1 00:00:06,000 --> 00:00:11,041 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,000 --> 00:00:16,416 I FÖRRA AVSNITTET 3 00:00:16,500 --> 00:00:20,166 -Res till jorden och gift dig där, Erman. -Okej, pappa. 4 00:00:34,250 --> 00:00:38,208 INTERNATIONELLA RYMDKOMMITTÉN 5 00:00:43,375 --> 00:00:47,833 -Så cirkusapan har inte dykt upp? -Måste du visa ditt rätta jag hela tiden? 6 00:00:47,916 --> 00:00:50,250 Sluta leka murvel. 7 00:00:50,333 --> 00:00:53,208 Ingen tror på superhjältar nuförtiden. 8 00:00:53,291 --> 00:00:54,833 Men folk älskar honom. 9 00:00:55,750 --> 00:01:00,666 Jag vill bara ha några intervjuer med apan som jag kan köra de kommande veckorna. 10 00:01:00,750 --> 00:01:03,750 -Han kan flyga, Eray. -Var inte fånig. 11 00:01:03,833 --> 00:01:06,000 Det är du som är uppe bland molnen. 12 00:01:09,666 --> 00:01:10,583 Nu går jag ut. 13 00:01:10,666 --> 00:01:13,750 Kom ihåg att säga att du är i folkets tjänst, Erman. 14 00:01:13,833 --> 00:01:15,500 -Ja då. -Då så. 15 00:01:20,083 --> 00:01:21,166 Lycka till. 16 00:01:35,833 --> 00:01:39,708 Testar, testar. Först och främst, välkomna hit. 17 00:01:40,208 --> 00:01:44,916 Jag har för avsikt att stanna här på jorden och leva sida vid sida med er, 18 00:01:45,708 --> 00:01:48,791 och förstås att tjäna folket. 19 00:01:49,416 --> 00:01:54,333 Mr Erman, världen har drabbats av en oljekris, 20 00:01:54,416 --> 00:01:58,458 energiförsörjning med fossila bränslen har blivit en het potatis 21 00:01:58,541 --> 00:02:01,416 och problemen med ozonlagret har kommit i fokus. 22 00:02:01,500 --> 00:02:04,375 Svälten i Afrika är ett annat allvarligt problem, 23 00:02:04,458 --> 00:02:07,083 och vi ska inte glömma det kalla kriget. 24 00:02:07,166 --> 00:02:13,875 Hur ser era prioriteringar och planer ut med tanke på dessa utmaningar? 25 00:02:13,958 --> 00:02:15,125 Ja… 26 00:02:16,416 --> 00:02:21,083 Först och främst vill jag slå mig till ro här och bilda familj. 27 00:02:21,166 --> 00:02:22,333 Skitsnack. 28 00:02:22,833 --> 00:02:27,625 Det finns goda och trevliga människor på Jorden, 29 00:02:27,708 --> 00:02:31,500 som jag givetvis ser fram emot att träffa och lära känna. 30 00:02:31,583 --> 00:02:32,958 Därför… 31 00:02:33,041 --> 00:02:36,125 -Vad snackar han om? -Tyst! 32 00:02:36,208 --> 00:02:39,625 -Så det är dagens sanning? -Inte dagens, det är kväll. 33 00:02:39,708 --> 00:02:41,750 Kul kille. Jag gillar honom. 34 00:02:41,833 --> 00:02:46,041 Om han var min svåger skulle min lycka vara gjord. Hör på honom. 35 00:02:46,125 --> 00:02:49,458 Om jag stod på tur skulle jag gifta mig med honom. 36 00:02:49,541 --> 00:02:51,708 Han skulle få flyga runt med mig. 37 00:02:51,791 --> 00:02:54,833 Är du knäpp? Jag gillar inte blonda män. 38 00:02:54,916 --> 00:02:57,458 Jag tycker han är snygg. 39 00:02:57,541 --> 00:02:58,916 Kan ni vara tysta! 