1
00:00:06,000 --> 00:00:11,041
NETFLIX-SARJA
2
00:00:12,000 --> 00:00:16,416
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
3
00:00:16,500 --> 00:00:20,166
Erman, mene Maahan ja naimisiin.
-Selvä, isä.
4
00:00:34,250 --> 00:00:38,208
KANSAINVÄLINEN AVARUUSKOMITEA
5
00:00:43,375 --> 00:00:47,833
Missä se sirkusapina on?
-Miksi olet aina tuollainen?
6
00:00:47,916 --> 00:00:50,250
Lakkaa esittämästä reportteria.
7
00:00:50,333 --> 00:00:53,166
Supersankarit
eivät ole uskottavia nykyään.
8
00:00:53,250 --> 00:00:54,833
Ihmiset ehkä pitävät hänestä.
9
00:00:55,750 --> 00:01:00,666
Haluan vain tehdä hänen kanssaan
haastattelusarjan. En muuta.
10
00:01:00,750 --> 00:01:03,750
Hän osaa lentää, Eray.
-Älä ole hölmö.
11
00:01:03,833 --> 00:01:05,583
Olet varmaan pilvessä.
12
00:01:09,666 --> 00:01:10,583
Menen sinne.
13
00:01:10,666 --> 00:01:13,750
Erman, sano "palvelen ihmisiä".
Älä unohda sitä.
14
00:01:13,833 --> 00:01:15,500
Selvä.
-Mene nyt.
15
00:01:20,083 --> 00:01:21,166
Sillä lailla.
16
00:01:35,833 --> 00:01:37,083
Testaan, yksi, kaksi.
17
00:01:37,791 --> 00:01:39,708
Ensinnäkin tervetuloa.
18
00:01:40,208 --> 00:01:44,916
Haluan elää rinnallanne Maassa -
19
00:01:45,708 --> 00:01:48,791
ja tietysti palvella ihmisiä.
20
00:01:49,416 --> 00:01:54,333
Herra Erman,
maailmassa on ongelmia, kuten öljykriisi,
21
00:01:54,416 --> 00:01:58,458
väittelyä fossiilisten
polttoaineiden käytöstä -
22
00:01:58,541 --> 00:02:01,416
sekä oheneva otsonikerros.
23
00:02:01,500 --> 00:02:04,375
Samoin nälänhätä Afrikassa.
24
00:02:04,458 --> 00:02:08,666
Jos muistetaan myös kylmä sota,
mitkä ovat prioriteettisi,
25
00:02:08,750 --> 00:02:13,875
suunnitelmasi ja toimintatapasi
haasteiden suhteen?
26
00:02:13,958 --> 00:02:15,125
Kyllä.
27
00:02:16,416 --> 00:02:21,083
Haluan jäädä tänne ja perustaa perheen.
28
00:02:21,166 --> 00:02:22,333
Varmaan…
29
00:02:22,833 --> 00:02:27,625
Maailmassa on hyviä ja kilttejä ihmisiä.
30
00:02:27,708 --> 00:02:31,500
Minusta on jännää tavata heitä
ja tutustua heihin.
31
00:02:31,583 --> 00:02:32,958
Siksi…
32
00:02:33,041 --> 00:02:34,000
Mitä?
33
00:02:34,083 --> 00:02:35,208
…jään tänne.
34
00:02:35,291 --> 00:02:36,125
Hiljaa!
35
00:02:36,208 --> 00:02:39,625
Oikeastiko?
-Ei oikeasti vaan vasemmasti.
36
00:02:39,708 --> 00:02:41,750
Hän on hauska. Tykkään hänestä.
37
00:02:41,833 --> 00:02:45,250
Jos hän olisi lankoni,
tuntisin oloni mahtavaksi.
38
00:02:45,333 --> 00:02:49,458
Kuunnelkaa häntä.
-Jos olisi minun vuoroni, naisin hänet.
39
00:02:49,541 --> 00:02:51,708
Pyytäisin häntä lennättämään minua.
40
00:02:51,791 --> 00:02:54,833
Hän on hullu.
En tykkää blondeista. Saat hänet.
41
00:02:54,916 --> 00:02:57,458
Miksi sanot niin? Hän on minusta söpö.
42
00:02:57,541 --> 00:02:58,916
Lopettakaa hetkeksi!
43
00:02:59,000 --> 00:03:03,125
En kuule häntä! Voi taivas!
Ette ole maailman viimeiset naiset.
44
00:03:03,208 --> 00:03:05,333
Elinikäisen ystävän…
-Hurmaisin hänet.
45
00:03:05,416 --> 00:03:08,000
En vain tykkää blondeista.
-Saisimme lapsia.
46
00:03:08,083 --> 00:03:12,500
Etsin kumppania,
jonka kanssa voin vanhentua.
47
00:03:12,583 --> 00:03:16,416
Samoin, lanko! Lähetä minullekin yksi!
48
00:03:16,958 --> 00:03:18,791
Pitäisi ehkä naida hänet itse.
49
00:03:18,875 --> 00:03:23,291
Jos pitää ilmoittautua,
haluan tehdä sen nyt.
50
00:03:23,375 --> 00:03:27,583
Kysyisin vaikka universumilta.
Hän saisi totella minua.
51
00:03:27,666 --> 00:03:30,125
Älkää yllyttäkö minua.
52
00:03:32,916 --> 00:03:35,666
Hankitaan häneltä se haastattelusarja.
53
00:03:37,666 --> 00:03:38,791
Anteeksi.
-Erman.
54
00:03:39,375 --> 00:03:40,291
Erman.
55
00:03:41,041 --> 00:03:42,375
Kiitos.
56
00:03:42,875 --> 00:03:44,958
Terve, Kuparimies. Olen Eray Kozlu.
57
00:03:46,000 --> 00:03:48,708
Omistan Gündemcin. Sopisiko lounas?
58
00:03:48,791 --> 00:03:51,000
Pidin vastauksestasi otsonireiästä.
59
00:03:51,875 --> 00:03:55,500
Kiitos, Lale. Tuletko vaimokseni?
60
00:03:55,583 --> 00:04:00,000
Hidasta vähän!
Olemme olleet rakastuneita kolme vuotta.
61
00:04:00,875 --> 00:04:01,791
Niinkö?
62
00:04:03,041 --> 00:04:06,166
Hävytöntä! Tämä ei ole
ulkoavaruus vaan sivilisaatio.
63
00:04:06,250 --> 00:04:08,083
Käyttäydy, tai saat selkääsi.
64
00:04:08,166 --> 00:04:09,041
Eray!
-Mitä?
65
00:04:09,125 --> 00:04:11,625
Varo sanojasi, tai saat turpiisi.
66
00:04:11,708 --> 00:04:13,250
Niinkö? Anna tulla.
-Eray!
67
00:04:13,333 --> 00:04:15,375
Näytä minulle.
-Halkaisen sinut.
68
00:04:15,458 --> 00:04:17,083
Työnnän sormen hanuriisi.
69
00:04:17,166 --> 00:04:19,250
Ole hiljaa!
-Tosi töykeää!
70
00:04:19,333 --> 00:04:22,125
Erman.
-Ei se mitään. Anteeksi, Lale.
71
00:04:22,208 --> 00:04:24,375
Varo sanojasi, tai pieksen sinut.
72
00:04:24,458 --> 00:04:26,583
Kusipää!
-Poltan sinut tuhkaksi.
73
00:04:29,208 --> 00:04:30,500
Tuhoan sinut!
-Polttaa!
74
00:04:30,583 --> 00:04:32,875
Lehdistö on täällä. Tämä on häpeä.
75
00:04:32,958 --> 00:04:35,250
Vulgaari pelle!
-Rauhoitu.
76
00:04:35,333 --> 00:04:39,416
Lale, polttaisin puolestasi vaikka
koko maailman. Suostutko kosintaani?
77
00:04:39,500 --> 00:04:42,166
Saisit hävetä.
-Se oli hänen syytään.
78
00:04:42,250 --> 00:04:43,875
Tuhoan sinut.
-Vaiti!
79
00:04:44,916 --> 00:04:47,041
Hän on supersankari. Oletko hullu?
80
00:04:47,125 --> 00:04:49,041
Miten olet noin itsevarma?
81
00:04:49,625 --> 00:04:50,583
Erman!
-Hyvä on.
82
00:04:50,666 --> 00:04:53,166
Erman, Kebanin pato.
-Me vähän väittelemme.
83
00:04:53,250 --> 00:04:55,750
Hoidamme sen kyllä. Mitä sanot?
84
00:04:55,833 --> 00:04:58,625
Saisit hävetä, Erman!
85
00:04:59,333 --> 00:05:00,333
Erman!
86
00:05:02,708 --> 00:05:05,000
Ovatko he rakastavaiset?
-En tiedä.
87
00:05:06,791 --> 00:05:08,541
KEBANIN PATO KORJATTU
88
00:05:09,291 --> 00:05:12,500
Hyvin tehty. Estit ison katastrofin.
89
00:05:12,583 --> 00:05:15,791
Feramuz, ranskikset olivat meille.
-Kiitos.
90
00:05:16,541 --> 00:05:17,875
Nauttikaa.
-Kiitos.
91
00:05:19,583 --> 00:05:21,250
"Erman hämmästytti kaikki."
92
00:05:22,750 --> 00:05:25,250
"Erman pelasti padon."
93
00:05:27,416 --> 00:05:28,375
Gündemci.
94
00:05:28,458 --> 00:05:32,166
"Erman joi padon veden loppuun."
95
00:05:33,458 --> 00:05:34,625
Ne paskiaiset!
96
00:05:40,041 --> 00:05:43,250
Miten voit syödä ja juoda noin paljon?
97
00:05:43,750 --> 00:05:48,250
Tarvitsen 30 000 kaloria päivässä.
98
00:05:49,500 --> 00:05:52,625
Köyhdyttäisit tavalliset ihmiset.
99
00:05:53,666 --> 00:05:57,416
Lähetin kirjeen sisäministeriöön.
He suostuivat rahoitukseen.
100
00:05:57,500 --> 00:05:58,791
Onko sinulla majapaikkaa?
101
00:05:58,875 --> 00:06:03,375
Palaan planeetalleni kertomaan isälleni,
että Lana on varmistettu.
102
00:06:04,166 --> 00:06:05,791
Niinkö?
103
00:06:06,375 --> 00:06:09,666
Erman, kyse on kohtalosta.
Älä ole liian itsevarma.
104
00:06:11,458 --> 00:06:12,583
Rakastan häntä.
105
00:06:13,083 --> 00:06:17,041
Sitä paitsi tarkastin pari paikkaa
ja löysin jo hyvän.
106
00:06:17,125 --> 00:06:18,416
Missä se on?
107
00:06:18,500 --> 00:06:22,208
Üsküdarin Salacakin kaupunginosan
edustalla on kivirakennus.
108
00:06:22,291 --> 00:06:25,583
Keskellä Bosporinsalmea.
-Se on Neitsyttorni.
109
00:06:25,666 --> 00:06:26,875
Onko se paha?
-Ei.
110
00:06:27,833 --> 00:06:29,250
Se on itse asiassa hyvä.
111
00:06:29,333 --> 00:06:31,208
Asutko siellä vuoden ympäri?
-Joo.
112
00:06:31,291 --> 00:06:33,500
Haluat siis viedä sen tytön.
113
00:06:33,583 --> 00:06:34,750
Vai viedä?
114
00:06:35,958 --> 00:06:37,666
Toivon niin.
-Sillä lailla.
115
00:06:48,166 --> 00:06:49,291
Lale!
116
00:06:50,041 --> 00:06:52,250
Maailma on parempi paikka kanssasi!
117
00:06:52,333 --> 00:06:54,291
Laleni!
-Senkin pelle!
118
00:06:54,791 --> 00:06:57,541
Älä huuda, mulkvisti!
-Turpa kiinni!
119
00:07:00,125 --> 00:07:01,291
Painu hittoon!
120
00:07:03,750 --> 00:07:05,458
Minä rakastan häntä!
121
00:07:14,083 --> 00:07:17,083
Lale! Rakastan sinua, Lale!
122
00:07:17,166 --> 00:07:19,875
Odota minua! Minä rakastan sinua!
123
00:07:21,375 --> 00:07:24,375
Jos olemme ikinä samassa paikassa,
124
00:07:24,458 --> 00:07:27,291
räjäytän teidät molemmat.
125
00:07:27,375 --> 00:07:32,375
Miksi olet noin pinnallinen,
vaikka hän kiinnostaa koko maailmaa?
126
00:07:32,958 --> 00:07:36,333
Mistä tietäisin, rakastaako Erman minua?
127
00:07:36,416 --> 00:07:37,416
Niinkö?
128
00:07:37,500 --> 00:07:40,625
Onko normaalia flirttailla,
kun kyselee häneltä?
129
00:07:42,125 --> 00:07:45,791
Olet inhottava. Kuvotat minua.
-Odota.
130
00:07:46,333 --> 00:07:49,833
Olen vain mustasukkainen.
Anteeksi. Tule tänne.
131
00:07:51,166 --> 00:07:52,250
Yritä ymmärtää.
132
00:07:52,750 --> 00:07:57,250
En siedä lihaskimppua,
jolla on viitta ja spandexit.
133
00:07:59,000 --> 00:08:01,250
Se käy ylpeydelleni.
134
00:08:01,750 --> 00:08:03,625
Haluan olla sankarisi.
135
00:08:04,125 --> 00:08:07,250
Mikset siedä lihaksikkaita miehiä
viitoissa ja spandexeissa?
136
00:08:07,750 --> 00:08:09,833
Älä ole hassu. Luuletko niin?
137
00:08:09,916 --> 00:08:12,000
En tiedä. Kysyn sinulta.
138
00:08:13,083 --> 00:08:16,541
Hän on lihaksikas,
ja hänellä on spandexit. En tiedä.
139
00:08:18,083 --> 00:08:21,333
Alitajuntasi huijaa sinua, Eray.
Ole varovainen.
140
00:08:21,416 --> 00:08:25,083
Et edes kysynyt
tunteistani Ermania kohtaan.
141
00:08:25,166 --> 00:08:26,000
No,
142
00:08:27,750 --> 00:08:29,125
kerro sitten.
143
00:08:29,208 --> 00:08:30,541
Rakastatko häntä?
144
00:08:31,791 --> 00:08:32,708
Rakastan.
145
00:08:33,291 --> 00:08:34,833
Rakastan häntä, Eray.
146
00:08:35,666 --> 00:08:36,625
Valhetta!
147
00:08:37,208 --> 00:08:38,166
Sinä valehtelet.
148
00:08:49,708 --> 00:08:52,291
Isä! Minä palasin. Miten olet voinut?
149
00:08:52,375 --> 00:08:55,666
Kuulin Maasta,
että olet jo saanut ystäviä.
150
00:08:55,750 --> 00:08:57,833
Kyllä, isä. Löysin vertaiseni.
151
00:08:57,916 --> 00:09:01,000
Jään sinne. Lalesta tulee miniäsi.
152
00:09:01,083 --> 00:09:04,916
Hyvänen aika!
Poika, se tyttö ei sovi sinulle.
153
00:09:05,000 --> 00:09:07,333
Miksei?
