1 00:00:06,000 --> 00:00:11,041 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:12,000 --> 00:00:16,416 ΣΤΟ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ 3 00:00:16,500 --> 00:00:20,166 -Ερμάν, πήγαινε στη Γη και βρες ταίρι. -Εντάξει, πατέρα. 4 00:00:34,291 --> 00:00:38,208 ΔΙΕΘΝΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΔΙΑΣΤΗΜΑΤΟΣ 5 00:00:43,375 --> 00:00:47,833 -Πού είναι αυτός ο καραγκιόζης; -Πρέπει να είσαι έτσι συνέχεια; 6 00:00:47,916 --> 00:00:50,250 Έλα. Άσε το δημοσιογραφικό στιλάκι. 7 00:00:50,333 --> 00:00:53,250 Ένας υπερήρωας δεν είναι πιστευτός στην εποχή μας. 8 00:00:53,333 --> 00:00:54,708 Αλλά αρέσει στον κόσμο. 9 00:00:55,750 --> 00:00:59,500 Θέλω μόνο μια σειρά συνεντεύξεων μαζί του για λίγες εβδομάδες. 10 00:00:59,583 --> 00:01:00,666 Αυτό είναι όλο. 11 00:01:00,750 --> 00:01:02,125 Ο τύπος πετάει, Εράι. 12 00:01:02,708 --> 00:01:03,750 Μην είσαι ανόητη. 13 00:01:03,833 --> 00:01:05,458 Εσύ πετάς στα ουράνια. 14 00:01:09,666 --> 00:01:10,583 Θα βγω. 15 00:01:10,666 --> 00:01:13,750 Ερμάν, πες "Υπηρετώ τον λαό". Μην το ξεχάσεις. 16 00:01:13,833 --> 00:01:15,333 -Εντάξει, αδερφέ. -Εμπρός. 17 00:01:20,083 --> 00:01:21,166 Πήγαινε. 18 00:01:35,833 --> 00:01:37,083 Δοκιμή, ένα, δύο. 19 00:01:37,791 --> 00:01:39,708 Καταρχάς, σας καλωσορίζω όλους. 20 00:01:40,208 --> 00:01:44,916 Σκοπεύω να ζήσω κοντά σας στη Γη, να μείνω εδώ 21 00:01:45,708 --> 00:01:48,791 και να υπηρετήσω τον λαό, φυσικά. 22 00:01:49,416 --> 00:01:54,333 Κύριε Ερμάν, ο κόσμος παλεύει με θέματα όπως η πετρελαϊκή κρίση, 23 00:01:54,416 --> 00:01:58,416 η ενεργειακή μετάβαση σε σχέση με τα ορυκτά καύσιμα, 24 00:01:58,500 --> 00:02:01,416 και η πρόσφατη εστίαση στα προβλήματα του όζοντος. 25 00:02:01,500 --> 00:02:04,375 Η πείνα στην Αφρική είναι ένα άλλο. 26 00:02:04,458 --> 00:02:08,666 Αν λάβετε υπόψη και τον Ψυχρό Πόλεμο, ποιες είναι οι προτεραιότητες, 27 00:02:08,750 --> 00:02:13,875 τα σχέδια και οι ενέργειές σας μπροστά σε αυτές τις προκλήσεις; 28 00:02:13,958 --> 00:02:14,958 Ναι. 29 00:02:16,416 --> 00:02:21,083 Πρώτα απ' όλα, θέλω να εγκατασταθώ εδώ και να κάνω δική μου οικογένεια. 30 00:02:21,166 --> 00:02:22,125 Στα τέτοια μας. 31 00:02:22,833 --> 00:02:27,125 Υπάρχουν υπέροχοι και καλοί άνθρωποι στη Γη. 32 00:02:27,708 --> 00:02:31,500 Η ιδέα να τους συναντήσω, να τους γνωρίσω, είναι συναρπαστική. 33 00:02:31,583 --> 00:02:32,958 Οπότε, γι' αυτό… 34 00:02:33,041 --> 00:02:35,208 -Τι λέει; -…λέω να εγκατασταθώ εδώ. 35 00:02:35,291 --> 00:02:36,125 Ησυχία! 36 00:02:36,208 --> 00:02:37,916 Στέκει αυτή η ιδέα; 37 00:02:38,000 --> 00:02:39,625 Δεν στέκει, κάθεται. 38 00:02:39,708 --> 00:02:41,750 Έχει χιούμορ ο τύπος, μ' αρέσει. 39 00:02:41,833 --> 00:02:45,250 Αν γινόταν γαμπρός μου, θα την έκανα λαχείο. 40 00:02:45,333 --> 00:02:49,458 -Ακούστε τι λέει. -Αν ήταν η σειρά μου, θα τον παντρευόμουν. 41 00:02:49,541 --> 00:02:51,541 Θα του ζητούσα να πετάξουμε. Ναι! 42 00:02:51,625 --> 00:02:54,833 Μα είναι τρελός. Δεν μ' αρέσουν οι ξανθοί, χάρισμά σου. 43 00:02:54,916 --> 00:02:57,458 Γιατί το λες; Εγώ τον βρίσκω γλυκούλη. 44 00:02:57,541 --> 00:02:58,916 Σταματήστε πια! 45 00:02:59,000 --> 00:03:03,125 Δεν τον ακούω! Μα τον Αλλάχ! Δεν είστε οι μόνες γυναίκες στη Γη. 46 00:03:03,208 --> 00:03:05,208 -Μια σύντροφο… -Θα τον ξετρέλαινα. 47 00:03:05,291 --> 00:03:08,000 -Μα δεν μ' αρέσουν οι ξανθοί. -…να κάνω παιδιά. 48 00:03:08,083 --> 00:03:12,500 Ας πούμε ότι ψάχνω μια σύντροφο για να γεράσουμε μαζί. 49 00:03:12,583 --> 00:03:16,625 Κι εγώ, γαμπρέ μου! Αν βρεις, στείλε και καμιά προς τα δω! 50 00:03:16,708 --> 00:03:18,791 Ίσως πρέπει να τον παντρευτώ εγώ. 51 00:03:18,875 --> 00:03:21,458 Λοιπόν, αν πρέπει να εγγραφούμε κάπου, 52 00:03:21,541 --> 00:03:23,291 θα πάω να το κάνω τώρα! 53 00:03:23,375 --> 00:03:27,583 Θα το ζητούσα από το σύμπαν, αν ήθελα. Θα γινόταν χαλί να τον πατήσω. 54 00:03:27,666 --> 00:03:30,000 Μη με κουρδίζεις μπροστά του. 55 00:03:32,916 --> 00:03:35,291 Ας τον πιέσουμε για τις συνεντεύξεις. 56 00:03:37,666 --> 00:03:38,791 -Συγγνώμη. -Ερμάν. 57 00:03:39,375 --> 00:03:40,208 Ερμάν. 58 00:03:41,041 --> 00:03:42,375 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 59 00:03:42,875 --> 00:03:44,958 Γεια σου, χάλκινε. Εράι Κόζλου. 60 00:03:46,000 --> 00:03:48,625 Είμαι ιδιοκτήτης της Ατζέντας. Πάμε για φαΐ; 61 00:03:48,708 --> 00:03:51,000 Μ' άρεσε που μίλησες για το όζον. 62 00:03:51,875 --> 00:03:53,708 Σ' ευχαριστώ, Λάλε. 63 00:03:54,416 --> 00:03:55,500 Θα με παντρευτείς; 64 00:03:55,583 --> 00:03:56,708 Όπα! 65 00:03:56,791 --> 00:03:57,625 Για μαζέψου! 66 00:03:57,708 --> 00:04:00,000 Έχουμε σχέση εδώ και τρία χρόνια. 67 00:04:00,958 --> 00:04:01,791 Αληθεύει; 68 00:04:02,958 --> 00:04:06,166 Ξετσίπωτε! Εδώ δεν είναι διάστημα. Είναι πολιτισμένο μέρος. 69 00:04:06,250 --> 00:04:08,083 Φρόνιμα, μη σε τσακίσω. 70 00:04:08,166 --> 00:04:09,041 -Εράι. -Τι; 71 00:04:09,125 --> 00:04:11,625 Πρόσεχε τα λόγια σου, μη σε γαμήσω. 72 00:04:11,708 --> 00:04:13,208 -Σοβαρά; Δείξε μου. -Εράι! 73 00:04:13,291 --> 00:04:14,125 Για να σε δω! 74 00:04:14,208 --> 00:04:17,083 Θα σε σκίσω. Πάρε το δάχτυλο, μη σ' το χώσω. 75 00:04:17,166 --> 00:04:19,250 -Σας παρακαλώ. Πάψε. -Τι αγένεια! 76 00:04:19,333 --> 00:04:22,125 -Ερμάν. -Δεν πειράζει. Συγγνώμη, Λάλε. 77 00:04:22,208 --> 00:04:24,375 Πρόσεχε, γιατί θα σε τσακίσω. 78 00:04:24,458 --> 00:04:25,500 Μαλάκα! 79 00:04:25,583 --> 00:04:26,583 Θα σε κάψω. 80 00:04:29,333 --> 00:04:30,500 -Πέθανες! -Καίει! 81 00:04:30,583 --> 00:04:32,875 Είναι ο Τύπος εδώ. Ντροπή. Ηρέμησε. 82 00:04:32,958 --> 00:04:35,250 -Χυδαίε! Παλιοτόμαρο! -Εντάξει, ήρεμα. 