1
00:00:06,000 --> 00:00:11,041
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:12,000 --> 00:00:16,416
ΣΤΟ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ
3
00:00:16,500 --> 00:00:20,166
-Ερμάν, πήγαινε στη Γη και βρες ταίρι.
-Εντάξει, πατέρα.
4
00:00:34,291 --> 00:00:38,208
ΔΙΕΘΝΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΔΙΑΣΤΗΜΑΤΟΣ
5
00:00:43,375 --> 00:00:47,833
-Πού είναι αυτός ο καραγκιόζης;
-Πρέπει να είσαι έτσι συνέχεια;
6
00:00:47,916 --> 00:00:50,250
Έλα. Άσε το δημοσιογραφικό στιλάκι.
7
00:00:50,333 --> 00:00:53,250
Ένας υπερήρωας
δεν είναι πιστευτός στην εποχή μας.
8
00:00:53,333 --> 00:00:54,708
Αλλά αρέσει στον κόσμο.
9
00:00:55,750 --> 00:00:59,500
Θέλω μόνο μια σειρά συνεντεύξεων μαζί του
για λίγες εβδομάδες.
10
00:00:59,583 --> 00:01:00,666
Αυτό είναι όλο.
11
00:01:00,750 --> 00:01:02,125
Ο τύπος πετάει, Εράι.
12
00:01:02,708 --> 00:01:03,750
Μην είσαι ανόητη.
13
00:01:03,833 --> 00:01:05,458
Εσύ πετάς στα ουράνια.
14
00:01:09,666 --> 00:01:10,583
Θα βγω.
15
00:01:10,666 --> 00:01:13,750
Ερμάν, πες "Υπηρετώ τον λαό".
Μην το ξεχάσεις.
16
00:01:13,833 --> 00:01:15,333
-Εντάξει, αδερφέ.
-Εμπρός.
17
00:01:20,083 --> 00:01:21,166
Πήγαινε.
18
00:01:35,833 --> 00:01:37,083
Δοκιμή, ένα, δύο.
19
00:01:37,791 --> 00:01:39,708
Καταρχάς, σας καλωσορίζω όλους.
20
00:01:40,208 --> 00:01:44,916
Σκοπεύω να ζήσω κοντά σας στη Γη,
να μείνω εδώ
21
00:01:45,708 --> 00:01:48,791
και να υπηρετήσω τον λαό, φυσικά.
22
00:01:49,416 --> 00:01:54,333
Κύριε Ερμάν, ο κόσμος παλεύει
με θέματα όπως η πετρελαϊκή κρίση,
23
00:01:54,416 --> 00:01:58,416
η ενεργειακή μετάβαση
σε σχέση με τα ορυκτά καύσιμα,
24
00:01:58,500 --> 00:02:01,416
και η πρόσφατη εστίαση
στα προβλήματα του όζοντος.
25
00:02:01,500 --> 00:02:04,375
Η πείνα στην Αφρική είναι ένα άλλο.
26
00:02:04,458 --> 00:02:08,666
Αν λάβετε υπόψη και τον Ψυχρό Πόλεμο,
ποιες είναι οι προτεραιότητες,
27
00:02:08,750 --> 00:02:13,875
τα σχέδια και οι ενέργειές σας
μπροστά σε αυτές τις προκλήσεις;
28
00:02:13,958 --> 00:02:14,958
Ναι.
29
00:02:16,416 --> 00:02:21,083
Πρώτα απ' όλα, θέλω να εγκατασταθώ εδώ
και να κάνω δική μου οικογένεια.
30
00:02:21,166 --> 00:02:22,125
Στα τέτοια μας.
31
00:02:22,833 --> 00:02:27,125
Υπάρχουν υπέροχοι
και καλοί άνθρωποι στη Γη.
32
00:02:27,708 --> 00:02:31,500
Η ιδέα να τους συναντήσω,
να τους γνωρίσω, είναι συναρπαστική.
33
00:02:31,583 --> 00:02:32,958
Οπότε, γι' αυτό…
34
00:02:33,041 --> 00:02:35,208
-Τι λέει;
-…λέω να εγκατασταθώ εδώ.
35
00:02:35,291 --> 00:02:36,125
Ησυχία!
36
00:02:36,208 --> 00:02:37,916
Στέκει αυτή η ιδέα;
37
00:02:38,000 --> 00:02:39,625
Δεν στέκει, κάθεται.
38
00:02:39,708 --> 00:02:41,750
Έχει χιούμορ ο τύπος, μ' αρέσει.
39
00:02:41,833 --> 00:02:45,250
Αν γινόταν γαμπρός μου,
θα την έκανα λαχείο.
40
00:02:45,333 --> 00:02:49,458
-Ακούστε τι λέει.
-Αν ήταν η σειρά μου, θα τον παντρευόμουν.
41
00:02:49,541 --> 00:02:51,541
Θα του ζητούσα να πετάξουμε. Ναι!
42
00:02:51,625 --> 00:02:54,833
Μα είναι τρελός.
Δεν μ' αρέσουν οι ξανθοί, χάρισμά σου.
43
00:02:54,916 --> 00:02:57,458
Γιατί το λες; Εγώ τον βρίσκω γλυκούλη.
44
00:02:57,541 --> 00:02:58,916
Σταματήστε πια!
45
00:02:59,000 --> 00:03:03,125
Δεν τον ακούω! Μα τον Αλλάχ!
Δεν είστε οι μόνες γυναίκες στη Γη.
46
00:03:03,208 --> 00:03:05,208
-Μια σύντροφο…
-Θα τον ξετρέλαινα.
47
00:03:05,291 --> 00:03:08,000
-Μα δεν μ' αρέσουν οι ξανθοί.
-…να κάνω παιδιά.
48
00:03:08,083 --> 00:03:12,500
Ας πούμε ότι ψάχνω μια σύντροφο
για να γεράσουμε μαζί.
49
00:03:12,583 --> 00:03:16,625
Κι εγώ, γαμπρέ μου!
Αν βρεις, στείλε και καμιά προς τα δω!
50
00:03:16,708 --> 00:03:18,791
Ίσως πρέπει να τον παντρευτώ εγώ.
51
00:03:18,875 --> 00:03:21,458
Λοιπόν, αν πρέπει να εγγραφούμε κάπου,
52
00:03:21,541 --> 00:03:23,291
θα πάω να το κάνω τώρα!
53
00:03:23,375 --> 00:03:27,583
Θα το ζητούσα από το σύμπαν, αν ήθελα.
Θα γινόταν χαλί να τον πατήσω.
54
00:03:27,666 --> 00:03:30,000
Μη με κουρδίζεις μπροστά του.
55
00:03:32,916 --> 00:03:35,291
Ας τον πιέσουμε για τις συνεντεύξεις.
56
00:03:37,666 --> 00:03:38,791
-Συγγνώμη.
-Ερμάν.
57
00:03:39,375 --> 00:03:40,208
Ερμάν.
58
00:03:41,041 --> 00:03:42,375
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ.
59
00:03:42,875 --> 00:03:44,958
Γεια σου, χάλκινε. Εράι Κόζλου.
60
00:03:46,000 --> 00:03:48,625
Είμαι ιδιοκτήτης της Ατζέντας.
Πάμε για φαΐ;
61
00:03:48,708 --> 00:03:51,000
Μ' άρεσε που μίλησες για το όζον.
62
00:03:51,875 --> 00:03:53,708
Σ' ευχαριστώ, Λάλε.
63
00:03:54,416 --> 00:03:55,500
Θα με παντρευτείς;
64
00:03:55,583 --> 00:03:56,708
Όπα!
65
00:03:56,791 --> 00:03:57,625
Για μαζέψου!
66
00:03:57,708 --> 00:04:00,000
Έχουμε σχέση εδώ και τρία χρόνια.
67
00:04:00,958 --> 00:04:01,791
Αληθεύει;
68
00:04:02,958 --> 00:04:06,166
Ξετσίπωτε! Εδώ δεν είναι διάστημα.
Είναι πολιτισμένο μέρος.
69
00:04:06,250 --> 00:04:08,083
Φρόνιμα, μη σε τσακίσω.
70
00:04:08,166 --> 00:04:09,041
-Εράι.
-Τι;
71
00:04:09,125 --> 00:04:11,625
Πρόσεχε τα λόγια σου, μη σε γαμήσω.
72
00:04:11,708 --> 00:04:13,208
-Σοβαρά; Δείξε μου.
-Εράι!
73
00:04:13,291 --> 00:04:14,125
Για να σε δω!
74
00:04:14,208 --> 00:04:17,083
Θα σε σκίσω.
Πάρε το δάχτυλο, μη σ' το χώσω.
75
00:04:17,166 --> 00:04:19,250
-Σας παρακαλώ. Πάψε.
-Τι αγένεια!
76
00:04:19,333 --> 00:04:22,125
-Ερμάν.
-Δεν πειράζει. Συγγνώμη, Λάλε.
77
00:04:22,208 --> 00:04:24,375
Πρόσεχε, γιατί θα σε τσακίσω.
78
00:04:24,458 --> 00:04:25,500
Μαλάκα!
79
00:04:25,583 --> 00:04:26,583
Θα σε κάψω.
80
00:04:29,333 --> 00:04:30,500
-Πέθανες!
-Καίει!
81
00:04:30,583 --> 00:04:32,875
Είναι ο Τύπος εδώ. Ντροπή. Ηρέμησε.
82
00:04:32,958 --> 00:04:35,250
-Χυδαίε! Παλιοτόμαρο!
-Εντάξει, ήρεμα.
83
00:04:35,333 --> 00:04:38,416
Λάλε, θα έκαιγα όλο τον κόσμο
για χάρη σου.
84
00:04:38,500 --> 00:04:41,250
-Τι λες στην πρότασή μου;
-Δεν φέρθηκες σωστά.
