 00:26:12,833
Nein!
455
00:26:12,916 --> 00:26:13,958
Schieß!
456
00:26:14,916 --> 00:26:17,416
Schieß! Ist das alles? Hier hast du.
457
00:26:18,750 --> 00:26:20,833
Ihr habt mich gezwungen.
458
00:26:21,416 --> 00:26:23,583
Ihr habt mich gezwungen. Und jetzt?
459
00:26:23,666 --> 00:26:26,041
So war das ganz und gar nicht gemeint.
460
00:26:26,125 --> 00:26:29,000
Ja, los! Verschwindet!
Gott verdamme euch beide.
461
00:26:29,083 --> 00:26:30,625
Und dir habe ich vertraut.
462
00:26:30,708 --> 00:26:32,333
Bitte suchen Sie Schutz.
463
00:26:32,416 --> 00:26:34,916
Ok, sie sollten gehen. Alles evakuieren.
464
00:26:35,458 --> 00:26:36,375
Erman.
465
00:26:37,791 --> 00:26:39,958
Keine Sorge. Tu, was du tun musst.
466
00:26:40,041 --> 00:26:44,708
Was soll ich sonst tun?
Soll ich versuchen, allen zu gefallen?
467
00:26:45,291 --> 00:26:47,041
Die Städte brennen.
468
00:26:47,125 --> 00:26:52,583
Wenn es in Liedern und Gedichten
darum ging, die Welt niederzubrennen,
469
00:26:52,666 --> 00:26:54,000
waren wir entzückt.
470
00:26:54,833 --> 00:26:57,291
Doch die Realität wirkt wie eine Last.
471
00:26:57,791 --> 00:27:01,291
Aber ja, ich komme mit, Erman.
Ich will hier nicht sterben.
472
00:27:01,791 --> 00:27:03,291
Oh, du Schlampe!
473
00:27:03,375 --> 00:27:04,791
Bitte suchen Sie Schutz.
474
00:27:04,875 --> 00:27:06,666
Hast du Angst vorm Fliegen?
475
00:27:06,750 --> 00:27:07,666
Niemals.
476
00:27:12,125 --> 00:27:13,750
Na los! Das ist eh scheiße.
477
00:27:13,833 --> 00:27:17,583
Ich war auch da oben.
Ich hoffe, du machst dir in die Hose!
478
00:27:17,666 --> 00:27:19,083
-Hoffentlich!
-Halt!
479
00:27:19,166 --> 00:27:21,333
-Na los.
-Du hast uns ruiniert!
480
00:27:21,416 --> 00:27:22,666
Gott verdamme dich!
481
00:27:22,750 --> 00:27:25,291
-Zum Schutzraum! Ist hier noch jemand?
-Komm.
482
00:27:46,833 --> 00:27:47,666
Da ist es.
483
00:27:48,250 --> 00:27:49,666
Unser Zuhause.
484
00:27:53,458 --> 00:27:54,875
Willkommen, meine Liebe.
485
00:27:55,541 --> 00:27:56,958
Danke, Cadiramcha.
486
00:27:57,041 --> 00:27:59,875
Komm mir nicht mit dem Rat.
Das macht mich wütend.
487
00:28:01,250 --> 00:28:02,750
Also sind alle tot?
488
00:28:05,458 --> 00:28:09,458
Es gibt keine Neuigkeiten.
Offensichtlich gibt es keine Überlebenden.
489
00:28:10,041 --> 00:28:13,208
War es das wert?
Gab es keinen anderen Weg?
490
00:28:13,291 --> 00:28:17,000
Ich kann die Erde wieder normalisieren,
indem ich sie umkreise.
491
00:28:17,083 --> 00:28:19,375
Besser wäre, wenn sie nicht tot wären.
492
00:28:19,458 --> 00:28:22,375
Ok. Ich versetze die Erde
in den Normalzustand.
493
00:28:22,458 --> 00:28:23,541
Setz dich hin.
494
00:28:29,791 --> 00:28:32,208
-Ich komme in fünf Minuten.
-Oh.
495
00:28:32,291 --> 00:28:35,125
Das meinte ich nicht.
Ich komme gleich zurück.
496
00:28:38,250 --> 00:28:39,625
Erman!
497
00:28:50,166 --> 00:28:51,708
Erman!
498
00:29:01,250 --> 00:29:04,125
-Wie geht's?
-Das ist Erdek wie eh und je.
499
00:29:04,208 --> 00:29:05,208
Schön.
500
00:29:05,291 --> 00:29:08,166
Wir sollten Erdek
vor dem bösen Blick beschützen.
501
00:29:09,291 --> 00:29:13,416
-Kann ich hier irgendwo Shorts kaufen?
-Hier gibt es überall Shorts.
502
00:29:28,000 --> 00:29:28,958
Erman!
