1
00:00:06,000 --> 00:00:11,041
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:12,000 --> 00:00:16,416
TIDLIGERE I ERŞAN KUNERI
3
00:00:16,500 --> 00:00:20,166
-Erman, dra til jorden og gift deg der.
-Ok, far.
4
00:00:34,250 --> 00:00:38,208
DEN INTERNASJONALE ROMKOMITEEN
5
00:00:43,375 --> 00:00:47,833
-Hvor er sirkusapen?
-Må du være sånn hele tiden?
6
00:00:47,916 --> 00:00:50,250
Kom igjen. Dropp nyhetsjegernummeret.
7
00:00:50,333 --> 00:00:53,208
En superhelt er ikke troverdig i vår tid.
8
00:00:53,291 --> 00:00:54,916
Folk vil kanskje elske ham.
9
00:00:55,750 --> 00:01:00,666
Jeg ønsker bare en serie med intervjuer
som publiseres over noen uker. Det er alt.
10
00:01:00,750 --> 00:01:02,625
Mannen kan fly, Eray.
11
00:01:02,708 --> 00:01:03,750
Ikke vær dum.
12
00:01:03,833 --> 00:01:06,000
Du er faktisk høy.
13
00:01:09,666 --> 00:01:10,583
Jeg går ut.
14
00:01:10,666 --> 00:01:13,750
Erman, si: "Tjener folket." Ikke glem det.
15
00:01:13,833 --> 00:01:15,500
-Ok.
-Kom igjen, da.
16
00:01:20,083 --> 00:01:21,166
Sånn.
17
00:01:35,833 --> 00:01:39,458
Test, én, to.
Først vil jeg ønske dere velkommen.
18
00:01:40,208 --> 00:01:44,916
Vel, jeg har som mål å leve
side om side med dere på jorden, være her,
19
00:01:45,708 --> 00:01:48,791
og tjene folket, selvfølgelig.
20
00:01:49,416 --> 00:01:54,333
Hr. Erman, verden sliter med
problemer som oljekrisen,
21
00:01:54,416 --> 00:01:58,458
energitransformasjonsdebatter
knyttet til fossilt brensel,
22
00:01:58,541 --> 00:02:01,416
og det nylige fokuset
på ozonlagproblemene.
23
00:02:01,500 --> 00:02:04,375
Sult i Afrika er et annet problem.
24
00:02:04,458 --> 00:02:07,083
Hvis du også tar med den kalde krigen,
25
00:02:07,166 --> 00:02:13,875
hva er prioriteringene dine, og planer,
handlemåte i møte med disse utfordringene?
26
00:02:13,958 --> 00:02:15,125
Ja.
27
00:02:16,416 --> 00:02:21,083
Først vil jeg slå meg ned her
og starte min egen familie.
28
00:02:21,166 --> 00:02:22,333
Tosk.
29
00:02:22,833 --> 00:02:27,625
Det er flotte og
hyggelige mennesker i verden.
30
00:02:27,708 --> 00:02:31,500
Tanken på å møte dem, bli kjent
med dem, er spennende for meg.
31
00:02:31,583 --> 00:02:32,958
Så det er derfor…
32
00:02:33,041 --> 00:02:35,208
-Hva?
-…jeg skal slå meg ned her.
33
00:02:35,291 --> 00:02:36,125
Stille!
34
00:02:36,208 --> 00:02:37,916
Jaså?
35
00:02:38,000 --> 00:02:39,625
Ikke høyre, det er venstre.
36
00:02:39,708 --> 00:02:41,750
Morsom fyr, jeg liker ham.
37
00:02:41,833 --> 00:02:45,250
Hvis han var svogeren min,
hadde jeg vært verdens hersker.
38
00:02:45,333 --> 00:02:49,458
-Hør på ham.
-Jeg ville ha giftet meg med ham nå.
39
00:02:49,541 --> 00:02:51,708
Jeg hadde bedt ham om å fly meg.
40
00:02:51,791 --> 00:02:54,833
Nei, han er gal.
Jeg liker ikke blonde, ta ham.
41
00:02:54,916 --> 00:02:57,458
Hvorfor det? Jeg synes han er søt.
42
00:02:57,541 --> 00:02:58,916
Bare vær stille!
43
00:02:59,000 --> 00:03:03,125
Jeg hører ham ikke! Herregud!
Dere er ikke de siste kvinnene på jorden.
44
00:03:03,208 --> 00:03:05,375
-Venn for livet…
-Han hadde blitt gal etter meg.
45
00:03:05,458 --> 00:03:08,000
-Men jeg liker ikke blonde.
-…for å få barn.
46
00:03:08,083 --> 00:03:12,500
La oss bare si at jeg ser etter
en ledsager å bli gammel med.
47
00:03:12,583 --> 00:03:16,875
Jeg også, svoger!
Hvis du finner en, send henne til meg!
48
00:03:16,958 --> 00:03:21,458
-Kanskje jeg burde gifte meg med ham.
-Vel, om vi må melde oss på eller noe,
49
00:03:21,541 --> 00:03:23,291
ville jeg gjort det nå!
50
00:03:23,375 --> 00:03:27,583
Jeg hadde spurt universet om jeg ville.
Han hadde stått på pinne for meg.
51
00:03:27,666 --> 00:03:30,541
Ikke få meg i gang mens han er her.
52
00:03:32,916 --> 00:03:35,666
La oss få ham med på intervjuserien.
53
00:03:37,666 --> 00:03:40,125
-Unnskyld meg.
-Erman.
54
00:03:41,041 --> 00:03:42,250
-Takk.
-Takk.
55
00:03:42,875 --> 00:03:44,958
Hei, koppermann. Eray Kozlu.
56
00:03:46,000 --> 00:03:48,708
Jeg eier Gündemci. Lunsj?
57
00:03:48,791 --> 00:03:51,000
Jeg elsket det du sa om ozonhullet.
58
00:03:51,875 --> 00:03:55,500
Takk, Lale. Vil du gifte deg med meg?
59
00:03:55,583 --> 00:03:57,625
Ta det med ro!
60
00:03:57,708 --> 00:04:00,000
Vi har vært forelsket i tre år.
61
00:04:00,958 --> 00:04:01,791
Stemmer det?
62
00:04:03,041 --> 00:04:06,166
Dette er ikke verdensrommet,
men en sivilisasjon.
63
00:04:06,250 --> 00:04:09,041
-Oppfør deg, ellers knuser jeg beina dine.
-Eray!
64
00:04:09,125 --> 00:04:11,625
Pass på, ellers river jeg opp
et nytt hull til deg.
65
00:04:11,708 --> 00:04:13,250
-Jaså? Vis meg, da.
-Eray!
66
00:04:13,333 --> 00:04:15,375
-La oss se.
-Jeg kutter deg i to.
67
00:04:15,458 --> 00:04:17,083
Jeg tar den fingeren opp i ræva di.
68
00:04:17,166 --> 00:04:19,250
-Vær så snill. Hold kjeft.
-Frekt!
69
00:04:19,333 --> 00:04:22,125
-Erman.
-Det går bra. Tilgi meg, Lale.
70
00:04:22,208 --> 00:04:24,375
Pass deg, ellers slår jeg gjennom deg.
71
00:04:24,458 --> 00:04:25,500
-Rasshøl!
-Jøss!
72
00:04:25,583 --> 00:04:26,583
Jeg brenner deg.
73
00:04:29,208 --> 00:04:30,500
-Ødelegger deg!
-Det brenner!
74
00:04:30,583 --> 00:04:32,875
Pressen er her. Dette er skammelig.
75
00:04:32,958 --> 00:04:35,250
-Vulgær! Bølle!
-Greit.
76
00:04:35,333 --> 00:04:38,416
Lale, jeg ville brent ned verden
for deg, for å ikke snakke om byen.
77
00:04:38,500 --> 00:04:41,250
-Hva sier du til forslaget mitt?
-Skam deg.
78
00:04:41,333 --> 00:04:42,166
Det var hans feil.
79
00:04:42,250 --> 00:04:43,875
-Jeg knuser deg!
-Stille!
80
00:04:43,958 --> 00:04:47,041
-Hei.
-Han er en superhelt, er du gal?
81
00:04:47,125 --> 00:04:49,041
Hvor kommer selvtilliten fra?
82
00:04:49,625 --> 00:04:50,583
-Erman!
-Ok.
83
00:04:50,666 --> 00:04:53,166
-Erman, Kebandemningen.
-Vi diskuterer her.
84
00:04:53,250 --> 00:04:55,750
Vi ordner det. Hva sier du?
85
00:04:55,833 --> 00:04:58,625
Du burde skamme deg, Erman.
Skam deg!
86
00:04:59,333 --> 00:05:00,333
Erman.
87
00:05:02,708 --> 00:05:05,541
-Er de elskere?
-Hvordan kan jeg vite det?
88
00:05:05,625 --> 00:05:08,541
KEBAN-PROBLEMET ER LØST
KJEMPERASK REPARASJON
89
00:05:09,291 --> 00:05:12,500
Bra jobbet. Du forhindret en katastrofe.
90
00:05:12,583 --> 00:05:15,791
-Feramuz, pommes fritesen er vår.
-Takk.
91
00:05:16,541 --> 00:05:17,875
-Vær så god.
-Takk.
92
00:05:17,958 --> 00:05:19,500
ERMAN FORBLØFFET ALLE
93
00:05:19,583 --> 00:05:21,791
"Erman forbløffet alle."
94
00:05:22,750 --> 00:05:25,625
"Erman redder demningen."
95
00:05:27,416 --> 00:05:28,375
Gündemci.
96
00:05:28,458 --> 00:05:32,375
"Erman drakk alt vannet i demningen
uten å etterlate noe."
97
00:05:33,458 --> 00:05:34,625
De jævlene!
98
00:05:40,041 --> 00:05:43,666
Erman, hvordan
kan du spise og drikke så mye?
99
00:05:43,750 --> 00:05:48,250
Jeg må ta inn 30 000 kalorier om dagen.
100
00:05:49,500 --> 00:05:52,625
Du ville fått en mann til å bli blakk.
101
00:05:53,666 --> 00:05:57,416
Jeg sendte et brev til
Innenriksministeriet, de gir deg midler.
102
00:05:57,500 --> 00:05:58,791
Har du et sted å bo?
103
00:05:58,875 --> 00:06:03,375
Jeg må dra tilbake til planeten min
og si til faren min at Lale er klar.
104
00:06:04,166 --> 00:06:05,791
Så det er greit for deg?
105
00:06:06,375 --> 00:06:09,666
Erman, dette handler om kismet.
Ikke snakk stort.
106
00:06:11,458 --> 00:06:17,041
Jeg elsker henne. Dessuten har jeg sjekket
noen steder, jeg har funnet et bra sted.
107
00:06:17,125 --> 00:06:18,416
Hvor er det?
108
00:06:18,500 --> 00:06:22,208
Det er en steinbygning
rett overfor Salacak, Üsküdar.
109
00:06:22,291 --> 00:06:25,583
-Midt i Bosporos.
-Det er Jomfrutårnet.
110
00:06:25,666 --> 00:06:26,875
-Er det ille?
-Nei.
111
00:06:26,958 --> 00:06:29,250
Det er faktisk flott.
112
00:06:29,333 --> 00:06:31,208
-Skal du bo der hele året?
-Ja.
113
00:06:31,291 --> 00:06:33,500
Så du vil ta jenta bort.
114
00:06:33,583 --> 00:06:34,750
Ta jenta bort?
115
00:06:35,958 --> 00:06:37,666
-Jeg håper det.
-Sånn.
116
00:06:48,166 --> 00:06:49,291
Lale!
117
00:06:50,041 --> 00:06:52,250
Verden er et bedre sted med deg!
118
00:06:52,333 --> 00:06:53,208
Min Lale!
119
00:06:53,291 --> 00:06:54,708
Din raring!
120
00:06:54,791 --> 00:06:56,541
Slutt å rope, drittsekk!
121
00:06:56,625 --> 00:06:57,541
Hold kjeft!
122
00:07:00,125 --> 00:07:01,666
Stikk, for faen!
123
00:07:03,750 --> 00:07:05,458
Jeg elsker henne!
124
00:07:14,083 --> 00:07:17,083
Lale! Jeg elsker deg, Lale!
125
00:07:17,166 --> 00:07:19,875
Vent på meg! Jeg elsker deg!
126
00:07:21,375 --> 00:07:27,291
Hvis du setter fyren og meg på samme sted,
skyter jeg dere begge inn i glemmeboken.
127
00:07:27,375 --> 00:07:32,375
Hvordan kan du være så overfladisk
rundt noe som interesserer hele verden?
128
00:07:32,958 --> 00:07:36,333
Hvordan kunne jeg vite
at Erman ville elske meg?
129
00:07:36,416 --> 00:07:40,625
Sier du det? Det er normalt
å stille ham spørsmål flørtende?
130
00:07:42,125 --> 00:07:46,250
-Du er ekkel. Du gjør meg kvalm.
-Stopp! Vent litt.
131
00:07:46,333 --> 00:07:49,833
Dette er sjalusi.
Tilgi meg. Kom hit, Lale. Kom.
132
00:07:51,166 --> 00:07:52,666
Ha medfølelse med meg.
133
00:07:52,750 --> 00:07:57,250
Jeg konkurrerer mot en muskuløs mann
med kappe og lycra på.
134
00:07:59,000 --> 00:08:04,041
Tenk på stoltheten min og hvor såret
jeg kan bli. Jeg vil være helten din.
135
00:08:04,125 --> 00:08:07,666
Hva er det med deg og
muskuløse menn i kappe og lycra?
136
00:08:07,750 --> 00:08:12,000
-Ikke vær dum. Tror du det er et problem?
-Jeg vet ikke. Jeg spør deg.
137
00:08:13,083 --> 00:08:16,541
Han er en muskuløs mann i lycra.
Jeg vet ikke.
138
00:08:18,083 --> 00:08:21,333
Underbevisstheten din
lurer deg, Eray. Vær forsiktig.
139
00:08:21,416 --> 00:08:25,083
Og du har aldri spurt meg
om mine følelser for Erman.
140
00:08:25,166 --> 00:08:26,000
Vel,
141
00:08:27,750 --> 00:08:29,125
si det, da.
142
00:08:29,208 --> 00:08:30,541
Elsker du ham?
143
00:08:31,791 --> 00:08:33,208
Jeg gjør det.
144
00:08:33,291 --> 00:08:34,791
Jeg elsker ham, Eray.
145
00:08:35,666 --> 00:08:36,541
Løgner!
146
00:08:37,250 --> 00:08:38,166
Du lyver.
147
00:08:49,708 --> 00:08:52,291
Pappa! Jeg er tilbake.
Har du hatt det bra?
148
00:08:52,375 --> 00:08:55,666
Det sies fra jorden at
du allerede har fått venner.
149
00:08:55,750 --> 00:08:57,833
Ja, far. Jeg fant partneren min.
150
00:08:57,916 --> 00:09:01,000
Jeg skal slå meg til ro.
Lale blir din svigerdatter.
151
00:09:01,083 --> 00:09:02,416
Herregud!
152
00:09:02,500 --> 00:09:04,916
Sønn, den jenta passer deg ikke.
153
00:09:05,000 --> 00:09:07,750
-Hvorfor?
-Jenta er journalist.
154
00:09:07,833 --> 00:09:11,541
Hun vil ikke ha familie og barn.
Hun passer ikke for oss.
155
00:09:11,625 --> 00:09:15,791
-Det var kjærlighet ved første blikk.
-Rådet sendte meg et dokument.
156
00:09:15,875 --> 00:09:17,125
Pokker ta rådet!
157
00:09:17,208 --> 00:09:19,708
La oss snakke ansikt til ansikt.
158
00:09:19,791 --> 00:09:22,291
-Jeg er allerede irritert! Far!
-Hva?
159
00:09:22,916 --> 00:09:24,166
-Æsj!
-Hæ?
160
00:09:25,208 --> 00:09:27,375
Argh.
161
00:09:27,458 --> 00:09:29,458
Argh. Pokker.
162
00:09:29,541 --> 00:09:30,791
Ok, gå dit.
163
00:09:36,750 --> 00:09:41,250
Erman, sønn.
Denne Lale-jenta passer deg ikke.
164
00:09:41,333 --> 00:09:44,291
Du takler henne ikke.
Hun tilber ikke makt.
165
00:09:44,375 --> 00:09:48,541
Hun er selvstendig, har en karriere.
Rådet sier også…
166
00:09:48,625 --> 00:09:53,458
-Faen ta rådet. Hva sier de?
-De har funnet en jordboer.
167
00:09:53,541 --> 00:09:54,375
Hun.
168
00:09:54,458 --> 00:09:56,833
Songül Baltacı.
169
00:09:56,916 --> 00:09:58,625
Du gifter deg med henne.
170
00:09:58,708 --> 00:10:03,833
Hør her, far, jeg sverger på at jeg slår
disse steinene og lager hull i magmaen.
171
00:10:05,125 --> 00:10:08,916
Og Songül spurte universet om deg.
172
00:10:09,000 --> 00:10:12,833
Jeg hadde spurt universet om jeg ville.
Han hadde stått på pinne for meg.
173
00:10:12,916 --> 00:10:14,458
Nei! Aldri i livet!
174
00:10:14,541 --> 00:10:17,708
Det er ingenting vi kan
gjøre når de spør universet.
175
00:10:17,791 --> 00:10:19,958
Rådets avgjørelse er endelig.
176
00:10:20,041 --> 00:10:21,708
Glem Lale.
177
00:10:22,333 --> 00:10:24,333
Du vil gifte deg med Songül.
178
00:10:24,833 --> 00:10:27,500
Folk fra den klassen ville tilbedt deg.
179
00:10:27,583 --> 00:10:29,166
Vokt deg, Erman, min sønn.
180
00:10:29,250 --> 00:10:30,833
Vi trenger en slik.
181
00:10:32,875 --> 00:10:35,583
Så jeg må betale prisen
for denne primitiviteten?
182
00:10:35,666 --> 00:10:38,291
Ta den jenta, Erman. Ellers…
183
00:10:38,375 --> 00:10:41,583
-Ellers hva?
-Ellers blir planeten vår et svart hull.
184
00:10:41,666 --> 00:10:44,250
Dra til helvete! Du har funnet på det!
185
00:10:44,333 --> 00:10:46,958
Du skal gifte deg med Songül.
186
00:10:47,041 --> 00:10:48,833
Greit!
187
00:10:48,916 --> 00:10:51,000
Jeg skal gifte meg med Songül.
188
00:10:51,083 --> 00:10:54,791
Men nå er jeg
ikke lenger sønnen din Erman.
189
00:10:54,875 --> 00:10:58,208
Jeg er bare en tom kappe
som flyr på himmelen.
190
00:10:58,291 --> 00:10:59,250
Hører du meg?
191
00:11:00,625 --> 00:11:01,625
Rådet.
192
00:11:05,333 --> 00:11:09,833
Alt vi kan gjøre er å ønske dem lykke.
Som familie har vi våre verdier,
193
00:11:09,916 --> 00:11:14,875
og det har svogeren min også.
Han er tross alt et verdenskjent vesen.
194
00:11:15,625 --> 00:11:17,791
Det angår ingen, ok?
195
00:11:17,875 --> 00:11:19,541
Vi er vanlige folk.
196
00:11:19,625 --> 00:11:22,416
Vi blir ikke bortskjemt. Så enkelt er det.
197
00:11:23,125 --> 00:11:24,875
De sier at dere hadde kjempeflaks.
198
00:11:24,958 --> 00:11:28,041
Du kan ikke tro det.
Det skjedde fordi jeg ville det.
199
00:11:28,125 --> 00:11:30,750
Han får varme måltider, er det så ille?
200
00:11:30,833 --> 00:11:32,375
Får vi noe ut av dette?
201
00:11:32,458 --> 00:11:35,375
Det kan vi, men akkurat nå
er det uaktuelt.
202
00:11:35,458 --> 00:11:40,208
Ikke at jeg er interessert, men hvis han
er super, er jeg super som kona hans også.
203
00:11:40,291 --> 00:11:41,250
Dere er utrolige.
204
00:11:41,333 --> 00:11:44,916
Jeg trenger ikke å være takknemlig.
Jeg bryr meg ikke om hva folk sier.
205
00:11:45,000 --> 00:11:47,041
Så det er ikke et eventyrekteskap?
206
00:11:47,125 --> 00:11:50,333
Eventyr-sveventyr,
svigermoren min lager oppstyr.
207
00:11:50,416 --> 00:11:53,416
Slutt å filme.
Skru den av. Be dem slutte.
208
00:11:53,500 --> 00:11:55,750
Greit. Vi har fått nok.
209
00:11:58,833 --> 00:12:00,250
Her kommer han!
210
00:12:00,333 --> 00:12:02,416
Kom igjen, få med alt.
211
00:12:17,250 --> 00:12:19,583
Svoger, du burde ikke ha gjort det.
212
00:12:23,375 --> 00:12:25,291
Vær så snill, etter dere.
213
00:12:25,375 --> 00:12:27,375
Gå inn. Beveg deg. Du er for nær.
214
00:12:27,458 --> 00:12:29,750
-Etter deg.
-Vær så god.
215
00:12:29,833 --> 00:12:31,458
-Etter deg, takk.
-Ok.
216
00:12:32,083 --> 00:12:36,041
Supermannen har nettopp landet
med en forlovelsesram i armene.
217
00:12:36,125 --> 00:12:38,291
Ja. Crewet mitt og jeg er til stede
218
00:12:38,375 --> 00:12:39,750
og gir dere oppdateringer.
219
00:12:43,166 --> 00:12:44,500
Idiot.
220
00:13:41,000 --> 00:13:43,041
Hvorfor stirrer du sånn?
221
00:13:43,125 --> 00:13:46,000
Og du har fortsatt lycra på.
Du stinker vel nå.
222
00:13:46,083 --> 00:13:48,750
Føler du ikke at du må ta en dusj? Nei.
223
00:13:48,833 --> 00:13:50,416
Dette blir slitsomt.
224
00:13:51,208 --> 00:13:56,208
-Jeg kunne revet ned huset med et slag.
-Ikke faen, det er ikke din fars hus. Sov.
225
00:13:57,125 --> 00:13:58,000
Erman!
226
00:13:59,541 --> 00:14:00,583
Erman!
227
00:14:01,375 --> 00:14:02,208
Erman!
228
00:14:02,291 --> 00:14:04,000
Hva faen? Gå og sjekk det.
229
00:14:10,500 --> 00:14:11,333
Ja.
230
00:14:11,416 --> 00:14:14,208
Erman, kjære deg, det er et bankran.
231
00:14:14,291 --> 00:14:15,791
Vi skulle til å sove.
232
00:14:18,875 --> 00:14:21,625
-Han kan ikke komme.
-Beklager, frue.
233
00:14:21,708 --> 00:14:26,000
Vet du hva klokka er? Kom på morgenen.
Eier du ingen skam? Gå inn!
234
00:14:30,583 --> 00:14:34,458
Songül, kan du være litt mer
avslappet og hyggelig?
235
00:14:34,541 --> 00:14:37,375
Jeg er kjempesterk,
jeg klarer kanskje ikke la være.
236
00:14:37,458 --> 00:14:39,666
Du skal alltid ha noe uten å gi noe.
237
00:14:39,750 --> 00:14:42,875
Du skal alltid ha det
på din måte. Så fint!
238
00:14:42,958 --> 00:14:46,958
Ba du ikke universet om meg?
Vær litt avslappet og hyggelig.
239
00:14:47,041 --> 00:14:49,166
Jeg var dum.
Kunne ønske jeg ikke sa det.
240
00:14:49,250 --> 00:14:52,625
Snakk med broren min i morgen.
Gå nå. Beveg deg!
241
00:14:52,708 --> 00:14:54,583
Ikke tråkk på kappen min.
242
00:14:54,666 --> 00:14:56,291
Kappe, hva? Stor sak!
243
00:14:58,083 --> 00:14:59,333
Tosk!
244
00:15:04,250 --> 00:15:07,333
-Hva skjer? Du ser opprørt ut.
-Ikke noe.
245
00:15:08,458 --> 00:15:09,750
Her, ta en.
246
00:15:14,291 --> 00:15:20,041
Jeg må gå herfra helt til Şişhane,
så til Unkapanı, og til slutt til Harbiye.
247
00:15:21,208 --> 00:15:22,625
Det er langt.
248
00:15:23,666 --> 00:15:27,291
Kan du slippe meg av ved Harbiye?
249
00:15:28,291 --> 00:15:29,708
Nei. Jeg er opptatt.
250
00:15:31,291 --> 00:15:36,041
Jeg har også ting å gjøre.
Men jeg la mat på bordet, så det er greit.
251
00:15:38,208 --> 00:15:42,250
Jeg kan gjennombore deg med hånden min
og ta ut hjertet ditt.
252
00:15:42,333 --> 00:15:45,625
Det handler ikke om det.
Vi snakker bare om fakta.
253
00:15:45,708 --> 00:15:48,083
Du viste deg å være tilbøyelig til vold.
254
00:15:49,083 --> 00:15:50,541
Hva skjer?
255
00:15:50,625 --> 00:15:52,750
Ingenting. Han brifer.
256
00:15:52,833 --> 00:15:55,083
Kast denne. Slutt å stirre, ta den.
257
00:15:55,791 --> 00:15:59,041
Songül, jeg tenkte på det i går kveld.
258
00:15:59,125 --> 00:16:03,625
La oss ikke gjøre livene våre til
et fengsel. Skift, så flyr jeg deg rundt.
259
00:16:03,708 --> 00:16:04,916
Nei, jeg vil ikke.
260
00:16:06,125 --> 00:16:07,333
Vær ettergivende.
261
00:16:07,416 --> 00:16:08,708
Jeg prøver.
262
00:16:09,291 --> 00:16:10,125
Kom igjen.
263
00:16:14,500 --> 00:16:16,041
Hva faen er dette?
264
00:16:16,125 --> 00:16:18,833
Kjolen min går opp, Erman!
265
00:16:18,916 --> 00:16:20,166
Erman!
266
00:16:20,250 --> 00:16:23,291
-Erman også…
-Det er greit.
267
00:16:23,375 --> 00:16:24,916
Det går bra.
268
00:16:25,000 --> 00:16:25,916
Jeg besvimer!
269
00:16:26,541 --> 00:16:28,958
-Slapp av.
-Pokker ta deg!
270
00:16:29,041 --> 00:16:31,875
Pokker ta deg, Erman!
271
00:16:33,916 --> 00:16:35,583
Vær så snill, jeg ber deg!
272
00:16:35,666 --> 00:16:37,375
-Er du kald?
-Jeg er så kald.
273
00:16:37,458 --> 00:16:39,375
Ta denne på ryggen min.
274
00:16:43,125 --> 00:16:45,250
Du ødelegger bare!
275
00:16:46,958 --> 00:16:49,166
Vi er fremme.
276
00:16:49,250 --> 00:16:51,125
-Vi kom til Sarayburnu.
-Jeg er kvalm.
277
00:16:51,208 --> 00:16:53,041
-Sett meg ned!
-Her er vi.
278
00:16:53,125 --> 00:16:54,208
Erman
279
00:16:54,291 --> 00:16:57,250
Nok, slipp meg.
Det er nok, jeg føler meg ikke bra.
280
00:16:57,333 --> 00:16:59,583
-Hallo.
-Erman. Supermannen.
281
00:16:59,666 --> 00:17:01,916
-Hallo.
-De omringer deg.
282
00:17:02,000 --> 00:17:02,916
Det går fint.
283
00:17:03,000 --> 00:17:05,875
Hallo. Sukkerspinn?
284
00:17:05,958 --> 00:17:08,250
-Hallo, fru Songül.
-Hallo. Greit.
285
00:17:08,333 --> 00:17:11,750
Jeg vil aldri forstå nysgjerrigheten.
Og jeg vil ikke ha sukkerspinn.
286
00:17:11,833 --> 00:17:13,458
Kinnene mine frøs der oppe.
287
00:17:13,541 --> 00:17:15,166
-To kopper te.
-Velkommen.
288
00:17:15,250 --> 00:17:17,083
-Pris?
-Jeg tar ikke betalt.
289
00:17:17,166 --> 00:17:21,250
Selvsagt tar du betalt av meg.
Tror du han tar det ut av rumpelomma?
290
00:17:24,083 --> 00:17:25,333
Songül, min kjære.
291
00:17:26,666 --> 00:17:29,250
Erman, sentrer dem for å ikke få utslett!
292
00:17:30,166 --> 00:17:31,750
Slutt å se deg rundt.
293
00:17:32,666 --> 00:17:34,625
-Vil du ha sukkerspinn?
-Nei.
294
00:17:34,708 --> 00:17:36,458
Jeg ble dårlig der oppe.
295
00:17:36,541 --> 00:17:39,125
Sukkerspinn gjør meg klissete.
296
00:17:40,500 --> 00:17:41,750
-Vær så god.
-Takk.
297
00:17:41,833 --> 00:17:42,916
Kos deg.
298
00:17:46,833 --> 00:17:48,208
Du sluker bare.
299
00:17:50,708 --> 00:17:51,958
Kalorier.
300
00:17:54,541 --> 00:17:56,250
Istanbul er fint, ikke sant?
301
00:17:56,875 --> 00:18:00,291
Hva er fint med det?
Se, det vrimler av folk. Det suger.
302
00:18:02,458 --> 00:18:06,083
-Er du alltid sånn?
-Når du er sånn, er jeg sånn tilbake.
303
00:18:13,583 --> 00:18:16,000
Ok, men hvorfor valgte du meg?
304
00:18:16,875 --> 00:18:20,666
Jeg ville vise meg frem,
men jeg betalte prisen for den feilen!
305
00:18:22,541 --> 00:18:24,000
Kan jeg holde deg?
306
00:18:24,083 --> 00:18:26,041
Endelig, sånn!
307
00:18:26,125 --> 00:18:28,291
Takk og pris! Det er en lettelse.
308
00:18:28,875 --> 00:18:29,875
Meteor!
309
00:18:32,083 --> 00:18:34,375
Løp, ta igjen den dritten.
310
00:18:38,250 --> 00:18:41,666
Hvorfor forstyrrer du Guds vilje?
La ham falle! Geskjeftig!
311
00:18:41,750 --> 00:18:42,875
Songül!
312
00:18:47,000 --> 00:18:48,541
Erman
313
00:18:50,541 --> 00:18:51,375
Her!
314
00:18:52,625 --> 00:18:53,541
Takk.
315
00:18:53,625 --> 00:18:55,166
Jeg lagde det.
316
00:18:56,375 --> 00:18:57,958
Jeg kjøpte ingrediensene.
317
00:18:58,041 --> 00:18:59,333
Hun lagde det.
318
00:18:59,958 --> 00:19:01,041
Vi spiste det.
319
00:19:01,125 --> 00:19:02,791
Måtte det bli flere.
320
00:19:02,875 --> 00:19:05,583
Men hvordan skal det skje?
321
00:19:06,791 --> 00:19:11,166
-Har du noe å si?
-Bror, jeg ber deg.
322
00:19:11,250 --> 00:19:16,750
-Jeg vil ikke ha problemer. Du lovet.
-La ham snakke. Det går bra.
323
00:19:17,375 --> 00:19:20,250
Vel, svoger, vi har denne kraften,
324
00:19:21,166 --> 00:19:23,750
og vi flyr rundt og alt.
325
00:19:23,833 --> 00:19:26,708
Kanskje verden elsker deg.
326
00:19:27,583 --> 00:19:31,125
Men gir ikke systemet deg en mulighet?
327
00:19:31,208 --> 00:19:36,333
-Kanskje regjeringen vår, CIA eller FN.
-Jeg krever ikke noe slikt.
328
00:19:36,416 --> 00:19:40,666
Vel, svoger, hele verden
er avhengig av deg.
329
00:19:41,666 --> 00:19:43,083
Du har superkrefter.
330
00:19:43,750 --> 00:19:48,500
Men i hvert fall familien din…
Jeg sverger på at jeg ikke forventer noe.
331
00:19:48,583 --> 00:19:52,125
Men Songül og du
burde ha et slott over hodene deres.
332
00:19:52,208 --> 00:19:54,416
Det bør være noen fordeler.
333
00:19:54,500 --> 00:19:56,000
Nei, jeg mener, bror…
334
00:19:56,083 --> 00:19:58,958
Det angår ikke meg, men jeg mener…
335
00:19:59,541 --> 00:20:02,958
når du redder noen,
burde ikke myndighetene
336
00:20:03,041 --> 00:20:06,125
eller noen betale deg noe?
Det er det jeg mener.
337
00:20:06,208 --> 00:20:10,333
Hvem skal fortelle dem det?
Tror du han vil det? Kan han det?
338
00:20:11,333 --> 00:20:14,458
Da jeg kom hit som superhelt,
ville jeg bare stifte en familie.
339
00:20:14,541 --> 00:20:17,000
Pisspreik. Og hva gjør du?
340
00:20:17,083 --> 00:20:19,125
Du jakter på all slags skurker.
341
00:20:19,208 --> 00:20:20,666
Og du tar dem dem.
342
00:20:20,750 --> 00:20:24,125
I forrige uke var Keban-hendelsen
overalt i avisene.
343
00:20:24,208 --> 00:20:26,916
-Hva får vi ut av dette?
-Søster.
344
00:20:27,000 --> 00:20:30,375
Her om dagen
sporet et tog av i Yenikapı,
345
00:20:30,458 --> 00:20:32,416
og han tok det tilbake på sporet.
346
00:20:32,500 --> 00:20:35,125
-Jeg gikk bare forbi.
-Så? Hva angår det meg?
347
00:20:35,208 --> 00:20:37,916
Ok, vent nå litt.
348
00:20:38,000 --> 00:20:41,083
Selv en hane ville
ha gravd ut korn til maken sin.
349
00:20:41,166 --> 00:20:44,166
Kjære Gud,
hva har vi gjort for å fortjene dette?
350
00:20:44,250 --> 00:20:47,583
Kompis, dette funker ikke.
351
00:20:47,666 --> 00:20:51,666
-Du må begynne å handle.
-Orhan, hør her, jeg er veldig sterk.
352
00:20:51,750 --> 00:20:54,416
Hvis jeg slår deg,
går du gjennom de veggene.
353
00:20:55,125 --> 00:20:59,000
Ja, men det er ikke poenget.
Jenta snakker om korn.
354
00:20:59,083 --> 00:21:02,500
Hun vil at du skal legge brød på bordet.
Og det er alt.
355
00:21:03,166 --> 00:21:07,375
Hei! Pokker ta deg! Du ødelegger bare!
356
00:21:07,458 --> 00:21:10,916
Han ødela settet
mamma ga meg som medgift.
357
00:21:11,000 --> 00:21:13,958
Hva har vi gjort for å fortjene dette?
358
00:21:14,041 --> 00:21:16,166
Rådet ødela for meg.
359
00:21:16,250 --> 00:21:19,000
De sa: "De tilber makt der.
De vil tilbe deg."
360
00:21:19,083 --> 00:21:21,583
Faen ta makt jeg ikke kan dra nytte av.
361
00:21:21,666 --> 00:21:25,291
-Hvorfor skulle jeg tilbe makt?
-Jeg kan rive av deg armene.
362
00:21:25,375 --> 00:21:27,458
Ja, men det er ikke poenget!
363
00:21:27,541 --> 00:21:29,208
Kom deg ut herfra!
364
00:21:29,291 --> 00:21:31,541
-Prøver du å irritere meg?
-Hysj!
365
00:21:31,625 --> 00:21:34,916
Folk tror du er en bra fyr!
Han vil slå søsteren min!
366
00:21:35,000 --> 00:21:37,750
-Jeg er ikke en fyr! Jeg er en supermann.
-Nok!
367
00:21:37,833 --> 00:21:39,166
-Ok.
-En supermann!
368
00:21:39,250 --> 00:21:41,583
-Hjelp!
-Jeg er en supermann!
369
00:21:42,583 --> 00:21:45,125
Herregud, pokker ta deg!
370
00:21:45,916 --> 00:21:47,500
Se på dette rotet.
371
00:21:47,583 --> 00:21:49,958
Nå må jeg støvsuge.
372
00:21:50,041 --> 00:21:52,250
Du ødelegger bare!
373
00:21:54,208 --> 00:21:55,958
Du ødela meg, far!
374
00:21:56,041 --> 00:21:57,958
Dere ødela meg, råd!
375
00:21:58,041 --> 00:21:59,875
Hvem har jeg med å gjøre?
376
00:22:00,916 --> 00:22:02,166
Hvem?
377
00:22:04,166 --> 00:22:08,500
Du ga henne det hun ville ha.
Hva er problemet ditt med meg, univers?
378
00:22:17,416 --> 00:22:18,416
Erman.
379
00:22:21,166 --> 00:22:22,208
Velkommen.
380
00:22:22,291 --> 00:22:24,416
-Politimester Aytaç? Vær så god.
-Ja.
381
00:22:26,541 --> 00:22:28,458
Erman, du ser opprørt ut.
382
00:22:29,666 --> 00:22:33,500
-Byrden jeg bærer på er uutholdelig.
-Jordens problemer er uendelige.
383
00:22:34,166 --> 00:22:38,125
Det er noe jeg vil diskutere.
Vi snakker over et par glass.
384
00:22:41,500 --> 00:22:43,833
-Erman, du drikker vann?
-Ja visst.
385
00:22:47,375 --> 00:22:48,375
Erdek, hva?
386
00:22:49,625 --> 00:22:51,000
Ja, Erman.
387
00:22:51,083 --> 00:22:52,125
Erdek.
388
00:22:52,666 --> 00:22:56,375
Den har blitt adskilt fra fastlandet
og er på vei mot Istanbul.
389
00:22:57,333 --> 00:22:59,916
Jøss. Og sommergjestene?
390
00:23:00,708 --> 00:23:03,541
Det er det, ja,
men det som skremmer meg mest
391
00:23:04,291 --> 00:23:05,500
er tsunamien.
392
00:23:07,166 --> 00:23:09,375
Så det jeg må gjøre er…
393
00:23:10,666 --> 00:23:15,208
Jeg må dra til Kartals kyst
og holde Erdek unna.
394
00:23:16,208 --> 00:23:20,375
Ifølge informasjonen
jeg fikk fra Havforskningsbyrået
395
00:23:20,458 --> 00:23:22,208
har vi en halvtime på oss.
396
00:23:22,291 --> 00:23:23,291
Pokker.
397
00:23:23,375 --> 00:23:26,500
-Zafer, kan du lage noen filoruller?
-Så klart.
398
00:23:27,708 --> 00:23:29,916
Vel, Erman…
399
00:23:31,500 --> 00:23:34,666
hvordan går det med
kalorigreia og konas mat?
400
00:23:35,833 --> 00:23:40,375
Vi forhastet denne ekteskapsgreia.
401
00:23:40,458 --> 00:23:41,958
Det fungerer ikke.
402
00:23:44,000 --> 00:23:47,791
Hvis jeg var deg, ville jeg slått
knyttneven i bordet og dratt.
403
00:23:49,333 --> 00:23:51,250
Neven min veier fem tonn.
404
00:23:54,500 --> 00:23:57,291
Erman, jeg skilte meg to ganger.
405
00:23:58,083 --> 00:24:00,458
Begge gangene tok jeg kappen min og dro.
406
00:24:01,375 --> 00:24:03,875
Nei, det er ikke bra å forlenge det.
407
00:24:03,958 --> 00:24:04,875
Skål.
408
00:24:13,166 --> 00:24:15,708
Om jeg drar nå,
er jeg der om fem minutter.
409
00:24:15,791 --> 00:24:17,583
-Avslutt dette først.
-Ok.
410
00:24:19,250 --> 00:24:24,166
Erdek-halvøya som ble adskilt fra
fastlandet nærmer seg Istanbul i høy fart.
411
00:24:24,750 --> 00:24:30,500
Mens store bølger skaper risiko,
venter Erdeks befolkning på å bli reddet.
412
00:24:30,583 --> 00:24:33,791
Fortsatt ingen tegn på superhelten Erman.
413
00:24:34,958 --> 00:24:37,625
-Unnskyld oss. Slipp oss forbi.
-Alt går bra.
414
00:24:37,708 --> 00:24:39,791
Erman? En tsunami nærmer seg.
415
00:24:39,875 --> 00:24:41,791
Hva venter du på?
416
00:24:41,875 --> 00:24:43,708
Hvor er Lale?
417
00:24:43,791 --> 00:24:45,625
-Hvor er Lale?
-Gal.
418
00:24:45,708 --> 00:24:47,083
-Hvor er Lale?
-Kom.
419
00:24:47,166 --> 00:24:48,291
-Ikke…
-Greit.
420
00:24:48,375 --> 00:24:50,291
-Jeg er kjempefull.
-Ok.
421
00:24:50,375 --> 00:24:51,416
-Lale.
-Hysj!
422
00:24:51,500 --> 00:24:52,500
Lale!
423
00:24:52,583 --> 00:24:53,958
Erman! Jeg er her.
424
00:24:54,708 --> 00:24:57,125
Lale, de ødela meg, Lale.
425
00:24:57,208 --> 00:25:00,333
Alle i Istanbul venter nervøst på deg.
426
00:25:00,416 --> 00:25:03,000
Ellers vil hele Erdek komme hit.
427
00:25:03,083 --> 00:25:04,500
Jeg elsker deg, Lale.
428
00:25:05,333 --> 00:25:06,375
Lale, kom hit.
429
00:25:06,458 --> 00:25:07,958
Slipp den jævla pistolen!
430
00:25:08,041 --> 00:25:09,541
Vent. Det går bra.
431
00:25:09,625 --> 00:25:11,083
Skyt meg. Kom igjen.
432
00:25:11,166 --> 00:25:12,583
Eray, Erdek!
433
00:25:12,666 --> 00:25:15,416
Erdek, Avşa, Çınarcık.
Jeg bryr meg ikke om noen av dem.
434
00:25:15,500 --> 00:25:17,750
Kom til meg, ellers dør vi her sammen.
435
00:25:17,833 --> 00:25:19,541
Skyt, for pokker! Skyt meg.
436
00:25:19,625 --> 00:25:20,541
Erman!
437
00:25:20,625 --> 00:25:21,666
-Skyt meg.
-Erman!
438
00:25:21,750 --> 00:25:25,541
Hør her. Ikke gjør dette.
Kom igjen, redd planeten!
439
00:25:25,625 --> 00:25:26,875
Svoger, kom igjen.
440
00:25:26,958 --> 00:25:29,791
Det er ikke noe galt med planeten.
Bare med Erdek.
441
00:25:29,875 --> 00:25:32,166
De sier det kommer en stor bølge.
Jeg trygler deg.
442
00:25:32,250 --> 00:25:35,458
-Vi har bare ett hus, så gjør greia di.
-Lale, kom hit!
443
00:25:36,166 --> 00:25:37,250
Lale, kom hit.
444
00:25:37,333 --> 00:25:38,791
Hold kjeft! Kom.
445
00:25:38,875 --> 00:25:41,208
Hei. Ikke gjør noe sprøtt.
446
00:25:41,291 --> 00:25:44,333
Dere har allerede gjort ham gal.
Slutt å si det.
447
00:25:44,416 --> 00:25:46,166
Erman, hva vil du?
448
00:25:46,250 --> 00:25:50,625
Sa jeg ikke "jeg ville brent
denne byen til grunnen" da jeg kom hit?
449
00:25:50,708 --> 00:25:51,791
-Du sa det.
-Ja.
450
00:25:51,875 --> 00:25:55,458
Jeg har fått nok av denne verdenen.
Blir du med til Kruton?
451
00:25:56,041 --> 00:25:58,125
Hva? Kona di er her.
452
00:25:58,208 --> 00:26:00,083
-Hører du deg selv?
-Jøss!
453
00:26:00,166 --> 00:26:02,916
Hun saksøker deg,
du får bare undertøyet ditt.
454
00:26:03,000 --> 00:26:04,666
-Bror.
-Du ville ikke fått en dritt.
455
00:26:04,750 --> 00:26:07,083
Er jeg registrert her, din jævel?
456
00:26:07,166 --> 00:26:08,333
Hør her, jernmann,
457
00:26:08,416 --> 00:26:11,333
siden du ikke er
registrert her, kan vi si farvel.
458
00:26:11,833 --> 00:26:12,833
Nei!
459
00:26:12,916 --> 00:26:13,958
Søren!
460
00:26:14,916 --> 00:26:17,416
Søren! Var det alt? Ta dette.
461
00:26:18,750 --> 00:26:20,833
Du tvang meg.
462
00:26:21,416 --> 00:26:23,583
Du tvang meg. Hva?
463
00:26:23,666 --> 00:26:26,041
Men det er ikke poenget.
464
00:26:26,125 --> 00:26:30,625
Ja! Kom dere ut! Faen ta dere begge.
Jeg burde ikke ha stolt på deg.
465
00:26:30,708 --> 00:26:32,333
Vennligst søk ly.
466
00:26:32,416 --> 00:26:35,375
Ok, de burde dra. Evakuer lokalene.
467
00:26:35,458 --> 00:26:36,375
Erman.
468
00:26:37,791 --> 00:26:39,958
Ingen grunn til bekymring.
Gjør som du vil.
469
00:26:40,041 --> 00:26:44,708
Hva annet skal jeg gjøre?
Skal jeg prøve å tilfredsstille alle her?
470
00:26:45,291 --> 00:26:49,041
-Ser du? Byene brenner.
-Når de snakket om å brenne ned byene,
471
00:26:49,125 --> 00:26:52,583
eller verden, for kjærlighet,
i poesi og sanger,
472
00:26:52,666 --> 00:26:54,250
da ble vi begeistrede.
473
00:26:54,833 --> 00:26:57,708
Men da det skjedde, føltes det vanskelig.
474
00:26:57,791 --> 00:26:59,708
Men ja, jeg blir med deg.
475
00:26:59,791 --> 00:27:01,708
Jeg vil ikke dø her.
476
00:27:01,791 --> 00:27:03,375
Å, din kjerring!
477
00:27:03,458 --> 00:27:04,791
Vennligst søk ly.
478
00:27:04,875 --> 00:27:06,666
Er du redd for å fly?
479
00:27:06,750 --> 00:27:07,666
Aldri.
480
00:27:12,125 --> 00:27:13,750
Fort! Det er dritt uansett.
481
00:27:13,833 --> 00:27:17,583
Jeg var også i lufta.
Jeg håper du driter i buksa der oppe!
482
00:27:17,666 --> 00:27:19,083
-Amen. Håper det.
-Stopp!
483
00:27:19,166 --> 00:27:21,333
-Frue, kom igjen.
-Du ødela oss!
484
00:27:21,416 --> 00:27:22,666
Til tilfluktsrommet!
485
00:27:22,750 --> 00:27:25,291
-Tilfluktsrommet! Er noen igjen her?
-Kom.
486
00:27:46,833 --> 00:27:47,666
Her er det.
487
00:27:48,250 --> 00:27:49,666
Hjemmet vårt.
488
00:27:53,458 --> 00:27:54,750
Velkommen, kjære.
489
00:27:55,541 --> 00:27:56,958
Takk, Kadiramca.
490
00:27:57,041 --> 00:27:59,875
Ikke irriter meg med råddritten.
491
00:28:01,250 --> 00:28:02,750
Så alle er døde?
492
00:28:05,458 --> 00:28:09,250
Det er ingen nyheter.
Det er ingen overlevende.
493
00:28:10,041 --> 00:28:13,208
Var det verdt det?
Finnes det ingen annen måte?
494
00:28:13,291 --> 00:28:17,125
Jeg kan gjøre jorden normal
ved å rotere rundt den.
495
00:28:17,208 --> 00:28:19,375
Det er bedre om de ikke var døde.
496
00:28:19,458 --> 00:28:22,375
Greit. Jeg gjør jorden normal igjen.
497
00:28:22,458 --> 00:28:23,541
Sett deg her.
498
00:28:29,791 --> 00:28:32,208
-Jeg kommer om fem minutter.
-Å.
499
00:28:32,291 --> 00:28:35,125
Ikke sånn ment. Jeg er straks tilbake.
500
00:28:38,250 --> 00:28:39,625
Erman
501
00:28:50,166 --> 00:28:51,708
Erman
502
00:29:01,250 --> 00:29:04,125
-Hvordan går det?
-Erdek er som det pleier.
503
00:29:04,208 --> 00:29:05,208
Fantastisk.
504
00:29:05,291 --> 00:29:08,166
Vi bør beskytte Erdek fra onde øyne.
505
00:29:09,291 --> 00:29:13,416
-Kan jeg finne shorts et sted her?
-Det er shorts overalt.
506
00:29:28,000 --> 00:29:28,958
Erman!
507
00:29:29,583 --> 00:29:34,916
-Jeg kom nettopp fra Erdek. Alt er bra.
-Og du ser ut til å være i sommerstemning.
508
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
Ikke mer herr Supermann.
509
00:29:37,083 --> 00:29:39,708
Jeg synes det er nok å være mann.
510
00:29:40,875 --> 00:29:42,916
-Skatten min.
-Skatt.
511
00:29:44,250 --> 00:29:46,875
Det er flotte landområder i Erdek.
512
00:29:46,958 --> 00:29:48,458
Vi burde kjøpe land der.
513
00:29:48,541 --> 00:29:50,833
Men vi eier hele planeten.
514
00:29:50,916 --> 00:29:54,125
Noen ganger tar jeg denne og hever den.
Du vil elske det.
515
00:29:54,208 --> 00:29:59,916
SLUTT
516
00:30:01,125 --> 00:30:02,250
FLOPPFILMEN
517
00:30:02,333 --> 00:30:04,833
TÜNAYDIN MISLYKTES SKIKKELIG
518
00:30:20,666 --> 00:30:21,500
Ja?
519
00:30:21,583 --> 00:30:23,500
Ja. Hallo, er du oppe?
520
00:30:23,583 --> 00:30:27,208
Har du sett avisen?
Supermann Erman er en flopp.
521
00:30:27,291 --> 00:30:30,208
Vi hadde ikke noe publikum
noe sted i Anatolia.
522
00:30:30,291 --> 00:30:33,333
-Erdek?
-Katastrofe. Det ble store reaksjoner.
523
00:30:34,333 --> 00:30:37,750
For en skam.
Vi brukte mye penger på den.
524
00:30:38,708 --> 00:30:41,000
Jeg skal på kontoret. Snakkes snart.
525
00:30:41,083 --> 00:30:43,916
Bare si meg, gamle venn.
Var det nødvendig?
526
00:30:45,000 --> 00:30:46,833
Det var det ikke.
527
00:30:47,708 --> 00:30:51,916
-Hvem lager en film av nødvendighet?
-Greit, jeg er på kontoret.
528
00:31:03,000 --> 00:31:04,666
Gode, gamle blue box.
529
00:31:04,750 --> 00:31:06,875
Det er ikke din skyld.
530
00:31:07,708 --> 00:31:09,833
Hvordan ble det slik?
531
00:31:09,916 --> 00:31:11,541
Likte du det du gjorde?
532
00:31:12,291 --> 00:31:16,125
Sliter ræva av deg, blod, svette og tårer,
533
00:31:16,208 --> 00:31:18,625
i år etter år.
534
00:31:18,708 --> 00:31:20,083
Og hva har du?
535
00:31:21,000 --> 00:31:23,208
Vel, det er kismet.
536
00:31:24,083 --> 00:31:26,000
Erşan Kuneri.
537
00:31:27,625 --> 00:31:31,416
Jeg har alltid ønsket å bli
filmskuespiller. Og det ble jeg.
538
00:31:32,041 --> 00:31:35,625
Jeg hoppet ned voller
bare så du kunne føle at du gjorde det.
539
00:31:36,500 --> 00:31:39,291
Du ville svinge sverd,
jeg gjorde det for deg.
540
00:31:40,291 --> 00:31:44,250
Jeg forelsket meg for deg.
Jeg tok hevn i filmene.
541
00:31:44,333 --> 00:31:46,791
Jeg var en morder, jeg var en helt.
542
00:31:47,458 --> 00:31:51,583
Jeg har blitt skutt mye,
men jeg døde ikke, så du vil ikke dø.
543
00:31:53,208 --> 00:31:56,583
Da du ville slå dem, slo jeg dem i stedet.
544
00:31:57,208 --> 00:31:59,166
Du ville elske med de kvinnene,
545
00:31:59,708 --> 00:32:02,666
jeg sa: "Ok, du burde
elske med dem, Erşan."
546
00:32:02,750 --> 00:32:05,291
Jeg elsker med dem. Jeg gjorde det også.
547
00:32:06,000 --> 00:32:08,416
Det er bare 13 år siden månelandingen,
548
00:32:09,041 --> 00:32:11,208
men jeg har vært i en annen galakse.
549
00:32:11,291 --> 00:32:12,791
Bare så du kan se den.
550
00:32:13,416 --> 00:32:15,666
Det er ikke min feil heller.
551
00:32:15,750 --> 00:32:19,750
Og hva gjorde jeg for meg selv?
Hva har jeg gjort i mitt eget navn?
552
00:32:20,333 --> 00:32:24,958
Og mitt ekte navn er Cemil Can Taraklı.
553
00:32:26,833 --> 00:32:28,041
Hr. Erşan…
554
00:32:29,708 --> 00:32:31,166
Erşan har dratt.
555
00:32:49,958 --> 00:32:54,791
-Kanskje jeg bytter til mitt gamle navn.
-Hvorfor sier du det nå?
556
00:32:54,875 --> 00:32:58,625
Jeg skal lage en film med kineserne.
For dypt, trekk tilbake.
557
00:32:58,708 --> 00:33:01,875
Cemil, vi bør slutte å tulle.
558
00:33:02,750 --> 00:33:06,083
Det var en fin reise, nå er den over.
La oss ha en god tone.
559
00:33:06,166 --> 00:33:11,291
-Hvorfor? Du ville alltid ha sex på film.
-Sulhi fra regnskapsavdelingen ringte.
560
00:33:11,375 --> 00:33:14,416
Bankkontoene våre får seg en god omgang.
561
00:33:15,250 --> 00:33:18,916
Nå er det nok, jeg flytter inn
hos moren min i Kınalıada.
562
00:33:19,000 --> 00:33:23,666
-Jeg trodde moren din var død.
-Hva så? Det kom ut sånn bare.
563
00:33:23,750 --> 00:33:27,958
Jeg vil ta på meg speedoen min
og bli solbrun på kaia før jeg dør!
564
00:33:28,041 --> 00:33:30,541
-Med Fedon?
-Ja, med Fedon.
565
00:33:30,625 --> 00:33:33,416
Fedon er en livlig fyr,
hvorfor trekke han inn i det?
566
00:33:33,500 --> 00:33:37,875
Jeg er ferdig med eskene her.
Du kan ta det du vil.
567
00:33:42,625 --> 00:33:43,708
Mami.
568
00:33:45,958 --> 00:33:47,458
La oss klemme.
569
00:33:53,041 --> 00:33:56,291
-Ikke rør meg med den.
-Jeg er så ensom, Mami.
570
00:33:56,375 --> 00:33:58,708
Ok, men ikke rør meg med den.
571
00:34:13,916 --> 00:34:14,916
Feride.
572
00:34:16,291 --> 00:34:17,625
Oi! Erşan?
573
00:34:19,750 --> 00:34:22,333
-Hvordan går det?
-De sa at du øvde.
574
00:34:22,416 --> 00:34:25,291
Ja, vi har en pause.
575
00:34:25,375 --> 00:34:29,208
-Hvordan har du det?
-Ikke bra. Jeg tror vi stenger nå.
576
00:34:30,125 --> 00:34:34,916
-Erşan, den siste filmen din var morsom.
-Jeg skulle ønske jeg smilte også.
577
00:34:35,708 --> 00:34:36,541
Vil du gå en tur?
578
00:34:39,333 --> 00:34:41,250
Du bør bli mer avantgarde.
579
00:34:41,333 --> 00:34:42,708
Jeg mener, enda mer.
580
00:34:42,791 --> 00:34:45,625
Sikt høyt. Jeg vet ikke. Ta av.
581
00:34:45,708 --> 00:34:48,875
Først ber dere meg om å fly,
så holde beina på bakken.
582
00:34:48,958 --> 00:34:52,083
Er jeg en skuespiller eller luftakrobat?
583
00:34:52,166 --> 00:34:57,041
Nei, vi øver til et skuespill. Oversatt
fra et engelsk skuespill. In Your Face.
584
00:34:57,125 --> 00:35:00,041
Det er topp, radikalt til og med.
585
00:35:00,125 --> 00:35:01,625
Hvor mange ser det?
586
00:35:02,333 --> 00:35:04,791
-Tjue.
-Så fint.
587
00:35:09,208 --> 00:35:12,333
Feride, jeg kom hit for å takke deg.
588
00:35:13,000 --> 00:35:14,875
Du hjalp meg virkelig.
589
00:35:16,416 --> 00:35:20,750
Filmene vi lagde var ikke så ille.
Du var strålende i Tørr Murad.
590
00:35:20,833 --> 00:35:23,833
Virkelig? Ja, vi var flinke,
591
00:35:24,666 --> 00:35:27,041
men folk forstår deg vel ikke alltid.
592
00:35:28,791 --> 00:35:32,333
Hva kunne jeg ikke ha gjort
om bare 20 personer så meg?
593
00:35:32,416 --> 00:35:34,750
Jeg ville ha hvisket i ørene deres.
594
00:35:34,833 --> 00:35:37,708
Vi blir knust av
millioner av mennesker, Feride.
595
00:35:40,041 --> 00:35:41,458
Film en erotisk film.
596
00:35:42,916 --> 00:35:46,666
Jeg har en idé!
Lag en erotisk film og utfordr publikum.
597
00:35:46,750 --> 00:35:49,666
Jeg mener det,
kanskje det er det de vil ha.
598
00:35:49,750 --> 00:35:53,541
Kanskje. Men jeg vil ikke
ha sex foran et publikum lenger.
599
00:35:54,166 --> 00:35:58,125
Jeg vil forelske meg i dem.
Selv om det er en ensidig kjærlighet.
600
00:36:00,875 --> 00:36:04,500
-Ikke glem å se stykket, ok?
-Jeg skal ikke spille.
601
00:36:06,041 --> 00:36:08,041
-Vi sees.
-Vi sees.
602
00:36:18,250 --> 00:36:19,541
Erşan.
603
00:36:19,625 --> 00:36:20,708
Berkun, hva skjer?
604
00:36:21,416 --> 00:36:22,541
Takk.
605
00:36:22,625 --> 00:36:27,333
Erşan, jeg vil gjerne ha en fin rolle
i en av filmene dine i løpet av livet.
606
00:36:27,416 --> 00:36:30,000
I løpet av livet? Du er fortsatt ung.
607
00:36:30,083 --> 00:36:31,833
Nei, jeg mente livet ditt.
608
00:36:33,041 --> 00:36:34,916
Å, din rakker!
609
00:36:39,250 --> 00:36:42,166
Du er den beste. Den beste.
610
00:36:43,291 --> 00:36:46,000
-Hvordan går det, Eryetiş?
-Takk, frue.
611
00:36:46,083 --> 00:36:50,708
-Skjenk meg et glass whisky.
-Vi er tomme for whisky. Alt er borte.
612
00:36:50,791 --> 00:36:52,041
Å.
613
00:36:52,416 --> 00:36:53,666
ANKARA
TYRKISK WHISKY
614
00:36:55,500 --> 00:36:58,000
Det er ikke over før jeg sier det.
615
00:36:58,083 --> 00:37:00,166
Det slutter slik det begynte.
616
00:37:01,916 --> 00:37:04,125
Eryetiş, sett på litt musikk.
617
00:37:16,416 --> 00:37:18,958
Disse var blant manusene jeg hadde hjemme.
618
00:37:20,458 --> 00:37:21,541
Behold dem.
619
00:37:22,833 --> 00:37:25,333
Og jeg har noe sånt. Du vet…
620
00:37:26,583 --> 00:37:28,125
Hjelperen.
621
00:37:29,375 --> 00:37:30,875
Du trenger den ikke.
622
00:37:32,125 --> 00:37:34,541
Akkurat nå trenger jeg bare en hjelper.
623
00:37:47,708 --> 00:37:48,875
Vil du?
624
00:38:07,166 --> 00:38:09,250
Jeg har tenkt på en ny film.
625
00:38:09,333 --> 00:38:12,583
-Er jeg prinsesse denne gangen?
-Nei. En normal person.
626
00:38:12,666 --> 00:38:15,291
-Hva mener du?
-Jeg er også en normal person.
627
00:38:15,375 --> 00:38:19,125
-Ingenting skjer i filmen.
-Hvordan kan ingenting skje i en film?
628
00:38:19,750 --> 00:38:24,041
Det er den eneste filmen vi
kan lage. En lavbudsjettsfilm.
629
00:38:25,833 --> 00:38:30,375
Livet mitt har vært på lavbudsjett,
men jøss, det har skjedd mye.
630
00:38:30,458 --> 00:38:35,083
Men selvfølgelig, hvis du sier at
filmer er dyrere enn selve livet…
631
00:38:36,625 --> 00:38:39,083
Ingenting er dyrere enn livet, kjære.
632
00:38:41,833 --> 00:38:42,791
Hva faen?
633
00:38:43,625 --> 00:38:44,666
Eryetiş!
634
00:38:44,750 --> 00:38:45,958
Jeg kommer.
635
00:38:47,541 --> 00:38:49,583
De slo av strømmen.
636
00:38:49,666 --> 00:38:52,625
Jeg ba dem vente til
sangen var over, men nei.
637
00:38:52,708 --> 00:38:53,833
Fantastisk.
638
00:38:53,916 --> 00:38:56,333
-Hvor mye koster det? Jeg betaler.
-Her.
639
00:38:57,750 --> 00:38:59,166
Jøss, fae…
640
00:38:59,250 --> 00:39:00,833
Ta den.
641
00:39:03,416 --> 00:39:07,583
Vi kan sangen uansett.
Vi kan synge den i hodene våre.
642
00:41:57,875 --> 00:42:02,875
Tekst: Knut Normann