83 00:04:35,333 --> 00:04:38,416 Λάλε, θα έκαιγα όλο τον κόσμο για χάρη σου. 84 00:04:38,500 --> 00:04:41,250 -Τι λες στην πρότασή μου; -Δεν φέρθηκες σωστά. 85 00:04:41,333 --> 00:04:42,208 Σ' αυτόν πες τα. 86 00:04:42,291 --> 00:04:43,875 -Θα σε καταστρέψω! -Ησυχία! 87 00:04:43,958 --> 00:04:47,041 -Άντε γαμ… -Είναι υπερήρωας, τρελάθηκες; 88 00:04:47,125 --> 00:04:49,041 Γιατί τόση αυτοπεποίθηση; 89 00:04:49,625 --> 00:04:50,583 -Ερμάν! -Εντάξει. 90 00:04:50,666 --> 00:04:53,166 -Ερμάν, το φράγμα Κεμπάν. -Τώρα μιλάμε. 91 00:04:53,250 --> 00:04:55,750 Θα το δούμε μετά αυτό. Τι λες, λοιπόν; 92 00:04:55,833 --> 00:04:58,625 -Δεν φέρθηκες σωστά, Ερμάν. -Ντροπή σου! 93 00:04:59,333 --> 00:05:00,333 Ερμάν. 94 00:05:02,708 --> 00:05:04,625 -Είναι ζευγάρι; -Πού να ξέρω εγώ; 95 00:05:06,541 --> 00:05:08,541 ΣΩΘΗΚΕ ΤΟ ΦΡΑΓΜΑ ΤΑΧΥΤΑΤΗ ΕΠΙΣΚΕΥΗ 96 00:05:09,291 --> 00:05:12,500 Μπράβο. Σταμάτησες μια μεγάλη καταστροφή. 97 00:05:12,583 --> 00:05:15,458 -Φέραμουζ, οι πατάτες είναι για μας. -Ευχαριστώ. 98 00:05:16,500 --> 00:05:17,875 -Καλή όρεξη. -Ευχαριστώ. 99 00:05:19,666 --> 00:05:21,375 "Ο Eρμάν μάς ξάφνιασε όλους". 100 00:05:22,750 --> 00:05:25,125 "Ο Ερμάν σώζει το φράγμα". 101 00:05:27,416 --> 00:05:28,375 Ατζέντα. 102 00:05:28,458 --> 00:05:31,791 "Ο Ερμάν ήπιε όλο το νερό στο φράγμα, δεν άφησε σταγόνα". 103 00:05:33,458 --> 00:05:34,625 Τι κόπανοι! 104 00:05:40,041 --> 00:05:43,083 Ερμάν, πώς μπορείς να τρως και να πίνεις τόσο πολύ; 105 00:05:43,750 --> 00:05:48,000 Αδερφέ, πρέπει να παίρνω 30.000 θερμίδες τη μέρα. 106 00:05:49,500 --> 00:05:52,625 Αγόρι μου, καλύτερα να σε ντύνω παρά να σε ταΐζω. 107 00:05:53,583 --> 00:05:57,500 Επικοινώνησα με το Εσωτερικών Υποθέσεων. Θα σου διαθέσουν κονδύλια. 108 00:05:57,583 --> 00:05:58,750 Έχεις κατάλυμα; 109 00:05:58,833 --> 00:06:03,041 Πρέπει να γυρίσω πίσω και να πω στον πατέρα μου ότι έκλεισε με τη Λάλε. 110 00:06:04,166 --> 00:06:05,666 Ώστε αυτό αποφάσισες; 111 00:06:06,375 --> 00:06:09,666 Ερμάν, αυτό είναι θέμα κισμέτ. Μη λες μεγάλα λόγια. 112 00:06:11,500 --> 00:06:12,416 Την αγαπώ. 113 00:06:13,083 --> 00:06:17,041 Επίσης, είδα μερικά μέρη για να μείνω και βρήκα ήδη ένα καλό. 114 00:06:17,125 --> 00:06:18,416 Πού είναι; 115 00:06:18,500 --> 00:06:22,125 Είναι ένα πέτρινο κτίριο απέναντι από το Σάλατζακ, Ουσκουντάρ. 116 00:06:22,208 --> 00:06:25,583 -Στη μέση του Βοσπόρου. -Αυτός είναι ο Πύργος της Κόρης. 117 00:06:25,666 --> 00:06:26,875 -Πειράζει; -Όχι. 118 00:06:27,875 --> 00:06:29,250 Βασικά, είναι τέλειο. 119 00:06:29,333 --> 00:06:31,208 -Θα μένετε εκεί όλο τον χρόνο; -Ναι. 120 00:06:31,291 --> 00:06:33,500 Οπότε, θες να κλέψεις το κορίτσι. 121 00:06:33,583 --> 00:06:34,916 Να κλέψω το κορίτσι; 122 00:06:35,958 --> 00:06:37,500 -Το ελπίζω. -Αυτό είναι. 123 00:06:48,166 --> 00:06:49,125 Λάλε; 124 00:06:50,041 --> 00:06:52,250 Ο κόσμος είναι καλύτερος μαζί σου! 125 00:06:52,333 --> 00:06:53,208 Λάλε μου! 126 00:06:53,291 --> 00:06:54,125 Ρε τρελάρα! 127 00:06:54,791 --> 00:06:56,541 Μη φωνάζεις, ρε καριόλη! 128 00:06:56,625 --> 00:06:57,541 Βούλωσέ το! 129 00:07:00,125 --> 00:07:01,041 Ξεκουμπιστείτε! 130 00:07:03,833 --> 00:07:05,000 Την αγαπάω! 131 00:07:14,083 --> 00:07:17,083 Λάλε; Σ' αγαπώ, Λάλε! 132 00:07:17,166 --> 00:07:18,333 Περίμενέ με. 133 00:07:18,416 --> 00:07:19,666 Σ' αγαπώ! 134 00:07:21,375 --> 00:07:24,375 Αν με πας ποτέ στο ίδιο μέρος με τον τύπο, 135 00:07:24,458 --> 00:07:26,833 θα σας εξαφανίσω και τους δύο. 136 00:07:27,458 --> 00:07:29,375 Πώς είσαι τόσο επιπόλαιος 137 00:07:29,458 --> 00:07:32,166 για κάτι που αφορά όλον τον κόσμο; 138 00:07:32,958 --> 00:07:36,333 Και πού να ήξερα ότι ο Ερμάν θα με ερωτευόταν; 139 00:07:36,416 --> 00:07:37,333 Αλήθεια; 140 00:07:37,416 --> 00:07:40,625 Είναι φυσιολογικό να του κάνεις ερωτήσεις φλερτάροντας; 141 00:07:42,125 --> 00:07:45,541 -Είσαι σιχαμένος. Με αηδιάζεις. -Σταμάτα. Περίμενε. 142 00:07:46,333 --> 00:07:49,458 Μιλάει η ζήλια. Συγχώρεσέ με. Έλα εδώ, Λάλε. Έλα. 143 00:07:51,166 --> 00:07:52,166 Έλα στη θέση μου. 144 00:07:52,750 --> 00:07:57,250 Αντιμετωπίζω έναν μπρατσαρά που φοράει μανδύα και κολάν. 145 00:07:58,958 --> 00:08:01,583 Σκέψου την περηφάνια μου, πόσο θα πληγωθεί. 146 00:08:01,666 --> 00:08:03,458 Ήθελα να γίνω εγώ ο ήρωάς σου. 147 00:08:04,125 --> 00:08:07,583 Τι πρόβλημα έχεις με τους μπρατσαράδες με μανδύα και κολάν; 148 00:08:07,666 --> 00:08:09,833 Μην είσαι χαζή. Αυτό είναι το θέμα; 149 00:08:09,916 --> 00:08:11,708 Δεν ξέρω. Εσένα ρωτάω. 150 00:08:13,083 --> 00:08:14,000 Φοράει κολάν. 151 00:08:14,625 --> 00:08:16,250 Είναι μπρατσαράς. Δεν ξέρω. 152 00:08:18,166 --> 00:08:20,833 Το υποσυνείδητό σου κάνει κόλπα. Πρόσεχε. 153 00:08:21,416 --> 00:08:25,083 Και δεν με ρώτησες καν για τα αισθήματά μου για τον Ερμάν. 154 00:08:25,166 --> 00:08:26,000 Αλήθεια; 155 00:08:27,833 --> 00:08:28,666 Για πες μου. 156 00:08:29,208 --> 00:08:30,250 Τον αγαπάς; 157 00:08:31,750 --> 00:08:32,583 Ναι. 158 00:08:33,291 --> 00:08:34,500 Τον αγαπώ, Εράι. 159 00:08:35,666 --> 00:08:36,500 Ψέματα! 160 00:08:37,250 --> 00:08:38,166 Ψέματα λες. 161 00:08:49,708 --> 00:08:52,291 Μπαμπάκα! Γύρισα, πατέρα. Πώς είσαι; 162 00:08:52,375 --> 00:08:55,666 Λένε από τη Γη ότι έχεις ήδη κάνει φίλους. 163 00:08:55,750 --> 00:08:57,958 Ναι, πατέρα. Βρήκα το ταίρι μου. 164 00:08:58,041 --> 00:09:01,000 Θα εγκατασταθώ εκεί. Η Λάλε θα γίνει νύφη σου. 165 00:09:01,083 --> 00:09:02,416 Για όνομα! 166 00:09:02,500 --> 00:09:04,916 Γιε μου, δεν σου ταιριάζει αυτή. 167 00:09:05,000 --> 00:09:07,333 -Γιατί; -Γιατί είναι δημοσιογράφος. 168 00:09:07,833 --> 00:09:10,166 Δεν θα θέλει οικογένεια και παιδιά. 169 00:09:10,250 --> 00:09:11,541 Δεν μας κάνει. 170 00:09:11,625 --> 00:09:13,458 Μα ήταν κεραυνοβόλος έρωτας. 