503
00:29:29,583 --> 00:29:32,541
Ich bin gerade aus Erdek zurück.
Alles ist gut.
504
00:29:32,625 --> 00:29:34,916
Und du bist schon in Sommerlaune.
505
00:29:35,000 --> 00:29:36,583
Kein Supermann mehr.
506
00:29:37,083 --> 00:29:39,708
Ein Mann zu sein, reicht aus.
Was meinst du?
507
00:29:40,875 --> 00:29:42,916
-Schatz. Mein Liebling.
-Schatz.
508
00:29:44,250 --> 00:29:46,875
Es gibt tolle Grundstücke in Erdek.
509
00:29:46,958 --> 00:29:50,833
Wir sollten dort Land kaufen.
Obwohl wir diesen Planeten besitzen.
510
00:29:50,916 --> 00:29:53,916
Manchmal halte ich das hier hoch…
Wird dir gefallen.
511
00:29:54,000 --> 00:29:59,875
ENDE
512
00:30:01,125 --> 00:30:02,250
EIN FLOP
513
00:30:02,333 --> 00:30:04,833
VOLLER REINFALL
514
00:30:20,666 --> 00:30:21,500
Ja?
515
00:30:21,583 --> 00:30:23,083
Ja. Hallo, bist du wach?
516
00:30:23,583 --> 00:30:27,208
Hast du die Zeitung gesehen?
Supermann Erman ist ein Flop.
517
00:30:27,291 --> 00:30:30,208
In Teilen Anatoliens
gab es gar kein Publikum.
518
00:30:30,291 --> 00:30:33,333
-Erdek?
-Eine Katastrophe. Sehr viel Kritik.
519
00:30:34,333 --> 00:30:37,750
Wie schade.
Wir haben viel Geld dafür ausgegeben.
520
00:30:38,708 --> 00:30:41,000
Ich gehe ins Büro. Bis bald.
521
00:30:41,083 --> 00:30:43,916
Aber sag mir als Freund eines:
War das nötig?
522
00:30:45,000 --> 00:30:46,833
Du hast recht. War es nicht.
523
00:30:47,708 --> 00:30:51,916
-Wer macht Filme, die nötig sind?
-Gut, ich gehe ins Büro. Ok.
524
00:31:03,000 --> 00:31:04,666
Gute alte Blue Box.
525
00:31:04,750 --> 00:31:06,875
Es ist nicht deine Schuld.
526
00:31:07,708 --> 00:31:09,416
Wie konnte es so weit kommen?
527
00:31:09,916 --> 00:31:11,541
Hat dir das gefallen?
528
00:31:12,291 --> 00:31:15,708
Du hast hart geschuftet.
Das Blut, der Schweiß, die Tränen,
529
00:31:16,208 --> 00:31:18,208
jahrelang.
530
00:31:18,708 --> 00:31:20,375
Und was hast du vorzuweisen?
531
00:31:21,000 --> 00:31:23,208
Tja, das ist Kismet.
532
00:31:24,083 --> 00:31:26,000
Erşan Kuneri.
533
00:31:27,625 --> 00:31:29,708
Ich wollte immer Schauspieler sein.
534
00:31:30,208 --> 00:31:31,416
Und ich wurde einer.
535
00:31:32,041 --> 00:31:35,625
Ich sprang von Mauern,
damit ihr glaubt, ihr seid das selbst.
536
00:31:36,500 --> 00:31:39,291
Ihr wolltet Schwerter schwingen.
Ich tat das für euch.
537
00:31:40,291 --> 00:31:44,250
Ich verliebte mich für euch.
Ich übte in den Filmen Rache.
538
00:31:44,333 --> 00:31:46,791
Ich war ein Mörder, ein Held.
539
00:31:47,416 --> 00:31:51,666
Auf mich wurde oft geschossen.
Ich starb nie, damit auch ihr nie sterbt.
540
00:31:53,208 --> 00:31:56,583
Wolltet ihr jemanden schlagen,
tat ich das für euch.
541
00:31:57,208 --> 00:32:02,041
Ihr wolltet mit all den Frauen schlafen,
und ich sagte: "Mach du es, Erşan."
542
00:32:02,750 --> 00:32:05,291
Ich schlief mit ihnen. Auch das tat ich.
543
00:32:06,000 --> 00:32:11,208
Die Mondlandung ist erst 13 Jahre her,
aber ich war in einer anderen Galaxie.
544
00:32:11,291 --> 00:32:13,333
Damit ihr das sehen konntet.
545
00:32:13,416 --> 00:32:15,208
Das ist nicht meine Schuld.
546
00:32:15,750 --> 00:32:19,750
Und was habe ich für mich getan?
Was habe ich in meinem Namen getan?
547
00:32:20,333 --> 00:32:23,125
Und mein richtiger Name
548
00:32:23,208 --> 00:32:24,958
ist Cemil Can Taraklı.