40 00:02:59,000 --> 00:03:03,125 Jag hör ju inget. Varför skulle han vara intresserad av just er två? 41 00:03:03,208 --> 00:03:08,000 Jag skulle kunna få honom på fall, men jag gillar inte blonda män. 42 00:03:08,083 --> 00:03:12,500 Jag letar efter nån att bli gammal tillsammans med. 43 00:03:12,583 --> 00:03:16,416 Jag också, svåger! Om du hittar nån, skicka hit henne. 44 00:03:16,958 --> 00:03:18,791 Jag borde gifta mig med honom. 45 00:03:18,875 --> 00:03:23,291 Om man ska anmäla sig nånstans så kan jag göra det på en gång. 46 00:03:23,375 --> 00:03:27,583 Jag skulle be universum om honom om jag hade velat det. 47 00:03:27,666 --> 00:03:30,541 Sluta prata strunt när vår storebror är här. 48 00:03:32,916 --> 00:03:35,666 Kom igen, vi fixar en intervjuserie. 49 00:03:37,666 --> 00:03:38,791 -Ursäkta. -Erman… 50 00:03:39,291 --> 00:03:40,125 Erman. 51 00:03:41,041 --> 00:03:42,375 -Tack. -Tack. 52 00:03:42,875 --> 00:03:44,958 Hej, Kopparmannen. Eray Kozly. 53 00:03:45,958 --> 00:03:48,750 Jag äger tidningen Gündemci. Ska vi ta en lunch? 54 00:03:48,833 --> 00:03:51,000 Jag älskade det du sa om ozonhålet. 55 00:03:51,875 --> 00:03:53,916 Tack, Lale. 56 00:03:54,416 --> 00:03:57,625 -Vill du gifta dig med mig? -Sakta i backarna! 57 00:03:57,708 --> 00:04:00,000 Vi har varit kära i tre år. 58 00:04:00,958 --> 00:04:01,791 Stämmer det? 59 00:04:03,041 --> 00:04:06,166 Vi är inte i rymden nu, utan i civilisationen. 60 00:04:06,250 --> 00:04:08,083 Akta dig, annars får du stryk. 61 00:04:08,166 --> 00:04:09,041 -Eray! -Vadå? 62 00:04:09,125 --> 00:04:11,625 Passa dig, annars bankar jag skiten ur dig. 63 00:04:11,708 --> 00:04:14,625 Jaså? Kom då! Visa vad du kan. 64 00:04:14,708 --> 00:04:17,083 Sluta vifta, annars får du fingret i röven. 65 00:04:17,166 --> 00:04:19,250 -Men snälla! -Så oförskämt! 66 00:04:19,333 --> 00:04:22,125 -Erman… -Förlåt, Lale. 67 00:04:22,208 --> 00:04:24,375 Passa dig, annars krossar jag dig. 68 00:04:24,458 --> 00:04:26,583 -Skitstövel! -Jag bränner dig. 69 00:04:29,208 --> 00:04:30,500 -Du är dödens! -Det svider! 70 00:04:30,583 --> 00:04:32,875 Världspressen är här. Det här är ovärdigt. 71 00:04:32,958 --> 00:04:35,250 -Du har ingen skam i kroppen! -Lugn. 72 00:04:35,333 --> 00:04:38,416 Jag kan bränna ner hela världen för dig, Lale. 73 00:04:38,500 --> 00:04:41,250 -Vad är ditt svar? -Det där var opassande. 74 00:04:41,333 --> 00:04:43,875 -Säg det till honom. -Jag ska ge dig! 75 00:04:43,958 --> 00:04:47,041 Han är superhjälte. Är du helt från vettet? 76 00:04:47,125 --> 00:04:49,041 Du är visst bra kaxig, du! 77 00:04:49,625 --> 00:04:50,583 -Erman! -Okej. 78 00:04:50,666 --> 00:04:55,000 -Keban-dammen, Erman. -Vi ska bara reda ut det här. 79 00:04:55,083 --> 00:04:58,625 -Nå? -Du borde skämmas, Erman! 