1
00:00:06,000 --> 00:00:11,041
A NETFLIX SERIES
2
00:00:12,000 --> 00:00:16,416
PREVIOUSLY ON ERŞAN KUNERİ
3
00:00:16,500 --> 00:00:18,541
Erman, go to Earth and get married there.
4
00:00:19,666 --> 00:00:20,750
Okay, Father.
5
00:00:43,500 --> 00:00:47,833
-Where's that circus monkey?
-Do you have to be like this all the time?
6
00:00:47,916 --> 00:00:50,375
Oh, come on.
Drop the diligent reporter act.
7
00:00:50,458 --> 00:00:53,208
A superhero isn't believable in this era.
8
00:00:53,291 --> 00:00:54,708
But the people love him.
9
00:00:55,250 --> 00:00:57,458
All I want is a series of interviews
with this macaque
10
00:00:57,541 --> 00:00:59,541
to publish over a few weeks.
11
00:00:59,625 --> 00:01:00,750
That's all.
12
00:01:00,833 --> 00:01:02,625
The man can fly, Eray.
13
00:01:02,708 --> 00:01:03,750
Don't be silly.
14
00:01:03,833 --> 00:01:05,583
Actually, you're the one flying high.
15
00:01:09,666 --> 00:01:10,583
I'm going out.
16
00:01:10,666 --> 00:01:13,750
Erman, make sure you say
"serving the people." Don't forget.
17
00:01:13,833 --> 00:01:15,500
-Okay, brother.
-Go on, then.
18
00:01:20,083 --> 00:01:21,166
There you go.
19
00:01:35,833 --> 00:01:39,708
Testing, one, two.
First of all, I'd like to welcome you all.
20
00:01:40,208 --> 00:01:45,625
Well, I aim to live side by side
with you on Earth, stay here,
21
00:01:45,708 --> 00:01:48,791
and serve the people, of course.
22
00:02:16,416 --> 00:02:21,083
First of all, I'd like to settle here,
and start my own family.
23
00:02:21,666 --> 00:02:22,750
My ass.
24
00:02:22,833 --> 00:02:27,625
There are many great people in this world.
25
00:02:27,708 --> 00:02:31,500
The idea of meeting them
is really exciting for me, obviously.
26
00:02:31,583 --> 00:02:32,958
So, that's why…
27
00:02:33,041 --> 00:02:35,208
-What's going on?
-…I think I'll settle here.
28
00:02:35,291 --> 00:02:36,125
Be quiet!
29
00:02:36,208 --> 00:02:37,916
Is that right?
30
00:02:38,000 --> 00:02:39,625
Not right, it's left.
31
00:02:39,708 --> 00:02:41,750
He's a funny guy. I like him.
32
00:02:41,833 --> 00:02:45,250
Look, if he was my brother-in-law,
I'd be on top of the world.
33
00:02:45,333 --> 00:02:49,458
-Listen to him, listen.
-If it was my turn, I'd marry him now.
34
00:02:49,541 --> 00:02:51,708
I'd ask him to fly me. Fly me!
35
00:02:51,791 --> 00:02:54,833
No way, he's a nutjob.
I don't like blonde dicks. You have him.
36
00:02:54,916 --> 00:02:57,458
Why do you say that, sis?
I think he's cute.
37
00:02:57,541 --> 00:02:58,916
Just be quiet!
38
00:02:59,000 --> 00:03:03,125
I can't hear him! Good God!
You aren't the last women on Earth.
39
00:03:03,208 --> 00:03:05,375
-A lifelong companion…
-I'd make him crazy for me.
40
00:03:05,458 --> 00:03:08,000
-But I don't like blondes.
-…to have kids with.
41
00:03:08,083 --> 00:03:12,500
Let's just say I'm looking for a companion
to grow old together with. We'll see.
42
00:03:12,583 --> 00:03:16,416
Me too, brother-in-law!
If you find one, send her my way too!
43
00:03:16,958 --> 00:03:18,791
Maybe I should marry this guy.
44
00:03:18,875 --> 00:03:21,458
Well, if we have to sign up or something,
45
00:03:21,541 --> 00:03:23,291
I'd go and do it now!
46
00:03:23,375 --> 00:03:25,583
I'd ask the universe if I wanted to.
47
00:03:25,666 --> 00:03:27,583
He would be at my beck and call.
48
00:03:27,666 --> 00:03:30,125
Don't get me started
while our older brother here.
49
00:03:32,916 --> 00:03:35,666
Come on. Let's push him
for the series of interviews.
50
00:03:37,666 --> 00:03:39,916
-Excuse me.
-Erman.
51
00:03:42,875 --> 00:03:44,958
Greetings, copper man. I'm Eray Kozlu.
52
00:03:46,000 --> 00:03:48,708
I'm the owner of the Gündemci.
Can I offer you lunch?
53
00:03:48,791 --> 00:03:51,000
I loved what you said
about the ozone hole.
54
00:03:51,875 --> 00:03:53,916
Thank you, Lale.
55
00:03:54,416 --> 00:03:55,500
Will you marry me?
56
00:03:55,583 --> 00:03:57,625
Whoa! Hold your horses!
57
00:03:57,708 --> 00:04:00,000
We've been a couple for three years.
Know your place.
58
00:04:00,958 --> 00:04:01,791
Is it true?
59
00:04:03,041 --> 00:04:06,166
You are shameless! This isn't outer space.
This is a civilized planet.
60
00:04:06,250 --> 00:04:08,083
Behave, or I'll break your bones.
61
00:04:08,166 --> 00:04:09,041
-Eray!
-What?
62
00:04:09,125 --> 00:04:11,625
Hey, watch your words,
or I'll fuck you up.
63
00:04:11,708 --> 00:04:13,250
Oh, really? Show me, then.
64
00:04:13,333 --> 00:04:15,333
-Let's see if you can.
-I'll rip you in half.
65
00:04:15,416 --> 00:04:17,083
Put it down, or I'll shove it up your ass.
66
00:04:17,166 --> 00:04:19,250
-Please! No, shut up.
-How rude!
67
00:04:19,333 --> 00:04:22,125
-Erman.
-It's okay. Forgive me, Lale.
68
00:04:22,208 --> 00:04:24,375
Watch your words,
or I'll smash right through you.
69
00:04:24,458 --> 00:04:25,500
-Asshole!
-Whoa!
70
00:04:25,583 --> 00:04:26,583
I'll burn you.
71
00:04:29,208 --> 00:04:30,500
-I'll destroy you!
-It burns!
72
00:04:30,583 --> 00:04:32,708
The world press is here.
This is disgraceful. Easy.
73
00:04:32,791 --> 00:04:35,250
-Vulgar! Blackguard!
-Okay, easy.
74
00:04:35,333 --> 00:04:38,416
Lale, I'd burn the world to the ground
for you, this town included.
75
00:04:38,500 --> 00:04:41,250
-What do you say to my proposal?
-You should be ashamed.
76
00:04:41,333 --> 00:04:42,166
It was his fault.
77
00:04:42,250 --> 00:04:43,916
-I'll take you down with a headline!
-Quiet!
78
00:04:44,000 --> 00:04:47,041
-Hey--
-He's a superhero, are you crazy?
79
00:04:47,125 --> 00:04:49,041
Where's that confidence coming from, huh?
80
00:04:49,625 --> 00:04:50,583
-Erman!
-Okay.
81
00:04:50,666 --> 00:04:53,166
-Erman, the Keban Dam!