549
00:32:26,833 --> 00:32:28,041
Herr Erşan…
550
00:32:29,708 --> 00:32:31,166
Herr Erşan ist weg.
551
00:32:49,958 --> 00:32:54,791
-Vielleicht ändere ich den Namen zurück.
-Warum? Wie kommst du darauf?
552
00:32:54,875 --> 00:32:58,625
Ich mache einen Film mit den Chinesen.
Zu tief, zieh raus.
553
00:32:58,708 --> 00:33:01,875
Cemil, wir sollten die Scherze lassen.
554
00:33:02,750 --> 00:33:06,083
Es war toll, und jetzt ist es vorbei.
Keine Verbitterung.
555
00:33:06,166 --> 00:33:11,291
-Warum? Du wolltest immer Sex im Film.
-Sulhi aus der Buchhaltung rief an.
556
00:33:11,375 --> 00:33:14,416
Nur unsere Bankkonten werden gefickt.
557
00:33:15,250 --> 00:33:18,916
Es reicht.
Ich ziehe zu meiner Mutter in Kınalıada.
558
00:33:19,000 --> 00:33:23,666
-Ich dachte, deine Mutter wäre tot.
-Na und? Es rutschte mir eben so raus.
559
00:33:23,750 --> 00:33:27,958
Ich lege mich mit Badehose auf den Steg,
um mich zu bräunen, bevor ich sterbe.
560
00:33:28,041 --> 00:33:30,125
-Mit Fedon?
-Ja, mit Fedon.
561
00:33:30,625 --> 00:33:33,416
Fedon ist lebhaft.
Warum ziehst du ihn mit rein?
562
00:33:33,500 --> 00:33:37,875
Ich habe alles eingepackt.
Nimm dir ruhig, was du willst.
563
00:33:42,625 --> 00:33:43,458
Mami.
564
00:33:45,958 --> 00:33:47,041
Eine Umarmung?
565
00:33:53,041 --> 00:33:55,875
-Nicht da unten.
-Ich bin so einsam, Mami.
566
00:33:56,375 --> 00:33:58,333
Ok, aber nicht da unten berühren.
567
00:34:13,916 --> 00:34:14,916
Feride.
568
00:34:16,291 --> 00:34:17,625
Wow! Erşan?
569
00:34:19,750 --> 00:34:22,333
-Wie geht es dir?
-Du probst fürs Theater?
570
00:34:22,416 --> 00:34:24,875
Ja, wir machen gerade Pause.
571
00:34:25,375 --> 00:34:29,208
-Wie geht es dir?
-Nicht gut. Wir machen wohl dicht.
572
00:34:30,125 --> 00:34:34,916
-Herr Erşan, Ihr letzter Film war lustig.
-Ich würde auch gern lachen.
573
00:34:35,708 --> 00:34:36,541
Spaziergang?
574
00:34:39,333 --> 00:34:41,250
Du solltest Avantgarde machen.
575
00:34:41,333 --> 00:34:45,208
Du könntest sogar mehr machen.
Du könntest voll übertreiben.
576
00:34:45,708 --> 00:34:48,875
Erst soll ich fliegen,
dann auf dem Boden bleiben.
577
00:34:48,958 --> 00:34:52,083
Bin ich ein Schauspieler
oder eine Tümmlertaube?
578
00:34:52,166 --> 00:34:55,833
Nein, wir proben für ein Stück.
Übersetzung eines englischen Stücks.
579
00:34:55,916 --> 00:34:57,041
In Your Face.
580
00:34:57,125 --> 00:35:00,041
Das ist echt toll, sogar radikal.
581
00:35:00,125 --> 00:35:01,625
Wie viele Leute kommen?
582
00:35:02,333 --> 00:35:04,791
-Zwanzig.
-Wie schön.
583
00:35:09,208 --> 00:35:12,333
Feride, ich wollte mich bei dir bedanken.
584
00:35:13,000 --> 00:35:14,875
Du hast mir sehr geholfen.
585
00:35:16,416 --> 00:35:20,750
Unsere Filme waren nicht so schlecht.
Du warst toll in Der trockene Murad.
586
00:35:20,833 --> 00:35:23,833
Wirklich? Ja, wir waren gut,
587
00:35:24,666 --> 00:35:27,166
aber die Leute verstehen dich nicht immer.
588
00:35:28,791 --> 00:35:31,916
Was ich alles
bei nur 20 Leuten tun könnte.
589
00:35:32,416 --> 00:35:34,333
Ich würde ihnen was zuflüstern.
590
00:35:34,833 --> 00:35:37,708
Wir werden
von Millionen Menschen kritisiert.
591
00:35:40,041 --> 00:35:41,458
Dreh doch einen Sexfilm.