85
00:04:41,333 --> 00:04:42,208
Σ' αυτόν πες τα.
86
00:04:42,291 --> 00:04:43,875
-Θα σε καταστρέψω!
-Ησυχία!
87
00:04:43,958 --> 00:04:47,041
-Άντε γαμ…
-Είναι υπερήρωας, τρελάθηκες;
88
00:04:47,125 --> 00:04:49,041
Γιατί τόση αυτοπεποίθηση;
89
00:04:49,625 --> 00:04:50,583
-Ερμάν!
-Εντάξει.
90
00:04:50,666 --> 00:04:53,166
-Ερμάν, το φράγμα Κεμπάν.
-Τώρα μιλάμε.
91
00:04:53,250 --> 00:04:55,750
Θα το δούμε μετά αυτό. Τι λες, λοιπόν;
92
00:04:55,833 --> 00:04:58,625
-Δεν φέρθηκες σωστά, Ερμάν.
-Ντροπή σου!
93
00:04:59,333 --> 00:05:00,333
Ερμάν.
94
00:05:02,708 --> 00:05:04,625
-Είναι ζευγάρι;
-Πού να ξέρω εγώ;
95
00:05:06,541 --> 00:05:08,541
ΣΩΘΗΚΕ ΤΟ ΦΡΑΓΜΑ
ΤΑΧΥΤΑΤΗ ΕΠΙΣΚΕΥΗ
96
00:05:09,291 --> 00:05:12,500
Μπράβο. Σταμάτησες μια μεγάλη καταστροφή.
97
00:05:12,583 --> 00:05:15,458
-Φέραμουζ, οι πατάτες είναι για μας.
-Ευχαριστώ.
98
00:05:16,500 --> 00:05:17,875
-Καλή όρεξη.
-Ευχαριστώ.
99
00:05:19,666 --> 00:05:21,375
"Ο Eρμάν μάς ξάφνιασε όλους".
100
00:05:22,750 --> 00:05:25,125
"Ο Ερμάν σώζει το φράγμα".
101
00:05:27,416 --> 00:05:28,375
Ατζέντα.
102
00:05:28,458 --> 00:05:31,791
"Ο Ερμάν ήπιε όλο το νερό στο φράγμα,
δεν άφησε σταγόνα".
103
00:05:33,458 --> 00:05:34,625
Τι κόπανοι!
104
00:05:40,041 --> 00:05:43,083
Ερμάν, πώς μπορείς
να τρως και να πίνεις τόσο πολύ;
105
00:05:43,750 --> 00:05:48,000
Αδερφέ, πρέπει να παίρνω
30.000 θερμίδες τη μέρα.
106
00:05:49,500 --> 00:05:52,625
Αγόρι μου, καλύτερα να σε ντύνω
παρά να σε ταΐζω.
107
00:05:53,583 --> 00:05:57,500
Επικοινώνησα με το Εσωτερικών Υποθέσεων.
Θα σου διαθέσουν κονδύλια.
108
00:05:57,583 --> 00:05:58,750
Έχεις κατάλυμα;
109
00:05:58,833 --> 00:06:03,041
Πρέπει να γυρίσω πίσω και να πω
στον πατέρα μου ότι έκλεισε με τη Λάλε.
110
00:06:04,166 --> 00:06:05,666
Ώστε αυτό αποφάσισες;
111
00:06:06,375 --> 00:06:09,666
Ερμάν, αυτό είναι θέμα κισμέτ.
Μη λες μεγάλα λόγια.
112
00:06:11,500 --> 00:06:12,416
Την αγαπώ.
113
00:06:13,083 --> 00:06:17,041
Επίσης, είδα μερικά μέρη για να μείνω
και βρήκα ήδη ένα καλό.
114
00:06:17,125 --> 00:06:18,416
Πού είναι;
115
00:06:18,500 --> 00:06:22,125
Είναι ένα πέτρινο κτίριο
απέναντι από το Σάλατζακ, Ουσκουντάρ.
116
00:06:22,208 --> 00:06:25,583
-Στη μέση του Βοσπόρου.
-Αυτός είναι ο Πύργος της Κόρης.
117
00:06:25,666 --> 00:06:26,875
-Πειράζει;
-Όχι.
118
00:06:27,875 --> 00:06:29,250
Βασικά, είναι τέλειο.
119
00:06:29,333 --> 00:06:31,208
-Θα μένετε εκεί όλο τον χρόνο;
-Ναι.
120
00:06:31,291 --> 00:06:33,500
Οπότε, θες να κλέψεις το κορίτσι.
121
00:06:33,583 --> 00:06:34,916
Να κλέψω το κορίτσι;
122
00:06:35,958 --> 00:06:37,500
-Το ελπίζω.
-Αυτό είναι.
123
00:06:48,166 --> 00:06:49,125
Λάλε;
124
00:06:50,041 --> 00:06:52,250
Ο κόσμος είναι καλύτερος μαζί σου!
125
00:06:52,333 --> 00:06:53,208
Λάλε μου!
126
00:06:53,291 --> 00:06:54,125
Ρε τρελάρα!
127
00:06:54,791 --> 00:06:56,541
Μη φωνάζεις, ρε καριόλη!
128
00:06:56,625 --> 00:06:57,541
Βούλωσέ το!
129
00:07:00,125 --> 00:07:01,041
Ξεκουμπιστείτε!
130
00:07:03,833 --> 00:07:05,000
Την αγαπάω!
131
00:07:14,083 --> 00:07:17,083
Λάλε; Σ' αγαπώ, Λάλε!
132
00:07:17,166 --> 00:07:18,333
Περίμενέ με.
133
00:07:18,416 --> 00:07:19,666
Σ' αγαπώ!
134
00:07:21,375 --> 00:07:24,375
Αν με πας ποτέ στο ίδιο μέρος με τον τύπο,
135
00:07:24,458 --> 00:07:26,833
θα σας εξαφανίσω και τους δύο.
136
00:07:27,458 --> 00:07:29,375
Πώς είσαι τόσο επιπόλαιος
137
00:07:29,458 --> 00:07:32,166
για κάτι που αφορά όλον τον κόσμο;
138
00:07:32,958 --> 00:07:36,333
Και πού να ήξερα
ότι ο Ερμάν θα με ερωτευόταν;
139
00:07:36,416 --> 00:07:37,333
Αλήθεια;
140
00:07:37,416 --> 00:07:40,625
Είναι φυσιολογικό
να του κάνεις ερωτήσεις φλερτάροντας;
141
00:07:42,125 --> 00:07:45,541
-Είσαι σιχαμένος. Με αηδιάζεις.
-Σταμάτα. Περίμενε.
142
00:07:46,333 --> 00:07:49,458
Μιλάει η ζήλια. Συγχώρεσέ με.
Έλα εδώ, Λάλε. Έλα.
143
00:07:51,166 --> 00:07:52,166
Έλα στη θέση μου.
144
00:07:52,750 --> 00:07:57,250
Αντιμετωπίζω έναν μπρατσαρά
που φοράει μανδύα και κολάν.
145
00:07:58,958 --> 00:08:01,583
Σκέψου την περηφάνια μου,
πόσο θα πληγωθεί.
146
00:08:01,666 --> 00:08:03,458
Ήθελα να γίνω εγώ ο ήρωάς σου.
147
00:08:04,125 --> 00:08:07,583
Τι πρόβλημα έχεις με τους μπρατσαράδες
με μανδύα και κολάν;
148
00:08:07,666 --> 00:08:09,833
Μην είσαι χαζή. Αυτό είναι το θέμα;
149
00:08:09,916 --> 00:08:11,708
Δεν ξέρω. Εσένα ρωτάω.
150
00:08:13,083 --> 00:08:14,000
Φοράει κολάν.
151
00:08:14,625 --> 00:08:16,250
Είναι μπρατσαράς. Δεν ξέρω.
152
00:08:18,166 --> 00:08:20,833
Το υποσυνείδητό σου κάνει κόλπα. Πρόσεχε.
153
00:08:21,416 --> 00:08:25,083
Και δεν με ρώτησες καν
για τα αισθήματά μου για τον Ερμάν.
154
00:08:25,166 --> 00:08:26,000
Αλήθεια;
155
00:08:27,833 --> 00:08:28,666
Για πες μου.
156
00:08:29,208 --> 00:08:30,250
Τον αγαπάς;
157
00:08:31,750 --> 00:08:32,583
Ναι.
158
00:08:33,291 --> 00:08:34,500
Τον αγαπώ, Εράι.
159
00:08:35,666 --> 00:08:36,500
Ψέματα!
160
00:08:37,250 --> 00:08:38,166
Ψέματα λες.
161
00:08:49,708 --> 00:08:52,291
Μπαμπάκα! Γύρισα, πατέρα. Πώς είσαι;
162
00:08:52,375 --> 00:08:55,666
Λένε από τη Γη ότι έχεις ήδη κάνει φίλους.
163
00:08:55,750 --> 00:08:57,958
Ναι, πατέρα. Βρήκα το ταίρι μου.
164
00:08:58,041 --> 00:09:01,000
Θα εγκατασταθώ εκεί.
Η Λάλε θα γίνει νύφη σου.
165
00:09:01,083 --> 00:09:02,416
Για όνομα!
166
00:09:02,500 --> 00:09:04,916
Γιε μου, δεν σου ταιριάζει αυτή.
167
00:09:05,000 --> 00:09:07,333
-Γιατί;
-Γιατί είναι δημοσιογράφος.
168
00:09:07,833 --> 00:09:10,166
Δεν θα θέλει οικογένεια και παιδιά.
169
00:09:10,250 --> 00:09:11,541
Δεν μας κάνει.
170
00:09:11,625 --> 00:09:13,458
Μα ήταν κεραυνοβόλος έρωτας.
