1 00:00:06,000 --> 00:00:11,041 A NETFLIX SERIES 2 00:00:12,000 --> 00:00:16,416 PREVIOUSLY ON ERŞAN KUNERİ 3 00:00:16,500 --> 00:00:18,541 Erman, go to Earth and get married there. 4 00:00:19,666 --> 00:00:20,750 Okay, Father. 5 00:00:43,500 --> 00:00:47,833 -Where's that circus monkey? -Do you have to be like this all the time? 6 00:00:47,916 --> 00:00:50,375 Oh, come on. Drop the diligent reporter act. 7 00:00:50,458 --> 00:00:53,208 A superhero isn't believable in this era. 8 00:00:53,291 --> 00:00:54,708 But the people love him. 9 00:00:55,250 --> 00:00:57,458 All I want is a series of interviews with this macaque 10 00:00:57,541 --> 00:00:59,541 to publish over a few weeks. 11 00:00:59,625 --> 00:01:00,750 That's all. 12 00:01:00,833 --> 00:01:02,625 The man can fly, Eray. 13 00:01:02,708 --> 00:01:03,750 Don't be silly. 14 00:01:03,833 --> 00:01:05,583 Actually, you're the one flying high. 15 00:01:09,666 --> 00:01:10,583 I'm going out. 16 00:01:10,666 --> 00:01:13,750 Erman, make sure you say "serving the people." Don't forget. 17 00:01:13,833 --> 00:01:15,500 -Okay, brother. -Go on, then. 18 00:01:20,083 --> 00:01:21,166 There you go. 19 00:01:35,833 --> 00:01:39,708 Testing, one, two. First of all, I'd like to welcome you all. 20 00:01:40,208 --> 00:01:45,625 Well, I aim to live side by side with you on Earth, stay here, 21 00:01:45,708 --> 00:01:48,791 and serve the people, of course. 22 00:02:16,416 --> 00:02:21,083 First of all, I'd like to settle here, and start my own family. 23 00:02:21,666 --> 00:02:22,750 My ass. 24 00:02:22,833 --> 00:02:27,625 There are many great people in this world. 25 00:02:27,708 --> 00:02:31,500 The idea of meeting them is really exciting for me, obviously. 26 00:02:31,583 --> 00:02:32,958 So, that's why… 27 00:02:33,041 --> 00:02:35,208 -What's going on? -…I think I'll settle here. 28 00:02:35,291 --> 00:02:36,125 Be quiet! 29 00:02:36,208 --> 00:02:37,916 Is that right? 30 00:02:38,000 --> 00:02:39,625 Not right, it's left. 31 00:02:39,708 --> 00:02:41,750 He's a funny guy. I like him. 32 00:02:41,833 --> 00:02:45,250 Look, if he was my brother-in-law, I'd be on top of the world. 33 00:02:45,333 --> 00:02:49,458 -Listen to him, listen. -If it was my turn, I'd marry him now. 34 00:02:49,541 --> 00:02:51,708 I'd ask him to fly me. Fly me! 35 00:02:51,791 --> 00:02:54,833 No way, he's a nutjob. I don't like blonde dicks. You have him. 36 00:02:54,916 --> 00:02:57,458 Why do you say that, sis? I think he's cute. 37 00:02:57,541 --> 00:02:58,916 Just be quiet! 38 00:02:59,000 --> 00:03:03,125 I can't hear him! Good God! You aren't the last women on Earth. 39 00:03:03,208 --> 00:03:05,375 -A lifelong companion… -I'd make him crazy for me. 40 00:03:05,458 --> 00:03:08,000 -But I don't like blondes. -…to have kids with. 41 00:03:08,083 --> 00:03:12,500 Let's just say I'm looking for a companion to grow old together with. We'll see. 42 00:03:12,583 --> 00:03:16,416 Me too, brother-in-law! If you find one, send her my way too! 43 00:03:16,958 --> 00:03:18,791 Maybe I should marry this guy. 44 00:03:18,875 --> 00:03:21,458 Well, if we have to sign up or something, 45 00:03:21,541 --> 00:03:23,291 I'd go and do it now! 46 00:03:23,375 --> 00:03:25,583 I'd ask the universe if I wanted to. 47 00:03:25,666 --> 00:03:27,583 He would be at my beck and call. 48 00:03:27,666 --> 00:03:30,125 Don't get me started while our older brother here. 49 00:03:32,916 --> 00:03:35,666 Come on. Let's push him for the series of interviews. 50 00:03:37,666 --> 00:03:39,916 -Excuse me. -Erman. 51 00:03:42,875 --> 00:03:44,958 Greetings, copper man. I'm Eray Kozlu. 52 00:03:46,000 --> 00:03:48,708 I'm the owner of the Gündemci. Can I offer you lunch? 53 00:03:48,791 --> 00:03:51,000 I loved what you said about the ozone hole. 54 00:03:51,875 --> 00:03:53,916 Thank you, Lale. 55 00:03:54,416 --> 00:03:55,500 Will you marry me? 56 00:03:55,583 --> 00:03:57,625 Whoa! Hold your horses! 57 00:03:57,708 --> 00:04:00,000 We've been a couple for three years. Know your place. 58 00:04:00,958 --> 00:04:01,791 Is it true? 59 00:04:03,041 --> 00:04:06,166 You are shameless! This isn't outer space. This is a civilized planet. 60 00:04:06,250 --> 00:04:08,083 Behave, or I'll break your bones. 61 00:04:08,166 --> 00:04:09,041 -Eray! -What? 62 00:04:09,125 --> 00:04:11,625 Hey, watch your words, or I'll fuck you up. 63 00:04:11,708 --> 00:04:13,250 Oh, really? Show me, then. 64 00:04:13,333 --> 00:04:15,333 -Let's see if you can. -I'll rip you in half. 65 00:04:15,416 --> 00:04:17,083 Put it down, or I'll shove it up your ass. 66 00:04:17,166 --> 00:04:19,250 -Please! No, shut up. -How rude! 67 00:04:19,333 --> 00:04:22,125 -Erman. -It's okay. Forgive me, Lale. 68 00:04:22,208 --> 00:04:24,375 Watch your words, or I'll smash right through you. 69 00:04:24,458 --> 00:04:25,500 -Asshole! -Whoa! 70 00:04:25,583 --> 00:04:26,583 I'll burn you. 71 00:04:29,208 --> 00:04:30,500 -I'll destroy you! -It burns! 72 00:04:30,583 --> 00:04:32,708 The world press is here. This is disgraceful. Easy. 73 00:04:32,791 --> 00:04:35,250 -Vulgar! Blackguard! -Okay, easy. 74 00:04:35,333 --> 00:04:38,416 Lale, I'd burn the world to the ground for you, this town included. 75 00:04:38,500 --> 00:04:41,250 -What do you say to my proposal? -You should be ashamed. 76 00:04:41,333 --> 00:04:42,166 It was his fault. 77 00:04:42,250 --> 00:04:43,916 -I'll take you down with a headline! -Quiet! 78 00:04:44,000 --> 00:04:47,041 -Hey-- -He's a superhero, are you crazy? 79 00:04:47,125 --> 00:04:49,041 Where's that confidence coming from, huh? 80 00:04:49,625 --> 00:04:50,583 -Erman! -Okay. 81 00:04:50,666 --> 00:04:53,166 -Erman, the Keban Dam! -We're having a conversation here. 82 00:04:53,250 --> 00:04:55,750 Don't worry, we'll take care of it. So what do you say? 83 00:04:55,833 --> 00:04:57,666 You should be ashamed, Erman. Shame on you! 84 00:04:59,333 --> 00:05:00,333 Erman. 