1 00:00:06,000 --> 00:00:11,041 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:12,000 --> 00:00:16,416 ‎"지난 이야기" 3 00:00:16,500 --> 00:00:20,166 ‎- 에르만, 지구로 가서 결혼해 ‎- 네, 아버지 4 00:00:34,291 --> 00:00:38,208 ‎"국제 우주 위원회" 5 00:00:43,375 --> 00:00:47,833 ‎- 그 서커스 원숭이 어딨어? ‎- 항상 그런 식으로 말해야 돼? 6 00:00:47,916 --> 00:00:50,250 ‎취재에 너무 열 올리지 마 7 00:00:50,333 --> 00:00:53,208 ‎이 시대에 슈퍼히어로를 ‎누가 믿어? 8 00:00:53,291 --> 00:00:54,791 ‎저 사람들이 좋아할 순 있겠네 9 00:00:55,750 --> 00:00:59,500 ‎난 그저 몇 주 동안 써먹을 ‎인터뷰나 계속 따면 돼 10 00:00:59,583 --> 00:01:00,666 ‎그게 다야 11 00:01:00,750 --> 00:01:02,625 ‎그 사람 하늘을 날아, 에라이 12 00:01:02,708 --> 00:01:03,750 ‎웃기는 소리 하지 마 13 00:01:03,833 --> 00:01:05,583 ‎붕 떠 있는 건 자기네 14 00:01:09,666 --> 00:01:10,583 ‎나갈게 15 00:01:10,666 --> 00:01:13,750 ‎'사람들을 도울 겁니다' ‎그거 잊지 말고 꼭 말해 16 00:01:13,833 --> 00:01:15,500 ‎- 알았어 ‎- 그래 17 00:01:20,083 --> 00:01:21,166 ‎가 18 00:01:35,833 --> 00:01:39,708 ‎하나, 둘, 마이크 테스트 ‎우선, 와 주셔서 감사합니다 19 00:01:40,208 --> 00:01:44,916 ‎제가 지구에 온 목적은 ‎여러분 곁에서 함께 살면서 20 00:01:45,708 --> 00:01:48,791 ‎여러분을 돕기 위해서입니다 21 00:01:49,416 --> 00:01:52,416 ‎에르만 씨, 전 세계는 지금 ‎여러 과제에 직면하고 있는데요 22 00:01:52,500 --> 00:01:58,458 ‎석유 위기, 화석 연료와 관련한 ‎에너지 전환 논쟁 23 00:01:58,541 --> 00:02:01,416 ‎그리고 최근에 불거진 ‎오존층 문제 같은 것들이죠 24 00:02:01,500 --> 00:02:04,375 ‎아프리카의 기아 문제도 있고요 25 00:02:04,458 --> 00:02:07,083 ‎냉전 상황까지 고려해서 볼 때 26 00:02:07,166 --> 00:02:08,666 ‎뭐가 우선이라고 생각하시나요? 27 00:02:08,750 --> 00:02:13,875 ‎어떤 계획과 행동 방향을 ‎제시할 수 있으시겠어요? 28 00:02:13,958 --> 00:02:15,125 ‎네 29 00:02:16,416 --> 00:02:21,083 ‎무엇보다 여기 정착해서 ‎가정을 꾸리고 싶어요 30 00:02:21,166 --> 00:02:22,333 ‎멍청한 놈 31 00:02:22,833 --> 00:02:27,166 ‎세상엔 훌륭한 분들이 많습니다 32 00:02:27,708 --> 00:02:31,500 ‎그들을 만나 알아갈 생각을 하니 ‎너무나 설레는데요 33 00:02:31,583 --> 00:02:32,958 ‎그렇기 때문에… 34 00:02:33,041 --> 00:02:35,208 ‎- 뭐래? ‎- 정착하려고 합니다 35 00:02:35,291 --> 00:02:36,125 ‎조용히 해! 36 00:02:36,208 --> 00:02:37,916 ‎그렇습니까? 37 00:02:38,000 --> 00:02:39,625 ‎그렇지 않고 이렇습니다 38 00:02:39,708 --> 00:02:41,750 ‎재밌네, 나 저 사람 좋아 39 00:02:41,833 --> 00:02:45,250 ‎내 매제가 된다면 ‎남부러울 것 없겠어 40 00:02:45,333 --> 00:02:49,458 ‎- 잘 들어봐 ‎- 똥차만 없어도 내가 결혼할 텐데 41 00:02:49,541 --> 00:02:51,708 ‎데리고 날아달라고 하고 말이야 42 00:02:51,791 --> 00:02:54,833 ‎됐어, 난 금발 싫어, 너나 가져 43 00:02:54,916 --> 00:02:57,458 ‎왜 그래? 내 눈엔 귀엽기만 한데 44 00:02:57,541 --> 00:02:58,916 ‎조용히 좀 해! 45 00:02:59,000 --> 00:03:03,125 ‎뭐라는지 안 들리잖아! ‎세상에 여자가 너뿐이냐? 46 00:03:03,208 --> 00:03:05,375 ‎- 평생의 친구… ‎- 나한테 푹 빠지게 할 수 있어 47 00:03:05,458 --> 00:03:08,000 ‎- 금발이 싫을 뿐이지 ‎- 자식들을 낳고 싶습니다 48 00:03:08,083 --> 00:03:12,500 ‎함께 늙어갈 동반자를 ‎찾고 있다고 할까요 49 00:03:12,583 --> 00:03:16,416 ‎나도야, 매제! ‎누구 찾으면, 나한테도 좀 보내줘! 50 00:03:16,958 --> 00:03:18,791 ‎내가 저 친구랑 결혼할까 보다 51 00:03:18,875 --> 00:03:21,458 ‎신청이라도 해야 하는 거면 52 00:03:21,541 --> 00:03:23,291 ‎난 당장 가서 하겠다 53 00:03:23,375 --> 00:03:25,583 ‎난 원한다면 우주에 부탁하고 54 00:03:25,666 --> 00:03:27,583 ‎마음대로 부려먹지 55 00:03:27,666 --> 00:03:30,125 ‎괜히 나더러 잘해 보라고 하지 마 56 00:03:32,916 --> 00:03:35,666 ‎앞으로도 계속 인터뷰하라고 ‎밀어붙여 보자 57 00:03:37,666 --> 00:03:38,791 ‎- 실례합니다 ‎- 에르만 58 00:03:39,291 --> 00:03:40,125 ‎에르만 59 00:03:41,041 --> 00:03:42,250 ‎- 감사합니다 ‎- 감사합니다 60 00:03:42,875 --> 00:03:44,958 ‎안녕하세요 ‎에라이 코즐루라고 합니다 61 00:03:46,000 --> 00:03:48,708 ‎귄뎀지 신문사 소유주죠 ‎점심 하실래요? 62 00:03:48,791 --> 00:03:51,000 ‎오존 구멍에 관한 말씀 좋았어요 63 00:03:51,875 --> 00:03:53,916 ‎고마워요, 랄레 64 00:03:54,416 --> 00:03:55,500 ‎나와 결혼해 줄래요? 65 00:03:55,583 --> 00:03:57,625 ‎뭐야! 진정 좀 해! 66 00:03:57,708 --> 00:04:00,000 ‎우리 3년 동안 사랑한 사이야 67 00:04:00,958 --> 00:04:01,791 ‎사실이에요? 68 00:04:03,041 --> 00:04:06,166 ‎파렴치한! 여긴 우주가 아니야 ‎문명사회라고! 69 00:04:06,250 --> 00:04:08,083 ‎처신 똑바로 해 ‎코뼈 작살날 수 있어 70 00:04:08,166 --> 00:04:09,041 ‎- 에라이! ‎- 뭐? 71 00:04:09,125 --> 00:04:11,625 ‎말조심해 ‎네 몸에 구멍 내줄 수 있어 72 00:04:11,708 --> 00:04:13,250 ‎- 그래? 어디 해 봐 ‎- 에라이! 73 00:04:13,333 --> 00:04:15,375 ‎- 어디 한번 보자 ‎- 반 갈라 버릴 수 있어 74 00:04:15,458 --> 00:04:17,083 ‎그 손가락은 ‎똥구멍에 쑤셔 넣어 줄게 75 00:04:17,166 --> 00:04:19,250 ‎- 제발! 가만있어 ‎- 건방지긴! 76 00:04:19,333 --> 00:04:22,125 ‎- 에르만 ‎- 괜찮아, 미안해요, 랄레 77 00:04:22,208 --> 00:04:24,375 ‎말조심 안 하면 ‎대차게 처맞을 줄 알아 78 00:04:24,458 --> 00:04:25,500 ‎- 개자식! ‎- 안 돼! 79 00:04:25,583 --> 00:04:26,583 ‎태워 버릴 거야 80 00:04:29,208 --> 00:04:30,500 ‎- 죽여 버릴 거야! ‎- 타잖아! 81 00:04:30,583 --> 00:04:32,875 ‎기자들 있어요 ‎망신입니다, 진정해요 82 00:04:32,958 --> 00:04:35,250 ‎- 천박해! 불한당! ‎- 알았어, 진정해 83 00:04:35,333 --> 00:04:38,416 ‎랄레, 당신을 위해서라면 ‎전 세계도 불태울 수 있어요 84 00:04:38,500 --> 00:04:41,250 ‎- 내 청혼 어때요? ‎- 창피한 줄을 알아야죠 85 00:04:41,333 --> 00:04:42,166 ‎저놈 탓이잖아요 86 00:04:42,250 --> 00:04:43,875 ‎- 1면에 실어서 골로 보내 주지! ‎- 그만! 87 00:04:43,958 --> 00:04:47,041 ‎슈퍼히어로잖아요, 미쳤어요? 88 00:04:47,125 --> 00:04:49,041 ‎저 자신감은 ‎대체 어디서 나오는 거야? 89 00:04:49,625 --> 00:04:50,583 ‎- 에르만! ‎- 알았어 90 00:04:50,666 --> 00:04:53,166 ‎- 케반댐에 가야지 ‎- 알았어, 논쟁하고 있잖아 91 00:04:53,250 --> 00:04:55,750 ‎그건 곧 해결할게, 걱정 마 ‎어떻게 생각해요? 92 00:04:55,833 --> 00:04:58,625 ‎부끄러운 줄 알아야죠 ‎한심해요! 93 00:04:59,333 --> 00:05:00,333 ‎에르만 94 00:05:02,708 --> 00:05:05,000 ‎- 둘이 연인이야? ‎- 내가 어떻게 알아? 95 00:05:05,625 --> 00:05:08,541 ‎"케반댐 문제 해결 ‎초고속 수리" 96 00:05:09,375 --> 00:05:12,500 ‎잘했어, 하마터면 ‎대재앙이 일어날 뻔했네 97 00:05:12,583 --> 00:05:15,500 ‎- 페라무즈, 그 튀김 좀 줘 ‎- 고마워요 98 00:05:16,541 --> 00:05:17,875 ‎- 맛있게 드세요 ‎- 네 99 00:05:17,958 --> 00:05:19,500 ‎"무흐테렘 ‎에르만에게 쏟아진 찬사" 100 00:05:19,583 --> 00:05:21,625 ‎'에르만에게 쏟아진 찬사' 101 00:05:22,750 --> 00:05:25,250 ‎'에르만이 댐을 구했다' 102 00:05:27,416 --> 00:05:28,375 ‎'귄뎀지' 보자 103 00:05:28,458 --> 00:05:32,166 ‎'에르만이 댐의 물을 다 마셔서 ‎한 방울도 안 남았다' 104 00:05:33,458 --> 00:05:34,625 ‎이 양아치들! 105 00:05:40,041 --> 00:05:43,250 ‎에르만, 어쩜 그렇게 ‎많이 먹고 마실 수 있어? 106 00:05:43,750 --> 00:05:48,250 ‎난 하루에 ‎3만 칼로리는 섭취해야 해 107 00:05:49,500 --> 00:05:52,625 ‎맙소사, 사람 파산시키겠어 108 00:05:53,666 --> 00:05:55,583 ‎내무부에 서신을 보냈더니 109 00:05:55,666 --> 00:05:57,500 ‎에르샨을 위해 ‎자금을 책정해 준다는군 110 00:05:57,583 --> 00:05:58,791 ‎묵을 곳은 있어? 111 00:05:58,875 --> 00:06:03,375 ‎내 행성으로 돌아가서 아버지한테 ‎랄레와 거래 성사됐다고 해야 돼 112 00:06:04,166 --> 00:06:05,791 ‎그거 정말 괜찮아? 113 00:06:06,375 --> 00:06:09,666 ‎이건 운명의 문제야 ‎호언장담하지 마 114 00:06:11,458 --> 00:06:12,583 ‎랄레 사랑해 115 00:06:13,083 --> 00:06:17,041 ‎그리고 몇 군데 가봤는데 ‎괜찮은 곳을 찾았어 116 00:06:17,125 --> 00:06:18,416 ‎어딘데? 117 00:06:18,500 --> 00:06:22,208 ‎위스퀴다르의 살라자크 건너편에 ‎석조 건물이 있어 118 00:06:22,291 --> 00:06:25,583 ‎- 보스포루스 해협 한가운데 ‎- 그건 '메이든 타워'잖아 119 00:06:25,666 --> 00:06:26,875 ‎- 별로야? ‎- 아니 120 00:06:27,791 --> 00:06:29,250 ‎아주 훌륭하지 121 00:06:29,333 --> 00:06:31,208 ‎- 1년 내내 거기서 살려고? ‎- 응 122 00:06:31,291 --> 00:06:33,500 ‎그 여자를 빼앗아가려는 거군 123 00:06:33,583 --> 00:06:34,750 ‎빼앗아가? 124 00:06:35,958 --> 00:06:37,666 ‎- 그러면 좋겠네 ‎- 그래 125 00:06:48,166 --> 00:06:49,291 ‎랄레! 126 00:06:50,041 --> 00:06:52,250 ‎당신과 함께라면 ‎세상은 더 멋질 거예요! 127 00:06:52,333 --> 00:06:53,208 ‎랄레! 128 00:06:53,291 --> 00:06:54,291 ‎머저리! 129 00:06:54,791 --> 00:06:56,541 ‎소리 그만 질러! 바보야! 130 00:06:56,625 --> 00:06:57,541 ‎닥쳐! 131 00:07:00,125 --> 00:07:01,291 ‎꺼져! 132 00:07:03,750 --> 00:07:05,458 ‎랄레를 사랑해! 133 00:07:14,083 --> 00:07:17,083 ‎랄레! 사랑해요! 134 00:07:17,166 --> 00:07:19,875 ‎나 기다려요! 사랑해요! 135 00:07:21,375 --> 00:07:24,375 ‎만에 하나 날 저 자식과 ‎같은 입장에 놓이게 한다면 136 00:07:24,458 --> 00:07:27,291 ‎둘 다 기억을 잃게 ‎만들어 버릴 거야 137 00:07:27,375 --> 00:07:29,375 ‎전 세계의 이목이 집중되는 상황을 138 00:07:29,458 --> 00:07:32,375 ‎어쩜 그런 식으로 ‎가볍게 생각할 수 있어? 139 00:07:32,958 --> 00:07:36,333 ‎그리고 에르만이 날 사랑하는지 ‎내가 무슨 수로 알아? 140 00:07:36,416 --> 00:07:37,416 ‎그래? 141 00:07:37,500 --> 00:07:40,625 ‎요염 떨며 질문하는 게 ‎정상이다, 그지? 142 00:07:42,125 --> 00:07:45,791 ‎- 역겨워, 자기 때문에 울렁거려 ‎- 잠깐 143 00:07:46,333 --> 00:07:49,833 ‎질투가 나서 그래 ‎미안해, 이리 와 144 00:07:51,166 --> 00:07:52,250 ‎내 마음을 헤아려 줘 145 00:07:52,750 --> 00:07:57,250 ‎상대가 망토 두르고 스판덱스 입은 ‎근육질 남자라니 146 00:07:59,000 --> 00:08:01,250 ‎내가 얼마나 자존심 상하고 ‎상처받았겠어 147 00:08:01,750 --> 00:08:03,625 ‎내가 자기의 영웅이고 싶단 말이야 148 00:08:04,125 --> 00:08:07,208 ‎망토 두르고 스판덱스 입은 ‎남자가 어때서? 149 00:08:07,750 --> 00:08:09,833 ‎바보 같은 소리, 그게 문제 같아? 150 00:08:09,916 --> 00:08:12,000 ‎모르지, 그래서 묻잖아 151 00:08:13,083 --> 00:08:16,541 ‎스판덱스 입은 근육질 남자야 ‎모르겠다 152 00:08:18,083 --> 00:08:20,833 ‎잠재의식이 자기한테 ‎장난치는 거야, 조심해 153 00:08:21,416 --> 00:08:25,083 ‎그리고 에르만에 대한 내 감정은 ‎물어본 적 없잖아 154 00:08:25,166 --> 00:08:26,000 ‎뭐… 155 00:08:27,750 --> 00:08:29,125 ‎그럼 말해 봐 156 00:08:29,208 --> 00:08:30,541 ‎그자를 사랑해? 157 00:08:31,791 --> 00:08:32,708 ‎그래 158 00:08:33,291 --> 00:08:34,500 ‎그를 사랑해, 에라이 159 00:08:35,666 --> 00:08:36,541 ‎거짓말! 160 00:08:37,250 --> 00:08:38,166 ‎거짓말이야 161 00:08:49,708 --> 00:08:52,291 ‎아버지! 저 왔어요 ‎잘 지내셨어요? 162 00:08:52,375 --> 00:08:55,666 ‎지구 소식 들었다 ‎벌써 친구들이 생겼다더구나 163 00:08:55,750 --> 00:08:57,833 ‎네, 아버지, 제 짝을 찾았어요 164 00:08:57,916 --> 00:09:01,000 ‎거기 정착할 거예요 ‎아버지 며느리는 랄레고요 165 00:09:01,083 --> 00:09:02,416 ‎맙소사 166 00:09:02,500 --> 00:09:04,916 ‎아들아, 그 여자는 너랑 안 어울려 167 00:09:05,000 --> 00:09:07,333 ‎- 왜요? ‎- 기자잖아 168 00:09:07,833 --> 00:09:11,541 ‎가족과 자식에 전념 안 할 거야 ‎우리와 안 맞아 169 00:09:11,625 --> 00:09:13,458 ‎하지만 첫눈에 반했는데요 170 00:09:13,541 --> 00:09:15,791 ‎의회에서 보낸 자료를 봤어 171 00:09:15,875 --> 00:09:17,125 ‎의회는 꺼지라고 해요! 172 00:09:17,208 --> 00:09:19,708 ‎제발 저랑 얼굴 보고 얘기하자고요 173 00:09:19,791 --> 00:09:22,291 ‎- 저 짜증 났어요! 