80 00:05:02,708 --> 00:05:05,000 -Är de ett par? -Hur ska jag veta det? 81 00:05:05,625 --> 00:05:08,541 KEBANDAMMEN LAGAD PÅ REKORDTID 82 00:05:09,291 --> 00:05:12,500 Bra jobbat. Du avvärjde en katastrof. 83 00:05:12,583 --> 00:05:15,791 -Ställ potatisen där, Feramuz. -Tack. 84 00:05:16,541 --> 00:05:17,875 -Smaklig måltid. -Tack. 85 00:05:17,958 --> 00:05:19,500 ERMAN IMPONERAR 86 00:05:19,583 --> 00:05:21,833 "Erman imponerar." 87 00:05:22,750 --> 00:05:25,250 "Erman räddar dammen." 88 00:05:27,416 --> 00:05:28,375 Gündemci: 89 00:05:28,458 --> 00:05:32,166 "Erman drack upp varenda droppe vatten i dammen." 90 00:05:33,458 --> 00:05:34,625 Vilka skitstövlar! 91 00:05:40,041 --> 00:05:43,250 Hur kan du äta och dricka så här mycket? 92 00:05:43,750 --> 00:05:48,250 Jag behöver 30 000 kalorier om dagen. 93 00:05:49,500 --> 00:05:52,625 Du kan göra vem som helst bankrutt. 94 00:05:53,666 --> 00:05:57,416 Inrikesministeriet har gått med på att ge dig ekonomiskt stöd. 95 00:05:57,500 --> 00:05:58,791 Har du nånstans att bo? 96 00:05:58,875 --> 00:06:03,375 Jag måste hem till min planet och berätta för pappa att det blir Lale. 97 00:06:04,166 --> 00:06:05,791 Så du har bestämt dig? 98 00:06:06,375 --> 00:06:09,666 Såna här saker gör man klokt i att lämna åt ödet, Erman. 99 00:06:11,458 --> 00:06:12,583 Jag älskar henne. 100 00:06:13,083 --> 00:06:17,041 Jag har kollat på några bostäder och hittat en som blir perfekt. 101 00:06:17,125 --> 00:06:18,416 Var då? 102 00:06:18,500 --> 00:06:24,166 En stenbyggnad i Bosporen, utanför Salacakområdet i Üsküdar. 103 00:06:24,250 --> 00:06:25,583 Det är Jungfrutornet. 104 00:06:25,666 --> 00:06:29,250 -Är det dåligt? -Nej, inte alls. 105 00:06:29,333 --> 00:06:31,208 -Och där ska du bo året om? -Ja. 106 00:06:31,291 --> 00:06:33,500 Så du tänker haffa henne. 107 00:06:33,583 --> 00:06:34,750 Haffa henne? 108 00:06:35,958 --> 00:06:37,916 -Det hoppas jag. -Skål för det. 109 00:06:48,166 --> 00:06:49,291 Lale! 110 00:06:50,041 --> 00:06:53,208 Du gör världen så mycket bättre! 111 00:06:53,291 --> 00:06:56,541 Käften, knäppgök! Sluta gorma! 112 00:06:56,625 --> 00:06:57,541 Tyst med dig. 113 00:07:00,125 --> 00:07:01,291 Stick! 114 00:07:03,750 --> 00:07:05,458 Jag älskar henne! 115 00:07:14,083 --> 00:07:17,083 Lale! Jag älskar dig! 116 00:07:17,166 --> 00:07:19,875 Vänta på mig! Jag älskar dig! 117 00:07:21,291 --> 00:07:24,375 Om du tvingar mig att vara i samma rum som honom igen 118 00:07:24,458 --> 00:07:27,291 så utplånar jag er båda två från planetens yta. 119 00:07:27,375 --> 00:07:32,375 Hur kan du vara så småsint kring nåt som rör hela världen? 120 00:07:32,958 --> 00:07:36,333 Hur kunde jag veta att Erman skulle bli kär i mig? 121 00:07:36,416 --> 00:07:40,625 Kan det ha haft med dina flörtiga frågor att göra? 122 00:07:42,125 --> 00:07:45,791 -Du gör mig illamående. -Vänta. 123 00:07:46,333 --> 00:07:49,708 Förlåt, det är svartsjukan som talar. 124 00:07:51,166 --> 00:07:52,708 Tänk på hur det är för mig 125 00:07:52,791 --> 00:07:57,250 att ställas mot ett muskelknippe i mantel och kroppsstrumpa. 126 00:07:58,958 --> 00:08:01,666 Tänk på min stolthet och hur sårad jag kan bli. 127 00:08:01,750 --> 00:08:04,041 Jag skulle gärna vara din hjälte. 128 00:08:04,125 --> 00:08:07,666 Varför har du så svårt för muskelknippen och kroppsstrumpa? 129 00:08:07,750 --> 00:08:12,000 -Fåna dig inte. Tror du jag bryr mig? -Jag vet inte. Jag frågar dig. 130 00:08:13,083 --> 00:08:16,541 Inte vet jag. Men han är ett muskelknippe i spandex. 131 00:08:18,083 --> 00:08:20,833 Dina komplex fördunklar din syn. Var försiktig. 132 00:08:21,416 --> 00:08:25,083 Du har inte ens frågat mig om vad jag känner för Erman. 133 00:08:25,166 --> 00:08:26,000 Jaså? 134 00:08:27,750 --> 00:08:30,541 Berätta, då. Älskar du honom? 135 00:08:31,791 --> 00:08:32,708 Ja. 136 00:08:33,291 --> 00:08:34,666 Jag älskar honom, Eray. 137 00:08:35,666 --> 00:08:36,541 Lögn! 138 00:08:37,250 --> 00:08:38,166 Du ljuger! 139 00:08:49,708 --> 00:08:52,291 Pappa! Nu är jag här igen. 140 00:08:52,375 --> 00:08:55,666 Jag har förstått att du redan har fått vänner på Jorden. 141 00:08:55,750 --> 00:09:01,000 Ja, jag har hittat den rätta. Din blivande svärdotter heter Lale. 142 00:09:01,083 --> 00:09:04,916 Men herregud… Den flickan är inget för dig. 143 00:09:05,000 --> 00:09:07,333 -Varför inte? -Hon är journalist. 144 00:09:07,833 --> 00:09:11,541 Hon vill inte bilda familj. Hon tjänar inte vårt syfte. 145 00:09:11,625 --> 00:09:15,791 -Men det var kärlek vid första ögonkastet… -Rådet har skickat ett dokument. 146 00:09:15,875 --> 00:09:17,125 Åt helvete med rådet! 147 00:09:17,208 --> 00:09:21,041 Och kan vi inte prata öga mot öga? Det här går mig på nerverna! 148 00:09:21,125 --> 00:09:22,291 -Pappa! -Vad är det? 149 00:09:28,791 --> 00:09:30,791 Okej, vi går ut dit. 150 00:09:36,750 --> 00:09:40,791 Erman, min son. Den där Lale är inte den rätta för dig. 151 00:09:41,333 --> 00:09:44,291 Du kan inte hantera henne. Hon skulle inte underkasta sig. 152 00:09:44,375 --> 00:09:48,541 Hon är sin egen, har sin egen karriär, och rådet säger… 153 00:09:48,625 --> 00:09:53,458 -Åt helvete med rådet. Vad säger de? -Att de har hittat en jordbo åt dig. 154 00:09:53,541 --> 00:09:56,416 Henne. Songül Baltacı. 155 00:09:56,916 --> 00:09:58,625 Henne ska du para dig med. 156 00:09:58,708 --> 00:10:03,833 Jag är nära att slå hål i berget ända ner till magman! 157 00:10:05,125 --> 00:10:08,916 Songül har bett universum om dig. 158 00:10:09,000 --> 00:10:12,833 Jag skulle be universum om honom om jag hade velat det. 159 00:10:12,916 --> 00:10:14,458 Nej! Aldrig! 160 00:10:14,541 --> 00:10:17,708 Det finns inget vi kan göra när de ber universum om saker. 161 00:10:17,791 --> 00:10:19,958 Rådets beslut är slutgiltigt. 162 00:10:20,041 --> 00:10:21,708 Glöm Lale. 163 00:10:22,333 --> 00:10:24,333 Du ska gifta dig med Songül. 164 00:10:24,833 --> 00:10:27,500 Hennes sort skulle dyrka dig. 165 00:10:27,583 --> 00:10:30,833 Lyd mitt råd, Erman. Det är en sån kvinna vi behöver. 166 00:10:32,791 --> 00:10:35,583 Ska jag betala priset för ert primitiva synsätt? 167 00:10:35,666 --> 00:10:39,208 -Gift dig med henne, Erman. Annars… -Annars vadå? 168 00:10:39,291 --> 00:10:41,583 Annars blir vår planet ett svart hål. 169 00:10:41,666 --> 00:10:44,250 I helvete heller att den blir! Du hittar på! 170 00:10:44,333 --> 00:10:46,958 Du ska gifta dig med Songül. 171 00:10:47,041 --> 00:10:48,250 Som du vill! 172 00:10:48,916 --> 00:10:51,000 Jag gifter mig med Songül. 173 00:10:51,083 --> 00:10:54,791 Men från detta ögonblick är jag inte längre din son Erman. 174 00:10:54,875 --> 00:10:58,208 Jag är bara en tom mantel som flyger på himlen. 175 00:10:58,291 --> 00:10:59,250 Hör du det? 176 00:11:00,625 --> 00:11:01,625 Rådet. 177 00:11:05,333 --> 00:11:09,833 Vi önskar dem lycka och välgång. Vi har våra värderingar som familj, 178 00:11:09,916 --> 00:11:12,166 och det har ju min svåger också. 179 00:11:12,250 --> 00:11:15,458 Han är ju faktiskt världskänd. 180 00:11:15,541 --> 00:11:17,791 Det här angår ingen annan. 181 00:11:17,875 --> 00:11:22,416 Vi är vanligt folk och det kommer vi att förbli, punkt slut. 182 00:11:23,125 --> 00:11:28,041 -Folk säger att ni kammat hem storvinsten. -Det här händer för att jag ville det. 183 00:11:28,125 --> 00:11:30,750 Han får mat på bordet, så han ska inte klaga. 184 00:11:30,833 --> 00:11:35,375 Kan vi få ut nåt av det här? Kanske det, men det är ovidkommande. 185 00:11:35,458 --> 00:11:40,208 Han får vara superhjälte bäst han vill, men jag är en superfru. 186 00:11:40,291 --> 00:11:44,916 Jag har ingen anledning att vara tacksam. Jag struntar i vad folk tycker. 187 00:11:45,000 --> 00:11:47,041 Så det är inget sagoäktenskap? 188 00:11:47,125 --> 00:11:50,333 Snipp, snapp, snut, hur tycker ni att det ser ut? 189 00:11:50,416 --> 00:11:53,416 Säg åt dem att sluta filma. 190 00:11:53,500 --> 00:11:55,750 Ja, vi har inget mer att säga. 191 00:11:58,833 --> 00:12:00,250 Nu kommer han! 192 00:12:00,333 --> 00:12:02,416 Se till att få med allt. 193 00:12:17,250 --> 00:12:19,041 Kära svåger, du är för vänlig. 194 00:12:23,375 --> 00:12:24,458 Ni först. 195 00:12:25,375 --> 00:12:27,375 In med dig. Flytta på dig. 196 00:12:27,458 --> 00:12:28,750 -Du först. -Varsågod. 197 00:12:28,833 --> 00:12:29,875 -Du först. -Gå, du. 198 00:12:29,958 --> 00:12:31,458 Nej, du först. 199 00:12:32,083 --> 00:12:36,041 Supermannen Erman kom nyss inflygande med en bagge i famnen. 200 00:12:36,125 --> 00:12:39,750 Jag och mitt nyhetsteam sänder direkt från händelserna. 