85 00:05:02,708 --> 00:05:05,041 -Is that really her boyfriend? -How would I know? 86 00:05:06,791 --> 00:05:08,541 KEBAN DAM PROBLEM SOLVED ULTRAFAST REPAIR 87 00:05:09,291 --> 00:05:12,500 Well done, Erman. You stopped a great disaster from happening. 88 00:05:12,583 --> 00:05:15,791 -Feramuz, those fries are for us. -Thanks. 89 00:05:16,541 --> 00:05:17,875 -Enjoy. -Thanks. 90 00:05:19,583 --> 00:05:21,250 "Erman amazes all." 91 00:05:22,750 --> 00:05:25,250 "Erman saves the dam." 92 00:05:27,416 --> 00:05:28,375 Gündemci. 93 00:05:28,458 --> 00:05:32,166 "Erman drank all the water in the dam, leaving nothing behind." 94 00:05:33,458 --> 00:05:34,625 Those bastards! 95 00:05:40,041 --> 00:05:43,250 Erman, you-- How can you even eat and drink this much? 96 00:05:43,750 --> 00:05:48,250 I need to take in 30,000 calories a day. 97 00:05:49,500 --> 00:05:52,625 Son, you would make a man go broke. 98 00:05:53,666 --> 00:05:57,416 I sent a letter to Internal Affairs. They agreed to fund you. 99 00:05:57,500 --> 00:05:58,791 Do you have a place to stay? 100 00:05:58,875 --> 00:06:03,375 I need to go back to my planet and tell my dad that Lale is a done deal. 101 00:06:04,166 --> 00:06:05,791 So, is that what you've decided? 102 00:06:06,375 --> 00:06:09,666 You need to be sure that it's meant to be. Don't rush into things. 103 00:06:11,458 --> 00:06:12,583 I love her. 104 00:06:13,083 --> 00:06:17,041 Besides, I checked out a few places, and I already found a good one. 105 00:06:17,125 --> 00:06:18,416 Where is it? 106 00:06:18,500 --> 00:06:22,208 Just across Üsküdar, right in front of you when you're in Salacak. 107 00:06:22,291 --> 00:06:25,583 -Right in the middle of the Bosphorus. -That's the Maiden's Tower. 108 00:06:25,666 --> 00:06:26,875 -Is it bad? -No. 109 00:06:27,875 --> 00:06:29,250 In fact, it's too good. 110 00:06:29,333 --> 00:06:31,208 -Are you gonna live there all year? -Yes. 111 00:06:31,291 --> 00:06:33,500 So you wanna take the girl away. 112 00:06:33,583 --> 00:06:34,750 Take the girl away? 113 00:06:35,958 --> 00:06:37,666 -I hope so. -There you go. 114 00:06:48,166 --> 00:06:49,291 Lale! 115 00:06:50,041 --> 00:06:52,250 This world is a better place with you! 116 00:06:52,333 --> 00:06:53,208 My Lale! 117 00:06:53,291 --> 00:06:54,291 You weirdo! 118 00:06:54,791 --> 00:06:56,541 Stop shouting, prick! 119 00:06:56,625 --> 00:06:57,541 Shut up! 120 00:07:00,250 --> 00:07:01,291 Get the fuck out! 121 00:07:03,750 --> 00:07:05,458 I love her! 122 00:07:14,083 --> 00:07:17,083 Lale! I love you, Lale! 123 00:07:17,166 --> 00:07:19,875 Wait for me! I love you! 124 00:07:21,375 --> 00:07:24,375 If you ever put that guy and me in the same room, 125 00:07:24,458 --> 00:07:27,291 I will erase you both out of existence. 126 00:07:27,375 --> 00:07:29,375 How can you be so shallow 127 00:07:29,458 --> 00:07:32,375 about something which interests the whole world? 128 00:07:32,958 --> 00:07:36,333 How could I ever know that Erman would fall in love with me? 129 00:07:36,416 --> 00:07:37,416 Really? 130 00:07:37,500 --> 00:07:40,625 So it's perfectly normal to ask him questions flirtatiously, huh? 131 00:07:42,125 --> 00:07:43,916 You're disgusting. You make me sick. 132 00:07:44,000 --> 00:07:45,791 Stop. Wait. 133 00:07:46,333 --> 00:07:49,833 That's jealousy talking. Forgive me. Come here, Lale. Come. 134 00:07:51,166 --> 00:07:52,250 See it from my perspective. 135 00:07:52,750 --> 00:07:57,250 I'm up against a muscular man with a cape and tights. 136 00:07:59,000 --> 00:08:01,250 Think about my pride and how much I might be hurt. 137 00:08:01,750 --> 00:08:03,625 I would love to be your hero. 138 00:08:04,125 --> 00:08:07,208 What is it with you and muscular men in capes and tights? 139 00:08:07,750 --> 00:08:09,833 Don't be silly. How's that even a problem? 140 00:08:09,916 --> 00:08:12,000 I don't know. You'd know better. 141 00:08:13,083 --> 00:08:16,541 He's a muscular man in tights. I don't know. 142 00:08:18,083 --> 00:08:20,833 Your subconscious is playing tricks on you, Eray. Be careful. 143 00:08:21,416 --> 00:08:25,083 And you never bothered to ask me how I feel about Erman. 144 00:08:25,166 --> 00:08:26,000 Is that so? 145 00:08:27,750 --> 00:08:29,125 Tell me, then. 146 00:08:29,208 --> 00:08:30,541 Do you love him? 147 00:08:31,791 --> 00:08:32,708 I do. 148 00:08:33,291 --> 00:08:34,500 I love him, Eray. 149 00:08:35,666 --> 00:08:36,541 Lies! 150 00:08:37,250 --> 00:08:38,166 You're lying. 151 00:08:49,708 --> 00:08:52,291 Daddy! I'm back, Father. How have you been? 152 00:08:52,375 --> 00:08:55,666 Word from Earth is that you've already made friends. 153 00:08:55,750 --> 00:08:57,833 Yes, Father. I found my match. 154 00:08:57,916 --> 00:09:01,000 I'll settle there. Lale will be your daughter-in-law. 155 00:09:01,083 --> 00:09:02,416 Good God! 156 00:09:02,500 --> 00:09:04,916 Son, this girl isn't suitable for you. 157 00:09:05,000 --> 00:09:07,333 -Why? -That girl is a journalist. 158 00:09:07,833 --> 00:09:11,541 She wouldn't be into family and kids. She's not suitable for us. 159 00:09:11,625 --> 00:09:13,458 But, Father, it was love at first sight. 160 00:09:13,541 --> 00:09:15,791 The council sent me a document. 161 00:09:15,875 --> 00:09:17,125 Screw the council! 162 00:09:17,208 --> 00:09:19,708 For God's sake, let's talk face-to-face. 163 00:09:19,791 --> 00:09:22,291 -I'm annoyed already. Father! -What? 164 00:09:28,833 --> 00:09:30,791 Damn. Okay, go over there. 165 00:09:36,750 --> 00:09:40,791 Erman, son. This Lale girl is not a good match for you. 166 00:09:41,333 --> 00:09:44,291 You cannot handle her. She wouldn't worship power. 