171 00:09:13,541 --> 00:09:15,791 Το συμβούλιο μου έστειλε ένα έγγραφο. 172 00:09:15,875 --> 00:09:17,125 Γάμα το συμβούλιο! 173 00:09:17,208 --> 00:09:19,791 Ας μιλήσουμε πρόσωπο με πρόσωπο. 174 00:09:19,875 --> 00:09:21,625 -Εκνευρίστηκα! Πατέρα! -Τι; 175 00:09:28,625 --> 00:09:29,458 Να πάρει. 176 00:09:29,541 --> 00:09:30,666 Εντάξει, πάμε εκεί. 177 00:09:36,750 --> 00:09:40,666 Ερμάν, γιε μου. Αυτή η Λάλε δεν σου ταιριάζει. 178 00:09:41,250 --> 00:09:44,375 Δεν θα είναι του χεριού σου. Δεν λατρεύει τη δύναμη. 179 00:09:44,458 --> 00:09:46,291 Είναι ανεξάρτητη. Έχει καριέρα. 180 00:09:47,000 --> 00:09:48,541 Επίσης, το συμβούλιο λέει… 181 00:09:48,625 --> 00:09:50,583 Γάμα το συμβούλιο. Τι λέει; 182 00:09:51,333 --> 00:09:53,458 Σου βρήκαν νύφη. 183 00:09:53,541 --> 00:09:54,375 Αυτήν εδώ. 184 00:09:54,458 --> 00:09:56,416 Σονγκιούλ Μπαλτατζί. 185 00:09:56,916 --> 00:09:58,625 Θα ζευγαρώσεις μαζί της. 186 00:09:58,708 --> 00:09:59,625 Άκου, πατέρα, 187 00:09:59,708 --> 00:10:03,625 ορκίζομαι ότι θα χτυπήσω τα βράχια και θα τρυπήσω το μάγμα. 188 00:10:05,125 --> 00:10:08,750 Επίσης, η Σονγκιούλ σε ζήτησε από το σύμπαν. 189 00:10:08,833 --> 00:10:12,833 Θα το ζητούσα από το σύμπαν, αν ήθελα. Θα γινόταν χαλί να τον πατήσω. 190 00:10:12,916 --> 00:10:14,458 Όχι! Με τίποτα! 191 00:10:14,541 --> 00:10:17,708 Δεν μπορούμε να επέμβουμε όταν εμπλέκεται το σύμπαν. 192 00:10:17,791 --> 00:10:19,958 Το συμβούλιο αποφάσισε. 193 00:10:20,041 --> 00:10:21,500 Ξέχνα τη Λάλε. 194 00:10:22,333 --> 00:10:24,083 Θα παντρευτείς τη Σονγκιούλ. 195 00:10:24,833 --> 00:10:27,500 Ο λαουτζίκος θα σε λατρέψει. 196 00:10:27,583 --> 00:10:29,166 Άκουσέ με, Ερμάν, γιε μου. 197 00:10:29,250 --> 00:10:30,833 Τη χρειαζόμαστε αυτήν. 198 00:10:32,791 --> 00:10:35,583 Και θα την πληρώσω εγώ που είστε πρωτόγονοι; 199 00:10:35,666 --> 00:10:38,291 Πάρε το κορίτσι, Ερμάν. Αλλιώς… 200 00:10:38,375 --> 00:10:39,208 Αλλιώς τι; 201 00:10:39,291 --> 00:10:41,583 Ο πλανήτης μας θα γίνει μαύρη τρύπα. 202 00:10:41,666 --> 00:10:44,250 Άντε γαμήσου! Αποκλείεται! Το σκαρφίστηκες! 203 00:10:44,333 --> 00:10:46,500 Θα παντρευτείς τη Σονγκιούλ. 204 00:10:47,041 --> 00:10:47,958 Καλά! 205 00:10:48,916 --> 00:10:50,458 Θα παντρευτώ τη Σονγκιούλ. 206 00:10:51,083 --> 00:10:54,791 Αλλά πλέον δεν είμαι πια ο γιος σου, ο Ερμάν. 207 00:10:54,875 --> 00:10:58,208 Είμαι ένας άδειος μανδύας που πετάει στους ουρανούς. 208 00:10:58,291 --> 00:10:59,125 Άκουσες; 209 00:11:00,625 --> 00:11:01,458 Το συμβούλιο. 210 00:11:05,333 --> 00:11:07,333 Μπορούμε μόνο να τους ευχηθούμε ευτυχία. 211 00:11:07,416 --> 00:11:09,833 Ως οικογένεια, έχουμε τις αξίες μας, 212 00:11:09,916 --> 00:11:12,166 όπως και ο γαμπρός μου. 213 00:11:12,250 --> 00:11:14,875 Άλλωστε, αυτός είναι παγκοσμίως γνωστό ον. 214 00:11:15,625 --> 00:11:17,791 Δεν αφορά κανέναν, εντάξει; 215 00:11:17,875 --> 00:11:19,541 Είμαστε απλοί άνθρωποι. 216 00:11:19,625 --> 00:11:22,416 Και θα παραμείνουμε. Αυτό είναι όλο. 217 00:11:23,125 --> 00:11:25,041 Λένε ότι πετύχατε τζάκποτ. 218 00:11:25,125 --> 00:11:28,041 Έλα τώρα. Δεν ισχύει. Συνέβη επειδή το ήθελα. 219 00:11:28,125 --> 00:11:30,750 Θα τρώει ζεστό φαγητό. Τόσο κακό είναι; 220 00:11:30,833 --> 00:11:32,375 Θα κερδίσουμε κάτι; 221 00:11:32,458 --> 00:11:35,375 Θα μπορούσαμε, αλλά δεν πρόκειται. 222 00:11:35,458 --> 00:11:40,208 Όχι ότι με νοιάζει, αλλά αν αυτός είναι σούπερ, θα είμαι κι εγώ. 223 00:11:40,291 --> 00:11:41,250 Είσαι απίστευτη. 224 00:11:41,333 --> 00:11:44,916 Δεν χρειάζεται να είμαι ευγνώμων. Δεν με νοιάζει τι λένε. 225 00:11:45,000 --> 00:11:47,041 Άρα δεν είναι παραμυθένιος γάμος; 226 00:11:47,125 --> 00:11:50,333 Κόκκινη κλωστή δεμένη, στην ανέμη τυλιγμένη. 227 00:11:50,416 --> 00:11:53,416 Μην τραβάς! Κλείσ' το. Πες τους να σταματήσουν. 228 00:11:53,500 --> 00:11:55,750 Εντάξει, αρκετά. Τα εξηγήσαμε όλα. 229 00:11:58,833 --> 00:12:00,250 Έρχεται! 230 00:12:00,333 --> 00:12:02,416 Έλα, μην το χάσεις. 231 00:12:17,250 --> 00:12:18,916 Γαμπρέ μου, δεν ήταν ανάγκη. 232 00:12:23,375 --> 00:12:24,750 Παρακαλώ, μετά από σας. 233 00:12:25,375 --> 00:12:27,375 Μπες μέσα. Προχώρα. Απομακρύνσου. 234 00:12:27,458 --> 00:12:28,750 -Πέρασε. -Παρακαλώ. 235 00:12:28,833 --> 00:12:29,750 Παρακαλώ. 236 00:12:29,833 --> 00:12:31,000 -Πέρασε. -Εντάξει. 237 00:12:32,083 --> 00:12:36,041 Ο υπεράνθρωπος μόλις προσγειώθηκε με ένα κριάρι αρραβώνων. 238 00:12:36,125 --> 00:12:38,291 Ναι. Το συνεργείο μου είναι παρόν 239 00:12:38,375 --> 00:12:39,750 και σας ενημερώνουμε. 240 00:12:39,833 --> 00:12:41,833 ΑΤΖΕΝΤΑ Η ΠΗΓΗ ΤΩΝ ΕΙΔΗΣΕΩΝ 241 00:12:43,166 --> 00:12:44,208 Ηλίθιε. 242 00:13:41,000 --> 00:13:43,041 Γιατί με κοιτάς σαν χάνος; 243 00:13:43,125 --> 00:13:46,000 Και φοράς ακόμα το ίδιο κολάν. Βρομάς. 244 00:13:46,083 --> 00:13:48,750 Δεν νιώθεις την ανάγκη να κάνεις ντους; Όχι. 245 00:13:48,833 --> 00:13:50,041 Δεν θα τα πάμε καλά. 246 00:13:51,208 --> 00:13:53,208 Γκρεμίζω το σπίτι με μια γροθιά. 247 00:13:53,291 --> 00:13:55,208 Σιγά. Εδώ δεν είναι στάβλος σου. 248 00:13:55,291 --> 00:13:56,125 Άι κοιμήσου. 249 00:13:57,125 --> 00:13:57,958 Ερμάν! 250 00:13:59,541 --> 00:14:00,375 Ερμάν! 251 00:14:01,375 --> 00:14:02,208 Ερμάν! 252 00:14:02,291 --> 00:14:03,916 Τι διάολο; Πήγαινε να δεις. 253 00:14:10,500 --> 00:14:11,333 Αδερφέ; 254 00:14:11,416 --> 00:14:14,208 Ερμανάκο, έγινε ληστεία σε τράπεζα. 255 00:14:14,291 --> 00:14:15,791 Θα πηγαίναμε για ύπνο. 256 00:14:18,875 --> 00:14:21,625 -Δεν μπορεί να έρθει, κύριος. -Συγγνώμη, κυρία. 257 00:14:21,708 --> 00:14:23,916 Ξέρεις τι ώρα είναι; Ξαναέλα το πρωί. 258 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Είστε ξετσίπωτοι. Μπες μέσα! 259 00:14:30,583 --> 00:14:34,416 Σονγκιούλ, μπορείς να είσαι πιο χαλαρή και ευγενική; 260 00:14:34,500 --> 00:14:37,500 Είμαι πολύ δυνατός και δεν θα μπορέσω να συγκρατηθώ. 