592
00:35:42,916 --> 00:35:46,666
Ich habe eine Idee! Fordere die Leute
mit einem Sexfilm heraus.
593
00:35:46,750 --> 00:35:49,666
Im Ernst. Vielleicht wollen sie das.
594
00:35:49,750 --> 00:35:53,541
Vielleicht. Aber ich will
keinen Sex mit Publikum mehr.
595
00:35:54,125 --> 00:35:58,250
Ich will mich in sie verlieben.
Auch wenn es eine einseitige Liebe ist.
596
00:36:00,875 --> 00:36:03,958
-Aber komm, wenn ich spiele.
-Mit mir spielt keiner.
597
00:36:06,041 --> 00:36:08,041
-Bis bald.
-Bis bald.
598
00:36:18,250 --> 00:36:19,125
Erşan.
599
00:36:19,625 --> 00:36:20,750
Berkun, wie geht's?
600
00:36:21,416 --> 00:36:22,541
Danke.
601
00:36:22,625 --> 00:36:27,333
Ich hätte gern eine Rolle in einem
deiner Filme, bevor das Leben vorbei ist.
602
00:36:27,416 --> 00:36:29,583
Von wegen vorbei. Du bist noch jung.
603
00:36:30,083 --> 00:36:31,791
Nein, ich meinte dein Leben.
604
00:36:33,041 --> 00:36:34,916
Oh, du Schlingel!
605
00:36:39,250 --> 00:36:41,750
Du bist der Größte. Der Größte.
606
00:36:43,291 --> 00:36:45,583
-Wie geht es dir, Eryetiş?
-Danke, gut.
607
00:36:46,083 --> 00:36:50,708
-Gib mir ein Glas Whisky.
-Wir haben keinen Whisky mehr. Alles weg.
608
00:36:50,791 --> 00:36:52,041
Oh.
609
00:36:52,416 --> 00:36:53,666
TÜRKISCHER WHISKY
610
00:36:55,500 --> 00:36:58,000
Es ist erst vorbei,
wenn man sagt, es ist vorbei.
611
00:36:58,083 --> 00:37:00,166
Wie etwas anfängt, so endet es.
612
00:37:01,916 --> 00:37:04,125
Eryetiş, wir wollen Musik hören.
613
00:37:16,416 --> 00:37:18,958
Die lagen zwischen meinen Drehbüchern.
614
00:37:20,458 --> 00:37:21,541
Behalte sie.
615
00:37:22,833 --> 00:37:25,333
Und ich habe so etwas. Na ja…
616
00:37:26,583 --> 00:37:27,708
Der Gefährte.
617
00:37:29,375 --> 00:37:30,875
Du brauchst das ja nicht.
618
00:37:32,125 --> 00:37:34,541
Ich brauche eine wahre Gefährtin.
619
00:37:47,708 --> 00:37:48,875
Willst du?
620
00:38:07,000 --> 00:38:08,833
Ich dachte an einen neuen Film.
621
00:38:09,333 --> 00:38:12,583
-Bin ich eine Prinzessin?
-Nein, ein normaler Mensch.
622
00:38:12,666 --> 00:38:15,291
-Was meinst du?
-Ich bin auch normal.
623
00:38:15,375 --> 00:38:18,875
-Im Film passiert nichts.
-Wie geht das denn?
624
00:38:19,750 --> 00:38:24,041
Nur so einen Film können wir machen.
Einen Low-Budget-Film.
625
00:38:25,833 --> 00:38:29,958
Mein Leben hatte auch nie ein Budget,
aber wow, es ist viel passiert.
626
00:38:30,458 --> 00:38:35,083
Aber wenn du sagst, dass Filme
einen höheren Preis haben als das Leben…
627
00:38:36,625 --> 00:38:39,083
Nichts hat einen höheren Preis, Schatz.
628
00:38:41,833 --> 00:38:42,791
Was war das?
629
00:38:43,625 --> 00:38:44,666
Eryetiş!
630
00:38:44,750 --> 00:38:45,958
Ich komme.
631
00:38:47,541 --> 00:38:49,583
Sie haben den Strom abgestellt.
632
00:38:49,666 --> 00:38:52,625
Sie sollten bis nach dem Lied warten.
Aber nein.
633
00:38:52,708 --> 00:38:53,833
Na, super.
634
00:38:53,916 --> 00:38:56,333
-Wie hoch ist die Rechnung? Ich zahle sie.
-Hier.
635
00:38:57,750 --> 00:38:59,166
Wow, verfi…
636
00:38:59,250 --> 00:39:00,833
Hier, nimm sie zurück.
637
00:39:03,416 --> 00:39:07,125
Na ja, wir kennen das Lied eh.
Wir können es im Kopf singen.
638
00:41:57,875 --> 00:42:02,875
Untertitel von: Raik Westenberger