-We're having a conversation here.
82
00:04:53,250 --> 00:04:55,750
Don't worry, we'll take care of it.
So what do you say?
83
00:04:55,833 --> 00:04:57,666
You should be ashamed, Erman.
Shame on you!
84
00:04:59,333 --> 00:05:00,333
Erman.
85
00:05:02,708 --> 00:05:05,041
-Is that really her boyfriend?
-How would I know?
86
00:05:06,791 --> 00:05:08,541
KEBAN DAM PROBLEM SOLVED
ULTRAFAST REPAIR
87
00:05:09,291 --> 00:05:12,500
Well done, Erman. You stopped
a great disaster from happening.
88
00:05:12,583 --> 00:05:15,791
-Feramuz, those fries are for us.
-Thanks.
89
00:05:16,541 --> 00:05:17,875
-Enjoy.
-Thanks.
90
00:05:19,583 --> 00:05:21,250
"Erman amazes all."
91
00:05:22,750 --> 00:05:25,250
"Erman saves the dam."
92
00:05:27,416 --> 00:05:28,375
Gündemci.
93
00:05:28,458 --> 00:05:32,166
"Erman drank all the water in the dam,
leaving nothing behind."
94
00:05:33,458 --> 00:05:34,625
Those bastards!
95
00:05:40,041 --> 00:05:43,250
Erman, you--
How can you even eat and drink this much?
96
00:05:43,750 --> 00:05:48,250
I need to take in 30,000 calories a day.
97
00:05:49,500 --> 00:05:52,625
Son, you would make a man go broke.
98
00:05:53,666 --> 00:05:57,416
I sent a letter to Internal Affairs.
They agreed to fund you.
99
00:05:57,500 --> 00:05:58,791
Do you have a place to stay?
100
00:05:58,875 --> 00:06:03,375
I need to go back to my planet
and tell my dad that Lale is a done deal.
101
00:06:04,166 --> 00:06:05,791
So, is that what you've decided?
102
00:06:06,375 --> 00:06:09,666
You need to be sure that it's meant to be.
Don't rush into things.
103
00:06:11,458 --> 00:06:12,583
I love her.
104
00:06:13,083 --> 00:06:17,041
Besides, I checked out a few places,
and I already found a good one.
105
00:06:17,125 --> 00:06:18,416
Where is it?
106
00:06:18,500 --> 00:06:22,208
Just across Üsküdar, right in front of you
when you're in Salacak.
107
00:06:22,291 --> 00:06:25,583
-Right in the middle of the Bosphorus.
-That's the Maiden's Tower.
108
00:06:25,666 --> 00:06:26,875
-Is it bad?
-No.
109
00:06:27,875 --> 00:06:29,250
In fact, it's too good.
110
00:06:29,333 --> 00:06:31,208
-Are you gonna live there all year?
-Yes.
111
00:06:31,291 --> 00:06:33,500
So you wanna take the girl away.
112
00:06:33,583 --> 00:06:34,750
Take the girl away?
113
00:06:35,958 --> 00:06:37,666
-I hope so.
-There you go.
114
00:06:48,166 --> 00:06:49,291
Lale!
115
00:06:50,041 --> 00:06:52,250
This world is a better place with you!
116
00:06:52,333 --> 00:06:53,208
My Lale!
117
00:06:53,291 --> 00:06:54,291
You weirdo!
118
00:06:54,791 --> 00:06:56,541
Stop shouting, prick!
119
00:06:56,625 --> 00:06:57,541
Shut up!
120
00:07:00,250 --> 00:07:01,291
Get the fuck out!
121
00:07:03,750 --> 00:07:05,458
I love her!
122
00:07:14,083 --> 00:07:17,083
Lale! I love you, Lale!
123
00:07:17,166 --> 00:07:19,875
Wait for me! I love you!
124
00:07:21,375 --> 00:07:24,375
If you ever put that guy and me
in the same room,
125
00:07:24,458 --> 00:07:27,291
I will erase you both out of existence.
126
00:07:27,375 --> 00:07:29,375
How can you be so shallow
127
00:07:29,458 --> 00:07:32,375
about something
which interests the whole world?
128
00:07:32,958 --> 00:07:36,333
How could I ever know
that Erman would fall in love with me?
129
00:07:36,416 --> 00:07:37,416
Really?
130
00:07:37,500 --> 00:07:40,625
So it's perfectly normal
to ask him questions flirtatiously, huh?
131
00:07:42,125 --> 00:07:43,916
You're disgusting. You make me sick.
132
00:07:44,000 --> 00:07:45,791
Stop. Wait.
133
00:07:46,333 --> 00:07:49,833
That's jealousy talking.
Forgive me. Come here, Lale. Come.
134
00:07:51,166 --> 00:07:52,250
See it from my perspective.
135
00:07:52,750 --> 00:07:57,250
I'm up against a muscular man
with a cape and tights.
136
00:07:59,000 --> 00:08:01,250
Think about my pride
and how much I might be hurt.
137
00:08:01,750 --> 00:08:03,625
I would love to be your hero.
138
00:08:04,125 --> 00:08:07,208
What is it with you
and muscular men in capes and tights?
139
00:08:07,750 --> 00:08:09,833
Don't be silly. How's that even a problem?
140
00:08:09,916 --> 00:08:12,000
I don't know. You'd know better.
141
00:08:13,083 --> 00:08:16,541
He's a muscular man in tights.
I don't know.
142
00:08:18,083 --> 00:08:20,833
Your subconscious is playing tricks
on you, Eray. Be careful.
143
00:08:21,416 --> 00:08:25,083
And you never bothered to ask me
how I feel about Erman.
144
00:08:25,166 --> 00:08:26,000
Is that so?
145
00:08:27,750 --> 00:08:29,125
Tell me, then.
146
00:08:29,208 --> 00:08:30,541
Do you love him?
147
00:08:31,791 --> 00:08:32,708
I do.
148
00:08:33,291 --> 00:08:34,500
I love him, Eray.
149
00:08:35,666 --> 00:08:36,541
Lies!
150
00:08:37,250 --> 00:08:38,166
You're lying.
151
00:08:49,708 --> 00:08:52,291
Daddy! I'm back, Father.
How have you been?
152
00:08:52,375 --> 00:08:55,666
Word from Earth is
that you've already made friends.
153
00:08:55,750 --> 00:08:57,833
Yes, Father. I found my match.
154
00:08:57,916 --> 00:09:01,000
I'll settle there.
Lale will be your daughter-in-law.
155
00:09:01,083 --> 00:09:02,416
Good God!
156
00:09:02,500 --> 00:09:04,916
Son, this girl isn't suitable for you.
157
00:09:05,000 --> 00:09:07,333
-Why?
-That girl is a journalist.
158
00:09:07,833 --> 00:09:11,541
She wouldn't be into family and kids.
She's not suitable for us.
159
00:09:11,625 --> 00:09:13,458
But, Father, it was love at first sight.
160
00:09:13,541 --> 00:09:15,791
The council sent me a document.
161
00:09:15,875 --> 00:09:17,125
Screw the council!
162
00:09:17,208 --> 00:09:19,708
For God's sake, let's talk face-to-face.
163
00:09:19,791 --> 00:09:22,291
-I'm annoyed already. Father!
-What?
164
00:09:28,833 --> 00:09:30,791
Damn. Okay, go over there.
165
00:09:36,750 --> 00:09:40,791
Erman, son. This Lale girl
is not a good match for you.
