1 00:00:06,000 --> 00:00:11,041 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,000 --> 00:00:16,416 TIDLIGERE I ERŞAN KUNERI 3 00:00:16,500 --> 00:00:20,166 -Erman, dra til jorden og gift deg der. -Ok, far. 4 00:00:34,250 --> 00:00:38,208 DEN INTERNASJONALE ROMKOMITEEN 5 00:00:43,375 --> 00:00:47,833 -Hvor er sirkusapen? -Må du være sånn hele tiden? 6 00:00:47,916 --> 00:00:50,250 Kom igjen. Dropp nyhetsjegernummeret. 7 00:00:50,333 --> 00:00:53,208 En superhelt er ikke troverdig i vår tid. 8 00:00:53,291 --> 00:00:54,916 Folk vil kanskje elske ham. 9 00:00:55,750 --> 00:01:00,666 Jeg ønsker bare en serie med intervjuer som publiseres over noen uker. Det er alt. 10 00:01:00,750 --> 00:01:02,625 Mannen kan fly, Eray. 11 00:01:02,708 --> 00:01:03,750 Ikke vær dum. 12 00:01:03,833 --> 00:01:06,000 Du er faktisk høy. 13 00:01:09,666 --> 00:01:10,583 Jeg går ut. 14 00:01:10,666 --> 00:01:13,750 Erman, si: "Tjener folket." Ikke glem det. 15 00:01:13,833 --> 00:01:15,500 -Ok. -Kom igjen, da. 16 00:01:20,083 --> 00:01:21,166 Sånn. 17 00:01:35,833 --> 00:01:39,458 Test, én, to. Først vil jeg ønske dere velkommen. 18 00:01:40,208 --> 00:01:44,916 Vel, jeg har som mål å leve side om side med dere på jorden, være her, 19 00:01:45,708 --> 00:01:48,791 og tjene folket, selvfølgelig. 20 00:01:49,416 --> 00:01:54,333 Hr. Erman, verden sliter med problemer som oljekrisen, 21 00:01:54,416 --> 00:01:58,458 energitransformasjonsdebatter knyttet til fossilt brensel, 22 00:01:58,541 --> 00:02:01,416 og det nylige fokuset på ozonlagproblemene. 23 00:02:01,500 --> 00:02:04,375 Sult i Afrika er et annet problem. 24 00:02:04,458 --> 00:02:07,083 Hvis du også tar med den kalde krigen, 25 00:02:07,166 --> 00:02:13,875 hva er prioriteringene dine, og planer, handlemåte i møte med disse utfordringene? 26 00:02:13,958 --> 00:02:15,125 Ja. 27 00:02:16,416 --> 00:02:21,083 Først vil jeg slå meg ned her og starte min egen familie. 28 00:02:21,166 --> 00:02:22,333 Tosk. 29 00:02:22,833 --> 00:02:27,625 Det er flotte og hyggelige mennesker i verden. 30 00:02:27,708 --> 00:02:31,500 Tanken på å møte dem, bli kjent med dem, er spennende for meg. 31 00:02:31,583 --> 00:02:32,958 Så det er derfor… 32 00:02:33,041 --> 00:02:35,208 -Hva? -…jeg skal slå meg ned her. 33 00:02:35,291 --> 00:02:36,125 Stille! 34 00:02:36,208 --> 00:02:37,916 Jaså? 35 00:02:38,000 --> 00:02:39,625 Ikke høyre, det er venstre. 36 00:02:39,708 --> 00:02:41,750 Morsom fyr, jeg liker ham. 37 00:02:41,833 --> 00:02:45,250 Hvis han var svogeren min, hadde jeg vært verdens hersker. 38 00:02:45,333 --> 00:02:49,458 -Hør på ham. -Jeg ville ha giftet meg med ham nå. 39 00:02:49,541 --> 00:02:51,708 Jeg hadde bedt ham om å fly meg. 40 00:02:51,791 --> 00:02:54,833 Nei, han er gal. Jeg liker ikke blonde, ta ham. 41 00:02:54,916 --> 00:02:57,458 Hvorfor det? Jeg synes han er søt. 42 00:02:57,541 --> 00:02:58,916 Bare vær stille! 43 00:02:59,000 --> 00:03:03,125 Jeg hører ham ikke! Herregud! Dere er ikke de siste kvinnene på jorden. 44 00:03:03,208 --> 00:03:05,375 -Venn for livet… -Han hadde blitt gal etter meg. 45 00:03:05,458 --> 00:03:08,000 -Men jeg liker ikke blonde. -…for å få barn. 46 00:03:08,083 --> 00:03:12,500 La oss bare si at jeg ser etter en ledsager å bli gammel med. 47 00:03:12,583 --> 00:03:16,875 Jeg også, svoger! Hvis du finner en, send henne til meg! 48 00:03:16,958 --> 00:03:21,458 -Kanskje jeg burde gifte meg med ham. -Vel, om vi må melde oss på eller noe, 49 00:03:21,541 --> 00:03:23,291 ville jeg gjort det nå! 50 00:03:23,375 --> 00:03:27,583 Jeg hadde spurt universet om jeg ville. Han hadde stått på pinne for meg. 51 00:03:27,666 --> 00:03:30,541 Ikke få meg i gang mens han er her. 52 00:03:32,916 --> 00:03:35,666 La oss få ham med på intervjuserien. 53 00:03:37,666 --> 00:03:40,125 -Unnskyld meg. -Erman. 54 00:03:41,041 --> 00:03:42,250 -Takk. -Takk. 55 00:03:42,875 --> 00:03:44,958 Hei, koppermann. Eray Kozlu. 56 00:03:46,000 --> 00:03:48,708 Jeg eier Gündemci. Lunsj? 57 00:03:48,791 --> 00:03:51,000 Jeg elsket det du sa om ozonhullet. 58 00:03:51,875 --> 00:03:55,500 Takk, Lale. Vil du gifte deg med meg? 59 00:03:55,583 --> 00:03:57,625 Ta det med ro! 60 00:03:57,708 --> 00:04:00,000 Vi har vært forelsket i tre år. 61 00:04:00,958 --> 00:04:01,791 Stemmer det? 62 00:04:03,041 --> 00:04:06,166 Dette er ikke verdensrommet, men en sivilisasjon. 63 00:04:06,250 --> 00:04:09,041 -Oppfør deg, ellers knuser jeg beina dine. -Eray! 64 00:04:09,125 --> 00:04:11,625 Pass på, ellers river jeg opp et nytt hull til deg. 65 00:04:11,708 --> 00:04:13,250 -Jaså? Vis meg, da. -Eray! 66 00:04:13,333 --> 00:04:15,375 -La oss se. -Jeg kutter deg i to. 67 00:04:15,458 --> 00:04:17,083 Jeg tar den fingeren opp i ræva di. 68 00:04:17,166 --> 00:04:19,250 -Vær så snill. Hold kjeft. -Frekt! 69 00:04:19,333 --> 00:04:22,125 -Erman. -Det går bra. Tilgi meg, Lale. 70 00:04:22,208 --> 00:04:24,375 Pass deg, ellers slår jeg gjennom deg. 71 00:04:24,458 --> 00:04:25,500 -Rasshøl! -Jøss! 72 00:04:25,583 --> 00:04:26,583 Jeg brenner deg. 73 00:04:29,208 --> 00:04:30,500 -Ødelegger deg! -Det brenner! 74 00:04:30,583 --> 00:04:32,875 Pressen er her. Dette er skammelig. 75 00:04:32,958 --> 00:04:35,250 -Vulgær! Bølle! -Greit. 76 00:04:35,333 --> 00:04:38,416 Lale, jeg ville brent ned verden for deg, for å ikke snakke om byen. 77 00:04:38,500 --> 00:04:41,250 -Hva sier du til forslaget mitt? -Skam deg. 78 00:04:41,333 --> 00:04:42,166 Det var hans feil. 79 00:04:42,250 --> 00:04:43,875 -Jeg knuser deg! -Stille! 80 00:04:43,958 --> 00:04:47,041 -Hei. -Han er en superhelt, er du gal? 81 00:04:47,125 --> 00:04:49,041 Hvor kommer selvtilliten fra? 82 00:04:49,625 --> 00:04:50,583 -Erman! -Ok. 83 00:04:50,666 --> 00:04:53,166 -Erman, Kebandemningen. -Vi diskuterer her. 84 00:04:53,250 --> 00:04:55,750 Vi ordner det. Hva sier du? 85 00:04:55,833 --> 00:04:58,625 Du burde skamme deg, Erman. Skam deg! 86 00:04:59,333 --> 00:05:00,333 Erman. 87 00:05:02,708 --> 00:05:05,541 -Er de elskere? -Hvordan kan jeg vite det? 88 00:05:05,625 --> 00:05:08,541 KEBAN-PROBLEMET ER LØST KJEMPERASK REPARASJON 89 00:05:09,291 --> 00:05:12,500 Bra jobbet. Du forhindret en katastrofe. 90 00:05:12,583 --> 00:05:15,791 -Feramuz, pommes fritesen er vår. -Takk. 91 00:05:16,541 --> 00:05:17,875 -Vær så god. -Takk. 92 00:05:17,958 --> 00:05:19,500 ERMAN FORBLØFFET ALLE 93 00:05:19,583 --> 00:05:21,791 "Erman forbløffet alle." 94 00:05:22,750 --> 00:05:25,625 "Erman redder demningen." 95 00:05:27,416 --> 00:05:28,375 Gündemci. 96 00:05:28,458 --> 00:05:32,375 "Erman drakk alt vannet i demningen uten å etterlate noe." 97 00:05:33,458 --> 00:05:34,625 De jævlene! 98 00:05:40,041 --> 00:05:43,666 Erman, hvordan kan du spise og drikke så mye? 99 00:05:43,750 --> 00:05:48,250 Jeg må ta inn 30 000 kalorier om dagen. 100 00:05:49,500 --> 00:05:52,625 Du ville fått en mann til å bli blakk. 101 00:05:53,666 --> 00:05:57,416 Jeg sendte et brev til Innenriksministeriet, de gir deg midler. 102 00:05:57,500 --> 00:05:58,791 Har du et sted å bo? 103 00:05:58,875 --> 00:06:03,375 Jeg må dra tilbake til planeten min og si til faren min at Lale er klar. 104 00:06:04,166 --> 00:06:05,791 Så det er greit for deg? 105 00:06:06,375 --> 00:06:09,666 Erman, dette handler om kismet. Ikke snakk stort. 106 00:06:11,458 --> 00:06:17,041 Jeg elsker henne. Dessuten har jeg sjekket noen steder, jeg har funnet et bra sted. 107 00:06:17,125 --> 00:06:18,416 Hvor er det? 108 00:06:18,500 --> 00:06:22,208 Det er en steinbygning rett overfor Salacak, Üsküdar. 109 00:06:22,291 --> 00:06:25,583 -Midt i Bosporos. -Det er Jomfrutårnet. 110 00:06:25,666 --> 00:06:26,875 -Er det ille? -Nei. 111 00:06:26,958 --> 00:06:29,250 Det er faktisk flott. 112 00:06:29,333 --> 00:06:31,208 -Skal du bo der hele året? -Ja. 113 00:06:31,291 --> 00:06:33,500 Så du vil ta jenta bort. 114 00:06:33,583 --> 00:06:34,750 Ta jenta bort? 115 00:06:35,958 --> 00:06:37,666 -Jeg håper det. -Sånn. 116 00:06:48,166 --> 00:06:49,291 Lale! 117 00:06:50,041 --> 00:06:52,250 Verden er et bedre sted med deg! 118 00:06:52,333 --> 00:06:53,208 Min Lale! 119 00:06:53,291 --> 00:06:54,708 Din raring! 120 00:06:54,791 --> 00:06:56,541 Slutt å rope, drittsekk! 121 00:06:56,625 --> 00:06:57,541 Hold kjeft! 122 00:07:00,125 --> 00:07:01,666 Stikk, for faen! 123 00:07:03,750 --> 00:07:05,458 Jeg elsker henne! 124 00:07:14,083 --> 00:07:17,083 Lale! Jeg elsker deg, Lale! 125 00:07:17,166 --> 00:07:19,875 Vent på meg! Jeg elsker deg! 126 00:07:21,375 --> 00:07:27,291 Hvis du setter fyren og meg på samme sted, skyter jeg dere begge inn i glemmeboken. 127 00:07:27,375 --> 00:07:32,375 Hvordan kan du være så overfladisk rundt noe som interesserer hele verden? 128 00:07:32,958 --> 00:07:36,333 Hvordan kunne jeg vite at Erman ville elske meg? 129 00:07:36,416 --> 00:07:40,625 Sier du det? Det er normalt å stille ham spørsmål flørtende? 130 00:07:42,125 --> 00:07:46,250 -Du er ekkel. Du gjør meg kvalm. -Stopp! Vent litt. 131 00:07:46,333 --> 00:07:49,833 Dette er sjalusi. Tilgi meg. Kom hit, Lale. Kom. 132 00:07:51,166 --> 00:07:52,666 Ha medfølelse med meg. 133 00:07:52,750 --> 00:07:57,250 Jeg konkurrerer mot en muskuløs mann med kappe og lycra på. 134 00:07:59,000 --> 00:08:04,041 Tenk på stoltheten min og hvor såret jeg kan bli. Jeg vil være helten din. 135 00:08:04,125 --> 00:08:07,666 Hva er det med deg og muskuløse menn i kappe og lycra? 136 00:08:07,750 --> 00:08:12,000 -Ikke vær dum. Tror du det er et problem? -Jeg vet ikke. Jeg spør deg. 137 00:08:13,083 --> 00:08:16,541 Han er en muskuløs mann i lycra. Jeg vet ikke. 138 00:08:18,083 --> 00:08:21,333 Underbevisstheten din lurer deg, Eray. Vær forsiktig. 139 00:08:21,416 --> 00:08:25,083 Og du har aldri spurt meg om mine følelser for Erman. 140 00:08:25,166 --> 00:08:26,000 Vel, 141 00:08:27,750 --> 00:08:29,125 si det, da. 142 00:08:29,208 --> 00:08:30,541 Elsker du ham? 143 00:08:31,791 --> 00:08:33,208 Jeg gjør det. 144 00:08:33,291 --> 00:08:34,791 Jeg elsker ham, Eray. 145 00:08:35,666 --> 00:08:36,541 Løgner! 146 00:08:37,250 --> 00:08:38,166 Du lyver. 147 00:08:49,708 --> 00:08:52,291 Pappa! Jeg er tilbake. Har du hatt det bra? 148 00:08:52,375 --> 00:08:55,666 Det sies fra jorden at du allerede har fått venner. 149 00:08:55,750 --> 00:08:57,833 Ja, far. Jeg fant partneren min. 150 00:08:57,916 --> 00:09:01,000 Jeg skal slå meg til ro. Lale blir din svigerdatter. 151 00:09:01,083 --> 00:09:02,416 Herregud! 152 00:09:02,500 --> 00:09:04,916 Sønn, den jenta passer deg ikke. 153 00:09:05,000 --> 00:09:07,750 -Hvorfor? -Jenta er journalist. 154 00:09:07,833 --> 00:09:11,541 Hun vil ikke ha familie og barn. Hun passer ikke for oss. 155 00:09:11,625 --> 00:09:15,791 -Det var kjærlighet ved første blikk. -Rådet sendte meg et dokument. 156 00:09:15,875 --> 00:09:17,125 Pokker ta rådet! 157 00:09:17,208 --> 00:09:19,708 La oss snakke ansikt til ansikt. 158 00:09:19,791 --> 00:09:22,291 -Jeg er allerede irritert! Far! -Hva? 159 00:09:22,916 --> 00:09:24,166 -Æsj! -Hæ? 160 00:09:25,208 --> 00:09:27,375 Argh. 161 00:09:27,458 --> 00:09:29,458 Argh. Pokker. 162 00:09:29,541 --> 00:09:30,791 Ok, gå dit. 163 00:09:36,750 --> 00:09:41,250 Erman, sønn. Denne Lale-jenta passer deg ikke. 164 00:09:41,333 --> 00:09:44,291 Du takler henne ikke. Hun tilber ikke makt. 165 00:09:44,375 --> 00:09:48,541 Hun er selvstendig, har en karriere. Rådet sier også… 166 00:09:48,625 --> 00:09:53,458 -Faen ta rådet. Hva sier de? -De har funnet en jordboer. 167 00:09:53,541 --> 00:09:54,375 Hun. 168 00:09:54,458 --> 00:09:56,833 Songül Baltacı. 169 00:09:56,916 --> 00:09:58,625 Du gifter deg med henne. 170 00:09:58,708 --> 00:10:03,833 Hør her, far, jeg sverger på at jeg slår disse steinene og lager hull i magmaen. 171 00:10:05,125 --> 00:10:08,916 Og Songül spurte universet om deg. 172 00:10:09,000 --> 00:10:12,833 Jeg hadde spurt universet om jeg ville. Han hadde stått på pinne for meg. 173 00:10:12,916 --> 00:10:14,458 Nei! Aldri i livet! 174 00:10:14,541 --> 00:10:17,708 Det er ingenting vi kan gjøre når de spør universet. 175 00:10:17,791 --> 00:10:19,958 Rådets avgjørelse er endelig. 176 00:10:20,041 --> 00:10:21,708 Glem Lale. 177 00:10:22,333 --> 00:10:24,333 Du vil gifte deg med Songül. 178 00:10:24,833 --> 00:10:27,500 Folk fra den klassen ville tilbedt deg. 179 00:10:27,583 --> 00:10:29,166 Vokt deg, Erman, min sønn. 180 00:10:29,250 --> 00:10:30,833 Vi trenger en slik. 181 00:10:32,875 --> 00:10:35,583 Så jeg må betale prisen for denne primitiviteten? 182 00:10:35,666 --> 00:10:38,291 Ta den jenta, Erman. Ellers… 183 00:10:38,375 --> 00:10:41,583 -Ellers hva? -Ellers blir planeten vår et svart hull. 184 00:10:41,666 --> 00:10:44,250 Dra til helvete! Du har funnet på det! 185 00:10:44,333 --> 00:10:46,958 Du skal gifte deg med Songül. 186 00:10:47,041 --> 00:10:48,833 Greit! 187 00:10:48,916 --> 00:10:51,000 Jeg skal gifte meg med Songül. 188 00:10:51,083 --> 00:10:54,791 Men nå er jeg ikke lenger sønnen din Erman. 189 00:10:54,875 --> 00:10:58,208 Jeg er bare en tom kappe som flyr på himmelen. 190 00:10:58,291 --> 00:10:59,250 Hører du meg? 191 00:11:00,625 --> 00:11:01,625 Rådet. 192 00:11:05,333 --> 00:11:09,833 Alt vi kan gjøre er å ønske dem lykke. Som familie har vi våre verdier, 193 00:11:09,916 --> 00:11:14,875 og det har svogeren min også. Han er tross alt et verdenskjent vesen. 194 00:11:15,625 --> 00:11:17,791 Det angår ingen, ok? 195 00:11:17,875 --> 00:11:19,541 Vi er vanlige folk. 196 00:11:19,625 --> 00:11:22,416 Vi blir ikke bortskjemt. Så enkelt er det. 197 00:11:23,125 --> 00:11:24,875 De sier at dere hadde kjempeflaks. 198 00:11:24,958 --> 00:11:28,041 Du kan ikke tro det. Det skjedde fordi jeg ville det. 199 00:11:28,125 --> 00:11:30,750 Han får varme måltider, er det så ille? 200 00:11:30,833 --> 00:11:32,375 Får vi noe ut av dette? 201 00:11:32,458 --> 00:11:35,375 Det kan vi, men akkurat nå er det uaktuelt. 202 00:11:35,458 --> 00:11:40,208 Ikke at jeg er interessert, men hvis han er super, er jeg super som kona hans også. 203 00:11:40,291 --> 00:11:41,250 Dere er utrolige. 204 00:11:41,333 --> 00:11:44,916 Jeg trenger ikke å være takknemlig. Jeg bryr meg ikke om hva folk sier. 205 00:11:45,000 --> 00:11:47,041 Så det er ikke et eventyrekteskap? 206 00:11:47,125 --> 00:11:50,333 Eventyr-sveventyr, svigermoren min lager oppstyr. 207 00:11:50,416 --> 00:11:53,416 Slutt å filme. Skru den av. Be dem slutte. 208 00:11:53,500 --> 00:11:55,750 Greit. Vi har fått nok. 209 00:11:58,833 --> 00:12:00,250 Her kommer han! 210 00:12:00,333 --> 00:12:02,416 Kom igjen, få med alt. 211 00:12:17,250 --> 00:12:19,583 Svoger, du burde ikke ha gjort det. 212 00:12:23,375 --> 00:12:25,291 Vær så snill, etter dere. 213 00:12:25,375 --> 00:12:27,375 Gå inn. Beveg deg. Du er for nær. 214 00:12:27,458 --> 00:12:29,750 -Etter deg. -Vær så god. 215 00:12:29,833 --> 00:12:31,458 -Etter deg, takk. -Ok. 216 00:12:32,083 --> 00:12:36,041 Supermannen har nettopp landet med en forlovelsesram i armene. 217 00:12:36,125 --> 00:12:38,291 Ja. Crewet mitt og jeg er til stede 218 00:12:38,375 --> 00:12:39,750 og gir dere oppdateringer. 219 00:12:43,166 --> 00:12:44,500 Idiot. 220 00:13:41,000 --> 00:13:43,041 Hvorfor stirrer du sånn? 221 00:13:43,125 --> 00:13:46,000 Og du har fortsatt lycra på. Du stinker vel nå. 222 00:13:46,083 --> 00:13:48,750 Føler du ikke at du må ta en dusj? Nei. 223 00:13:48,833 --> 00:13:50,416 Dette blir slitsomt. 224 00:13:51,208 --> 00:13:56,208 -Jeg kunne revet ned huset med et slag. -Ikke faen, det er ikke din fars hus. Sov. 225 00:13:57,125 --> 00:13:58,000 Erman! 226 00:13:59,541 --> 00:14:00,583 Erman! 227 00:14:01,375 --> 00:14:02,208 Erman! 228 00:14:02,291 --> 00:14:04,000 Hva faen? Gå og sjekk det. 229 00:14:10,500 --> 00:14:11,333 Ja. 230 00:14:11,416 --> 00:14:14,208 Erman, kjære deg, det er et bankran. 231 00:14:14,291 --> 00:14:15,791 Vi skulle til å sove. 232 00:14:18,875 --> 00:14:21,625 -Han kan ikke komme. -Beklager, frue. 233 00:14:21,708 --> 00:14:26,000 Vet du hva klokka er? Kom på morgenen. Eier du ingen skam? Gå inn! 234 00:14:30,583 --> 00:14:34,458 Songül, kan du være litt mer avslappet og hyggelig? 235 00:14:34,541 --> 00:14:37,375 Jeg er kjempesterk, jeg klarer kanskje ikke la være. 236 00:14:37,458 --> 00:14:39,666 Du skal alltid ha noe uten å gi noe. 237 00:14:39,750 --> 00:14:42,875 Du skal alltid ha det på din måte. Så fint! 238 00:14:42,958 --> 00:14:46,958 Ba du ikke universet om meg? Vær litt avslappet og hyggelig. 239 00:14:47,041 --> 00:14:49,166 Jeg var dum. Kunne ønske jeg ikke sa det. 240 00:14:49,250 --> 00:14:52,625 Snakk med broren min i morgen. Gå nå. Beveg deg! 241 00:14:52,708 --> 00:14:54,583 Ikke tråkk på kappen min. 242 00:14:54,666 --> 00:14:56,291 Kappe, hva? Stor sak! 243 00:14:58,083 --> 00:14:59,333 Tosk! 244 00:15:04,250 --> 00:15:07,333 -Hva skjer? Du ser opprørt ut. -Ikke noe. 245 00:15:08,458 --> 00:15:09,750 Her, ta en. 246 00:15:14,291 --> 00:15:20,041 Jeg må gå herfra helt til Şişhane, så til Unkapanı, og til slutt til Harbiye. 247 00:15:21,208 --> 00:15:22,625 Det er langt. 248 00:15:23,666 --> 00:15:27,291 Kan du slippe meg av ved Harbiye? 249 00:15:28,291 --> 00:15:29,708 Nei. Jeg er opptatt. 250 00:15:31,291 --> 00:15:36,041 Jeg har også ting å gjøre. Men jeg la mat på bordet, så det er greit. 251 00:15:38,208 --> 00:15:42,250 Jeg kan gjennombore deg med hånden min og ta ut hjertet ditt. 252 00:15:42,333 --> 00:15:45,625 Det handler ikke om det. Vi snakker bare om fakta. 253 00:15:45,708 --> 00:15:48,083 Du viste deg å være tilbøyelig til vold. 254 00:15:49,083 --> 00:15:50,541 Hva skjer? 255 00:15:50,625 --> 00:15:52,750 Ingenting. Han brifer. 256 00:15:52,833 --> 00:15:55,083 Kast denne. Slutt å stirre, ta den. 257 00:15:55,791 --> 00:15:59,041 Songül, jeg tenkte på det i går kveld. 258 00:15:59,125 --> 00:16:03,625 La oss ikke gjøre livene våre til et fengsel. Skift, så flyr jeg deg rundt. 259 00:16:03,708 --> 00:16:04,916 Nei, jeg vil ikke. 260 00:16:06,125 --> 00:16:07,333 Vær ettergivende. 261 00:16:07,416 --> 00:16:08,708 Jeg prøver. 262 00:16:09,291 --> 00:16:10,125 Kom igjen. 263 00:16:14,500 --> 00:16:16,041 Hva faen er dette? 264 00:16:16,125 --> 00:16:18,833 Kjolen min går opp, Erman! 265 00:16:18,916 --> 00:16:20,166 Erman! 266 00:16:20,250 --> 00:16:23,291 -Erman også… -Det er greit. 267 00:16:23,375 --> 00:16:24,916 Det går bra. 268 00:16:25,000 --> 00:16:25,916 Jeg besvimer! 269 00:16:26,541 --> 00:16:28,958 -Slapp av. -Pokker ta deg! 270 00:16:29,041 --> 00:16:31,875 Pokker ta deg, Erman! 271 00:16:33,916 --> 00:16:35,583 Vær så snill, jeg ber deg! 272 00:16:35,666 --> 00:16:37,375 -Er du kald? -Jeg er så kald. 273 00:16:37,458 --> 00:16:39,375 Ta denne på ryggen min. 274 00:16:43,125 --> 00:16:45,250 Du ødelegger bare! 275 00:16:46,958 --> 00:16:49,166 Vi er fremme. 276 00:16:49,250 --> 00:16:51,125 -Vi kom til Sarayburnu. -Jeg er kvalm. 277 00:16:51,208 --> 00:16:53,041 -Sett meg ned! -Her er vi. 278 00:16:53,125 --> 00:16:54,208 Erman 279 00:16:54,291 --> 00:16:57,250 Nok, slipp meg. Det er nok, jeg føler meg ikke bra. 280 00:16:57,333 --> 00:16:59,583 -Hallo. -Erman. Supermannen. 281 00:16:59,666 --> 00:17:01,916 -Hallo. -De omringer deg. 282 00:17:02,000 --> 00:17:02,916 Det går fint. 283 00:17:03,000 --> 00:17:05,875 Hallo. Sukkerspinn? 284 00:17:05,958 --> 00:17:08,250 -Hallo, fru Songül. -Hallo. Greit. 285 00:17:08,333 --> 00:17:11,750 Jeg vil aldri forstå nysgjerrigheten. Og jeg vil ikke ha sukkerspinn. 286 00:17:11,833 --> 00:17:13,458 Kinnene mine frøs der oppe. 287 00:17:13,541 --> 00:17:15,166 -To kopper te. -Velkommen. 288 00:17:15,250 --> 00:17:17,083 -Pris? -Jeg tar ikke betalt. 289 00:17:17,166 --> 00:17:21,250 Selvsagt tar du betalt av meg. Tror du han tar det ut av rumpelomma? 290 00:17:24,083 --> 00:17:25,333 Songül, min kjære. 291 00:17:26,666 --> 00:17:29,250 Erman, sentrer dem for å ikke få utslett! 292 00:17:30,166 --> 00:17:31,750 Slutt å se deg rundt. 293 00:17:32,666 --> 00:17:34,625 -Vil du ha sukkerspinn? -Nei. 294 00:17:34,708 --> 00:17:36,458 Jeg ble dårlig der oppe. 295 00:17:36,541 --> 00:17:39,125 Sukkerspinn gjør meg klissete. 296 00:17:40,500 --> 00:17:41,750 -Vær så god. -Takk. 297 00:17:41,833 --> 00:17:42,916 Kos deg. 298 00:17:46,833 --> 00:17:48,208 Du sluker bare. 299 00:17:50,708 --> 00:17:51,958 Kalorier. 300 00:17:54,541 --> 00:17:56,250 Istanbul er fint, ikke sant? 301 00:17:56,875 --> 00:18:00,291 Hva er fint med det? Se, det vrimler av folk. Det suger. 302 00:18:02,458 --> 00:18:06,083 -Er du alltid sånn? -Når du er sånn, er jeg sånn tilbake. 303 00:18:13,583 --> 00:18:16,000 Ok, men hvorfor valgte du meg? 304 00:18:16,875 --> 00:18:20,666 Jeg ville vise meg frem, men jeg betalte prisen for den feilen! 305 00:18:22,541 --> 00:18:24,000 Kan jeg holde deg? 306 00:18:24,083 --> 00:18:26,041 Endelig, sånn! 307 00:18:26,125 --> 00:18:28,291 Takk og pris! Det er en lettelse. 308 00:18:28,875 --> 00:18:29,875 Meteor! 309 00:18:32,083 --> 00:18:34,375 Løp, ta igjen den dritten. 310 00:18:38,250 --> 00:18:41,666 Hvorfor forstyrrer du Guds vilje? La ham falle! Geskjeftig! 311 00:18:41,750 --> 00:18:42,875 Songül! 312 00:18:47,000 --> 00:18:48,541 Erman 313 00:18:50,541 --> 00:18:51,375 Her! 314 00:18:52,625 --> 00:18:53,541 Takk. 315 00:18:53,625 --> 00:18:55,166 Jeg lagde det. 316 00:18:56,375 --> 00:18:57,958 Jeg kjøpte ingrediensene. 317 00:18:58,041 --> 00:18:59,333 Hun lagde det. 318 00:18:59,958 --> 00:19:01,041 Vi spiste det. 319 00:19:01,125 --> 00:19:02,791 Måtte det bli flere. 320 00:19:02,875 --> 00:19:05,583 Men hvordan skal det skje? 321 00:19:06,791 --> 00:19:11,166 -Har du noe å si? -Bror, jeg ber deg. 322 00:19:11,250 --> 00:19:16,750 -Jeg vil ikke ha problemer. Du lovet. -La ham snakke. Det går bra. 323 00:19:17,375 --> 00:19:20,250 Vel, svoger, vi har denne kraften, 324 00:19:21,166 --> 00:19:23,750 og vi flyr rundt og alt. 325 00:19:23,833 --> 00:19:26,708 Kanskje verden elsker deg. 326 00:19:27,583 --> 00:19:31,125 Men gir ikke systemet deg en mulighet? 327 00:19:31,208 --> 00:19:36,333 -Kanskje regjeringen vår, CIA eller FN. -Jeg krever ikke noe slikt. 328 00:19:36,416 --> 00:19:40,666 Vel, svoger, hele verden er avhengig av deg. 329 00:19:41,666 --> 00:19:43,083 Du har superkrefter. 330 00:19:43,750 --> 00:19:48,500 Men i hvert fall familien din… Jeg sverger på at jeg ikke forventer noe. 331 00:19:48,583 --> 00:19:52,125 Men Songül og du burde ha et slott over hodene deres. 332 00:19:52,208 --> 00:19:54,416 Det bør være noen fordeler. 333 00:19:54,500 --> 00:19:56,000 Nei, jeg mener, bror… 334 00:19:56,083 --> 00:19:58,958 Det angår ikke meg, men jeg mener… 335 00:19:59,541 --> 00:20:02,958 når du redder noen, burde ikke myndighetene 336 00:20:03,041 --> 00:20:06,125 eller noen betale deg noe? Det er det jeg mener. 337 00:20:06,208 --> 00:20:10,333 Hvem skal fortelle dem det? Tror du han vil det? Kan han det? 338 00:20:11,333 --> 00:20:14,458 Da jeg kom hit som superhelt, ville jeg bare stifte en familie. 339 00:20:14,541 --> 00:20:17,000 Pisspreik. Og hva gjør du? 340 00:20:17,083 --> 00:20:19,125 Du jakter på all slags skurker. 341 00:20:19,208 --> 00:20:20,666 Og du tar dem dem. 342 00:20:20,750 --> 00:20:24,125 I forrige uke var Keban-hendelsen overalt i avisene. 343 00:20:24,208 --> 00:20:26,916 -Hva får vi ut av dette? -Søster. 344 00:20:27,000 --> 00:20:30,375 Her om dagen sporet et tog av i Yenikapı, 345 00:20:30,458 --> 00:20:32,416 og han tok det tilbake på sporet. 346 00:20:32,500 --> 00:20:35,125 -Jeg gikk bare forbi. -Så? Hva angår det meg? 347 00:20:35,208 --> 00:20:37,916 Ok, vent nå litt. 348 00:20:38,000 --> 00:20:41,083 Selv en hane ville ha gravd ut korn til maken sin. 349 00:20:41,166 --> 00:20:44,166 Kjære Gud, hva har vi gjort for å fortjene dette? 350 00:20:44,250 --> 00:20:47,583 Kompis, dette funker ikke. 351 00:20:47,666 --> 00:20:51,666 -Du må begynne å handle. -Orhan, hør her, jeg er veldig sterk. 352 00:20:51,750 --> 00:20:54,416 Hvis jeg slår deg, går du gjennom de veggene. 353 00:20:55,125 --> 00:20:59,000 Ja, men det er ikke poenget. Jenta snakker om korn. 354 00:20:59,083 --> 00:21:02,500 Hun vil at du skal legge brød på bordet. Og det er alt. 355 00:21:03,166 --> 00:21:07,375 Hei! Pokker ta deg! Du ødelegger bare! 356 00:21:07,458 --> 00:21:10,916 Han ødela settet mamma ga meg som medgift. 357 00:21:11,000 --> 00:21:13,958 Hva har vi gjort for å fortjene dette? 358 00:21:14,041 --> 00:21:16,166 Rådet ødela for meg. 359 00:21:16,250 --> 00:21:19,000 De sa: "De tilber makt der. De vil tilbe deg." 360 00:21:19,083 --> 00:21:21,583 Faen ta makt jeg ikke kan dra nytte av. 361 00:21:21,666 --> 00:21:25,291 -Hvorfor skulle jeg tilbe makt? -Jeg kan rive av deg armene. 362 00:21:25,375 --> 00:21:27,458 Ja, men det er ikke poenget! 363 00:21:27,541 --> 00:21:29,208 Kom deg ut herfra! 364 00:21:29,291 --> 00:21:31,541 -Prøver du å irritere meg? -Hysj! 365 00:21:31,625 --> 00:21:34,916 Folk tror du er en bra fyr! Han vil slå søsteren min! 366 00:21:35,000 --> 00:21:37,750 -Jeg er ikke en fyr! Jeg er en supermann. -Nok! 367 00:21:37,833 --> 00:21:39,166 -Ok. -En supermann! 368 00:21:39,250 --> 00:21:41,583 -Hjelp! -Jeg er en supermann! 369 00:21:42,583 --> 00:21:45,125 Herregud, pokker ta deg! 370 00:21:45,916 --> 00:21:47,500 Se på dette rotet. 371 00:21:47,583 --> 00:21:49,958 Nå må jeg støvsuge. 372 00:21:50,041 --> 00:21:52,250 Du ødelegger bare! 373 00:21:54,208 --> 00:21:55,958 Du ødela meg, far! 374 00:21:56,041 --> 00:21:57,958 Dere ødela meg, råd! 375 00:21:58,041 --> 00:21:59,875 Hvem har jeg med å gjøre? 376 00:22:00,916 --> 00:22:02,166 Hvem? 377 00:22:04,166 --> 00:22:08,500 Du ga henne det hun ville ha. Hva er problemet ditt med meg, univers? 378 00:22:17,416 --> 00:22:18,416 Erman. 379 00:22:21,166 --> 00:22:22,208 Velkommen. 380 00:22:22,291 --> 00:22:24,416 -Politimester Aytaç? Vær så god. -Ja. 381 00:22:26,541 --> 00:22:28,458 Erman, du ser opprørt ut. 382 00:22:29,666 --> 00:22:33,500 -Byrden jeg bærer på er uutholdelig. -Jordens problemer er uendelige. 383 00:22:34,166 --> 00:22:38,125 Det er noe jeg vil diskutere. Vi snakker over et par glass. 384 00:22:41,500 --> 00:22:43,833 -Erman, du drikker vann? -Ja visst. 385 00:22:47,375 --> 00:22:48,375 Erdek, hva? 386 00:22:49,625 --> 00:22:51,000 Ja, Erman. 387 00:22:51,083 --> 00:22:52,125 Erdek. 388 00:22:52,666 --> 00:22:56,375 Den har blitt adskilt fra fastlandet og er på vei mot Istanbul. 389 00:22:57,333 --> 00:22:59,916 Jøss. Og sommergjestene? 390 00:23:00,708 --> 00:23:03,541 Det er det, ja, men det som skremmer meg mest 391 00:23:04,291 --> 00:23:05,500 er tsunamien. 392 00:23:07,166 --> 00:23:09,375 Så det jeg må gjøre er… 393 00:23:10,666 --> 00:23:15,208 Jeg må dra til Kartals kyst og holde Erdek unna. 394 00:23:16,208 --> 00:23:20,375 Ifølge informasjonen jeg fikk fra Havforskningsbyrået 395 00:23:20,458 --> 00:23:22,208 har vi en halvtime på oss. 396 00:23:22,291 --> 00:23:23,291 Pokker. 397 00:23:23,375 --> 00:23:26,500 -Zafer, kan du lage noen filoruller? -Så klart. 398 00:23:27,708 --> 00:23:29,916 Vel, Erman… 399 00:23:31,500 --> 00:23:34,666 hvordan går det med kalorigreia og konas mat? 400 00:23:35,833 --> 00:23:40,375 Vi forhastet denne ekteskapsgreia. 401 00:23:40,458 --> 00:23:41,958 Det fungerer ikke. 402 00:23:44,000 --> 00:23:47,791 Hvis jeg var deg, ville jeg slått knyttneven i bordet og dratt. 403 00:23:49,333 --> 00:23:51,250 Neven min veier fem tonn. 404 00:23:54,500 --> 00:23:57,291 Erman, jeg skilte meg to ganger. 405 00:23:58,083 --> 00:24:00,458 Begge gangene tok jeg kappen min og dro. 406 00:24:01,375 --> 00:24:03,875 Nei, det er ikke bra å forlenge det. 407 00:24:03,958 --> 00:24:04,875 Skål. 408 00:24:13,166 --> 00:24:15,708 Om jeg drar nå, er jeg der om fem minutter. 409 00:24:15,791 --> 00:24:17,583 -Avslutt dette først. -Ok. 410 00:24:19,250 --> 00:24:24,166 Erdek-halvøya som ble adskilt fra fastlandet nærmer seg Istanbul i høy fart. 411 00:24:24,750 --> 00:24:30,500 Mens store bølger skaper risiko, venter Erdeks befolkning på å bli reddet. 412 00:24:30,583 --> 00:24:33,791 Fortsatt ingen tegn på superhelten Erman. 413 00:24:34,958 --> 00:24:37,625 -Unnskyld oss. Slipp oss forbi. -Alt går bra. 414 00:24:37,708 --> 00:24:39,791 Erman? En tsunami nærmer seg. 415 00:24:39,875 --> 00:24:41,791 Hva venter du på? 416 00:24:41,875 --> 00:24:43,708 Hvor er Lale? 417 00:24:43,791 --> 00:24:45,625 -Hvor er Lale? -Gal. 418 00:24:45,708 --> 00:24:47,083 -Hvor er Lale? -Kom. 419 00:24:47,166 --> 00:24:48,291 -Ikke… -Greit. 420 00:24:48,375 --> 00:24:50,291 -Jeg er kjempefull. -Ok. 421 00:24:50,375 --> 00:24:51,416 -Lale. -Hysj! 422 00:24:51,500 --> 00:24:52,500 Lale! 423 00:24:52,583 --> 00:24:53,958 Erman! Jeg er her. 424 00:24:54,708 --> 00:24:57,125 Lale, de ødela meg, Lale. 425 00:24:57,208 --> 00:25:00,333 Alle i Istanbul venter nervøst på deg. 426 00:25:00,416 --> 00:25:03,000 Ellers vil hele Erdek komme hit. 427 00:25:03,083 --> 00:25:04,500 Jeg elsker deg, Lale. 428 00:25:05,333 --> 00:25:06,375 Lale, kom hit. 429 00:25:06,458 --> 00:25:07,958 Slipp den jævla pistolen! 430 00:25:08,041 --> 00:25:09,541 Vent. Det går bra. 431 00:25:09,625 --> 00:25:11,083 Skyt meg. Kom igjen. 432 00:25:11,166 --> 00:25:12,583 Eray, Erdek! 433 00:25:12,666 --> 00:25:15,416 Erdek, Avşa, Çınarcık. Jeg bryr meg ikke om noen av dem. 434 00:25:15,500 --> 00:25:17,750 Kom til meg, ellers dør vi her sammen. 435 00:25:17,833 --> 00:25:19,541 Skyt, for pokker! Skyt meg. 436 00:25:19,625 --> 00:25:20,541 Erman! 437 00:25:20,625 --> 00:25:21,666 -Skyt meg. -Erman! 438 00:25:21,750 --> 00:25:25,541 Hør her. Ikke gjør dette. Kom igjen, redd planeten! 439 00:25:25,625 --> 00:25:26,875 Svoger, kom igjen. 440 00:25:26,958 --> 00:25:29,791 Det er ikke noe galt med planeten. Bare med Erdek. 441 00:25:29,875 --> 00:25:32,166 De sier det kommer en stor bølge. Jeg trygler deg. 442 00:25:32,250 --> 00:25:35,458 -Vi har bare ett hus, så gjør greia di. -Lale, kom hit! 443 00:25:36,166 --> 00:25:37,250 Lale, kom hit. 444 00:25:37,333 --> 00:25:38,791 Hold kjeft! Kom. 445 00:25:38,875 --> 00:25:41,208 Hei. Ikke gjør noe sprøtt. 446 00:25:41,291 --> 00:25:44,333 Dere har allerede gjort ham gal. Slutt å si det. 447 00:25:44,416 --> 00:25:46,166 Erman, hva vil du? 448 00:25:46,250 --> 00:25:50,625 Sa jeg ikke "jeg ville brent denne byen til grunnen" da jeg kom hit? 449 00:25:50,708 --> 00:25:51,791 -Du sa det. -Ja. 450 00:25:51,875 --> 00:25:55,458 Jeg har fått nok av denne verdenen. Blir du med til Kruton? 451 00:25:56,041 --> 00:25:58,125 Hva? Kona di er her. 452 00:25:58,208 --> 00:26:00,083 -Hører du deg selv? -Jøss! 453 00:26:00,166 --> 00:26:02,916 Hun saksøker deg, du får bare undertøyet ditt. 454 00:26:03,000 --> 00:26:04,666 -Bror. -Du ville ikke fått en dritt. 455 00:26:04,750 --> 00:26:07,083 Er jeg registrert her, din jævel? 456 00:26:07,166 --> 00:26:08,333 Hør her, jernmann, 457 00:26:08,416 --> 00:26:11,333 siden du ikke er registrert her, kan vi si farvel. 458 00:26:11,833 --> 00:26:12,833 Nei! 459 00:26:12,916 --> 00:26:13,958 Søren! 460 00:26:14,916 --> 00:26:17,416 Søren! Var det alt? Ta dette. 461 00:26:18,750 --> 00:26:20,833 Du tvang meg. 462 00:26:21,416 --> 00:26:23,583 Du tvang meg. Hva? 463 00:26:23,666 --> 00:26:26,041 Men det er ikke poenget. 464 00:26:26,125 --> 00:26:30,625 Ja! Kom dere ut! Faen ta dere begge. Jeg burde ikke ha stolt på deg. 465 00:26:30,708 --> 00:26:32,333 Vennligst søk ly. 466 00:26:32,416 --> 00:26:35,375 Ok, de burde dra. Evakuer lokalene. 467 00:26:35,458 --> 00:26:36,375 Erman. 468 00:26:37,791 --> 00:26:39,958 Ingen grunn til bekymring. Gjør som du vil. 469 00:26:40,041 --> 00:26:44,708 Hva annet skal jeg gjøre? Skal jeg prøve å tilfredsstille alle her? 470 00:26:45,291 --> 00:26:49,041 -Ser du? Byene brenner. -Når de snakket om å brenne ned byene, 471 00:26:49,125 --> 00:26:52,583 eller verden, for kjærlighet, i poesi og sanger, 472 00:26:52,666 --> 00:26:54,250 da ble vi begeistrede. 473 00:26:54,833 --> 00:26:57,708 Men da det skjedde, føltes det vanskelig. 474 00:26:57,791 --> 00:26:59,708 Men ja, jeg blir med deg. 475 00:26:59,791 --> 00:27:01,708 Jeg vil ikke dø her. 476 00:27:01,791 --> 00:27:03,375 Å, din kjerring! 477 00:27:03,458 --> 00:27:04,791 Vennligst søk ly. 478 00:27:04,875 --> 00:27:06,666 Er du redd for å fly? 479 00:27:06,750 --> 00:27:07,666 Aldri. 480 00:27:12,125 --> 00:27:13,750 Fort! Det er dritt uansett. 481 00:27:13,833 --> 00:27:17,583 Jeg var også i lufta. Jeg håper du driter i buksa der oppe! 482 00:27:17,666 --> 00:27:19,083 -Amen. Håper det. -Stopp! 483 00:27:19,166 --> 00:27:21,333 -Frue, kom igjen. -Du ødela oss! 484 00:27:21,416 --> 00:27:22,666 Til tilfluktsrommet! 485 00:27:22,750 --> 00:27:25,291 -Tilfluktsrommet! Er noen igjen her? -Kom. 486 00:27:46,833 --> 00:27:47,666 Her er det. 487 00:27:48,250 --> 00:27:49,666 Hjemmet vårt. 488 00:27:53,458 --> 00:27:54,750 Velkommen, kjære. 489 00:27:55,541 --> 00:27:56,958 Takk, Kadiramca. 490 00:27:57,041 --> 00:27:59,875 Ikke irriter meg med råddritten. 491 00:28:01,250 --> 00:28:02,750 Så alle er døde? 492 00:28:05,458 --> 00:28:09,250 Det er ingen nyheter. Det er ingen overlevende. 493 00:28:10,041 --> 00:28:13,208 Var det verdt det? Finnes det ingen annen måte? 494 00:28:13,291 --> 00:28:17,125 Jeg kan gjøre jorden normal ved å rotere rundt den. 495 00:28:17,208 --> 00:28:19,375 Det er bedre om de ikke var døde. 496 00:28:19,458 --> 00:28:22,375 Greit. Jeg gjør jorden normal igjen. 497 00:28:22,458 --> 00:28:23,541 Sett deg her. 498 00:28:29,791 --> 00:28:32,208 -Jeg kommer om fem minutter. -Å. 499 00:28:32,291 --> 00:28:35,125 Ikke sånn ment. Jeg er straks tilbake. 500 00:28:38,250 --> 00:28:39,625 Erman 501 00:28:50,166 --> 00:28:51,708 Erman 502 00:29:01,250 --> 00:29:04,125 -Hvordan går det? -Erdek er som det pleier. 503 00:29:04,208 --> 00:29:05,208 Fantastisk. 504 00:29:05,291 --> 00:29:08,166 Vi bør beskytte Erdek fra onde øyne. 505 00:29:09,291 --> 00:29:13,416 -Kan jeg finne shorts et sted her? -Det er shorts overalt. 506 00:29:28,000 --> 00:29:28,958 Erman! 507 00:29:29,583 --> 00:29:34,916 -Jeg kom nettopp fra Erdek. Alt er bra. -Og du ser ut til å være i sommerstemning. 508 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 Ikke mer herr Supermann. 509 00:29:37,083 --> 00:29:39,708 Jeg synes det er nok å være mann. 510 00:29:40,875 --> 00:29:42,916 -Skatten min. -Skatt. 511 00:29:44,250 --> 00:29:46,875 Det er flotte landområder i Erdek. 512 00:29:46,958 --> 00:29:48,458 Vi burde kjøpe land der. 513 00:29:48,541 --> 00:29:50,833 Men vi eier hele planeten. 514 00:29:50,916 --> 00:29:54,125 Noen ganger tar jeg denne og hever den. Du vil elske det. 515 00:29:54,208 --> 00:29:59,916 SLUTT 516 00:30:01,125 --> 00:30:02,250 FLOPPFILMEN 517 00:30:02,333 --> 00:30:04,833 TÜNAYDIN MISLYKTES SKIKKELIG 518 00:30:20,666 --> 00:30:21,500 Ja? 519 00:30:21,583 --> 00:30:23,500 Ja. Hallo, er du oppe? 520 00:30:23,583 --> 00:30:27,208 Har du sett avisen? Supermann Erman er en flopp. 521 00:30:27,291 --> 00:30:30,208 Vi hadde ikke noe publikum noe sted i Anatolia. 522 00:30:30,291 --> 00:30:33,333 -Erdek? -Katastrofe. Det ble store reaksjoner. 523 00:30:34,333 --> 00:30:37,750 For en skam. Vi brukte mye penger på den. 524 00:30:38,708 --> 00:30:41,000 Jeg skal på kontoret. Snakkes snart. 525 00:30:41,083 --> 00:30:43,916 Bare si meg, gamle venn. Var det nødvendig? 526 00:30:45,000 --> 00:30:46,833 Det var det ikke. 527 00:30:47,708 --> 00:30:51,916 -Hvem lager en film av nødvendighet? -Greit, jeg er på kontoret. 528 00:31:03,000 --> 00:31:04,666 Gode, gamle blue box. 529 00:31:04,750 --> 00:31:06,875 Det er ikke din skyld. 530 00:31:07,708 --> 00:31:09,833 Hvordan ble det slik? 531 00:31:09,916 --> 00:31:11,541 Likte du det du gjorde? 532 00:31:12,291 --> 00:31:16,125 Sliter ræva av deg, blod, svette og tårer, 533 00:31:16,208 --> 00:31:18,625 i år etter år. 534 00:31:18,708 --> 00:31:20,083 Og hva har du? 535 00:31:21,000 --> 00:31:23,208 Vel, det er kismet. 536 00:31:24,083 --> 00:31:26,000 Erşan Kuneri. 537 00:31:27,625 --> 00:31:31,416 Jeg har alltid ønsket å bli filmskuespiller. Og det ble jeg. 538 00:31:32,041 --> 00:31:35,625 Jeg hoppet ned voller bare så du kunne føle at du gjorde det. 539 00:31:36,500 --> 00:31:39,291 Du ville svinge sverd, jeg gjorde det for deg. 540 00:31:40,291 --> 00:31:44,250 Jeg forelsket meg for deg. Jeg tok hevn i filmene. 541 00:31:44,333 --> 00:31:46,791 Jeg var en morder, jeg var en helt. 542 00:31:47,458 --> 00:31:51,583 Jeg har blitt skutt mye, men jeg døde ikke, så du vil ikke dø. 543 00:31:53,208 --> 00:31:56,583 Da du ville slå dem, slo jeg dem i stedet. 544 00:31:57,208 --> 00:31:59,166 Du ville elske med de kvinnene, 545 00:31:59,708 --> 00:32:02,666 jeg sa: "Ok, du burde elske med dem, Erşan." 546 00:32:02,750 --> 00:32:05,291 Jeg elsker med dem. Jeg gjorde det også. 547 00:32:06,000 --> 00:32:08,416 Det er bare 13 år siden månelandingen, 548 00:32:09,041 --> 00:32:11,208 men jeg har vært i en annen galakse. 549 00:32:11,291 --> 00:32:12,791 Bare så du kan se den. 550 00:32:13,416 --> 00:32:15,666 Det er ikke min feil heller. 551 00:32:15,750 --> 00:32:19,750 Og hva gjorde jeg for meg selv? Hva har jeg gjort i mitt eget navn? 552 00:32:20,333 --> 00:32:24,958 Og mitt ekte navn er Cemil Can Taraklı. 553 00:32:26,833 --> 00:32:28,041 Hr. Erşan… 554 00:32:29,708 --> 00:32:31,166 Erşan har dratt. 555 00:32:49,958 --> 00:32:54,791 -Kanskje jeg bytter til mitt gamle navn. -Hvorfor sier du det nå? 556 00:32:54,875 --> 00:32:58,625 Jeg skal lage en film med kineserne. For dypt, trekk tilbake. 557 00:32:58,708 --> 00:33:01,875 Cemil, vi bør slutte å tulle. 558 00:33:02,750 --> 00:33:06,083 Det var en fin reise, nå er den over. La oss ha en god tone. 559 00:33:06,166 --> 00:33:11,291 -Hvorfor? Du ville alltid ha sex på film. -Sulhi fra regnskapsavdelingen ringte. 560 00:33:11,375 --> 00:33:14,416 Bankkontoene våre får seg en god omgang. 561 00:33:15,250 --> 00:33:18,916 Nå er det nok, jeg flytter inn hos moren min i Kınalıada. 562 00:33:19,000 --> 00:33:23,666 -Jeg trodde moren din var død. -Hva så? Det kom ut sånn bare. 563 00:33:23,750 --> 00:33:27,958 Jeg vil ta på meg speedoen min og bli solbrun på kaia før jeg dør! 564 00:33:28,041 --> 00:33:30,541 -Med Fedon? -Ja, med Fedon. 565 00:33:30,625 --> 00:33:33,416 Fedon er en livlig fyr, hvorfor trekke han inn i det? 566 00:33:33,500 --> 00:33:37,875 Jeg er ferdig med eskene her. Du kan ta det du vil. 567 00:33:42,625 --> 00:33:43,708 Mami. 568 00:33:45,958 --> 00:33:47,458 La oss klemme. 569 00:33:53,041 --> 00:33:56,291 -Ikke rør meg med den. -Jeg er så ensom, Mami. 570 00:33:56,375 --> 00:33:58,708 Ok, men ikke rør meg med den. 571 00:34:13,916 --> 00:34:14,916 Feride. 572 00:34:16,291 --> 00:34:17,625 Oi! Erşan? 573 00:34:19,750 --> 00:34:22,333 -Hvordan går det? -De sa at du øvde. 574 00:34:22,416 --> 00:34:25,291 Ja, vi har en pause. 575 00:34:25,375 --> 00:34:29,208 -Hvordan har du det? -Ikke bra. Jeg tror vi stenger nå. 576 00:34:30,125 --> 00:34:34,916 -Erşan, den siste filmen din var morsom. -Jeg skulle ønske jeg smilte også. 577 00:34:35,708 --> 00:34:36,541 Vil du gå en tur? 578 00:34:39,333 --> 00:34:41,250 Du bør bli mer avantgarde. 579 00:34:41,333 --> 00:34:42,708 Jeg mener, enda mer. 580 00:34:42,791 --> 00:34:45,625 Sikt høyt. Jeg vet ikke. Ta av. 581 00:34:45,708 --> 00:34:48,875 Først ber dere meg om å fly, så holde beina på bakken. 582 00:34:48,958 --> 00:34:52,083 Er jeg en skuespiller eller luftakrobat? 583 00:34:52,166 --> 00:34:57,041 Nei, vi øver til et skuespill. Oversatt fra et engelsk skuespill. In Your Face. 584 00:34:57,125 --> 00:35:00,041 Det er topp, radikalt til og med. 585 00:35:00,125 --> 00:35:01,625 Hvor mange ser det? 586 00:35:02,333 --> 00:35:04,791 -Tjue. -Så fint. 587 00:35:09,208 --> 00:35:12,333 Feride, jeg kom hit for å takke deg. 588 00:35:13,000 --> 00:35:14,875 Du hjalp meg virkelig. 589 00:35:16,416 --> 00:35:20,750 Filmene vi lagde var ikke så ille. Du var strålende i Tørr Murad. 590 00:35:20,833 --> 00:35:23,833 Virkelig? Ja, vi var flinke, 591 00:35:24,666 --> 00:35:27,041 men folk forstår deg vel ikke alltid. 592 00:35:28,791 --> 00:35:32,333 Hva kunne jeg ikke ha gjort om bare 20 personer så meg? 593 00:35:32,416 --> 00:35:34,750 Jeg ville ha hvisket i ørene deres. 594 00:35:34,833 --> 00:35:37,708 Vi blir knust av millioner av mennesker, Feride. 595 00:35:40,041 --> 00:35:41,458 Film en erotisk film. 596 00:35:42,916 --> 00:35:46,666 Jeg har en idé! Lag en erotisk film og utfordr publikum. 597 00:35:46,750 --> 00:35:49,666 Jeg mener det, kanskje det er det de vil ha. 598 00:35:49,750 --> 00:35:53,541 Kanskje. Men jeg vil ikke ha sex foran et publikum lenger. 599 00:35:54,166 --> 00:35:58,125 Jeg vil forelske meg i dem. Selv om det er en ensidig kjærlighet. 600 00:36:00,875 --> 00:36:04,500 -Ikke glem å se stykket, ok? -Jeg skal ikke spille. 601 00:36:06,041 --> 00:36:08,041 -Vi sees. -Vi sees. 602 00:36:18,250 --> 00:36:19,541 Erşan. 603 00:36:19,625 --> 00:36:20,708 Berkun, hva skjer? 604 00:36:21,416 --> 00:36:22,541 Takk. 605 00:36:22,625 --> 00:36:27,333 Erşan, jeg vil gjerne ha en fin rolle i en av filmene dine i løpet av livet. 606 00:36:27,416 --> 00:36:30,000 I løpet av livet? Du er fortsatt ung. 607 00:36:30,083 --> 00:36:31,833 Nei, jeg mente livet ditt. 608 00:36:33,041 --> 00:36:34,916 Å, din rakker! 609 00:36:39,250 --> 00:36:42,166 Du er den beste. Den beste. 610 00:36:43,291 --> 00:36:46,000 -Hvordan går det, Eryetiş? -Takk, frue. 611 00:36:46,083 --> 00:36:50,708 -Skjenk meg et glass whisky. -Vi er tomme for whisky. Alt er borte. 612 00:36:50,791 --> 00:36:52,041 Å. 613 00:36:52,416 --> 00:36:53,666 ANKARA TYRKISK WHISKY 614 00:36:55,500 --> 00:36:58,000 Det er ikke over før jeg sier det. 615 00:36:58,083 --> 00:37:00,166 Det slutter slik det begynte. 616 00:37:01,916 --> 00:37:04,125 Eryetiş, sett på litt musikk. 617 00:37:16,416 --> 00:37:18,958 Disse var blant manusene jeg hadde hjemme. 618 00:37:20,458 --> 00:37:21,541 Behold dem. 619 00:37:22,833 --> 00:37:25,333 Og jeg har noe sånt. Du vet… 620 00:37:26,583 --> 00:37:28,125 Hjelperen. 621 00:37:29,375 --> 00:37:30,875 Du trenger den ikke. 622 00:37:32,125 --> 00:37:34,541 Akkurat nå trenger jeg bare en hjelper. 623 00:37:47,708 --> 00:37:48,875 Vil du? 624 00:38:07,166 --> 00:38:09,250 Jeg har tenkt på en ny film. 625 00:38:09,333 --> 00:38:12,583 -Er jeg prinsesse denne gangen? -Nei. En normal person. 626 00:38:12,666 --> 00:38:15,291 -Hva mener du? -Jeg er også en normal person. 627 00:38:15,375 --> 00:38:19,125 -Ingenting skjer i filmen. -Hvordan kan ingenting skje i en film? 628 00:38:19,750 --> 00:38:24,041 Det er den eneste filmen vi kan lage. En lavbudsjettsfilm. 629 00:38:25,833 --> 00:38:30,375 Livet mitt har vært på lavbudsjett, men jøss, det har skjedd mye. 630 00:38:30,458 --> 00:38:35,083 Men selvfølgelig, hvis du sier at filmer er dyrere enn selve livet… 631 00:38:36,625 --> 00:38:39,083 Ingenting er dyrere enn livet, kjære. 632 00:38:41,833 --> 00:38:42,791 Hva faen? 633 00:38:43,625 --> 00:38:44,666 Eryetiş! 634 00:38:44,750 --> 00:38:45,958 Jeg kommer. 635 00:38:47,541 --> 00:38:49,583 De slo av strømmen. 636 00:38:49,666 --> 00:38:52,625 Jeg ba dem vente til sangen var over, men nei. 637 00:38:52,708 --> 00:38:53,833 Fantastisk. 638 00:38:53,916 --> 00:38:56,333 -Hvor mye koster det? Jeg betaler. -Her. 639 00:38:57,750 --> 00:38:59,166 Jøss, fae… 640 00:38:59,250 --> 00:39:00,833 Ta den. 641 00:39:03,416 --> 00:39:07,583 Vi kan sangen uansett. Vi kan synge den i hodene våre. 642 00:41:57,875 --> 00:42:02,875 Tekst: Knut Normann