261 00:14:37,583 --> 00:14:39,625 Όλα δικά σου τα θες. 262 00:14:39,708 --> 00:14:42,500 Και την πίτα ολόκληρη και τον σκύλο χορτάτο. Ωραία! 263 00:14:43,041 --> 00:14:46,875 Δεν με ζήτησες από το σύμπαν; Να είσαι πιο χαλαρή κι ευγενική. 264 00:14:46,958 --> 00:14:49,291 Βλακεία μου. Δεν δάγκωνα τη γλώσσα μου; 265 00:14:49,375 --> 00:14:51,958 Μίλα στον αδερφό μου αύριο. Άντε. Κουνήσου! 266 00:14:52,708 --> 00:14:53,958 Πατάς τον μανδύα μου. 267 00:14:54,666 --> 00:14:56,291 Τον μανδύα; Σιγά τα λάχανα! 268 00:14:58,083 --> 00:14:58,916 Κόπανε. 269 00:15:04,250 --> 00:15:05,916 Τι τρέχει; Φαίνεσαι χάλια. 270 00:15:06,000 --> 00:15:06,833 Τίποτα. 271 00:15:08,458 --> 00:15:09,541 Πάρε ένα. 272 00:15:14,291 --> 00:15:17,166 Πρέπει να περπατήσω από εδώ μέχρι το Σισανέ, 273 00:15:17,250 --> 00:15:19,750 μετά στο Ουνκαπάνι και μετά στο Χαρμπιγιέ. 274 00:15:21,208 --> 00:15:22,375 Πολύς δρόμος. 275 00:15:23,666 --> 00:15:24,583 Να σου πω, 276 00:15:24,666 --> 00:15:27,000 δεν με πετάς μέχρι το Χαρμπιγιέ; 277 00:15:28,291 --> 00:15:29,666 Δεν μπορώ. Έχω δουλειά. 278 00:15:31,291 --> 00:15:32,500 Έχω κι εγώ δουλειές. 279 00:15:33,125 --> 00:15:35,958 Αλλά φέρνω φαγητό στο σπίτι, οπότε είναι εντάξει. 280 00:15:38,166 --> 00:15:41,833 Μπορώ να σε τρυπήσω με το χέρι μου και να βγάλω την καρδιά σου. 281 00:15:42,333 --> 00:15:45,666 Δεν είναι αυτό το θέμα. Εδώ μιλάμε για γεγονότα. 282 00:15:45,750 --> 00:15:47,500 Πολύ βίαιος μας βγήκες. 283 00:15:49,000 --> 00:15:50,125 Τι γίνεται, αδερφέ; 284 00:15:50,625 --> 00:15:52,083 Τίποτα. Κάνει επίδειξη. 285 00:15:52,791 --> 00:15:55,125 Πέτα το στον κάδο. Μην κοιτάς, πάρ' το. 286 00:15:55,791 --> 00:15:58,458 Σονγκιούλ, το σκέφτηκα χθες βράδυ. 287 00:15:59,125 --> 00:16:01,583 Ας μην κάνουμε τη ζωή μας φυλακή. 288 00:16:01,666 --> 00:16:03,625 Ντύσου να σε πάω βόλτα. 289 00:16:03,708 --> 00:16:04,666 Όχι, δεν θέλω. 290 00:16:06,125 --> 00:16:07,333 Κάνε μου τη χάρη. 291 00:16:07,416 --> 00:16:08,625 Εγώ προσπαθώ. 292 00:16:09,291 --> 00:16:10,125 Έλα. 293 00:16:14,500 --> 00:16:15,708 Τι σκατά είναι αυτό; 294 00:16:16,750 --> 00:16:18,375 Το φόρεμά μου σηκώθηκε! 295 00:16:18,916 --> 00:16:20,166 Ερμάν! 296 00:16:20,250 --> 00:16:23,291 -Ερμάν… -Εντάξει, μην ανησυχείς. 297 00:16:23,375 --> 00:16:24,916 Μη φοβάσαι. 298 00:16:25,000 --> 00:16:25,916 Θα λιποθυμήσω! 299 00:16:26,541 --> 00:16:28,958 -Ήρεμα, χαλάρωσε. -Που να σε πάρει! 300 00:16:29,041 --> 00:16:31,875 Να σε πάρει ο διάολος, Ερμάν! 301 00:16:33,916 --> 00:16:35,583 Ερμάν, σε ικετεύω! 302 00:16:35,666 --> 00:16:37,375 -Κρυώνεις; -Κρυώνω πολύ. 303 00:16:37,458 --> 00:16:39,000 Βάλε αυτό στην πλάτη μου. 304 00:16:43,125 --> 00:16:45,250 Είσαι άχρηστος! 305 00:16:46,958 --> 00:16:48,500 Έλα. 306 00:16:49,250 --> 00:16:51,125 -Το Σαραϊμπουρνού. -Θα ξεράσω. 307 00:16:51,208 --> 00:16:53,041 -Άσε με κάτω! -Εδώ είμαστε. 308 00:16:53,125 --> 00:16:54,208 Ερμάν 309 00:16:54,291 --> 00:16:57,250 Σταμάτα, άσε με πια. Φτάνει, δεν νιώθω καλά. 310 00:16:57,333 --> 00:16:59,583 -Γεια σας. -Ο Ερμάν. Ο υπεράνθρωπος. 311 00:16:59,666 --> 00:17:01,916 -Γεια σας. -Θα μαζευτούν γύρω σου. 312 00:17:02,000 --> 00:17:05,875 Δεν πειράζει. Γεια σας. Θες μαλλί της γριάς; 313 00:17:05,958 --> 00:17:08,250 -Γεια σας, κυρία Σονγκιούλ. -Γεια σας. 314 00:17:08,333 --> 00:17:11,750 Δεν καταλαβαίνω την περιέργεια. Ούτε θέλω μαλλί της γριάς. 315 00:17:11,833 --> 00:17:13,458 Τα μάγουλά μου πάγωσαν. 316 00:17:13,541 --> 00:17:15,166 -Δύο τσάγια. -Καλώς ήρθατε. 317 00:17:15,250 --> 00:17:17,083 -Πόσο κάνει; -Δεν θα σας χρεώσω. 318 00:17:17,166 --> 00:17:20,791 Φυσικά και θα με χρεώσεις. Λες να τα βγάλει από την κωλότσεπη; 319 00:17:24,083 --> 00:17:25,333 Σονγκιούλ, αγάπη μου. 320 00:17:26,666 --> 00:17:29,083 Ερμάν, κέντραρέ τα για να μην ερεθιστούν! 321 00:17:30,166 --> 00:17:31,708 Σταμάτα να κοιτάς τριγύρω. 322 00:17:32,666 --> 00:17:34,625 -Τελικά θες μαλλί της γριάς; -Όχι. 323 00:17:34,708 --> 00:17:36,458 Ανακατεύτηκα εκεί πάνω. 324 00:17:36,541 --> 00:17:38,958 Με το μαλλί της γριάς θα κολλάω ολόκληρη. 325 00:17:40,500 --> 00:17:41,750 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 326 00:17:41,833 --> 00:17:42,666 Καλή απόλαυση. 327 00:17:46,833 --> 00:17:48,208 Είσαι αηδιαστικός. 328 00:17:50,708 --> 00:17:51,541 Θερμίδες. 329 00:17:54,541 --> 00:17:56,250 Η Κωνσταντινούπολη είναι ωραία, έτσι; 330 00:17:56,875 --> 00:18:00,291 Τι το ωραίο έχει; Κοίτα, είναι γεμάτη κόσμο. Χάλια είναι. 331 00:18:02,458 --> 00:18:03,708 Πάντα έτσι είσαι; 332 00:18:03,791 --> 00:18:06,083 Σου μιλάω όπως μου μιλάς. Και λοιπόν; 333 00:18:13,583 --> 00:18:15,500 Καλά, αλλά γιατί επέλεξες εμένα; 334 00:18:16,875 --> 00:18:20,666 Ήθελα να κάνω επίδειξη, αλλά πλήρωσα το τίμημα γι' αυτό το λάθος. 335 00:18:22,541 --> 00:18:24,000 Μπορώ να σε αγκαλιάσω; 336 00:18:24,083 --> 00:18:26,041 Επιτέλους, ορίστε! 337 00:18:26,125 --> 00:18:28,291 Δόξα στον Αλλάχ! Ανακουφίστηκα. 338 00:18:28,875 --> 00:18:29,875 Μετεωρίτης! 339 00:18:32,083 --> 00:18:34,375 Ναι, τρέξε να προλάβεις τη μαλακία. 340 00:18:38,166 --> 00:18:41,666 Γιατί παριστάνεις τον Αλλάχ; Άσ' τον να πέσει! Ανακατωσούρη! 341 00:18:41,750 --> 00:18:42,875 Σονγκιούλ! 342 00:18:47,000 --> 00:18:48,291 Ερμάν 343 00:18:50,541 --> 00:18:51,375 Ορίστε. 344 00:18:52,625 --> 00:18:55,166 -Γεια στα χέρια σου. -Εγώ το μαγείρεψα. 345 00:18:56,375 --> 00:18:57,958 Εγώ αγόρασα τα υλικά. 346 00:18:58,041 --> 00:18:59,125 Αυτή το μαγείρεψε. 347 00:18:59,958 --> 00:19:02,791 Όλοι το απολαύσαμε. Ο Αλλάχ να δώσει κι άλλα. 348 00:19:02,875 --> 00:19:05,583 Αλλά πώς; Πώς θα γίνει αυτό; 349 00:19:06,791 --> 00:19:10,541 -Υπονοείς κάτι; -Αδερφέ, σε ικετεύω, σε παρακαλώ. 350 00:19:11,250 --> 00:19:16,500 -Δεν θέλω προβλήματα. Το υποσχέθηκες. -Και τι έγινε; Άσ' τον να μιλήσει. 351 00:19:17,375 --> 00:19:19,875 Λοιπόν, γαμπρέ μου, έχουμε αυτήν τη δύναμη 352 00:19:21,166 --> 00:19:23,750 και πετάμε τριγύρω. Εντάξει. 353 00:19:23,833 --> 00:19:26,500 Ίσως να είσαι ο αγαπημένος του κόσμου. 354 00:19:27,583 --> 00:19:30,708 Αλλά αυτό το σύστημα δεν σου παρέχει υπηρεσίες; 355 00:19:31,208 --> 00:19:34,625 Ίσως η κυβέρνησή μας, η CIA ή τα Ηνωμένα Έθνη. 356 00:19:34,708 --> 00:19:36,333 Δεν έχω τέτοια απαίτηση. 357 00:19:36,416 --> 00:19:40,416 Λοιπόν, γαμπρέ μου, όλος ο κόσμος βασίζεται σ' εσένα. 358 00:19:41,666 --> 00:19:43,083 Έχεις υπερδυνάμεις. 359 00:19:43,750 --> 00:19:48,500 Αλλά τουλάχιστον η οικογένειά σου… Και δεν θέλω τίποτα για μένα. 360 00:19:48,583 --> 00:19:52,125 Αλλά η Σονγκιούλ κι εσύ πρέπει να έχετε ένα κάστρο. 361 00:19:52,208 --> 00:19:54,416 Πρέπει να υπάρχουν κάποιες παροχές. 362 00:19:54,500 --> 00:19:56,000 Όχι, εννοώ, αδερφέ… 363 00:19:56,083 --> 00:19:58,958 Δεν με αφορά, αλλά, θέλω να πω… 364 00:19:59,541 --> 00:20:02,958 Όταν σώζεις κάποιον, δεν θα έπρεπε η κυβέρνηση 365 00:20:03,041 --> 00:20:04,958 ή κάποιος να σε πληρώσει; 366 00:20:05,041 --> 00:20:06,125 Αυτό εννοώ. 367 00:20:06,208 --> 00:20:09,916 Και ποιος θα τους το πει; Λες να το κάνει αυτός; Μπορεί; 368 00:20:11,333 --> 00:20:14,458 Όταν ήρθα ως υπερήρωας, ήθελα μόνο να κάνω οικογένεια. 369 00:20:14,541 --> 00:20:17,000 Αυτά είναι μαλακίες. Και τι κάνεις; 370 00:20:17,083 --> 00:20:19,125 Κυνηγάς κάθε είδους λεχρίτες. 371 00:20:19,208 --> 00:20:20,666 Και απλώς τους πιάνεις. 372 00:20:20,750 --> 00:20:24,125 Μόλις την περασμένη βδομάδα, η υπόθεση του φράγματος. 373 00:20:24,208 --> 00:20:26,125 -Εμείς τι κερδίζουμε; -Αδερφή. 374 00:20:27,000 --> 00:20:30,375 Τις προάλλες, ένα τρένο βγήκε από τις ράγες στο Γενικαπί 375 00:20:30,458 --> 00:20:32,416 και το ξανάβαλε πίσω. 376 00:20:32,500 --> 00:20:35,125 -Περαστικός ήμουν. -Και; Τι με νοιάζει; 377 00:20:35,208 --> 00:20:37,916 Μισό λεπτό. Περίμενε. 378 00:20:38,000 --> 00:20:41,250 Ακόμα κι ένας κόκορας θα ξέθαβε έναν σπόρο για την κότα. 379 00:20:41,333 --> 00:20:44,166 Αλλάχ, τι έχω κάνει για να το αξίζω αυτό; 380 00:20:44,250 --> 00:20:47,583 Λοιπόν, φίλε, το πράγμα δεν πάει καλά. 381 00:20:47,666 --> 00:20:51,666 -Πρέπει να δράσεις. -Ορχάν, άκου, είμαι πολύ δυνατός. 382 00:20:51,750 --> 00:20:54,416 Αν σε χτυπήσω, θα πεταχτείς στον δρόμο. 383 00:20:55,125 --> 00:20:59,000 Ναι, αλλά δεν είναι αυτό το θέμα. Το κορίτσι μιλάει για σπόρους. 384 00:20:59,083 --> 00:21:02,291 Θέλει να βάλεις ψωμί στο τραπέζι. Αυτό είναι όλο. 385 00:21:04,375 --> 00:21:07,375 Που να σε πάρει και να σε σηκώσει! Καριόλη! 386 00:21:07,458 --> 00:21:10,500 Χάλασε το σερβίτσιο που μου έδωσε προίκα η μαμά. 387 00:21:11,000 --> 00:21:13,958 Τι κακό έχω κάνει και σε φορτωθήκαμε; 388 00:21:14,041 --> 00:21:16,166 Το συμβούλιο με γάμησε. 389 00:21:16,250 --> 00:21:19,000 Είπαν "Λατρεύουν τη δύναμη. Θα σε λατρέψουν". 390 00:21:19,083 --> 00:21:21,583 Γάμα τη δύναμη που δεν με ωφελεί. 391 00:21:21,666 --> 00:21:25,291 -Γιατί να λατρεύω τη δύναμη; -Ορχάν, θα σου ξεριζώσω τα χέρια. 392 00:21:25,375 --> 00:21:27,458 Ναι, αλλά δεν είναι αυτό το θέμα! 393 00:21:27,541 --> 00:21:29,208 Φύγε από εδώ! Έξω! 394 00:21:29,291 --> 00:21:31,541 Θες να με νευριάσεις; 395 00:21:31,625 --> 00:21:34,916 Ντροπή! Και σε λένε καλό παιδί! Σήκωσε χέρι στην αδερφή μου! 396 00:21:35,000 --> 00:21:37,750 -Δεν είμαι παιδί! Είμαι υπεράνθρωπος! -Αρκετά! 397 00:21:37,833 --> 00:21:39,166 -Καλά. -Υπεράνθρωπος! 398 00:21:39,250 --> 00:21:41,000 -Βοήθεια! -Είμαι υπεράνθρωπος! 399 00:21:42,583 --> 00:21:44,958 Καταραμένος να 'σαι! 400 00:21:45,916 --> 00:21:47,083 Κοίτα χάλι. 401 00:21:47,583 --> 00:21:49,958 Τώρα πρέπει να βάλω ηλεκτρική. 402 00:21:50,041 --> 00:21:52,250 Φαταούλα! 403 00:21:54,208 --> 00:21:55,958 Με κατέστρεψες, πατέρα! 404 00:21:56,041 --> 00:21:57,958 Με κατέστρεψες, συμβούλιο! 405 00:21:58,041 --> 00:21:59,583 Πού πήγα κι έμπλεξα; 406 00:22:00,916 --> 00:22:01,750 Πού; 407 00:22:04,166 --> 00:22:08,291 Έδωσες σε όλους αυτό που ήθελαν. Τι πρόβλημα έχεις μαζί μου, σύμπαν; 408 00:22:17,416 --> 00:22:18,416 Ερμάν. 409 00:22:21,166 --> 00:22:22,208 Καλώς ήρθες. 410 00:22:22,291 --> 00:22:23,833 -Τον διοικητή Αϊτάτς; -Ναι. 411 00:22:26,541 --> 00:22:28,333 Ερμάν, φαίνεσαι αναστατωμένος. 412 00:22:29,666 --> 00:22:33,500 -Το βάρος μου είναι αβάσταχτο. -Τα προβλήματα στη Γη είναι άπειρα. 413 00:22:34,208 --> 00:22:38,125 Θέλω να συζητήσουμε. Κάθισε. Θα πιούμε μερικά ποτηράκια. 414 00:22:41,500 --> 00:22:43,625 -Ερμάν, θα πιεις νερό, έτσι; -Φυσικά. 415 00:22:47,375 --> 00:22:48,333 Το Έρντεκ, έτσι; 416 00:22:49,625 --> 00:22:51,000 Ναι, φίλε. 417 00:22:51,083 --> 00:22:51,916 Το Έρντεκ. 418 00:22:52,625 --> 00:22:56,208 Αποσπάστηκε από την ηπειρωτική χώρα και πάει προς Κωνσταντινούπολη. 419 00:22:58,791 --> 00:22:59,750 Οι παραθεριστές; 420 00:23:00,708 --> 00:23:03,291 Αυτό που με τρομάζει περισσότερο 421 00:23:04,208 --> 00:23:05,291 είναι το τσουνάμι. 422 00:23:07,166 --> 00:23:09,083 Τότε, αυτό που πρέπει να κάνω… 423 00:23:10,666 --> 00:23:15,208 Πρέπει να πάω στην ακτή του Κάρταλ και να κρατήσω το Έρντεκ μακριά. 424 00:23:16,208 --> 00:23:20,375 Σύμφωνα με τις πληροφορίες της Υπηρεσίας Ωκεανογραφίας, 425 00:23:20,458 --> 00:23:21,541 έχουμε μισή ώρα. 426 00:23:22,291 --> 00:23:23,291 Αυτό είναι… 427 00:23:23,375 --> 00:23:26,291 -Ζαφέρ, μου φτιάχνεις μπουρεκάκια; -Φυσικά, κύριε. 428 00:23:27,708 --> 00:23:29,666 Λοιπόν, Ερμανάκο, 429 00:23:31,500 --> 00:23:34,166 πώς πάνε οι θερμίδες και το φαΐ της κυράς σου; 430 00:23:35,833 --> 00:23:36,666 Αδερφέ μου, 431 00:23:37,708 --> 00:23:40,375 βιαστήκαμε πολύ με τον γάμο. 432 00:23:40,458 --> 00:23:41,291 Δεν πέτυχε. 433 00:23:43,916 --> 00:23:47,750 Στη θέση σου, θα χτυπούσα τη γροθιά μου στο τραπέζι και θα έφευγα. 434 00:23:49,333 --> 00:23:51,333 Η γροθιά μου ζυγίζει πέντε τόνους. 435 00:23:54,500 --> 00:23:56,958 Ερμάν, εγώ έχω πάρει δυο διαζύγια. 436 00:23:58,083 --> 00:24:00,041 Πήρα το καπελάκι μου και έφυγα. 437 00:24:01,375 --> 00:24:03,000 Έχεις δίκιο, δεν πάει άλλο. 438 00:24:03,916 --> 00:24:04,750 Γεια μας. 439 00:24:13,166 --> 00:24:14,875 Σε πέντε λεπτά θα είμαι εκεί. 440 00:24:15,750 --> 00:24:16,875 Τελείωσε και φύγε. 441 00:24:19,250 --> 00:24:21,666 Η χερσόνησος του Έρντεκ 442 00:24:21,750 --> 00:24:24,250 πλησιάζει με μεγάλη ταχύτητα. 443 00:24:24,750 --> 00:24:27,333 Τα τεράστια κύματα είναι επικίνδυνα. 444 00:24:27,416 --> 00:24:30,083 Οι άνθρωποι περιμένουν να τους σώσουν. 445 00:24:30,583 --> 00:24:33,250 Ακόμα δεν εμφανίστηκε ο υπερήρωας Ερμάν. 446 00:24:34,958 --> 00:24:37,625 -Συγγνώμη. Αφήστε να περάσουμε. -Όλα καλά. 447 00:24:37,708 --> 00:24:39,791 Ερμάν; Πλησιάζει ένα τσουνάμι. 448 00:24:39,875 --> 00:24:41,791 Γιατί δεν αναλαμβάνεις δράση; 449 00:24:41,875 --> 00:24:43,708 Πού είναι, ξέρεις, η Λάλε; 450 00:24:43,791 --> 00:24:45,625 -Πού είναι η Λάλε; -Τρελός. 451 00:24:45,708 --> 00:24:47,083 -Πού είναι η Λάλε; -Έλα. 452 00:24:47,166 --> 00:24:48,291 -Μην κάνεις… -Καλά. 453 00:24:48,375 --> 00:24:50,291 -Είμαι ντέφι. -Εντάξει, φίλε. 454 00:24:50,375 --> 00:24:52,500 Λάλε! 455 00:24:52,583 --> 00:24:53,958 Ερμάν! Εδώ είμαι. 456 00:24:54,708 --> 00:24:57,125 Λάλε, με κατέστρεψαν, Λάλε. 457 00:24:57,208 --> 00:25:00,333 Όλοι στην Κωνσταντινούπολη σε περιμένουν αγχωμένοι. 458 00:25:00,416 --> 00:25:03,000 Αν δεν πας, το Έρντεκ θα μπει εδώ μέσα. 459 00:25:03,083 --> 00:25:04,500 Σ' αγαπώ, Λάλε. 460 00:25:05,333 --> 00:25:06,375 Λάλε, έλα εδώ. 461 00:25:06,458 --> 00:25:07,958 Πέτα το όπλο, διάολε! 462 00:25:08,041 --> 00:25:09,541 Περίμενε. Όλα εντάξει. 463 00:25:09,625 --> 00:25:11,083 Ρίξε μου. Εμπρός. 464 00:25:11,166 --> 00:25:12,583 Εράι, το Έρντεκ! 465 00:25:12,666 --> 00:25:15,375 Έρντεκ, Αφησιά, Τσινάρτζικ. Δεν με νοιάζουν. 466 00:25:15,458 --> 00:25:17,750 Έλα εδώ, αλλιώς θα πεθάνουμε μαζί. 467 00:25:17,833 --> 00:25:19,541 Ρίξε, γαμώτο! Ρίξε μου. 468 00:25:19,625 --> 00:25:20,541 Ερμάν! 469 00:25:20,625 --> 00:25:21,666 -Ρίξε μου. -Ερμάν! 470 00:25:21,750 --> 00:25:25,541 Άκου. Μην το κάνεις αυτό, σε παρακαλώ. Άντε, σώσε τον πλανήτη! 471 00:25:25,625 --> 00:25:26,875 Έλα, γαμπρέ μου. 472 00:25:26,958 --> 00:25:29,791 Δεν έχει πρόβλημα ο πλανήτης. Μόνο το Έρντεκ. 473 00:25:29,875 --> 00:25:32,166 Έρχεται ένα μεγάλο κύμα. Σε ικετεύω. 474 00:25:32,250 --> 00:25:34,333 Έχουμε μόνο ένα σπίτι, οπότε τρέχα. 475 00:25:34,416 --> 00:25:35,458 Λάλε, έλα εδώ! 476 00:25:36,166 --> 00:25:37,250 Λάλε, έλα εδώ. 477 00:25:37,333 --> 00:25:38,791 Σκάσε, γαμώτο. Έλα. 478 00:25:38,875 --> 00:25:41,208 Μην κάνεις τίποτα τρελό, σε παρακαλώ. 479 00:25:41,291 --> 00:25:44,333 Εσείς τον τρελάνατε. Σταματήστε να το λέτε αυτό. 480 00:25:44,416 --> 00:25:46,166 Ερμάν, πες μου. Τι θέλεις; 481 00:25:46,250 --> 00:25:50,208 Δεν είπα "Θα έκαιγα την πόλη" όταν πρωτοήρθα; 482 00:25:50,708 --> 00:25:51,791 Το είπες, Ερμάν. 483 00:25:51,875 --> 00:25:55,458 Αρκετά έμεινα εδώ. Θα έρθεις μαζί μου στον Κρούτον; 484 00:25:56,041 --> 00:25:58,125 Τι; Η νόμιμη σύζυγός σου είναι εδώ. 485 00:25:58,208 --> 00:26:00,083 Ακούς τι λες; 486 00:26:00,166 --> 00:26:02,916 Θα σε μηνύσει και θα σου πάρει και τα σώβρακα. 487 00:26:03,000 --> 00:26:04,666 -Αδερφέ. -Τ' αρχίδια μου θα πάρει. 488 00:26:04,750 --> 00:26:07,083 Είμαι πολίτης εδώ, ρε καριόλη; 489 00:26:07,166 --> 00:26:08,333 Άκου, σιδερένιε, 490 00:26:08,416 --> 00:26:11,333 αφού δεν είσαι πολίτης, μπορούμε να σε χαιρετήσουμε. 491 00:26:11,833 --> 00:26:12,833 Όχι! 492 00:26:12,916 --> 00:26:13,958 Ρίξε! 493 00:26:14,916 --> 00:26:17,416 Ρίξε! Αυτό είναι όλο; Πάρε αυτό. 494 00:26:18,750 --> 00:26:20,833 Εσείς με αναγκάσατε. 495 00:26:21,416 --> 00:26:23,000 Με αναγκάσατε. 496 00:26:23,666 --> 00:26:26,041 Μα δεν είναι αυτό το θέμα, καθόλου. 497 00:26:26,125 --> 00:26:29,000 Ναι, πήγαινε! Φύγετε! Να σας πάρει και τους δύο. 498 00:26:29,083 --> 00:26:30,625 Κακώς σε εμπιστεύτηκα. 499 00:26:30,708 --> 00:26:32,333 Πηγαίνετε στο καταφύγιο. 500 00:26:32,416 --> 00:26:34,791 Εντάξει, να φύγουν. Εκκενώστε τον χώρο. 501 00:26:35,458 --> 00:26:36,291 Ερμάν. 502 00:26:37,791 --> 00:26:39,958 Μην ανησυχείς. Κάνε ό,τι θέλεις. 503 00:26:40,041 --> 00:26:44,708 Τι άλλο πρέπει να κάνω; Να προσπαθήσω να τους ευχαριστήσω όλους; 504 00:26:45,291 --> 00:26:47,041 Ακούς; Οι πόλεις καίγονται. 505 00:26:47,125 --> 00:26:49,041 Όταν έλεγαν ότι για την αγάπη 506 00:26:49,125 --> 00:26:52,583 θα κάψουν πόλεις ή τον κόσμο σε ποιήματα και σε τραγούδια, 507 00:26:52,666 --> 00:26:53,875 νιώθαμε ενθουσιασμό. 508 00:26:54,833 --> 00:26:57,083 Ξαφνικά, η πραγματικότητα είναι βάρος. 509 00:26:57,791 --> 00:26:59,708 Αλλά, ναι, θα έρθω μαζί σου. 510 00:26:59,791 --> 00:27:01,166 Δεν θέλω να πεθάνω εδώ. 511 00:27:01,791 --> 00:27:02,875 Είσαι σκρόφα! 512 00:27:03,458 --> 00:27:04,875 Πηγαίνετε στο καταφύγιο. 513 00:27:04,958 --> 00:27:06,666 Φοβάσαι τα ύψη; 514 00:27:06,750 --> 00:27:07,583 Καθόλου. 515 00:27:12,125 --> 00:27:13,750 Μη χάσεις! Είναι χάλια. 516 00:27:13,833 --> 00:27:17,583 Ήμουν κι εγώ εκεί πάνω. Ελπίζω να χεστείς πάνω σου! 517 00:27:17,666 --> 00:27:19,083 -Αμήν. Μακάρι. -Σταμάτα. 