171
00:09:13,541 --> 00:09:15,791
Το συμβούλιο μου έστειλε ένα έγγραφο.
172
00:09:15,875 --> 00:09:17,125
Γάμα το συμβούλιο!
173
00:09:17,208 --> 00:09:19,791
Ας μιλήσουμε πρόσωπο με πρόσωπο.
174
00:09:19,875 --> 00:09:21,625
-Εκνευρίστηκα! Πατέρα!
-Τι;
175
00:09:28,625 --> 00:09:29,458
Να πάρει.
176
00:09:29,541 --> 00:09:30,666
Εντάξει, πάμε εκεί.
177
00:09:36,750 --> 00:09:40,666
Ερμάν, γιε μου.
Αυτή η Λάλε δεν σου ταιριάζει.
178
00:09:41,250 --> 00:09:44,375
Δεν θα είναι του χεριού σου.
Δεν λατρεύει τη δύναμη.
179
00:09:44,458 --> 00:09:46,291
Είναι ανεξάρτητη. Έχει καριέρα.
180
00:09:47,000 --> 00:09:48,541
Επίσης, το συμβούλιο λέει…
181
00:09:48,625 --> 00:09:50,583
Γάμα το συμβούλιο. Τι λέει;
182
00:09:51,333 --> 00:09:53,458
Σου βρήκαν νύφη.
183
00:09:53,541 --> 00:09:54,375
Αυτήν εδώ.
184
00:09:54,458 --> 00:09:56,416
Σονγκιούλ Μπαλτατζί.
185
00:09:56,916 --> 00:09:58,625
Θα ζευγαρώσεις μαζί της.
186
00:09:58,708 --> 00:09:59,625
Άκου, πατέρα,
187
00:09:59,708 --> 00:10:03,625
ορκίζομαι ότι θα χτυπήσω τα βράχια
και θα τρυπήσω το μάγμα.
188
00:10:05,125 --> 00:10:08,750
Επίσης, η Σονγκιούλ
σε ζήτησε από το σύμπαν.
189
00:10:08,833 --> 00:10:12,833
Θα το ζητούσα από το σύμπαν, αν ήθελα.
Θα γινόταν χαλί να τον πατήσω.
190
00:10:12,916 --> 00:10:14,458
Όχι! Με τίποτα!
191
00:10:14,541 --> 00:10:17,708
Δεν μπορούμε να επέμβουμε
όταν εμπλέκεται το σύμπαν.
192
00:10:17,791 --> 00:10:19,958
Το συμβούλιο αποφάσισε.
193
00:10:20,041 --> 00:10:21,500
Ξέχνα τη Λάλε.
194
00:10:22,333 --> 00:10:24,083
Θα παντρευτείς τη Σονγκιούλ.
195
00:10:24,833 --> 00:10:27,500
Ο λαουτζίκος θα σε λατρέψει.
196
00:10:27,583 --> 00:10:29,166
Άκουσέ με, Ερμάν, γιε μου.
197
00:10:29,250 --> 00:10:30,833
Τη χρειαζόμαστε αυτήν.
198
00:10:32,791 --> 00:10:35,583
Και θα την πληρώσω εγώ
που είστε πρωτόγονοι;
199
00:10:35,666 --> 00:10:38,291
Πάρε το κορίτσι, Ερμάν. Αλλιώς…
200
00:10:38,375 --> 00:10:39,208
Αλλιώς τι;
201
00:10:39,291 --> 00:10:41,583
Ο πλανήτης μας θα γίνει μαύρη τρύπα.
202
00:10:41,666 --> 00:10:44,250
Άντε γαμήσου! Αποκλείεται!
Το σκαρφίστηκες!
203
00:10:44,333 --> 00:10:46,500
Θα παντρευτείς τη Σονγκιούλ.
204
00:10:47,041 --> 00:10:47,958
Καλά!
205
00:10:48,916 --> 00:10:50,458
Θα παντρευτώ τη Σονγκιούλ.
206
00:10:51,083 --> 00:10:54,791
Αλλά πλέον δεν είμαι πια
ο γιος σου, ο Ερμάν.
207
00:10:54,875 --> 00:10:58,208
Είμαι ένας άδειος μανδύας
που πετάει στους ουρανούς.
208
00:10:58,291 --> 00:10:59,125
Άκουσες;
209
00:11:00,625 --> 00:11:01,458
Το συμβούλιο.
210
00:11:05,333 --> 00:11:07,333
Μπορούμε μόνο να τους ευχηθούμε ευτυχία.
211
00:11:07,416 --> 00:11:09,833
Ως οικογένεια, έχουμε τις αξίες μας,
212
00:11:09,916 --> 00:11:12,166
όπως και ο γαμπρός μου.
213
00:11:12,250 --> 00:11:14,875
Άλλωστε, αυτός είναι παγκοσμίως γνωστό ον.
214
00:11:15,625 --> 00:11:17,791
Δεν αφορά κανέναν, εντάξει;
215
00:11:17,875 --> 00:11:19,541
Είμαστε απλοί άνθρωποι.
216
00:11:19,625 --> 00:11:22,416
Και θα παραμείνουμε. Αυτό είναι όλο.
217
00:11:23,125 --> 00:11:25,041
Λένε ότι πετύχατε τζάκποτ.
218
00:11:25,125 --> 00:11:28,041
Έλα τώρα. Δεν ισχύει.
Συνέβη επειδή το ήθελα.
219
00:11:28,125 --> 00:11:30,750
Θα τρώει ζεστό φαγητό. Τόσο κακό είναι;
220
00:11:30,833 --> 00:11:32,375
Θα κερδίσουμε κάτι;
221
00:11:32,458 --> 00:11:35,375
Θα μπορούσαμε, αλλά δεν πρόκειται.
222
00:11:35,458 --> 00:11:40,208
Όχι ότι με νοιάζει, αλλά αν αυτός
είναι σούπερ, θα είμαι κι εγώ.
223
00:11:40,291 --> 00:11:41,250
Είσαι απίστευτη.
224
00:11:41,333 --> 00:11:44,916
Δεν χρειάζεται να είμαι ευγνώμων.
Δεν με νοιάζει τι λένε.
225
00:11:45,000 --> 00:11:47,041
Άρα δεν είναι παραμυθένιος γάμος;
226
00:11:47,125 --> 00:11:50,333
Κόκκινη κλωστή δεμένη,
στην ανέμη τυλιγμένη.
227
00:11:50,416 --> 00:11:53,416
Μην τραβάς! Κλείσ' το.
Πες τους να σταματήσουν.
228
00:11:53,500 --> 00:11:55,750
Εντάξει, αρκετά. Τα εξηγήσαμε όλα.
229
00:11:58,833 --> 00:12:00,250
Έρχεται!
230
00:12:00,333 --> 00:12:02,416
Έλα, μην το χάσεις.
231
00:12:17,250 --> 00:12:18,916
Γαμπρέ μου, δεν ήταν ανάγκη.
232
00:12:23,375 --> 00:12:24,750
Παρακαλώ, μετά από σας.
233
00:12:25,375 --> 00:12:27,375
Μπες μέσα. Προχώρα. Απομακρύνσου.
234
00:12:27,458 --> 00:12:28,750
-Πέρασε.
-Παρακαλώ.
235
00:12:28,833 --> 00:12:29,750
Παρακαλώ.
236
00:12:29,833 --> 00:12:31,000
-Πέρασε.
-Εντάξει.
237
00:12:32,083 --> 00:12:36,041
Ο υπεράνθρωπος μόλις προσγειώθηκε
με ένα κριάρι αρραβώνων.
238
00:12:36,125 --> 00:12:38,291
Ναι. Το συνεργείο μου είναι παρόν
239
00:12:38,375 --> 00:12:39,750
και σας ενημερώνουμε.
240
00:12:39,833 --> 00:12:41,833
ΑΤΖΕΝΤΑ
Η ΠΗΓΗ ΤΩΝ ΕΙΔΗΣΕΩΝ
241
00:12:43,166 --> 00:12:44,208
Ηλίθιε.
242
00:13:41,000 --> 00:13:43,041
Γιατί με κοιτάς σαν χάνος;
243
00:13:43,125 --> 00:13:46,000
Και φοράς ακόμα το ίδιο κολάν. Βρομάς.
244
00:13:46,083 --> 00:13:48,750
Δεν νιώθεις την ανάγκη
να κάνεις ντους; Όχι.
245
00:13:48,833 --> 00:13:50,041
Δεν θα τα πάμε καλά.
246
00:13:51,208 --> 00:13:53,208
Γκρεμίζω το σπίτι με μια γροθιά.
247
00:13:53,291 --> 00:13:55,208
Σιγά. Εδώ δεν είναι στάβλος σου.
248
00:13:55,291 --> 00:13:56,125
Άι κοιμήσου.
249
00:13:57,125 --> 00:13:57,958
Ερμάν!
250
00:13:59,541 --> 00:14:00,375
Ερμάν!
251
00:14:01,375 --> 00:14:02,208
Ερμάν!
252
00:14:02,291 --> 00:14:03,916
Τι διάολο; Πήγαινε να δεις.
253
00:14:10,500 --> 00:14:11,333
Αδερφέ;
254
00:14:11,416 --> 00:14:14,208
Ερμανάκο, έγινε ληστεία σε τράπεζα.
255
00:14:14,291 --> 00:14:15,791
Θα πηγαίναμε για ύπνο.
256
00:14:18,875 --> 00:14:21,625
-Δεν μπορεί να έρθει, κύριος.
-Συγγνώμη, κυρία.
257
00:14:21,708 --> 00:14:23,916
Ξέρεις τι ώρα είναι; Ξαναέλα το πρωί.
258
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
Είστε ξετσίπωτοι. Μπες μέσα!