166
00:09:41,333 --> 00:09:44,291
You cannot handle her.
She wouldn't worship power.
167
00:09:44,375 --> 00:09:48,541
She's her own woman. She's got a career.
Also, the council says--
168
00:09:48,625 --> 00:09:53,458
-Oh, fuck the council. What do they say?
-They've found someone on Earth.
169
00:09:53,541 --> 00:09:54,375
Her.
170
00:09:54,458 --> 00:09:56,416
Songül Baltacı.
171
00:09:56,916 --> 00:09:58,625
You'll mate with her.
172
00:09:58,708 --> 00:09:59,625
Listen, Father.
173
00:09:59,708 --> 00:10:03,833
I swear I'll punch these rocks,
and I'll put a hole through the magma.
174
00:10:05,625 --> 00:10:08,500
Also, Songül asked for you
from the universe.
175
00:10:09,000 --> 00:10:12,833
I'd ask the universe if I wanted to.
He'd be at my beck and call.
176
00:10:12,916 --> 00:10:14,458
No! No way!
177
00:10:14,541 --> 00:10:17,708
There's nothing we can do
when they ask the universe.
178
00:10:17,791 --> 00:10:19,958
The council's decision is final.
179
00:10:20,041 --> 00:10:21,708
Forget Lale.
180
00:10:22,333 --> 00:10:24,333
You will marry Songül.
181
00:10:24,833 --> 00:10:27,500
People from that class would worship you.
182
00:10:27,583 --> 00:10:29,166
Beware, Erman, my son.
183
00:10:29,250 --> 00:10:30,833
We need someone like that.
184
00:10:32,875 --> 00:10:35,583
So I have to pay the price
for this primitiveness, huh?
185
00:10:35,666 --> 00:10:38,291
Marry that girl, Erman. Or…
186
00:10:38,375 --> 00:10:39,208
Or what?
187
00:10:39,291 --> 00:10:41,583
Or our planet
will be turned into a black hole.
188
00:10:41,666 --> 00:10:44,250
Oh, fuck off! That's impossible!
You just made that up!
189
00:10:44,333 --> 00:10:46,958
You will marry Songül.
190
00:10:47,041 --> 00:10:48,250
Fine!
191
00:10:48,916 --> 00:10:50,583
I will marry Songül.
192
00:10:51,083 --> 00:10:54,791
But as of this moment,
I am no longer your son Erman.
193
00:10:54,875 --> 00:10:58,208
I'm just an empty cape
flying across the skies.
194
00:10:58,291 --> 00:10:59,250
You hear me?
195
00:11:00,625 --> 00:11:01,625
The council.
196
00:11:05,333 --> 00:11:07,333
All we can do is to wish them happiness.
197
00:11:07,416 --> 00:11:09,833
I mean, as a family, we have our values,
198
00:11:09,916 --> 00:11:12,166
and so does my brother-in-law.
199
00:11:12,250 --> 00:11:14,875
After all, he is a world-renowned being.
200
00:11:15,625 --> 00:11:17,791
It's nobody's business, okay?
201
00:11:17,875 --> 00:11:19,541
We are ordinary people.
202
00:11:19,625 --> 00:11:22,416
We don't get spoiled.
It's as simple as that.
203
00:11:23,125 --> 00:11:25,000
People say that you've hit the jackpot.
204
00:11:25,083 --> 00:11:28,041
Oh, come on. That's not true.
This happened because I wanted it.
205
00:11:28,125 --> 00:11:30,750
He's gonna have warm meals,
is that so bad?
206
00:11:30,833 --> 00:11:32,375
Do we gain anything from this?
207
00:11:32,458 --> 00:11:35,375
We could, but right now
that's out of the question.
208
00:11:35,458 --> 00:11:36,625
Not that I'm interested,
209
00:11:36,708 --> 00:11:40,208
but if he's super,
I'm super as his wife as well.
210
00:11:40,291 --> 00:11:41,250
You're unbelievable.
211
00:11:41,333 --> 00:11:44,916
I don't need to feel grateful.
I don't care about what people say.
212
00:11:45,000 --> 00:11:47,041
This isn't a fairy-tale marriage, then?
213
00:11:47,125 --> 00:11:50,333
Fairy-tale, schmairy-tale.
My mother-in-law is stale.
214
00:11:50,416 --> 00:11:53,416
Stop filming. Turn that off.
Sis, tell them to stop filming.
215
00:11:53,500 --> 00:11:55,750
All right, then. We've talked enough.
216
00:11:58,833 --> 00:12:00,250
Here he comes!
217
00:12:00,333 --> 00:12:02,416
Come on, don't miss any of it.
218
00:12:17,250 --> 00:12:19,000
Brother-in-law, you shouldn't have.
219
00:12:23,375 --> 00:12:24,458
Please, after you.
220
00:12:25,375 --> 00:12:27,375
Go inside. Move. You're too close.
221
00:12:27,458 --> 00:12:29,750
-After you.
-Please.
222
00:12:29,833 --> 00:12:31,458
-After you, please.
-Okay.
223
00:12:32,083 --> 00:12:36,041
The superman has just landed
with an engagement ram in his arms.
224
00:12:36,125 --> 00:12:38,291
Yes. My crew and I are at the scene
225
00:12:38,375 --> 00:12:39,750
bringing you updates.
226
00:12:39,833 --> 00:12:43,083
THE HOME OF NEWS
227
00:12:43,166 --> 00:12:44,500
Idiot.
228
00:13:41,000 --> 00:13:43,041
Why are you staring at me like a pig?
229
00:13:43,125 --> 00:13:46,000
And you still have that spandex on.
No wonder you stink.
230
00:13:46,083 --> 00:13:48,750
Don't you feel the need
to take a shower? No.
231
00:13:48,833 --> 00:13:50,458
This is going to be a long ride.
232
00:13:51,208 --> 00:13:53,208
I can tear down this house with one punch.
233
00:13:53,291 --> 00:13:55,208
Like hell you can.
This isn't your dad's house.
234
00:13:55,291 --> 00:13:56,208
Go the fuck to sleep.
235
00:13:57,125 --> 00:13:58,000
Erman!
236
00:13:59,541 --> 00:14:02,208
Erman!
237
00:14:02,291 --> 00:14:04,000
What the hell? Go and check it out.
238
00:14:10,500 --> 00:14:11,333
Yes?
239
00:14:11,416 --> 00:14:14,208
Erman, dear, there's a bank robbery.
240
00:14:14,291 --> 00:14:15,791
We were about to go to sleep.
241
00:14:18,875 --> 00:14:21,625
-He can't come, mister.
-I'm sorry, ma'am.
242
00:14:21,708 --> 00:14:23,916
You know what time it is?
Come in the morning.
243
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
Have you no shame? Get inside!
244
00:14:30,583 --> 00:14:34,458
Songül, can you be
a little more easygoing and soft-spoken?
245
00:14:34,541 --> 00:14:37,375
Listen, I'm very strong.
I may not be able to help myself.
246
00:14:37,458 --> 00:14:39,666
Always something for nothing.
247
00:14:39,750 --> 00:14:42,458
Have your cake and eat it too. How nice!
248
00:14:42,958 --> 00:14:46,916
Didn't you ask for me from the universe?
Be a bit more easygoing and soft-spoken.
249
00:14:47,000 --> 00:14:49,208
Yes, I asked. I was foolish.
I wish I'd held my tongue.
250
00:14:49,291 --> 00:14:52,208
You can talk to my brother tomorrow.
Go now. Move!
251
00:14:52,708 --> 00:14:54,041
Don't step on my cape.
252
00:14:54,666 --> 00:14:56,291
Cape, huh? Big deal!
253
00:14:58,083 --> 00:14:58,916
Dipshit!
254
00:15:04,250 --> 00:15:05,916
What's up? You look upset.
255
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
It's nothing.
256
00:15:08,458 --> 00:15:09,750
Here, have one.
257
00:15:14,291 --> 00:15:17,166
I have to walk from here
all the way to Şişhane,
258
00:15:17,250 --> 00:15:20,041
from there to Unkapanı,
and finally to Harbiye.
259
00:15:21,208 --> 00:15:22,625
That's a long way.
260
00:15:23,666 --> 00:15:24,583
Tell you what,
261
00:15:24,666 --> 00:15:27,291
why don't you fly me over to Harbiye?
262
00:15:28,291 --> 00:15:29,708
I can't. I'm busy.
263
00:15:31,291 --> 00:15:36,041
I have things to do as well.
But I put food on the table, so it's okay.
264
00:15:38,208 --> 00:15:41,833
Look, I can pierce you with my hand
and take your heart out.
265
00:15:42,333 --> 00:15:45,708
It's not about that.
We're just talking facts here.
266
00:15:45,791 --> 00:15:48,041
I never pegged you as a violent man.
267
00:15:49,083 --> 00:15:50,541
What's going on?
268
00:15:50,625 --> 00:15:52,250
Nothing. He's just showing off.
269
00:15:52,833 --> 00:15:55,208
Throw this in the dumpster.
Stop staring, take it.
270
00:15:55,791 --> 00:15:58,625
Songül, I thought about it last night.
271
00:15:59,125 --> 00:16:01,583
Let's not turn our lives into a prison.
272
00:16:01,666 --> 00:16:03,625
Get dressed, and I'll fly you around.
273
00:16:03,708 --> 00:16:04,916
No, I don't want to.
274
00:16:06,125 --> 00:16:07,333
Look, indulge me.
275
00:16:07,416 --> 00:16:08,708
This is me trying.
276
00:16:09,291 --> 00:16:10,125
Come on.
277
00:16:14,500 --> 00:16:15,625
What the hell is this?
278
00:16:16,125 --> 00:16:18,833
My dress is riding up, Erman!
279
00:16:18,916 --> 00:16:20,166
Erman!
280
00:16:20,250 --> 00:16:23,291
-Erman, too--
-It's okay, don't worry.
281
00:16:23,375 --> 00:16:24,916
It's okay.
282
00:16:25,000 --> 00:16:25,916
I'll faint!
283
00:16:26,541 --> 00:16:28,958
-Easy, relax.
-Damn you!
284
00:16:29,041 --> 00:16:31,875
God damn you, Erman!
285
00:16:33,916 --> 00:16:35,583
Erman, I'm begging you!
286
00:16:35,666 --> 00:16:37,375
-Are you cold?
-I'm so cold.
287
00:16:37,458 --> 00:16:39,375
Put this on my back.
288
00:16:43,125 --> 00:16:45,250
You're just too much.
289
00:16:46,958 --> 00:16:49,166
Here we are.
290
00:16:49,250 --> 00:16:51,125
-This is Sarayburnu.
-I might throw up.
291
00:16:51,208 --> 00:16:53,041
-Put me down!
-Here we are, see?
292
00:16:54,291 --> 00:16:57,250
Stop, just let me go.
That's enough, I'm not feeling well.
293
00:16:57,333 --> 00:16:59,583
-Hello.
-Erman. The superman.
294
00:16:59,666 --> 00:17:01,916
-Hello.
-They'll surround you.
295
00:17:02,000 --> 00:17:02,916
It's fine.
296
00:17:03,000 --> 00:17:05,875
Hello. Cotton candy?
297
00:17:05,958 --> 00:17:08,250
-Hello, Mrs. Songül.
-Yes, yes. All right.
298
00:17:08,333 --> 00:17:11,750
I'll never understand this curiosity.
And I don't want cotton candy.
299
00:17:11,833 --> 00:17:13,458
My cheeks are frozen.
300
00:17:13,541 --> 00:17:15,166
-Two cups of tea, please.
-Welcome, sir.
301
00:17:15,250 --> 00:17:17,083
-How much is it?
-I won't charge you.
302
00:17:17,166 --> 00:17:21,250
Of course you'll charge me. You think
he's gonna take it out of his butt pocket?
303
00:17:24,083 --> 00:17:25,333
Songül, my love.
304
00:17:26,666 --> 00:17:29,250
Erman, dude, center them
so you don't get a rash!
305
00:17:30,166 --> 00:17:31,750
Okay, stop looking around.
306
00:17:32,666 --> 00:17:34,625
-How about that cotton candy?
-No.
307
00:17:34,708 --> 00:17:36,458
I got nausea up there.
308
00:17:36,541 --> 00:17:39,125
Cotton candy would make me get sticky.
309
00:17:40,500 --> 00:17:41,750
-Here you go.
-Thanks.
310
00:17:41,833 --> 00:17:42,916
Enjoy it.
311
00:17:46,833 --> 00:17:48,208
You're just too much.
312
00:17:50,708 --> 00:17:51,541
Calories.
313
00:17:54,541 --> 00:17:56,250
İstanbul is nice, isn't it?
314
00:17:57,000 --> 00:18:00,291
What's nice about it?
Look, it's swarming with people. It sucks.
315
00:18:02,458 --> 00:18:03,708
Are you always like this?
316
00:18:03,791 --> 00:18:06,083
If you give me attitude,
I give you attitude. So?
317
00:18:13,583 --> 00:18:15,583
Okay, but why did you choose me?
318
00:18:16,875 --> 00:18:20,666
I just wanted to show off,
but I paid the price for that mistake.
319
00:18:22,541 --> 00:18:24,000
Would you mind if I held you?
320
00:18:24,083 --> 00:18:26,041
Finally, there you go!
321
00:18:26,125 --> 00:18:28,291
Thank goodness! That's a relief.
322
00:18:28,875 --> 00:18:29,875
Meteor!
323
00:18:32,083 --> 00:18:34,375
Yeah, go on, catch up with that shit.
324
00:18:38,250 --> 00:18:40,750
Why do you interfere with God's will?
Let it fall!
325
00:18:40,833 --> 00:18:41,666
Busybody!
326
00:18:41,750 --> 00:18:42,875
Songül!
327
00:18:50,541 --> 00:18:51,375
Here!
328
00:18:52,625 --> 00:18:53,541
Thank you.
329
00:18:53,625 --> 00:18:55,166
She didn't cook it. I did.
330
00:18:56,375 --> 00:18:57,958
I bought the ingredients.
331
00:18:58,041 --> 00:18:59,333
She cooked it.
332
00:18:59,958 --> 00:19:01,041
We enjoyed it.
333
00:19:01,125 --> 00:19:02,791
God grant us more.
334
00:19:02,875 --> 00:19:05,583
But how is that gonna happen?
335
00:19:06,791 --> 00:19:11,166
-You have something to say?
-Brother, I'm begging you, please.
336
00:19:11,250 --> 00:19:13,250
I don't want any trouble. You promised.
337
00:19:13,333 --> 00:19:16,750
What's the big deal?
Let him speak. It's all right.
338
00:19:17,375 --> 00:19:20,250
Well, brother-in-law, we have this power,
339
00:19:21,166 --> 00:19:23,750
and we're flying around and all. Fine.