518 00:27:19,166 --> 00:27:21,333 -Κουμπάρα, έλα. -Μας κατέστρεψες! 519 00:27:21,416 --> 00:27:22,666 Καταραμένος να 'σαι! 520 00:27:22,750 --> 00:27:25,291 -Στο καταφύγιο! Φύγανε όλοι; -Έλα, κύριος. 521 00:27:46,833 --> 00:27:47,666 Εδώ είναι. 522 00:27:48,250 --> 00:27:49,125 Το σπίτι μας. 523 00:27:53,416 --> 00:27:54,750 Καλώς ήρθες, κόρη μου. 524 00:27:55,541 --> 00:27:56,958 Ευχαριστώ, Καντιράμτσα. 525 00:27:57,041 --> 00:27:59,875 Άκου, μπαμπά. Μη μου τη σπάσετε με το συμβούλιο. 526 00:27:59,958 --> 00:28:01,250 ΑΤΖΕΝΤΑ 527 00:28:01,333 --> 00:28:02,458 Πέθαναν όλοι; 528 00:28:05,458 --> 00:28:09,125 Δεν υπάρχουν νέα. Προφανώς, δεν υπάρχουν επιζώντες. 529 00:28:10,041 --> 00:28:13,208 Άξιζε; Δεν υπήρχε άλλος τρόπος; 530 00:28:13,291 --> 00:28:16,416 Μπορώ να επαναφέρω τη Γη περιστρεφόμενος γύρω της. 531 00:28:17,208 --> 00:28:19,375 Καλύτερα να μην είχαν πεθάνει. 532 00:28:19,458 --> 00:28:22,375 Εντάξει. Θα επαναφέρω τη Γη στο φυσιολογικό. 533 00:28:22,458 --> 00:28:23,291 Κάθισε εδώ. 534 00:28:29,791 --> 00:28:32,291 -Σε πέντε λεπτά θα έχω τελειώσει. -Μάλιστα. 535 00:28:32,375 --> 00:28:34,583 Δεν εννοώ αυτό. Επιστρέφω αμέσως. 536 00:28:38,250 --> 00:28:39,416 Ερμάν 537 00:28:50,166 --> 00:28:51,333 Ερμάν 538 00:29:01,250 --> 00:29:04,125 -Πώς πάει; -Είναι το Έρντεκ όπως το ξέρεις. 539 00:29:04,208 --> 00:29:05,208 Υπέροχα. 540 00:29:05,291 --> 00:29:07,916 Να προστατεύσουμε το Έρντεκ από το κακό μάτι. 541 00:29:09,291 --> 00:29:13,333 -Πού μπορώ να βρω σορτς; -Εδώ υπάρχουν σορτς παντού. 542 00:29:28,000 --> 00:29:28,833 Ερμάν! 543 00:29:29,583 --> 00:29:31,791 Μόλις γύρισα από το Έρντεκ. Όλα καλά. 544 00:29:32,625 --> 00:29:34,833 Κι έβαλες ήδη τα καλοκαιρινά σου. 545 00:29:34,916 --> 00:29:36,583 Τέρμα ο κύριος Υπεράνθρωπος. 546 00:29:37,083 --> 00:29:39,291 Νομίζω ότι αρκεί να είσαι άνθρωπος. 547 00:29:40,875 --> 00:29:42,625 -Αγάπη μου. -Αγάπη μου. 548 00:29:44,250 --> 00:29:46,875 Υπάρχουν πολλά υπέροχα μέρη στο Έρντεκ. 549 00:29:46,958 --> 00:29:48,458 Να αγοράσουμε γη εκεί. 550 00:29:48,541 --> 00:29:50,750 Αν και αυτός ο πλανήτης μάς ανήκει. 551 00:29:50,833 --> 00:29:53,833 Μερικές φορές το παίρνω και το σηκώνω. Θα σ' αρέσει. 552 00:29:53,916 --> 00:29:59,916 ΤΕΛΟΣ 553 00:30:01,125 --> 00:30:04,833 ΦΙΑΣΚΟ Η ΤΑΙΝΙΑ ΕΡΜΑΝ ΦΟΒΕΡΗ ΑΠΟΤΥΧΙΑ 554 00:30:20,666 --> 00:30:21,500 Ναι; 555 00:30:21,583 --> 00:30:23,083 Ναι. Γεια σου, ξύπνησες; 556 00:30:23,583 --> 00:30:26,750 Είδες την εφημερίδα; Η ταινία απέτυχε παταγωδώς. 557 00:30:27,291 --> 00:30:30,208 Δεν πάτησε κανείς, σε κάποια μέρη της Ανατολίας. 558 00:30:30,291 --> 00:30:33,083 -Στο Έρντεκ; -Καταστροφή. Προκάλεσε αντιδράσεις. 559 00:30:34,333 --> 00:30:35,250 Τι κρίμα! 560 00:30:36,208 --> 00:30:37,750 Ξοδέψαμε πολλά λεφτά. 561 00:30:38,708 --> 00:30:40,875 Πάω στο γραφείο. Τα λέμε σύντομα. 562 00:30:40,958 --> 00:30:43,916 Πες μου μόνο αυτό, παλιέ μου φίλε. Ήταν απαραίτητο; 563 00:30:45,000 --> 00:30:46,416 Έχεις δίκιο, δεν ήταν. 564 00:30:47,708 --> 00:30:51,916 -Ποιος φτιάχνει ταινία από ανάγκη; -Καλά, θα είμαι στο γραφείο. Εντάξει. 565 00:31:03,000 --> 00:31:04,666 Καλό μου μπλε κουτί. 566 00:31:04,750 --> 00:31:06,416 Δεν φταις εσύ. 567 00:31:07,708 --> 00:31:09,000 Πώς φτάσαμε ως εδώ; 568 00:31:09,916 --> 00:31:11,458 Σου άρεσε αυτό που έκανες; 569 00:31:12,291 --> 00:31:15,416 Σου βγήκε ο κώλος στη δουλειά, έκανες τόσο κόπο 570 00:31:16,208 --> 00:31:17,958 για χρόνια και χρόνια. 571 00:31:18,708 --> 00:31:19,875 Και τι αποκόμισες; 572 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 Λοιπόν, είναι το κισμέτ. 573 00:31:24,083 --> 00:31:25,791 Ερσάν Κούνερι. 574 00:31:27,625 --> 00:31:29,708 Πάντα ήθελα να γίνω ηθοποιός. 575 00:31:30,208 --> 00:31:31,416 Και έγινα. 576 00:31:31,500 --> 00:31:32,583 ΑΡΙΦ ΙΣΙΚ 577 00:31:32,666 --> 00:31:35,916 Πήδηξα από προμαχώνες για να νιώσεις ότι το έκανες εσύ. 578 00:31:36,416 --> 00:31:39,291 Ήθελες να κραδαίνεις σπαθιά, και το έκανα εγώ. 579 00:31:40,291 --> 00:31:44,250 Ερωτεύτηκα για σένα. Πήρα εκδίκηση μέσα στις ταινίες. 580 00:31:44,333 --> 00:31:46,791 Έγινα δολοφόνος, έγινα ήρωας. 581 00:31:47,458 --> 00:31:51,416 Με πυροβολούσαν συχνά, αλλά δεν πέθαινα για να μην πεθάνεις. 582 00:31:53,208 --> 00:31:56,291 Όταν ήθελες να χτυπήσεις κάποιους, τους χτυπούσα εγώ. 583 00:31:57,208 --> 00:31:59,208 Ήθελες να κάνεις έρωτα με κάποιες, 584 00:31:59,708 --> 00:32:02,208 κι έλεγα "Πρέπει να κάνεις έρωτα, Ερσάν". 585 00:32:02,750 --> 00:32:05,000 Και έκανα έρωτα. Το έκανα κι αυτό. 586 00:32:06,000 --> 00:32:08,166 Μόλις 13 χρόνια από την προσελήνωση, 587 00:32:09,041 --> 00:32:10,750 εγώ πήγα σε άλλο γαλαξία. 588 00:32:11,291 --> 00:32:12,458 Για να το δεις εσύ. 589 00:32:13,416 --> 00:32:14,875 Δεν φταίω εγώ. 590 00:32:15,750 --> 00:32:19,416 Και τι έκανα για μένα; Τι έκανα στο όνομά μου; 591 00:32:20,291 --> 00:32:23,125 Και το πραγματικό μου όνομα είναι 592 00:32:23,208 --> 00:32:24,750 Τζεμίλ Τζαν Ταράκλι. 593 00:32:26,833 --> 00:32:27,750 Ο κύριος Ερσάν… 594 00:32:29,708 --> 00:32:30,958 Ο κύριος Ερσάν έφυγε. 595 00:32:49,958 --> 00:32:54,791 -Ίσως ξαναπάρω το αληθινό μου όνομα. -Γιατί; Πώς σου ήρθε αυτό; 596 00:32:54,875 --> 00:32:58,000 Θα κάνω ταινία με τους Κινέζους. Πολύ Βαθιά, Τραβήξου. 597 00:32:58,708 --> 00:32:59,708 Τζεμίλ. 598 00:33:00,458 --> 00:33:02,000 Ας σταματήσουμε την πλάκα. 599 00:33:02,666 --> 00:33:06,083 Ήταν υπέροχο ταξίδι και τελείωσε. Ας μην το γαμήσουμε τώρα. 600 00:33:06,166 --> 00:33:11,291 -Γιατί; Πάντα ήθελες σεξ στις ταινίες. -Πήραν από το λογιστήριο. 601 00:33:11,375 --> 00:33:14,208 Το καλύτερο σεξ συμβαίνει στους λογαριασμούς μας. 602 00:33:15,250 --> 00:33:18,916 Φτάνει πια. Θα μετακομίσω με τη μητέρα μου στην Πρώτη. 