259
00:14:30,583 --> 00:14:34,416
Σονγκιούλ, μπορείς
να είσαι πιο χαλαρή και ευγενική;
260
00:14:34,500 --> 00:14:37,500
Είμαι πολύ δυνατός
και δεν θα μπορέσω να συγκρατηθώ.
261
00:14:37,583 --> 00:14:39,625
Όλα δικά σου τα θες.
262
00:14:39,708 --> 00:14:42,500
Και την πίτα ολόκληρη
και τον σκύλο χορτάτο. Ωραία!
263
00:14:43,041 --> 00:14:46,875
Δεν με ζήτησες από το σύμπαν;
Να είσαι πιο χαλαρή κι ευγενική.
264
00:14:46,958 --> 00:14:49,291
Βλακεία μου. Δεν δάγκωνα τη γλώσσα μου;
265
00:14:49,375 --> 00:14:51,958
Μίλα στον αδερφό μου αύριο.
Άντε. Κουνήσου!
266
00:14:52,708 --> 00:14:53,958
Πατάς τον μανδύα μου.
267
00:14:54,666 --> 00:14:56,291
Τον μανδύα; Σιγά τα λάχανα!
268
00:14:58,083 --> 00:14:58,916
Κόπανε.
269
00:15:04,250 --> 00:15:05,916
Τι τρέχει; Φαίνεσαι χάλια.
270
00:15:06,000 --> 00:15:06,833
Τίποτα.
271
00:15:08,458 --> 00:15:09,541
Πάρε ένα.
272
00:15:14,291 --> 00:15:17,166
Πρέπει να περπατήσω
από εδώ μέχρι το Σισανέ,
273
00:15:17,250 --> 00:15:19,750
μετά στο Ουνκαπάνι και μετά στο Χαρμπιγιέ.
274
00:15:21,208 --> 00:15:22,375
Πολύς δρόμος.
275
00:15:23,666 --> 00:15:24,583
Να σου πω,
276
00:15:24,666 --> 00:15:27,000
δεν με πετάς μέχρι το Χαρμπιγιέ;
277
00:15:28,291 --> 00:15:29,666
Δεν μπορώ. Έχω δουλειά.
278
00:15:31,291 --> 00:15:32,500
Έχω κι εγώ δουλειές.
279
00:15:33,125 --> 00:15:35,958
Αλλά φέρνω φαγητό στο σπίτι,
οπότε είναι εντάξει.
280
00:15:38,166 --> 00:15:41,833
Μπορώ να σε τρυπήσω με το χέρι μου
και να βγάλω την καρδιά σου.
281
00:15:42,333 --> 00:15:45,666
Δεν είναι αυτό το θέμα.
Εδώ μιλάμε για γεγονότα.
282
00:15:45,750 --> 00:15:47,500
Πολύ βίαιος μας βγήκες.
283
00:15:49,000 --> 00:15:50,125
Τι γίνεται, αδερφέ;
284
00:15:50,625 --> 00:15:52,083
Τίποτα. Κάνει επίδειξη.
285
00:15:52,791 --> 00:15:55,125
Πέτα το στον κάδο. Μην κοιτάς, πάρ' το.
286
00:15:55,791 --> 00:15:58,458
Σονγκιούλ, το σκέφτηκα χθες βράδυ.
287
00:15:59,125 --> 00:16:01,583
Ας μην κάνουμε τη ζωή μας φυλακή.
288
00:16:01,666 --> 00:16:03,625
Ντύσου να σε πάω βόλτα.
289
00:16:03,708 --> 00:16:04,666
Όχι, δεν θέλω.
290
00:16:06,125 --> 00:16:07,333
Κάνε μου τη χάρη.
291
00:16:07,416 --> 00:16:08,625
Εγώ προσπαθώ.
292
00:16:09,291 --> 00:16:10,125
Έλα.
293
00:16:14,500 --> 00:16:15,708
Τι σκατά είναι αυτό;
294
00:16:16,750 --> 00:16:18,375
Το φόρεμά μου σηκώθηκε!
295
00:16:18,916 --> 00:16:20,166
Ερμάν!
296
00:16:20,250 --> 00:16:23,291
-Ερμάν…
-Εντάξει, μην ανησυχείς.
297
00:16:23,375 --> 00:16:24,916
Μη φοβάσαι.
298
00:16:25,000 --> 00:16:25,916
Θα λιποθυμήσω!
299
00:16:26,541 --> 00:16:28,958
-Ήρεμα, χαλάρωσε.
-Που να σε πάρει!
300
00:16:29,041 --> 00:16:31,875
Να σε πάρει ο διάολος, Ερμάν!
301
00:16:33,916 --> 00:16:35,583
Ερμάν, σε ικετεύω!
302
00:16:35,666 --> 00:16:37,375
-Κρυώνεις;
-Κρυώνω πολύ.
303
00:16:37,458 --> 00:16:39,000
Βάλε αυτό στην πλάτη μου.
304
00:16:43,125 --> 00:16:45,250
Είσαι άχρηστος!
305
00:16:46,958 --> 00:16:48,500
Έλα.
306
00:16:49,250 --> 00:16:51,125
-Το Σαραϊμπουρνού.
-Θα ξεράσω.
307
00:16:51,208 --> 00:16:53,041
-Άσε με κάτω!
-Εδώ είμαστε.
308
00:16:53,125 --> 00:16:54,208
Ερμάν
309
00:16:54,291 --> 00:16:57,250
Σταμάτα, άσε με πια.
Φτάνει, δεν νιώθω καλά.
310
00:16:57,333 --> 00:16:59,583
-Γεια σας.
-Ο Ερμάν. Ο υπεράνθρωπος.
311
00:16:59,666 --> 00:17:01,916
-Γεια σας.
-Θα μαζευτούν γύρω σου.
312
00:17:02,000 --> 00:17:05,875
Δεν πειράζει. Γεια σας.
Θες μαλλί της γριάς;
313
00:17:05,958 --> 00:17:08,250
-Γεια σας, κυρία Σονγκιούλ.
-Γεια σας.
314
00:17:08,333 --> 00:17:11,750
Δεν καταλαβαίνω την περιέργεια.
Ούτε θέλω μαλλί της γριάς.
315
00:17:11,833 --> 00:17:13,458
Τα μάγουλά μου πάγωσαν.
316
00:17:13,541 --> 00:17:15,166
-Δύο τσάγια.
-Καλώς ήρθατε.
317
00:17:15,250 --> 00:17:17,083
-Πόσο κάνει;
-Δεν θα σας χρεώσω.
318
00:17:17,166 --> 00:17:20,791
Φυσικά και θα με χρεώσεις.
Λες να τα βγάλει από την κωλότσεπη;
319
00:17:24,083 --> 00:17:25,333
Σονγκιούλ, αγάπη μου.
320
00:17:26,666 --> 00:17:29,083
Ερμάν, κέντραρέ τα για να μην ερεθιστούν!
321
00:17:30,166 --> 00:17:31,708
Σταμάτα να κοιτάς τριγύρω.
322
00:17:32,666 --> 00:17:34,625
-Τελικά θες μαλλί της γριάς;
-Όχι.
323
00:17:34,708 --> 00:17:36,458
Ανακατεύτηκα εκεί πάνω.
324
00:17:36,541 --> 00:17:38,958
Με το μαλλί της γριάς θα κολλάω ολόκληρη.
325
00:17:40,500 --> 00:17:41,750
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
326
00:17:41,833 --> 00:17:42,666
Καλή απόλαυση.
327
00:17:46,833 --> 00:17:48,208
Είσαι αηδιαστικός.
328
00:17:50,708 --> 00:17:51,541
Θερμίδες.
329
00:17:54,541 --> 00:17:56,250
Η Κωνσταντινούπολη είναι ωραία, έτσι;
330
00:17:56,875 --> 00:18:00,291
Τι το ωραίο έχει;
Κοίτα, είναι γεμάτη κόσμο. Χάλια είναι.
331
00:18:02,458 --> 00:18:03,708
Πάντα έτσι είσαι;
332
00:18:03,791 --> 00:18:06,083
Σου μιλάω όπως μου μιλάς. Και λοιπόν;
333
00:18:13,583 --> 00:18:15,500
Καλά, αλλά γιατί επέλεξες εμένα;
334
00:18:16,875 --> 00:18:20,666
Ήθελα να κάνω επίδειξη,
αλλά πλήρωσα το τίμημα γι' αυτό το λάθος.
335
00:18:22,541 --> 00:18:24,000
Μπορώ να σε αγκαλιάσω;
336
00:18:24,083 --> 00:18:26,041
Επιτέλους, ορίστε!
337
00:18:26,125 --> 00:18:28,291
Δόξα στον Αλλάχ! Ανακουφίστηκα.
338
00:18:28,875 --> 00:18:29,875
Μετεωρίτης!
339
00:18:32,083 --> 00:18:34,375
Ναι, τρέξε να προλάβεις τη μαλακία.
340
00:18:38,166 --> 00:18:41,666
Γιατί παριστάνεις τον Αλλάχ;
Άσ' τον να πέσει! Ανακατωσούρη!
341
00:18:41,750 --> 00:18:42,875
Σονγκιούλ!
342
00:18:47,000 --> 00:18:48,291
Ερμάν
343
00:18:50,541 --> 00:18:51,375
Ορίστε.
344
00:18:52,625 --> 00:18:55,166
-Γεια στα χέρια σου.
-Εγώ το μαγείρεψα.
345
00:18:56,375 --> 00:18:57,958
Εγώ αγόρασα τα υλικά.
346
00:18:58,041 --> 00:18:59,125
Αυτή το μαγείρεψε.
347
00:18:59,958 --> 00:19:02,791
Όλοι το απολαύσαμε.
Ο Αλλάχ να δώσει κι άλλα.