340
00:19:23,833 --> 00:19:26,708
Maybe you're the sweetheart of the world.
341
00:19:27,583 --> 00:19:31,125
But doesn't this system
provide you a facility?
342
00:19:31,208 --> 00:19:34,625
Maybe our government.
Or the CIA, or maybe the United Nations.
343
00:19:34,708 --> 00:19:36,333
I have no such demand.
344
00:19:36,916 --> 00:19:40,666
Well, brother-in-law,
the whole world relies on you.
345
00:19:41,666 --> 00:19:43,083
You have superpowers and all.
346
00:19:43,750 --> 00:19:45,041
But at least your family…
347
00:19:45,125 --> 00:19:48,500
And I swear
I don't expect anything for myself.
348
00:19:48,583 --> 00:19:52,125
But Songül and you should have
some château or something.
349
00:19:52,208 --> 00:19:54,416
There should be some benefits.
350
00:19:54,500 --> 00:19:56,000
No, I mean, brother…
351
00:19:56,083 --> 00:19:58,958
It's none of my business, but I mean,
352
00:19:59,541 --> 00:20:02,958
like, when you save someone,
shouldn't the government
353
00:20:03,041 --> 00:20:04,958
or whatever pay you in return?
354
00:20:05,041 --> 00:20:06,125
That's what I mean.
355
00:20:06,208 --> 00:20:10,333
And who's gonna tell them that?
You think he will? Huh? Could he?
356
00:20:11,458 --> 00:20:14,458
When I came here as a superhero,
I just wanted my own family.
357
00:20:14,541 --> 00:20:17,000
That's bullshit. And what do you do?
358
00:20:17,083 --> 00:20:19,125
You're chasing after
all kinds of lowlives.
359
00:20:19,208 --> 00:20:20,666
And you just catch them.
360
00:20:20,750 --> 00:20:24,125
Just last week, that Keban Dam incident
was all over the newspapers.
361
00:20:24,208 --> 00:20:26,375
-What do we get out of this?
-Sister.
362
00:20:27,000 --> 00:20:30,375
The other day,
a train goes off the rails in Yenikapı.
363
00:20:30,458 --> 00:20:32,416
And he puts it back on the track.
364
00:20:32,500 --> 00:20:35,125
-I was just passing by.
-So? What's it to me?
365
00:20:35,208 --> 00:20:37,916
Okay, hang on a second. Wait a minute.
366
00:20:38,000 --> 00:20:41,083
Even a rooster
would peck out grain for its mate.
367
00:20:41,166 --> 00:20:44,166
Dear God, what have we ever done
to deserve this?
368
00:20:44,250 --> 00:20:47,583
Well, dude, this is not working.
369
00:20:47,666 --> 00:20:49,708
You need to start to take action.
370
00:20:49,791 --> 00:20:51,666
Orhan, listen, I'm really strong.
371
00:20:51,750 --> 00:20:54,416
If I hit you,
you'd go through these walls.
372
00:20:55,125 --> 00:20:59,000
Yes, but that's not the point.
The girl's talking about grain.
373
00:20:59,083 --> 00:21:02,500
She wants you to put bread on the table,
and that's all.
374
00:21:03,166 --> 00:21:07,375
Hey! God damn you! You're just too much!
375
00:21:07,458 --> 00:21:10,500
He ruined the set
my mom gave me as a dowry.
376
00:21:11,000 --> 00:21:13,958
What have we ever done to deserve this?
377
00:21:14,041 --> 00:21:16,166
The council screwed me over.
378
00:21:16,250 --> 00:21:19,000
They said, "They worship power.
They'll worship you."
379
00:21:19,083 --> 00:21:21,583
Fuck power I cannot benefit from.
380
00:21:21,666 --> 00:21:25,291
-Why would I worship power?
-Orhan, I could rip your arms off.
381
00:21:25,375 --> 00:21:27,458
Yes, but that's not the point!
382
00:21:27,541 --> 00:21:29,208
Get out of here! Get out!
383
00:21:29,291 --> 00:21:30,833
Are you trying to piss me off?
384
00:21:31,625 --> 00:21:34,916
Shame on you! And people think
you're a good guy! He'll slap my sister!
385
00:21:35,000 --> 00:21:37,750
-I'm not some guy! I'm a superman!
-Enough!
386
00:21:37,833 --> 00:21:39,166
-Okay.
-I'm a superman!
387
00:21:39,250 --> 00:21:41,000
-Somebody help!
-I'm a superman!
388
00:21:42,583 --> 00:21:45,125
God freaking damn you!
389
00:21:45,916 --> 00:21:47,500
Look at this mess.
390
00:21:47,583 --> 00:21:49,958
Now I have to vacuum the place.
391
00:21:50,041 --> 00:21:52,250
You're just too much!
392
00:21:54,208 --> 00:21:55,958
You ruined me, Father!
393
00:21:56,041 --> 00:21:57,958
You ruined me, council!
394
00:21:58,041 --> 00:21:59,875
Whose hands did I fall into?
395
00:22:00,916 --> 00:22:02,166
Whose?
396
00:22:04,250 --> 00:22:08,500
You gave everyone what they wanted.
What's your problem with me, universe?
397
00:22:17,000 --> 00:22:17,833
Erman!
398
00:22:21,166 --> 00:22:22,208
Welcome.
399
00:22:22,291 --> 00:22:24,291
-Commissioner Aytaç? This way.
-Yes.
400
00:22:26,541 --> 00:22:28,458
Erman, you look upset.
401
00:22:29,666 --> 00:22:31,625
The weight on my shoulders is unbearable.
402
00:22:32,125 --> 00:22:34,083
The problems on Earth are endless, Erman.
403
00:22:34,166 --> 00:22:38,125
There's something I want to discuss.
Please. We'll talk over a few glasses.
404
00:22:41,625 --> 00:22:43,833
-Erman, you'll have water, right?
-Sure.
405
00:22:47,375 --> 00:22:48,375
Erdek, huh?
406
00:22:49,625 --> 00:22:51,000
Yes, Erman.
407
00:22:51,083 --> 00:22:52,125
Erdek.
408
00:22:52,666 --> 00:22:56,125
It's been separated from the mainland,
and it's heading towards İstanbul.
409
00:22:57,333 --> 00:23:00,083
Wow. And the summer residents?
410
00:23:00,708 --> 00:23:03,541
There's that, yes,
but what scares me the most is
411
00:23:04,291 --> 00:23:05,208
the tsunami.
412
00:23:07,166 --> 00:23:09,375
Then, what I need to do is…
413
00:23:10,666 --> 00:23:15,208
I need to go off the coast of Kartal
and hold off Erdek.
414
00:23:16,208 --> 00:23:20,375
According to the information I got
from the Bureau of Oceanography,
415
00:23:20,458 --> 00:23:21,791
we have half an hour.
416
00:23:22,291 --> 00:23:23,291
Whoa…
417
00:23:23,375 --> 00:23:26,500
-Zafer, can you make me some phyllo rolls?
-Of course, sir.
418
00:23:27,708 --> 00:23:29,916
Well, Erman,
419
00:23:31,500 --> 00:23:34,416
how's that calorie thing of yours?
The food the missus cooks.
420
00:23:35,833 --> 00:23:40,375
We did rush this marriage thing.
421
00:23:40,458 --> 00:23:41,583
It's not working.
422
00:23:44,000 --> 00:23:47,791
If I were you,
I'd slam my fist on the table and leave.
423
00:23:49,333 --> 00:23:51,250
My fist is like five tons.
424
00:23:54,500 --> 00:23:57,291
Erman, I got divorced twice.
425
00:23:58,083 --> 00:24:00,375
With both of them,
I just picked up my cape and left.
426
00:24:01,375 --> 00:24:03,875
You're right, it's not good to prolong it.
427
00:24:03,958 --> 00:24:04,875
Hit it.
428
00:24:13,166 --> 00:24:15,291
If I leave now,
I'll get there in five minutes.
429
00:24:15,791 --> 00:24:17,250
-Finish first, then leave.
-Okay.
430
00:24:19,250 --> 00:24:21,666
Erdek Peninsula,
which broke off from the mainland,
431
00:24:21,750 --> 00:24:24,250
is approaching İstanbul at high speeds.
432
00:24:24,750 --> 00:24:27,333
While huge waves create great danger,
433
00:24:27,416 --> 00:24:30,083
the residents of Erdek
are waiting to be rescued.
434
00:24:30,583 --> 00:24:33,250
There's still no sign
of Erman the superhero.
435
00:24:34,958 --> 00:24:37,625
-Excuse us. Let us through.
-It's all fine.
436
00:24:41,875 --> 00:24:43,708
Where's, you know, Lale?
437
00:24:45,708 --> 00:24:47,083
-Where's Lale?
-Come.
438
00:24:47,166 --> 00:24:48,291
-Don't do--
-Okay.
439
00:24:48,375 --> 00:24:50,291
-I'm really drunk.
-Okay, man.
440
00:24:50,375 --> 00:24:52,500
Lale!
441
00:24:52,583 --> 00:24:53,958
Erman! I'm here.
442
00:24:54,708 --> 00:24:57,125
Lale… They ruined me, Lale.
443
00:24:57,208 --> 00:25:00,333
Everyone in İstanbul
is nervously waiting for you.
444
00:25:00,416 --> 00:25:03,000
All of Erdek's gonna be here soon.
Please, do something.
445
00:25:03,083 --> 00:25:04,500
I love you, Lale.
446
00:25:05,333 --> 00:25:06,375
Lale, come here.
447
00:25:06,458 --> 00:25:07,958
Drop the gun, jerk!
448
00:25:08,041 --> 00:25:09,541
Wait. It's okay, hold on.
449
00:25:09,625 --> 00:25:11,083
Shoot me. Come on.
450
00:25:11,166 --> 00:25:12,583
Eray, Erdek!
451
00:25:12,666 --> 00:25:15,416
Erdek, Avşa, Çınarcık.
I don't care about any of them.
452
00:25:15,500 --> 00:25:17,750
Come to me, or we die here together.
453
00:25:17,833 --> 00:25:19,541
Shoot, dammit. Shoot me.
454
00:25:19,625 --> 00:25:20,541
Erman!
455
00:25:20,625 --> 00:25:21,666
-Shoot me.
-Erman!
456
00:25:21,750 --> 00:25:25,541
Listen. Don't do this, please.
Come on, save this planet, go!
457
00:25:25,625 --> 00:25:26,875
Brother-in-law, come on.
458
00:25:26,958 --> 00:25:29,791
There's nothing wrong with the planet.
It's just Erdek.
459
00:25:29,875 --> 00:25:32,166
They say a big wave is coming. I beg you.
460
00:25:32,250 --> 00:25:34,291
We only have the one house,
so do your thing.
461
00:25:34,375 --> 00:25:35,458
Lale, come here!
462
00:25:36,166 --> 00:25:37,250
Lale, come here.
463
00:25:37,333 --> 00:25:38,791
Shut the fuck up. Come.
464
00:25:38,875 --> 00:25:41,208
Listen. Don't do anything crazy.
I beg you.
465
00:25:41,291 --> 00:25:44,333
You already drove him crazy.
Stop saying that.
466
00:25:44,416 --> 00:25:46,166
Erman, tell me, what do you want?
467
00:25:46,250 --> 00:25:50,208
Didn't I say I'd burn this city
to the ground when I first got here?
468
00:25:50,708 --> 00:25:51,791
You did, Erman.
469
00:25:51,875 --> 00:25:55,458
I've had my fill of this world.
Would you come with me to Kruton?
470
00:25:56,041 --> 00:25:58,125
What? Your lawful wife is right here!
471
00:25:58,208 --> 00:26:00,083
-Do you hear yourself?
-Whoa!
472
00:26:00,166 --> 00:26:02,916
She'll sue you and leave you with nothing
but your underwear.
473
00:26:03,000 --> 00:26:04,666
-Brother.
-You wouldn't get shit.
474
00:26:04,750 --> 00:26:07,083
Am I registered here, you motherfucker?
475
00:26:07,166 --> 00:26:08,333
Listen, iron man,
476
00:26:08,416 --> 00:26:11,333
since you're not registered here,
we can bid you farewell.
477
00:26:11,833 --> 00:26:12,833
No!
478
00:26:12,916 --> 00:26:13,958
Shoot!
479
00:26:14,916 --> 00:26:17,416
Shoot! Is that it? Take this.
480
00:26:18,750 --> 00:26:23,583
You forced my hand.
481
00:26:23,666 --> 00:26:26,041
But that's not the point, not at all.
482
00:26:26,125 --> 00:26:29,000
Yeah, go! Get out of here!
God damn you both.
483
00:26:29,083 --> 00:26:30,625
I shouldn't have trusted you.
484
00:26:30,708 --> 00:26:32,333
Please take shelter.
485
00:26:32,416 --> 00:26:34,916
Okay, they should leave.
Evacuate the premises.
486
00:26:35,458 --> 00:26:36,375
Erman.
487
00:26:37,791 --> 00:26:39,958
No worries. Do what you want to do.
488
00:26:40,041 --> 00:26:44,708
What else am I supposed to do?
Should I try to please everyone here?
489
00:26:45,291 --> 00:26:47,041
See? The cities are burning.
490
00:26:47,125 --> 00:26:49,041
In poems and songs,
491
00:26:49,125 --> 00:26:52,583
when they sang about
burning down the world for love,
492
00:26:52,666 --> 00:26:54,000
we would feel excited.
493
00:26:54,833 --> 00:26:57,291
Suddenly, the reality of it
seems like a burden.
494
00:26:57,791 --> 00:26:59,708
But yes, I'll come with you, Erman.
495
00:26:59,791 --> 00:27:01,291
I don't want to die here.
496
00:27:01,833 --> 00:27:03,375
Oh, you bitch!
497
00:27:03,458 --> 00:27:04,791
Please take shelter.
498
00:27:04,875 --> 00:27:06,666
Are you afraid of heights?
499
00:27:06,750 --> 00:27:07,666
Never.
500
00:27:12,125 --> 00:27:13,750
You hurry. It's shit anyway.
501
00:27:13,833 --> 00:27:17,583
I was up in the air too.
I hope you shit your pants up there!
502
00:27:17,666 --> 00:27:19,083
-Amen! I hope so!
-Stop.
503
00:27:19,166 --> 00:27:21,333
-Come on, dear.
-You ruined us!
504
00:27:21,416 --> 00:27:22,666
Damn you!
505
00:27:22,750 --> 00:27:25,291
-To the shelter! Anyone left here?
-Come on, brother.
506
00:27:46,833 --> 00:27:47,666
Here it is.
507
00:27:48,250 --> 00:27:49,666
Our home.
508
00:27:53,458 --> 00:27:54,750
Welcome, dear.
509
00:27:55,541 --> 00:27:56,958
Thank you, Cadiramcha.
510
00:27:57,041 --> 00:27:59,875
Father, don't give me the council shit
and piss me off.
511
00:28:01,250 --> 00:28:02,750
So, everyone's dead, huh?
512
00:28:05,458 --> 00:28:09,250
There isn't any news.
Obviously, there are no survivors.
513
00:28:10,041 --> 00:28:13,208
Was it worth it? Was there no other way?
514
00:28:13,291 --> 00:28:16,708
I can turn Earth back to normal
by revolving around it.
515
00:28:17,208 --> 00:28:19,375
It'd be better if they weren't dead.
516
00:28:19,458 --> 00:28:22,375
All right. I'll turn Earth back to normal.
517
00:28:22,458 --> 00:28:23,541
Sit here.
518
00:28:30,291 --> 00:28:32,208
-I'll come in five minutes.
-Oh.
519
00:28:32,291 --> 00:28:34,625
Not like that. I'll be back right away.
520
00:29:01,250 --> 00:29:04,125
-How are things?
-It's Erdek as you know it.
521
00:29:04,208 --> 00:29:05,208
Awesome.
522
00:29:05,291 --> 00:29:08,166
Well, we should
protect Erdek from evil eyes.
523
00:29:09,291 --> 00:29:13,416
-Is there a place I can buy shorts?
-There are shorts everywhere here.
524
00:29:28,000 --> 00:29:28,958
Erman!
525
00:29:29,583 --> 00:29:32,541
I've just returned from Erdek.
Everything is fine.
526
00:29:32,625 --> 00:29:34,916
And it looks like
you're already in a summer mood.
527
00:29:35,000 --> 00:29:36,583
No more Mister Superman.
528
00:29:37,083 --> 00:29:39,708
I think merely being a man is enough.
What do you think?
529
00:29:40,875 --> 00:29:42,916
-Darling. My darling.
-Darling.
530
00:29:44,250 --> 00:29:46,875
There are some great plots of land
in Erdek.
531
00:29:46,958 --> 00:29:48,458
We should buy property there.
532
00:29:48,541 --> 00:29:50,833
Though, we do own this whole planet.
533
00:29:50,916 --> 00:29:53,833
Sometimes I take this and… You'll love it.
534
00:29:53,916 --> 00:29:59,916
THE END
535
00:30:01,125 --> 00:30:02,250
ERMAN IS A BUST
536
00:30:02,333 --> 00:30:04,833
SCREWED UP BIG TIME
537
00:30:20,666 --> 00:30:21,500
Yes?
538
00:30:21,583 --> 00:30:23,083
Yeah. Hello, you're up?
539
00:30:23,583 --> 00:30:27,208
Have you seen the paper?
"Superman Erman is a flop."
540
00:30:27,291 --> 00:30:30,208
We had absolutely no attendance
in some parts of Anatolia.
541
00:30:30,291 --> 00:30:33,333
-Erdek?
-Disaster. It drew a huge reaction.
542
00:30:34,333 --> 00:30:37,750
What a shame.
We spent a lot of money on it.
543
00:30:38,708 --> 00:30:41,000
I'm going to the office. Talk to you soon.
544
00:30:41,083 --> 00:30:43,916
Just tell me this, my old friend.
Was it necessary?
545
00:30:45,000 --> 00:30:46,833
You're right, it wasn't.
546
00:30:47,708 --> 00:30:51,916
-Who makes a movie out of necessity?
-Fine, I'll be at the office. Okay.
547
00:31:03,000 --> 00:31:04,666
Good old Blue Box.
548
00:31:04,750 --> 00:31:06,875
It's not your fault.
549
00:31:07,708 --> 00:31:09,333
How did it come to this?
550
00:31:09,916 --> 00:31:11,541
Did you like what you did?
551
00:31:12,291 --> 00:31:13,291
Work your butt off.
552
00:31:13,375 --> 00:31:18,208
All that blood, sweat, and tears,
for years and years.
553
00:31:18,708 --> 00:31:20,083
And what do you have?
554
00:31:21,000 --> 00:31:23,208
Well, it's kismet.
555
00:31:24,083 --> 00:31:26,000
Erşan Kuneri.
556
00:31:27,625 --> 00:31:29,708
I always wanted to be a movie actor,
557
00:31:30,208 --> 00:31:31,333
and then I became one.
558
00:31:32,083 --> 00:31:35,625
I jumped down ramparts
just so you could feel like you did it.
559
00:31:36,500 --> 00:31:39,291
You wanted to swing swords,
and I did that for you.
560
00:31:39,375 --> 00:31:40,625
BEST MOVIE RUNNER-UP
TAKE IT UP
561
00:31:40,708 --> 00:31:44,250
I fell in love for you.
I exacted revenge in the movies.
562
00:31:44,333 --> 00:31:46,500
I was a killer. I was a hero.
563
00:31:47,458 --> 00:31:51,583
I've been shot a lot,
but I didn't die so that you wouldn't.
564
00:31:53,208 --> 00:31:56,583
When you wanted to beat
those guys up, I beat them instead.
565
00:31:57,208 --> 00:31:59,166
You wanted to make love to those women,
566
00:31:59,708 --> 00:32:02,333
so I said, "Okay, you should
make love to them, Erşan."
567
00:32:02,875 --> 00:32:05,291
I made love to them. I did that too.
568
00:32:06,000 --> 00:32:10,208
It's only 13 years since the Moon landing,
but I've been to another galaxy.
569
00:32:10,291 --> 00:32:11,625
EROTIC OR PORN?
ON FOOT OR ON LAP?
570
00:32:11,708 --> 00:32:12,875
Just so you could see it.
571
00:32:13,416 --> 00:32:15,208
It's not my fault either.
572
00:32:15,750 --> 00:32:19,750
And what did I do for myself?
What have I done in my own name?
573
00:32:20,333 --> 00:32:22,500
And my real name is
574
00:32:23,208 --> 00:32:24,958
Cemil Can Taraklı.
575
00:32:26,833 --> 00:32:28,041
Erşan…
576
00:32:29,708 --> 00:32:31,166
Erşan has left.
577
00:32:49,916 --> 00:32:52,125
I think I may change
my name back to what it was.
578
00:32:52,708 --> 00:32:54,791
Why? Where is this coming from now?
579
00:32:54,875 --> 00:32:56,916
I'm gonna make a movie with the Chinese.
580
00:32:57,000 --> 00:32:58,208
Too Deep, Pull Back.
581
00:32:58,708 --> 00:33:01,875
Cemil, I think we should
stop joking around.
582
00:33:02,750 --> 00:33:06,083
It was a great journey, and now it's over.
Let's not end on a sour note.
583
00:33:06,166 --> 00:33:08,500
Why? You always wanted sex in the movies.
584
00:33:09,791 --> 00:33:11,291
Sulhi from accounting called.
585
00:33:11,375 --> 00:33:14,416
The screwing is happening
in our bank accounts.
586
00:33:15,250 --> 00:33:18,916
Enough already.
I'll move in with my mother in Kınalıada.
587
00:33:19,000 --> 00:33:23,250
-I thought your mom was dead.
-So what? It just came out like that.
588
00:33:23,750 --> 00:33:27,958
I want to put on my Speedos
and get tanned on the pier before I die!
