1 00:00:06,000 --> 00:00:11,041 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,000 --> 00:00:16,416 ‎ANTERIOR ÎN ERȘAN KUNERİ 3 00:00:16,500 --> 00:00:20,166 ‎- Te duci pe Pământ și te însori. ‎- Bine, tată. 4 00:00:34,250 --> 00:00:38,208 ‎COMITETUL SPAȚIAL INTERNAȚIONAL 5 00:00:43,375 --> 00:00:47,833 ‎- Unde-i clovnul ăla? ‎- Trebuie să te dai în stambă întruna? 6 00:00:47,916 --> 00:00:50,250 ‎Hai! Lasă fițele de ziaristă! 7 00:00:50,333 --> 00:00:53,208 ‎În ziua de azi, ‎nimeni nu crede în supereroi. 8 00:00:53,291 --> 00:00:54,833 ‎Dar oamenii-l plac. 9 00:00:55,750 --> 00:00:59,500 ‎Vreau doar o serie de interviuri cu el, ‎să le public mai târziu. 10 00:00:59,583 --> 00:01:00,666 ‎Atâta tot. 11 00:01:00,750 --> 00:01:02,625 ‎Bărbatul ăla zboară, Eray. 12 00:01:02,708 --> 00:01:05,583 ‎Nu fi prostuță! ‎De fapt, tu ești cu capul în nori. 13 00:01:09,666 --> 00:01:10,583 ‎Mă duc. 14 00:01:10,666 --> 00:01:13,750 ‎Erman, să zici: ‎„În slujba oamenilor.” Nu uita! 15 00:01:13,833 --> 00:01:15,500 ‎- Bine. ‎- Hai, du-te! 16 00:01:20,083 --> 00:01:21,166 ‎Așa! 17 00:01:35,833 --> 00:01:39,708 ‎Unu, doi, probă de microfon. ‎Bine ați venit cu toții! 18 00:01:40,208 --> 00:01:44,916 ‎Îmi doresc să trăiesc alături de voi ‎pe Pământ, să stau aici 19 00:01:45,708 --> 00:01:48,791 ‎și, desigur, să slujesc oamenii. 20 00:01:49,416 --> 00:01:54,333 ‎Dle Erman, omenirea suferă ‎din cauza crizei petrolului, 21 00:01:54,416 --> 00:01:58,458 ‎se discută intens ‎despre combustibilii fosili 22 00:01:58,541 --> 00:02:01,416 ‎și deteriorarea stratului de ozon. 23 00:02:01,500 --> 00:02:04,375 ‎Foametea din Africa e o altă problemă. 24 00:02:04,458 --> 00:02:07,083 ‎Dacă mai luăm în calcul și Războiul Rece, 25 00:02:07,166 --> 00:02:13,875 ‎ce priorități și planuri aveți ‎pentru a gestiona aceste provocări? 26 00:02:13,958 --> 00:02:15,125 ‎Da. 27 00:02:16,416 --> 00:02:21,083 ‎Întâi, vreau să mă stabilesc aici ‎și să-mi întemeiez o familie. 28 00:02:21,166 --> 00:02:22,333 ‎Pe dracu'. 29 00:02:22,833 --> 00:02:27,625 ‎Pe Pământ sunt oameni minunați și buni. 30 00:02:27,708 --> 00:02:31,500 ‎Ideea de a-i cunoaște mă încântă. 31 00:02:31,583 --> 00:02:32,958 ‎Deci de aceea… 32 00:02:33,041 --> 00:02:35,208 ‎- Ce? ‎- …mă voi stabili aici. 33 00:02:35,291 --> 00:02:36,125 ‎Liniște! 34 00:02:36,208 --> 00:02:37,916 ‎Chiar așa? 35 00:02:38,000 --> 00:02:39,625 ‎Hop' ș-așa! 36 00:02:39,708 --> 00:02:41,750 ‎E haios, îmi place. 37 00:02:41,833 --> 00:02:45,250 ‎Aș fi în al nouălea cer ‎să-l am de cumnat. 38 00:02:45,333 --> 00:02:49,458 ‎- Ascultați-l! ‎- Dacă era rândul meu, îl luam de soț. 39 00:02:49,541 --> 00:02:51,708 ‎I-aș cere să mă ia în zbor. 40 00:02:51,791 --> 00:02:54,833 ‎Nici vorbă! E țăcănit. ‎Nu-mi plac blonzii. Ia-l tu! 41 00:02:54,916 --> 00:02:57,458 ‎De ce spui asta? Mi se pare drăguț. 42 00:02:57,541 --> 00:02:58,916 ‎Tăceți din gură! 43 00:02:59,000 --> 00:03:03,125 ‎Nu-l pot auzi. Doamne! Nu sunteți ‎ultimele femei de pe Pământ. 44 00:03:03,208 --> 00:03:05,375 ‎- O prietenă… ‎- Ar fi nebun după mine. 45 00:03:05,458 --> 00:03:08,000 ‎- Dar nu-mi plac blonzii. ‎- …vreau copii. 46 00:03:08,083 --> 00:03:12,500 ‎Să zicem că îmi caut o tovarășă, ‎să îmbătrânim împreună. 47 00:03:12,583 --> 00:03:16,416 ‎Și eu, cumnate! ‎Dacă găsești una, trimite-mi-o și mie! 48 00:03:16,958 --> 00:03:21,458 ‎- Poate ar trebui să mă însor eu cu el. ‎- Dacă trebuie să ne înscriem undeva, 49 00:03:21,541 --> 00:03:23,291 ‎mă duc și o fac acum! 50 00:03:23,375 --> 00:03:25,583 ‎I-aș cere-o universului dacă aș vrea. 51 00:03:25,666 --> 00:03:27,583 ‎L-aș face preș. 52 00:03:27,666 --> 00:03:30,125 ‎Nu mă face să vorbesc, cu fratele aici! 53 00:03:32,916 --> 00:03:35,666 ‎Hai să-i cerem seria de interviuri! 54 00:03:37,666 --> 00:03:38,791 ‎- Pardon! ‎- Erman! 55 00:03:39,291 --> 00:03:40,125 ‎Erman! 56 00:03:41,041 --> 00:03:42,375 ‎- Mulțumesc. ‎- Mersi! 57 00:03:42,875 --> 00:03:44,958 ‎Felicitări, Omule de Cupru! Eray Kozlu. 58 00:03:46,000 --> 00:03:48,708 ‎Sunt proprietarul ziarului ‎Gündemci. ‎Luăm masa? 59 00:03:48,791 --> 00:03:51,000 ‎Mi-a plăcut ce ai zis de gaură și ozon. 60 00:03:51,875 --> 00:03:55,500 ‎Mulțumesc, Lale. ‎Vrei să te căsătorești cu mine? 61 00:03:55,583 --> 00:03:57,625 ‎Alo! Ușurel! 62 00:03:57,708 --> 00:04:00,000 ‎Noi ne iubim de trei ani. 63 00:04:00,958 --> 00:04:01,791 ‎Așa este? 64 00:04:03,041 --> 00:04:06,166 ‎Nerușinatule! ‎Noi suntem civilizați, nu ca în spațiu. 65 00:04:06,250 --> 00:04:08,083 ‎Fii cuminte sau îți rup oasele! 66 00:04:08,166 --> 00:04:09,041 ‎- Eray! ‎- Ce? 67 00:04:09,125 --> 00:04:11,625 ‎Băi, vezi cum vorbești, că o pățești! 68 00:04:11,708 --> 00:04:13,250 ‎- Da? Ia să te văd! ‎- Eray! 69 00:04:13,333 --> 00:04:15,375 ‎- Să te văd! ‎- Te rup în două. 70 00:04:15,458 --> 00:04:17,083 ‎Și-ți bag degetul ăla în cur. 71 00:04:17,166 --> 00:04:19,250 ‎- Te rog! Nu, gura! ‎- Ce urât! 72 00:04:19,333 --> 00:04:22,125 ‎- Erman. ‎- Lasă! Iartă-mă, Lale. 73 00:04:22,208 --> 00:04:24,375 ‎Vezi cum vorbești, că te fac praf! 74 00:04:24,458 --> 00:04:25,500 ‎- Boule! ‎- Măi! 75 00:04:25,583 --> 00:04:26,583 ‎Te ard. 76 00:04:29,208 --> 00:04:30,500 ‎- Te distrug! ‎- Frige. 77 00:04:30,583 --> 00:04:32,875 ‎Presa e aici. Ce rușine! Terminați! 78 00:04:32,958 --> 00:04:35,250 ‎- Ce bădăran! Nerușinatule! ‎- Ușurel! 79 00:04:35,333 --> 00:04:38,416 ‎Lale, pentru tine aș face scrum ‎întreaga lume. 80 00:04:38,500 --> 00:04:41,250 ‎- Ce zici de propunerea mea? ‎- Să-ți fie rușine! 81 00:04:41,333 --> 00:04:42,166 ‎Spune-i-o lui! 82 00:04:42,250 --> 00:04:43,875 ‎- Te fac franjuri! ‎- Liniște! 83 00:04:43,958 --> 00:04:47,041 ‎- Băi… ‎- Ești nebun? E supererou! 84 00:04:47,125 --> 00:04:49,041 ‎De unde vine încrederea asta? 85 00:04:49,625 --> 00:04:50,583 ‎- Erman! ‎- Bine. 86 00:04:50,666 --> 00:04:53,166 ‎- Erman, barajul Keban. ‎- Avem o discuție. 87 00:04:53,250 --> 00:04:55,750 ‎Ăla e un fleac. Deci, ce zici? 88 00:04:55,833 --> 00:04:58,625 ‎Să-ți fie rușine, Erșan! Rușine! 89 00:04:59,333 --> 00:05:00,333 ‎Erman! 90 00:05:02,708 --> 00:05:05,000 ‎- E iubitul ei? ‎- De unde să știu? 91 00:05:05,625 --> 00:05:08,541 ‎BARAJUL KEBAN ‎A FOST REPARAT ULTRARAPID 92 00:05:09,291 --> 00:05:12,500 ‎Bravo! Ai împiedicat un mare dezastru. 93 00:05:12,583 --> 00:05:15,791 ‎- Feramuz, cartofii sunt pentru noi. ‎- Mersi. 94 00:05:16,541 --> 00:05:17,875 ‎- Poftă bună! ‎- Mersi. 95 00:05:19,583 --> 00:05:21,250 ‎„Erman i-a uimit pe toți.” 96 00:05:22,750 --> 00:05:25,250 ‎„Erman salvează barajul.” 97 00:05:27,416 --> 00:05:28,375 ‎Gündemci. 98 00:05:28,458 --> 00:05:32,166 ‎„Erman a băut apa din lacul de acumulare ‎până la ultimul strop.” 99 00:05:33,458 --> 00:05:34,625 ‎Labagiii! 100 00:05:40,041 --> 00:05:43,250 ‎Erman, tu… Cum poți mânca atât? 101 00:05:43,750 --> 00:05:48,250 ‎Am nevoie de 30.000 de calorii pe zi. 102 00:05:49,500 --> 00:05:52,625 ‎Duci omul la sapă de lemn. 103 00:05:53,666 --> 00:05:57,416 ‎Le-am scris celor de la Interne. ‎Ți-au aprobat fondurile. 104 00:05:57,500 --> 00:05:58,791 ‎Ai unde să stai? 105 00:05:58,875 --> 00:06:03,375 ‎O să mă întorc pe planeta mea, ‎să-i zic tatei că am rezolvat cu Lale. 106 00:06:04,166 --> 00:06:05,791 ‎Deci, așa ai decis? 107 00:06:06,375 --> 00:06:09,666 ‎Erman, iubirea e o chestiune de destin. ‎Nu forța lucrurile! 108 00:06:11,458 --> 00:06:12,583 ‎O iubesc. 109 00:06:13,083 --> 00:06:17,041 ‎În plus, m-am interesat ‎și am găsit deja o locuință bună. 110 00:06:17,125 --> 00:06:18,416 ‎Unde e? 111 00:06:18,500 --> 00:06:22,208 ‎E o clădire de piatră ‎vizavi de Salacak, Üsküdar. 112 00:06:22,291 --> 00:06:25,583 ‎- În mijlocul Bosforului. ‎- E Turnul Fecioarei. 113 00:06:25,666 --> 00:06:26,875 ‎- E rău? ‎- Nu. 114 00:06:26,958 --> 00:06:29,250 ‎De fapt, e grozav. 115 00:06:29,333 --> 00:06:31,208 ‎- O să stați acolo tot anul? ‎- Da. 116 00:06:31,291 --> 00:06:33,500 ‎Deci vrei să pleci cu fata. 117 00:06:33,583 --> 00:06:34,750 ‎Să plec cu fata? 118 00:06:35,958 --> 00:06:37,666 ‎- Sper că da. ‎- Poftim! 119 00:06:48,166 --> 00:06:49,291 ‎Lale! 120 00:06:50,041 --> 00:06:52,250 ‎Lumea e mai bună cu tine. 121 00:06:52,333 --> 00:06:53,208 ‎Lale a mea! 122 00:06:53,291 --> 00:06:54,291 ‎Ciudatule! 123 00:06:54,791 --> 00:06:56,541 ‎Nu mai urla, boule! 124 00:06:56,625 --> 00:06:57,541 ‎Gura! 125 00:07:00,125 --> 00:07:01,291 ‎Taci naibii din gură! 126 00:07:03,750 --> 00:07:05,458 ‎O iubesc! 127 00:07:14,083 --> 00:07:17,083 ‎Lale! Te iubesc, Lale! 128 00:07:17,166 --> 00:07:19,875 ‎Așteaptă-mă! Te iubesc. 129 00:07:21,375 --> 00:07:24,375 ‎Dacă îl aduci vreodată cu mine ‎în aceeași cameră, 130 00:07:24,458 --> 00:07:27,291 ‎vă nimicesc pe amândoi. 131 00:07:27,375 --> 00:07:29,375 ‎Cum poți fi așa de meschin 132 00:07:29,458 --> 00:07:32,375 ‎despre ceva ce interesează toată lumea? 133 00:07:32,958 --> 00:07:36,333 ‎De unde să fi știut că Erman mă va iubi? 134 00:07:36,416 --> 00:07:37,416 ‎Pe bune? 135 00:07:37,500 --> 00:07:40,625 ‎E normal să-i pui întrebări ‎flirtând cu el? 136 00:07:42,125 --> 00:07:45,791 ‎- Ești scârbos. Mi-e silă de tine. ‎- Stai! Așteaptă! 137 00:07:46,333 --> 00:07:49,833 ‎Vorbește gelozia. Iartă-mă! Haide, Lale! 138 00:07:51,166 --> 00:07:57,250 ‎Pune-te în locul meu! Rivalul meu ‎e un musculos cu pelerină și lycra. 139 00:07:59,000 --> 00:08:01,250 ‎Gândește-te la orgoliul meu rănit! 140 00:08:01,750 --> 00:08:03,625 ‎Aș vrea mult să fiu eroul tău. 141 00:08:04,125 --> 00:08:07,208 ‎Ce ai cu musculoșii cu pelerină și lycra? 142 00:08:07,750 --> 00:08:12,000 ‎- Nu fi prostuță! Crezi că e o problemă? ‎- Nu știu. Tu să-mi spui! 143 00:08:13,083 --> 00:08:16,541 ‎E un musculos cu lycra. Nu știu. 144 00:08:18,083 --> 00:08:20,833 ‎Eray, subconștientul ‎îți joacă feste. Ai grijă! 145 00:08:21,416 --> 00:08:25,083 ‎Și nu te-ai deranjat să mă întrebi ‎ce simt pentru Erman. 146 00:08:25,166 --> 00:08:26,000 ‎Ei bine, 147 00:08:27,750 --> 00:08:29,125 ‎spune-mi! 148 00:08:29,208 --> 00:08:30,541 ‎Îl iubești? 149 00:08:31,791 --> 00:08:32,708 ‎Da. 150 00:08:33,291 --> 00:08:34,500 ‎Îl iubesc, Eray. 151 00:08:35,666 --> 00:08:36,541 ‎Minciuni! 152 00:08:37,250 --> 00:08:38,166 ‎Minți. 153 00:08:49,708 --> 00:08:52,291 ‎Tată! M-am întors. Unde ai fost? 154 00:08:52,375 --> 00:08:55,666 ‎Aud de pe Pământ ‎că ți-ai făcut prieteni deja. 155 00:08:55,750 --> 00:08:57,833 ‎Da, tată. Mi-am găsit o parteneră. 156 00:08:57,916 --> 00:09:01,000 ‎O să mă stabilesc acolo. ‎Lale va fi nora ta. 157 00:09:01,083 --> 00:09:02,416 ‎Doamne! 158 00:09:02,500 --> 00:09:04,916 ‎Fiule, fata aia nu-i de tine. 159 00:09:05,000 --> 00:09:07,333 ‎- De ce? ‎- Fata e ziaristă. 160 00:09:07,833 --> 00:09:11,541 ‎Nu e genul familistei cu copii. ‎Nu e potrivită pentru noi. 161 00:09:11,625 --> 00:09:15,791 ‎- Dar a fost dragoste la prima vedere. ‎- Consiliul mi-a trimis un document. 162 00:09:15,875 --> 00:09:17,125 ‎Pe mă-sa de consiliu! 163 00:09:17,208 --> 00:09:19,750 ‎Hai să vorbim față în față! 164 00:09:19,833 --> 00:09:22,291 ‎- M-am săturat! Tată! ‎- Ce e? 165 00:09:27,458 --> 00:09:29,458 ‎La naiba! 166 00:09:29,541 --> 00:09:30,791 ‎Bine, treci acolo! 167 00:09:36,750 --> 00:09:40,791 ‎Erman, fiule! ‎Fata asta, Lale, nu-i de tine. 168 00:09:41,333 --> 00:09:44,291 ‎N-o poți stăpâni. ‎Nu e genul fetei supuse. 169 00:09:44,375 --> 00:09:48,541 ‎E o femeie independentă. Are o carieră. ‎Iar consiliul spune… 170 00:09:48,625 --> 00:09:53,458 ‎- Dă-l naibii de consiliu! Ce spune? ‎- Au găsit o pământeană. 171 00:09:53,541 --> 00:09:54,375 ‎Pe ea. 172 00:09:54,458 --> 00:09:56,416 ‎Songül Baltacı. 173 00:09:56,916 --> 00:09:58,625 ‎Te vei împerechea cu ea. 174 00:09:58,708 --> 00:09:59,625 ‎Ascultă, tată, 175 00:09:59,708 --> 00:10:03,833 ‎jur că o să lovesc stâncile astea ‎până iese magmă. 176 00:10:05,125 --> 00:10:08,500 ‎În plus, Songül te-a cerut de la univers. 177 00:10:09,000 --> 00:10:12,833 ‎I-aș cere asta universului ‎dacă aș vrea. L-aș face preș. 178 00:10:12,916 --> 00:10:14,458 ‎Nu se poate! 179 00:10:14,541 --> 00:10:17,708 ‎Nu putem face nimic ‎când îi cer asta universului. 180 00:10:17,791 --> 00:10:19,958 ‎Decizia consiliului e finală. 181 00:10:20,041 --> 00:10:21,708 ‎Uit-o pe Lale! 182 00:10:22,333 --> 00:10:24,333 ‎Te vei însura cu Songül. 183 00:10:24,833 --> 00:10:27,500 ‎Cei din clasa ei te-ar considera un zeu. 184 00:10:27,583 --> 00:10:30,833 ‎Bagă de seamă, Erman! ‎Avem nevoie de cineva ca ea. 185 00:10:32,875 --> 00:10:35,583 ‎Deci trebuie să plătesc ‎prețul primitivismului? 186 00:10:35,666 --> 00:10:38,291 ‎Însoară-te cu fata aia, Eman. Sau… 187 00:10:38,375 --> 00:10:39,208 ‎Sau ce? 188 00:10:39,291 --> 00:10:41,583 ‎Sau planeta noastră devine o gaură neagră. 189 00:10:41,666 --> 00:10:44,250 ‎Mai taie! E imposibil! Ai inventat asta. 190 00:10:44,333 --> 00:10:46,958 ‎Te vei însura cu Songül. 191 00:10:47,041 --> 00:10:48,250 ‎Bine! 192 00:10:48,916 --> 00:10:50,583 ‎Mă voi însura cu Songül. 193 00:10:51,083 --> 00:10:54,791 ‎Dar din clipa asta, ‎nu mai sunt fiul tău Erman. 194 00:10:54,875 --> 00:10:58,208 ‎Sunt doar o pelerină fără trup, ‎străbătând cerul. 195 00:10:58,291 --> 00:10:59,250 ‎M-ai auzit? 196 00:11:00,625 --> 00:11:01,625 ‎Consiliul. 197 00:11:05,333 --> 00:11:07,333 ‎Nu putem decât să le dorim fericire. 198 00:11:07,416 --> 00:11:09,833 ‎Ca familie, avem valorile noastre, 199 00:11:09,916 --> 00:11:12,166 ‎iar cumnatul meu, la fel. 200 00:11:12,250 --> 00:11:14,875 ‎La urma urmei, îl știe o lume întreagă. 201 00:11:15,625 --> 00:11:17,791 ‎Nu e treaba nimănui, bine? 202 00:11:17,875 --> 00:11:19,541 ‎Suntem oameni obișnuiți. 203 00:11:19,625 --> 00:11:22,416 ‎Și așa vom rămâne. Simplu ca bună ziua. 204 00:11:23,125 --> 00:11:24,875 ‎Lumea zice că ați dat lovitura. 205 00:11:24,958 --> 00:11:28,041 ‎Nu-i adevărat. ‎S-a întâmplat fiindcă am vrut eu. 206 00:11:28,125 --> 00:11:30,750 ‎Primește o masă caldă, e chiar așa de rău? 207 00:11:30,833 --> 00:11:32,375 ‎Nouă ne iese ceva din asta? 208 00:11:32,458 --> 00:11:35,375 ‎E posibil, dar deocamdată ‎nu se pune problema. 209 00:11:35,458 --> 00:11:40,208 ‎Nu că m-ar interesa, dar dacă el e super, ‎atunci și eu sunt super ca nevastă. 210 00:11:40,291 --> 00:11:41,250 ‎Pe bune! 211 00:11:41,333 --> 00:11:44,916 ‎Nu trebuie să fiu recunoscătoare, ‎nu-mi pasă ce crede lumea. 212 00:11:45,000 --> 00:11:47,041 ‎Deci nu e o căsătorie ca-n basme? 213 00:11:47,125 --> 00:11:50,333 ‎A fost odat' ca niciodat' ‎o nevastă și-un bărbat. 214 00:11:50,416 --> 00:11:53,416 ‎Termină cu filmatul! ‎Gata! Zi-le să termine! 215 00:11:53,500 --> 00:11:55,750 ‎Bine. Am vorbit destul. 216 00:11:58,833 --> 00:12:00,250 ‎Iată-l că vine! 217 00:12:00,333 --> 00:12:02,416 ‎Haide, nu vreau să ratez nimic. 218 00:12:17,250 --> 00:12:19,000 ‎Cumnate, nu era nevoie. 219 00:12:23,375 --> 00:12:24,458 ‎Vă rog, după voi! 220 00:12:25,375 --> 00:12:27,375 ‎Intră. Mișcă! Ești prea aproape. 221 00:12:27,458 --> 00:12:28,750 ‎- După tine. ‎- Te rog. 222 00:12:28,833 --> 00:12:29,750 ‎- Poftim! ‎- Hai! 223 00:12:29,833 --> 00:12:31,458 ‎- După tine! ‎- Bine. 224 00:12:32,083 --> 00:12:36,041 ‎Superomul a aterizat ‎cu un miel de cununie în brațe. 225 00:12:36,125 --> 00:12:39,750 ‎Da. Sunt la fața locului ‎și vă transmit ultimele știri. 226 00:12:39,833 --> 00:12:43,083 ‎CĂMINUL ȘTIRILOR 227 00:12:43,166 --> 00:12:44,500 ‎Idiotul! 228 00:13:41,000 --> 00:13:43,041 ‎La ce te holbezi? 229 00:13:43,125 --> 00:13:46,000 ‎Încă mai ai costumul de lycra ‎pe tine. Puți. 230 00:13:46,083 --> 00:13:48,750 ‎Nu vrei să faci un duș? Nu. 231 00:13:48,833 --> 00:13:50,416 ‎O să fie un calvar. 232 00:13:51,208 --> 00:13:53,208 ‎Pot distruge casa asta cu un pumn. 233 00:13:53,291 --> 00:13:55,291 ‎Pe dracu'! Nu-i casa lui tac-tu! 234 00:13:55,375 --> 00:13:56,208 ‎Treci în pat! 235 00:13:57,125 --> 00:13:58,000 ‎Erman! 236 00:13:59,541 --> 00:14:00,583 ‎Erman! 237 00:14:01,375 --> 00:14:02,208 ‎Erman! 238 00:14:02,291 --> 00:14:04,000 ‎Ce naiba? Du-te să vezi. 239 00:14:10,500 --> 00:14:11,333 ‎Da? 240 00:14:11,416 --> 00:14:14,208 ‎Erman, o bancă a fost jefuită. 241 00:14:14,291 --> 00:14:15,791 ‎Voiam să ne culcăm. 242 00:14:18,875 --> 00:14:21,625 ‎- Nu poate veni, domnu'. ‎- Îmi pare rău. 243 00:14:21,708 --> 00:14:23,916 ‎Știi cât e ceasul? Vino dimineață! 244 00:14:24,000 --> 00:14:25,083 ‎N-ai pic de jenă? 245 00:14:25,166 --> 00:14:26,000 ‎Treci în casă! 246 00:14:30,583 --> 00:14:34,458 ‎Songül, poți fi ‎un pic mai blândă și drăguță? 247 00:14:34,541 --> 00:14:37,375 ‎Sunt foarte puternic ‎și poate că nu mă pot controla. 248 00:14:37,458 --> 00:14:39,666 ‎Numai la tine te gândești. 249 00:14:39,750 --> 00:14:42,458 ‎Vrei să-ți faci toate poftele. Frumos! 250 00:14:42,958 --> 00:14:46,958 ‎N-ai cerut universului să mă trimită? ‎Fii mai blândă și drăguță! 251 00:14:47,041 --> 00:14:49,166 ‎Am fost o proastă. Trebuia să fi tăcut. 252 00:14:49,250 --> 00:14:52,208 ‎Poți vorbi mâine cu frate-meu. ‎Du-te acum! Mișcă! 253 00:14:52,708 --> 00:14:54,041 ‎Nu-mi călca pelerina! 254 00:14:54,666 --> 00:14:56,291 ‎Pelerina! Ce să-ți spun? 255 00:14:58,083 --> 00:14:58,916 ‎Pămpălăule! 256 00:15:04,250 --> 00:15:05,916 ‎Ce-i cu tine? Pari supărat. 257 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 ‎Nu e nimic. 258 00:15:08,458 --> 00:15:09,750 ‎Ia una! 259 00:15:14,291 --> 00:15:17,166 ‎Trebuie să merg pe jos ‎tocmai până în Șișhane, 260 00:15:17,250 --> 00:15:20,041 ‎de acolo, la Unkapanı, ‎iar apoi la Harbiye. 261 00:15:21,208 --> 00:15:22,625 ‎E mult de mers. 262 00:15:23,666 --> 00:15:24,583 ‎Am o idee. 263 00:15:24,666 --> 00:15:27,291 ‎Ce-ar fi să mă duci tu la Harbiye? 264 00:15:28,291 --> 00:15:29,708 ‎Nu pot. Am treabă. 265 00:15:31,291 --> 00:15:36,041 ‎Și eu am treabă. Dar pun mâncare pe masă, ‎deci e în regulă. 266 00:15:38,208 --> 00:15:41,833 ‎Îți pot smulge inima din piept ‎cu mâna goală. 267 00:15:42,333 --> 00:15:45,625 ‎Nu e vorba de asta. ‎Aici vorbim despre fapte. 268 00:15:45,708 --> 00:15:48,041 ‎Ai tendințe violente, asta e. 269 00:15:49,083 --> 00:15:50,541 ‎Care-i problema? 270 00:15:50,625 --> 00:15:52,250 ‎Nimic. Se dă mare. 271 00:15:52,833 --> 00:15:55,083 ‎Du asta la gunoi. Nu te mai holba! 272 00:15:55,791 --> 00:15:58,625 ‎Songül, m-am mai gândit după azi-noapte. 273 00:15:59,125 --> 00:16:01,583 ‎Să nu ne transformăm viața într-o temniță! 274 00:16:01,666 --> 00:16:03,625 ‎Îmbracă-te și dăm o tură în zbor! 275 00:16:03,708 --> 00:16:04,916 ‎Nu vreau. 276 00:16:06,125 --> 00:16:07,333 ‎Fă-mi plăcerea asta! 277 00:16:07,416 --> 00:16:08,708 ‎Chiar încerc. 278 00:16:09,291 --> 00:16:10,125 ‎Haide! 279 00:16:14,500 --> 00:16:15,625 ‎Ce naiba e asta? 280 00:16:16,125 --> 00:16:18,833 ‎Mi se ridică rochia, Erman! 281 00:16:18,916 --> 00:16:20,166 ‎Erman! 282 00:16:20,250 --> 00:16:23,291 ‎- Erman, e prea… ‎- Nu te teme! 283 00:16:23,375 --> 00:16:24,916 ‎E în regulă. 284 00:16:25,000 --> 00:16:25,916 ‎O să leșin! 285 00:16:26,541 --> 00:16:28,958 ‎- Ușurel, liniștește-te! ‎- Fir-ai să fii! 286 00:16:29,041 --> 00:16:31,875 ‎Blestemat să fii, Erman! 287 00:16:33,916 --> 00:16:35,583 ‎Erman, te implor. 288 00:16:35,666 --> 00:16:37,375 ‎- Ți-e frig? ‎- Foarte frig. 289 00:16:37,458 --> 00:16:39,375 ‎Pune-mi ăsta pe spate! 290 00:16:43,125 --> 00:16:45,250 ‎Faci numai prostii. 291 00:16:46,958 --> 00:16:49,166 ‎Încetișor. 292 00:16:49,250 --> 00:16:51,125 ‎- Aici e Sarayburnu. ‎- Mi-e rău. 293 00:16:51,208 --> 00:16:53,041 ‎- Du-mă jos! ‎- Am ajuns, vezi? 294 00:16:53,125 --> 00:16:54,208 ‎Erman! 295 00:16:54,291 --> 00:16:57,250 ‎Gata, dă-mi drumul. ‎Nu mă simt bine. 296 00:16:57,333 --> 00:16:59,583 ‎- Bună! ‎- Erman! Superomul. 297 00:16:59,666 --> 00:17:01,916 ‎- Bună! ‎- Te vor înconjura. 298 00:17:02,000 --> 00:17:02,916 ‎E în regulă. 299 00:17:03,000 --> 00:17:05,875 ‎Bună! Vrei niște vată de zahăr? 300 00:17:05,958 --> 00:17:08,250 ‎- Bună, dnă Songül. ‎- Bună! Bine. 301 00:17:08,333 --> 00:17:11,750 ‎Nu înțeleg curiozitatea asta. ‎Și nu vreau vată de zahăr. 302 00:17:11,833 --> 00:17:13,458 ‎Mi-au înghețat obrajii sus. 303 00:17:13,541 --> 00:17:15,166 ‎- Două ceaiuri! ‎- Bun-venit! 304 00:17:15,250 --> 00:17:17,083 ‎- Cât face? ‎- Nu costă nimic. 305 00:17:17,166 --> 00:17:21,250 ‎Ba bine că nu. ‎Dacă nu eu, atunci cine? El n-are bani. 306 00:17:24,083 --> 00:17:25,333 ‎Songül, dragostea mea. 307 00:17:26,666 --> 00:17:29,250 ‎Erman, aranjează-ți-le, că o să te usture! 308 00:17:30,166 --> 00:17:31,750 ‎Nu te mai holba în jur! 309 00:17:32,666 --> 00:17:34,625 ‎- Vrei niște vată de zahăr? ‎- Nu. 310 00:17:34,708 --> 00:17:36,458 ‎Mi s-a făcut rău acolo sus. 311 00:17:36,541 --> 00:17:39,125 ‎Aș fi lipicioasă de la vata de zahăr. 312 00:17:40,500 --> 00:17:41,750 ‎- Poftiți! ‎- Mulțumesc. 313 00:17:41,833 --> 00:17:42,916 ‎Să-ți fie de bine! 314 00:17:46,833 --> 00:17:48,208 ‎Faci numai prostii. 315 00:17:50,708 --> 00:17:51,541 ‎Calorii. 316 00:17:54,541 --> 00:17:56,250 ‎E frumos la İstanbul, nu? 317 00:17:56,875 --> 00:18:00,291 ‎Ce e așa frumos? ‎E puhoi de lume. Nașpa. 318 00:18:02,458 --> 00:18:03,708 ‎De ce ești așa întruna? 319 00:18:03,791 --> 00:18:06,083 ‎Dacă mi te împotrivești, asta primești. 320 00:18:13,583 --> 00:18:15,583 ‎Bine, dar de ce m-ai ales pe mine? 321 00:18:16,875 --> 00:18:20,666 ‎Am vrut să mă dau mare, ‎iar ăsta e prețul greșelii mele! 322 00:18:22,541 --> 00:18:24,000 ‎Pot sta lângă tine? 323 00:18:24,083 --> 00:18:26,041 ‎Așa mai merge! 324 00:18:26,125 --> 00:18:28,291 ‎Slavă cerului! Ce ușurare! 325 00:18:28,875 --> 00:18:29,875 ‎Un meteorit! 326 00:18:32,083 --> 00:18:34,375 ‎Sigur, dă fuga să prinzi tâmpenia aia! 327 00:18:38,250 --> 00:18:40,750 ‎De ce te împotrivești planurilor Domnului? 328 00:18:40,833 --> 00:18:41,666 ‎Nesuferitule! 329 00:18:41,750 --> 00:18:42,875 ‎Songül! 330 00:18:47,000 --> 00:18:48,541 ‎Erman 331 00:18:50,541 --> 00:18:51,375 ‎Mănâncă! 332 00:18:52,625 --> 00:18:53,541 ‎Mulțumesc. 333 00:18:53,625 --> 00:18:55,166 ‎N-a gătit ea. Ci eu. 334 00:18:56,375 --> 00:18:57,958 ‎Eu am luat ingredientele. 335 00:18:58,041 --> 00:18:59,333 ‎Ea a gătit. 336 00:18:59,958 --> 00:19:01,041 ‎Noi ne-am desfătat. 337 00:19:01,125 --> 00:19:02,791 ‎Doamne-ajută să mai fie! 338 00:19:02,875 --> 00:19:05,583 ‎Dar cum va fi cu putință? 339 00:19:06,791 --> 00:19:11,166 ‎- Ai să-mi spui ceva? ‎- Frate, te implor. 340 00:19:11,250 --> 00:19:13,250 ‎Nu vreau probleme. Mi-ai promis. 341 00:19:13,333 --> 00:19:16,750 ‎Care e problema? Lasă-l să vorbească! 342 00:19:17,375 --> 00:19:20,250 ‎Cumnate, avem puterea asta 343 00:19:21,166 --> 00:19:23,750 ‎și zburăm de colo colo. Bun. 344 00:19:23,833 --> 00:19:26,708 ‎Oi fi tu adorat de toată lumea. 345 00:19:27,583 --> 00:19:31,125 ‎Dar n-ai niște beneficii ‎din sistemul ăsta? 346 00:19:31,208 --> 00:19:34,625 ‎Poate de la guvern. ‎De la CIA sau Națiunile Unite. 347 00:19:34,708 --> 00:19:36,333 ‎Nu am astfel de pretenții. 348 00:19:36,416 --> 00:19:40,666 ‎Cumnate, lumea se bazează pe tine. 349 00:19:41,666 --> 00:19:43,083 ‎Ai superputeri, chestii. 350 00:19:43,750 --> 00:19:45,041 ‎Dar măcar familia ta… 351 00:19:45,125 --> 00:19:48,500 ‎Și mă jur ‎că n-am nicio pretenție pentru mine. 352 00:19:48,583 --> 00:19:52,125 ‎Dar tu și Songül meritați ‎un castel, să nu vă plouă. 353 00:19:52,208 --> 00:19:54,416 ‎Ar trebui să aveți niște beneficii. 354 00:19:54,500 --> 00:19:56,000 ‎Nu, frate… 355 00:19:56,083 --> 00:20:02,958 ‎Nu e treaba mea, dar când salvezi ‎pe cineva, n-ar trebui ca guvernul 356 00:20:03,041 --> 00:20:04,958 ‎sau altcineva să te răsplătească? 357 00:20:05,041 --> 00:20:06,125 ‎La asta mă refer. 358 00:20:06,208 --> 00:20:10,333 ‎Și cine să le spună? ‎Crezi că el o va face? Oare? 359 00:20:11,333 --> 00:20:14,458 ‎Când am venit aici ca supererou, ‎am vrut doar o familie. 360 00:20:14,541 --> 00:20:17,000 ‎Aiurea! Și ce faci? 361 00:20:17,083 --> 00:20:19,125 ‎Te ții după tot felul de scursuri. 362 00:20:19,208 --> 00:20:20,666 ‎Și îi prinzi. 363 00:20:20,750 --> 00:20:24,125 ‎Iar săptămâna trecută, ‎presa a vuit despre barajul Keban. 364 00:20:24,208 --> 00:20:26,375 ‎- Nouă ce ne iese din asta? ‎- Surioară! 365 00:20:27,000 --> 00:20:30,375 ‎Deunăzi, un tren a deraiat la Yenikapı, 366 00:20:30,458 --> 00:20:32,416 ‎iar el l-a repus pe șine. 367 00:20:32,500 --> 00:20:35,125 ‎- Eram în trecere. ‎- Și ce dacă? 368 00:20:35,208 --> 00:20:37,916 ‎Bine, stați așa! O clipă! 369 00:20:38,000 --> 00:20:41,083 ‎Până și un cocoș scoate grăunțe ‎pentru găina lui. 370 00:20:41,166 --> 00:20:44,166 ‎Doamne, cu ce ți-am greșit ‎să ajungem așa? 371 00:20:44,250 --> 00:20:47,583 ‎Omule, nu merge așa. 372 00:20:47,666 --> 00:20:51,666 ‎- Trebuie să faci ceva. ‎- Orhan, sunt foarte puternic. 373 00:20:51,750 --> 00:20:54,416 ‎Dacă te lovesc, treci prin pereții ăștia. 374 00:20:55,125 --> 00:20:59,000 ‎Dar nu despre asta e vorba. ‎Fetele vorbesc de grăunțe. 375 00:20:59,083 --> 00:21:02,500 ‎Ea vrea să pui mâncare pe masă. ‎Asta e tot. 376 00:21:03,166 --> 00:21:07,375 ‎Fir-ai tu să fii! Faci numai prostii. 377 00:21:07,458 --> 00:21:10,500 ‎Mi-a distrus tacâmurile ‎primite zestre de la mama. 378 00:21:11,000 --> 00:21:13,958 ‎Cu ce am greșit, să merităm asta? 379 00:21:14,041 --> 00:21:16,166 ‎Consiliul mi-a tras-o. 380 00:21:16,250 --> 00:21:19,000 ‎Au zis că aici ‎îi preamăriți pe cei puternici. 381 00:21:19,083 --> 00:21:21,583 ‎Mă piș pe puterea care nu-mi aduce nimic. 382 00:21:21,666 --> 00:21:25,291 ‎- De ce să preamăresc puterea? ‎- Orhan, îți pot smulge brațele! 383 00:21:25,375 --> 00:21:27,458 ‎Da, dar nu e vorba de asta. 384 00:21:27,541 --> 00:21:29,208 ‎Pleacă de aici! Ieși! 385 00:21:29,291 --> 00:21:30,916 ‎Vrei să mă scoți din sărite? 386 00:21:31,625 --> 00:21:34,916 ‎Rușine! Și cică ești cumsecade! ‎Vrea să-mi bată sora. 387 00:21:35,000 --> 00:21:37,750 ‎- Nu sunt un oarecare. Sunt un superom. ‎- Gata! 388 00:21:37,833 --> 00:21:39,166 ‎- Bine. ‎- Superom. 389 00:21:39,250 --> 00:21:41,583 ‎- Ajutor! ‎- Superom. 390 00:21:42,583 --> 00:21:45,125 ‎Fir-ai al naibii să fii! 391 00:21:45,916 --> 00:21:47,500 ‎Uite ce mizerie a lăsat! 392 00:21:47,583 --> 00:21:49,958 ‎Acum trebuie să dau cu aspiratorul. 393 00:21:50,041 --> 00:21:52,250 ‎Numai prostii faci. 394 00:21:54,208 --> 00:21:55,958 ‎M-ai distrus, tată! 395 00:21:56,041 --> 00:21:57,958 ‎M-ai distrus, consiliule! 396 00:21:58,041 --> 00:21:59,875 ‎Pe mâna cui am ajuns? 397 00:22:00,916 --> 00:22:02,166 ‎A cui? 398 00:22:04,166 --> 00:22:08,500 ‎Le-ai dat tuturor ce au vrut. ‎Ce ai cu mine, universule? 399 00:22:17,416 --> 00:22:18,416 ‎Erman! 400 00:22:21,166 --> 00:22:22,208 ‎Bun-venit! 401 00:22:22,291 --> 00:22:24,291 ‎- Comisarul Aytaç? Pe aici. ‎- Da. 402 00:22:26,541 --> 00:22:28,458 ‎Erman, pari supărat. 403 00:22:29,666 --> 00:22:33,500 ‎- Povara de pe umerii mei e insuportabilă. ‎- Sunt multe probleme. 404 00:22:34,166 --> 00:22:38,125 ‎Vreau să discutăm ceva. ‎Te rog! Bem ceva și stăm de vorbă. 405 00:22:41,500 --> 00:22:43,833 ‎- Erman, tu bei apă, nu? ‎- Sigur. 406 00:22:47,375 --> 00:22:48,375 ‎Erdek? 407 00:22:49,625 --> 00:22:51,000 ‎Da, Erman. 408 00:22:51,083 --> 00:22:52,125 ‎Erdek. 409 00:22:52,666 --> 00:22:56,125 ‎S-a rupt de continent ‎și a pornit spre İstanbul. 410 00:22:58,791 --> 00:23:00,208 ‎Și vilegiaturiștii? 411 00:23:00,708 --> 00:23:03,541 ‎Și la ei mă gândesc, ‎dar cel mai mult mi-e teamă 412 00:23:04,291 --> 00:23:05,208 ‎de tsunami. 413 00:23:07,166 --> 00:23:09,375 ‎Atunci, ce trebuie să fac este… 414 00:23:10,666 --> 00:23:15,208 ‎Mă duc în larg, lângă Karta, ‎și opresc Erdek. 415 00:23:16,208 --> 00:23:20,375 ‎Din rapoartele Biroului de Oceanografie, 416 00:23:20,458 --> 00:23:21,791 ‎avem o jumătate de oră. 417 00:23:22,291 --> 00:23:23,291 ‎Și asta… 418 00:23:23,375 --> 00:23:26,500 ‎- Zafer, faci niște rulouri? ‎- Sigur că da. 419 00:23:27,708 --> 00:23:29,916 ‎Erman, 420 00:23:31,500 --> 00:23:34,416 ‎cum stai cu caloriile ‎și ce-ți gătește nevasta? 421 00:23:35,833 --> 00:23:40,375 ‎Ne-am pripit cu căsătoria. 422 00:23:40,458 --> 00:23:41,583 ‎Nu merge. 423 00:23:44,000 --> 00:23:47,791 ‎În locul tău, aș da cu pumnul în masă ‎și aș pleca. 424 00:23:49,333 --> 00:23:51,250 ‎Pumnul meu are cinci tone. 425 00:23:54,500 --> 00:23:57,291 ‎Erman, am divorțat de două ori. 426 00:23:58,083 --> 00:24:00,375 ‎De ambele, mi-am luat pelerina și gata. 427 00:24:01,375 --> 00:24:03,875 ‎Ai dreptate, mai bine n-o lungesc. 428 00:24:03,958 --> 00:24:04,875 ‎Hai noroc! 429 00:24:13,166 --> 00:24:15,291 ‎Dacă plec acum, ajung în cinci minute. 430 00:24:15,791 --> 00:24:17,500 ‎- Întâi termină aici! ‎- Bine. 431 00:24:19,250 --> 00:24:21,666 ‎Peninsula Erdek s-a desprins de coastă 432 00:24:21,750 --> 00:24:24,250 ‎și se apropie cu viteză de İstanbul. 433 00:24:24,750 --> 00:24:27,333 ‎Există pericolul unui tsunami, 434 00:24:27,416 --> 00:24:30,083 ‎iar cei din Erdek ‎așteaptă să fie salvați. 435 00:24:30,583 --> 00:24:33,250 ‎Erman supereroul încă n-a dat niciun semn. 436 00:24:34,958 --> 00:24:37,625 ‎- Faceți loc, vă rog! ‎- În regulă. 437 00:24:37,708 --> 00:24:41,791 ‎Erman, se apropie un tsunami. ‎Ce mai așteptați? 438 00:24:41,875 --> 00:24:43,708 ‎Unde e Lale? 439 00:24:43,791 --> 00:24:45,625 ‎- Unde e Lale? ‎- Nebunie. 440 00:24:45,708 --> 00:24:47,083 ‎- Unde e Lale? ‎- Vino. 441 00:24:47,166 --> 00:24:48,291 ‎- Nu… ‎- Bine. 442 00:24:48,375 --> 00:24:50,291 ‎- Sunt criță. ‎- Bine, omule. 443 00:24:50,375 --> 00:24:51,416 ‎Lale! 444 00:24:51,500 --> 00:24:52,500 ‎Lale! 445 00:24:52,583 --> 00:24:53,958 ‎Erman! Aici sunt. 446 00:24:54,708 --> 00:24:57,125 ‎Lale, m-au distrus, Lale. 447 00:24:57,208 --> 00:25:00,333 ‎İstanbulul te așteaptă ‎cu sufletul la gură. 448 00:25:00,416 --> 00:25:03,000 ‎Altfel, Erdek se va lovi de noi. 449 00:25:03,083 --> 00:25:04,500 ‎Te iubesc, Lale. 450 00:25:05,333 --> 00:25:06,375 ‎Lale, vino încoa'! 451 00:25:06,458 --> 00:25:07,958 ‎Lasă arma, boule! 452 00:25:08,041 --> 00:25:09,541 ‎Stai așa! Nu-i nimic. 453 00:25:09,625 --> 00:25:11,083 ‎Împușcă-mă! Haide! 454 00:25:11,166 --> 00:25:12,583 ‎Eray, Erdek! 455 00:25:12,666 --> 00:25:15,416 ‎Erdek, Avșa, Çınarcık. ‎Mi se rupe de toți. 456 00:25:15,500 --> 00:25:17,750 ‎Vino la mine, altfel, murim aici. 457 00:25:17,833 --> 00:25:19,541 ‎Trage naibii! Împușcă-mă! 458 00:25:19,625 --> 00:25:20,541 ‎Erman! 459 00:25:20,625 --> 00:25:21,666 ‎- Trage! ‎- Erman! 460 00:25:21,750 --> 00:25:25,541 ‎Nu face asta, te rog! Salvează planeta! 461 00:25:25,625 --> 00:25:26,875 ‎Cumnate, zău așa! 462 00:25:26,958 --> 00:25:29,791 ‎Planeta n-are nimic. E doar Erdek. 463 00:25:29,875 --> 00:25:32,166 ‎Cică vine un val mare. Te implor. 464 00:25:32,250 --> 00:25:34,291 ‎Avem doar o casă, așa că fă ce știi. 465 00:25:34,375 --> 00:25:35,458 ‎Lale, aici! 466 00:25:36,166 --> 00:25:37,250 ‎Lale, aici! 467 00:25:37,333 --> 00:25:38,791 ‎Taci pe mă-ta! Haide! 468 00:25:38,875 --> 00:25:41,208 ‎Să nu faci vreo nebunie, Erman! 469 00:25:41,291 --> 00:25:44,333 ‎L-ați înnebunit, ‎iar acum vreți să nu facă nebunii? 470 00:25:44,416 --> 00:25:46,166 ‎Erman, ce vrei? 471 00:25:46,250 --> 00:25:50,208 ‎Când am sosit, ‎n-am spus că pot face orașul scrum? 472 00:25:50,708 --> 00:25:51,791 ‎- Așa e, Erman. ‎- Da. 473 00:25:51,875 --> 00:25:55,458 ‎M-am săturat de lumea asta. ‎Vii cu mine pe Kruton? 474 00:25:56,041 --> 00:25:58,125 ‎Ce? Nevastă-ta e aici. 475 00:25:58,208 --> 00:26:00,083 ‎Tu te auzi vorbind? 476 00:26:00,166 --> 00:26:02,916 ‎Te dă în judecată ‎și rămâi doar cu chiloții. 477 00:26:03,000 --> 00:26:04,666 ‎- Frate! ‎- Îți dau ciuciu. 478 00:26:04,750 --> 00:26:07,083 ‎Am acte aici, lăbarule? 479 00:26:07,166 --> 00:26:11,333 ‎Uite, omule de fier, cum n-ai acte aici, ‎ne luăm rămas-bun! 480 00:26:11,833 --> 00:26:12,833 ‎Nu! 481 00:26:12,916 --> 00:26:13,958 ‎Trage! 482 00:26:14,916 --> 00:26:17,416 ‎Trage! Asta e tot? Ia de aici! 483 00:26:18,750 --> 00:26:20,833 ‎Mi-ați forțat mâna. 484 00:26:21,416 --> 00:26:23,583 ‎Mi-ați forțat mâna. 485 00:26:23,666 --> 00:26:26,041 ‎Dar nu e vorba defel de asta. 486 00:26:26,125 --> 00:26:30,625 ‎Da, pleacă! Valea de aici! Blestemaților! ‎Nu trebuia să mă încred în tine. 487 00:26:30,708 --> 00:26:32,333 ‎Adăpostiți-vă! 488 00:26:32,416 --> 00:26:34,916 ‎Trebuie să plece. Evacuați incinta! 489 00:26:35,458 --> 00:26:36,375 ‎Erman! 490 00:26:37,791 --> 00:26:39,958 ‎Lasă asta! Fă ce vrei să faci! 491 00:26:40,041 --> 00:26:44,708 ‎Ce altceva să fac? ‎Să încerc să-i mulțumesc pe toți de aici? 492 00:26:45,291 --> 00:26:47,041 ‎Vezi? Orașele sunt mistuite. 493 00:26:47,125 --> 00:26:49,041 ‎Dar când iubiții spun așa, 494 00:26:49,125 --> 00:26:54,000 ‎că lumea e mistuită din dragoste de cânt ‎și vers, ar trebui să fim încântați. 495 00:26:54,833 --> 00:26:57,291 ‎Deodată, totul pare o povară. 496 00:26:57,791 --> 00:26:59,708 ‎Dar da, voi veni cu tine. 497 00:26:59,791 --> 00:27:01,291 ‎Nu vreau să pier aici. 498 00:27:01,791 --> 00:27:03,375 ‎Japiță! 499 00:27:03,458 --> 00:27:04,791 ‎Adăpostiți-vă! 500 00:27:04,875 --> 00:27:06,666 ‎Ți-e teamă de înălțime? 501 00:27:06,750 --> 00:27:07,666 ‎Niciodată. 502 00:27:12,125 --> 00:27:13,750 ‎Repede! Oricum, e nașpa. 503 00:27:13,833 --> 00:27:17,583 ‎Și eu am fost sus. ‎Sper să te caci pe tine acolo. 504 00:27:17,666 --> 00:27:19,083 ‎- Amin! Așa să fie! ‎- Hai! 505 00:27:19,166 --> 00:27:21,333 ‎- Poftește! ‎- Ne-ai distrus! 506 00:27:21,416 --> 00:27:22,666 ‎Târâtură! 507 00:27:22,750 --> 00:27:25,291 ‎- La adăpost! Mai e cineva aici? ‎- Haide! 508 00:27:46,833 --> 00:27:47,666 ‎Iată-l! 509 00:27:48,250 --> 00:27:49,666 ‎Căminul nostru. 510 00:27:53,458 --> 00:27:54,750 ‎Bun-venit, draga mea. 511 00:27:55,541 --> 00:27:56,958 ‎Mulțumesc, Kadiramca. 512 00:27:57,041 --> 00:27:59,875 ‎Nu mă enerva cu aiurelile despre consiliu! 513 00:28:01,250 --> 00:28:02,750 ‎Deci, au murit toți? 514 00:28:05,458 --> 00:28:09,250 ‎N-avem vești. ‎Evident, nu sunt supraviețuitori. 515 00:28:10,041 --> 00:28:13,208 ‎Oare a meritat? Nu se putea altfel? 516 00:28:13,291 --> 00:28:16,708 ‎Pot readuce Pământul la normalitate ‎rotindu-l invers. 517 00:28:17,208 --> 00:28:19,375 ‎Ar fi mai bine dacă nu mor ei. 518 00:28:19,458 --> 00:28:22,375 ‎Bine. O să readuc Pământul la normalitate. 519 00:28:22,458 --> 00:28:23,541 ‎Așază-te aici! 520 00:28:29,791 --> 00:28:32,208 ‎- Termin în cinci minute. ‎- Of! 521 00:28:32,291 --> 00:28:35,125 ‎Nu în sensul ăla. Mă întorc imediat. 522 00:28:38,250 --> 00:28:39,625 ‎Erman 523 00:28:50,166 --> 00:28:51,708 ‎Erman 524 00:29:01,250 --> 00:29:04,125 ‎- Cum merge treaba? ‎- Ca în Erdek, știi tu. 525 00:29:04,208 --> 00:29:05,208 ‎Minunat. 526 00:29:05,291 --> 00:29:08,166 ‎Ar trebui să ferim Erdek de blesteme. 527 00:29:09,291 --> 00:29:13,416 ‎- Pot găsi pantaloni scurți undeva? ‎- Peste tot. 528 00:29:28,000 --> 00:29:28,958 ‎Erman! 529 00:29:29,583 --> 00:29:32,541 ‎Tocmai m-am întors din Erdek. ‎Totul e în regulă. 530 00:29:32,625 --> 00:29:34,916 ‎Și se pare că la tine a venit vara deja. 531 00:29:35,000 --> 00:29:36,583 ‎Gata cu Domnul Superom. 532 00:29:37,083 --> 00:29:39,708 ‎Cred că-mi ajunge ‎să fiu un simplu bărbat. 533 00:29:40,875 --> 00:29:42,916 ‎- Draga mea. ‎- Dragul meu. 534 00:29:44,250 --> 00:29:46,875 ‎Sunt niște locuri minunate în Erdek. 535 00:29:46,958 --> 00:29:50,833 ‎Putem cumpăra o parcelă acolo. ‎Deși am putea avea toată planeta asta. 536 00:29:50,916 --> 00:29:54,125 ‎Uneori iau asta și o ridic… ‎O să-ți placă. 537 00:29:54,208 --> 00:29:59,916 ‎SFÂRȘIT 538 00:30:01,083 --> 00:30:02,250 ‎EȘECUL 539 00:30:02,333 --> 00:30:04,833 ‎A DAT-O ÎN BARĂ RĂU DE TOT 540 00:30:20,666 --> 00:30:21,500 ‎Da? 541 00:30:21,583 --> 00:30:23,083 ‎Da. Ce mai faci? 542 00:30:23,583 --> 00:30:27,208 ‎Ai văzut ziarele? ‎Superomul ‎Erman‎ e un eșec. 543 00:30:27,291 --> 00:30:30,208 ‎În unele părți din Anatolia ‎n-a vândut niciun bilet. 544 00:30:30,291 --> 00:30:33,333 ‎- Dar în Erdek? ‎- Dezastru. Reacții puternice. 545 00:30:34,333 --> 00:30:37,750 ‎Ce păcat! Am cheltuit mult cu el. 546 00:30:38,708 --> 00:30:41,000 ‎Mă duc la birou. Mai vorbim. 547 00:30:41,083 --> 00:30:43,916 ‎Spune-mi, prietene! Chiar era nevoie? 548 00:30:45,000 --> 00:30:46,833 ‎Ai dreptate, nu era. 549 00:30:47,708 --> 00:30:51,916 ‎- Cine face un film de nevoie? ‎- Bine, mă găsești la birou. 550 00:31:03,000 --> 00:31:04,666 ‎Rămas-bun, Blue Box! 551 00:31:04,750 --> 00:31:06,875 ‎N-a fost vina ta. 552 00:31:07,708 --> 00:31:09,333 ‎Cum am ajuns aici? 553 00:31:09,916 --> 00:31:11,541 ‎Ți-a plăcut ce ai făcut? 554 00:31:12,291 --> 00:31:15,708 ‎Ai strâns din fund, ‎ai sângerat, ai asudat, ai plâns 555 00:31:16,208 --> 00:31:18,208 ‎an de an. 556 00:31:18,708 --> 00:31:20,083 ‎Și cu ce te-ai ales? 557 00:31:21,000 --> 00:31:23,208 ‎Asta-i soarta! 558 00:31:24,083 --> 00:31:26,000 ‎Erșan Kuneri. 559 00:31:27,625 --> 00:31:29,708 ‎Întotdeauna mi-am dorit să fiu actor. 560 00:31:30,208 --> 00:31:31,416 ‎Și am devenit unul. 561 00:31:32,666 --> 00:31:35,625 ‎M-am dat peste cap ‎ca să simțiți tot ce ați simțit. 562 00:31:36,500 --> 00:31:39,291 ‎Ați vrut săbii încrucișate, ‎am făcut-o pentru voi. 563 00:31:40,291 --> 00:31:44,250 ‎M-am îndrăgostit de voi. ‎M-am răzbunat în filme. 564 00:31:44,333 --> 00:31:46,791 ‎Am fost ucigaș, erou. 565 00:31:47,458 --> 00:31:51,583 ‎Am fost împușcat adeseori, ‎dar n-am murit, pentru ca voi să trăiți. 566 00:31:53,208 --> 00:31:56,583 ‎Când v-a venit să-i bateți pe tipii ăia, ‎am făcut-o eu. 567 00:31:57,208 --> 00:32:02,041 ‎Când ați vrut să faceți amor ‎cu gagicile alea, am făcut eu pentru voi. 568 00:32:02,750 --> 00:32:05,291 ‎Am făcut dragoste cu ele. ‎Am mers până acolo. 569 00:32:06,000 --> 00:32:08,416 ‎Abia au trecut 13 ani de la aselenizare, 570 00:32:09,041 --> 00:32:11,208 ‎dar eu am fost într-o altă galaxie. 571 00:32:11,291 --> 00:32:12,791 ‎Ca să o vedeți și voi. 572 00:32:13,416 --> 00:32:15,208 ‎N-a fost vina mea. 573 00:32:15,750 --> 00:32:19,750 ‎Și eu ce am realizat? ‎Ce-a rămas din numele meu? 574 00:32:20,333 --> 00:32:23,125 ‎Iar adevăratul meu nume 575 00:32:23,208 --> 00:32:24,958 ‎este Cemil Can Taraklı. 576 00:32:26,833 --> 00:32:28,041 ‎Dle Erșan… 577 00:32:29,708 --> 00:32:31,166 ‎Dl Erșan a plecat. 578 00:32:49,958 --> 00:32:54,791 ‎- Vreau să-mi schimb numele la loc. ‎- De ce? Acum ce-ți veni? 579 00:32:54,875 --> 00:32:58,208 ‎Fac un film cu chinezii. ‎Prea adânc, retrage-te! 580 00:32:58,708 --> 00:33:01,875 ‎Cemil, ar trebui să lăsăm glumele. 581 00:33:02,750 --> 00:33:06,083 ‎Ne-a mers bine, acum s-a terminat. ‎Să nu încheiem urât! 582 00:33:06,166 --> 00:33:11,291 ‎- De ce? Întotdeauna ai vrut sex în filme. ‎- M-a sunat contabilul. 583 00:33:11,375 --> 00:33:14,416 ‎Futaiul cel mare are loc ‎în conturile noastre bancare. 584 00:33:15,250 --> 00:33:18,916 ‎Ajunge. Mă mut la mama în Kınalıada. 585 00:33:19,000 --> 00:33:23,250 ‎- Credeam că mama ta a murit. ‎- M-a luat gura pe dinainte. 586 00:33:23,750 --> 00:33:27,958 ‎Îmi pun chiloții de baie ‎și fac plajă pe dig până mor. 587 00:33:28,041 --> 00:33:30,125 ‎- Cu Fedon? ‎- Da, cu Fedon. 588 00:33:30,625 --> 00:33:33,416 ‎Fedon e un tip de viață, ‎de ce să-l duci acolo? 589 00:33:33,500 --> 00:33:37,875 ‎Am terminat. Poți lua ce vrei de aici. 590 00:33:42,625 --> 00:33:43,458 ‎Mami! 591 00:33:45,958 --> 00:33:47,041 ‎O îmbrățișare? 592 00:33:53,041 --> 00:33:55,875 ‎- Nu ți-o lipi de mine! ‎- Sunt singur, Mami. 593 00:33:56,375 --> 00:33:58,291 ‎Bine, dar nu ți-o lipi de mine! 594 00:34:13,916 --> 00:34:14,916 ‎Feride! 595 00:34:16,791 --> 00:34:17,625 ‎Erșan! 596 00:34:19,750 --> 00:34:22,333 ‎- Ce faci? ‎- Mi-au spus că ești la repetiții. 597 00:34:22,416 --> 00:34:24,875 ‎Da, luăm o pauză. 598 00:34:25,375 --> 00:34:29,208 ‎- Cum merge? ‎- Nu prea bine. Închidem șandramaua. 599 00:34:30,125 --> 00:34:34,916 ‎- Erșan, am murit de râs la ultimul film. ‎- Pe mine nu m-a făcut să râd. 600 00:34:35,708 --> 00:34:36,541 ‎O plimbare? 601 00:34:39,333 --> 00:34:41,250 ‎Încearcă ceva avangardist! 602 00:34:41,333 --> 00:34:42,708 ‎Adică, și mai și. 603 00:34:42,791 --> 00:34:45,208 ‎Exagerează! Nu știu. 604 00:34:45,708 --> 00:34:48,875 ‎Ba vrei să zbor, ‎ba să fiu cu picioarele pe pământ. 605 00:34:48,958 --> 00:34:52,083 ‎Nu știu dacă sunt artist ‎sau porumbel-jucător. 606 00:34:52,166 --> 00:34:55,833 ‎Ascultă! Facem repetiții pentru o piesă ‎tradusă din engleză. 607 00:34:55,916 --> 00:34:57,041 ‎Stil „in-yer-face”. 608 00:34:57,125 --> 00:35:00,041 ‎E nemaipomenită, chiar radicală. 609 00:35:00,125 --> 00:35:01,625 ‎Câți spectatori aveți? 610 00:35:02,333 --> 00:35:04,791 ‎- Douăzeci. ‎- Ce drăguț! 611 00:35:09,208 --> 00:35:12,333 ‎Feride, am venit să-ți mulțumesc. 612 00:35:13,000 --> 00:35:14,875 ‎M-ai ajutat mult. 613 00:35:16,416 --> 00:35:20,750 ‎Filmele noastre n-au fost așa de rele. ‎Ai fost super în ‎Murad Uscat. 614 00:35:20,833 --> 00:35:23,833 ‎Serios? Da, am fost buni, 615 00:35:24,666 --> 00:35:27,041 ‎dar oamenii nu te înțeleg întotdeauna. 616 00:35:28,791 --> 00:35:31,916 ‎Ce n-aș da să am și eu 20 de spectatori! 617 00:35:32,416 --> 00:35:34,333 ‎Le-aș putea șopti în ureche. 618 00:35:34,833 --> 00:35:37,708 ‎Noi suntem zdrobiți ‎de milioane de oameni, Feride. 619 00:35:40,041 --> 00:35:41,458 ‎Fă un film erotic! 620 00:35:42,916 --> 00:35:44,250 ‎Am o idee. 621 00:35:44,333 --> 00:35:46,666 ‎Fă un film erotic ‎și provoacă-ți publicul! 622 00:35:46,750 --> 00:35:49,666 ‎Serios, poate că asta își doresc ei. 623 00:35:49,750 --> 00:35:53,541 ‎Poate. Dar nu mai vreau ‎să fac sex cu publicul. 624 00:35:54,166 --> 00:35:58,125 ‎Vreau să mă îndrăgostesc de public. ‎Deși e o iubire neîmpărtășită. 625 00:36:00,875 --> 00:36:03,958 ‎- Nu uita de piesa de teatru! ‎- Nu joc teatru! 626 00:36:06,041 --> 00:36:08,041 ‎- Pe curând! ‎- Pe curând! 627 00:36:18,250 --> 00:36:19,125 ‎Erșan! 628 00:36:19,625 --> 00:36:20,708 ‎Berkun, ce faci? 629 00:36:21,416 --> 00:36:22,541 ‎Bine, mersi. 630 00:36:22,625 --> 00:36:27,333 ‎Erșan, aș vrea un rol mișto într-un film ‎de-al tău înainte să treacă viața. 631 00:36:27,416 --> 00:36:29,583 ‎Ce-ți veni? Încă ești tânăr. 632 00:36:30,083 --> 00:36:31,500 ‎Mă refeream la viața ta. 633 00:36:33,041 --> 00:36:34,916 ‎Glumețule! 634 00:36:39,250 --> 00:36:41,750 ‎Ești cel mai bun. 635 00:36:43,291 --> 00:36:45,583 ‎- Toate bune, Eryetiș? ‎- Da, doamnă. 636 00:36:46,083 --> 00:36:50,708 ‎- Dă-mi un whisky, te rog. ‎- Nu mai avem. 637 00:36:52,416 --> 00:36:53,666 ‎ANKARA ‎WHISKY TURCESC 638 00:36:55,500 --> 00:36:58,000 ‎Nu se termină decât când spui tu, nu? 639 00:36:58,083 --> 00:37:00,166 ‎Cum începe ceva, așa se și termină. 640 00:37:01,916 --> 00:37:04,125 ‎Eryetiș, pune niște muzică, te rog! 641 00:37:16,416 --> 00:37:18,958 ‎Astea erau printre scenariile de acasă. 642 00:37:20,458 --> 00:37:21,541 ‎Păstrează-le tu! 643 00:37:22,833 --> 00:37:25,333 ‎Iar eu am așa ceva. Știi… 644 00:37:26,583 --> 00:37:27,708 ‎Frichinel. 645 00:37:29,375 --> 00:37:30,875 ‎Dar n-o să-ți trebuiască. 646 00:37:32,125 --> 00:37:34,541 ‎Ce-mi trebuie acum e o parteneră. 647 00:37:47,708 --> 00:37:48,875 ‎Dansăm? 648 00:38:07,166 --> 00:38:09,250 ‎M-am gândit la un nou film. 649 00:38:09,333 --> 00:38:12,583 ‎- De data asta sunt prințesă? ‎- Ești o femeie oarecare. 650 00:38:12,666 --> 00:38:15,291 ‎- Cum adică? ‎- Și eu, un bărbat oarecare. 651 00:38:15,375 --> 00:38:18,875 ‎- Nu se întâmplă nimic în film. ‎- Cum vine asta? 652 00:38:19,750 --> 00:38:24,041 ‎E singurul film pe care-l putem face. ‎Cu buget redus. 653 00:38:25,833 --> 00:38:29,958 ‎Toată viața mea a fost așa. ‎Dar s-au întâmplat multe, nu? 654 00:38:30,458 --> 00:38:35,083 ‎Sigur, dacă spui că filmele ‎sunt mai scumpe decât viața… 655 00:38:36,625 --> 00:38:39,083 ‎Nimic nu e mai scump decât viața. 656 00:38:41,833 --> 00:38:42,791 ‎Ce naiba? 657 00:38:43,625 --> 00:38:44,666 ‎Eryetiș! 658 00:38:44,750 --> 00:38:45,958 ‎Vin acum! 659 00:38:47,541 --> 00:38:49,166 ‎Au tăiat curentul. 660 00:38:49,666 --> 00:38:52,625 ‎I-am rugat să aștepte ‎până se termină melodia. 661 00:38:52,708 --> 00:38:53,833 ‎Asta-i culmea! 662 00:38:53,916 --> 00:38:56,333 ‎- Cât e factura? O plătesc eu. ‎- Uite. 663 00:38:57,750 --> 00:38:59,166 ‎Băga-mi-aș! 664 00:38:59,250 --> 00:39:00,833 ‎Ia-o înapoi! 665 00:39:03,416 --> 00:39:07,125 ‎Oricum, știm melodia. ‎O putem cânta în minte. 666 00:41:57,875 --> 00:42:02,875 ‎Subtitrarea: Nicu Teodorescu