603 00:33:19,000 --> 00:33:23,250 -Νόμιζα ότι η μητέρα σου έχει πεθάνει. -Και; Έτσι μου βγήκε. 604 00:33:23,750 --> 00:33:27,958 Θέλω να βάλω το Speedo μου και να μαυρίσω στην αποβάθρα πριν πεθάνω. 605 00:33:28,041 --> 00:33:30,125 -Με τον Φεντόν; -Ναι, με τον Φεντόν. 606 00:33:30,625 --> 00:33:33,416 Ο Φεντόν είναι ζωντανός τύπος, άσ' τον ήσυχο. 607 00:33:33,500 --> 00:33:37,875 Τα πήρα όλα. Μπορείς να πάρεις ό,τι θες. 608 00:33:42,625 --> 00:33:43,458 Μάμι. 609 00:33:45,958 --> 00:33:46,958 Ας αγκαλιαστούμε. 610 00:33:53,041 --> 00:33:55,875 -Μην τον ακουμπήσεις πάνω μου. -Νιώθω μοναξιά. 611 00:33:56,375 --> 00:33:58,208 Εντάξει, αλλά μη μ' ακουμπήσει. 612 00:34:13,916 --> 00:34:14,916 Φεριντέ. 613 00:34:16,791 --> 00:34:17,625 Ερσάν; 614 00:34:19,750 --> 00:34:22,333 -Πώς είσαι; -Μου είπαν ότι έχεις πρόβα. 615 00:34:22,416 --> 00:34:24,583 Ναι, κάνουμε διάλειμμα. 616 00:34:25,375 --> 00:34:29,208 -Πώς είσαι εσύ; -Όχι καλά. Θα το κλείσουμε το μαγαζί. 617 00:34:30,125 --> 00:34:34,625 -Ερσάν, η τελευταία σας ταινία είχε πλάκα. -Μακάρι να μου έφερνε χαμόγελο. 618 00:34:35,708 --> 00:34:36,541 Πάμε βόλτα; 619 00:34:39,333 --> 00:34:41,250 Πρέπει να το πας πιο αβανγκάρντ. 620 00:34:41,333 --> 00:34:42,708 Εννοώ, ακόμα πιο πολύ. 621 00:34:42,791 --> 00:34:45,166 Στόχευσε ψηλά. Δεν ξέρω. Κάνε υπερβολές. 622 00:34:45,708 --> 00:34:48,958 Πρώτα μου λέτε να πετάξω, μετά να προσγειωθώ. 623 00:34:49,041 --> 00:34:52,083 Δεν ξέρω αν είμαι ηθοποιός ή περιστέρι. 624 00:34:52,166 --> 00:34:55,833 Όχι, άκου, κάνουμε πρόβα. Είναι μετάφραση αγγλικού θεατρικού. 625 00:34:55,916 --> 00:34:57,125 Σε στιλ In-Yer-Face. 626 00:34:57,208 --> 00:35:00,041 Είναι φοβερό, θα έλεγα ριζοσπαστικό. 627 00:35:00,125 --> 00:35:01,375 Και πόσοι το βλέπουν; 628 00:35:02,333 --> 00:35:03,166 Είκοσι. 629 00:35:03,708 --> 00:35:04,583 Τι ωραία! 630 00:35:09,208 --> 00:35:12,041 Φεριντέ, ήρθα να σε ευχαριστήσω. 631 00:35:13,000 --> 00:35:14,708 Πραγματικά, με βοήθησες πολύ. 632 00:35:16,416 --> 00:35:20,750 Οι ταινίες μας δεν ήταν τόσο κακές. Ήσουν τέλεια στον Στεγνό Μουράντ. 633 00:35:20,833 --> 00:35:23,625 Αλήθεια; Ναι, ήμασταν καλοί, 634 00:35:24,666 --> 00:35:27,041 αλλά το κοινό δεν σε καταλαβαίνει πάντα. 635 00:35:28,791 --> 00:35:31,916 Θα μπορούσα να κάνω πολλά αν είχα μόνο 20 θεατές. 636 00:35:32,500 --> 00:35:34,291 Θα ψιθύριζα στα αυτιά τους. 637 00:35:34,833 --> 00:35:37,500 Μας επιτίθενται εκατομμύρια άνθρωποι, Φεριντέ. 638 00:35:39,958 --> 00:35:41,250 Κάνε σεξοταινία. 639 00:35:42,916 --> 00:35:46,250 Έχω μια ιδέα! Κάνε σεξοταινία, προκάλεσε το κοινό. 640 00:35:46,750 --> 00:35:49,250 Σοβαρολογώ, ίσως αυτό να θέλουν. 641 00:35:49,750 --> 00:35:53,250 Ίσως. Αλλά δεν θέλω πια να κάνω σεξ με το κοινό. 642 00:35:54,166 --> 00:35:57,791 Θέλω να το ερωτευτώ. Ακόμα κι αν είναι μονόπλευρη αγάπη. 643 00:36:00,875 --> 00:36:03,958 -Μην ξεχάσεις να έρθεις στο έργο. -Σιγά μην παίξω! 644 00:36:06,041 --> 00:36:07,791 -Τα λέμε. -Τα λέμε. 645 00:36:18,250 --> 00:36:19,125 Ερσάν. 646 00:36:19,625 --> 00:36:20,708 Μπέρκουν, τι λέει; 647 00:36:21,416 --> 00:36:22,541 Καλά, ευχαριστώ. 648 00:36:22,625 --> 00:36:27,333 Ερσάν, θα ήθελα έναν ωραίο ρόλο σε μια ταινία σου πριν από τον θάνατο. 649 00:36:27,416 --> 00:36:29,541 Γιατί να πεθάνεις; Είσαι ακόμα νέος. 650 00:36:30,083 --> 00:36:31,416 Εννοούσα τον δικό σου. 651 00:36:33,041 --> 00:36:34,625 Κατεργάρη! 652 00:36:39,250 --> 00:36:41,458 Είσαι ο καλύτερος. 653 00:36:43,291 --> 00:36:45,583 -Πώς είσαι, Εριέτις; -Ευχαριστώ. 654 00:36:46,083 --> 00:36:50,708 -Βάλε μου ένα ουίσκι, εντάξει; -Δεν έχουμε ουίσκι. Τελείωσε. 655 00:36:55,500 --> 00:36:58,000 Δεν τελειώνει, μέχρι να πεις ότι τελείωσε. 656 00:36:58,083 --> 00:37:00,166 Όπως ξεκινάει κάτι, έτσι τελειώνει. 657 00:37:01,916 --> 00:37:04,125 Εριέτις, βάλε λίγη μουσική. 658 00:37:16,416 --> 00:37:18,916 Βρήκα αυτά στα σενάρια που είχα στο σπίτι. 659 00:37:20,458 --> 00:37:21,541 Κράτα τα. 660 00:37:22,833 --> 00:37:25,333 Κι εγώ έχω κάτι τέτοιο. Ξέρεις… 661 00:37:26,583 --> 00:37:27,708 Το Νταχτιρντί. 662 00:37:29,375 --> 00:37:30,875 Δεν θα το χρειαστείς. 663 00:37:32,041 --> 00:37:34,541 Αυτήν τη στιγμή χρειάζομαι μόνο έναν φίλο. 664 00:37:47,708 --> 00:37:48,666 Χορεύουμε; 665 00:38:07,166 --> 00:38:08,583 Σκέφτηκα μια νέα ταινία. 666 00:38:09,333 --> 00:38:10,625 Είμαι πριγκίπισσα; 667 00:38:10,708 --> 00:38:12,583 Όχι. Είσαι νορμάλ. 668 00:38:12,666 --> 00:38:13,833 Τι εννοείς; 669 00:38:13,916 --> 00:38:15,291 Κι εγώ νορμάλ είμαι. 670 00:38:15,375 --> 00:38:18,583 -Τίποτα δεν συμβαίνει στην ταινία. -Πώς γίνεται αυτό; 671 00:38:19,750 --> 00:38:24,041 Είναι η μόνη ταινία που μπορούμε να κάνουμε. Χαμηλού προϋπολογισμού. 672 00:38:25,833 --> 00:38:29,958 Η ζωή μου είναι χαμηλού προϋπολογισμού, αλλά συνέβησαν πολλά πράγματα. 673 00:38:30,458 --> 00:38:34,625 Όμως, αν εννοείς ότι οι ταινίες είναι πιο ακριβές από την ίδια τη ζωή… 674 00:38:36,625 --> 00:38:38,958 Τίποτα δεν είναι πιο ακριβό από τη ζωή. 675 00:38:41,791 --> 00:38:42,625 Τι διάολο; 676 00:38:43,625 --> 00:38:44,666 Εριέτις! 677 00:38:44,750 --> 00:38:45,666 Έρχομαι. 678 00:38:47,541 --> 00:38:49,166 Έκοψαν το ρεύμα. 679 00:38:49,666 --> 00:38:52,625 Ζήτησα να περιμένουν να τελειώσει το τραγούδι, αλλά όχι. 680 00:38:52,708 --> 00:38:53,833 Μα τον Αλλάχ. 681 00:38:53,916 --> 00:38:56,041 -Πόσα είναι; Θα πληρώσω εγώ. -Ορίστε. 682 00:38:57,750 --> 00:38:59,166 Που να τους… 683 00:38:59,250 --> 00:39:00,500 Πάρ' το αυτό. 684 00:39:03,416 --> 00:39:07,125 Το ξέρουμε το τραγούδι. Θα το τραγουδήσουμε από μέσα μας. 685 00:41:58,791 --> 00:42:01,916 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη