1 00:00:06,000 --> 00:00:11,041 NETFLIX-SARJA 2 00:00:12,000 --> 00:00:16,416 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 3 00:00:16,500 --> 00:00:20,166 Erman, mene Maahan ja naimisiin. -Selvä, isä. 4 00:00:34,250 --> 00:00:38,208 KANSAINVÄLINEN AVARUUSKOMITEA 5 00:00:43,375 --> 00:00:47,833 Missä se sirkusapina on? -Miksi olet aina tuollainen? 6 00:00:47,916 --> 00:00:50,250 Lakkaa esittämästä reportteria. 7 00:00:50,333 --> 00:00:53,166 Supersankarit eivät ole uskottavia nykyään. 8 00:00:53,250 --> 00:00:54,833 Ihmiset ehkä pitävät hänestä. 9 00:00:55,750 --> 00:01:00,666 Haluan vain tehdä hänen kanssaan haastattelusarjan. En muuta. 10 00:01:00,750 --> 00:01:03,750 Hän osaa lentää, Eray. -Älä ole hölmö. 11 00:01:03,833 --> 00:01:05,583 Olet varmaan pilvessä. 12 00:01:09,666 --> 00:01:10,583 Menen sinne. 13 00:01:10,666 --> 00:01:13,750 Erman, sano "palvelen ihmisiä". Älä unohda sitä. 14 00:01:13,833 --> 00:01:15,500 Selvä. -Mene nyt. 15 00:01:20,083 --> 00:01:21,166 Sillä lailla. 16 00:01:35,833 --> 00:01:37,083 Testaan, yksi, kaksi. 17 00:01:37,791 --> 00:01:39,708 Ensinnäkin tervetuloa. 18 00:01:40,208 --> 00:01:44,916 Haluan elää rinnallanne Maassa - 19 00:01:45,708 --> 00:01:48,791 ja tietysti palvella ihmisiä. 20 00:01:49,416 --> 00:01:54,333 Herra Erman, maailmassa on ongelmia, kuten öljykriisi, 21 00:01:54,416 --> 00:01:58,458 väittelyä fossiilisten polttoaineiden käytöstä - 22 00:01:58,541 --> 00:02:01,416 sekä oheneva otsonikerros. 23 00:02:01,500 --> 00:02:04,375 Samoin nälänhätä Afrikassa. 24 00:02:04,458 --> 00:02:08,666 Jos muistetaan myös kylmä sota, mitkä ovat prioriteettisi, 25 00:02:08,750 --> 00:02:13,875 suunnitelmasi ja toimintatapasi haasteiden suhteen? 26 00:02:13,958 --> 00:02:15,125 Kyllä. 27 00:02:16,416 --> 00:02:21,083 Haluan jäädä tänne ja perustaa perheen. 28 00:02:21,166 --> 00:02:22,333 Varmaan… 29 00:02:22,833 --> 00:02:27,625 Maailmassa on hyviä ja kilttejä ihmisiä. 30 00:02:27,708 --> 00:02:31,500 Minusta on jännää tavata heitä ja tutustua heihin. 31 00:02:31,583 --> 00:02:32,958 Siksi… 32 00:02:33,041 --> 00:02:34,000 Mitä? 33 00:02:34,083 --> 00:02:35,208 …jään tänne. 34 00:02:35,291 --> 00:02:36,125 Hiljaa! 35 00:02:36,208 --> 00:02:39,625 Oikeastiko? -Ei oikeasti vaan vasemmasti. 36 00:02:39,708 --> 00:02:41,750 Hän on hauska. Tykkään hänestä. 37 00:02:41,833 --> 00:02:45,250 Jos hän olisi lankoni, tuntisin oloni mahtavaksi. 38 00:02:45,333 --> 00:02:49,458 Kuunnelkaa häntä. -Jos olisi minun vuoroni, naisin hänet. 39 00:02:49,541 --> 00:02:51,708 Pyytäisin häntä lennättämään minua. 40 00:02:51,791 --> 00:02:54,833 Hän on hullu. En tykkää blondeista. Saat hänet. 41 00:02:54,916 --> 00:02:57,458 Miksi sanot niin? Hän on minusta söpö. 42 00:02:57,541 --> 00:02:58,916 Lopettakaa hetkeksi! 43 00:02:59,000 --> 00:03:03,125 En kuule häntä! Voi taivas! Ette ole maailman viimeiset naiset. 44 00:03:03,208 --> 00:03:05,333 Elinikäisen ystävän… -Hurmaisin hänet. 45 00:03:05,416 --> 00:03:08,000 En vain tykkää blondeista. -Saisimme lapsia. 46 00:03:08,083 --> 00:03:12,500 Etsin kumppania, jonka kanssa voin vanhentua. 47 00:03:12,583 --> 00:03:16,416 Samoin, lanko! Lähetä minullekin yksi! 48 00:03:16,958 --> 00:03:18,791 Pitäisi ehkä naida hänet itse. 49 00:03:18,875 --> 00:03:23,291 Jos pitää ilmoittautua, haluan tehdä sen nyt. 50 00:03:23,375 --> 00:03:27,583 Kysyisin vaikka universumilta. Hän saisi totella minua. 51 00:03:27,666 --> 00:03:30,125 Älkää yllyttäkö minua. 52 00:03:32,916 --> 00:03:35,666 Hankitaan häneltä se haastattelusarja. 53 00:03:37,666 --> 00:03:38,791 Anteeksi. -Erman. 54 00:03:39,375 --> 00:03:40,291 Erman. 55 00:03:41,041 --> 00:03:42,375 Kiitos. 56 00:03:42,875 --> 00:03:44,958 Terve, Kuparimies. Olen Eray Kozlu. 57 00:03:46,000 --> 00:03:48,708 Omistan Gündemcin. Sopisiko lounas? 58 00:03:48,791 --> 00:03:51,000 Pidin vastauksestasi otsonireiästä. 59 00:03:51,875 --> 00:03:55,500 Kiitos, Lale. Tuletko vaimokseni? 60 00:03:55,583 --> 00:04:00,000 Hidasta vähän! Olemme olleet rakastuneita kolme vuotta. 61 00:04:00,875 --> 00:04:01,791 Niinkö? 62 00:04:03,041 --> 00:04:06,166 Hävytöntä! Tämä ei ole ulkoavaruus vaan sivilisaatio. 63 00:04:06,250 --> 00:04:08,083 Käyttäydy, tai saat selkääsi. 64 00:04:08,166 --> 00:04:09,041 Eray! -Mitä? 65 00:04:09,125 --> 00:04:11,625 Varo sanojasi, tai saat turpiisi. 66 00:04:11,708 --> 00:04:13,250 Niinkö? Anna tulla. -Eray! 67 00:04:13,333 --> 00:04:15,375 Näytä minulle. -Halkaisen sinut. 68 00:04:15,458 --> 00:04:17,083 Työnnän sormen hanuriisi. 69 00:04:17,166 --> 00:04:19,250 Ole hiljaa! -Tosi töykeää! 70 00:04:19,333 --> 00:04:22,125 Erman. -Ei se mitään. Anteeksi, Lale. 71 00:04:22,208 --> 00:04:24,375 Varo sanojasi, tai pieksen sinut. 72 00:04:24,458 --> 00:04:26,583 Kusipää! -Poltan sinut tuhkaksi. 73 00:04:29,208 --> 00:04:30,500 Tuhoan sinut! -Polttaa! 74 00:04:30,583 --> 00:04:32,875 Lehdistö on täällä. Tämä on häpeä. 75 00:04:32,958 --> 00:04:35,250 Vulgaari pelle! -Rauhoitu. 76 00:04:35,333 --> 00:04:39,416 Lale, polttaisin puolestasi vaikka koko maailman. Suostutko kosintaani? 77 00:04:39,500 --> 00:04:42,166 Saisit hävetä. -Se oli hänen syytään. 78 00:04:42,250 --> 00:04:43,875 Tuhoan sinut. -Vaiti! 79 00:04:44,916 --> 00:04:47,041 Hän on supersankari. Oletko hullu? 80 00:04:47,125 --> 00:04:49,041 Miten olet noin itsevarma? 81 00:04:49,625 --> 00:04:50,583 Erman! -Hyvä on. 82 00:04:50,666 --> 00:04:53,166 Erman, Kebanin pato. -Me vähän väittelemme. 83 00:04:53,250 --> 00:04:55,750 Hoidamme sen kyllä. Mitä sanot? 84 00:04:55,833 --> 00:04:58,625 Saisit hävetä, Erman! 85 00:04:59,333 --> 00:05:00,333 Erman! 86 00:05:02,708 --> 00:05:05,000 Ovatko he rakastavaiset? -En tiedä. 87 00:05:06,791 --> 00:05:08,541 KEBANIN PATO KORJATTU 88 00:05:09,291 --> 00:05:12,500 Hyvin tehty. Estit ison katastrofin. 89 00:05:12,583 --> 00:05:15,791 Feramuz, ranskikset olivat meille. -Kiitos. 90 00:05:16,541 --> 00:05:17,875 Nauttikaa. -Kiitos. 91 00:05:19,583 --> 00:05:21,250 "Erman hämmästytti kaikki." 92 00:05:22,750 --> 00:05:25,250 "Erman pelasti padon." 93 00:05:27,416 --> 00:05:28,375 Gündemci. 94 00:05:28,458 --> 00:05:32,166 "Erman joi padon veden loppuun." 95 00:05:33,458 --> 00:05:34,625 Ne paskiaiset! 96 00:05:40,041 --> 00:05:43,250 Miten voit syödä ja juoda noin paljon? 97 00:05:43,750 --> 00:05:48,250 Tarvitsen 30 000 kaloria päivässä. 98 00:05:49,500 --> 00:05:52,625 Köyhdyttäisit tavalliset ihmiset. 99 00:05:53,666 --> 00:05:57,416 Lähetin kirjeen sisäministeriöön. He suostuivat rahoitukseen. 100 00:05:57,500 --> 00:05:58,791 Onko sinulla majapaikkaa? 101 00:05:58,875 --> 00:06:03,375 Palaan planeetalleni kertomaan isälleni, että Lana on varmistettu. 102 00:06:04,166 --> 00:06:05,791 Niinkö? 103 00:06:06,375 --> 00:06:09,666 Erman, kyse on kohtalosta. Älä ole liian itsevarma. 104 00:06:11,458 --> 00:06:12,583 Rakastan häntä. 105 00:06:13,083 --> 00:06:17,041 Sitä paitsi tarkastin pari paikkaa ja löysin jo hyvän. 106 00:06:17,125 --> 00:06:18,416 Missä se on? 107 00:06:18,500 --> 00:06:22,208 Üsküdarin Salacakin kaupunginosan edustalla on kivirakennus. 108 00:06:22,291 --> 00:06:25,583 Keskellä Bosporinsalmea. -Se on Neitsyttorni. 109 00:06:25,666 --> 00:06:26,875 Onko se paha? -Ei. 110 00:06:27,833 --> 00:06:29,250 Se on itse asiassa hyvä. 111 00:06:29,333 --> 00:06:31,208 Asutko siellä vuoden ympäri? -Joo. 112 00:06:31,291 --> 00:06:33,500 Haluat siis viedä sen tytön. 113 00:06:33,583 --> 00:06:34,750 Vai viedä? 114 00:06:35,958 --> 00:06:37,666 Toivon niin. -Sillä lailla. 115 00:06:48,166 --> 00:06:49,291 Lale! 116 00:06:50,041 --> 00:06:52,250 Maailma on parempi paikka kanssasi! 117 00:06:52,333 --> 00:06:54,291 Laleni! -Senkin pelle! 118 00:06:54,791 --> 00:06:57,541 Älä huuda, mulkvisti! -Turpa kiinni! 119 00:07:00,125 --> 00:07:01,291 Painu hittoon! 120 00:07:03,750 --> 00:07:05,458 Minä rakastan häntä! 121 00:07:14,083 --> 00:07:17,083 Lale! Rakastan sinua, Lale! 122 00:07:17,166 --> 00:07:19,875 Odota minua! Minä rakastan sinua! 123 00:07:21,375 --> 00:07:24,375 Jos olemme ikinä samassa paikassa, 124 00:07:24,458 --> 00:07:27,291 räjäytän teidät molemmat. 125 00:07:27,375 --> 00:07:32,375 Miksi olet noin pinnallinen, vaikka hän kiinnostaa koko maailmaa? 126 00:07:32,958 --> 00:07:36,333 Mistä tietäisin, rakastaako Erman minua? 127 00:07:36,416 --> 00:07:37,416 Niinkö? 128 00:07:37,500 --> 00:07:40,625 Onko normaalia flirttailla, kun kyselee häneltä? 129 00:07:42,125 --> 00:07:45,791 Olet inhottava. Kuvotat minua. -Odota. 130 00:07:46,333 --> 00:07:49,833 Olen vain mustasukkainen. Anteeksi. Tule tänne. 131 00:07:51,166 --> 00:07:52,250 Yritä ymmärtää. 132 00:07:52,750 --> 00:07:57,250 En siedä lihaskimppua, jolla on viitta ja spandexit. 133 00:07:59,000 --> 00:08:01,250 Se käy ylpeydelleni. 134 00:08:01,750 --> 00:08:03,625 Haluan olla sankarisi. 135 00:08:04,125 --> 00:08:07,250 Mikset siedä lihaksikkaita miehiä viitoissa ja spandexeissa? 136 00:08:07,750 --> 00:08:09,833 Älä ole hassu. Luuletko niin? 137 00:08:09,916 --> 00:08:12,000 En tiedä. Kysyn sinulta. 138 00:08:13,083 --> 00:08:16,541 Hän on lihaksikas, ja hänellä on spandexit. En tiedä. 139 00:08:18,083 --> 00:08:21,333 Alitajuntasi huijaa sinua, Eray. Ole varovainen. 140 00:08:21,416 --> 00:08:25,083 Et edes kysynyt tunteistani Ermania kohtaan. 141 00:08:25,166 --> 00:08:26,000 No, 142 00:08:27,750 --> 00:08:29,125 kerro sitten. 143 00:08:29,208 --> 00:08:30,541 Rakastatko häntä? 144 00:08:31,791 --> 00:08:32,708 Rakastan. 145 00:08:33,291 --> 00:08:34,833 Rakastan häntä, Eray. 146 00:08:35,666 --> 00:08:36,625 Valhetta! 147 00:08:37,208 --> 00:08:38,166 Sinä valehtelet. 148 00:08:49,708 --> 00:08:52,291 Isä! Minä palasin. Miten olet voinut? 149 00:08:52,375 --> 00:08:55,666 Kuulin Maasta, että olet jo saanut ystäviä. 150 00:08:55,750 --> 00:08:57,833 Kyllä, isä. Löysin vertaiseni. 151 00:08:57,916 --> 00:09:01,000 Jään sinne. Lalesta tulee miniäsi. 152 00:09:01,083 --> 00:09:04,916 Hyvänen aika! Poika, se tyttö ei sovi sinulle. 153 00:09:05,000 --> 00:09:07,333 Miksei? -Hän on journalisti. 154 00:09:07,833 --> 00:09:11,541 Hän ei halua perhettä tai lapsia eikä sovi meille. 155 00:09:11,625 --> 00:09:15,791 Se oli rakkautta ensisilmäyksellä. -Neuvosto lähetti minulle dokumentin. 156 00:09:15,875 --> 00:09:19,708 Paskat neuvostosta! Puhutaan kasvokkain. 157 00:09:19,791 --> 00:09:22,291 Minua ärsyttää jo! Isä! -Mitä? 158 00:09:23,458 --> 00:09:24,458 Mitä? 159 00:09:27,458 --> 00:09:29,458 Voi hitto. 160 00:09:29,541 --> 00:09:30,791 Mene tuonne. 161 00:09:36,750 --> 00:09:40,791 Erman, Lale ei sovi sinulle. 162 00:09:41,333 --> 00:09:44,291 Et selviä hänestä. Hän ei palvo valtaa. 163 00:09:44,375 --> 00:09:48,541 Hän on itsenäinen uranainen. Neuvosto sanoi… 164 00:09:48,625 --> 00:09:50,583 Paskat heistä. Mitä he sanoivat? 165 00:09:51,291 --> 00:09:54,375 He löysivät Maan asukkaan, hänet. 166 00:09:54,458 --> 00:09:56,416 Songül Baltacı. 167 00:09:56,916 --> 00:09:58,625 Hän on parisi. 168 00:09:58,708 --> 00:10:03,833 Isä, lyön kohta näitä kiviä ja teen magmaan reiän. 169 00:10:05,625 --> 00:10:08,916 Songül pyysi sinua universumilta. 170 00:10:09,000 --> 00:10:12,833 Kysyisin vaikka universumilta. Hän saisi totella minua. 171 00:10:12,916 --> 00:10:14,458 Ei ikinä! 172 00:10:14,541 --> 00:10:17,708 Emme voi mitään, kun he kysyvät universumilta. 173 00:10:17,791 --> 00:10:19,958 Neuvoston päätös on lopullinen. 174 00:10:20,041 --> 00:10:21,708 Unohda Lale. 175 00:10:22,333 --> 00:10:24,333 Menet naimisiin Songülin kanssa. 176 00:10:24,833 --> 00:10:27,500 Sen luokan ihmiset palvoisivat sinua. 177 00:10:27,583 --> 00:10:30,833 Varo, poikani Erman. Tarvitsemme hänenkaltaistaan. 178 00:10:32,791 --> 00:10:35,583 Minun pitää siis maksaa teidän ideastanne. 179 00:10:35,666 --> 00:10:38,291 Ota se tyttö, Erman. Muuten… 180 00:10:38,375 --> 00:10:41,583 Mitä? -Planeetastamme tulee musta aukko. 181 00:10:41,666 --> 00:10:44,250 Mahdotonta! Sinä keksit sen! 182 00:10:44,333 --> 00:10:46,958 Menet naimisiin Songülin kanssa. 183 00:10:47,041 --> 00:10:48,250 Hyvä on! 184 00:10:48,916 --> 00:10:50,583 Nain Songülin. 185 00:10:51,083 --> 00:10:54,791 Mutta tästedes en ole enää poikasi Erman. 186 00:10:54,875 --> 00:10:59,250 Olen vain tyhjä viitta, joka lentää taivaalla. Kuulitko? 187 00:11:00,625 --> 00:11:01,625 Neuvosto. 188 00:11:05,333 --> 00:11:07,333 Voimme vain toivottaa onnea. 189 00:11:07,416 --> 00:11:09,833 Perheellämme on arvonsa - 190 00:11:09,916 --> 00:11:12,166 kuten langollanikin. 191 00:11:12,250 --> 00:11:14,875 Hän on maailmankuulu. 192 00:11:15,625 --> 00:11:19,541 Se ei kuulu kenellekään. Olemme tavallisia ihmisiä. 193 00:11:19,625 --> 00:11:22,416 Meitä ei hemmotella. Yksinkertaista. 194 00:11:23,125 --> 00:11:28,041 Se on kuin lottovoitto. -Eikä ole. Näin kävi, koska halusin sitä. 195 00:11:28,125 --> 00:11:32,375 Hän saa lämpimiä aterioita. Sehän on hyvä. -Hyödymmekö me tästä? 196 00:11:32,458 --> 00:11:35,375 Ehkä, mutta toistaiseksi niin ei ole. 197 00:11:35,458 --> 00:11:40,208 En välitä siitä, mutta koska hän on supersankari, olen supervaimo. 198 00:11:40,291 --> 00:11:41,208 Olet uskomaton. 199 00:11:41,291 --> 00:11:44,916 Minun ei tarvitse olla kiitollinen. En välitä muiden puheista. 200 00:11:45,000 --> 00:11:47,041 Eikö se siis ole satuavioliitto? 201 00:11:47,125 --> 00:11:50,375 Satu-patu, ja anoppini on rapu. 202 00:11:50,875 --> 00:11:55,750 Lopeta. Sammuta se. Käske heidän lopettaa. -No niin. Puhuimme tarpeeksi. 203 00:11:58,833 --> 00:12:00,250 Tuolta hän tulee! 204 00:12:00,333 --> 00:12:02,416 Kuvaa koko juttu. 205 00:12:17,250 --> 00:12:19,000 Lanko, ei olisi tarvinnut. 206 00:12:23,375 --> 00:12:24,458 Sinun jälkeesi. 207 00:12:25,375 --> 00:12:27,375 Mene sisälle. Olet liian lähellä. 208 00:12:27,458 --> 00:12:29,750 Sinun jälkeesi. -Kiitos. 209 00:12:29,833 --> 00:12:31,458 Sinun jälkeesi. -Hyvä on. 210 00:12:32,083 --> 00:12:36,041 Supermies laskeutui juuri kihlajaispässi käsivarsillaan. 211 00:12:36,125 --> 00:12:39,750 Mieheni ja minä pidämme teidät ajan tasalla. 212 00:12:39,833 --> 00:12:43,083 UUTISTEN KOTI 213 00:12:43,166 --> 00:12:44,500 Ääliö. 214 00:13:41,000 --> 00:13:43,041 Miksi tuijotat noin? 215 00:13:43,125 --> 00:13:46,000 Sinulla on yhä spandexit. Varmaan haiset jo. 216 00:13:46,083 --> 00:13:50,416 Menisit suihkuun. Tästä liitosta tulee koettelemus. 217 00:13:51,208 --> 00:13:53,208 Hajotan talon yhdellä iskulla. 218 00:13:53,291 --> 00:13:56,208 Et hitossa. Se ei ole isäsi. Painu pehkuihin. 219 00:13:57,125 --> 00:13:58,000 Erman! 220 00:13:59,541 --> 00:14:02,208 Erman! 221 00:14:02,291 --> 00:14:04,000 Mitä hittoa? Käy katsomassa. 222 00:14:10,500 --> 00:14:14,208 Niin? -Erman, pankki on ryöstetty. 223 00:14:14,291 --> 00:14:15,791 Menemme nukkumaan. 224 00:14:18,875 --> 00:14:21,625 Hän ei voi tulla, herra. -Olen pahoillani. 225 00:14:21,708 --> 00:14:26,000 Tiedätkö, mitä kello on? Tule aamulla. Häpeäisit! Sisälle siitä. 226 00:14:30,583 --> 00:14:34,458 Songül, voitko olla rennompi ja miellyttävämpi? 227 00:14:34,541 --> 00:14:37,375 Olen tosi vahva enkä ehkä voi pidätellä itseäni. 