589
00:33:28,041 --> 00:33:30,125
-With Fedon?
-Yes, with Fedon.
590
00:33:30,625 --> 00:33:33,416
Fedon is a lively guy.
Why would you pull him into that?
591
00:33:33,500 --> 00:33:37,875
I grabbed everything I needed.
Take whatever you want.
592
00:33:42,625 --> 00:33:43,458
Mami.
593
00:33:45,958 --> 00:33:47,041
Can I get a hug?
594
00:33:53,041 --> 00:33:54,166
Don't let it touch me.
595
00:33:54,708 --> 00:33:55,875
I'm so lonely, Mami.
596
00:33:56,375 --> 00:33:58,291
Okay, but don't let it touch me.
597
00:34:13,916 --> 00:34:14,916
Feride.
598
00:34:16,291 --> 00:34:17,625
Wow! Erşan?
599
00:34:19,750 --> 00:34:22,333
-How are you?
-They told me you were in rehearsal.
600
00:34:22,416 --> 00:34:24,875
Yeah, we're on a break.
601
00:34:25,375 --> 00:34:29,208
-How are you?
-Not good. I think we're closing up shop.
602
00:34:30,125 --> 00:34:32,125
Erşan, your last movie cracked me up.
603
00:34:33,291 --> 00:34:35,083
I wish it'd put a smile on my face too.
604
00:34:35,708 --> 00:34:36,541
Fancy a walk?
605
00:34:39,333 --> 00:34:41,250
You should go more avant-garde.
606
00:34:41,333 --> 00:34:42,708
I mean, even more.
607
00:34:42,791 --> 00:34:45,208
Fly high. I don't know. Go over the top.
608
00:34:45,708 --> 00:34:48,875
Feride, first you tell me to fly,
then to keep my feet on the ground.
609
00:34:48,958 --> 00:34:52,083
I'm not sure whether I'm an actor
or a tumbler pigeon.
610
00:34:52,166 --> 00:34:55,833
No, listen, we're rehearsing for a play.
It's translated from an English play.
611
00:34:55,916 --> 00:34:57,041
In Your Face.
612
00:34:57,125 --> 00:35:00,041
I mean, this is really awesome,
radical even.
613
00:35:00,125 --> 00:35:01,625
How many people do you perform for?
614
00:35:02,333 --> 00:35:04,791
-Twenty.
-How nice.
615
00:35:09,208 --> 00:35:12,083
Feride, I came here to thank you.
616
00:35:13,000 --> 00:35:14,875
You truly helped me a lot.
617
00:35:16,416 --> 00:35:20,750
The movies we made weren't all that bad.
You were great in Dry Murad.
618
00:35:20,833 --> 00:35:23,833
Really? Yes, we were good.
619
00:35:24,666 --> 00:35:27,041
But I guess people don't always get you.
620
00:35:28,791 --> 00:35:31,916
Well, the things I could do
if I only had 20 viewers.
621
00:35:32,541 --> 00:35:34,333
I'd be whispering in their ears.
622
00:35:34,833 --> 00:35:37,708
We get smashed by
millions of people, Feride.
623
00:35:40,041 --> 00:35:41,458
Shoot an erotic movie.
624
00:35:42,916 --> 00:35:44,250
I have an idea!
625
00:35:44,333 --> 00:35:46,666
Make an erotic movie
and challenge your audience.
626
00:35:46,750 --> 00:35:49,666
I'm serious. Maybe that's what they want.
627
00:35:49,750 --> 00:35:53,541
Maybe. But I don't want to have sex
with an audience anymore.
628
00:35:54,166 --> 00:35:58,125
I want to fall in love with them.
Even though it's a one-sided love.
629
00:36:00,875 --> 00:36:03,958
-Don't forget to come to the play, okay?
-I'm not gonna play.
630
00:36:06,041 --> 00:36:08,041
-See you.
-See you.
631
00:36:18,250 --> 00:36:19,125
Erşan.
632
00:36:19,625 --> 00:36:20,708
Berkun, what's up?
633
00:36:21,416 --> 00:36:22,541
Thanks.
634
00:36:22,625 --> 00:36:27,333
Erşan, I'd like to have a nice part
in one of your movies before life is over.
635
00:36:27,416 --> 00:36:29,583
Why would your life be over?
You're still young.
636
00:36:30,083 --> 00:36:31,500
No, I meant your life.
637
00:36:33,041 --> 00:36:34,916
Oh, you rascal!
638
00:36:39,250 --> 00:36:41,750
You're the best. The best.
639
00:36:43,291 --> 00:36:45,583
-How are you, Eryetiş?
-Thanks, ma'am.
640
00:36:46,083 --> 00:36:50,708
-Just pour me a glass of whiskey, huh?
-We're out of whiskey. All gone.
641
00:36:52,541 --> 00:36:53,666
TURKISH WHISKEY
642
00:36:55,500 --> 00:36:58,000
It ain't over till you say it's over, huh?
643
00:36:58,083 --> 00:37:00,166
I'm saying however it started,
that's how it ends.
644
00:37:01,916 --> 00:37:04,125
Eryetiş, put some music on, will you?
645
00:37:16,416 --> 00:37:18,958
These were among
the scripts I had at home.
646
00:37:20,458 --> 00:37:21,541
You should keep them.
647
00:37:22,958 --> 00:37:25,333
And I have something like this. You know…
648
00:37:26,583 --> 00:37:27,708
Helpmate.
649
00:37:29,375 --> 00:37:30,875
You won't need it though.
650
00:37:32,125 --> 00:37:34,541
Right now, all I need is a friend.
651
00:37:47,708 --> 00:37:48,875
Would you care to?
652
00:38:07,166 --> 00:38:08,583
I've thought of a new movie.
653
00:38:09,333 --> 00:38:12,583
-Am I a princess this time?
-No. You're an ordinary person.
654
00:38:12,666 --> 00:38:15,291
-What do you mean by ordinary?
-I'm an ordinary person too.
655
00:38:15,375 --> 00:38:18,875
-Nothing happens in the movie.
-How could nothing happen in a movie?
656
00:38:19,750 --> 00:38:22,875
I mean, well,
that's the only movie we can make.
657
00:38:22,958 --> 00:38:24,083
A low-budget one.
658
00:38:25,833 --> 00:38:29,958
My life's been low-budget, but wow.
Many things have happened, huh?
659
00:38:30,458 --> 00:38:35,083
But, of course, if you're saying that
movies are more pricey than life itself…
660
00:38:36,625 --> 00:38:39,083
Nothing's more pricey than life, darling.
661
00:38:41,833 --> 00:38:42,791
What the hell?
662
00:38:43,625 --> 00:38:44,666
Eryetiş!
663
00:38:44,750 --> 00:38:45,958
I'm coming.
664
00:38:47,541 --> 00:38:49,166
They cut the power.
665
00:38:49,666 --> 00:38:52,625
I asked them to wait until the song
was over, but no, they didn't.
666
00:38:52,708 --> 00:38:53,833
That's just great.
667
00:38:53,916 --> 00:38:56,333
-How much is the bill? I'll pay it.
-Here.
668
00:38:57,750 --> 00:38:59,166
Whoa, motherfu…
669
00:38:59,250 --> 00:39:00,833
Wow, take this.
670
00:39:03,416 --> 00:39:07,125
Well, we know the song anyway.
We can sing it in our heads.
671
00:41:58,958 --> 00:42:03,958
Subtitle translation by:
Diana Renker, Marc Seyers