아버지! ‎- 뭐? 174 00:09:29,541 --> 00:09:30,791 ‎알았어, 가 175 00:09:36,750 --> 00:09:40,791 ‎에르만, 아들아 ‎저 여자는 좋은 짝이 아니야 176 00:09:41,333 --> 00:09:44,291 ‎네가 감당 못 해 ‎초능력을 숭배하지 않아 177 00:09:44,375 --> 00:09:48,541 ‎직업이 있는 주체적인 여성이지 ‎그리고 의회가 말하기를… 178 00:09:48,625 --> 00:09:53,458 ‎- 빌어먹을 의회, 뭐라는데요? ‎- 한 지구인을 찾았다는구나 179 00:09:53,541 --> 00:09:54,375 ‎저기 180 00:09:54,458 --> 00:09:56,416 ‎송귈 발타즈 181 00:09:56,916 --> 00:09:58,625 ‎저 여자와 짝짓기를 할 것이다 182 00:09:58,708 --> 00:09:59,625 ‎저기요, 아버지 183 00:09:59,708 --> 00:10:03,833 ‎이 암석들을 쳐부수고 ‎마그마에 구멍을 내버릴 거예요 184 00:10:05,125 --> 00:10:08,500 ‎게다가 송귈이 우주를 통해서 ‎널 요구했어 185 00:10:09,000 --> 00:10:12,833 ‎난 원한다면 우주에 부탁하고 ‎마음대로 부려먹지 186 00:10:12,916 --> 00:10:14,458 ‎안 돼! 절대로! 187 00:10:14,541 --> 00:10:17,708 ‎저들이 우주에 요청하면 ‎우린 할 수 있는 게 없어 188 00:10:17,791 --> 00:10:19,958 ‎의회의 결정은 번복이 안 돼 189 00:10:20,041 --> 00:10:21,708 ‎랄레는 잊어 190 00:10:22,333 --> 00:10:24,333 ‎넌 송귈과 결혼할 거야 191 00:10:24,833 --> 00:10:27,500 ‎저 계층의 사람들은 ‎널 숭배할 거야 192 00:10:27,583 --> 00:10:29,166 ‎명심하거라, 에르만 193 00:10:29,250 --> 00:10:30,833 ‎우린 저런 사람이 필요해 194 00:10:32,875 --> 00:10:35,583 ‎그런 원시성 때문에 ‎제가 대가를 치러야 한다고요? 195 00:10:35,666 --> 00:10:38,291 ‎저 여자를 네 짝으로 삼거라 ‎아니면… 196 00:10:38,375 --> 00:10:39,208 ‎아니면, 뭐요? 197 00:10:39,291 --> 00:10:41,583 ‎아니면 우리 행성은 ‎블랙홀로 변하고 말아 198 00:10:41,666 --> 00:10:44,250 ‎집어치워요! 말도 안 돼! ‎방금 지어낸 말이잖아요! 199 00:10:44,333 --> 00:10:46,541 ‎넌 송귈과 결혼할 거야 200 00:10:47,041 --> 00:10:48,250 ‎알았어요 201 00:10:48,916 --> 00:10:50,583 ‎송귈과 결혼하죠 202 00:10:51,083 --> 00:10:54,791 ‎하지만 이 순간부터 ‎난 아버지 아들 에르만이 아니에요 203 00:10:54,875 --> 00:10:58,208 ‎하늘을 나는 빈 망토일 뿐이에요 204 00:10:58,291 --> 00:10:59,250 ‎알겠어요? 205 00:11:00,625 --> 00:11:01,625 ‎의회의 결정이야 206 00:11:05,333 --> 00:11:07,333 ‎우린 둘의 행복을 빌 뿐이에요 207 00:11:07,416 --> 00:11:09,833 ‎우리 가족의 가치관이 있는 것이고 208 00:11:09,916 --> 00:11:12,166 ‎매제도 자신의 가치관이 있잖아요 209 00:11:12,250 --> 00:11:14,875 ‎세계적으로 유명한 존재 아닙니까 210 00:11:15,625 --> 00:11:17,791 ‎아무도 상관할 일이 아니에요 211 00:11:17,875 --> 00:11:19,541 ‎우린 평범한 사람들이고 212 00:11:19,625 --> 00:11:22,416 ‎우쭐해진다거나 하는 건 ‎절대 없어요 213 00:11:23,125 --> 00:11:24,875 ‎대박을 터뜨렸다고들 하던데요 214 00:11:24,958 --> 00:11:28,041 ‎전혀 아니에요 ‎제가 원했기 때문에 이렇게 됐지만 215 00:11:28,125 --> 00:11:30,750 ‎그도 따뜻한 밥 먹게 됐잖아요 ‎그게 나빠요? 216 00:11:30,833 --> 00:11:32,375 ‎이걸로 우리가 얻는 게 있을까요? 217 00:11:32,458 --> 00:11:35,375 ‎그럴 수도 있겠지만 ‎지금으로선 말도 안 되는 소리죠 218 00:11:35,458 --> 00:11:40,208 ‎관심은 없지만, 그가 대단하다면 ‎나도 아내감으로 대단하다고요 219 00:11:40,291 --> 00:11:41,250 ‎말도 안 돼 220 00:11:41,333 --> 00:11:44,916 ‎왜 고마워해야 하죠? ‎사람들이 뭐라든 관심 없어요 221 00:11:45,000 --> 00:11:47,041 ‎동화 같은 결혼이 ‎아니라는 말씀이죠? 222 00:11:47,125 --> 00:11:50,333 ‎동화는 무슨 ‎영화도 아니고 명화도 아니에요 223 00:11:50,875 --> 00:11:53,416 ‎그만해요, 그거 다 꺼요 ‎하지 말라고 말해 224 00:11:53,500 --> 00:11:55,750 ‎충분히 얘기했으니까 그만하죠 225 00:11:58,833 --> 00:12:00,250 ‎저기 온다! 226 00:12:01,000 --> 00:12:02,416 ‎빨리! 하나도 놓치지 마 227 00:12:17,250 --> 00:12:19,000 ‎매제, 뭘 이런 걸 다 228 00:12:23,375 --> 00:12:24,458 ‎들어가시죠 229 00:12:25,375 --> 00:12:27,375 ‎들어가자, 좀 비켜 230 00:12:27,458 --> 00:12:28,750 ‎- 먼저 가 ‎- 먼저 가세요 231 00:12:28,833 --> 00:12:29,750 ‎- 먼저 가 ‎- 아닙니다 232 00:12:29,833 --> 00:12:31,458 ‎- 괜찮아 ‎- 알겠습니다 233 00:12:32,083 --> 00:12:36,041 ‎슈퍼맨이 혼인 증표인 양을 안고 ‎막 착륙했습니다 234 00:12:36,125 --> 00:12:38,291 ‎네, 저희는 현장에서 계속 235 00:12:38,375 --> 00:12:39,750 ‎새 소식을 전해 드리겠습니다 236 00:12:39,833 --> 00:12:43,041 ‎"뉴스의 고향" 237 00:12:43,166 --> 00:12:44,500 ‎멍청한 놈 238 00:13:41,000 --> 00:13:43,041 ‎왜 그렇게 쳐다봐? 239 00:13:43,125 --> 00:13:46,000 ‎그리고 아직도 스판덱스 입고 있네 ‎냄새 엄청 나겠다 240 00:13:46,083 --> 00:13:48,333 ‎샤워하고 싶지도 않아? 241 00:13:48,833 --> 00:13:50,458 ‎결혼이 아니라 고난의 여정이겠어 242 00:13:51,208 --> 00:13:53,208 ‎주먹 한 방에 ‎이 집 무너뜨릴 수 있어 243 00:13:53,291 --> 00:13:55,208 ‎웃기는 소리 ‎당신 아버지 집 아니거든? 244 00:13:55,291 --> 00:13:56,208 ‎가서 자빠져 자 245 00:13:57,125 --> 00:13:58,000 ‎에르만! 246 00:13:59,541 --> 00:14:00,583 ‎에르만 247 00:14:01,375 --> 00:14:02,208 ‎에르만! 248 00:14:02,291 --> 00:14:04,000 ‎뭐야? 나가 봐 249 00:14:10,500 --> 00:14:11,333 ‎왜? 250 00:14:11,416 --> 00:14:14,208 ‎에르만, 은행이 털렸어 251 00:14:14,291 --> 00:14:15,791 ‎우리 자려던 참인데 252 00:14:18,875 --> 00:14:21,625 ‎- 이 사람 못 가요, 아저씨 ‎- 미안합니다, 부인 253 00:14:21,708 --> 00:14:23,916 ‎지금 몇 시인 줄 알아요? ‎아침에 와요 254 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 ‎염치도 없어요? 들어가! 255 00:14:30,583 --> 00:14:34,458 ‎송귈, 조금만 더 부드럽게 말하고 ‎즐거워할 순 없어? 256 00:14:34,541 --> 00:14:37,375 ‎난 힘이 너무 세서 ‎자제를 못 할지도 몰라 257 00:14:37,458 --> 00:14:39,666 ‎하는 것도 없이 항상 다 가지지 258 00:14:39,750 --> 00:14:42,458 ‎누군 원하는 대로 다 하네 ‎참 좋겠다! 259 00:14:42,958 --> 00:14:46,958 ‎우주를 통해 날 청하지 않았어? ‎조금만 더 즐거워해 봐! 260 00:14:47,041 --> 00:14:49,166 ‎내가 등신이지, 혀를 괜히 놀렸어 261 00:14:49,250 --> 00:14:50,708 ‎내일 오빠랑 얘기해 262 00:14:50,791 --> 00:14:52,208 ‎가, 어서! 263 00:14:52,708 --> 00:14:54,041 ‎내 망토 밟았잖아 264 00:14:54,666 --> 00:14:56,291 ‎망토? 대단하다! 265 00:14:58,083 --> 00:14:58,916 ‎머저리! 266 00:15:04,250 --> 00:15:05,916 ‎무슨 일이야? 화났나 보네 267 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 ‎별일 아닙니다 268 00:15:08,458 --> 00:15:09,750 ‎자, 한 대 피워 269 00:15:14,291 --> 00:15:17,166 ‎나 여기서부터 ‎시슈하네까지 걸어가서 270 00:15:17,250 --> 00:15:20,041 ‎웅카파느를 거쳐 ‎하르비예까지 가야 돼 271 00:15:21,208 --> 00:15:22,625 ‎갈 길이 엄청 멀지 272 00:15:23,666 --> 00:15:24,583 ‎있잖아 273 00:15:24,666 --> 00:15:27,291 ‎날 그냥 하르비예까지 ‎데려가 주면 안 돼? 274 00:15:28,291 --> 00:15:29,708 ‎바빠서 안 돼요 275 00:15:31,291 --> 00:15:36,041 ‎나도 할 일 있어, 그래도 ‎가족 밥은 안 굶기니 괜찮아 276 00:15:38,208 --> 00:15:41,833 ‎이 손 푹 찔러 넣어서 ‎심장을 꺼낼 수도 있어요 277 00:15:42,333 --> 00:15:45,625 ‎그런 문제가 아니잖아 ‎사실을 얘기하고 있는 거야 278 00:15:45,708 --> 00:15:48,041 ‎자네는 쉽게 폭력적이 되는 ‎경향이 있더라 279 00:15:49,041 --> 00:15:50,083 ‎오빠, 왜? 280 00:15:50,625 --> 00:15:52,250 ‎아무것도, 힘자랑하네 281 00:15:52,833 --> 00:15:55,083 ‎쓰레기통에 버려, 어서 받아 282 00:15:55,791 --> 00:15:58,625 ‎송귈, 어젯밤에 생각해 봤는데 283 00:15:59,125 --> 00:16:01,583 ‎우리 인생을 감옥으로 만들지 말자 284 00:16:01,666 --> 00:16:03,625 ‎옷 입고 와, 한 바퀴 태워줄게 285 00:16:03,708 --> 00:16:04,916 ‎됐어, 날기 싫어 286 00:16:06,125 --> 00:16:07,333 ‎맘 아프게 하지 마 287 00:16:07,416 --> 00:16:08,708 ‎나 노력하는 거야 288 00:16:09,291 --> 00:16:10,125 ‎가자 289 00:16:14,500 --> 00:16:15,625 ‎이게 대체 뭐야? 290 00:16:16,125 --> 00:16:18,833 ‎치마 올라가잖아! 291 00:16:18,916 --> 00:16:20,166 ‎에르만! 292 00:16:20,250 --> 00:16:23,291 ‎- 에르만, 너무… ‎- 괜찮아, 걱정 마 293 00:16:23,375 --> 00:16:24,250 ‎괜찮아 294 00:16:25,000 --> 00:16:25,916 ‎기절하겠어! 295 00:16:26,541 --> 00:16:28,958 ‎- 진정해 ‎- 이 망할 인간! 296 00:16:29,041 --> 00:16:31,875 ‎망할 놈의 인간아, 에르만! 297 00:16:33,916 --> 00:16:35,583 ‎에르만, 제발 좀 내려줘 298 00:16:35,666 --> 00:16:37,375 ‎- 추워? ‎- 너무 추워 299 00:16:37,458 --> 00:16:39,250 ‎이것 좀 등에 덮어줘 300 00:16:43,125 --> 00:16:45,250 ‎처먹기만 잘하지! 301 00:16:46,958 --> 00:16:49,166 ‎다 왔어 302 00:16:49,250 --> 00:16:51,125 ‎- 여기 사라이부르누야 ‎- 토할 것 같아 303 00:16:51,208 --> 00:16:53,041 ‎- 내려줘! ‎- 다 왔어, 보이지? 304 00:16:53,125 --> 00:16:54,208 ‎에르만 305 00:16:54,291 --> 00:16:57,250 ‎됐어, 이제 놔, 나 속이 안 좋아 306 00:16:57,333 --> 00:16:59,583 ‎- 안녕하세요 ‎- 에르만, 슈퍼맨이다 307 00:16:59,666 --> 00:17:01,916 ‎- 안녕하세요 ‎- 다들 둘러싸겠네 308 00:17:02,000 --> 00:17:02,916 ‎괜찮아 309 00:17:03,000 --> 00:17:04,166 ‎안녕하세요 310 00:17:04,958 --> 00:17:05,916 ‎솜사탕 먹을래? 311 00:17:06,000 --> 00:17:08,250 ‎- 안녕하세요, 송귈 ‎- 네, 안녕하세요, 네 312 00:17:08,333 --> 00:17:11,750 ‎대체 웬 호기심들이래? ‎그리고 솜사탕 안 먹어 313 00:17:11,833 --> 00:17:13,458 ‎뺨이 얼어붙었단 말이야 314 00:17:13,541 --> 00:17:15,166 ‎- 차 두 잔 주세요 ‎- 어서 오세요 315 00:17:15,250 --> 00:17:17,083 ‎- 얼마예요? ‎- 그냥 드릴게요 316 00:17:17,166 --> 00:17:21,000 ‎당연히 내가 돈 내야죠 ‎이 사람이야 돈이 있겠어요? 317 00:17:24,083 --> 00:17:25,125 ‎송귈 318 00:17:26,666 --> 00:17:29,250 ‎에르만, 발진 안 생기게 ‎가운데 잘 둬요! 319 00:17:30,166 --> 00:17:31,750 ‎그만 좀 두리번거려 320 00:17:32,666 --> 00:17:34,625 ‎- 솜사탕 먹을래? ‎- 안 먹는다고 321 00:17:34,708 --> 00:17:36,458 ‎속 울렁거린다니까 322 00:17:36,541 --> 00:17:38,875 ‎그리고 솜사탕은 끈적거려 323 00:17:40,500 --> 00:17:41,750 ‎- 여기요 ‎- 감사합니다 324 00:17:41,833 --> 00:17:42,916 ‎맛있게 드세요 325 00:17:46,833 --> 00:17:48,208 ‎처먹기만 잘하지 326 00:17:50,291 --> 00:17:51,125 ‎칼로리 섭취 327 00:17:54,541 --> 00:17:56,250 ‎이스탄불 좋지? 328 00:17:56,875 --> 00:18:00,291 ‎뭐가 좋아? ‎사람이 바글거려서 짜증만 나는데 329 00:18:02,458 --> 00:18:03,708 ‎항상 이래? 330 00:18:03,791 --> 00:18:06,083 ‎당신이 나 들이받으면 ‎나도 들이받을 거야 331 00:18:13,583 --> 00:18:15,583 ‎알았어, 근데 왜 날 택했어? 332 00:18:16,875 --> 00:18:20,666 ‎남들한테 으스대고 싶었지 ‎근데 이렇게 대가를 치를 줄이야! 333 00:18:22,541 --> 00:18:24,000 ‎안아줘도 될까? 334 00:18:24,083 --> 00:18:26,041 ‎드디어 묻네 335 00:18:26,125 --> 00:18:27,833 ‎다행이네, 아주 다행이야 336 00:18:28,875 --> 00:18:29,875 ‎운석이다! 337 00:18:32,083 --> 00:18:34,375 ‎그래, 가라, 받아야지 338 00:18:38,250 --> 00:18:40,750 ‎왜 신의 뜻을 방해하는 거야? ‎떨어지라고 해! 339 00:18:40,833 --> 00:18:41,666 ‎오지랖쟁이! 340 00:18:41,750 --> 00:18:42,875 ‎송귈! 341 00:18:47,000 --> 00:18:48,541 ‎에르만 342 00:18:50,541 --> 00:18:51,375 ‎먹어! 343 00:18:52,625 --> 00:18:53,541 ‎고마워 344 00:18:53,625 --> 00:18:55,166 ‎언니가 안 했어요, 내가 했는데요 345 00:18:56,375 --> 00:18:57,958 ‎재료는 내가 샀고 346 00:18:58,041 --> 00:18:59,333 ‎얘가 요리했지 347 00:18:59,958 --> 00:19:01,041 ‎맛있어 348 00:19:01,125 --> 00:19:02,791 ‎더 있어야 할 텐데 349 00:19:02,875 --> 00:19:05,583 ‎근데 어떻게? 350 00:19:06,791 --> 00:19:11,166 ‎- 할 말 있는 거예요? ‎- 오빠, 제발 하지 마 351 00:19:11,250 --> 00:19:13,250 ‎문제 생기는 거 싫어 ‎약속했잖아 352 00:19:13,333 --> 00:19:16,750 ‎뭐 어때서? 말하라고 해, 괜찮아 353 00:19:17,375 --> 00:19:20,250 ‎매제, 넌 초능력이 있어 354 00:19:21,166 --> 00:19:23,750 ‎막 날아다니고 그래 355 00:19:23,833 --> 00:19:26,708 ‎세상의 사랑을 독차지하겠지 356 00:19:27,583 --> 00:19:31,125 ‎근데 이 시스템에서 ‎시설을 제공해 주지 않아? 357 00:19:31,208 --> 00:19:34,625 ‎우리 정부나 미국 CIA ‎UN 같은 데서 말이야 358 00:19:34,708 --> 00:19:36,333 ‎그런 거 안 필요해요 359 00:19:36,416 --> 00:19:40,666 ‎하지만 온 세계가 ‎자네한테 의지하고 있어 360 00:19:41,666 --> 00:19:43,083 ‎초능력이 있는 건 좋다 이거야 361 00:19:43,750 --> 00:19:45,041 ‎하지만 적어도 가족은… 362 00:19:45,125 --> 00:19:48,500 ‎맹세코 내가 뭔가 ‎바란다는 뜻은 아니야 363 00:19:48,583 --> 00:19:52,125 ‎하지만 송귈과 자네는 ‎성에서 살아야 하지 않겠어? 364 00:19:52,208 --> 00:19:54,416 ‎뭔가 이득이 있어야지 365 00:19:54,500 --> 00:19:56,000 ‎아니, 근데 형부 366 00:19:56,083 --> 00:19:58,958 ‎내가 상관할 일은 아니지만 367 00:19:59,541 --> 00:20:02,958 ‎사람을 구해주고 하면 ‎그거에 대한 답례로 정부가 368 00:20:03,041 --> 00:20:04,958 ‎뭘 주거나 해야 하지 않아요? 369 00:20:05,041 --> 00:20:06,125 ‎내 말은 그거지 370 00:20:06,208 --> 00:20:10,333 ‎누가 그런 말을 하겠어? ‎이 사람이? 퍽도 하겠다 371 00:20:11,333 --> 00:20:14,458 ‎난 가정을 꾸리고 싶어서 ‎슈퍼히어로로 이곳에 왔을 뿐이야 372 00:20:14,541 --> 00:20:17,000 ‎헛소리, 그래서 뭘 하는데? 373 00:20:17,083 --> 00:20:19,125 ‎온갖 하찮은 이들을 쫓아다니면서 374 00:20:19,208 --> 00:20:20,666 ‎잡아 주기만 하잖아 375 00:20:20,750 --> 00:20:24,125 ‎지난주에 케반댐 사고 때도 ‎온 신문에 도배됐지만 376 00:20:24,208 --> 00:20:26,375 ‎- 우리가 얻은 건 뭔데? ‎- 언니 377 00:20:27,000 --> 00:20:30,375 ‎며칠 전엔 예니카프에서 ‎기차가 탈선했는데 378 00:20:30,458 --> 00:20:32,416 ‎형부가 제자리에 올려놨잖아 379 00:20:32,500 --> 00:20:35,125 ‎- 지나가던 길이었어 ‎- 그래서, 어쩌라고요? 380 00:20:35,208 --> 00:20:37,916 ‎알았어, 잠깐 멈춰 봐 381 00:20:38,000 --> 00:20:41,083 ‎수탉도 제 짝 주려고 ‎땅을 파서 곡식을 찾아 382 00:20:41,166 --> 00:20:44,166 ‎신이시여, 우리가 무슨 죄를 ‎지었길래 이런 벌을 주시나요? 383 00:20:44,250 --> 00:20:47,583 ‎매제, 계속 이런 식이어선 안 돼 384 00:20:47,666 --> 00:20:51,666 ‎- 조치를 취해 봐 ‎- 오르한, 나 정말 힘셉니다 385 00:20:51,750 --> 00:20:54,416 ‎나한테 맞으면 ‎저 벽을 뚫고 나갈 수 있어요 386 00:20:55,125 --> 00:20:59,000 ‎그래, 근데 그게 요점이 아니잖아 ‎쟤는 지금 곡식 얘기를 하고 있어 387 00:20:59,083 --> 00:21:02,500 ‎자네더러 식탁에 ‎빵을 좀 올려달란 거고 그게 다야 388 00:21:03,166 --> 00:21:07,375 ‎뭐야! 망할 인간! ‎처먹기만 잘하지! 389 00:21:07,458 --> 00:21:10,500 ‎엄마가 혼수로 준 건데 ‎망가뜨려 버렸네 390 00:21:11,000 --> 00:21:13,958 ‎우리가 뭘 잘못했길래 ‎이런 취급을 당해요? 391 00:21:14,041 --> 00:21:16,166 ‎의회가 내 신세를 망쳤어 392 00:21:16,250 --> 00:21:19,000 ‎이랬다고 ‎'너의 초능력과 널 숭배할 것이다' 393 00:21:19,083 --> 00:21:21,583 ‎나한테 득도 안 되는 초능력은 ‎꺼지라고 해 394 00:21:21,666 --> 00:21:22,875 ‎왜 그걸 숭배하겠어? 395 00:21:22,958 --> 00:21:25,291 ‎오른팔을 뜯어버리는 수가 있어요 396 00:21:25,375 --> 00:21:27,458 ‎그래, 근데 그게 요점이 아니라고 397 00:21:27,541 --> 00:21:29,208 ‎당장 나가! 나가라고! 398 00:21:29,291 --> 00:21:30,958 ‎나 열 받게 할 거야? 399 00:21:31,625 --> 00:21:34,916 ‎염치도 없어! 근데도 사람들은 ‎칭찬만 하지! 우리 언니 치는데! 400 00:21:35,000 --> 00:21:37,750 ‎- 내가 보통 사람이야? 슈퍼맨이야 ‎- 그만! 401 00:21:37,833 --> 00:21:39,166 ‎- 알았어 ‎- 슈퍼맨이라고! 402 00:21:39,250 --> 00:21:41,000 ‎- 누가 좀 도와줘요! ‎- 슈퍼맨이란 말이야! 403 00:21:42,583 --> 00:21:44,875 ‎빌어먹을! 망할 인간! 404 00:21:45,916 --> 00:21:47,500 ‎이게 무슨 난장판이람 405 00:21:47,583 --> 00:21:49,958 ‎이 늦은 시간에 ‎청소까지 하게 생겼네 406 00:21:50,041 --> 00:21:52,250 ‎처먹기만 잘하지! 407 00:21:54,208 --> 00:21:55,541 ‎아버지 때문에 망했어요! 408 00:21:56,041 --> 00:21:57,958 ‎의회 당신들 때문에 망했어! 409 00:21:58,041 --> 00:21:59,875 ‎내가 누굴 상대하는 거야? 410 00:22:00,916 --> 00:22:02,166 ‎누구를! 411 00:22:04,166 --> 00:22:08,500 ‎우주 넌 모두에게 원하는 걸 ‎주면서 나한텐 왜 그래? 412 00:22:17,416 --> 00:22:18,416 ‎에르만 413 00:22:21,166 --> 00:22:22,208 ‎어서 오십시오 414 00:22:22,291 --> 00:22:24,291 ‎- 국장님 보러 오셨죠? 저기요 ‎- 네 415 00:22:26,541 --> 00:22:28,458 ‎에르만, 화가 났나 보네 416 00:22:29,666 --> 00:22:33,500 ‎- 어깨의 짐이 너무 버거워 ‎- 지구의 문제는 끝이 없지 417 00:22:34,166 --> 00:22:38,125 ‎의논할 게 있어 ‎몇 잔 하면서 얘기 좀 해 418 00:22:41,500 --> 00:22:43,833 ‎- 에르만, 물 마실 거지? ‎- 그래 419 00:22:47,375 --> 00:22:48,375 ‎에르데크? 420 00:22:49,625 --> 00:22:51,000 ‎그래, 에르만 421 00:22:51,083 --> 00:22:52,125 ‎에르데크 422 00:22:52,666 --> 00:22:56,125 ‎본토에서 분리돼 ‎이스탄불로 향하고 있지 423 00:22:57,333 --> 00:22:59,875 ‎맙소사, 여름 여행객들은? 424 00:23:00,708 --> 00:23:03,541 ‎거기 있어, 근데 가장 우려되는 건 425 00:23:04,291 --> 00:23:05,208 ‎쓰나미야 426 00:23:07,166 --> 00:23:09,375 ‎그렇다면 나는 427 00:23:10,666 --> 00:23:15,208 ‎카르탈 해안으로 가서 ‎에르데크를 저지해야겠네 428 00:23:16,208 --> 00:23:20,375 ‎해양국에서 입수한 정보에 따르면 429 00:23:20,458 --> 00:23:21,791 ‎남은 시간은 30분이야 430 00:23:22,291 --> 00:23:23,291 ‎이것도… 431 00:23:23,375 --> 00:23:26,500 ‎- 자페르, 필로 빵 좀 부탁할까요? ‎- 알았어요 432 00:23:27,708 --> 00:23:29,916 ‎저기, 에르만 433 00:23:31,500 --> 00:23:34,416 ‎열량을 많이 섭취해야 한댔는데 ‎아내 요리는 어때? 434 00:23:35,833 --> 00:23:40,375 ‎결혼을 너무 서둘었어 435 00:23:40,458 --> 00:23:41,583 ‎삐걱거려 436 00:23:44,000 --> 00:23:47,791 ‎내가 에르만이라면 ‎주먹 내려치고 떠나버린다 437 00:23:49,333 --> 00:23:51,250 ‎주먹 힘이 5톤이야 438 00:23:54,500 --> 00:23:57,291 ‎난 이혼을 두 번 했어 439 00:23:58,083 --> 00:24:00,375 ‎두 번 다 내 망토만 챙겨서 떠났지 440 00:24:01,375 --> 00:24:03,875 ‎맞아, 질질 끄는 건 좋지 않아 441 00:24:03,958 --> 00:24:04,875 ‎한잔해 442 00:24:13,166 --> 00:24:15,291 ‎지금 가면 5분 후에 도착해 443 00:24:15,791 --> 00:24:17,500 ‎- 이거 일단 비우고 가 ‎- 알았어 444 00:24:19,250 --> 00:24:21,666 ‎본토에서 떨어져 나온 ‎에르데크 반도가 445 00:24:21,750 --> 00:24:24,166 ‎이스탄불을 향해 ‎빠른 속도로 접근 중입니다 446 00:24:24,750 --> 00:24:27,333 ‎거대한 파도 때문에 ‎몹시 위험한 상황에서 447 00:24:27,416 --> 00:24:30,083 ‎에르데크에 있는 사람들은 ‎구조를 기다리고 있는데 448 00:24:30,583 --> 00:24:33,250 ‎아직 슈퍼히어로 에르만은 ‎보이지 않고 있습니다 449 00:24:34,958 --> 00:24:37,625 ‎- 실례합니다, 지나갈게요 ‎- 괜찮아요 450 00:24:37,708 --> 00:24:39,791 ‎에르만? 쓰나미가 오고 있어요 451 00:24:39,875 --> 00:24:41,791 ‎조치를 안 취하고 뭘 기다리죠? 452 00:24:41,875 --> 00:24:43,708 ‎저기요, 랄레는요? 453 00:24:43,791 --> 00:24:45,625 ‎- 랄레 어딨어요? ‎- 미쳤어요 454 00:24:45,708 --> 00:24:47,083 ‎- 랄레는요? ‎- 이리 와 455 00:24:47,166 --> 00:24:48,291 ‎- 하지 마 ‎- 알았어 456 00:24:48,375 --> 00:24:50,291 ‎- 나 진짜 취했네 ‎- 그래 457 00:24:50,375 --> 00:24:51,416 ‎- 랄레 ‎- 쉿! 458 00:24:51,500 --> 00:24:52,500 ‎랄레! 459 00:24:52,583 --> 00:24:53,958 ‎에르만! 나 여기 있어요 460 00:24:54,708 --> 00:24:57,125 ‎랄레, 그들이 날 망쳤어요 461 00:24:57,208 --> 00:25:00,333 ‎온 이스탄불 사람들이 ‎당신을 초조하게 기다리고 있어요 462 00:25:00,416 --> 00:25:03,000 ‎에르데크가 여길 덮칠지도 몰라요 463 00:25:03,083 --> 00:25:04,500 ‎사랑해요, 랄레 464 00:25:05,333 --> 00:25:06,375 ‎랄레, 이리 와 465 00:25:06,458 --> 00:25:07,958 ‎그 총 내려! 466 00:25:08,041 --> 00:25:09,541 ‎잠깐, 괜찮아, 있어 봐 467 00:25:09,625 --> 00:25:11,083 ‎그래, 나 쏴 468 00:25:11,166 --> 00:25:12,583 ‎에라이, 에르데크! 469 00:25:12,666 --> 00:25:15,416 ‎에르데크, 아브샤, 츠나르즈크 ‎내가 알 바 아니야 470 00:25:15,500 --> 00:25:17,750 ‎나한테 와 ‎아니면 다 여기서 죽어 471 00:25:17,833 --> 00:25:19,541 ‎쏴, 그래, 쏴 472 00:25:19,625 --> 00:25:20,541 ‎에르만! 473 00:25:20,625 --> 00:25:21,666 ‎- 쏴 ‎- 에르만! 474 00:25:21,750 --> 00:25:25,541 ‎여기서 이러지 마 ‎가자, 이 행성을 구해야지! 475 00:25:25,625 --> 00:25:26,875 ‎형부, 제발요 476 00:25:26,958 --> 00:25:29,791 ‎행성은 문제없어 ‎에르데크가 문제지 477 00:25:29,875 --> 00:25:32,166 ‎큰 파도가 오고 있대, 부탁할게 478 00:25:32,250 --> 00:25:34,291 ‎가진 거라곤 집 한 채뿐이잖아 ‎자네 일을 해 479 00:25:34,375 --> 00:25:35,458 ‎랄레, 이리 와! 480 00:25:36,166 --> 00:25:37,250 ‎랄레, 이리 와요 481 00:25:37,333 --> 00:25:38,791 ‎주둥이 닥쳐! 이리 와요 482 00:25:38,875 --> 00:25:41,208 ‎부탁인데, 미친 짓 하지 마 483 00:25:41,291 --> 00:25:44,333 ‎이미 미치게 했잖아요 ‎그런 소리 말아요 484 00:25:44,416 --> 00:25:46,166 ‎에르만, 원하는 게 뭐야? 485 00:25:46,250 --> 00:25:50,208 ‎나 안 이랬어? ‎'이 도시를 재로 만들겠다'? 486 00:25:50,708 --> 00:25:51,791 ‎분명히 그랬는데 487 00:25:51,875 --> 00:25:55,458 ‎난 이 세상을 실컷 맛봤어요 ‎함께 크루톤에 안 갈래요? 488 00:25:56,041 --> 00:25:58,125 ‎뭔 소리야? ‎법적인 아내가 여기 있는데! 489 00:25:58,208 --> 00:26:00,083 ‎그게 무슨 소린지 알기나 해? 490 00:26:00,166 --> 00:26:02,916 ‎자네는 고소당하고 ‎속옷 빼곤 다 뺏길걸 491 00:26:03,000 --> 00:26:04,666 ‎- 오빠 ‎- 오르한은 손가락 뺏길걸 492 00:26:04,750 --> 00:26:07,083 ‎내가 이곳 국민이야? 493 00:26:07,166 --> 00:26:08,333 ‎잘 들어, 아이언맨 494 00:26:08,416 --> 00:26:11,333 ‎이곳 국민이 아니니 ‎그럼 작별 인사를 고하지 495 00:26:11,833 --> 00:26:12,833 ‎안 돼! 496 00:26:12,916 --> 00:26:13,958 ‎쏴! 497 00:26:14,916 --> 00:26:17,416 ‎쏴! 그게 다야? 이거 받아라 498 00:26:18,750 --> 00:26:20,833 ‎어쩔 수 없었어 499 00:26:21,416 --> 00:26:23,583 ‎어쩔 수 없었잖아요 500 00:26:23,666 --> 00:26:26,041 ‎근데 그게 요점이 아니잖아 501 00:26:26,125 --> 00:26:29,000 ‎그래, 가! 둘 다 가버려! 502 00:26:29,083 --> 00:26:30,625 ‎내가 믿질 말았어야 했어 503 00:26:30,708 --> 00:26:32,333 ‎모두 대피해 주십시오 504 00:26:32,416 --> 00:26:34,916 ‎그래, 나가야 돼, 건물에서 나가 505 00:26:35,458 --> 00:26:36,375 ‎에르만 506 00:26:37,791 --> 00:26:39,958 ‎걱정 말고 하고 싶은 대로 해 507 00:26:40,041 --> 00:26:41,708 ‎나 또 뭘 해야 하지? 508 00:26:42,208 --> 00:26:44,708 ‎여기 있는 사람들을 ‎기쁘게 해야 돼? 509 00:26:45,291 --> 00:26:47,041 ‎봤죠? 도시들이 불타고 있어요 510 00:26:47,125 --> 00:26:49,041 ‎사람들이 시나 노래에서 511 00:26:49,125 --> 00:26:52,583 ‎사랑을 위해 도시를 불태우거나 ‎세상이 무너지는 얘기를 하면 512 00:26:52,666 --> 00:26:54,000 ‎우린 환호하곤 했죠 513 00:26:55,333 --> 00:26:57,291 ‎갑자기 그게 현실이 되니 ‎부담스럽네요 514 00:26:57,791 --> 00:26:59,708 ‎하지만, 좋아요, 같이 갈게요 515 00:26:59,791 --> 00:27:01,291 ‎여기서 죽긴 싫어요 516 00:27:01,791 --> 00:27:03,291 ‎저년이! 517 00:27:03,375 --> 00:27:04,791 ‎모두 대피해 주십시오 518 00:27:04,875 --> 00:27:06,666 ‎날아가는 거 겁나요? 519 00:27:06,750 --> 00:27:07,666 ‎전혀요 520 00:27:12,125 --> 00:27:13,750 ‎서둘러! 어차피 엿같지만 521 00:27:13,833 --> 00:27:17,583 ‎나도 해봤어 ‎너도 어디 당해 봐라! 522 00:27:17,666 --> 00:27:19,083 ‎- 아멘! 꼭 그렇게 돼라 ‎- 그만해 523 00:27:19,166 --> 00:27:21,333 ‎- 진정해요 ‎- 너 때문에 우리 망했어! 524 00:27:21,416 --> 00:27:22,666 ‎- 대피해 주십시오! ‎- 얼간이! 525 00:27:22,750 --> 00:27:25,291 ‎- 대피소로 가요! 누구 또 있어요? ‎- 이리 와요 526 00:27:46,833 --> 00:27:47,666 ‎저기예요 527 00:27:48,250 --> 00:27:49,666 ‎우리 집 528 00:27:53,458 --> 00:27:54,750 ‎어서 오너라 529 00:27:55,541 --> 00:27:56,958 ‎감사합니다, 카디람카 530 00:27:57,041 --> 00:27:59,875 ‎의회가 어쩌고 했다면서 ‎열 받게 하지 마세요 531 00:28:01,250 --> 00:28:02,750 ‎다들 죽었다고요? 532 00:28:05,458 --> 00:28:09,250 ‎새 소식은 없어요 ‎생존자는 없는 것 같아요 533 00:28:10,041 --> 00:28:13,208 ‎그럴 가치 있었어요? ‎다른 방법은 없었나요? 534 00:28:13,291 --> 00:28:16,708 ‎내가 지구를 중심으로 돌면 ‎원래대로 돌릴 수 있어요 535 00:28:17,208 --> 00:28:19,375 ‎사람들이 안 죽으면 좋겠어요 536 00:28:19,458 --> 00:28:22,375 ‎알았어요 ‎지구를 원래대로 되돌릴게요 537 00:28:22,458 --> 00:28:23,541 ‎여기 앉아요 538 00:28:30,291 --> 00:28:32,208 ‎- 5분이면 끝나요 ‎- 이런 539 00:28:32,291 --> 00:28:35,125 ‎아뇨, 그거 말고요, 금방 온다고요 540 00:28:38,250 --> 00:28:39,625 ‎에르만 541 00:28:50,166 --> 00:28:51,708 ‎에르만 542 00:29:01,250 --> 00:29:04,125 ‎- 어때요? ‎- 아시다시피 여긴 에르데크잖아요 543 00:29:04,208 --> 00:29:05,208 ‎멋지죠 544 00:29:05,291 --> 00:29:08,166 ‎악마의 눈으로부터 ‎에르데크를 지켜야 해요 545 00:29:09,291 --> 00:29:13,416 ‎- 반바지 어디서 사면 될까요? ‎- 여긴 어디서나 반바지 팔아요 546 00:29:28,000 --> 00:29:28,958 ‎에르만! 547 00:29:29,583 --> 00:29:32,541 ‎에르데크에서 오는 길이에요 ‎이제 아무 일 없어요 548 00:29:32,625 --> 00:29:34,458 ‎벌써 여름 분위기가 물씬 나네요 549 00:29:35,000 --> 00:29:36,583 ‎슈퍼맨은 이제 그만할래요 550 00:29:37,083 --> 00:29:39,708 ‎평범한 남자로 살아도 ‎충분할 것 같아요 551 00:29:40,875 --> 00:29:42,916 ‎- 자기, 내 자기 ‎- 자기 552 00:29:44,250 --> 00:29:46,875 ‎에르데크에 좋은 땅이 있어요 553 00:29:46,958 --> 00:29:48,458 ‎거기 걸 사야겠어요 554 00:29:48,541 --> 00:29:50,833 ‎그래도 이건 우리 행성이죠 555 00:29:50,916 --> 00:29:54,125 ‎가끔은 이걸 들어 올려서… ‎당신도 좋아할 거예요 556 00:29:54,208 --> 00:29:59,916 ‎"끝" 557 00:30:01,125 --> 00:30:02,250 ‎"실패작" 558 00:30:02,333 --> 00:30:04,833 ‎"튀나이든 ‎흥행 참패" 559 00:30:20,666 --> 00:30:21,500 ‎여보세요? 560 00:30:21,583 --> 00:30:23,083 ‎그래, 일어났어? 561 00:30:23,583 --> 00:30:27,208 ‎신문 봤어? ‎'슈퍼맨 에르만'은 실패작이래 562 00:30:27,291 --> 00:30:30,208 ‎아나톨리아 일부 지역에선 ‎관객이 아예 0명이었어 563 00:30:30,291 --> 00:30:33,333 ‎- 에르데크는? ‎- 재앙이야, 반응이 끔찍해 564 00:30:34,333 --> 00:30:37,750 ‎안타깝네, 큰돈을 들였는데 565 00:30:38,708 --> 00:30:41,000 ‎사무실에 가니까 이따가 얘기해 566 00:30:41,083 --> 00:30:43,916 ‎오랜 친구로서 하나만 물어볼게 ‎꼭 필요했던 거야? 567 00:30:45,000 --> 00:30:46,833 ‎맞아, 필요하지 않았어 568 00:30:47,708 --> 00:30:49,833 ‎필요에 따라 ‎영화를 만드는 사람이 어딨어? 569 00:30:49,916 --> 00:30:51,916 ‎알았어, 사무실에서 봐 570 00:31:03,000 --> 00:31:04,666 ‎나의 블루박스 571 00:31:04,750 --> 00:31:06,875 ‎네 잘못이 아니야 572 00:31:07,708 --> 00:31:09,333 ‎어쩌다 이렇게 됐을까? 573 00:31:09,916 --> 00:31:11,541 ‎넌 네가 한 게 마음에 들었어? 574 00:31:12,291 --> 00:31:15,708 ‎피, 땀, 눈물을 쏟아 가며 ‎정말 열심히 했지 575 00:31:16,208 --> 00:31:18,208 ‎그 오랫동안 576 00:31:18,708 --> 00:31:20,083 ‎근데 뭘 얻었지? 577 00:31:21,000 --> 00:31:23,208 ‎운명이야 578 00:31:24,083 --> 00:31:26,000 ‎에르샨 쿠네리 579 00:31:27,625 --> 00:31:29,708 ‎난 항상 영화배우가 되고 싶었어 580 00:31:30,208 --> 00:31:31,416 ‎그리고 됐지 581 00:31:31,500 --> 00:31:32,583 ‎"아리프 으시으크 ‎쿠주 쿠주" 582 00:31:32,666 --> 00:31:35,625 ‎성벽에서 뛰어내렸어 ‎네가 해낸 느낌을 느끼도록 583 00:31:36,500 --> 00:31:39,291 ‎검을 휘두르고 싶어 해서 ‎내가 너 대신 휘둘렀어 584 00:31:40,291 --> 00:31:44,250 ‎너 대신 사랑에 빠졌고 ‎복수도 했어 585 00:31:44,333 --> 00:31:46,333 ‎킬러였고 영웅이었어 586 00:31:47,458 --> 00:31:48,541 ‎총알에 많이 맞았지만 587 00:31:49,583 --> 00:31:51,583 ‎네가 안 죽게 하려고 ‎죽진 않았어 588 00:31:53,208 --> 00:31:56,583 ‎놈들을 패고 싶어 하면 ‎내가 대신 패줬어 589 00:31:57,208 --> 00:31:59,166 ‎그 여자들과 ‎사랑을 나누고 싶어 해서 590 00:31:59,708 --> 00:32:02,041 ‎내가 말했지, '그래 ‎사랑을 나눠야지, 에르샨' 591 00:32:02,750 --> 00:32:05,083 ‎난 그렇게 사랑도 나눴어 592 00:32:06,000 --> 00:32:08,416 ‎달에 착륙한 지 ‎13년밖에 안 됐는데 593 00:32:09,041 --> 00:32:11,208 ‎난 다른 은하에 갔다 왔어 594 00:32:11,291 --> 00:32:12,791 ‎네가 보게 하려고 595 00:32:13,375 --> 00:32:15,125 ‎내 잘못도 아니야 596 00:32:15,750 --> 00:32:19,750 ‎근데 나 자신을 위해선 뭘 했지? ‎내 이름으론 뭘 했어? 597 00:32:20,333 --> 00:32:23,125 ‎그리고 내 본명은 598 00:32:23,208 --> 00:32:24,958 ‎제밀 잔 타라클르지 599 00:32:26,833 --> 00:32:28,041 ‎에르산 씨… 600 00:32:29,708 --> 00:32:31,166 ‎에르샨 씨는 떠났어요 601 00:32:49,958 --> 00:32:54,791 ‎- 원래의 이름으로 바꿀지도 몰라 ‎- 그게 무슨 소리야? 602 00:32:54,875 --> 00:32:56,916 ‎중국인들과 영화 찍을 거야 603 00:32:57,000 --> 00:32:58,208 ‎'너무 깊어, 빼' 604 00:32:58,708 --> 00:33:01,875 ‎제밀, 농담은 그만하자 605 00:33:02,750 --> 00:33:06,083 ‎멋진 여정이었고 이제 끝났어 ‎찬물 끼얹지 말자고 606 00:33:06,166 --> 00:33:11,291 ‎- 왜? 항상 섹스 장면 원했잖아 ‎- 회계 부서의 술히가 전화했어 607 00:33:11,375 --> 00:33:14,416 ‎최고의 섹스는 ‎우리 은행 계좌에서 벌어지고 있지 608 00:33:15,250 --> 00:33:17,208 ‎이제 그만 됐어 ‎난 크날르아다에 가서 609 00:33:17,291 --> 00:33:18,916 ‎어머니와 살 거야 610 00:33:19,000 --> 00:33:23,250 ‎- 돌아가신 줄 알았는데 ‎- 그래서? 그냥 튀어나온 말이야 611 00:33:23,750 --> 00:33:27,958 ‎죽기 전에 스피도 수영복 입고 ‎부두에 누워 태닝할 거야! 612 00:33:28,041 --> 00:33:30,125 ‎- 페돈이랑? ‎- 그래, 페돈이랑 613 00:33:30,625 --> 00:33:33,416 ‎페돈은 활기 넘치는 사람인데 ‎왜 끌어들여? 614 00:33:33,500 --> 00:33:37,875 ‎짐 다 쌌어 ‎원하는 거 있으면 다 가져가 615 00:33:42,625 --> 00:33:43,458 ‎마미 616 00:33:45,958 --> 00:33:47,041 ‎포옹할까? 617 00:33:53,041 --> 00:33:55,875 ‎- 그거 좀 안 닿게 해 ‎- 나 너무 외로워 618 00:33:56,375 --> 00:33:58,291 ‎알았어, 하지만 안 닿게 해 619 00:34:13,916 --> 00:34:14,916 ‎페리데 620 00:34:16,291 --> 00:34:17,625 ‎어? 에르샨? 621 00:34:19,750 --> 00:34:22,333 ‎- 잘 지냈어요? ‎- 리허설 중이라고 하던데 622 00:34:22,416 --> 00:34:24,875 ‎네, 잠깐 쉬고 있죠 623 00:34:25,375 --> 00:34:29,208 ‎- 잘 지냈어요? ‎- 별로, 사업을 접어야 할 것 같아 624 00:34:30,125 --> 00:34:34,916 ‎- 저번 영화 너무 웃겼어요 ‎- 나도 웃겨 주면 좋겠네요 625 00:34:35,708 --> 00:34:36,541 ‎좀 걸을까? 626 00:34:39,333 --> 00:34:41,250 ‎좀 더 아방가르드로 ‎가는 거 어때요? 627 00:34:41,333 --> 00:34:42,708 ‎훨씬 많이요 628 00:34:42,791 --> 00:34:45,208 ‎목표를 크게 잡아요, 높이 날아요 629 00:34:45,708 --> 00:34:48,875 ‎페리데, 너희는 날라고 하고선 ‎현실을 직시하라고 하지 630 00:34:48,958 --> 00:34:52,083 ‎내가 배우인지 ‎공중제비하는 비둘기인지 모르겠어 631 00:34:52,166 --> 00:34:55,833 ‎우린 연극 연습 중이에요 ‎영국 연극을 번역한 거죠 632 00:34:55,916 --> 00:34:57,041 ‎'인 유어 페이스' 633 00:34:57,125 --> 00:35:00,041 ‎정말 멋진 작품이에요 ‎급진적이고요 634 00:35:00,125 --> 00:35:01,625 ‎몇 명이 봤어? 635 00:35:02,333 --> 00:35:04,791 ‎- 20명이요 ‎- 좋네 636 00:35:09,208 --> 00:35:12,333 ‎페리데, 고맙단 말 하려고 왔어 637 00:35:13,000 --> 00:35:14,875 ‎넌 정말 많은 도움이 됐지 638 00:35:16,416 --> 00:35:18,291 ‎같이 만든 영화들은 나쁘지 않았어 639 00:35:18,958 --> 00:35:20,750 ‎넌 '드라이 무라드'에서 ‎열연을 펼쳤지 640 00:35:20,833 --> 00:35:23,833 ‎정말요? 맞아요, 우리 잘했어요 641 00:35:24,666 --> 00:35:27,041 ‎근데 대중이 에르샨을 ‎늘 이해한 건 아닌 것 같아요 642 00:35:28,791 --> 00:35:31,916 ‎보는 사람이 20명이라면 ‎할 수 있는 일이었지 643 00:35:32,416 --> 00:35:34,333 ‎귀에 대고 속삭였을 거야 644 00:35:34,833 --> 00:35:37,708 ‎근데 수백만 명이 되니까 ‎짓밟히더군 645 00:35:40,041 --> 00:35:41,458 ‎에로 영화 찍어요 646 00:35:42,916 --> 00:35:44,250 ‎아이디어가 있어요! 647 00:35:44,333 --> 00:35:46,666 ‎에로 영화를 만들어서 ‎관객에게 도전해요 648 00:35:46,750 --> 00:35:49,666 ‎농담 아니에요 ‎관객은 그걸 원할지도 몰라요 649 00:35:49,750 --> 00:35:53,541 ‎그럴 수 있지, 근데 난 이제 ‎관객과 섹스 안 하고 싶어 650 00:35:54,166 --> 00:35:58,125 ‎그들과 사랑에 빠지고 싶어 ‎비록 짝사랑일지라도 651 00:36:00,875 --> 00:36:03,958 ‎- 연극 꼭 보러 오세요 ‎- 나는 간다고 연극 안 해! 652 00:36:06,041 --> 00:36:08,041 ‎- 잘 있어 ‎- 안녕히 가세요 653 00:36:18,250 --> 00:36:19,125 ‎에르샨 654 00:36:19,625 --> 00:36:20,708 ‎베르쿤, 잘 지냈어? 655 00:36:21,416 --> 00:36:22,541 ‎고마워 656 00:36:22,625 --> 00:36:27,333 ‎에르샨, 인생이 끝나기 전에 ‎에르샨 영화에 한번 나오고 싶네요 657 00:36:27,416 --> 00:36:29,583 ‎자네 인생이 왜 끝나? 아직 젊은데 658 00:36:30,083 --> 00:36:31,500 ‎아니, 에르샨 인생요 659 00:36:33,041 --> 00:36:34,916 ‎예끼, 나쁜 사람! 660 00:36:39,250 --> 00:36:41,750 ‎에르샨은 최고예요, 최고 661 00:36:43,291 --> 00:36:45,583 ‎- 안녕, 에리예티슈? ‎- 왔어? 662 00:36:46,083 --> 00:36:50,708 ‎- 위스키 한 잔만 따라줘 ‎- 위스키는 다 떨어졌어 663 00:36:52,416 --> 00:36:53,666 ‎"앙카라 ‎터키 위스키" 664 00:36:55,500 --> 00:36:58,000 ‎끝났다고 할 때까진 ‎끝난 게 아니다? 665 00:36:58,083 --> 00:37:00,166 ‎시작한 대로 끝난다 666 00:37:01,916 --> 00:37:04,125 ‎에리에티슈, 음악 좀 틀어줘 667 00:37:16,416 --> 00:37:18,958 ‎집에 있는 대본들 속에 ‎이게 있었어 668 00:37:20,458 --> 00:37:21,541 ‎네가 가져 669 00:37:22,833 --> 00:37:25,333 ‎나한텐 이런 게 있더라 670 00:37:26,583 --> 00:37:27,708 ‎'헬프메이트' 671 00:37:29,375 --> 00:37:30,875 ‎자기한텐 필요 없겠지만 672 00:37:32,125 --> 00:37:34,541 ‎지금은 진짜 내조자가 ‎필요할 뿐이지 673 00:37:47,708 --> 00:37:48,875 ‎출래? 674 00:38:07,166 --> 00:38:08,583 ‎새 영화를 구상했어 675 00:38:09,333 --> 00:38:12,583 ‎- 이번엔 나 공주야? ‎- 아니 평범한 사람 676 00:38:12,666 --> 00:38:15,291 ‎- 무슨 말이야? ‎- 나도 평범한 사람이고 677 00:38:15,375 --> 00:38:18,875 ‎- 영화에선 아무 일도 안 일어나 ‎- 영화가 어떻게 그래? 678 00:38:19,750 --> 00:38:24,041 ‎우리가 만들 수 있는 ‎유일한 영화란 거지, 저예산 영화 679 00:38:25,833 --> 00:38:29,958 ‎내 인생도 저예산이었지만 ‎많은 일이 있었잖아 680 00:38:30,458 --> 00:38:35,083 ‎뭐, 물론 영화가 인생보다 ‎비싸다고 한다면야... 681 00:38:36,625 --> 00:38:39,083 ‎인생보다 값비싼 건 없어 682 00:38:41,750 --> 00:38:42,791 ‎뭐야? 683 00:38:43,625 --> 00:38:44,666 ‎에리에티슈! 684 00:38:44,750 --> 00:38:45,958 ‎가요 685 00:38:47,541 --> 00:38:49,166 ‎사람들이 전기를 끊었어요 686 00:38:49,666 --> 00:38:52,625 ‎노래 끝날 때까지 ‎기다리라고 했는데 끊어버렸네요 687 00:38:52,708 --> 00:38:53,833 ‎어이가 없네 688 00:38:53,916 --> 00:38:56,333 ‎- 얼만데? 내가 낼게 ‎- 여기 689 00:38:57,750 --> 00:38:59,166 ‎어머나, 말도 안 돼 690 00:38:59,250 --> 00:39:00,833 ‎미쳤어, 받아 691 00:39:03,416 --> 00:39:07,125 ‎어차피 아는 곡이잖아 ‎머릿속으로 부르자 692 00:41:57,875 --> 00:42:02,875 ‎자막: 천민정