228 00:14:37,458 --> 00:14:42,458 Valitat aina tyhjästä. Haluat aina pitää oman pääsi. Kiva! 229 00:14:42,958 --> 00:14:46,958 Sinä pyysit minua universumilta. Ole rennompi ja miellyttävämpi. 230 00:14:47,041 --> 00:14:49,166 Olin hölmö. Olisinpa vaiennut. 231 00:14:49,250 --> 00:14:52,208 Voit puhua veljelleni huomenna. Mene nyt. Liikettä! 232 00:14:52,708 --> 00:14:54,041 Älä astu viitalleni. 233 00:14:54,666 --> 00:14:56,291 Vai viitalle? Mitä siitä? 234 00:14:58,083 --> 00:14:59,333 Paskiainen! 235 00:15:04,250 --> 00:15:07,000 Näytät järkyttyneeltä. -Ei se ole mitään. 236 00:15:08,458 --> 00:15:09,750 Ota yksi. 237 00:15:14,291 --> 00:15:17,166 Minun pitää kävellä täältä Şişhaneen asti - 238 00:15:17,250 --> 00:15:20,041 ja sieltä Unkapanıin ja lopulta Harbiyeen. 239 00:15:21,208 --> 00:15:22,625 Matka on pitkä. 240 00:15:23,666 --> 00:15:27,291 Kuule, voitko viedä minut Harbiyeen? 241 00:15:28,291 --> 00:15:29,708 En voi. On kiire. 242 00:15:31,291 --> 00:15:36,041 Minullakin on tekemistä. Mutta tienaan siitä, joten se sopii. 243 00:15:38,208 --> 00:15:41,833 Voisin lävistää sinut kädelläni ja ottaa sydämesi ulos. 244 00:15:42,333 --> 00:15:47,666 Kyse ei ole siitä vaan faktoista. Olet aika väkivaltainen. 245 00:15:49,083 --> 00:15:52,250 Mitä tapahtuu? -Ei mitään. Hän vain elvistelee. 246 00:15:52,833 --> 00:15:55,083 Laita tämä roskiin äläkä tuijota. 247 00:15:55,791 --> 00:15:58,625 Songül, ajattelin asiaa yöllä. 248 00:15:59,125 --> 00:16:01,583 Ei tehdä elämästämme vankilaa. 249 00:16:01,666 --> 00:16:04,916 Pukeudu, niin lennätän sinua. -En halua. 250 00:16:06,125 --> 00:16:08,708 Suostuisit nyt. Minä yritän. 251 00:16:09,291 --> 00:16:10,208 Ole kiltti. 252 00:16:14,416 --> 00:16:15,625 Mitä hittoa tämä on? 253 00:16:16,125 --> 00:16:18,833 Mekkoni nousee, Erman! 254 00:16:18,916 --> 00:16:23,291 Erman! Liian… -Kaikki hyvin. Älä pelkää. 255 00:16:23,375 --> 00:16:24,916 Kaikki on hyvin. 256 00:16:25,000 --> 00:16:26,041 Minä pyörryn! 257 00:16:26,541 --> 00:16:28,958 Rauhoitu! -Piru vie! 258 00:16:29,041 --> 00:16:31,875 Piru sinut periköön, Erman! 259 00:16:33,916 --> 00:16:35,583 Erman, ole kiltti! 260 00:16:35,666 --> 00:16:37,375 Paleleeko? -Kamalasti. 261 00:16:37,458 --> 00:16:39,375 Laita tämä selkääni. 262 00:16:43,125 --> 00:16:45,250 Senkin tunari! 263 00:16:46,958 --> 00:16:49,166 Perillä ollaan. 264 00:16:49,250 --> 00:16:51,125 Tulemme Sarayburnuun. -Oksennan. 265 00:16:51,208 --> 00:16:53,041 Päästä minut! -Perillä ollaan. 266 00:16:53,125 --> 00:16:54,208 Erman 267 00:16:54,291 --> 00:16:57,250 Riittää. Päästä minut. Voin huonosti. 268 00:16:57,333 --> 00:16:59,583 Hei. -Erman. Supermies. 269 00:16:59,666 --> 00:17:01,833 Hei. -He piirittävät sinut. 270 00:17:01,916 --> 00:17:02,916 Ei se mitään. 271 00:17:03,000 --> 00:17:05,875 Hei. Haluatko hattaraa? 272 00:17:05,958 --> 00:17:08,250 Hei, Songül-rouva. -Hei. Hyvä on. 273 00:17:08,333 --> 00:17:13,458 En ymmärrä tuota mielenkiintoa enkä halua hattaraa. Poskeni jäätyivät. 274 00:17:13,541 --> 00:17:15,166 Kaksi kuppia teetä. -Tervetuloa. 275 00:17:15,250 --> 00:17:17,083 Paljonko? -En laskuta teitä. 276 00:17:17,166 --> 00:17:21,250 Tietenkin laskutat. Luuletko, että hän ottaa rahat takataskustaan? 277 00:17:24,083 --> 00:17:25,333 Songül, rakkaani. 278 00:17:26,583 --> 00:17:29,250 Erman, laita ne keskelle, ettet saa ihottumaa! 279 00:17:30,166 --> 00:17:31,750 Älä katsele ympärillesi. 280 00:17:32,666 --> 00:17:34,625 Haluatko hattaraa? -En. 281 00:17:34,708 --> 00:17:39,125 Minua oksettaa. Se on tosi tahmeaakin. 282 00:17:40,500 --> 00:17:41,750 Tässä. -Kiitos. 283 00:17:41,833 --> 00:17:42,916 Nauttikaa. 284 00:17:46,833 --> 00:17:48,208 Ahmit kaiken. 285 00:17:50,708 --> 00:17:51,541 Kaloreita. 286 00:17:54,541 --> 00:17:56,250 Istanbul on mukava, vai mitä? 287 00:17:56,875 --> 00:18:00,291 Mitä mukavaa siinä on? Liikaa ihmisiä. Se on syvältä. 288 00:18:02,416 --> 00:18:06,083 Oletko aina tällainen? -Jos vastustat minua, teen samoin. 289 00:18:13,583 --> 00:18:15,583 Miksi sitten valitsit minut? 290 00:18:16,875 --> 00:18:20,666 Halusin vain leuhkia mutta sain maksaa siitä virheestä. 291 00:18:22,541 --> 00:18:24,000 Saanko pidellä sinua? 292 00:18:24,083 --> 00:18:26,041 Viimeinkin. 293 00:18:26,125 --> 00:18:28,291 Luojan kiitos. Mikä helpotus. 294 00:18:28,875 --> 00:18:29,875 Meteoriitti! 295 00:18:32,083 --> 00:18:34,375 Joo, juokse vain karkuun. 296 00:18:38,250 --> 00:18:41,666 Miksi sekaannut Jumalan tahtoon? Senkin höyrypää! 297 00:18:41,750 --> 00:18:42,875 Songül! 298 00:18:47,000 --> 00:18:48,541 Erman 299 00:18:50,500 --> 00:18:51,375 Siinä. 300 00:18:52,625 --> 00:18:55,166 Kiitos. -Minä sen tein. 301 00:18:56,375 --> 00:18:57,958 Ostin ainekset. 302 00:18:58,041 --> 00:18:59,333 Hän teki sen. 303 00:18:59,958 --> 00:19:02,791 Me nautimme siitä. Tulkoot sitä lisää. 304 00:19:02,875 --> 00:19:05,583 Mutta miten käy? 305 00:19:06,791 --> 00:19:10,541 Onko sinulla jotain sanottavaa? -Veli, ole kiltti. 306 00:19:11,250 --> 00:19:13,250 En halua ongelmia. Sinä lupasit. 307 00:19:13,333 --> 00:19:16,750 Mitä se haittaa? Puhukoon rauhassa. 308 00:19:17,375 --> 00:19:20,250 No, lanko. Sinulla on voimia. 309 00:19:21,166 --> 00:19:23,750 Lentelet ympäriinsä. 310 00:19:23,833 --> 00:19:26,708 Olet maailman lellikki. 311 00:19:27,583 --> 00:19:31,250 Eivätkö he anna sinulle tiloja? 312 00:19:31,333 --> 00:19:34,625 Ehkä hallituksemme, CIA tai YK. 313 00:19:34,708 --> 00:19:36,333 En vaadi sitä. 314 00:19:36,916 --> 00:19:40,666 Lanko, koko maailma luottaa sinuun. 315 00:19:41,666 --> 00:19:43,083 Sinulla on supervoimat. 316 00:19:43,750 --> 00:19:45,041 Ainakin perheesi… 317 00:19:45,125 --> 00:19:48,500 Vannon, etten halua itselleni mitään. 318 00:19:48,583 --> 00:19:52,125 Songülilla ja sinulla pitäisi olla oma linna. 319 00:19:52,208 --> 00:19:54,416 Teillä pitäisi olla etuja. 320 00:19:54,500 --> 00:19:56,000 Minusta… 321 00:19:56,083 --> 00:19:58,958 Se ei kuulu minulle, 322 00:19:59,541 --> 00:20:04,958 mutta kun pelastaa jonkun, eikö valtion pitäisi maksaa siitä? 323 00:20:05,041 --> 00:20:06,125 Sitä minä tarkoitan. 324 00:20:06,208 --> 00:20:10,333 Kuka sanoisi heille siitä? Hänkö? Voisiko hän? 325 00:20:11,333 --> 00:20:14,458 Kun tulin tänne supersankarina, halusin perustaa perheen. 326 00:20:14,541 --> 00:20:19,125 Hevonpaskaa. Mitä sinä teet? Jahtaat pelkkiä rikollisia. 327 00:20:19,208 --> 00:20:24,125 Otat heidät kiinni. Viime viikolla Kebanin padosta oli lehdissä. 328 00:20:24,208 --> 00:20:26,375 Mitä me hyödymme? -Sisko. 329 00:20:27,000 --> 00:20:30,375 Yenikapın juna meni raiteiltaan. 330 00:20:30,458 --> 00:20:32,416 Hän laittoi sen takaisin. 331 00:20:32,500 --> 00:20:35,125 Olin lähistöllä. -Mitä hyödyin siitä? 332 00:20:35,208 --> 00:20:37,916 Rauhoittukaa vähän. 333 00:20:38,000 --> 00:20:41,083 Kukkokin kaivaa viljaa kanalleen. 334 00:20:41,166 --> 00:20:44,166 Mitä olemme tehneet ansaitaksemme tämän? 335 00:20:44,250 --> 00:20:47,583 Tämä ei toimi. 336 00:20:47,666 --> 00:20:51,666 Sinun pitää tehdä jotain. -Orhan, olen tosi vahva. 337 00:20:51,750 --> 00:20:54,416 Jos lyön sinua, lennät seinän läpi. 338 00:20:55,125 --> 00:20:59,000 En tarkoita sitä. Tyttö puhui viljasta. 339 00:20:59,083 --> 00:21:02,500 Hän haluaa leipää pöytään. Siinä kaikki. 340 00:21:04,333 --> 00:21:07,375 Piru sinut periköön! Ahmit kaiken! 341 00:21:07,458 --> 00:21:10,916 Hän pilasi kapioruokailuvälineeni, jotka sain äidiltä. 342 00:21:11,000 --> 00:21:13,958 Mitä olemme tehneet ansaitaksemme tämän? 343 00:21:14,041 --> 00:21:19,000 Neuvosto huijasi minua. He sanoivat, että täällä palvotaan valtaa ja minua. 344 00:21:19,083 --> 00:21:21,583 Paskat vallasta, jos en hyödy siitä. 345 00:21:21,666 --> 00:21:25,291 Miksi palvoisin sitä? -Voisin repiä käsivartesi irti. 346 00:21:25,375 --> 00:21:27,458 Mutta ei ole kyse siitä! 347 00:21:28,041 --> 00:21:29,208 Häivy täältä! 348 00:21:29,291 --> 00:21:31,541 Yritätkö suututtaa minut? 349 00:21:31,625 --> 00:21:34,916 Häpeäisit! Sinua pidetään hyvänä. Hän lyö siskoani! 350 00:21:35,000 --> 00:21:37,750 En ole pelkkä mies vaan supermies. -Riittää! 351 00:21:37,833 --> 00:21:39,166 Selvä. -Olen supermies! 352 00:21:39,250 --> 00:21:41,583 Auttakaa! -Olen supermies! 353 00:21:42,583 --> 00:21:45,125 Piru sinut periköön. 354 00:21:45,916 --> 00:21:49,958 Katsokaa tätä sotkua. Nyt minun pitää imuroida. 355 00:21:50,041 --> 00:21:52,250 Ahmit kaiken! 356 00:21:54,208 --> 00:21:55,958 Tuhosit minut, isä! 357 00:21:56,041 --> 00:21:57,958 Tuhositte minut, neuvosto! 358 00:21:58,041 --> 00:21:59,875 Kenen kanssa olen tekemisissä? 359 00:22:00,916 --> 00:22:02,166 Kenen? 360 00:22:04,166 --> 00:22:08,500 Annoit kaikille heidän haluamansa. Miksi vihaat minua, universumi? 361 00:22:17,416 --> 00:22:18,416 Erman. 362 00:22:21,166 --> 00:22:22,208 Tervetuloa. 363 00:22:22,291 --> 00:22:24,291 Komisario Aytaç, vai? -Kyllä. 364 00:22:26,541 --> 00:22:28,458 Erman, näytät järkyttyneeltä. 365 00:22:29,666 --> 00:22:33,500 Hartioillani on sietämätön paino. -Maa on täynnä ongelmia. 366 00:22:34,166 --> 00:22:38,166 Haluan puhua yhdestä asiasta. Otetaan lasilliset. 367 00:22:41,500 --> 00:22:43,833 Otatko vettä? -Kyllä. 368 00:22:47,375 --> 00:22:48,375 Vai Erdek? 369 00:22:49,625 --> 00:22:52,125 Niin, Erman. Erdek. 370 00:22:52,666 --> 00:22:56,125 Se irtosi mantereesta ja liikkuu kohti Istanbulia. 371 00:22:57,333 --> 00:22:59,833 Vau. Entä kesäasukkaat? 372 00:23:00,708 --> 00:23:03,541 Heitä on, mutta pelkään eniten - 373 00:23:04,291 --> 00:23:05,208 tsunamia. 374 00:23:07,166 --> 00:23:09,375 Minun pitää siis… 375 00:23:10,666 --> 00:23:15,208 Menen Kartalin rannikolle ja pidän Erdekin loitolla. 376 00:23:16,208 --> 00:23:20,375 Merentutkimusvirastosta saamieni tietojen mukaan - 377 00:23:20,458 --> 00:23:21,791 aikaa on puoli tuntia. 378 00:23:22,291 --> 00:23:23,291 Vielä tämäkin… 379 00:23:23,375 --> 00:23:26,500 Zafer, voitko tehdä voitaikinarullia? -Tietysti. 380 00:23:29,083 --> 00:23:30,000 Erman, 381 00:23:31,500 --> 00:23:34,416 miten kalorisi ja vaimon ruoat toimivat? 382 00:23:35,833 --> 00:23:40,375 Kiirehdimme avioon liian nopeasti. 383 00:23:40,458 --> 00:23:41,583 Se ei toimi. 384 00:23:44,000 --> 00:23:47,791 Sinuna paukauttaisin pöytää ja lähtisin. 385 00:23:49,333 --> 00:23:51,250 Nyrkkini voima on viisi tonnia. 386 00:23:54,500 --> 00:23:57,291 Erman, erosin kahdesti. 387 00:23:58,083 --> 00:24:00,375 Otin viittani ja lähdin. 388 00:24:01,375 --> 00:24:03,875 Totta. Sitä ei kannata pitkittää. 389 00:24:03,958 --> 00:24:04,875 Kippis. 390 00:24:13,166 --> 00:24:15,625 Jos lähden nyt, ehdin sinne 5 minuutissa. 391 00:24:15,708 --> 00:24:17,500 Syö ensin. -Selvä. 392 00:24:19,250 --> 00:24:21,666 Erdekin niemimaa on irronnut mantereesta. 393 00:24:21,750 --> 00:24:24,250 Se lähestyy Istanbulia nopeasti. 394 00:24:24,750 --> 00:24:27,333 Valtavat aallot ovat vaarallisia, 395 00:24:27,416 --> 00:24:30,083 ja erdekiläiset odottavat pelastusta. 396 00:24:30,583 --> 00:24:33,250 Ermanista ei ole näkynyt jälkeäkään. 397 00:24:34,958 --> 00:24:37,625 Anteeksi. Päästäkää. -Kaikki hyvin. 398 00:24:37,708 --> 00:24:39,791 Erman, tsunami lähestyy. 399 00:24:39,875 --> 00:24:41,791 Mikset toimi jo? 400 00:24:41,875 --> 00:24:43,708 Missä Lale on? 401 00:24:43,791 --> 00:24:45,625 Missä hän on? -Hullua. 402 00:24:45,708 --> 00:24:47,083 Missä Lale on? -Tule. 403 00:24:47,166 --> 00:24:48,291 Älä… -Hyvä on. 404 00:24:48,375 --> 00:24:50,291 Olen tosi kännissä. -Selvä. 405 00:24:50,375 --> 00:24:51,416 Lale! 406 00:24:51,500 --> 00:24:53,958 Lale! -Erman, olen täällä! 407 00:24:54,708 --> 00:24:57,125 Lale, he tuhosivat minut. 408 00:24:57,208 --> 00:25:00,333 Kaikki Istanbulissa odottavat sinua hermostuneina. 409 00:25:00,416 --> 00:25:04,500 Muuten Erdek osuu tänne. -Rakastan sinua, Lale. 410 00:25:05,333 --> 00:25:06,375 Lale, tule tänne. 411 00:25:06,458 --> 00:25:07,958 Pudota ase! 412 00:25:08,041 --> 00:25:11,083 Odota. Ei hätää. Ammu minut. Siitä vain. 413 00:25:11,166 --> 00:25:12,583 Eray, muista Erdek! 414 00:25:12,666 --> 00:25:15,416 En välitä Erdekistä, Avşasta ja Çınarcıkista. 415 00:25:15,500 --> 00:25:17,750 Tule, tai kuolemme yhdessä. 416 00:25:17,833 --> 00:25:19,541 Ammu, hemmetti. 417 00:25:19,625 --> 00:25:21,666 Erman! -Ammu minut. 418 00:25:21,750 --> 00:25:25,541 Älä tee sitä. Mene pelastamaan planeetta. 419 00:25:25,625 --> 00:25:26,875 Lanko, mene jo. 420 00:25:26,958 --> 00:25:29,791 Planeetassa ei ole vikaa vaan vain Erdekissä. 421 00:25:29,875 --> 00:25:34,291 Iso aalto tulee kohta. Meillä on talo, joten toimi jo. 422 00:25:34,375 --> 00:25:35,458 Lale, tule tänne! 423 00:25:36,166 --> 00:25:38,791 Lale, tule tänne. Turpa kiinni. Tule. 424 00:25:38,875 --> 00:25:41,208 Älä tee mitään hullua. 425 00:25:41,291 --> 00:25:44,333 Teitte hänet jo hulluksi. Älkää sanoko noin. 426 00:25:44,416 --> 00:25:46,166 Erman, mitä haluat? 427 00:25:46,250 --> 00:25:50,208 Lupasin polttaa kaupungin, kun saavuin tänne. 428 00:25:50,708 --> 00:25:51,791 Niin sanoit. 429 00:25:51,875 --> 00:25:55,458 Tämä maailma riittää minulle. Tuletko kanssani Krutoniin? 430 00:25:56,041 --> 00:25:58,125 Mitä? Vaimosi on täällä. 431 00:25:58,208 --> 00:26:00,083 Kuuletko itseäsi? 432 00:26:00,166 --> 00:26:02,916 Hän haastaa sinulta housut jalasta. 433 00:26:03,000 --> 00:26:04,666 Veli. -Et saisi mitään. 434 00:26:04,750 --> 00:26:07,083 Olen kansalainen, mulkvisti. 435 00:26:07,166 --> 00:26:11,333 Kuule, rautamies, et ole kansalainen, joten hyvästi vain. 436 00:26:11,833 --> 00:26:12,833 Ei! 437 00:26:12,916 --> 00:26:13,958 Ammu! 438 00:26:14,916 --> 00:26:17,416 Ammu! Siinäkö kaikki? Tästä saat. 439 00:26:18,750 --> 00:26:20,833 Hän pakotti minut. 440 00:26:21,416 --> 00:26:23,583 Pakotit minut. 441 00:26:23,666 --> 00:26:26,041 Ei siitä ole kyse. 442 00:26:26,125 --> 00:26:30,625 Mene! Häivy täältä! Piru teidät periköön! Ei olisi pitänyt luottaa sinuun. 443 00:26:30,708 --> 00:26:32,333 Suojautukaa. 444 00:26:32,416 --> 00:26:34,916 Heidän pitää lähteä. Lähtekää täältä. 445 00:26:35,458 --> 00:26:36,375 Erman. 446 00:26:37,791 --> 00:26:39,958 Älä huoli. Tee mitä tahdot. 447 00:26:40,041 --> 00:26:44,708 Mitä muuta voisin tehdä? Pitäisikö yrittää miellyttää kaikkia? 448 00:26:45,291 --> 00:26:47,041 Näetkö? Kaupungit palavat. 449 00:26:47,125 --> 00:26:49,041 Kun puhuttiin kaupunkien - 450 00:26:49,125 --> 00:26:52,583 ja maailman polttamisesta rakkauden edestä, 451 00:26:52,666 --> 00:26:54,000 me innostuimme. 452 00:26:54,833 --> 00:26:57,291 Todellisuudessa se on taakka. 453 00:26:57,791 --> 00:27:01,291 Kyllä, tulen mukaasi. En halua kuolla tänne. 454 00:27:01,791 --> 00:27:03,291 Senkin narttu. 455 00:27:03,458 --> 00:27:04,791 Suojautukaa. 456 00:27:04,875 --> 00:27:07,666 Pelkäätkö lentämistä? -En yhtään. 457 00:27:12,125 --> 00:27:13,750 Vauhtia! Se on syvältä. 458 00:27:13,833 --> 00:27:17,583 Minäkin lensin. Toivottavasti paskannat housuihisi! 459 00:27:17,666 --> 00:27:19,041 Aamen! -Lopeta. 460 00:27:19,125 --> 00:27:21,333 Rouva, menkää jo. -Tuhosit meidät! 461 00:27:21,416 --> 00:27:22,666 Suojaan! -Kusipää! 462 00:27:22,750 --> 00:27:25,291 Suojaan! Onko täällä ketään? -Tulkaa. 463 00:27:46,666 --> 00:27:47,666 Siinä se on. 464 00:27:48,250 --> 00:27:49,666 Kotimme. 465 00:27:53,416 --> 00:27:54,791 Tervetuloa, kultaseni. 466 00:27:55,500 --> 00:27:56,958 Kiitos, Kadiramca. 467 00:27:57,041 --> 00:27:59,875 Älä suututa neuvostoa ja minua. 468 00:28:01,250 --> 00:28:02,750 Kuolivatko kaikki? 469 00:28:05,458 --> 00:28:09,250 Uutisia ei ole. Ei varmaan eloonjääneitäkään. 470 00:28:10,041 --> 00:28:13,208 Oliko se sen arvoista ja ainoa keino? 471 00:28:13,291 --> 00:28:16,708 Palautan Maan entiselleen lentämällä sen ympäri. 472 00:28:17,208 --> 00:28:19,375 Olisi parempi, jos he eläisivät. 473 00:28:19,458 --> 00:28:22,375 Selvä. Palautan Maan ennalleen. 474 00:28:22,458 --> 00:28:23,541 Istu. 475 00:28:29,791 --> 00:28:32,208 Palaan 5 minuutin päästä. -Selvä. 476 00:28:32,291 --> 00:28:35,125 Oikeasti. Tulen heti. 477 00:28:38,250 --> 00:28:39,625 Erman 478 00:28:50,166 --> 00:28:51,708 Erman 479 00:29:01,250 --> 00:29:04,125 Miten sujuu? -Erdek on ennallaan. 480 00:29:04,208 --> 00:29:05,208 Hienoa. 481 00:29:05,291 --> 00:29:08,166 Suojellaan Erdekiä pahalta silmältä. 482 00:29:09,291 --> 00:29:13,416 Mistä löytäisin shortseja? -Niitä on joka puolella. 483 00:29:28,000 --> 00:29:28,958 Erman! 484 00:29:29,583 --> 00:29:32,541 Palasin juuri Erdekistä. Kaikki on hyvin. 485 00:29:32,625 --> 00:29:34,916 Olet näköjään jo kesätunnelmissa. 486 00:29:35,000 --> 00:29:36,583 Ei enää supermiestä. 487 00:29:37,083 --> 00:29:39,708 Tavallinen miehuus riittää minulle. 488 00:29:40,875 --> 00:29:42,916 Oma kultani. -Kultaseni. 489 00:29:44,250 --> 00:29:46,875 Erdekissä on hienoja palstoja. 490 00:29:46,958 --> 00:29:50,833 Ostetaan oma paikka. Omistamme kyllä tämän planeetan. 491 00:29:50,916 --> 00:29:54,125 Nostan joskus tämän ja… Tulet pitämään siitä. 492 00:29:54,208 --> 00:29:59,916 LOPPU 493 00:30:01,083 --> 00:30:02,250 FLOPPIELOKUVA 494 00:30:02,333 --> 00:30:04,833 VALTAVA MOKA 495 00:30:20,875 --> 00:30:23,083 Niin? -Hei. Joko heräsit? 496 00:30:23,583 --> 00:30:27,208 Näitkö lehden? Supermies Erman floppasi. 497 00:30:27,291 --> 00:30:30,208 Anatoliassa oli jopa tyhjiä teattereita. 498 00:30:30,291 --> 00:30:33,333 Entä Erdekissä? -Katastrofi. Valtavia reaktioita. 499 00:30:34,333 --> 00:30:37,750 Mikä sääli. Käytimme paljon rahaa. 500 00:30:38,708 --> 00:30:41,000 Menen toimistolle. Jutellaan pian. 501 00:30:41,083 --> 00:30:43,916 Kerro, oliko se välttämätöntä? 502 00:30:45,000 --> 00:30:46,833 Olet oikeassa. Ei ollut. 503 00:30:47,708 --> 00:30:51,916 Kuka sen takia tekisi elokuvan? -Selvä. Nähdään siellä. 504 00:31:03,000 --> 00:31:06,875 Hyvä vanha Blue Box. Ei se ole sinun vikasi. 505 00:31:07,708 --> 00:31:09,333 Miten näin kävi? 506 00:31:09,916 --> 00:31:11,541 Piditkö työstäsi? 507 00:31:12,291 --> 00:31:15,708 Teit kovasti töitä ja vuodatit verta, hikeä ja kyyneleitä - 508 00:31:16,208 --> 00:31:18,208 vuosikausia. 509 00:31:18,708 --> 00:31:20,083 Mitä sinulla on? 510 00:31:21,000 --> 00:31:23,208 Se on kohtalo. 511 00:31:24,083 --> 00:31:26,000 Erşan Kuneri. 512 00:31:27,625 --> 00:31:31,583 Olen aina halunnut näyttelijäksi, ja minusta tuli sellainen. 513 00:31:32,083 --> 00:31:35,625 Hyppäsin valleilta, jotta voisitte tuntea tehneenne sen. 514 00:31:36,458 --> 00:31:39,291 Halusitte miekkailla, joten tein sen puolestanne. 515 00:31:40,291 --> 00:31:44,250 Rakastuin puolestanne ja kostin elokuvissa. 516 00:31:44,333 --> 00:31:46,791 Olin tappaja ja sankari. 517 00:31:47,458 --> 00:31:51,583 Minua ammuttiin monesti, mutten kuollut, joten ette tekään. 518 00:31:53,208 --> 00:31:56,583 Kun halusitte hakata jonkun, tein sen puolestanne. 519 00:31:57,208 --> 00:32:02,041 Halusitte rakastella niitä naisia ja pyysitte minua tekemään sen. 520 00:32:02,750 --> 00:32:05,291 Minä rakastelin heitä. 521 00:32:06,000 --> 00:32:08,416 Kuulennosta on vasta 13 vuotta, 522 00:32:09,041 --> 00:32:11,208 mutta kävin toisessa galaksissa. 523 00:32:11,291 --> 00:32:12,791 Jotta voitte nähdä sen. 524 00:32:13,416 --> 00:32:15,208 Sekään ei ole minun vikani. 525 00:32:15,750 --> 00:32:19,750 Mitä tein itseni eteen ja mitä omissa nimissäni? 526 00:32:20,333 --> 00:32:23,125 Oikea nimeni on - 527 00:32:23,208 --> 00:32:24,958 Cemil Can Taraklı. 528 00:32:26,833 --> 00:32:28,041 Erşan-herra. 529 00:32:29,708 --> 00:32:31,166 Hän on lähtenyt. 530 00:32:49,958 --> 00:32:54,791 Vaihdan nimeni takaisin. -Miksi haluat tehdä sen? 531 00:32:54,875 --> 00:32:58,625 Teen kiinalaisten kanssa elokuvan Liian syvällä, vedä takaisin. 532 00:32:58,708 --> 00:33:01,875 Cemil, ei pelleillä enää. 533 00:33:02,750 --> 00:33:06,083 Kokemus oli upea, mutta se on ohi. Ei pilata sitä. 534 00:33:06,166 --> 00:33:08,500 Miksei? Halusit aina enemmän seksiä. 535 00:33:09,708 --> 00:33:14,416 Sulhi soitti kirjanpidosta. Pankkitilejämme vedetään hanuriin. 536 00:33:15,250 --> 00:33:18,916 Riittää jo. Muutan äitini luokse Kınalıadaan. 537 00:33:19,000 --> 00:33:23,250 Luulin hänen kuolleen. -Entä sitten? Minä vain sanoin niin. 538 00:33:23,750 --> 00:33:27,958 Haluan laittaa speedot ja ruskettua laiturilla ennen kuolemaani. 539 00:33:28,041 --> 00:33:30,125 Fedonin kanssako? -Niin. 540 00:33:30,625 --> 00:33:33,416 Hän on eloisa tyyppi. Miksi tekisit sen? 541 00:33:33,500 --> 00:33:37,875 Tämä nyrkkeily riittää minulle. Ota mitä tahdot. 542 00:33:42,625 --> 00:33:43,458 Mami. 543 00:33:45,958 --> 00:33:47,041 Halataan. 544 00:33:53,041 --> 00:33:55,875 Älä koske minua sillä. -Olen yksinäinen. 545 00:33:56,375 --> 00:33:58,291 Älä silti koske sillä. 546 00:34:13,916 --> 00:34:14,916 Feride. 547 00:34:16,750 --> 00:34:17,625 Erşan? 548 00:34:19,750 --> 00:34:22,333 Mitä kuuluu? -Kuulin, että olit harjoituksissa. 549 00:34:22,416 --> 00:34:24,875 Joo, olemme tauolla. 550 00:34:25,375 --> 00:34:29,208 Miten voit? -Huonosti. Suljemme paikat. 551 00:34:30,125 --> 00:34:34,916 Uusin elokuvasi oli hauska. -Olisinpa hymyillyt itsekin. 552 00:34:35,708 --> 00:34:37,125 Haluatko kävellä? 553 00:34:39,333 --> 00:34:42,708 Tee avantgardea. Siis vielä enemmän. 554 00:34:42,791 --> 00:34:45,208 Tähtää korkealle ja ammu senkin yli. 555 00:34:45,708 --> 00:34:48,875 Feride, ensin käsket lentää ja sitten pitää jalat maassa. 556 00:34:48,958 --> 00:34:52,083 En ole varma, olenko näyttelijä vai kyyhkynen. 557 00:34:52,166 --> 00:34:55,833 Harjoittelemme englantilaista näytelmää, 558 00:34:55,916 --> 00:35:00,041 Siitäs sait. Se on mahtava ja radikaali. 559 00:35:00,125 --> 00:35:01,625 Moniko katsoo sen? 560 00:35:02,333 --> 00:35:04,791 20 katsojaa. -Sepä kivaa. 561 00:35:09,208 --> 00:35:12,333 Feride, tulin kiittämään sinua. 562 00:35:13,000 --> 00:35:14,875 Autoit minua kovasti. 563 00:35:16,416 --> 00:35:20,750 Elokuvat eivät olleet hassumpia. Olit hyvä Kuivassa Muradissa. 564 00:35:20,833 --> 00:35:23,833 Niinkö? Olimme kyllä hyviä, 565 00:35:24,666 --> 00:35:27,041 mutta ihmiset eivät aina ymmärrä. 566 00:35:28,791 --> 00:35:31,916 Voisin tehdä paljon 20 katsojalle. 567 00:35:32,416 --> 00:35:34,333 Kuiskaisin heidän korviinsa. 568 00:35:34,833 --> 00:35:37,708 Miljoonat tuomitsevat meidät, Feride. 569 00:35:40,041 --> 00:35:41,458 Tee eroottinen elokuva. 570 00:35:42,916 --> 00:35:46,666 Minulla on idea! Tee eroottinen elokuva ja haasta yleisösi. 571 00:35:46,750 --> 00:35:49,666 Oikeasti. He haluavat ehkä sellaista. 572 00:35:49,750 --> 00:35:53,541 Ehkä. En halua enää sekstailla yleisön edessä. 573 00:35:54,166 --> 00:35:58,125 Haluan rakastua yleisöön vaikka yksipuolisesti. 574 00:36:00,875 --> 00:36:03,958 Älä unohda tulla näytelmään. -En aio näytellä. 575 00:36:06,041 --> 00:36:08,041 Nähdään. 576 00:36:18,250 --> 00:36:20,708 Erşan. -Berkun, mitä kuuluu? 577 00:36:21,416 --> 00:36:22,541 Hyvää. 578 00:36:22,625 --> 00:36:27,333 Erşan, haluaisin elokuvaasi, ennen kuin elämä on ohi. 579 00:36:27,416 --> 00:36:29,583 Miksi se olisi ohi? Olet yhä nuori. 580 00:36:30,083 --> 00:36:31,500 Tarkoitin sinua. 581 00:36:33,041 --> 00:36:34,916 Senkin ryökäle! 582 00:36:39,250 --> 00:36:41,750 Olet mahtava. 583 00:36:43,291 --> 00:36:45,583 Miten voit, Eryetiş? -Hyvin, rouva. 584 00:36:46,083 --> 00:36:48,291 Anna viskiä. 585 00:36:49,041 --> 00:36:50,708 Se loppui. 586 00:36:52,416 --> 00:36:53,666 TURKKILAISTA VISKIÄ 587 00:36:55,500 --> 00:36:58,000 Se ei ole ohi, ennen kuin sanot, vai? 588 00:36:58,083 --> 00:37:00,166 Se päättyy kuten alkoikin. 589 00:37:01,916 --> 00:37:04,125 Eryetiş, soita musiikkia. 590 00:37:16,416 --> 00:37:18,958 Nämä olivat käsikirjoitusteni joukossa. 591 00:37:20,458 --> 00:37:21,541 Pidä ne. 592 00:37:22,833 --> 00:37:25,333 Minulla on tällainen. Tiedäthän… 593 00:37:26,583 --> 00:37:27,708 Apukäsi. 594 00:37:29,375 --> 00:37:30,875 Et tarvitse sitä. 595 00:37:32,125 --> 00:37:34,541 Tarvitsen juuri nyt auttavaa kättä. 596 00:37:47,708 --> 00:37:48,875 Saanko luvan? 597 00:38:07,166 --> 00:38:08,708 Ajattelin uutta elokuvaa. 598 00:38:09,333 --> 00:38:12,583 Olenko prinsessa? -Et vaan tavallinen ihminen. 599 00:38:12,666 --> 00:38:15,291 Mitä tarkoitat? -Kuten minäkin. 600 00:38:15,375 --> 00:38:18,875 Siinä ei tapahdu mitään. -Miten se on mahdollista? 601 00:38:19,750 --> 00:38:24,041 Voimme tehdä vain pienen budjetin elokuvan. 602 00:38:25,833 --> 00:38:29,958 Elämälläni on pieni budjetti. Tapahtui monenlaista. 603 00:38:30,458 --> 00:38:35,083 Jos tarkoitat, että elokuvat ovat elämää kalliimpia… 604 00:38:36,625 --> 00:38:39,083 Mikään ei ole sitä kalliimpaa, kultaseni. 605 00:38:41,833 --> 00:38:42,791 Mitä hittoa? 606 00:38:43,625 --> 00:38:45,958 Eryetiş! -Tullaan. 607 00:38:47,541 --> 00:38:49,166 Sähköt katkaistiin. 608 00:38:49,666 --> 00:38:52,625 Pyysin heitä odottamaan laulun loppuun. 609 00:38:52,708 --> 00:38:53,833 Hienoa. 610 00:38:53,916 --> 00:38:56,333 Paljonko lasku on? Maksan sen. -Tässä. 611 00:38:57,750 --> 00:39:00,833 Voihan per… Ota se. 612 00:39:03,416 --> 00:39:07,125 Tunnemme laulun. Lauletaan sitä hiljaa mielissämme. 613 00:42:00,291 --> 00:42:04,291 Tekstitys: Petri Nauha