167 00:09:44,375 --> 00:09:48,541 She's her own woman. She's got a career. Also, the council says-- 168 00:09:48,625 --> 00:09:53,458 -Oh, fuck the council. What do they say? -They've found someone on Earth. 169 00:09:53,541 --> 00:09:54,375 Her. 170 00:09:54,458 --> 00:09:56,416 Songül Baltacı. 171 00:09:56,916 --> 00:09:58,625 You'll mate with her. 172 00:09:58,708 --> 00:09:59,625 Listen, Father. 173 00:09:59,708 --> 00:10:03,833 I swear I'll punch these rocks, and I'll put a hole through the magma. 174 00:10:05,625 --> 00:10:08,500 Also, Songül asked for you from the universe. 175 00:10:09,000 --> 00:10:12,833 I'd ask the universe if I wanted to. He'd be at my beck and call. 176 00:10:12,916 --> 00:10:14,458 No! No way! 177 00:10:14,541 --> 00:10:17,708 There's nothing we can do when they ask the universe. 178 00:10:17,791 --> 00:10:19,958 The council's decision is final. 179 00:10:20,041 --> 00:10:21,708 Forget Lale. 180 00:10:22,333 --> 00:10:24,333 You will marry Songül. 181 00:10:24,833 --> 00:10:27,500 People from that class would worship you. 182 00:10:27,583 --> 00:10:29,166 Beware, Erman, my son. 183 00:10:29,250 --> 00:10:30,833 We need someone like that. 184 00:10:32,875 --> 00:10:35,583 So I have to pay the price for this primitiveness, huh? 185 00:10:35,666 --> 00:10:38,291 Marry that girl, Erman. Or… 186 00:10:38,375 --> 00:10:39,208 Or what? 187 00:10:39,291 --> 00:10:41,583 Or our planet will be turned into a black hole. 188 00:10:41,666 --> 00:10:44,250 Oh, fuck off! That's impossible! You just made that up! 189 00:10:44,333 --> 00:10:46,958 You will marry Songül. 190 00:10:47,041 --> 00:10:48,250 Fine! 191 00:10:48,916 --> 00:10:50,583 I will marry Songül. 192 00:10:51,083 --> 00:10:54,791 But as of this moment, I am no longer your son Erman. 193 00:10:54,875 --> 00:10:58,208 I'm just an empty cape flying across the skies. 194 00:10:58,291 --> 00:10:59,250 You hear me? 195 00:11:00,625 --> 00:11:01,625 The council. 196 00:11:05,333 --> 00:11:07,333 All we can do is to wish them happiness. 197 00:11:07,416 --> 00:11:09,833 I mean, as a family, we have our values, 198 00:11:09,916 --> 00:11:12,166 and so does my brother-in-law. 199 00:11:12,250 --> 00:11:14,875 After all, he is a world-renowned being. 200 00:11:15,625 --> 00:11:17,791 It's nobody's business, okay? 201 00:11:17,875 --> 00:11:19,541 We are ordinary people. 202 00:11:19,625 --> 00:11:22,416 We don't get spoiled. It's as simple as that. 203 00:11:23,125 --> 00:11:25,000 People say that you've hit the jackpot. 204 00:11:25,083 --> 00:11:28,041 Oh, come on. That's not true. This happened because I wanted it. 205 00:11:28,125 --> 00:11:30,750 He's gonna have warm meals, is that so bad? 206 00:11:30,833 --> 00:11:32,375 Do we gain anything from this? 207 00:11:32,458 --> 00:11:35,375 We could, but right now that's out of the question. 208 00:11:35,458 --> 00:11:36,625 Not that I'm interested, 209 00:11:36,708 --> 00:11:40,208 but if he's super, I'm super as his wife as well. 210 00:11:40,291 --> 00:11:41,250 You're unbelievable. 211 00:11:41,333 --> 00:11:44,916 I don't need to feel grateful. I don't care about what people say. 212 00:11:45,000 --> 00:11:47,041 This isn't a fairy-tale marriage, then? 213 00:11:47,125 --> 00:11:50,333 Fairy-tale, schmairy-tale. My mother-in-law is stale. 214 00:11:50,416 --> 00:11:53,416 Stop filming. Turn that off. Sis, tell them to stop filming. 215 00:11:53,500 --> 00:11:55,750 All right, then. We've talked enough. 216 00:11:58,833 --> 00:12:00,250 Here he comes! 217 00:12:00,333 --> 00:12:02,416 Come on, don't miss any of it. 218 00:12:17,250 --> 00:12:19,000 Brother-in-law, you shouldn't have. 219 00:12:23,375 --> 00:12:24,458 Please, after you. 220 00:12:25,375 --> 00:12:27,375 Go inside. Move. You're too close. 221 00:12:27,458 --> 00:12:29,750 -After you. -Please. 222 00:12:29,833 --> 00:12:31,458 -After you, please. -Okay. 223 00:12:32,083 --> 00:12:36,041 The superman has just landed with an engagement ram in his arms. 224 00:12:36,125 --> 00:12:38,291 Yes. My crew and I are at the scene 225 00:12:38,375 --> 00:12:39,750 bringing you updates. 226 00:12:39,833 --> 00:12:43,083 THE HOME OF NEWS 227 00:12:43,166 --> 00:12:44,500 Idiot. 228 00:13:41,000 --> 00:13:43,041 Why are you staring at me like a pig? 229 00:13:43,125 --> 00:13:46,000 And you still have that spandex on. No wonder you stink. 230 00:13:46,083 --> 00:13:48,750 Don't you feel the need to take a shower? No. 231 00:13:48,833 --> 00:13:50,458 This is going to be a long ride. 232 00:13:51,208 --> 00:13:53,208 I can tear down this house with one punch. 233 00:13:53,291 --> 00:13:55,208 Like hell you can. This isn't your dad's house. 234 00:13:55,291 --> 00:13:56,208 Go the fuck to sleep. 235 00:13:57,125 --> 00:13:58,000 Erman! 236 00:13:59,541 --> 00:14:02,208 Erman! 237 00:14:02,291 --> 00:14:04,000 What the hell? Go and check it out. 238 00:14:10,500 --> 00:14:11,333 Yes? 239 00:14:11,416 --> 00:14:14,208 Erman, dear, there's a bank robbery. 240 00:14:14,291 --> 00:14:15,791 We were about to go to sleep. 241 00:14:18,875 --> 00:14:21,625 -He can't come, mister. -I'm sorry, ma'am. 242 00:14:21,708 --> 00:14:23,916 You know what time it is? Come in the morning. 243 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Have you no shame? Get inside! 244 00:14:30,583 --> 00:14:34,458 Songül, can you be a little more easygoing and soft-spoken? 245 00:14:34,541 --> 00:14:37,375 Listen, I'm very strong. I may not be able to help myself. 246 00:14:37,458 --> 00:14:39,666 Always something for nothing. 247 00:14:39,750 --> 00:14:42,458 Have your cake and eat it too. How nice! 248 00:14:42,958 --> 00:14:46,916 Didn't you ask for me from the universe? Be a bit more easygoing and soft-spoken. 249 00:14:47,000 --> 00:14:49,208 Yes, I asked. I was foolish. I wish I'd held my tongue. 250 00:14:49,291 --> 00:14:52,208 You can talk to my brother tomorrow. Go now. Move! 251 00:14:52,708 --> 00:14:54,041 Don't step on my cape. 252 00:14:54,666 --> 00:14:56,291 Cape, huh? Big deal! 253 00:14:58,083 --> 00:14:58,916 Dipshit! 254 00:15:04,250 --> 00:15:05,916 What's up? You look upset. 255 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 It's nothing. 256 00:15:08,458 --> 00:15:09,750 Here, have one. 257 00:15:14,291 --> 00:15:17,166 I have to walk from here all the way to Şişhane, 258 00:15:17,250 --> 00:15:20,041 from there to Unkapanı, and finally to Harbiye. 259 00:15:21,208 --> 00:15:22,625 That's a long way. 260 00:15:23,666 --> 00:15:24,583 Tell you what, 261 00:15:24,666 --> 00:15:27,291 why don't you fly me over to Harbiye? 262 00:15:28,291 --> 00:15:29,708 I can't. I'm busy. 263 00:15:31,291 --> 00:15:36,041 I have things to do as well. But I put food on the table, so it's okay. 264 00:15:38,208 --> 00:15:41,833 Look, I can pierce you with my hand and take your heart out. 265 00:15:42,333 --> 00:15:45,708 It's not about that. We're just talking facts here. 266 00:15:45,791 --> 00:15:48,041 I never pegged you as a violent man. 267 00:15:49,083 --> 00:15:50,541 What's going on? 268 00:15:50,625 --> 00:15:52,250 Nothing. He's just showing off. 269 00:15:52,833 --> 00:15:55,208 Throw this in the dumpster. Stop staring, take it. 270 00:15:55,791 --> 00:15:58,625 Songül, I thought about it last night. 271 00:15:59,125 --> 00:16:01,583 Let's not turn our lives into a prison. 272 00:16:01,666 --> 00:16:03,625 Get dressed, and I'll fly you around. 273 00:16:03,708 --> 00:16:04,916 No, I don't want to. 274 00:16:06,125 --> 00:16:07,333 Look, indulge me. 275 00:16:07,416 --> 00:16:08,708 This is me trying. 276 00:16:09,291 --> 00:16:10,125 Come on. 277 00:16:14,500 --> 00:16:15,625 What the hell is this? 278 00:16:16,125 --> 00:16:18,833 My dress is riding up, Erman! 279 00:16:18,916 --> 00:16:20,166 Erman! 280 00:16:20,250 --> 00:16:23,291 -Erman, too-- -It's okay, don't worry. 281 00:16:23,375 --> 00:16:24,916 It's okay. 282 00:16:25,000 --> 00:16:25,916 I'll faint! 283 00:16:26,541 --> 00:16:28,958 -Easy, relax. -Damn you! 284 00:16:29,041 --> 00:16:31,875 God damn you, Erman! 285 00:16:33,916 --> 00:16:35,583 Erman, I'm begging you! 286 00:16:35,666 --> 00:16:37,375 -Are you cold? -I'm so cold. 287 00:16:37,458 --> 00:16:39,375 Put this on my back. 288 00:16:43,125 --> 00:16:45,250 You're just too much. 289 00:16:46,958 --> 00:16:49,166 Here we are. 290 00:16:49,250 --> 00:16:51,125 -This is Sarayburnu. -I might throw up. 291 00:16:51,208 --> 00:16:53,041 -Put me down! -Here we are, see? 292 00:16:54,291 --> 00:16:57,250 Stop, just let me go. That's enough, I'm not feeling well. 293 00:16:57,333 --> 00:16:59,583 -Hello. -Erman. The superman. 294 00:16:59,666 --> 00:17:01,916 -Hello. -They'll surround you. 295 00:17:02,000 --> 00:17:02,916 It's fine. 296 00:17:03,000 --> 00:17:05,875 Hello. Cotton candy? 297 00:17:05,958 --> 00:17:08,250 -Hello, Mrs. Songül. -Yes, yes. All right. 298 00:17:08,333 --> 00:17:11,750 I'll never understand this curiosity. And I don't want cotton candy. 299 00:17:11,833 --> 00:17:13,458 My cheeks are frozen. 300 00:17:13,541 --> 00:17:15,166 -Two cups of tea, please. -Welcome, sir. 301 00:17:15,250 --> 00:17:17,083 -How much is it? -I won't charge you. 302 00:17:17,166 --> 00:17:21,250 Of course you'll charge me. You think he's gonna take it out of his butt pocket? 303 00:17:24,083 --> 00:17:25,333 Songül, my love. 304 00:17:26,666 --> 00:17:29,250 Erman, dude, center them so you don't get a rash! 305 00:17:30,166 --> 00:17:31,750 Okay, stop looking around. 306 00:17:32,666 --> 00:17:34,625 -How about that cotton candy? -No. 307 00:17:34,708 --> 00:17:36,458 I got nausea up there. 308 00:17:36,541 --> 00:17:39,125 Cotton candy would make me get sticky. 309 00:17:40,500 --> 00:17:41,750 -Here you go. -Thanks. 310 00:17:41,833 --> 00:17:42,916 Enjoy it. 311 00:17:46,833 --> 00:17:48,208 You're just too much. 312 00:17:50,708 --> 00:17:51,541 Calories. 313 00:17:54,541 --> 00:17:56,250 İstanbul is nice, isn't it? 314 00:17:57,000 --> 00:18:00,291 What's nice about it? Look, it's swarming with people. It sucks. 315 00:18:02,458 --> 00:18:03,708 Are you always like this? 316 00:18:03,791 --> 00:18:06,083 If you give me attitude, I give you attitude. So? 317 00:18:13,583 --> 00:18:15,583 Okay, but why did you choose me? 318 00:18:16,875 --> 00:18:20,666 I just wanted to show off, but I paid the price for that mistake. 319 00:18:22,541 --> 00:18:24,000 Would you mind if I held you? 320 00:18:24,083 --> 00:18:26,041 Finally, there you go! 321 00:18:26,125 --> 00:18:28,291 Thank goodness! That's a relief. 322 00:18:28,875 --> 00:18:29,875 Meteor! 323 00:18:32,083 --> 00:18:34,375 Yeah, go on, catch up with that shit. 324 00:18:38,250 --> 00:18:40,750 Why do you interfere with God's will? Let it fall! 325 00:18:40,833 --> 00:18:41,666 Busybody! 326 00:18:41,750 --> 00:18:42,875 Songül! 327 00:18:50,541 --> 00:18:51,375 Here! 328 00:18:52,625 --> 00:18:53,541 Thank you. 329 00:18:53,625 --> 00:18:55,166 She didn't cook it. I did. 330 00:18:56,375 --> 00:18:57,958 I bought the ingredients. 331 00:18:58,041 --> 00:18:59,333 She cooked it. 332 00:18:59,958 --> 00:19:01,041 We enjoyed it. 333 00:19:01,125 --> 00:19:02,791 God grant us more. 334 00:19:02,875 --> 00:19:05,583 But how is that gonna happen? 335 00:19:06,791 --> 00:19:11,166 -You have something to say? -Brother, I'm begging you, please. 336 00:19:11,250 --> 00:19:13,250 I don't want any trouble. You promised. 337 00:19:13,333 --> 00:19:16,750 What's the big deal? Let him speak. It's all right. 338 00:19:17,375 --> 00:19:20,250 Well, brother-in-law, we have this power, 339 00:19:21,166 --> 00:19:23,750 and we're flying around and all. Fine. 340 00:19:23,833 --> 00:19:26,708 Maybe you're the sweetheart of the world. 341 00:19:27,583 --> 00:19:31,125 But doesn't this system provide you a facility? 342 00:19:31,208 --> 00:19:34,625 Maybe our government. Or the CIA, or maybe the United Nations. 343 00:19:34,708 --> 00:19:36,333 I have no such demand. 344 00:19:36,916 --> 00:19:40,666 Well, brother-in-law, the whole world relies on you. 345 00:19:41,666 --> 00:19:43,083 You have superpowers and all. 346 00:19:43,750 --> 00:19:45,041 But at least your family… 347 00:19:45,125 --> 00:19:48,500 And I swear I don't expect anything for myself. 348 00:19:48,583 --> 00:19:52,125 But Songül and you should have some château or something. 349 00:19:52,208 --> 00:19:54,416 There should be some benefits. 350 00:19:54,500 --> 00:19:56,000 No, I mean, brother… 351 00:19:56,083 --> 00:19:58,958 It's none of my business, but I mean, 352 00:19:59,541 --> 00:20:02,958 like, when you save someone, shouldn't the government 353 00:20:03,041 --> 00:20:04,958 or whatever pay you in return? 354 00:20:05,041 --> 00:20:06,125 That's what I mean. 355 00:20:06,208 --> 00:20:10,333 And who's gonna tell them that? You think he will? Huh? Could he? 356 00:20:11,458 --> 00:20:14,458 When I came here as a superhero, I just wanted my own family. 357 00:20:14,541 --> 00:20:17,000 That's bullshit. And what do you do? 358 00:20:17,083 --> 00:20:19,125 You're chasing after all kinds of lowlives. 359 00:20:19,208 --> 00:20:20,666 And you just catch them. 360 00:20:20,750 --> 00:20:24,125 Just last week, that Keban Dam incident was all over the newspapers. 361 00:20:24,208 --> 00:20:26,375 -What do we get out of this? -Sister. 362 00:20:27,000 --> 00:20:30,375 The other day, a train goes off the rails in Yenikapı. 363 00:20:30,458 --> 00:20:32,416 And he puts it back on the track. 364 00:20:32,500 --> 00:20:35,125 -I was just passing by. -So? What's it to me? 365 00:20:35,208 --> 00:20:37,916 Okay, hang on a second. Wait a minute. 366 00:20:38,000 --> 00:20:41,083 Even a rooster would peck out grain for its mate. 367 00:20:41,166 --> 00:20:44,166 Dear God, what have we ever done to deserve this? 368 00:20:44,250 --> 00:20:47,583 Well, dude, this is not working. 369 00:20:47,666 --> 00:20:49,708 You need to start to take action. 370 00:20:49,791 --> 00:20:51,666 Orhan, listen, I'm really strong. 371 00:20:51,750 --> 00:20:54,416 If I hit you, you'd go through these walls. 372 00:20:55,125 --> 00:20:59,000 Yes, but that's not the point. The girl's talking about grain. 373 00:20:59,083 --> 00:21:02,500 She wants you to put bread on the table, and that's all. 374 00:21:03,166 --> 00:21:07,375 Hey! God damn you! You're just too much! 375 00:21:07,458 --> 00:21:10,500 He ruined the set my mom gave me as a dowry. 376 00:21:11,000 --> 00:21:13,958 What have we ever done to deserve this? 377 00:21:14,041 --> 00:21:16,166 The council screwed me over. 378 00:21:16,250 --> 00:21:19,000 They said, "They worship power. They'll worship you." 379 00:21:19,083 --> 00:21:21,583 Fuck power I cannot benefit from. 380 00:21:21,666 --> 00:21:25,291 -Why would I worship power? -Orhan, I could rip your arms off. 381 00:21:25,375 --> 00:21:27,458 Yes, but that's not the point! 382 00:21:27,541 --> 00:21:29,208 Get out of here! Get out! 383 00:21:29,291 --> 00:21:30,833 Are you trying to piss me off? 384 00:21:31,625 --> 00:21:34,916 Shame on you! And people think you're a good guy! He'll slap my sister! 385 00:21:35,000 --> 00:21:37,750 -I'm not some guy! I'm a superman! -Enough! 386 00:21:37,833 --> 00:21:39,166 -Okay. -I'm a superman! 387 00:21:39,250 --> 00:21:41,000 -Somebody help! -I'm a superman! 388 00:21:42,583 --> 00:21:45,125 God freaking damn you! 389 00:21:45,916 --> 00:21:47,500 Look at this mess. 390 00:21:47,583 --> 00:21:49,958 Now I have to vacuum the place. 391 00:21:50,041 --> 00:21:52,250 You're just too much! 392 00:21:54,208 --> 00:21:55,958 You ruined me, Father! 393 00:21:56,041 --> 00:21:57,958 You ruined me, council! 394 00:21:58,041 --> 00:21:59,875 Whose hands did I fall into? 395 00:22:00,916 --> 00:22:02,166 Whose? 396 00:22:04,250 --> 00:22:08,500 You gave everyone what they wanted. What's your problem with me, universe? 397 00:22:17,000 --> 00:22:17,833 Erman! 398 00:22:21,166 --> 00:22:22,208 Welcome. 399 00:22:22,291 --> 00:22:24,291 -Commissioner Aytaç? This way. -Yes. 400 00:22:26,541 --> 00:22:28,458 Erman, you look upset. 401 00:22:29,666 --> 00:22:31,625 The weight on my shoulders is unbearable. 402 00:22:32,125 --> 00:22:34,083 The problems on Earth are endless, Erman. 403 00:22:34,166 --> 00:22:38,125 There's something I want to discuss. Please. We'll talk over a few glasses. 404 00:22:41,625 --> 00:22:43,833 -Erman, you'll have water, right? -Sure. 405 00:22:47,375 --> 00:22:48,375 Erdek, huh? 406 00:22:49,625 --> 00:22:51,000 Yes, Erman. 407 00:22:51,083 --> 00:22:52,125 Erdek. 408 00:22:52,666 --> 00:22:56,125 It's been separated from the mainland, and it's heading towards İstanbul. 409 00:22:57,333 --> 00:23:00,083 Wow. And the summer residents? 410 00:23:00,708 --> 00:23:03,541 There's that, yes, but what scares me the most is 411 00:23:04,291 --> 00:23:05,208 the tsunami. 412 00:23:07,166 --> 00:23:09,375 Then, what I need to do is… 413 00:23:10,666 --> 00:23:15,208 I need to go off the coast of Kartal and hold off Erdek. 414 00:23:16,208 --> 00:23:20,375 According to the information I got from the Bureau of Oceanography, 415 00:23:20,458 --> 00:23:21,791 we have half an hour. 416 00:23:22,291 --> 00:23:23,291 Whoa… 417 00:23:23,375 --> 00:23:26,500 -Zafer, can you make me some phyllo rolls? -Of course, sir. 418 00:23:27,708 --> 00:23:29,916 Well, Erman, 419 00:23:31,500 --> 00:23:34,416 how's that calorie thing of yours? The food the missus cooks. 420 00:23:35,833 --> 00:23:40,375 We did rush this marriage thing. 421 00:23:40,458 --> 00:23:41,583 It's not working. 422 00:23:44,000 --> 00:23:47,791 If I were you, I'd slam my fist on the table and leave. 423 00:23:49,333 --> 00:23:51,250 My fist is like five tons. 424 00:23:54,500 --> 00:23:57,291 Erman, I got divorced twice. 425 00:23:58,083 --> 00:24:00,375 With both of them, I just picked up my cape and left. 426 00:24:01,375 --> 00:24:03,875 You're right, it's not good to prolong it. 427 00:24:03,958 --> 00:24:04,875 Hit it. 428 00:24:13,166 --> 00:24:15,291 If I leave now, I'll get there in five minutes. 429 00:24:15,791 --> 00:24:17,250 -Finish first, then leave. -Okay. 430 00:24:19,250 --> 00:24:21,666 Erdek Peninsula, which broke off from the mainland, 431 00:24:21,750 --> 00:24:24,250 is approaching İstanbul at high speeds. 432 00:24:24,750 --> 00:24:27,333 While huge waves create great danger, 433 00:24:27,416 --> 00:24:30,083 the residents of Erdek are waiting to be rescued. 434 00:24:30,583 --> 00:24:33,250 There's still no sign of Erman the superhero. 435 00:24:34,958 --> 00:24:37,625 -Excuse us. Let us through. -It's all fine. 436 00:24:41,875 --> 00:24:43,708 Where's, you know, Lale? 437 00:24:45,708 --> 00:24:47,083 -Where's Lale? -Come. 438 00:24:47,166 --> 00:24:48,291 -Don't do-- -Okay. 439 00:24:48,375 --> 00:24:50,291 -I'm really drunk. -Okay, man. 440 00:24:50,375 --> 00:24:52,500 Lale! 441 00:24:52,583 --> 00:24:53,958 Erman! I'm here. 442 00:24:54,708 --> 00:24:57,125 Lale… They ruined me, Lale. 443 00:24:57,208 --> 00:25:00,333 Everyone in İstanbul is nervously waiting for you. 444 00:25:00,416 --> 00:25:03,000 All of Erdek's gonna be here soon. Please, do something. 445 00:25:03,083 --> 00:25:04,500 I love you, Lale. 446 00:25:05,333 --> 00:25:06,375 Lale, come here. 447 00:25:06,458 --> 00:25:07,958 Drop the gun, jerk! 448 00:25:08,041 --> 00:25:09,541 Wait. It's okay, hold on. 449 00:25:09,625 --> 00:25:11,083 Shoot me. Come on. 450 00:25:11,166 --> 00:25:12,583 Eray, Erdek! 451 00:25:12,666 --> 00:25:15,416 Erdek, Avşa, Çınarcık. I don't care about any of them. 452 00:25:15,500 --> 00:25:17,750 Come to me, or we die here together. 453 00:25:17,833 --> 00:25:19,541 Shoot, dammit. Shoot me. 454 00:25:19,625 --> 00:25:20,541 Erman! 455 00:25:20,625 --> 00:25:21,666 -Shoot me. -Erman! 456 00:25:21,750 --> 00:25:25,541 Listen. Don't do this, please. Come on, save this planet, go! 457 00:25:25,625 --> 00:25:26,875 Brother-in-law, come on. 458 00:25:26,958 --> 00:25:29,791 There's nothing wrong with the planet. It's just Erdek. 459 00:25:29,875 --> 00:25:32,166 They say a big wave is coming. I beg you. 460 00:25:32,250 --> 00:25:34,291 We only have the one house, so do your thing. 461 00:25:34,375 --> 00:25:35,458 Lale, come here! 462 00:25:36,166 --> 00:25:37,250 Lale, come here. 463 00:25:37,333 --> 00:25:38,791 Shut the fuck up. Come. 464 00:25:38,875 --> 00:25:41,208 Listen. Don't do anything crazy. I beg you. 465 00:25:41,291 --> 00:25:44,333 You already drove him crazy. Stop saying that. 466 00:25:44,416 --> 00:25:46,166 Erman, tell me, what do you want? 467 00:25:46,250 --> 00:25:50,208 Didn't I say I'd burn this city to the ground when I first got here? 468 00:25:50,708 --> 00:25:51,791 You did, Erman. 469 00:25:51,875 --> 00:25:55,458 I've had my fill of this world. Would you come with me to Kruton? 470 00:25:56,041 --> 00:25:58,125 What? Your lawful wife is right here! 471 00:25:58,208 --> 00:26:00,083 -Do you hear yourself? -Whoa! 472 00:26:00,166 --> 00:26:02,916 She'll sue you and leave you with nothing but your underwear. 473 00:26:03,000 --> 00:26:04,666 -Brother. -You wouldn't get shit. 474 00:26:04,750 --> 00:26:07,083 Am I registered here, you motherfucker? 475 00:26:07,166 --> 00:26:08,333 Listen, iron man, 476 00:26:08,416 --> 00:26:11,333 since you're not registered here, we can bid you farewell. 477 00:26:11,833 --> 00:26:12,833 No! 478 00:26:12,916 --> 00:26:13,958 Shoot! 479 00:26:14,916 --> 00:26:17,416 Shoot! Is that it? Take this. 480 00:26:18,750 --> 00:26:23,583 You forced my hand. 481 00:26:23,666 --> 00:26:26,041 But that's not the point, not at all. 482 00:26:26,125 --> 00:26:29,000 Yeah, go! Get out of here! God damn you both. 483 00:26:29,083 --> 00:26:30,625 I shouldn't have trusted you. 484 00:26:30,708 --> 00:26:32,333 Please take shelter. 485 00:26:32,416 --> 00:26:34,916 Okay, they should leave. Evacuate the premises. 486 00:26:35,458 --> 00:26:36,375 Erman. 487 00:26:37,791 --> 00:26:39,958 No worries. Do what you want to do. 488 00:26:40,041 --> 00:26:44,708 What else am I supposed to do? Should I try to please everyone here? 489 00:26:45,291 --> 00:26:47,041 See? The cities are burning. 490 00:26:47,125 --> 00:26:49,041 In poems and songs, 491 00:26:49,125 --> 00:26:52,583 when they sang about burning down the world for love, 492 00:26:52,666 --> 00:26:54,000 we would feel excited. 493 00:26:54,833 --> 00:26:57,291 Suddenly, the reality of it seems like a burden. 494 00:26:57,791 --> 00:26:59,708 But yes, I'll come with you, Erman. 495 00:26:59,791 --> 00:27:01,291 I don't want to die here. 496 00:27:01,833 --> 00:27:03,375 Oh, you bitch! 497 00:27:03,458 --> 00:27:04,791 Please take shelter. 498 00:27:04,875 --> 00:27:06,666 Are you afraid of heights? 499 00:27:06,750 --> 00:27:07,666 Never. 500 00:27:12,125 --> 00:27:13,750 You hurry. It's shit anyway. 501 00:27:13,833 --> 00:27:17,583 I was up in the air too. I hope you shit your pants up there! 502 00:27:17,666 --> 00:27:19,083 -Amen! I hope so! -Stop. 503 00:27:19,166 --> 00:27:21,333 -Come on, dear. -You ruined us! 504 00:27:21,416 --> 00:27:22,666 Damn you! 505 00:27:22,750 --> 00:27:25,291 -To the shelter! Anyone left here? -Come on, brother. 506 00:27:46,833 --> 00:27:47,666 Here it is. 507 00:27:48,250 --> 00:27:49,666 Our home. 508 00:27:53,458 --> 00:27:54,750 Welcome, dear. 509 00:27:55,541 --> 00:27:56,958 Thank you, Cadiramcha. 510 00:27:57,041 --> 00:27:59,875 Father, don't give me the council shit and piss me off. 511 00:28:01,250 --> 00:28:02,750 So, everyone's dead, huh? 512 00:28:05,458 --> 00:28:09,250 There isn't any news. Obviously, there are no survivors. 513 00:28:10,041 --> 00:28:13,208 Was it worth it? Was there no other way? 514 00:28:13,291 --> 00:28:16,708 I can turn Earth back to normal by revolving around it. 515 00:28:17,208 --> 00:28:19,375 It'd be better if they weren't dead. 516 00:28:19,458 --> 00:28:22,375 All right. I'll turn Earth back to normal. 517 00:28:22,458 --> 00:28:23,541 Sit here. 518 00:28:30,291 --> 00:28:32,208 -I'll come in five minutes. -Oh. 519 00:28:32,291 --> 00:28:34,625 Not like that. I'll be back right away. 520 00:29:01,250 --> 00:29:04,125 -How are things? -It's Erdek as you know it. 521 00:29:04,208 --> 00:29:05,208 Awesome. 522 00:29:05,291 --> 00:29:08,166 Well, we should protect Erdek from evil eyes. 523 00:29:09,291 --> 00:29:13,416 -Is there a place I can buy shorts? -There are shorts everywhere here. 524 00:29:28,000 --> 00:29:28,958 Erman! 525 00:29:29,583 --> 00:29:32,541 I've just returned from Erdek. Everything is fine. 526 00:29:32,625 --> 00:29:34,916 And it looks like you're already in a summer mood. 527 00:29:35,000 --> 00:29:36,583 No more Mister Superman. 528 00:29:37,083 --> 00:29:39,708 I think merely being a man is enough. What do you think? 529 00:29:40,875 --> 00:29:42,916 -Darling. My darling. -Darling. 530 00:29:44,250 --> 00:29:46,875 There are some great plots of land in Erdek. 531 00:29:46,958 --> 00:29:48,458 We should buy property there. 532 00:29:48,541 --> 00:29:50,833 Though, we do own this whole planet. 533 00:29:50,916 --> 00:29:53,833 Sometimes I take this and… You'll love it. 534 00:29:53,916 --> 00:29:59,916 THE END 535 00:30:01,125 --> 00:30:02,250 ERMAN IS A BUST 536 00:30:02,333 --> 00:30:04,833 SCREWED UP BIG TIME 537 00:30:20,666 --> 00:30:21,500 Yes? 538 00:30:21,583 --> 00:30:23,083 Yeah. Hello, you're up? 539 00:30:23,583 --> 00:30:27,208 Have you seen the paper? "Superman Erman is a flop." 540 00:30:27,291 --> 00:30:30,208 We had absolutely no attendance in some parts of Anatolia. 541 00:30:30,291 --> 00:30:33,333 -Erdek? -Disaster. It drew a huge reaction. 542 00:30:34,333 --> 00:30:37,750 What a shame. We spent a lot of money on it. 543 00:30:38,708 --> 00:30:41,000 I'm going to the office. Talk to you soon. 544 00:30:41,083 --> 00:30:43,916 Just tell me this, my old friend. Was it necessary? 545 00:30:45,000 --> 00:30:46,833 You're right, it wasn't. 546 00:30:47,708 --> 00:30:51,916 -Who makes a movie out of necessity? -Fine, I'll be at the office. Okay. 547 00:31:03,000 --> 00:31:04,666 Good old Blue Box. 548 00:31:04,750 --> 00:31:06,875 It's not your fault. 549 00:31:07,708 --> 00:31:09,333 How did it come to this? 550 00:31:09,916 --> 00:31:11,541 Did you like what you did? 551 00:31:12,291 --> 00:31:13,291 Work your butt off. 552 00:31:13,375 --> 00:31:18,208 All that blood, sweat, and tears, for years and years. 553 00:31:18,708 --> 00:31:20,083 And what do you have? 554 00:31:21,000 --> 00:31:23,208 Well, it's kismet. 555 00:31:24,083 --> 00:31:26,000 Erşan Kuneri. 556 00:31:27,625 --> 00:31:29,708 I always wanted to be a movie actor, 557 00:31:30,208 --> 00:31:31,333 and then I became one. 558 00:31:32,083 --> 00:31:35,625 I jumped down ramparts just so you could feel like you did it. 559 00:31:36,500 --> 00:31:39,291 You wanted to swing swords, and I did that for you. 560 00:31:39,375 --> 00:31:40,625 BEST MOVIE RUNNER-UP TAKE IT UP 561 00:31:40,708 --> 00:31:44,250 I fell in love for you. I exacted revenge in the movies. 562 00:31:44,333 --> 00:31:46,500 I was a killer. I was a hero. 563 00:31:47,458 --> 00:31:51,583 I've been shot a lot, but I didn't die so that you wouldn't. 564 00:31:53,208 --> 00:31:56,583 When you wanted to beat those guys up, I beat them instead. 565 00:31:57,208 --> 00:31:59,166 You wanted to make love to those women, 566 00:31:59,708 --> 00:32:02,333 so I said, "Okay, you should make love to them, Erşan." 567 00:32:02,875 --> 00:32:05,291 I made love to them. I did that too. 568 00:32:06,000 --> 00:32:10,208 It's only 13 years since the Moon landing, but I've been to another galaxy. 569 00:32:10,291 --> 00:32:11,625 EROTIC OR PORN? ON FOOT OR ON LAP? 570 00:32:11,708 --> 00:32:12,875 Just so you could see it. 571 00:32:13,416 --> 00:32:15,208 It's not my fault either. 572 00:32:15,750 --> 00:32:19,750 And what did I do for myself? What have I done in my own name? 573 00:32:20,333 --> 00:32:22,500 And my real name is 574 00:32:23,208 --> 00:32:24,958 Cemil Can Taraklı. 575 00:32:26,833 --> 00:32:28,041 Erşan… 576 00:32:29,708 --> 00:32:31,166 Erşan has left. 577 00:32:49,916 --> 00:32:52,125 I think I may change my name back to what it was. 578 00:32:52,708 --> 00:32:54,791 Why? Where is this coming from now? 579 00:32:54,875 --> 00:32:56,916 I'm gonna make a movie with the Chinese. 580 00:32:57,000 --> 00:32:58,208 Too Deep, Pull Back. 581 00:32:58,708 --> 00:33:01,875 Cemil, I think we should stop joking around. 582 00:33:02,750 --> 00:33:06,083 It was a great journey, and now it's over. Let's not end on a sour note. 583 00:33:06,166 --> 00:33:08,500 Why? You always wanted sex in the movies. 584 00:33:09,791 --> 00:33:11,291 Sulhi from accounting called. 585 00:33:11,375 --> 00:33:14,416 The screwing is happening in our bank accounts. 586 00:33:15,250 --> 00:33:18,916 Enough already. I'll move in with my mother in Kınalıada. 587 00:33:19,000 --> 00:33:23,250 -I thought your mom was dead. -So what? It just came out like that. 588 00:33:23,750 --> 00:33:27,958 I want to put on my Speedos and get tanned on the pier before I die! 589 00:33:28,041 --> 00:33:30,125 -With Fedon? -Yes, with Fedon. 