348
00:19:02,875 --> 00:19:05,583
Αλλά πώς; Πώς θα γίνει αυτό;
349
00:19:06,791 --> 00:19:10,541
-Υπονοείς κάτι;
-Αδερφέ, σε ικετεύω, σε παρακαλώ.
350
00:19:11,250 --> 00:19:16,500
-Δεν θέλω προβλήματα. Το υποσχέθηκες.
-Και τι έγινε; Άσ' τον να μιλήσει.
351
00:19:17,375 --> 00:19:19,875
Λοιπόν, γαμπρέ μου, έχουμε αυτήν τη δύναμη
352
00:19:21,166 --> 00:19:23,750
και πετάμε τριγύρω. Εντάξει.
353
00:19:23,833 --> 00:19:26,500
Ίσως να είσαι ο αγαπημένος του κόσμου.
354
00:19:27,583 --> 00:19:30,708
Αλλά αυτό το σύστημα
δεν σου παρέχει υπηρεσίες;
355
00:19:31,208 --> 00:19:34,625
Ίσως η κυβέρνησή μας,
η CIA ή τα Ηνωμένα Έθνη.
356
00:19:34,708 --> 00:19:36,333
Δεν έχω τέτοια απαίτηση.
357
00:19:36,416 --> 00:19:40,416
Λοιπόν, γαμπρέ μου,
όλος ο κόσμος βασίζεται σ' εσένα.
358
00:19:41,666 --> 00:19:43,083
Έχεις υπερδυνάμεις.
359
00:19:43,750 --> 00:19:48,500
Αλλά τουλάχιστον η οικογένειά σου…
Και δεν θέλω τίποτα για μένα.
360
00:19:48,583 --> 00:19:52,125
Αλλά η Σονγκιούλ κι εσύ
πρέπει να έχετε ένα κάστρο.
361
00:19:52,208 --> 00:19:54,416
Πρέπει να υπάρχουν κάποιες παροχές.
362
00:19:54,500 --> 00:19:56,000
Όχι, εννοώ, αδερφέ…
363
00:19:56,083 --> 00:19:58,958
Δεν με αφορά, αλλά, θέλω να πω…
364
00:19:59,541 --> 00:20:02,958
Όταν σώζεις κάποιον,
δεν θα έπρεπε η κυβέρνηση
365
00:20:03,041 --> 00:20:04,958
ή κάποιος να σε πληρώσει;
366
00:20:05,041 --> 00:20:06,125
Αυτό εννοώ.
367
00:20:06,208 --> 00:20:09,916
Και ποιος θα τους το πει;
Λες να το κάνει αυτός; Μπορεί;
368
00:20:11,333 --> 00:20:14,458
Όταν ήρθα ως υπερήρωας,
ήθελα μόνο να κάνω οικογένεια.
369
00:20:14,541 --> 00:20:17,000
Αυτά είναι μαλακίες. Και τι κάνεις;
370
00:20:17,083 --> 00:20:19,125
Κυνηγάς κάθε είδους λεχρίτες.
371
00:20:19,208 --> 00:20:20,666
Και απλώς τους πιάνεις.
372
00:20:20,750 --> 00:20:24,125
Μόλις την περασμένη βδομάδα,
η υπόθεση του φράγματος.
373
00:20:24,208 --> 00:20:26,125
-Εμείς τι κερδίζουμε;
-Αδερφή.
374
00:20:27,000 --> 00:20:30,375
Τις προάλλες, ένα τρένο
βγήκε από τις ράγες στο Γενικαπί
375
00:20:30,458 --> 00:20:32,416
και το ξανάβαλε πίσω.
376
00:20:32,500 --> 00:20:35,125
-Περαστικός ήμουν.
-Και; Τι με νοιάζει;
377
00:20:35,208 --> 00:20:37,916
Μισό λεπτό. Περίμενε.
378
00:20:38,000 --> 00:20:41,250
Ακόμα κι ένας κόκορας
θα ξέθαβε έναν σπόρο για την κότα.
379
00:20:41,333 --> 00:20:44,166
Αλλάχ, τι έχω κάνει για να το αξίζω αυτό;
380
00:20:44,250 --> 00:20:47,583
Λοιπόν, φίλε, το πράγμα δεν πάει καλά.
381
00:20:47,666 --> 00:20:51,666
-Πρέπει να δράσεις.
-Ορχάν, άκου, είμαι πολύ δυνατός.
382
00:20:51,750 --> 00:20:54,416
Αν σε χτυπήσω, θα πεταχτείς στον δρόμο.
383
00:20:55,125 --> 00:20:59,000
Ναι, αλλά δεν είναι αυτό το θέμα.
Το κορίτσι μιλάει για σπόρους.
384
00:20:59,083 --> 00:21:02,291
Θέλει να βάλεις ψωμί στο τραπέζι.
Αυτό είναι όλο.
385
00:21:04,375 --> 00:21:07,375
Που να σε πάρει
και να σε σηκώσει! Καριόλη!
386
00:21:07,458 --> 00:21:10,500
Χάλασε το σερβίτσιο
που μου έδωσε προίκα η μαμά.
387
00:21:11,000 --> 00:21:13,958
Τι κακό έχω κάνει και σε φορτωθήκαμε;
388
00:21:14,041 --> 00:21:16,166
Το συμβούλιο με γάμησε.
389
00:21:16,250 --> 00:21:19,000
Είπαν "Λατρεύουν τη δύναμη.
Θα σε λατρέψουν".
390
00:21:19,083 --> 00:21:21,583
Γάμα τη δύναμη που δεν με ωφελεί.
391
00:21:21,666 --> 00:21:25,291
-Γιατί να λατρεύω τη δύναμη;
-Ορχάν, θα σου ξεριζώσω τα χέρια.
392
00:21:25,375 --> 00:21:27,458
Ναι, αλλά δεν είναι αυτό το θέμα!
393
00:21:27,541 --> 00:21:29,208
Φύγε από εδώ! Έξω!
394
00:21:29,291 --> 00:21:31,541
Θες να με νευριάσεις;
395
00:21:31,625 --> 00:21:34,916
Ντροπή! Και σε λένε καλό παιδί!
Σήκωσε χέρι στην αδερφή μου!
396
00:21:35,000 --> 00:21:37,750
-Δεν είμαι παιδί! Είμαι υπεράνθρωπος!
-Αρκετά!
397
00:21:37,833 --> 00:21:39,166
-Καλά.
-Υπεράνθρωπος!
398
00:21:39,250 --> 00:21:41,000
-Βοήθεια!
-Είμαι υπεράνθρωπος!
399
00:21:42,583 --> 00:21:44,958
Καταραμένος να 'σαι!
400
00:21:45,916 --> 00:21:47,083
Κοίτα χάλι.
401
00:21:47,583 --> 00:21:49,958
Τώρα πρέπει να βάλω ηλεκτρική.
402
00:21:50,041 --> 00:21:52,250
Φαταούλα!
403
00:21:54,208 --> 00:21:55,958
Με κατέστρεψες, πατέρα!
404
00:21:56,041 --> 00:21:57,958
Με κατέστρεψες, συμβούλιο!
405
00:21:58,041 --> 00:21:59,583
Πού πήγα κι έμπλεξα;
406
00:22:00,916 --> 00:22:01,750
Πού;
407
00:22:04,166 --> 00:22:08,291
Έδωσες σε όλους αυτό που ήθελαν.
Τι πρόβλημα έχεις μαζί μου, σύμπαν;
408
00:22:17,416 --> 00:22:18,416
Ερμάν.
409
00:22:21,166 --> 00:22:22,208
Καλώς ήρθες.
410
00:22:22,291 --> 00:22:23,833
-Τον διοικητή Αϊτάτς;
-Ναι.
411
00:22:26,541 --> 00:22:28,333
Ερμάν, φαίνεσαι αναστατωμένος.
412
00:22:29,666 --> 00:22:33,500
-Το βάρος μου είναι αβάσταχτο.
-Τα προβλήματα στη Γη είναι άπειρα.
413
00:22:34,208 --> 00:22:38,125
Θέλω να συζητήσουμε. Κάθισε.
Θα πιούμε μερικά ποτηράκια.
414
00:22:41,500 --> 00:22:43,625
-Ερμάν, θα πιεις νερό, έτσι;
-Φυσικά.
415
00:22:47,375 --> 00:22:48,333
Το Έρντεκ, έτσι;
416
00:22:49,625 --> 00:22:51,000
Ναι, φίλε.
417
00:22:51,083 --> 00:22:51,916
Το Έρντεκ.
418
00:22:52,625 --> 00:22:56,208
Αποσπάστηκε από την ηπειρωτική χώρα
και πάει προς Κωνσταντινούπολη.
419
00:22:58,791 --> 00:22:59,750
Οι παραθεριστές;
420
00:23:00,708 --> 00:23:03,291
Αυτό που με τρομάζει περισσότερο
421
00:23:04,208 --> 00:23:05,291
είναι το τσουνάμι.
422
00:23:07,166 --> 00:23:09,083
Τότε, αυτό που πρέπει να κάνω…
423
00:23:10,666 --> 00:23:15,208
Πρέπει να πάω στην ακτή του Κάρταλ
και να κρατήσω το Έρντεκ μακριά.
424
00:23:16,208 --> 00:23:20,375
Σύμφωνα με τις πληροφορίες
της Υπηρεσίας Ωκεανογραφίας,
425
00:23:20,458 --> 00:23:21,541
έχουμε μισή ώρα.
426
00:23:22,291 --> 00:23:23,291
Αυτό είναι…
427
00:23:23,375 --> 00:23:26,291
-Ζαφέρ, μου φτιάχνεις μπουρεκάκια;
-Φυσικά, κύριε.
428
00:23:27,708 --> 00:23:29,666
Λοιπόν, Ερμανάκο,
429
00:23:31,500 --> 00:23:34,166
πώς πάνε οι θερμίδες
και το φαΐ της κυράς σου;
430
00:23:35,833 --> 00:23:36,666
Αδερφέ μου,
431
00:23:37,708 --> 00:23:40,375
βιαστήκαμε πολύ με τον γάμο.
432
00:23:40,458 --> 00:23:41,291
Δεν πέτυχε.
433
00:23:43,916 --> 00:23:47,750
Στη θέση σου, θα χτυπούσα τη γροθιά μου
στο τραπέζι και θα έφευγα.
434
00:23:49,333 --> 00:23:51,333
Η γροθιά μου ζυγίζει πέντε τόνους.
435
00:23:54,500 --> 00:23:56,958
Ερμάν, εγώ έχω πάρει δυο διαζύγια.
436
00:23:58,083 --> 00:24:00,041
Πήρα το καπελάκι μου και έφυγα.
437
00:24:01,375 --> 00:24:03,000
Έχεις δίκιο, δεν πάει άλλο.
438
00:24:03,916 --> 00:24:04,750
Γεια μας.
439
00:24:13,166 --> 00:24:14,875
Σε πέντε λεπτά θα είμαι εκεί.
440
00:24:15,750 --> 00:24:16,875
Τελείωσε και φύγε.
441
00:24:19,250 --> 00:24:21,666
Η χερσόνησος του Έρντεκ
442
00:24:21,750 --> 00:24:24,250
πλησιάζει με μεγάλη ταχύτητα.
443
00:24:24,750 --> 00:24:27,333
Τα τεράστια κύματα είναι επικίνδυνα.
444
00:24:27,416 --> 00:24:30,083
Οι άνθρωποι περιμένουν να τους σώσουν.
445
00:24:30,583 --> 00:24:33,250
Ακόμα δεν εμφανίστηκε ο υπερήρωας Ερμάν.
446
00:24:34,958 --> 00:24:37,625
-Συγγνώμη. Αφήστε να περάσουμε.
-Όλα καλά.
447
00:24:37,708 --> 00:24:39,791
Ερμάν; Πλησιάζει ένα τσουνάμι.
448
00:24:39,875 --> 00:24:41,791
Γιατί δεν αναλαμβάνεις δράση;
449
00:24:41,875 --> 00:24:43,708
Πού είναι, ξέρεις, η Λάλε;
450
00:24:43,791 --> 00:24:45,625
-Πού είναι η Λάλε;
-Τρελός.
451
00:24:45,708 --> 00:24:47,083
-Πού είναι η Λάλε;
-Έλα.
452
00:24:47,166 --> 00:24:48,291
-Μην κάνεις…
-Καλά.
453
00:24:48,375 --> 00:24:50,291
-Είμαι ντέφι.
-Εντάξει, φίλε.
454
00:24:50,375 --> 00:24:52,500
Λάλε!
455
00:24:52,583 --> 00:24:53,958
Ερμάν! Εδώ είμαι.
456
00:24:54,708 --> 00:24:57,125
Λάλε, με κατέστρεψαν, Λάλε.
457
00:24:57,208 --> 00:25:00,333
Όλοι στην Κωνσταντινούπολη
σε περιμένουν αγχωμένοι.
458
00:25:00,416 --> 00:25:03,000
Αν δεν πας, το Έρντεκ θα μπει εδώ μέσα.
459
00:25:03,083 --> 00:25:04,500
Σ' αγαπώ, Λάλε.
460
00:25:05,333 --> 00:25:06,375
Λάλε, έλα εδώ.
461
00:25:06,458 --> 00:25:07,958
Πέτα το όπλο, διάολε!
462
00:25:08,041 --> 00:25:09,541
Περίμενε. Όλα εντάξει.
463
00:25:09,625 --> 00:25:11,083
Ρίξε μου. Εμπρός.
464
00:25:11,166 --> 00:25:12,583
Εράι, το Έρντεκ!
465
00:25:12,666 --> 00:25:15,375
Έρντεκ, Αφησιά, Τσινάρτζικ.
Δεν με νοιάζουν.
466
00:25:15,458 --> 00:25:17,750
Έλα εδώ, αλλιώς θα πεθάνουμε μαζί.
467
00:25:17,833 --> 00:25:19,541
Ρίξε, γαμώτο! Ρίξε μου.
468
00:25:19,625 --> 00:25:20,541
Ερμάν!
469
00:25:20,625 --> 00:25:21,666
-Ρίξε μου.
-Ερμάν!
470
00:25:21,750 --> 00:25:25,541
Άκου. Μην το κάνεις αυτό, σε παρακαλώ.
Άντε, σώσε τον πλανήτη!
471
00:25:25,625 --> 00:25:26,875
Έλα, γαμπρέ μου.
472
00:25:26,958 --> 00:25:29,791
Δεν έχει πρόβλημα ο πλανήτης.
Μόνο το Έρντεκ.
473
00:25:29,875 --> 00:25:32,166
Έρχεται ένα μεγάλο κύμα. Σε ικετεύω.
474
00:25:32,250 --> 00:25:34,333
Έχουμε μόνο ένα σπίτι, οπότε τρέχα.
475
00:25:34,416 --> 00:25:35,458
Λάλε, έλα εδώ!
476
00:25:36,166 --> 00:25:37,250
Λάλε, έλα εδώ.
477
00:25:37,333 --> 00:25:38,791
Σκάσε, γαμώτο. Έλα.
478
00:25:38,875 --> 00:25:41,208
Μην κάνεις τίποτα τρελό, σε παρακαλώ.
479
00:25:41,291 --> 00:25:44,333
Εσείς τον τρελάνατε.
Σταματήστε να το λέτε αυτό.
480
00:25:44,416 --> 00:25:46,166
Ερμάν, πες μου. Τι θέλεις;
481
00:25:46,250 --> 00:25:50,208
Δεν είπα "Θα έκαιγα την πόλη"
όταν πρωτοήρθα;
482
00:25:50,708 --> 00:25:51,791
Το είπες, Ερμάν.
483
00:25:51,875 --> 00:25:55,458
Αρκετά έμεινα εδώ.
Θα έρθεις μαζί μου στον Κρούτον;
484
00:25:56,041 --> 00:25:58,125
Τι; Η νόμιμη σύζυγός σου είναι εδώ.
485
00:25:58,208 --> 00:26:00,083
Ακούς τι λες;
486
00:26:00,166 --> 00:26:02,916
Θα σε μηνύσει
και θα σου πάρει και τα σώβρακα.
487
00:26:03,000 --> 00:26:04,666
-Αδερφέ.
-Τ' αρχίδια μου θα πάρει.
488
00:26:04,750 --> 00:26:07,083
Είμαι πολίτης εδώ, ρε καριόλη;
489
00:26:07,166 --> 00:26:08,333
Άκου, σιδερένιε,
490
00:26:08,416 --> 00:26:11,333
αφού δεν είσαι πολίτης,
μπορούμε να σε χαιρετήσουμε.
491
00:26:11,833 --> 00:26:12,833
Όχι!
492
00:26:12,916 --> 00:26:13,958
Ρίξε!
493
00:26:14,916 --> 00:26:17,416
Ρίξε! Αυτό είναι όλο; Πάρε αυτό.
494
00:26:18,750 --> 00:26:20,833
Εσείς με αναγκάσατε.
495
00:26:21,416 --> 00:26:23,000
Με αναγκάσατε.
496
00:26:23,666 --> 00:26:26,041
Μα δεν είναι αυτό το θέμα, καθόλου.
497
00:26:26,125 --> 00:26:29,000
Ναι, πήγαινε! Φύγετε!
Να σας πάρει και τους δύο.
498
00:26:29,083 --> 00:26:30,625
Κακώς σε εμπιστεύτηκα.
499
00:26:30,708 --> 00:26:32,333
Πηγαίνετε στο καταφύγιο.
500
00:26:32,416 --> 00:26:34,791
Εντάξει, να φύγουν. Εκκενώστε τον χώρο.
501
00:26:35,458 --> 00:26:36,291
Ερμάν.
502
00:26:37,791 --> 00:26:39,958
Μην ανησυχείς. Κάνε ό,τι θέλεις.
503
00:26:40,041 --> 00:26:44,708
Τι άλλο πρέπει να κάνω;
Να προσπαθήσω να τους ευχαριστήσω όλους;
504
00:26:45,291 --> 00:26:47,041
Ακούς; Οι πόλεις καίγονται.
505
00:26:47,125 --> 00:26:49,041
Όταν έλεγαν ότι για την αγάπη
506
00:26:49,125 --> 00:26:52,583
θα κάψουν πόλεις ή τον κόσμο
σε ποιήματα και σε τραγούδια,
507
00:26:52,666 --> 00:26:53,875
νιώθαμε ενθουσιασμό.
508
00:26:54,833 --> 00:26:57,083
Ξαφνικά, η πραγματικότητα είναι βάρος.
509
00:26:57,791 --> 00:26:59,708
Αλλά, ναι, θα έρθω μαζί σου.
510
00:26:59,791 --> 00:27:01,166
Δεν θέλω να πεθάνω εδώ.
511
00:27:01,791 --> 00:27:02,875
Είσαι σκρόφα!
512
00:27:03,458 --> 00:27:04,875
Πηγαίνετε στο καταφύγιο.
513
00:27:04,958 --> 00:27:06,666
Φοβάσαι τα ύψη;
514
00:27:06,750 --> 00:27:07,583
Καθόλου.
515
00:27:12,125 --> 00:27:13,750
Μη χάσεις! Είναι χάλια.
516
00:27:13,833 --> 00:27:17,583
Ήμουν κι εγώ εκεί πάνω.
Ελπίζω να χεστείς πάνω σου!
517
00:27:17,666 --> 00:27:19,083
-Αμήν. Μακάρι.
-Σταμάτα.
518
00:27:19,166 --> 00:27:21,333
-Κουμπάρα, έλα.
-Μας κατέστρεψες!
519
00:27:21,416 --> 00:27:22,666
Καταραμένος να 'σαι!
520
00:27:22,750 --> 00:27:25,291
-Στο καταφύγιο! Φύγανε όλοι;
-Έλα, κύριος.
521
00:27:46,833 --> 00:27:47,666
Εδώ είναι.
522
00:27:48,250 --> 00:27:49,125
Το σπίτι μας.
523
00:27:53,416 --> 00:27:54,750
Καλώς ήρθες, κόρη μου.
524
00:27:55,541 --> 00:27:56,958
Ευχαριστώ, Καντιράμτσα.
525
00:27:57,041 --> 00:27:59,875
Άκου, μπαμπά.
Μη μου τη σπάσετε με το συμβούλιο.
526
00:27:59,958 --> 00:28:01,250
ΑΤΖΕΝΤΑ
527
00:28:01,333 --> 00:28:02,458
Πέθαναν όλοι;
528
00:28:05,458 --> 00:28:09,125
Δεν υπάρχουν νέα.
Προφανώς, δεν υπάρχουν επιζώντες.
529
00:28:10,041 --> 00:28:13,208
Άξιζε; Δεν υπήρχε άλλος τρόπος;
530
00:28:13,291 --> 00:28:16,416
Μπορώ να επαναφέρω τη Γη
περιστρεφόμενος γύρω της.
531
00:28:17,208 --> 00:28:19,375
Καλύτερα να μην είχαν πεθάνει.
532
00:28:19,458 --> 00:28:22,375
Εντάξει. Θα επαναφέρω
τη Γη στο φυσιολογικό.
533
00:28:22,458 --> 00:28:23,291
Κάθισε εδώ.
534
00:28:29,791 --> 00:28:32,291
-Σε πέντε λεπτά θα έχω τελειώσει.
-Μάλιστα.
535
00:28:32,375 --> 00:28:34,583
Δεν εννοώ αυτό. Επιστρέφω αμέσως.
536
00:28:38,250 --> 00:28:39,416
Ερμάν
537
00:28:50,166 --> 00:28:51,333
Ερμάν
538
00:29:01,250 --> 00:29:04,125
-Πώς πάει;
-Είναι το Έρντεκ όπως το ξέρεις.
539
00:29:04,208 --> 00:29:05,208
Υπέροχα.
540
00:29:05,291 --> 00:29:07,916
Να προστατεύσουμε το Έρντεκ
από το κακό μάτι.
541
00:29:09,291 --> 00:29:13,333
-Πού μπορώ να βρω σορτς;
-Εδώ υπάρχουν σορτς παντού.
542
00:29:28,000 --> 00:29:28,833
Ερμάν!
543
00:29:29,583 --> 00:29:31,791
Μόλις γύρισα από το Έρντεκ. Όλα καλά.
544
00:29:32,625 --> 00:29:34,833
Κι έβαλες ήδη τα καλοκαιρινά σου.
545
00:29:34,916 --> 00:29:36,583
Τέρμα ο κύριος Υπεράνθρωπος.
546
00:29:37,083 --> 00:29:39,291
Νομίζω ότι αρκεί να είσαι άνθρωπος.
547
00:29:40,875 --> 00:29:42,625
-Αγάπη μου.
-Αγάπη μου.
548
00:29:44,250 --> 00:29:46,875
Υπάρχουν πολλά υπέροχα μέρη στο Έρντεκ.
549
00:29:46,958 --> 00:29:48,458
Να αγοράσουμε γη εκεί.
550
00:29:48,541 --> 00:29:50,750
Αν και αυτός ο πλανήτης μάς ανήκει.
551
00:29:50,833 --> 00:29:53,833
Μερικές φορές το παίρνω και το σηκώνω.
Θα σ' αρέσει.
552
00:29:53,916 --> 00:29:59,916
ΤΕΛΟΣ
553
00:30:01,125 --> 00:30:04,833
ΦΙΑΣΚΟ Η ΤΑΙΝΙΑ ΕΡΜΑΝ
ΦΟΒΕΡΗ ΑΠΟΤΥΧΙΑ
554
00:30:20,666 --> 00:30:21,500
Ναι;
555
00:30:21,583 --> 00:30:23,083
Ναι. Γεια σου, ξύπνησες;
556
00:30:23,583 --> 00:30:26,750
Είδες την εφημερίδα;
Η ταινία απέτυχε παταγωδώς.
557
00:30:27,291 --> 00:30:30,208
Δεν πάτησε κανείς,
σε κάποια μέρη της Ανατολίας.
558
00:30:30,291 --> 00:30:33,083
-Στο Έρντεκ;
-Καταστροφή. Προκάλεσε αντιδράσεις.
559
00:30:34,333 --> 00:30:35,250
Τι κρίμα!
560
00:30:36,208 --> 00:30:37,750
Ξοδέψαμε πολλά λεφτά.
561
00:30:38,708 --> 00:30:40,875
Πάω στο γραφείο. Τα λέμε σύντομα.
562
00:30:40,958 --> 00:30:43,916
Πες μου μόνο αυτό, παλιέ μου φίλε.
Ήταν απαραίτητο;
563
00:30:45,000 --> 00:30:46,416
Έχεις δίκιο, δεν ήταν.
564
00:30:47,708 --> 00:30:51,916
-Ποιος φτιάχνει ταινία από ανάγκη;
-Καλά, θα είμαι στο γραφείο. Εντάξει.
565
00:31:03,000 --> 00:31:04,666
Καλό μου μπλε κουτί.
566
00:31:04,750 --> 00:31:06,416
Δεν φταις εσύ.
567
00:31:07,708 --> 00:31:09,000
Πώς φτάσαμε ως εδώ;
568
00:31:09,916 --> 00:31:11,458
Σου άρεσε αυτό που έκανες;
569
00:31:12,291 --> 00:31:15,416
Σου βγήκε ο κώλος στη δουλειά,
έκανες τόσο κόπο
570
00:31:16,208 --> 00:31:17,958
για χρόνια και χρόνια.
571
00:31:18,708 --> 00:31:19,875
Και τι αποκόμισες;
572
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
Λοιπόν, είναι το κισμέτ.
573
00:31:24,083 --> 00:31:25,791
Ερσάν Κούνερι.
574
00:31:27,625 --> 00:31:29,708
Πάντα ήθελα να γίνω ηθοποιός.
575
00:31:30,208 --> 00:31:31,416
Και έγινα.
576
00:31:31,500 --> 00:31:32,583
ΑΡΙΦ ΙΣΙΚ
577
00:31:32,666 --> 00:31:35,916
Πήδηξα από προμαχώνες
για να νιώσεις ότι το έκανες εσύ.
578
00:31:36,416 --> 00:31:39,291
Ήθελες να κραδαίνεις σπαθιά,
και το έκανα εγώ.
579
00:31:40,291 --> 00:31:44,250
Ερωτεύτηκα για σένα.
Πήρα εκδίκηση μέσα στις ταινίες.
580
00:31:44,333 --> 00:31:46,791
Έγινα δολοφόνος, έγινα ήρωας.
581
00:31:47,458 --> 00:31:51,416
Με πυροβολούσαν συχνά,
αλλά δεν πέθαινα για να μην πεθάνεις.
582
00:31:53,208 --> 00:31:56,291
Όταν ήθελες να χτυπήσεις κάποιους,
τους χτυπούσα εγώ.
583
00:31:57,208 --> 00:31:59,208
Ήθελες να κάνεις έρωτα με κάποιες,
584
00:31:59,708 --> 00:32:02,208
κι έλεγα "Πρέπει να κάνεις έρωτα, Ερσάν".
585
00:32:02,750 --> 00:32:05,000
Και έκανα έρωτα. Το έκανα κι αυτό.
586
00:32:06,000 --> 00:32:08,166
Μόλις 13 χρόνια από την προσελήνωση,
587
00:32:09,041 --> 00:32:10,750
εγώ πήγα σε άλλο γαλαξία.
588
00:32:11,291 --> 00:32:12,458
Για να το δεις εσύ.
589
00:32:13,416 --> 00:32:14,875
Δεν φταίω εγώ.
590
00:32:15,750 --> 00:32:19,416
Και τι έκανα για μένα;
Τι έκανα στο όνομά μου;
591
00:32:20,291 --> 00:32:23,125
Και το πραγματικό μου όνομα είναι
592
00:32:23,208 --> 00:32:24,750
Τζεμίλ Τζαν Ταράκλι.
593
00:32:26,833 --> 00:32:27,750
Ο κύριος Ερσάν…
594
00:32:29,708 --> 00:32:30,958
Ο κύριος Ερσάν έφυγε.
595
00:32:49,958 --> 00:32:54,791
-Ίσως ξαναπάρω το αληθινό μου όνομα.
-Γιατί; Πώς σου ήρθε αυτό;
596
00:32:54,875 --> 00:32:58,000
Θα κάνω ταινία με τους Κινέζους.
Πολύ Βαθιά, Τραβήξου.
597
00:32:58,708 --> 00:32:59,708
Τζεμίλ.
598
00:33:00,458 --> 00:33:02,000
Ας σταματήσουμε την πλάκα.
599
00:33:02,666 --> 00:33:06,083
Ήταν υπέροχο ταξίδι και τελείωσε.
Ας μην το γαμήσουμε τώρα.
600
00:33:06,166 --> 00:33:11,291
-Γιατί; Πάντα ήθελες σεξ στις ταινίες.
-Πήραν από το λογιστήριο.
601
00:33:11,375 --> 00:33:14,208
Το καλύτερο σεξ
συμβαίνει στους λογαριασμούς μας.
602
00:33:15,250 --> 00:33:18,916
Φτάνει πια. Θα μετακομίσω
με τη μητέρα μου στην Πρώτη.
603
00:33:19,000 --> 00:33:23,250
-Νόμιζα ότι η μητέρα σου έχει πεθάνει.
-Και; Έτσι μου βγήκε.
604
00:33:23,750 --> 00:33:27,958
Θέλω να βάλω το Speedo μου
και να μαυρίσω στην αποβάθρα πριν πεθάνω.
605
00:33:28,041 --> 00:33:30,125
-Με τον Φεντόν;
-Ναι, με τον Φεντόν.
606
00:33:30,625 --> 00:33:33,416
Ο Φεντόν είναι ζωντανός τύπος,
άσ' τον ήσυχο.
607
00:33:33,500 --> 00:33:37,875
Τα πήρα όλα. Μπορείς να πάρεις ό,τι θες.
608
00:33:42,625 --> 00:33:43,458
Μάμι.
609
00:33:45,958 --> 00:33:46,958
Ας αγκαλιαστούμε.
610
00:33:53,041 --> 00:33:55,875
-Μην τον ακουμπήσεις πάνω μου.
-Νιώθω μοναξιά.
611
00:33:56,375 --> 00:33:58,208
Εντάξει, αλλά μη μ' ακουμπήσει.
612
00:34:13,916 --> 00:34:14,916
Φεριντέ.
613
00:34:16,791 --> 00:34:17,625
Ερσάν;
614
00:34:19,750 --> 00:34:22,333
-Πώς είσαι;
-Μου είπαν ότι έχεις πρόβα.
615
00:34:22,416 --> 00:34:24,583
Ναι, κάνουμε διάλειμμα.
616
00:34:25,375 --> 00:34:29,208
-Πώς είσαι εσύ;
-Όχι καλά. Θα το κλείσουμε το μαγαζί.
617
00:34:30,125 --> 00:34:34,625
-Ερσάν, η τελευταία σας ταινία είχε πλάκα.
-Μακάρι να μου έφερνε χαμόγελο.
618
00:34:35,708 --> 00:34:36,541
Πάμε βόλτα;
619
00:34:39,333 --> 00:34:41,250
Πρέπει να το πας πιο αβανγκάρντ.
620
00:34:41,333 --> 00:34:42,708
Εννοώ, ακόμα πιο πολύ.
621
00:34:42,791 --> 00:34:45,166
Στόχευσε ψηλά. Δεν ξέρω. Κάνε υπερβολές.
622
00:34:45,708 --> 00:34:48,958
Πρώτα μου λέτε να πετάξω,
μετά να προσγειωθώ.
623
00:34:49,041 --> 00:34:52,083
Δεν ξέρω αν είμαι ηθοποιός ή περιστέρι.
624
00:34:52,166 --> 00:34:55,833
Όχι, άκου, κάνουμε πρόβα.
Είναι μετάφραση αγγλικού θεατρικού.
625
00:34:55,916 --> 00:34:57,125
Σε στιλ In-Yer-Face.
626
00:34:57,208 --> 00:35:00,041
Είναι φοβερό, θα έλεγα ριζοσπαστικό.
627
00:35:00,125 --> 00:35:01,375
Και πόσοι το βλέπουν;
628
00:35:02,333 --> 00:35:03,166
Είκοσι.
629
00:35:03,708 --> 00:35:04,583
Τι ωραία!
630
00:35:09,208 --> 00:35:12,041
Φεριντέ, ήρθα να σε ευχαριστήσω.
631
00:35:13,000 --> 00:35:14,708
Πραγματικά, με βοήθησες πολύ.
632
00:35:16,416 --> 00:35:20,750
Οι ταινίες μας δεν ήταν τόσο κακές.
Ήσουν τέλεια στον Στεγνό Μουράντ.
633
00:35:20,833 --> 00:35:23,625
Αλήθεια; Ναι, ήμασταν καλοί,
634
00:35:24,666 --> 00:35:27,041
αλλά το κοινό δεν σε καταλαβαίνει πάντα.
635
00:35:28,791 --> 00:35:31,916
Θα μπορούσα να κάνω πολλά
αν είχα μόνο 20 θεατές.
636
00:35:32,500 --> 00:35:34,291
Θα ψιθύριζα στα αυτιά τους.
637
00:35:34,833 --> 00:35:37,500
Μας επιτίθενται
εκατομμύρια άνθρωποι, Φεριντέ.
638
00:35:39,958 --> 00:35:41,250
Κάνε σεξοταινία.
639
00:35:42,916 --> 00:35:46,250
Έχω μια ιδέα!
Κάνε σεξοταινία, προκάλεσε το κοινό.
640
00:35:46,750 --> 00:35:49,250
Σοβαρολογώ, ίσως αυτό να θέλουν.
641
00:35:49,750 --> 00:35:53,250
Ίσως. Αλλά δεν θέλω πια
να κάνω σεξ με το κοινό.
642
00:35:54,166 --> 00:35:57,791
Θέλω να το ερωτευτώ.
Ακόμα κι αν είναι μονόπλευρη αγάπη.
643
00:36:00,875 --> 00:36:03,958
-Μην ξεχάσεις να έρθεις στο έργο.
-Σιγά μην παίξω!
644
00:36:06,041 --> 00:36:07,791
-Τα λέμε.
-Τα λέμε.
645
00:36:18,250 --> 00:36:19,125
Ερσάν.
646
00:36:19,625 --> 00:36:20,708
Μπέρκουν, τι λέει;
647
00:36:21,416 --> 00:36:22,541
Καλά, ευχαριστώ.
648
00:36:22,625 --> 00:36:27,333
Ερσάν, θα ήθελα έναν ωραίο ρόλο
σε μια ταινία σου πριν από τον θάνατο.
649
00:36:27,416 --> 00:36:29,541
Γιατί να πεθάνεις; Είσαι ακόμα νέος.
650
00:36:30,083 --> 00:36:31,416
Εννοούσα τον δικό σου.
651
00:36:33,041 --> 00:36:34,625
Κατεργάρη!
652
00:36:39,250 --> 00:36:41,458
Είσαι ο καλύτερος.
653
00:36:43,291 --> 00:36:45,583
-Πώς είσαι, Εριέτις;
-Ευχαριστώ.
654
00:36:46,083 --> 00:36:50,708
-Βάλε μου ένα ουίσκι, εντάξει;
-Δεν έχουμε ουίσκι. Τελείωσε.
655
00:36:55,500 --> 00:36:58,000
Δεν τελειώνει, μέχρι να πεις ότι τελείωσε.
656
00:36:58,083 --> 00:37:00,166
Όπως ξεκινάει κάτι, έτσι τελειώνει.
657
00:37:01,916 --> 00:37:04,125
Εριέτις, βάλε λίγη μουσική.
658
00:37:16,416 --> 00:37:18,916
Βρήκα αυτά στα σενάρια που είχα στο σπίτι.
659
00:37:20,458 --> 00:37:21,541
Κράτα τα.
660
00:37:22,833 --> 00:37:25,333
Κι εγώ έχω κάτι τέτοιο. Ξέρεις…
661
00:37:26,583 --> 00:37:27,708
Το Νταχτιρντί.
662
00:37:29,375 --> 00:37:30,875
Δεν θα το χρειαστείς.
663
00:37:32,041 --> 00:37:34,541
Αυτήν τη στιγμή χρειάζομαι μόνο έναν φίλο.
664
00:37:47,708 --> 00:37:48,666
Χορεύουμε;
665
00:38:07,166 --> 00:38:08,583
Σκέφτηκα μια νέα ταινία.
666
00:38:09,333 --> 00:38:10,625
Είμαι πριγκίπισσα;
667
00:38:10,708 --> 00:38:12,583
Όχι. Είσαι νορμάλ.
668
00:38:12,666 --> 00:38:13,833
Τι εννοείς;
669
00:38:13,916 --> 00:38:15,291
Κι εγώ νορμάλ είμαι.
670
00:38:15,375 --> 00:38:18,583
-Τίποτα δεν συμβαίνει στην ταινία.
-Πώς γίνεται αυτό;
671
00:38:19,750 --> 00:38:24,041
Είναι η μόνη ταινία που μπορούμε
να κάνουμε. Χαμηλού προϋπολογισμού.
672
00:38:25,833 --> 00:38:29,958
Η ζωή μου είναι χαμηλού προϋπολογισμού,
αλλά συνέβησαν πολλά πράγματα.
673
00:38:30,458 --> 00:38:34,625
Όμως, αν εννοείς ότι οι ταινίες
είναι πιο ακριβές από την ίδια τη ζωή…
674
00:38:36,625 --> 00:38:38,958
Τίποτα δεν είναι πιο ακριβό από τη ζωή.
675
00:38:41,791 --> 00:38:42,625
Τι διάολο;
676
00:38:43,625 --> 00:38:44,666
Εριέτις!
677
00:38:44,750 --> 00:38:45,666
Έρχομαι.
678
00:38:47,541 --> 00:38:49,166
Έκοψαν το ρεύμα.
679
00:38:49,666 --> 00:38:52,625
Ζήτησα να περιμένουν
να τελειώσει το τραγούδι, αλλά όχι.
680
00:38:52,708 --> 00:38:53,833
Μα τον Αλλάχ.
681
00:38:53,916 --> 00:38:56,041
-Πόσα είναι; Θα πληρώσω εγώ.
-Ορίστε.
682
00:38:57,750 --> 00:38:59,166
Που να τους…
683
00:38:59,250 --> 00:39:00,500
Πάρ' το αυτό.
684
00:39:03,416 --> 00:39:07,125
Το ξέρουμε το τραγούδι.
Θα το τραγουδήσουμε από μέσα μας.
685
00:41:58,791 --> 00:42:01,916
Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη