1
00:00:06,000 --> 00:00:11,041
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:12,000 --> 00:00:16,416
I FÖRRA AVSNITTET
3
00:00:16,500 --> 00:00:20,166
-Res till jorden och gift dig där, Erman.
-Okej, pappa.
4
00:00:34,250 --> 00:00:38,208
INTERNATIONELLA RYMDKOMMITTÉN
5
00:00:43,375 --> 00:00:47,833
-Så cirkusapan har inte dykt upp?
-Måste du visa ditt rätta jag hela tiden?
6
00:00:47,916 --> 00:00:50,250
Sluta leka murvel.
7
00:00:50,333 --> 00:00:53,208
Ingen tror på superhjältar nuförtiden.
8
00:00:53,291 --> 00:00:54,833
Men folk älskar honom.
9
00:00:55,750 --> 00:01:00,666
Jag vill bara ha några intervjuer med apan
som jag kan köra de kommande veckorna.
10
00:01:00,750 --> 00:01:03,750
-Han kan flyga, Eray.
-Var inte fånig.
11
00:01:03,833 --> 00:01:06,000
Det är du som är uppe bland molnen.
12
00:01:09,666 --> 00:01:10,583
Nu går jag ut.
13
00:01:10,666 --> 00:01:13,750
Kom ihåg att säga
att du är i folkets tjänst, Erman.
14
00:01:13,833 --> 00:01:15,500
-Ja då.
-Då så.
15
00:01:20,083 --> 00:01:21,166
Lycka till.
16
00:01:35,833 --> 00:01:39,708
Testar, testar.
Först och främst, välkomna hit.
17
00:01:40,208 --> 00:01:44,916
Jag har för avsikt att stanna här
på jorden och leva sida vid sida med er,
18
00:01:45,708 --> 00:01:48,791
och förstås att tjäna folket.
19
00:01:49,416 --> 00:01:54,333
Mr Erman,
världen har drabbats av en oljekris,
20
00:01:54,416 --> 00:01:58,458
energiförsörjning med fossila bränslen
har blivit en het potatis
21
00:01:58,541 --> 00:02:01,416
och problemen med ozonlagret
har kommit i fokus.
22
00:02:01,500 --> 00:02:04,375
Svälten i Afrika
är ett annat allvarligt problem,
23
00:02:04,458 --> 00:02:07,083
och vi ska inte glömma det kalla kriget.
24
00:02:07,166 --> 00:02:13,875
Hur ser era prioriteringar och planer ut
med tanke på dessa utmaningar?
25
00:02:13,958 --> 00:02:15,125
Ja…
26
00:02:16,416 --> 00:02:21,083
Först och främst vill jag
slå mig till ro här och bilda familj.
27
00:02:21,166 --> 00:02:22,333
Skitsnack.
28
00:02:22,833 --> 00:02:27,625
Det finns goda
och trevliga människor på Jorden,
29
00:02:27,708 --> 00:02:31,500
som jag givetvis ser fram emot
att träffa och lära känna.
30
00:02:31,583 --> 00:02:32,958
Därför…
31
00:02:33,041 --> 00:02:36,125
-Vad snackar han om?
-Tyst!
32
00:02:36,208 --> 00:02:39,625
-Så det är dagens sanning?
-Inte dagens, det är kväll.
33
00:02:39,708 --> 00:02:41,750
Kul kille. Jag gillar honom.
34
00:02:41,833 --> 00:02:46,041
Om han var min svåger
skulle min lycka vara gjord. Hör på honom.
35
00:02:46,125 --> 00:02:49,458
Om jag stod på tur
skulle jag gifta mig med honom.
36
00:02:49,541 --> 00:02:51,708
Han skulle få flyga runt med mig.
37
00:02:51,791 --> 00:02:54,833
Är du knäpp? Jag gillar inte blonda män.
38
00:02:54,916 --> 00:02:57,458
Jag tycker han är snygg.
39
00:02:57,541 --> 00:02:58,916
Kan ni vara tysta!
40
00:02:59,000 --> 00:03:03,125
Jag hör ju inget. Varför skulle han
vara intresserad av just er två?
41
00:03:03,208 --> 00:03:08,000
Jag skulle kunna få honom på fall,
men jag gillar inte blonda män.
42
00:03:08,083 --> 00:03:12,500
Jag letar efter nån
att bli gammal tillsammans med.
43
00:03:12,583 --> 00:03:16,416
Jag också, svåger!
Om du hittar nån, skicka hit henne.
44
00:03:16,958 --> 00:03:18,791
Jag borde gifta mig med honom.
45
00:03:18,875 --> 00:03:23,291
Om man ska anmäla sig nånstans
så kan jag göra det på en gång.
46
00:03:23,375 --> 00:03:27,583
Jag skulle be universum om honom
om jag hade velat det.
47
00:03:27,666 --> 00:03:30,541
Sluta prata strunt
när vår storebror är här.
48
00:03:32,916 --> 00:03:35,666
Kom igen, vi fixar en intervjuserie.
49
00:03:37,666 --> 00:03:38,791
-Ursäkta.
-Erman…
50
00:03:39,291 --> 00:03:40,125
Erman.
51
00:03:41,041 --> 00:03:42,375
-Tack.
-Tack.
52
00:03:42,875 --> 00:03:44,958
Hej, Kopparmannen. Eray Kozly.
53
00:03:45,958 --> 00:03:48,750
Jag äger tidningen Gündemci.
Ska vi ta en lunch?
54
00:03:48,833 --> 00:03:51,000
Jag älskade det du sa om ozonhålet.
55
00:03:51,875 --> 00:03:53,916
Tack, Lale.
56
00:03:54,416 --> 00:03:57,625
-Vill du gifta dig med mig?
-Sakta i backarna!
57
00:03:57,708 --> 00:04:00,000
Vi har varit kära i tre år.
58
00:04:00,958 --> 00:04:01,791
Stämmer det?
59
00:04:03,041 --> 00:04:06,166
Vi är inte i rymden nu,
utan i civilisationen.
60
00:04:06,250 --> 00:04:08,083
Akta dig, annars får du stryk.
61
00:04:08,166 --> 00:04:09,041
-Eray!
-Vadå?
62
00:04:09,125 --> 00:04:11,625
Passa dig,
annars bankar jag skiten ur dig.
63
00:04:11,708 --> 00:04:14,625
Jaså? Kom då! Visa vad du kan.
64
00:04:14,708 --> 00:04:17,083
Sluta vifta,
annars får du fingret i röven.
65
00:04:17,166 --> 00:04:19,250
-Men snälla!
-Så oförskämt!
66
00:04:19,333 --> 00:04:22,125
-Erman…
-Förlåt, Lale.
67
00:04:22,208 --> 00:04:24,375
Passa dig, annars krossar jag dig.
68
00:04:24,458 --> 00:04:26,583
-Skitstövel!
-Jag bränner dig.
69
00:04:29,208 --> 00:04:30,500
-Du är dödens!
-Det svider!
70
00:04:30,583 --> 00:04:32,875
Världspressen är här. Det här är ovärdigt.
71
00:04:32,958 --> 00:04:35,250
-Du har ingen skam i kroppen!
-Lugn.
72
00:04:35,333 --> 00:04:38,416
Jag kan bränna ner
hela världen för dig, Lale.
73
00:04:38,500 --> 00:04:41,250
-Vad är ditt svar?
-Det där var opassande.
74
00:04:41,333 --> 00:04:43,875
-Säg det till honom.
-Jag ska ge dig!
75
00:04:43,958 --> 00:04:47,041
Han är superhjälte.
Är du helt från vettet?
76
00:04:47,125 --> 00:04:49,041
Du är visst bra kaxig, du!
77
00:04:49,625 --> 00:04:50,583
-Erman!
-Okej.
78
00:04:50,666 --> 00:04:55,000
-Keban-dammen, Erman.
-Vi ska bara reda ut det här.
79
00:04:55,083 --> 00:04:58,625
-Nå?
-Du borde skämmas, Erman!
80
00:05:02,708 --> 00:05:05,000
-Är de ett par?
-Hur ska jag veta det?
81
00:05:05,625 --> 00:05:08,541
KEBANDAMMEN LAGAD PÅ REKORDTID
82
00:05:09,291 --> 00:05:12,500
Bra jobbat. Du avvärjde en katastrof.
83
00:05:12,583 --> 00:05:15,791
-Ställ potatisen där, Feramuz.
-Tack.
84
00:05:16,541 --> 00:05:17,875
-Smaklig måltid.
-Tack.
85
00:05:17,958 --> 00:05:19,500
ERMAN IMPONERAR
86
00:05:19,583 --> 00:05:21,833
"Erman imponerar."
87
00:05:22,750 --> 00:05:25,250
"Erman räddar dammen."
88
00:05:27,416 --> 00:05:28,375
Gündemci:
89
00:05:28,458 --> 00:05:32,166
"Erman drack upp
varenda droppe vatten i dammen."
90
00:05:33,458 --> 00:05:34,625
Vilka skitstövlar!
91
00:05:40,041 --> 00:05:43,250
Hur kan du äta och dricka så här mycket?
92
00:05:43,750 --> 00:05:48,250
Jag behöver 30 000 kalorier om dagen.
93
00:05:49,500 --> 00:05:52,625
Du kan göra vem som helst bankrutt.
94
00:05:53,666 --> 00:05:57,416
Inrikesministeriet har gått med på
att ge dig ekonomiskt stöd.
95
00:05:57,500 --> 00:05:58,791
Har du nånstans att bo?
96
00:05:58,875 --> 00:06:03,375
Jag måste hem till min planet
och berätta för pappa att det blir Lale.
97
00:06:04,166 --> 00:06:05,791
Så du har bestämt dig?
98
00:06:06,375 --> 00:06:09,666
Såna här saker gör man klokt i
att lämna åt ödet, Erman.
99
00:06:11,458 --> 00:06:12,583
Jag älskar henne.
100
00:06:13,083 --> 00:06:17,041
Jag har kollat på några bostäder
och hittat en som blir perfekt.
101
00:06:17,125 --> 00:06:18,416
Var då?
102
00:06:18,500 --> 00:06:24,166
En stenbyggnad i Bosporen,
utanför Salacakområdet i Üsküdar.
103
00:06:24,250 --> 00:06:25,583
Det är Jungfrutornet.
104
00:06:25,666 --> 00:06:29,250
-Är det dåligt?
-Nej, inte alls.
105
00:06:29,333 --> 00:06:31,208
-Och där ska du bo året om?
-Ja.
106
00:06:31,291 --> 00:06:33,500
Så du tänker haffa henne.
107
00:06:33,583 --> 00:06:34,750
Haffa henne?
108
00:06:35,958 --> 00:06:37,916
-Det hoppas jag.
-Skål för det.
109
00:06:48,166 --> 00:06:49,291
Lale!
110
00:06:50,041 --> 00:06:53,208
Du gör världen så mycket bättre!
111
00:06:53,291 --> 00:06:56,541
Käften, knäppgök! Sluta gorma!
112
00:06:56,625 --> 00:06:57,541
Tyst med dig.
113
00:07:00,125 --> 00:07:01,291
Stick!
114
00:07:03,750 --> 00:07:05,458
Jag älskar henne!
115
00:07:14,083 --> 00:07:17,083
Lale! Jag älskar dig!
116
00:07:17,166 --> 00:07:19,875
Vänta på mig! Jag älskar dig!
117
00:07:21,291 --> 00:07:24,375
Om du tvingar mig att vara
i samma rum som honom igen
118
00:07:24,458 --> 00:07:27,291
så utplånar jag er båda två
från planetens yta.
119
00:07:27,375 --> 00:07:32,375
Hur kan du vara så småsint
kring nåt som rör hela världen?
120
00:07:32,958 --> 00:07:36,333
Hur kunde jag veta
att Erman skulle bli kär i mig?
121
00:07:36,416 --> 00:07:40,625
Kan det ha haft
med dina flörtiga frågor att göra?
122
00:07:42,125 --> 00:07:45,791
-Du gör mig illamående.
-Vänta.
123
00:07:46,333 --> 00:07:49,708
Förlåt, det är svartsjukan som talar.
124
00:07:51,166 --> 00:07:52,708
Tänk på hur det är för mig
125
00:07:52,791 --> 00:07:57,250
att ställas mot ett muskelknippe
i mantel och kroppsstrumpa.
126
00:07:58,958 --> 00:08:01,666
Tänk på min stolthet
och hur sårad jag kan bli.
127
00:08:01,750 --> 00:08:04,041
Jag skulle gärna vara din hjälte.
128
00:08:04,125 --> 00:08:07,666
Varför har du så svårt
för muskelknippen och kroppsstrumpa?
129
00:08:07,750 --> 00:08:12,000
-Fåna dig inte. Tror du jag bryr mig?
-Jag vet inte. Jag frågar dig.
130
00:08:13,083 --> 00:08:16,541
Inte vet jag.
Men han är ett muskelknippe i spandex.
131
00:08:18,083 --> 00:08:20,833
Dina komplex fördunklar din syn.
Var försiktig.
132
00:08:21,416 --> 00:08:25,083
Du har inte ens frågat mig om
vad jag känner för Erman.
133
00:08:25,166 --> 00:08:26,000
Jaså?
134
00:08:27,750 --> 00:08:30,541
Berätta, då. Älskar du honom?
135
00:08:31,791 --> 00:08:32,708
Ja.
136
00:08:33,291 --> 00:08:34,666
Jag älskar honom, Eray.
137
00:08:35,666 --> 00:08:36,541
Lögn!
138
00:08:37,250 --> 00:08:38,166
Du ljuger!
139
00:08:49,708 --> 00:08:52,291
Pappa! Nu är jag här igen.
140
00:08:52,375 --> 00:08:55,666
Jag har förstått
att du redan har fått vänner på Jorden.
141
00:08:55,750 --> 00:09:01,000
Ja, jag har hittat den rätta.
Din blivande svärdotter heter Lale.
142
00:09:01,083 --> 00:09:04,916
Men herregud…
Den flickan är inget för dig.
143
00:09:05,000 --> 00:09:07,333
-Varför inte?
-Hon är journalist.
144
00:09:07,833 --> 00:09:11,541
Hon vill inte bilda familj.
Hon tjänar inte vårt syfte.
145
00:09:11,625 --> 00:09:15,791
-Men det var kärlek vid första ögonkastet…
-Rådet har skickat ett dokument.
146
00:09:15,875 --> 00:09:17,125
Åt helvete med rådet!
147
00:09:17,208 --> 00:09:21,041
Och kan vi inte prata öga mot öga?
Det här går mig på nerverna!
148
00:09:21,125 --> 00:09:22,291
-Pappa!
-Vad är det?
149
00:09:28,791 --> 00:09:30,791
Okej, vi går ut dit.
150
00:09:36,750 --> 00:09:40,791
Erman, min son.
Den där Lale är inte den rätta för dig.
151
00:09:41,333 --> 00:09:44,291
Du kan inte hantera henne.
Hon skulle inte underkasta sig.
152
00:09:44,375 --> 00:09:48,541
Hon är sin egen, har sin egen karriär,
och rådet säger…
153
00:09:48,625 --> 00:09:53,458
-Åt helvete med rådet. Vad säger de?
-Att de har hittat en jordbo åt dig.
154
00:09:53,541 --> 00:09:56,416
Henne. Songül Baltacı.
155
00:09:56,916 --> 00:09:58,625
Henne ska du para dig med.
156
00:09:58,708 --> 00:10:03,833
Jag är nära att slå hål i berget
ända ner till magman!
157
00:10:05,125 --> 00:10:08,916
Songül har bett universum om dig.
158
00:10:09,000 --> 00:10:12,833
Jag skulle be universum om honom
om jag hade velat det.
159
00:10:12,916 --> 00:10:14,458
Nej! Aldrig!
160
00:10:14,541 --> 00:10:17,708
Det finns inget vi kan göra
när de ber universum om saker.
161
00:10:17,791 --> 00:10:19,958
Rådets beslut är slutgiltigt.
162
00:10:20,041 --> 00:10:21,708
Glöm Lale.
163
00:10:22,333 --> 00:10:24,333
Du ska gifta dig med Songül.
164
00:10:24,833 --> 00:10:27,500
Hennes sort skulle dyrka dig.
165
00:10:27,583 --> 00:10:30,833
Lyd mitt råd, Erman.
Det är en sån kvinna vi behöver.
166
00:10:32,791 --> 00:10:35,583
Ska jag betala priset
för ert primitiva synsätt?
167
00:10:35,666 --> 00:10:39,208
-Gift dig med henne, Erman. Annars…
-Annars vadå?
168
00:10:39,291 --> 00:10:41,583
Annars blir vår planet ett svart hål.
169
00:10:41,666 --> 00:10:44,250
I helvete heller att den blir!
Du hittar på!
170
00:10:44,333 --> 00:10:46,958
Du ska gifta dig med Songül.
171
00:10:47,041 --> 00:10:48,250
Som du vill!
172
00:10:48,916 --> 00:10:51,000
Jag gifter mig med Songül.
173
00:10:51,083 --> 00:10:54,791
Men från detta ögonblick
är jag inte längre din son Erman.
174
00:10:54,875 --> 00:10:58,208
Jag är bara en tom mantel
som flyger på himlen.
175
00:10:58,291 --> 00:10:59,250
Hör du det?
176
00:11:00,625 --> 00:11:01,625
Rådet.
177
00:11:05,333 --> 00:11:09,833
Vi önskar dem lycka och välgång.
Vi har våra värderingar som familj,
178
00:11:09,916 --> 00:11:12,166
och det har ju min svåger också.
179
00:11:12,250 --> 00:11:15,458
Han är ju faktiskt världskänd.
180
00:11:15,541 --> 00:11:17,791
Det här angår ingen annan.
181
00:11:17,875 --> 00:11:22,416
Vi är vanligt folk
och det kommer vi att förbli, punkt slut.
182
00:11:23,125 --> 00:11:28,041
-Folk säger att ni kammat hem storvinsten.
-Det här händer för att jag ville det.
183
00:11:28,125 --> 00:11:30,750
Han får mat på bordet,
så han ska inte klaga.
184
00:11:30,833 --> 00:11:35,375
Kan vi få ut nåt av det här?
Kanske det, men det är ovidkommande.
185
00:11:35,458 --> 00:11:40,208
Han får vara superhjälte bäst han vill,
men jag är en superfru.
186
00:11:40,291 --> 00:11:44,916
Jag har ingen anledning att vara tacksam.
Jag struntar i vad folk tycker.
187
00:11:45,000 --> 00:11:47,041
Så det är inget sagoäktenskap?
188
00:11:47,125 --> 00:11:50,333
Snipp, snapp, snut,
hur tycker ni att det ser ut?
189
00:11:50,416 --> 00:11:53,416
Säg åt dem att sluta filma.
190
00:11:53,500 --> 00:11:55,750
Ja, vi har inget mer att säga.
191
00:11:58,833 --> 00:12:00,250
Nu kommer han!
192
00:12:00,333 --> 00:12:02,416
Se till att få med allt.
193
00:12:17,250 --> 00:12:19,041
Kära svåger, du är för vänlig.
194
00:12:23,375 --> 00:12:24,458
Ni först.
195
00:12:25,375 --> 00:12:27,375
In med dig. Flytta på dig.
196
00:12:27,458 --> 00:12:28,750
-Du först.
-Varsågod.
197
00:12:28,833 --> 00:12:29,875
-Du först.
-Gå, du.
198
00:12:29,958 --> 00:12:31,458
Nej, du först.
199
00:12:32,083 --> 00:12:36,041
Supermannen Erman kom nyss
inflygande med en bagge i famnen.
200
00:12:36,125 --> 00:12:39,750
Jag och mitt nyhetsteam
sänder direkt från händelserna.
201
00:12:39,833 --> 00:12:43,083
GÜNDEMCI
NYHETERNAS HEM
202
00:12:43,166 --> 00:12:44,500
Idiot.
203
00:13:41,000 --> 00:13:43,041
Varför glor du så där?
204
00:13:43,125 --> 00:13:46,000
Du har fortfarande inte bytt om.
Du luktar illa.
205
00:13:46,083 --> 00:13:50,416
Hade du inte ens tänkt duscha?
Det här blir inte roligt.
206
00:13:51,208 --> 00:13:56,208
-Jag kan riva hela huset med ett slag.
-Det ger du fan i. Det är inte ditt. Sov.
207
00:13:57,125 --> 00:13:58,000
Erman!
208
00:13:59,541 --> 00:14:00,583
Erman!
209
00:14:01,375 --> 00:14:02,208
Erman!
210
00:14:02,291 --> 00:14:04,000
Gå och kolla vad det är, då.
211
00:14:10,500 --> 00:14:11,333
Vad är det?
212
00:14:11,416 --> 00:14:14,208
En bank har blivit rånad.
213
00:14:14,291 --> 00:14:15,791
Vi skulle just lägga oss.
214
00:14:18,875 --> 00:14:21,625
-Han är upptagen.
-Jag ber om ursäkt.
215
00:14:21,708 --> 00:14:25,041
Vet du vad klockan är? Att du inte skäms!
216
00:14:25,125 --> 00:14:26,000
In med dig.
217
00:14:30,583 --> 00:14:34,458
Kan du inte försöka vara
lite mer behagfull, Songül?
218
00:14:34,541 --> 00:14:37,375
Annars vet jag inte
vad jag kan ställa till med.
219
00:14:37,458 --> 00:14:42,458
Du tänker bara på dig själv
och på dina egna önskningar.
220
00:14:42,958 --> 00:14:46,958
Var det inte du som önskade det här
av universum? Var lite mer behagfull!
221
00:14:47,041 --> 00:14:49,166
Jag önskar att jag hade låtit bli.
222
00:14:49,250 --> 00:14:52,208
Du kan prata med min bror i morgon.
Iväg nu!
223
00:14:52,708 --> 00:14:54,125
Kliv inte på min mantel.
224
00:14:54,666 --> 00:14:56,666
Din mantel… Som om jag bryr mig!
225
00:14:58,083 --> 00:14:58,916
Dumjävel!
226
00:15:04,250 --> 00:15:07,000
-Vad är det som bekymrar dig?
-Ingenting.
227
00:15:08,458 --> 00:15:09,750
Här, ta en.
228
00:15:14,291 --> 00:15:20,041
Jag måste gå härifrån ända till Şişhane,
och vidare till Unkapanı och sen Harbiye.
229
00:15:21,208 --> 00:15:22,625
Det är långt att gå.
230
00:15:23,666 --> 00:15:27,291
Skulle inte du kunna
släppa av mig i Harbiye?
231
00:15:28,291 --> 00:15:29,708
Jag har annat för mig.
232
00:15:31,291 --> 00:15:36,041
Det har jag med,
men jag måste försörja familjen också.
233
00:15:38,208 --> 00:15:41,833
Jag kan slita ut hjärtat
ur kroppen på dig.
234
00:15:42,333 --> 00:15:45,625
Jag vill inte bråka.
Jag säger bara som det är.
235
00:15:45,708 --> 00:15:48,041
Värst vad våldsam du var, då.
236
00:15:49,083 --> 00:15:52,250
-Vad är det frågan om?
-Inget. Han skryter, bara.
237
00:15:52,833 --> 00:15:55,083
Släng den här. Sluta glo.
238
00:15:55,791 --> 00:15:58,625
Jag har tänkt på det som hände i natt.
239
00:15:59,125 --> 00:16:03,625
Vårt liv får inte bli ett fängelse.
Gå och byt om, så tar vi en flygtur.
240
00:16:03,708 --> 00:16:04,916
Nej, jag vill inte.
241
00:16:06,125 --> 00:16:08,708
Snälla, jag försöker faktiskt.
242
00:16:09,291 --> 00:16:10,125
Kom igen.
243
00:16:14,500 --> 00:16:18,833
Vad är det här?
Min klänning åker upp, Erman!
244
00:16:18,916 --> 00:16:23,291
-Erman! Det är för…
-Det är ingen fara.
245
00:16:23,375 --> 00:16:25,916
-Ingen fara.
-Jag svimmar!
246
00:16:26,541 --> 00:16:28,958
-Slappna av.
-Fan ta dig!
247
00:16:29,041 --> 00:16:31,875
Fan ta dig, Erman!
248
00:16:33,916 --> 00:16:35,583
Snälla Erman!
249
00:16:35,666 --> 00:16:39,375
-Fryser du?
-Ja, sätt på mig den här.
250
00:16:43,125 --> 00:16:45,250
Du är bara för mycket!
251
00:16:46,958 --> 00:16:51,125
-Såja, vi är i Sarayburnu nu.
-Jag är spyfärdig.
252
00:16:51,208 --> 00:16:53,041
-Sätt ner mig!
-Nu är vi framme.
253
00:16:53,125 --> 00:16:54,208
Erman!
254
00:16:54,291 --> 00:16:57,250
Nu får det räcka. Jag mår illa.
255
00:16:57,333 --> 00:16:59,583
-Hej.
-Det är Erman! Supermannen!
256
00:16:59,666 --> 00:17:01,916
-Hej.
-Folk tittar överallt…
257
00:17:02,000 --> 00:17:03,833
Ingen fara. Hej.
258
00:17:05,041 --> 00:17:05,875
Sockervadd?
259
00:17:05,958 --> 00:17:08,250
-Hej, fru Songül.
-Hej, hej.
260
00:17:08,333 --> 00:17:13,458
Jag förstår uppståndelsen. Och jag vill
inte ha sockervadd, jag är stelfrusen.
261
00:17:13,541 --> 00:17:17,083
-Två koppar te, tack. Vad kostar det?
-Ni behöver inte betala.
262
00:17:17,166 --> 00:17:21,250
Klart jag måste betala,
var skulle han ha pengar nånstans?
263
00:17:24,083 --> 00:17:25,333
Songül, min kära.
264
00:17:26,666 --> 00:17:29,250
Lägg dem i mitten, Erman!
265
00:17:30,166 --> 00:17:31,750
Titta inte på dem.
266
00:17:32,666 --> 00:17:36,458
-Vill du inte ha sockervadd?
-Nej, jag blev åksjuk däruppe.
267
00:17:36,541 --> 00:17:39,125
Och man blir så kladdig av sockervadd.
268
00:17:40,500 --> 00:17:42,583
-Varsågoda.
-Tack.
269
00:17:46,833 --> 00:17:48,208
Du är bara för mycket.
270
00:17:50,708 --> 00:17:51,541
Kalorier.
271
00:17:54,541 --> 00:17:56,250
Visst är Istanbul fint?
272
00:17:56,875 --> 00:18:00,291
Vad är det som är så fint?
Det kryllar av folk. Usch.
273
00:18:02,458 --> 00:18:03,708
Är du alltid sån här?
274
00:18:03,791 --> 00:18:06,666
Om du är spydig så är jag spydig tillbaka.
275
00:18:13,583 --> 00:18:15,583
Varför valde du då mig?
276
00:18:16,875 --> 00:18:20,666
Bara för att visa att jag kunde,
men det har jag fått äta upp.
277
00:18:22,541 --> 00:18:24,000
Ska jag hålla om dig?
278
00:18:24,083 --> 00:18:28,291
Där kom det till slut. Det var på tiden.
279
00:18:28,875 --> 00:18:29,875
En meteor!
280
00:18:32,083 --> 00:18:34,375
Visst, spring iväg du bara…
281
00:18:38,250 --> 00:18:41,666
Varför lägger du dig i Guds vilja?
Låt den falla!
282
00:18:41,750 --> 00:18:42,875
Songül!
283
00:18:47,000 --> 00:18:48,541
Erman!
284
00:18:50,541 --> 00:18:51,375
Där har du.
285
00:18:52,625 --> 00:18:55,166
-Tack.
-Det är jag som har lagat maten.
286
00:18:56,375 --> 00:19:01,041
Jag handlade ingredienserna,
hon lagade maten, vi äter den…
287
00:19:01,125 --> 00:19:05,583
Vi är glada att ha mat på bordet,
men hur länge har vi det?
288
00:19:06,791 --> 00:19:08,541
Är det nåt du vill säga?
289
00:19:09,250 --> 00:19:13,250
Snälla, du har lovat att inte bråka.
290
00:19:13,333 --> 00:19:16,750
Låt honom prata.
291
00:19:17,375 --> 00:19:20,250
Ja, du har ju dina superkrafter.
292
00:19:21,166 --> 00:19:23,750
Du flyger omkring och har dig.
293
00:19:23,833 --> 00:19:26,708
Hela världen älskar dig.
294
00:19:27,583 --> 00:19:31,125
Men borde inte det ge dig
ett visst inflytande?
295
00:19:31,208 --> 00:19:34,625
Hos regeringen, CIA, kanske FN…
296
00:19:34,708 --> 00:19:36,333
Jag har inga såna anspråk.
297
00:19:36,416 --> 00:19:40,666
Men hela världen förlitar sig på dig nu.
298
00:19:41,666 --> 00:19:43,083
Och dina superkrafter.
299
00:19:43,750 --> 00:19:48,500
Men din familj, och det här
säger jag inte för min egen skull,
300
00:19:48,583 --> 00:19:52,125
men Songül och du borde ha
ett slottstak över era huvuden.
301
00:19:52,208 --> 00:19:54,416
Några förmåner borde det innebära.
302
00:19:54,500 --> 00:19:58,958
Alltså, inte för att det angår mig, men…
303
00:19:59,541 --> 00:20:04,958
…när du räddar folk borde väl
typ myndigheterna betala dig för det?
304
00:20:05,041 --> 00:20:06,125
Det tycker jag.
305
00:20:06,208 --> 00:20:10,333
Och vem ska be dem att göra det?
Tror ni att han gör det?
306
00:20:11,333 --> 00:20:14,458
Jag kom bara hit för att bilda familj.
307
00:20:14,541 --> 00:20:20,666
Struntprat. Vad håller du på med, då?
Du jagar en massa slödder.
308
00:20:20,750 --> 00:20:25,125
Det stod om Keban-dammen i alla tidningar,
men vad får vi ut av det?
309
00:20:25,208 --> 00:20:30,375
Häromdagen var det ett tåg
som spårade ur i Yenikapı.
310
00:20:30,458 --> 00:20:32,416
Han satte det på spåret igen.
311
00:20:32,500 --> 00:20:35,125
-Jag hade vägarna förbi.
-Skulle jag bry mig?
312
00:20:35,208 --> 00:20:37,916
Vänta lite nu…
313
00:20:38,000 --> 00:20:41,083
Till och med en tupp
hackar fram frön åt sin höna.
314
00:20:41,166 --> 00:20:44,166
Gud, vad har vi gjort
för att förtjäna det här?
315
00:20:44,250 --> 00:20:49,583
Så här kan vi inte ha det.
Du måste få ut nåt av det här.
316
00:20:49,666 --> 00:20:51,666
Jag är mycket stark, Orhan.
317
00:20:51,750 --> 00:20:54,416
Om jag slår dig
flyger du rakt genom väggen.
318
00:20:55,125 --> 00:20:59,000
Nu är det inte det vi pratar om.
Hon pratade om spannmål.
319
00:20:59,083 --> 00:21:02,500
Hon vill att du ser till
att vi har bröd på bordet.
320
00:21:03,166 --> 00:21:07,375
Vad gör du? Du är bara för mycket!
321
00:21:07,458 --> 00:21:10,916
Han förstör besticken
jag fick i hemgift av mamma.
322
00:21:11,000 --> 00:21:13,958
Vad har vi gjort för att förtjäna det här?
323
00:21:14,041 --> 00:21:16,166
Det var rådet som lurade mig.
324
00:21:16,250 --> 00:21:19,000
"De dyrkar makt", sa de.
"De kommer att dyrka dig."
325
00:21:19,083 --> 00:21:22,875
Jag skiter i makt
som jag inte har nån nytta av.
326
00:21:22,958 --> 00:21:27,458
-Jag kan slita armarna av dig.
-Ja, men det hör inte hit!
327
00:21:27,541 --> 00:21:29,208
Ut härifrån!
328
00:21:29,291 --> 00:21:31,541
Vill du göra mig förbannad?
329
00:21:31,625 --> 00:21:34,916
Och folk tror att du är en bra man!
Du tänkte slå min syster!
330
00:21:35,000 --> 00:21:37,750
Jag är ingen man, jag är en superman!
331
00:21:37,833 --> 00:21:39,166
-Lugn.
-En superman!
332
00:21:39,250 --> 00:21:41,583
-Hjälp!
-Jag är en superman!
333
00:21:42,583 --> 00:21:45,125
Vilken jäkla typ.
334
00:21:45,916 --> 00:21:47,500
Vilken röra.
335
00:21:47,583 --> 00:21:49,958
Nu måste jag dammsuga.
336
00:21:50,041 --> 00:21:52,250
Du är bara för mycket!
337
00:21:54,208 --> 00:21:57,958
Du har förstört mitt liv, pappa!
Ni har förstört mitt liv, rådet!
338
00:21:58,041 --> 00:21:59,875
Vem skickade ni mig till?
339
00:22:00,916 --> 00:22:02,166
Vem?!
340
00:22:04,166 --> 00:22:08,500
Alla har fått som de ville…
Vad har du emot mig, universum?
341
00:22:17,416 --> 00:22:18,416
Erman!
342
00:22:21,166 --> 00:22:22,208
Välkommen.
343
00:22:22,291 --> 00:22:24,416
-Kommissarie Aytaç sitter där.
-Tack.
344
00:22:26,541 --> 00:22:28,458
Du verkar upprörd, Erman.
345
00:22:29,666 --> 00:22:33,500
-Bördan är för tung.
-Jordens problem tar aldrig slut, Erman.
346
00:22:34,166 --> 00:22:38,125
Det är en sak jag vill tala med dig om
över några glas.
347
00:22:41,500 --> 00:22:43,833
-Tar du vatten i?
-Ja tack.
348
00:22:47,375 --> 00:22:48,375
Erdek, alltså?
349
00:22:49,625 --> 00:22:52,125
Ja, Erman. Erdek.
350
00:22:52,666 --> 00:22:56,125
Det har slitit sig från fastlandet
och driver mot Istanbul.
351
00:22:57,333 --> 00:22:59,958
Och sommargästerna?
352
00:23:00,708 --> 00:23:05,208
Ja, dem måste vi också tänka på,
men jag är mest orolig för tsunamin.
353
00:23:07,166 --> 00:23:09,375
Då behöver jag alltså…
354
00:23:10,666 --> 00:23:15,208
Jag behöver flyga ut från kusten i Kartal
och sätta stopp för Erdek.
355
00:23:16,208 --> 00:23:20,375
Enligt den information jag har fått
från den oceanografiska myndigheten
356
00:23:20,458 --> 00:23:22,208
har vi en halvtimme på oss.
357
00:23:22,291 --> 00:23:23,291
För tusan…
358
00:23:23,375 --> 00:23:26,500
-Får jag några fetaostrullar, Zafer?
-Givetvis.
359
00:23:27,708 --> 00:23:29,916
Jo, Erman…
360
00:23:31,500 --> 00:23:34,583
Hur går det med kaloribehovet
och frugans matlagning?
361
00:23:35,833 --> 00:23:41,583
Det här äktenskapet var förhastat.
Det funkar inte.
362
00:23:44,000 --> 00:23:47,791
Om jag var du
skulle jag drämma näven i bordet och gå.
363
00:23:49,333 --> 00:23:51,250
Min näve väger fem ton.
364
00:23:54,500 --> 00:23:57,291
Jag har skilt mig två gånger, Erman.
365
00:23:58,083 --> 00:24:00,375
Jag bara tog min mantel och gick.
366
00:24:01,375 --> 00:24:04,875
-Du har rätt. Jag ska inte dra ut på det.
-Skål för det.
367
00:24:13,166 --> 00:24:15,708
Om jag flyger nu
är jag där på fem minuter.
368
00:24:15,791 --> 00:24:17,333
Vi avslutar det här först.
369
00:24:19,250 --> 00:24:24,250
Erdekhalvön har slitit sig från land
och närmar sig Istanbul i hög fart.
370
00:24:24,750 --> 00:24:27,333
Den ger upphov till farliga vågor
371
00:24:27,416 --> 00:24:30,500
och sommargästerna på ön
hoppas på att bli räddade,
372
00:24:30,583 --> 00:24:33,791
men än så länge
syns superhjälten Erman inte till.
373
00:24:34,958 --> 00:24:37,625
Släpp fram oss, tack.
374
00:24:37,708 --> 00:24:41,791
En tsunami är på väg, Erman.
Varför gör du ingenting?
375
00:24:41,875 --> 00:24:43,708
Var är…Lale?
376
00:24:43,791 --> 00:24:45,625
-Var är Lale?
-Han är galen.
377
00:24:45,708 --> 00:24:48,291
-Var är Lale?
-Kom nu.
378
00:24:48,375 --> 00:24:50,291
-Jag är jättefull.
-Ja.
379
00:24:50,375 --> 00:24:52,500
Lale! Lale!
380
00:24:52,583 --> 00:24:53,958
Erman! Här är jag!
381
00:24:54,708 --> 00:24:57,125
De har förstört mitt liv, Lale.
382
00:24:57,208 --> 00:25:00,333
Hela Istanbul väntar på
att du ska rädda dem.
383
00:25:00,416 --> 00:25:03,000
Gör nånting innan Erdek kommer!
384
00:25:03,083 --> 00:25:04,500
Jag älskar dig, Lale.
385
00:25:05,333 --> 00:25:06,375
Kom hit, Lale.
386
00:25:06,458 --> 00:25:07,958
Släpp pistolen!
387
00:25:08,041 --> 00:25:09,541
Det är ingen fara.
388
00:25:09,625 --> 00:25:11,083
Skjut mig, du.
389
00:25:11,166 --> 00:25:12,583
Erdek, Eray!
390
00:25:12,666 --> 00:25:15,416
Erdek, Avşa, Çınarcık…
Jag bryr mig inte ett dugg.
391
00:25:15,500 --> 00:25:17,750
Kom, annars dör vi här tillsammans.
392
00:25:17,833 --> 00:25:19,541
Skjut, då. Skjut mig.
393
00:25:19,625 --> 00:25:20,541
Erman!
394
00:25:20,625 --> 00:25:21,666
-Skjut mig.
-Erman!
395
00:25:21,750 --> 00:25:25,541
Håll inte på så här nu.
Ut och rädda planeten!
396
00:25:25,625 --> 00:25:26,875
Kom igen nu, svåger!
397
00:25:26,958 --> 00:25:29,791
Planeten klarar sig, det är bara Erdek.
398
00:25:29,875 --> 00:25:34,291
Det kommer en tsunami
och vi har bara ett hus, så gör nåt.
399
00:25:34,375 --> 00:25:35,458
Kom hit, Lale!
400
00:25:36,166 --> 00:25:37,250
Kom hit, Lale.
401
00:25:37,333 --> 00:25:38,791
Och du kan hålla käften.
402
00:25:38,875 --> 00:25:41,208
Gör ingenting dumt nu, Erman.
403
00:25:41,291 --> 00:25:44,333
Det är ni som har
drivit honom till vansinne.
404
00:25:44,416 --> 00:25:46,166
Vad vill du, Erman?
405
00:25:46,250 --> 00:25:50,208
Visst sa jag förut
att jag skulle bränna ner stan?
406
00:25:50,708 --> 00:25:51,791
Ja, det sa du.
407
00:25:51,875 --> 00:25:55,458
Jag har fått nog av denna värld.
Följ med mig till Kruton.
408
00:25:56,041 --> 00:26:00,083
Din fru står faktiskt här!
Hör du själv vad du säger?
409
00:26:00,166 --> 00:26:04,666
-Hon kan stämma dig på allt du äger.
-Ni skulle inte få ett skit.
410
00:26:04,750 --> 00:26:07,083
Tror du ens att jag är skriven här?
411
00:26:07,166 --> 00:26:11,333
Eftersom du ändå inte är skriven här
så kan vi säga adjö nu.
412
00:26:15,416 --> 00:26:17,416
Kan du inte bättre? Här har du!
413
00:26:18,750 --> 00:26:20,833
Ni drev mig till det.
414
00:26:21,416 --> 00:26:23,583
Ni drev mig till det.
415
00:26:23,666 --> 00:26:26,041
Men det hör inte hit.
416
00:26:26,125 --> 00:26:30,625
Stick, då! Dra åt helvete, båda två.
Jag borde aldrig ha litat på dig.
417
00:26:30,708 --> 00:26:32,333
Sök skydd.
418
00:26:32,416 --> 00:26:34,916
Utrym byggnaden.
419
00:26:35,458 --> 00:26:39,958
Erman… Bry dig inte om det här.
Gör vad du vill.
420
00:26:40,041 --> 00:26:44,708
Vad ska jag göra?
Ska jag försöka vara alla till lags?
421
00:26:45,291 --> 00:26:47,041
Städer står i brand.
422
00:26:47,125 --> 00:26:52,583
När de sjunger om kärlek
som sätter städer i brand,
423
00:26:52,666 --> 00:26:54,000
då blir vi medryckta.
424
00:26:54,833 --> 00:26:57,708
Men när det verkligen händer är det värre.
425
00:26:57,791 --> 00:27:01,291
Men ja, jag följer med dig, Erman.
Jag vill inte dö här.
426
00:27:01,791 --> 00:27:03,375
Slyna!
427
00:27:03,458 --> 00:27:04,791
Sök skydd.
428
00:27:04,875 --> 00:27:07,666
-Är du flygrädd?
-Absolut inte.
429
00:27:12,125 --> 00:27:15,625
Flyg ni bara, det är hemskt!
Jag har också flugit.
430
00:27:15,708 --> 00:27:19,083
-Hoppas du skiter på dig däruppe!
-Verkligen!
431
00:27:19,166 --> 00:27:21,333
-Kom nu…
-Du har förstört allt!
432
00:27:21,416 --> 00:27:22,666
Ditt kräk!
433
00:27:22,750 --> 00:27:25,291
-Mot skyddsrummet!
-Ja, kom.
434
00:27:46,833 --> 00:27:47,666
Här är det.
435
00:27:48,250 --> 00:27:49,666
Vårt hem.
436
00:27:53,458 --> 00:27:54,750
Välkommen, kära du.
437
00:27:55,541 --> 00:27:56,958
Tack, Kadiramca.
438
00:27:57,041 --> 00:27:59,875
Kom inte dragande
med det där jävla rådet nu.
439
00:28:01,250 --> 00:28:02,750
Är alla döda?
440
00:28:05,458 --> 00:28:09,250
Inga nyheter alls,
så uppenbarligen överlevde ingen.
441
00:28:10,041 --> 00:28:13,208
Var det värt det?
Fanns det inget annat sätt?
442
00:28:13,291 --> 00:28:17,125
Jag kan återställa allt till det normala
genom att flyga runt Jorden.
443
00:28:17,208 --> 00:28:22,375
-Det vore bättre om de inte var döda.
-Ja, då gör jag det.
444
00:28:22,458 --> 00:28:23,541
Sätt dig här.
445
00:28:29,791 --> 00:28:32,208
-Jag kommer om fem minuter.
-Jaha…
446
00:28:32,291 --> 00:28:35,125
Nej, inte så. Jag är snart tillbaka.
447
00:28:38,250 --> 00:28:39,625
Erman!
448
00:28:50,166 --> 00:28:51,708
Erman!
449
00:29:01,250 --> 00:29:04,125
-Hur står det till?
-Erdek är sig likt.
450
00:29:04,208 --> 00:29:05,208
Härligt.
451
00:29:05,291 --> 00:29:08,208
Vi gör klokt i att skydda Erdek
mot det onda ögat.
452
00:29:09,291 --> 00:29:13,416
-Var kan jag köpa shorts?
-Här finns det shorts överallt.
453
00:29:28,000 --> 00:29:28,958
Erman!
454
00:29:29,583 --> 00:29:32,541
Jag kommer precis från Erdek.
Allt är bara bra.
455
00:29:32,625 --> 00:29:34,916
Och du är redan sommarklädd, ser jag.
456
00:29:35,000 --> 00:29:39,708
Nu är det nog med superhjältelivet.
Att bara vara man ska väl räcka?
457
00:29:40,875 --> 00:29:42,916
-Min älskling.
-Älskling.
458
00:29:44,250 --> 00:29:48,458
Det finns fin mark i Erdek.
Vi borde köpa en tomt där.
459
00:29:48,541 --> 00:29:50,833
Vi äger förstås hela den här planeten.
460
00:29:50,916 --> 00:29:52,666
Ibland lyfter jag på den här…
461
00:29:54,208 --> 00:29:59,916
SLUT
462
00:30:01,083 --> 00:30:02,250
EN KALKONFILM
463
00:30:02,333 --> 00:30:04,833
ETT RIKTIGT FIASKO
464
00:30:20,666 --> 00:30:21,500
Hallå?
465
00:30:21,583 --> 00:30:23,083
Hej. Är du vaken?
466
00:30:23,583 --> 00:30:27,208
Har du läst tidningen? Erman är en flopp.
467
00:30:27,291 --> 00:30:30,208
I delar av Anatolien
stod biograferna helt tomma.
468
00:30:30,291 --> 00:30:33,333
-Och i Erdek?
-En katastrof. De hatade den.
469
00:30:34,333 --> 00:30:37,750
Det var synd, så dyr som den var att göra.
470
00:30:38,708 --> 00:30:41,000
Jag ska till kontoret. Vi hörs.
471
00:30:41,083 --> 00:30:43,916
Men säg mig,
var det här verkligen nödvändigt?
472
00:30:45,000 --> 00:30:49,791
Nej, det var det inte. Men vem gör film
för att det är nödvändigt?
473
00:30:49,875 --> 00:30:51,916
Okej. Jag finns på kontoret.
474
00:31:03,000 --> 00:31:06,875
Kära Bluebox, det är inte ditt fel.
475
00:31:07,708 --> 00:31:09,333
Hur kunde det bli så här?
476
00:31:09,916 --> 00:31:11,541
Blev det som du tänkte dig?
477
00:31:12,291 --> 00:31:18,208
Du sliter häcken av dig
i ditt anletes svett, år efter år.
478
00:31:18,708 --> 00:31:20,083
Och vad får du för det?
479
00:31:21,000 --> 00:31:23,208
Nåja, det är ödet.
480
00:31:24,083 --> 00:31:26,000
Erşan Kuneri…
481
00:31:27,625 --> 00:31:31,958
Jag har alltid drömt om att bli
filmskådespelare, och det blev jag.
482
00:31:32,041 --> 00:31:35,625
Jag har kastat mig handlöst
så att ni ska få uppleva det.
483
00:31:36,500 --> 00:31:39,291
Ni drömde om att fäktas,
så jag har fäktats åt er.
484
00:31:39,375 --> 00:31:40,208
NÄST BÄSTA VUXENFILM
485
00:31:40,291 --> 00:31:44,250
Jag har förälskat mig
och utkrävt hämnd åt er.
486
00:31:44,333 --> 00:31:46,291
Jag har varit mördare och hjälte.
487
00:31:46,375 --> 00:31:47,375
ÅRETS SEXIGASTE MAN
488
00:31:47,458 --> 00:31:51,583
Jag har blivit skjuten,
men aldrig dött - för er skull.
489
00:31:53,208 --> 00:31:56,708
När ni har velat slå nån på käften,
har jag gjort det åt er.
490
00:31:57,208 --> 00:32:02,041
När ni har velat älska med en kvinna,
har Erşan gjort det åt er.
491
00:32:02,750 --> 00:32:05,291
Ja, jag har älskat med dem.
492
00:32:06,000 --> 00:32:11,208
Det har bara gått 13 år sen månlandningen,
men jag har redan varit i en annan galax,
493
00:32:11,291 --> 00:32:13,333
så att ni skulle få se den.
494
00:32:13,416 --> 00:32:15,208
Det inte mitt fel.
495
00:32:15,750 --> 00:32:19,750
Vad har jag gjort för min egen skull,
i mitt eget namn?
496
00:32:20,333 --> 00:32:24,958
För mitt riktiga namn är
Cemil Can Taraklı.
497
00:32:26,833 --> 00:32:28,041
Erşan…
498
00:32:29,708 --> 00:32:31,166
Erşan är inte här.
499
00:32:49,958 --> 00:32:54,791
-Jag tänker ta mitt riktiga namn igen.
-Varför det?
500
00:32:54,875 --> 00:32:58,625
Jag tänkte vara med i en kinesisk film.
För djupt, dra ut.
501
00:32:58,708 --> 00:33:01,875
Tiden för skämt är förbi, Cemil.
502
00:33:02,750 --> 00:33:06,083
Det var en trevlig tid,
men nu skiljs vi som vänner.
503
00:33:06,166 --> 00:33:11,291
-Du brukar vilja göra filmer med sex.
-Vår revisor Sulhi ringde.
504
00:33:11,375 --> 00:33:14,583
Är det nåt som blir knullat
så är det våra bankkonton.
505
00:33:15,250 --> 00:33:18,916
Jag har fått nog.
Jag flyttar hem till mamma på Kınalıada.
506
00:33:19,000 --> 00:33:23,250
-Var inte hon död?
-Strunt samma, det var bara nåt jag sa.
507
00:33:23,750 --> 00:33:27,958
Jag vill dra på mig badbyxorna
och sola tills jag dör.
508
00:33:28,041 --> 00:33:30,125
-Med Fedon?
-Ja, med Fedon.
509
00:33:30,625 --> 00:33:33,416
Varför ska du dra in Fedon i det där?
510
00:33:33,500 --> 00:33:37,875
Jag har packat klart.
Du kan ta det du vill ha här.
511
00:33:42,625 --> 00:33:43,458
Mami…
512
00:33:45,958 --> 00:33:47,041
Får jag en kram?
513
00:33:53,041 --> 00:33:55,875
-Inte så att den nuddar mig.
-Jag är så ensam.
514
00:33:56,375 --> 00:33:58,708
Okej, men inte så att den nuddar mig.
515
00:34:13,916 --> 00:34:14,916
Feride!
516
00:34:16,291 --> 00:34:17,625
Erşan!
517
00:34:19,750 --> 00:34:22,333
-Hur är det?
-Jag hörde att du repeterar en pjäs.
518
00:34:22,416 --> 00:34:24,875
Ja, vi har rast nu.
519
00:34:25,375 --> 00:34:29,208
-Hur mår du?
-Inget vidare. Vi bommar igen.
520
00:34:30,125 --> 00:34:34,916
-Den senaste filmen som var så rolig.
-Jag önskar att jag också kunde le åt den.
521
00:34:35,708 --> 00:34:37,125
Ska vi gå en sväng?
522
00:34:39,333 --> 00:34:42,708
Du borde vara mer avantgardistisk.
Ännu mer, alltså.
523
00:34:42,791 --> 00:34:45,208
Sikta mot skyarna.
524
00:34:45,708 --> 00:34:48,875
Först ska jag flyga högt,
sen ha fötterna på marken…
525
00:34:48,958 --> 00:34:52,083
Är jag en skådespelare eller en duva?
526
00:34:52,166 --> 00:34:55,833
Pjäsen vi håller på att repetera
är översatt från engelska.
527
00:34:55,916 --> 00:35:00,041
Den är in your face.
Riktigt omskakande.
528
00:35:00,125 --> 00:35:01,666
Hur stor är publiken?
529
00:35:02,333 --> 00:35:04,791
-Tjugo personer.
-Fint.
530
00:35:09,208 --> 00:35:12,333
Jag kom hit för att tacka dig, Feride.
531
00:35:13,000 --> 00:35:14,875
Du har verkligen hjälpt mig.
532
00:35:16,416 --> 00:35:20,750
Våra filmer var inte så dåliga ändå.
Du var fantastisk i Torre Murad.
533
00:35:20,833 --> 00:35:27,041
Tycker du? Ja, de var bra, men folk
förstår sig nog inte alltid på dig.
534
00:35:28,791 --> 00:35:31,916
Tänk vad jag kunde göra
med 20 personer i publiken…
535
00:35:32,416 --> 00:35:34,333
Jag skulle viska dem i örat.
536
00:35:34,833 --> 00:35:37,958
Men miljoner biobesökare
jämnar en med marken, Feride.
537
00:35:40,041 --> 00:35:41,458
Gör en sexfilm.
538
00:35:42,916 --> 00:35:44,250
Jag vet!
539
00:35:44,333 --> 00:35:49,666
Gör en sexfilm och utmana publiken!
Det kanske är det de vill ha.
540
00:35:49,750 --> 00:35:53,541
Kanske det,
men jag vill inte ha sex med publiken mer.
541
00:35:54,166 --> 00:35:58,125
Jag vill förälska mig i dem,
även om det är obesvarat.
542
00:36:00,875 --> 00:36:04,208
-Kom och se mig när jag spelar.
-Mig spelar du inte bort!
543
00:36:06,041 --> 00:36:08,041
-Vi ses.
-Ja, vi ses.
544
00:36:18,250 --> 00:36:19,125
Erşan!
545
00:36:19,625 --> 00:36:22,541
-Hej, Berkun. Hur är det?
-Tack, bra.
546
00:36:22,625 --> 00:36:27,333
Jag skulle verkligen vilja ha en roll
i en av dina filmer innan livet är slut.
547
00:36:27,416 --> 00:36:31,500
-Varför pratar du om döden? Du är ju ung.
-Ditt liv, menade jag.
548
00:36:33,041 --> 00:36:34,916
Rackare där!
549
00:36:39,250 --> 00:36:41,750
Du är bäst. Bäst.
550
00:36:43,291 --> 00:36:45,583
-Hur är det, Eryetiş?
-Tack, bra.
551
00:36:46,083 --> 00:36:50,708
-Häll upp en whisky åt mig.
-Vi har slut på whisky.
552
00:36:55,500 --> 00:36:58,000
Det är inte slut förrän du säger det.
553
00:36:58,083 --> 00:37:00,166
Som det börjar ska det också sluta.
554
00:37:01,916 --> 00:37:04,125
Sätt på lite musik, Eryetiş.
555
00:37:16,416 --> 00:37:18,958
Jag hittade de här bland mina manus hemma.
556
00:37:20,458 --> 00:37:21,541
Behåll dem.
557
00:37:22,833 --> 00:37:25,333
Och jag hittade den här…
558
00:37:26,583 --> 00:37:27,708
"Trotjänaren."
559
00:37:29,375 --> 00:37:30,875
Men den behöver inte du.
560
00:37:32,125 --> 00:37:34,541
Jag skulle verkligen behöva
en trotjänare nu.
561
00:37:47,708 --> 00:37:48,875
Ska vi?
562
00:38:07,166 --> 00:38:08,583
Jag har en filmidé.
563
00:38:09,333 --> 00:38:12,583
-Får jag spela prinsessa?
-Nej, en vanlig människa.
564
00:38:12,666 --> 00:38:15,291
-Vadå "vanlig människa"?
-Jag ska också vara det.
565
00:38:15,375 --> 00:38:18,875
-Det händer inget i filmen.
-Händer det inget?
566
00:38:19,750 --> 00:38:24,041
Det är allt vi har råd med,
en lågbudgetfilm.
567
00:38:25,833 --> 00:38:29,958
Jag har ett lågbudgetliv,
men det har ändå hänt en hel del.
568
00:38:30,458 --> 00:38:35,083
Men det är klart, att göra film
kanske är dyrare än att leva.
569
00:38:36,625 --> 00:38:39,083
Inget är dyrbarare än livet, älskling.
570
00:38:41,833 --> 00:38:42,791
Vad nu då?
571
00:38:43,625 --> 00:38:44,666
Eryetiş!
572
00:38:44,750 --> 00:38:45,958
Jag kommer.
573
00:38:47,541 --> 00:38:49,166
De stängde av strömmen.
574
00:38:49,666 --> 00:38:52,625
Jag bad dem vänta tills efter låten,
men de sa nej.
575
00:38:52,708 --> 00:38:56,333
-Hur mycket är räkningen på? Jag betalar.
-Här.
576
00:38:57,750 --> 00:39:00,833
Det var som… Här.
577
00:39:03,416 --> 00:39:07,125
Vi vet ju hur låten går.
Vi kan spela den i huvudet.