-Hän on journalisti.
154
00:09:07,833 --> 00:09:11,541
Hän ei halua perhettä tai lapsia
eikä sovi meille.
155
00:09:11,625 --> 00:09:15,791
Se oli rakkautta ensisilmäyksellä.
-Neuvosto lähetti minulle dokumentin.
156
00:09:15,875 --> 00:09:19,708
Paskat neuvostosta! Puhutaan kasvokkain.
157
00:09:19,791 --> 00:09:22,291
Minua ärsyttää jo! Isä!
-Mitä?
158
00:09:23,458 --> 00:09:24,458
Mitä?
159
00:09:27,458 --> 00:09:29,458
Voi hitto.
160
00:09:29,541 --> 00:09:30,791
Mene tuonne.
161
00:09:36,750 --> 00:09:40,791
Erman, Lale ei sovi sinulle.
162
00:09:41,333 --> 00:09:44,291
Et selviä hänestä. Hän ei palvo valtaa.
163
00:09:44,375 --> 00:09:48,541
Hän on itsenäinen uranainen.
Neuvosto sanoi…
164
00:09:48,625 --> 00:09:50,583
Paskat heistä. Mitä he sanoivat?
165
00:09:51,291 --> 00:09:54,375
He löysivät Maan asukkaan, hänet.
166
00:09:54,458 --> 00:09:56,416
Songül Baltacı.
167
00:09:56,916 --> 00:09:58,625
Hän on parisi.
168
00:09:58,708 --> 00:10:03,833
Isä, lyön kohta näitä kiviä
ja teen magmaan reiän.
169
00:10:05,625 --> 00:10:08,916
Songül pyysi sinua universumilta.
170
00:10:09,000 --> 00:10:12,833
Kysyisin vaikka universumilta.
Hän saisi totella minua.
171
00:10:12,916 --> 00:10:14,458
Ei ikinä!
172
00:10:14,541 --> 00:10:17,708
Emme voi mitään,
kun he kysyvät universumilta.
173
00:10:17,791 --> 00:10:19,958
Neuvoston päätös on lopullinen.
174
00:10:20,041 --> 00:10:21,708
Unohda Lale.
175
00:10:22,333 --> 00:10:24,333
Menet naimisiin Songülin kanssa.
176
00:10:24,833 --> 00:10:27,500
Sen luokan ihmiset palvoisivat sinua.
177
00:10:27,583 --> 00:10:30,833
Varo, poikani Erman.
Tarvitsemme hänenkaltaistaan.
178
00:10:32,791 --> 00:10:35,583
Minun pitää siis maksaa teidän ideastanne.
179
00:10:35,666 --> 00:10:38,291
Ota se tyttö, Erman. Muuten…
180
00:10:38,375 --> 00:10:41,583
Mitä?
-Planeetastamme tulee musta aukko.
181
00:10:41,666 --> 00:10:44,250
Mahdotonta! Sinä keksit sen!
182
00:10:44,333 --> 00:10:46,958
Menet naimisiin Songülin kanssa.
183
00:10:47,041 --> 00:10:48,250
Hyvä on!
184
00:10:48,916 --> 00:10:50,583
Nain Songülin.
185
00:10:51,083 --> 00:10:54,791
Mutta tästedes en ole enää poikasi Erman.
186
00:10:54,875 --> 00:10:59,250
Olen vain tyhjä viitta,
joka lentää taivaalla. Kuulitko?
187
00:11:00,625 --> 00:11:01,625
Neuvosto.
188
00:11:05,333 --> 00:11:07,333
Voimme vain toivottaa onnea.
189
00:11:07,416 --> 00:11:09,833
Perheellämme on arvonsa -
190
00:11:09,916 --> 00:11:12,166
kuten langollanikin.
191
00:11:12,250 --> 00:11:14,875
Hän on maailmankuulu.
192
00:11:15,625 --> 00:11:19,541
Se ei kuulu kenellekään.
Olemme tavallisia ihmisiä.
193
00:11:19,625 --> 00:11:22,416
Meitä ei hemmotella. Yksinkertaista.
194
00:11:23,125 --> 00:11:28,041
Se on kuin lottovoitto.
-Eikä ole. Näin kävi, koska halusin sitä.
195
00:11:28,125 --> 00:11:32,375
Hän saa lämpimiä aterioita. Sehän on hyvä.
-Hyödymmekö me tästä?
196
00:11:32,458 --> 00:11:35,375
Ehkä, mutta toistaiseksi niin ei ole.
197
00:11:35,458 --> 00:11:40,208
En välitä siitä, mutta koska hän on
supersankari, olen supervaimo.
198
00:11:40,291 --> 00:11:41,208
Olet uskomaton.
199
00:11:41,291 --> 00:11:44,916
Minun ei tarvitse olla kiitollinen.
En välitä muiden puheista.
200
00:11:45,000 --> 00:11:47,041
Eikö se siis ole satuavioliitto?
201
00:11:47,125 --> 00:11:50,375
Satu-patu, ja anoppini on rapu.
202
00:11:50,875 --> 00:11:55,750
Lopeta. Sammuta se. Käske heidän lopettaa.
-No niin. Puhuimme tarpeeksi.
203
00:11:58,833 --> 00:12:00,250
Tuolta hän tulee!
204
00:12:00,333 --> 00:12:02,416
Kuvaa koko juttu.
205
00:12:17,250 --> 00:12:19,000
Lanko, ei olisi tarvinnut.
206
00:12:23,375 --> 00:12:24,458
Sinun jälkeesi.
207
00:12:25,375 --> 00:12:27,375
Mene sisälle. Olet liian lähellä.
208
00:12:27,458 --> 00:12:29,750
Sinun jälkeesi.
-Kiitos.
209
00:12:29,833 --> 00:12:31,458
Sinun jälkeesi.
-Hyvä on.
210
00:12:32,083 --> 00:12:36,041
Supermies laskeutui juuri
kihlajaispässi käsivarsillaan.
211
00:12:36,125 --> 00:12:39,750
Mieheni ja minä
pidämme teidät ajan tasalla.
212
00:12:39,833 --> 00:12:43,083
UUTISTEN KOTI
213
00:12:43,166 --> 00:12:44,500
Ääliö.
214
00:13:41,000 --> 00:13:43,041
Miksi tuijotat noin?
215
00:13:43,125 --> 00:13:46,000
Sinulla on yhä spandexit.
Varmaan haiset jo.
216
00:13:46,083 --> 00:13:50,416
Menisit suihkuun.
Tästä liitosta tulee koettelemus.
217
00:13:51,208 --> 00:13:53,208
Hajotan talon yhdellä iskulla.
218
00:13:53,291 --> 00:13:56,208
Et hitossa. Se ei ole isäsi.
Painu pehkuihin.
219
00:13:57,125 --> 00:13:58,000
Erman!
220
00:13:59,541 --> 00:14:02,208
Erman!
221
00:14:02,291 --> 00:14:04,000
Mitä hittoa? Käy katsomassa.
222
00:14:10,500 --> 00:14:14,208
Niin?
-Erman, pankki on ryöstetty.
223
00:14:14,291 --> 00:14:15,791
Menemme nukkumaan.
224
00:14:18,875 --> 00:14:21,625
Hän ei voi tulla, herra.
-Olen pahoillani.
225
00:14:21,708 --> 00:14:26,000
Tiedätkö, mitä kello on?
Tule aamulla. Häpeäisit! Sisälle siitä.
226
00:14:30,583 --> 00:14:34,458
Songül, voitko olla
rennompi ja miellyttävämpi?
227
00:14:34,541 --> 00:14:37,375
Olen tosi vahva
enkä ehkä voi pidätellä itseäni.
228
00:14:37,458 --> 00:14:42,458
Valitat aina tyhjästä.
Haluat aina pitää oman pääsi. Kiva!
229
00:14:42,958 --> 00:14:46,958
Sinä pyysit minua universumilta.
Ole rennompi ja miellyttävämpi.
230
00:14:47,041 --> 00:14:49,166
Olin hölmö. Olisinpa vaiennut.
231
00:14:49,250 --> 00:14:52,208
Voit puhua veljelleni huomenna.
Mene nyt. Liikettä!
232
00:14:52,708 --> 00:14:54,041
Älä astu viitalleni.
233
00:14:54,666 --> 00:14:56,291
Vai viitalle? Mitä siitä?
234
00:14:58,083 --> 00:14:59,333
Paskiainen!
235
00:15:04,250 --> 00:15:07,000
Näytät järkyttyneeltä.
-Ei se ole mitään.
236
00:15:08,458 --> 00:15:09,750
Ota yksi.
237
00:15:14,291 --> 00:15:17,166
Minun pitää kävellä täältä
Şişhaneen asti -
238
00:15:17,250 --> 00:15:20,041
ja sieltä Unkapanıin ja lopulta Harbiyeen.
239
00:15:21,208 --> 00:15:22,625
Matka on pitkä.
240
00:15:23,666 --> 00:15:27,291
Kuule, voitko viedä minut Harbiyeen?
241
00:15:28,291 --> 00:15:29,708
En voi. On kiire.
242
00:15:31,291 --> 00:15:36,041
Minullakin on tekemistä.
Mutta tienaan siitä, joten se sopii.
243
00:15:38,208 --> 00:15:41,833
Voisin lävistää sinut kädelläni
ja ottaa sydämesi ulos.
244
00:15:42,333 --> 00:15:47,666
Kyse ei ole siitä vaan faktoista.
Olet aika väkivaltainen.
245
00:15:49,083 --> 00:15:52,250
Mitä tapahtuu?
-Ei mitään. Hän vain elvistelee.
246
00:15:52,833 --> 00:15:55,083
Laita tämä roskiin äläkä tuijota.
247
00:15:55,791 --> 00:15:58,625
Songül, ajattelin asiaa yöllä.
248
00:15:59,125 --> 00:16:01,583
Ei tehdä elämästämme vankilaa.
249
00:16:01,666 --> 00:16:04,916
Pukeudu, niin lennätän sinua.
-En halua.
250
00:16:06,125 --> 00:16:08,708
Suostuisit nyt. Minä yritän.
251
00:16:09,291 --> 00:16:10,208
Ole kiltti.
252
00:16:14,416 --> 00:16:15,625
Mitä hittoa tämä on?
253
00:16:16,125 --> 00:16:18,833
Mekkoni nousee, Erman!
254
00:16:18,916 --> 00:16:23,291
Erman! Liian…
-Kaikki hyvin. Älä pelkää.
255
00:16:23,375 --> 00:16:24,916
Kaikki on hyvin.
256
00:16:25,000 --> 00:16:26,041
Minä pyörryn!
257
00:16:26,541 --> 00:16:28,958
Rauhoitu!
-Piru vie!
258
00:16:29,041 --> 00:16:31,875
Piru sinut periköön, Erman!
259
00:16:33,916 --> 00:16:35,583
Erman, ole kiltti!
260
00:16:35,666 --> 00:16:37,375
Paleleeko?
-Kamalasti.
261
00:16:37,458 --> 00:16:39,375
Laita tämä selkääni.
262
00:16:43,125 --> 00:16:45,250
Senkin tunari!
263
00:16:46,958 --> 00:16:49,166
Perillä ollaan.
264
00:16:49,250 --> 00:16:51,125
Tulemme Sarayburnuun.
-Oksennan.
265
00:16:51,208 --> 00:16:53,041
Päästä minut!
-Perillä ollaan.
266
00:16:53,125 --> 00:16:54,208
Erman
267
00:16:54,291 --> 00:16:57,250
Riittää. Päästä minut. Voin huonosti.
268
00:16:57,333 --> 00:16:59,583
Hei.
-Erman. Supermies.
269
00:16:59,666 --> 00:17:01,833
Hei.
-He piirittävät sinut.
270
00:17:01,916 --> 00:17:02,916
Ei se mitään.
271
00:17:03,000 --> 00:17:05,875
Hei. Haluatko hattaraa?
272
00:17:05,958 --> 00:17:08,250
Hei, Songül-rouva.
-Hei. Hyvä on.
273
00:17:08,333 --> 00:17:13,458
En ymmärrä tuota mielenkiintoa
enkä halua hattaraa. Poskeni jäätyivät.
274
00:17:13,541 --> 00:17:15,166
Kaksi kuppia teetä.
-Tervetuloa.
275
00:17:15,250 --> 00:17:17,083
Paljonko?
-En laskuta teitä.
276
00:17:17,166 --> 00:17:21,250
Tietenkin laskutat. Luuletko,
että hän ottaa rahat takataskustaan?
277
00:17:24,083 --> 00:17:25,333
Songül, rakkaani.
278
00:17:26,583 --> 00:17:29,250
Erman, laita ne keskelle,
ettet saa ihottumaa!
279
00:17:30,166 --> 00:17:31,750
Älä katsele ympärillesi.
280
00:17:32,666 --> 00:17:34,625
Haluatko hattaraa?
-En.
281
00:17:34,708 --> 00:17:39,125
Minua oksettaa. Se on tosi tahmeaakin.
282
00:17:40,500 --> 00:17:41,750
Tässä.
-Kiitos.
283
00:17:41,833 --> 00:17:42,916
Nauttikaa.
284
00:17:46,833 --> 00:17:48,208
Ahmit kaiken.
285
00:17:50,708 --> 00:17:51,541
Kaloreita.
286
00:17:54,541 --> 00:17:56,250
Istanbul on mukava, vai mitä?
287
00:17:56,875 --> 00:18:00,291
Mitä mukavaa siinä on?
Liikaa ihmisiä. Se on syvältä.
288
00:18:02,416 --> 00:18:06,083
Oletko aina tällainen?
-Jos vastustat minua, teen samoin.
289
00:18:13,583 --> 00:18:15,583
Miksi sitten valitsit minut?
290
00:18:16,875 --> 00:18:20,666
Halusin vain leuhkia
mutta sain maksaa siitä virheestä.
291
00:18:22,541 --> 00:18:24,000
Saanko pidellä sinua?
292
00:18:24,083 --> 00:18:26,041
Viimeinkin.
293
00:18:26,125 --> 00:18:28,291
Luojan kiitos. Mikä helpotus.
294
00:18:28,875 --> 00:18:29,875
Meteoriitti!
295
00:18:32,083 --> 00:18:34,375
Joo, juokse vain karkuun.
296
00:18:38,250 --> 00:18:41,666
Miksi sekaannut Jumalan tahtoon?
Senkin höyrypää!
297
00:18:41,750 --> 00:18:42,875
Songül!
298
00:18:47,000 --> 00:18:48,541
Erman
299
00:18:50,500 --> 00:18:51,375
Siinä.
300
00:18:52,625 --> 00:18:55,166
Kiitos.
-Minä sen tein.
301
00:18:56,375 --> 00:18:57,958
Ostin ainekset.
302
00:18:58,041 --> 00:18:59,333
Hän teki sen.
303
00:18:59,958 --> 00:19:02,791
Me nautimme siitä. Tulkoot sitä lisää.
304
00:19:02,875 --> 00:19:05,583
Mutta miten käy?
305
00:19:06,791 --> 00:19:10,541
Onko sinulla jotain sanottavaa?
-Veli, ole kiltti.
306
00:19:11,250 --> 00:19:13,250
En halua ongelmia. Sinä lupasit.
307
00:19:13,333 --> 00:19:16,750
Mitä se haittaa? Puhukoon rauhassa.
308
00:19:17,375 --> 00:19:20,250
No, lanko. Sinulla on voimia.
309
00:19:21,166 --> 00:19:23,750
Lentelet ympäriinsä.
310
00:19:23,833 --> 00:19:26,708
Olet maailman lellikki.
311
00:19:27,583 --> 00:19:31,250
Eivätkö he anna sinulle tiloja?
312
00:19:31,333 --> 00:19:34,625
Ehkä hallituksemme, CIA tai YK.
313
00:19:34,708 --> 00:19:36,333
En vaadi sitä.
314
00:19:36,916 --> 00:19:40,666
Lanko, koko maailma luottaa sinuun.
315
00:19:41,666 --> 00:19:43,083
Sinulla on supervoimat.
316
00:19:43,750 --> 00:19:45,041
Ainakin perheesi…
317
00:19:45,125 --> 00:19:48,500
Vannon, etten halua itselleni mitään.
318
00:19:48,583 --> 00:19:52,125
Songülilla ja sinulla
pitäisi olla oma linna.
319
00:19:52,208 --> 00:19:54,416
Teillä pitäisi olla etuja.
320
00:19:54,500 --> 00:19:56,000
Minusta…
321
00:19:56,083 --> 00:19:58,958
Se ei kuulu minulle,
322
00:19:59,541 --> 00:20:04,958
mutta kun pelastaa jonkun,
eikö valtion pitäisi maksaa siitä?
323
00:20:05,041 --> 00:20:06,125
Sitä minä tarkoitan.
324
00:20:06,208 --> 00:20:10,333
Kuka sanoisi heille siitä?
Hänkö? Voisiko hän?
325
00:20:11,333 --> 00:20:14,458
Kun tulin tänne supersankarina,
halusin perustaa perheen.
326
00:20:14,541 --> 00:20:19,125
Hevonpaskaa. Mitä sinä teet?
Jahtaat pelkkiä rikollisia.
327
00:20:19,208 --> 00:20:24,125
Otat heidät kiinni. Viime viikolla
Kebanin padosta oli lehdissä.
328
00:20:24,208 --> 00:20:26,375
Mitä me hyödymme?
-Sisko.
329
00:20:27,000 --> 00:20:30,375
Yenikapın juna meni raiteiltaan.
330
00:20:30,458 --> 00:20:32,416
Hän laittoi sen takaisin.
331
00:20:32,500 --> 00:20:35,125
Olin lähistöllä.
-Mitä hyödyin siitä?
332
00:20:35,208 --> 00:20:37,916
Rauhoittukaa vähän.
333
00:20:38,000 --> 00:20:41,083
Kukkokin kaivaa viljaa kanalleen.
334
00:20:41,166 --> 00:20:44,166
Mitä olemme tehneet ansaitaksemme tämän?
335
00:20:44,250 --> 00:20:47,583
Tämä ei toimi.
336
00:20:47,666 --> 00:20:51,666
Sinun pitää tehdä jotain.
-Orhan, olen tosi vahva.
337
00:20:51,750 --> 00:20:54,416
Jos lyön sinua, lennät seinän läpi.
338
00:20:55,125 --> 00:20:59,000
En tarkoita sitä. Tyttö puhui viljasta.
339
00:20:59,083 --> 00:21:02,500
Hän haluaa leipää pöytään. Siinä kaikki.
340
00:21:04,333 --> 00:21:07,375
Piru sinut periköön! Ahmit kaiken!
341
00:21:07,458 --> 00:21:10,916
Hän pilasi kapioruokailuvälineeni,
jotka sain äidiltä.
342
00:21:11,000 --> 00:21:13,958
Mitä olemme tehneet ansaitaksemme tämän?
343
00:21:14,041 --> 00:21:19,000
Neuvosto huijasi minua. He sanoivat,
että täällä palvotaan valtaa ja minua.
344
00:21:19,083 --> 00:21:21,583
Paskat vallasta, jos en hyödy siitä.
345
00:21:21,666 --> 00:21:25,291
Miksi palvoisin sitä?
-Voisin repiä käsivartesi irti.
346
00:21:25,375 --> 00:21:27,458
Mutta ei ole kyse siitä!
347
00:21:28,041 --> 00:21:29,208
Häivy täältä!
348
00:21:29,291 --> 00:21:31,541
Yritätkö suututtaa minut?
349
00:21:31,625 --> 00:21:34,916
Häpeäisit! Sinua pidetään hyvänä.
Hän lyö siskoani!
350
00:21:35,000 --> 00:21:37,750
En ole pelkkä mies vaan supermies.
-Riittää!
351
00:21:37,833 --> 00:21:39,166
Selvä.
-Olen supermies!
352
00:21:39,250 --> 00:21:41,583
Auttakaa!
-Olen supermies!
353
00:21:42,583 --> 00:21:45,125
Piru sinut periköön.
354
00:21:45,916 --> 00:21:49,958
Katsokaa tätä sotkua.
Nyt minun pitää imuroida.
355
00:21:50,041 --> 00:21:52,250
Ahmit kaiken!
356
00:21:54,208 --> 00:21:55,958
Tuhosit minut, isä!
357
00:21:56,041 --> 00:21:57,958
Tuhositte minut, neuvosto!
358
00:21:58,041 --> 00:21:59,875
Kenen kanssa olen tekemisissä?
359
00:22:00,916 --> 00:22:02,166
Kenen?
360
00:22:04,166 --> 00:22:08,500
Annoit kaikille heidän haluamansa.
Miksi vihaat minua, universumi?
361
00:22:17,416 --> 00:22:18,416
Erman.
362
00:22:21,166 --> 00:22:22,208
Tervetuloa.
363
00:22:22,291 --> 00:22:24,291
Komisario Aytaç, vai?
-Kyllä.
364
00:22:26,541 --> 00:22:28,458
Erman, näytät järkyttyneeltä.
365
00:22:29,666 --> 00:22:33,500
Hartioillani on sietämätön paino.
-Maa on täynnä ongelmia.
366
00:22:34,166 --> 00:22:38,166
Haluan puhua yhdestä asiasta.
Otetaan lasilliset.
367
00:22:41,500 --> 00:22:43,833
Otatko vettä?
-Kyllä.
368
00:22:47,375 --> 00:22:48,375
Vai Erdek?
369
00:22:49,625 --> 00:22:52,125
Niin, Erman. Erdek.
370
00:22:52,666 --> 00:22:56,125
Se irtosi mantereesta
ja liikkuu kohti Istanbulia.
371
00:22:57,333 --> 00:22:59,833
Vau. Entä kesäasukkaat?
372
00:23:00,708 --> 00:23:03,541
Heitä on, mutta pelkään eniten -
373
00:23:04,291 --> 00:23:05,208
tsunamia.
374
00:23:07,166 --> 00:23:09,375
Minun pitää siis…
375
00:23:10,666 --> 00:23:15,208
Menen Kartalin rannikolle
ja pidän Erdekin loitolla.
376
00:23:16,208 --> 00:23:20,375
Merentutkimusvirastosta
saamieni tietojen mukaan -
377
00:23:20,458 --> 00:23:21,791
aikaa on puoli tuntia.
378
00:23:22,291 --> 00:23:23,291
Vielä tämäkin…
379
00:23:23,375 --> 00:23:26,500
Zafer, voitko tehdä voitaikinarullia?
-Tietysti.
380
00:23:29,083 --> 00:23:30,000
Erman,
381
00:23:31,500 --> 00:23:34,416
miten kalorisi ja vaimon ruoat toimivat?
382
00:23:35,833 --> 00:23:40,375
Kiirehdimme avioon liian nopeasti.
383
00:23:40,458 --> 00:23:41,583
Se ei toimi.
384
00:23:44,000 --> 00:23:47,791
Sinuna paukauttaisin pöytää ja lähtisin.
385
00:23:49,333 --> 00:23:51,250
Nyrkkini voima on viisi tonnia.
386
00:23:54,500 --> 00:23:57,291
Erman, erosin kahdesti.
387
00:23:58,083 --> 00:24:00,375
Otin viittani ja lähdin.
388
00:24:01,375 --> 00:24:03,875
Totta. Sitä ei kannata pitkittää.
389
00:24:03,958 --> 00:24:04,875
Kippis.
390
00:24:13,166 --> 00:24:15,625
Jos lähden nyt, ehdin sinne 5 minuutissa.
391
00:24:15,708 --> 00:24:17,500
Syö ensin.
-Selvä.
392
00:24:19,250 --> 00:24:21,666
Erdekin niemimaa on irronnut mantereesta.
393
00:24:21,750 --> 00:24:24,250
Se lähestyy Istanbulia nopeasti.
394
00:24:24,750 --> 00:24:27,333
Valtavat aallot ovat vaarallisia,
395
00:24:27,416 --> 00:24:30,083
ja erdekiläiset odottavat pelastusta.
396
00:24:30,583 --> 00:24:33,250
Ermanista ei ole näkynyt jälkeäkään.
397
00:24:34,958 --> 00:24:37,625
Anteeksi. Päästäkää.
-Kaikki hyvin.
398
00:24:37,708 --> 00:24:39,791
Erman, tsunami lähestyy.
399
00:24:39,875 --> 00:24:41,791
Mikset toimi jo?
400
00:24:41,875 --> 00:24:43,708
Missä Lale on?
401
00:24:43,791 --> 00:24:45,625
Missä hän on?
-Hullua.
402
00:24:45,708 --> 00:24:47,083
Missä Lale on?
-Tule.
403
00:24:47,166 --> 00:24:48,291
Älä…
-Hyvä on.
404
00:24:48,375 --> 00:24:50,291
Olen tosi kännissä.
-Selvä.
405
00:24:50,375 --> 00:24:51,416
Lale!
406
00:24:51,500 --> 00:24:53,958
Lale!
-Erman, olen täällä!
407
00:24:54,708 --> 00:24:57,125
Lale, he tuhosivat minut.
408
00:24:57,208 --> 00:25:00,333
Kaikki Istanbulissa
odottavat sinua hermostuneina.
409
00:25:00,416 --> 00:25:04,500
Muuten Erdek osuu tänne.
-Rakastan sinua, Lale.
410
00:25:05,333 --> 00:25:06,375
Lale, tule tänne.
411
00:25:06,458 --> 00:25:07,958
Pudota ase!
412
00:25:08,041 --> 00:25:11,083
Odota. Ei hätää. Ammu minut. Siitä vain.
413
00:25:11,166 --> 00:25:12,583
Eray, muista Erdek!
414
00:25:12,666 --> 00:25:15,416
En välitä Erdekistä,
Avşasta ja Çınarcıkista.
415
00:25:15,500 --> 00:25:17,750
Tule, tai kuolemme yhdessä.
416
00:25:17,833 --> 00:25:19,541
Ammu, hemmetti.
417
00:25:19,625 --> 00:25:21,666
Erman!
-Ammu minut.
418
00:25:21,750 --> 00:25:25,541
Älä tee sitä. Mene pelastamaan planeetta.
419
00:25:25,625 --> 00:25:26,875
Lanko, mene jo.
420
00:25:26,958 --> 00:25:29,791
Planeetassa ei ole vikaa
vaan vain Erdekissä.
421
00:25:29,875 --> 00:25:34,291
Iso aalto tulee kohta.
Meillä on talo, joten toimi jo.
422
00:25:34,375 --> 00:25:35,458
Lale, tule tänne!
423
00:25:36,166 --> 00:25:38,791
Lale, tule tänne. Turpa kiinni. Tule.
424
00:25:38,875 --> 00:25:41,208
Älä tee mitään hullua.
425
00:25:41,291 --> 00:25:44,333
Teitte hänet jo hulluksi.
Älkää sanoko noin.
426
00:25:44,416 --> 00:25:46,166
Erman, mitä haluat?
427
00:25:46,250 --> 00:25:50,208
Lupasin polttaa kaupungin,
kun saavuin tänne.
428
00:25:50,708 --> 00:25:51,791
Niin sanoit.
429
00:25:51,875 --> 00:25:55,458
Tämä maailma riittää minulle.
Tuletko kanssani Krutoniin?
430
00:25:56,041 --> 00:25:58,125
Mitä? Vaimosi on täällä.
431
00:25:58,208 --> 00:26:00,083
Kuuletko itseäsi?
432
00:26:00,166 --> 00:26:02,916
Hän haastaa sinulta housut jalasta.
433
00:26:03,000 --> 00:26:04,666
Veli.
-Et saisi mitään.
434
00:26:04,750 --> 00:26:07,083
Olen kansalainen, mulkvisti.
435
00:26:07,166 --> 00:26:11,333
Kuule, rautamies,
et ole kansalainen, joten hyvästi vain.
436
00:26:11,833 --> 00:26:12,833
Ei!
437
00:26:12,916 --> 00:26:13,958
Ammu!
438
00:26:14,916 --> 00:26:17,416
Ammu! Siinäkö kaikki? Tästä saat.
439
00:26:18,750 --> 00:26:20,833
Hän pakotti minut.
440
00:26:21,416 --> 00:26:23,583
Pakotit minut.
441
00:26:23,666 --> 00:26:26,041
Ei siitä ole kyse.
442
00:26:26,125 --> 00:26:30,625
Mene! Häivy täältä! Piru teidät periköön!
Ei olisi pitänyt luottaa sinuun.
443
00:26:30,708 --> 00:26:32,333
Suojautukaa.
444
00:26:32,416 --> 00:26:34,916
Heidän pitää lähteä. Lähtekää täältä.
445
00:26:35,458 --> 00:26:36,375
Erman.
446
00:26:37,791 --> 00:26:39,958
Älä huoli. Tee mitä tahdot.
447
00:26:40,041 --> 00:26:44,708
Mitä muuta voisin tehdä?
Pitäisikö yrittää miellyttää kaikkia?
448
00:26:45,291 --> 00:26:47,041
Näetkö? Kaupungit palavat.
449
00:26:47,125 --> 00:26:49,041
Kun puhuttiin kaupunkien -
450
00:26:49,125 --> 00:26:52,583
ja maailman polttamisesta
rakkauden edestä,
451
00:26:52,666 --> 00:26:54,000
me innostuimme.
452
00:26:54,833 --> 00:26:57,291
Todellisuudessa se on taakka.
453
00:26:57,791 --> 00:27:01,291
Kyllä, tulen mukaasi.
En halua kuolla tänne.
454
00:27:01,791 --> 00:27:03,291
Senkin narttu.
455
00:27:03,458 --> 00:27:04,791
Suojautukaa.
456
00:27:04,875 --> 00:27:07,666
Pelkäätkö lentämistä?
-En yhtään.
457
00:27:12,125 --> 00:27:13,750
Vauhtia! Se on syvältä.
458
00:27:13,833 --> 00:27:17,583
Minäkin lensin.
Toivottavasti paskannat housuihisi!
459
00:27:17,666 --> 00:27:19,041
Aamen!
-Lopeta.
460
00:27:19,125 --> 00:27:21,333
Rouva, menkää jo.
-Tuhosit meidät!
461
00:27:21,416 --> 00:27:22,666
Suojaan!
-Kusipää!
462
00:27:22,750 --> 00:27:25,291
Suojaan! Onko täällä ketään?
-Tulkaa.
463
00:27:46,666 --> 00:27:47,666
Siinä se on.
464
00:27:48,250 --> 00:27:49,666
Kotimme.
465
00:27:53,416 --> 00:27:54,791
Tervetuloa, kultaseni.
466
00:27:55,500 --> 00:27:56,958
Kiitos, Kadiramca.
467
00:27:57,041 --> 00:27:59,875
Älä suututa neuvostoa ja minua.
468
00:28:01,250 --> 00:28:02,750
Kuolivatko kaikki?
469
00:28:05,458 --> 00:28:09,250
Uutisia ei ole.
Ei varmaan eloonjääneitäkään.
470
00:28:10,041 --> 00:28:13,208
Oliko se sen arvoista ja ainoa keino?
471
00:28:13,291 --> 00:28:16,708
Palautan Maan entiselleen
lentämällä sen ympäri.
472
00:28:17,208 --> 00:28:19,375
Olisi parempi, jos he eläisivät.
473
00:28:19,458 --> 00:28:22,375
Selvä. Palautan Maan ennalleen.
474
00:28:22,458 --> 00:28:23,541
Istu.
475
00:28:29,791 --> 00:28:32,208
Palaan 5 minuutin päästä.
-Selvä.
476
00:28:32,291 --> 00:28:35,125
Oikeasti. Tulen heti.
477
00:28:38,250 --> 00:28:39,625
Erman
478
00:28:50,166 --> 00:28:51,708
Erman
479
00:29:01,250 --> 00:29:04,125
Miten sujuu?
-Erdek on ennallaan.
480
00:29:04,208 --> 00:29:05,208
Hienoa.
481
00:29:05,291 --> 00:29:08,166
Suojellaan Erdekiä pahalta silmältä.
482
00:29:09,291 --> 00:29:13,416
Mistä löytäisin shortseja?
-Niitä on joka puolella.
483
00:29:28,000 --> 00:29:28,958
Erman!
484
00:29:29,583 --> 00:29:32,541
Palasin juuri Erdekistä. Kaikki on hyvin.
485
00:29:32,625 --> 00:29:34,916
Olet näköjään jo kesätunnelmissa.
486
00:29:35,000 --> 00:29:36,583
Ei enää supermiestä.
487
00:29:37,083 --> 00:29:39,708
Tavallinen miehuus riittää minulle.
488
00:29:40,875 --> 00:29:42,916
Oma kultani.
-Kultaseni.
489
00:29:44,250 --> 00:29:46,875
Erdekissä on hienoja palstoja.
490
00:29:46,958 --> 00:29:50,833
Ostetaan oma paikka.
Omistamme kyllä tämän planeetan.
491
00:29:50,916 --> 00:29:54,125
Nostan joskus tämän ja…
Tulet pitämään siitä.
492
00:29:54,208 --> 00:29:59,916
LOPPU
493
00:30:01,083 --> 00:30:02,250
FLOPPIELOKUVA
494
00:30:02,333 --> 00:30:04,833
VALTAVA MOKA
495
00:30:20,875 --> 00:30:23,083
Niin?
-Hei. Joko heräsit?
496
00:30:23,583 --> 00:30:27,208
Näitkö lehden? Supermies Erman floppasi.
497
00:30:27,291 --> 00:30:30,208
Anatoliassa oli jopa tyhjiä teattereita.
498
00:30:30,291 --> 00:30:33,333
Entä Erdekissä?
-Katastrofi. Valtavia reaktioita.
499
00:30:34,333 --> 00:30:37,750
Mikä sääli. Käytimme paljon rahaa.
500
00:30:38,708 --> 00:30:41,000
Menen toimistolle. Jutellaan pian.
501
00:30:41,083 --> 00:30:43,916
Kerro, oliko se välttämätöntä?
502
00:30:45,000 --> 00:30:46,833
Olet oikeassa. Ei ollut.
503
00:30:47,708 --> 00:30:51,916
Kuka sen takia tekisi elokuvan?
-Selvä. Nähdään siellä.
504
00:31:03,000 --> 00:31:06,875
Hyvä vanha Blue Box.
Ei se ole sinun vikasi.
505
00:31:07,708 --> 00:31:09,333
Miten näin kävi?
506
00:31:09,916 --> 00:31:11,541
Piditkö työstäsi?
507
00:31:12,291 --> 00:31:15,708
Teit kovasti töitä
ja vuodatit verta, hikeä ja kyyneleitä -
508
00:31:16,208 --> 00:31:18,208
vuosikausia.
509
00:31:18,708 --> 00:31:20,083
Mitä sinulla on?
510
00:31:21,000 --> 00:31:23,208
Se on kohtalo.
511
00:31:24,083 --> 00:31:26,000
Erşan Kuneri.
512
00:31:27,625 --> 00:31:31,583
Olen aina halunnut näyttelijäksi,
ja minusta tuli sellainen.
513
00:31:32,083 --> 00:31:35,625
Hyppäsin valleilta,
jotta voisitte tuntea tehneenne sen.
514
00:31:36,458 --> 00:31:39,291
Halusitte miekkailla,
joten tein sen puolestanne.
515
00:31:40,291 --> 00:31:44,250
Rakastuin puolestanne
ja kostin elokuvissa.
516
00:31:44,333 --> 00:31:46,791
Olin tappaja ja sankari.
517
00:31:47,458 --> 00:31:51,583
Minua ammuttiin monesti,
mutten kuollut, joten ette tekään.
518
00:31:53,208 --> 00:31:56,583
Kun halusitte hakata jonkun,
tein sen puolestanne.
519
00:31:57,208 --> 00:32:02,041
Halusitte rakastella niitä naisia
ja pyysitte minua tekemään sen.
520
00:32:02,750 --> 00:32:05,291
Minä rakastelin heitä.
521
00:32:06,000 --> 00:32:08,416
Kuulennosta on vasta 13 vuotta,
522
00:32:09,041 --> 00:32:11,208
mutta kävin toisessa galaksissa.
523
00:32:11,291 --> 00:32:12,791
Jotta voitte nähdä sen.
524
00:32:13,416 --> 00:32:15,208
Sekään ei ole minun vikani.
525
00:32:15,750 --> 00:32:19,750
Mitä tein itseni eteen
ja mitä omissa nimissäni?
526
00:32:20,333 --> 00:32:23,125
Oikea nimeni on -
527
00:32:23,208 --> 00:32:24,958
Cemil Can Taraklı.
528
00:32:26,833 --> 00:32:28,041
Erşan-herra.
529
00:32:29,708 --> 00:32:31,166
Hän on lähtenyt.
530
00:32:49,958 --> 00:32:54,791
Vaihdan nimeni takaisin.
-Miksi haluat tehdä sen?
531
00:32:54,875 --> 00:32:58,625
Teen kiinalaisten kanssa elokuvan
Liian syvällä, vedä takaisin.
532
00:32:58,708 --> 00:33:01,875
Cemil, ei pelleillä enää.
533
00:33:02,750 --> 00:33:06,083
Kokemus oli upea,
mutta se on ohi. Ei pilata sitä.
534
00:33:06,166 --> 00:33:08,500
Miksei? Halusit aina enemmän seksiä.
535
00:33:09,708 --> 00:33:14,416
Sulhi soitti kirjanpidosta.
Pankkitilejämme vedetään hanuriin.
536
00:33:15,250 --> 00:33:18,916
Riittää jo.
Muutan äitini luokse Kınalıadaan.
537
00:33:19,000 --> 00:33:23,250
Luulin hänen kuolleen.
-Entä sitten? Minä vain sanoin niin.
538
00:33:23,750 --> 00:33:27,958
Haluan laittaa speedot
ja ruskettua laiturilla ennen kuolemaani.
539
00:33:28,041 --> 00:33:30,125
Fedonin kanssako?
-Niin.
540
00:33:30,625 --> 00:33:33,416
Hän on eloisa tyyppi. Miksi tekisit sen?
541
00:33:33,500 --> 00:33:37,875
Tämä nyrkkeily riittää minulle.
Ota mitä tahdot.
542
00:33:42,625 --> 00:33:43,458
Mami.
543
00:33:45,958 --> 00:33:47,041
Halataan.
544
00:33:53,041 --> 00:33:55,875
Älä koske minua sillä.
-Olen yksinäinen.
545
00:33:56,375 --> 00:33:58,291
Älä silti koske sillä.
546
00:34:13,916 --> 00:34:14,916
Feride.
547
00:34:16,750 --> 00:34:17,625
Erşan?
548
00:34:19,750 --> 00:34:22,333
Mitä kuuluu?
-Kuulin, että olit harjoituksissa.
549
00:34:22,416 --> 00:34:24,875
Joo, olemme tauolla.
550
00:34:25,375 --> 00:34:29,208
Miten voit?
-Huonosti. Suljemme paikat.
551
00:34:30,125 --> 00:34:34,916
Uusin elokuvasi oli hauska.
-Olisinpa hymyillyt itsekin.
552
00:34:35,708 --> 00:34:37,125
Haluatko kävellä?
553
00:34:39,333 --> 00:34:42,708
Tee avantgardea. Siis vielä enemmän.
554
00:34:42,791 --> 00:34:45,208
Tähtää korkealle ja ammu senkin yli.
555
00:34:45,708 --> 00:34:48,875
Feride, ensin käsket lentää
ja sitten pitää jalat maassa.
556
00:34:48,958 --> 00:34:52,083
En ole varma,
olenko näyttelijä vai kyyhkynen.
557
00:34:52,166 --> 00:34:55,833
Harjoittelemme englantilaista näytelmää,
558
00:34:55,916 --> 00:35:00,041
Siitäs sait.
Se on mahtava ja radikaali.
559
00:35:00,125 --> 00:35:01,625
Moniko katsoo sen?
560
00:35:02,333 --> 00:35:04,791
20 katsojaa.
-Sepä kivaa.
561
00:35:09,208 --> 00:35:12,333
Feride, tulin kiittämään sinua.
562
00:35:13,000 --> 00:35:14,875
Autoit minua kovasti.
563
00:35:16,416 --> 00:35:20,750
Elokuvat eivät olleet hassumpia.
Olit hyvä Kuivassa Muradissa.
564
00:35:20,833 --> 00:35:23,833
Niinkö? Olimme kyllä hyviä,
565
00:35:24,666 --> 00:35:27,041
mutta ihmiset eivät aina ymmärrä.
566
00:35:28,791 --> 00:35:31,916
Voisin tehdä paljon 20 katsojalle.
567
00:35:32,416 --> 00:35:34,333
Kuiskaisin heidän korviinsa.
568
00:35:34,833 --> 00:35:37,708
Miljoonat tuomitsevat meidät, Feride.
569
00:35:40,041 --> 00:35:41,458
Tee eroottinen elokuva.
570
00:35:42,916 --> 00:35:46,666
Minulla on idea!
Tee eroottinen elokuva ja haasta yleisösi.
571
00:35:46,750 --> 00:35:49,666
Oikeasti. He haluavat ehkä sellaista.
572
00:35:49,750 --> 00:35:53,541
Ehkä. En halua enää
sekstailla yleisön edessä.
573
00:35:54,166 --> 00:35:58,125
Haluan rakastua yleisöön
vaikka yksipuolisesti.
574
00:36:00,875 --> 00:36:03,958
Älä unohda tulla näytelmään.
-En aio näytellä.
575
00:36:06,041 --> 00:36:08,041
Nähdään.
576
00:36:18,250 --> 00:36:20,708
Erşan.
-Berkun, mitä kuuluu?
577
00:36:21,416 --> 00:36:22,541
Hyvää.
578
00:36:22,625 --> 00:36:27,333
Erşan, haluaisin elokuvaasi,
ennen kuin elämä on ohi.
579
00:36:27,416 --> 00:36:29,583
Miksi se olisi ohi? Olet yhä nuori.
580
00:36:30,083 --> 00:36:31,500
Tarkoitin sinua.
581
00:36:33,041 --> 00:36:34,916
Senkin ryökäle!
582
00:36:39,250 --> 00:36:41,750
Olet mahtava.
583
00:36:43,291 --> 00:36:45,583
Miten voit, Eryetiş?
-Hyvin, rouva.
584
00:36:46,083 --> 00:36:48,291
Anna viskiä.
585
00:36:49,041 --> 00:36:50,708
Se loppui.
586
00:36:52,416 --> 00:36:53,666
TURKKILAISTA VISKIÄ
587
00:36:55,500 --> 00:36:58,000
Se ei ole ohi, ennen kuin sanot, vai?
588
00:36:58,083 --> 00:37:00,166
Se päättyy kuten alkoikin.
589
00:37:01,916 --> 00:37:04,125
Eryetiş, soita musiikkia.
590
00:37:16,416 --> 00:37:18,958
Nämä olivat käsikirjoitusteni joukossa.
591
00:37:20,458 --> 00:37:21,541
Pidä ne.
592
00:37:22,833 --> 00:37:25,333
Minulla on tällainen. Tiedäthän…
593
00:37:26,583 --> 00:37:27,708
Apukäsi.
594
00:37:29,375 --> 00:37:30,875
Et tarvitse sitä.
595
00:37:32,125 --> 00:37:34,541
Tarvitsen juuri nyt auttavaa kättä.
596
00:37:47,708 --> 00:37:48,875
Saanko luvan?
597
00:38:07,166 --> 00:38:08,708
Ajattelin uutta elokuvaa.
598
00:38:09,333 --> 00:38:12,583
Olenko prinsessa?
-Et vaan tavallinen ihminen.
599
00:38:12,666 --> 00:38:15,291
Mitä tarkoitat?
-Kuten minäkin.
600
00:38:15,375 --> 00:38:18,875
Siinä ei tapahdu mitään.
-Miten se on mahdollista?
601
00:38:19,750 --> 00:38:24,041
Voimme tehdä vain
pienen budjetin elokuvan.
602
00:38:25,833 --> 00:38:29,958
Elämälläni on pieni budjetti.
Tapahtui monenlaista.
603
00:38:30,458 --> 00:38:35,083
Jos tarkoitat,
että elokuvat ovat elämää kalliimpia…
604
00:38:36,625 --> 00:38:39,083
Mikään ei ole sitä kalliimpaa, kultaseni.
605
00:38:41,833 --> 00:38:42,791
Mitä hittoa?
606
00:38:43,625 --> 00:38:45,958
Eryetiş!
-Tullaan.
607
00:38:47,541 --> 00:38:49,166
Sähköt katkaistiin.
608
00:38:49,666 --> 00:38:52,625
Pyysin heitä odottamaan laulun loppuun.
609
00:38:52,708 --> 00:38:53,833
Hienoa.
610
00:38:53,916 --> 00:38:56,333
Paljonko lasku on? Maksan sen.
-Tässä.
611
00:38:57,750 --> 00:39:00,833
Voihan per… Ota se.
612
00:39:03,416 --> 00:39:07,125
Tunnemme laulun.
Lauletaan sitä hiljaa mielissämme.
613
00:42:00,291 --> 00:42:04,291
Tekstitys: Petri Nauha