590 00:33:30,625 --> 00:33:33,416 Fedon is a lively guy. Why would you pull him into that? 591 00:33:33,500 --> 00:33:37,875 I grabbed everything I needed. Take whatever you want. 592 00:33:42,625 --> 00:33:43,458 Mami. 593 00:33:45,958 --> 00:33:47,041 Can I get a hug? 594 00:33:53,041 --> 00:33:54,166 Don't let it touch me. 595 00:33:54,708 --> 00:33:55,875 I'm so lonely, Mami. 596 00:33:56,375 --> 00:33:58,291 Okay, but don't let it touch me. 597 00:34:13,916 --> 00:34:14,916 Feride. 598 00:34:16,291 --> 00:34:17,625 Wow! Erşan? 599 00:34:19,750 --> 00:34:22,333 -How are you? -They told me you were in rehearsal. 600 00:34:22,416 --> 00:34:24,875 Yeah, we're on a break. 601 00:34:25,375 --> 00:34:29,208 -How are you? -Not good. I think we're closing up shop. 602 00:34:30,125 --> 00:34:32,125 Erşan, your last movie cracked me up. 603 00:34:33,291 --> 00:34:35,083 I wish it'd put a smile on my face too. 604 00:34:35,708 --> 00:34:36,541 Fancy a walk? 605 00:34:39,333 --> 00:34:41,250 You should go more avant-garde. 606 00:34:41,333 --> 00:34:42,708 I mean, even more. 607 00:34:42,791 --> 00:34:45,208 Fly high. I don't know. Go over the top. 608 00:34:45,708 --> 00:34:48,875 Feride, first you tell me to fly, then to keep my feet on the ground. 609 00:34:48,958 --> 00:34:52,083 I'm not sure whether I'm an actor or a tumbler pigeon. 610 00:34:52,166 --> 00:34:55,833 No, listen, we're rehearsing for a play. It's translated from an English play. 611 00:34:55,916 --> 00:34:57,041 In Your Face. 612 00:34:57,125 --> 00:35:00,041 I mean, this is really awesome, radical even. 613 00:35:00,125 --> 00:35:01,625 How many people do you perform for? 614 00:35:02,333 --> 00:35:04,791 -Twenty. -How nice. 615 00:35:09,208 --> 00:35:12,083 Feride, I came here to thank you. 616 00:35:13,000 --> 00:35:14,875 You truly helped me a lot. 617 00:35:16,416 --> 00:35:20,750 The movies we made weren't all that bad. You were great in Dry Murad. 618 00:35:20,833 --> 00:35:23,833 Really? Yes, we were good. 619 00:35:24,666 --> 00:35:27,041 But I guess people don't always get you. 620 00:35:28,791 --> 00:35:31,916 Well, the things I could do if I only had 20 viewers. 621 00:35:32,541 --> 00:35:34,333 I'd be whispering in their ears. 622 00:35:34,833 --> 00:35:37,708 We get smashed by millions of people, Feride. 623 00:35:40,041 --> 00:35:41,458 Shoot an erotic movie. 624 00:35:42,916 --> 00:35:44,250 I have an idea! 625 00:35:44,333 --> 00:35:46,666 Make an erotic movie and challenge your audience. 626 00:35:46,750 --> 00:35:49,666 I'm serious. Maybe that's what they want. 627 00:35:49,750 --> 00:35:53,541 Maybe. But I don't want to have sex with an audience anymore. 628 00:35:54,166 --> 00:35:58,125 I want to fall in love with them. Even though it's a one-sided love. 629 00:36:00,875 --> 00:36:03,958 -Don't forget to come to the play, okay? -I'm not gonna play. 630 00:36:06,041 --> 00:36:08,041 -See you. -See you. 631 00:36:18,250 --> 00:36:19,125 Erşan. 632 00:36:19,625 --> 00:36:20,708 Berkun, what's up? 633 00:36:21,416 --> 00:36:22,541 Thanks. 634 00:36:22,625 --> 00:36:27,333 Erşan, I'd like to have a nice part in one of your movies before life is over. 635 00:36:27,416 --> 00:36:29,583 Why would your life be over? You're still young. 636 00:36:30,083 --> 00:36:31,500 No, I meant your life. 637 00:36:33,041 --> 00:36:34,916 Oh, you rascal! 638 00:36:39,250 --> 00:36:41,750 You're the best. The best. 639 00:36:43,291 --> 00:36:45,583 -How are you, Eryetiş? -Thanks, ma'am. 640 00:36:46,083 --> 00:36:50,708 -Just pour me a glass of whiskey, huh? -We're out of whiskey. All gone. 641 00:36:52,541 --> 00:36:53,666 TURKISH WHISKEY 642 00:36:55,500 --> 00:36:58,000 It ain't over till you say it's over, huh? 643 00:36:58,083 --> 00:37:00,166 I'm saying however it started, that's how it ends. 644 00:37:01,916 --> 00:37:04,125 Eryetiş, put some music on, will you? 645 00:37:16,416 --> 00:37:18,958 These were among the scripts I had at home. 646 00:37:20,458 --> 00:37:21,541 You should keep them. 647 00:37:22,958 --> 00:37:25,333 And I have something like this. You know… 648 00:37:26,583 --> 00:37:27,708 Helpmate. 649 00:37:29,375 --> 00:37:30,875 You won't need it though. 650 00:37:32,125 --> 00:37:34,541 Right now, all I need is a friend. 651 00:37:47,708 --> 00:37:48,875 Would you care to? 652 00:38:07,166 --> 00:38:08,583 I've thought of a new movie. 653 00:38:09,333 --> 00:38:12,583 -Am I a princess this time? -No. You're an ordinary person. 654 00:38:12,666 --> 00:38:15,291 -What do you mean by ordinary? -I'm an ordinary person too. 655 00:38:15,375 --> 00:38:18,875 -Nothing happens in the movie. -How could nothing happen in a movie? 656 00:38:19,750 --> 00:38:22,875 I mean, well, that's the only movie we can make. 657 00:38:22,958 --> 00:38:24,083 A low-budget one. 658 00:38:25,833 --> 00:38:29,958 My life's been low-budget, but wow. Many things have happened, huh? 659 00:38:30,458 --> 00:38:35,083 But, of course, if you're saying that movies are more pricey than life itself… 660 00:38:36,625 --> 00:38:39,083 Nothing's more pricey than life, darling. 661 00:38:41,833 --> 00:38:42,791 What the hell? 662 00:38:43,625 --> 00:38:44,666 Eryetiş! 663 00:38:44,750 --> 00:38:45,958 I'm coming. 664 00:38:47,541 --> 00:38:49,166 They cut the power. 665 00:38:49,666 --> 00:38:52,625 I asked them to wait until the song was over, but no, they didn't. 666 00:38:52,708 --> 00:38:53,833 That's just great. 667 00:38:53,916 --> 00:38:56,333 -How much is the bill? I'll pay it. -Here. 668 00:38:57,750 --> 00:38:59,166 Whoa, motherfu… 669 00:38:59,250 --> 00:39:00,833 Wow, take this. 670 00:39:03,416 --> 00:39:07,125 Well, we know the song anyway. We can sing it in our heads. 671 00:41:58,958 --> 00:42:03,958 Subtitle translation by: Diana Renker, Marc Seyers