201 00:12:39,833 --> 00:12:43,083 GÜNDEMCI NYHETERNAS HEM 202 00:12:43,166 --> 00:12:44,500 Idiot. 203 00:13:41,000 --> 00:13:43,041 Varför glor du så där? 204 00:13:43,125 --> 00:13:46,000 Du har fortfarande inte bytt om. Du luktar illa. 205 00:13:46,083 --> 00:13:50,416 Hade du inte ens tänkt duscha? Det här blir inte roligt. 206 00:13:51,208 --> 00:13:56,208 -Jag kan riva hela huset med ett slag. -Det ger du fan i. Det är inte ditt. Sov. 207 00:13:57,125 --> 00:13:58,000 Erman! 208 00:13:59,541 --> 00:14:00,583 Erman! 209 00:14:01,375 --> 00:14:02,208 Erman! 210 00:14:02,291 --> 00:14:04,000 Gå och kolla vad det är, då. 211 00:14:10,500 --> 00:14:11,333 Vad är det? 212 00:14:11,416 --> 00:14:14,208 En bank har blivit rånad. 213 00:14:14,291 --> 00:14:15,791 Vi skulle just lägga oss. 214 00:14:18,875 --> 00:14:21,625 -Han är upptagen. -Jag ber om ursäkt. 215 00:14:21,708 --> 00:14:25,041 Vet du vad klockan är? Att du inte skäms! 216 00:14:25,125 --> 00:14:26,000 In med dig. 217 00:14:30,583 --> 00:14:34,458 Kan du inte försöka vara lite mer behagfull, Songül? 218 00:14:34,541 --> 00:14:37,375 Annars vet jag inte vad jag kan ställa till med. 219 00:14:37,458 --> 00:14:42,458 Du tänker bara på dig själv och på dina egna önskningar. 220 00:14:42,958 --> 00:14:46,958 Var det inte du som önskade det här av universum? Var lite mer behagfull! 221 00:14:47,041 --> 00:14:49,166 Jag önskar att jag hade låtit bli. 222 00:14:49,250 --> 00:14:52,208 Du kan prata med min bror i morgon. Iväg nu! 223 00:14:52,708 --> 00:14:54,125 Kliv inte på min mantel. 224 00:14:54,666 --> 00:14:56,666 Din mantel… Som om jag bryr mig! 225 00:14:58,083 --> 00:14:58,916 Dumjävel! 226 00:15:04,250 --> 00:15:07,000 -Vad är det som bekymrar dig? -Ingenting. 227 00:15:08,458 --> 00:15:09,750 Här, ta en. 228 00:15:14,291 --> 00:15:20,041 Jag måste gå härifrån ända till Şişhane, och vidare till Unkapanı och sen Harbiye. 229 00:15:21,208 --> 00:15:22,625 Det är långt att gå. 230 00:15:23,666 --> 00:15:27,291 Skulle inte du kunna släppa av mig i Harbiye? 231 00:15:28,291 --> 00:15:29,708 Jag har annat för mig. 232 00:15:31,291 --> 00:15:36,041 Det har jag med, men jag måste försörja familjen också. 233 00:15:38,208 --> 00:15:41,833 Jag kan slita ut hjärtat ur kroppen på dig. 234 00:15:42,333 --> 00:15:45,625 Jag vill inte bråka. Jag säger bara som det är. 235 00:15:45,708 --> 00:15:48,041 Värst vad våldsam du var, då. 236 00:15:49,083 --> 00:15:52,250 -Vad är det frågan om? -Inget. Han skryter, bara. 237 00:15:52,833 --> 00:15:55,083 Släng den här. Sluta glo. 238 00:15:55,791 --> 00:15:58,625 Jag har tänkt på det som hände i natt. 239 00:15:59,125 --> 00:16:03,625 Vårt liv får inte bli ett fängelse. Gå och byt om, så tar vi en flygtur. 240 00:16:03,708 --> 00:16:04,916 Nej, jag vill inte. 241 00:16:06,125 --> 00:16:08,708 Snälla, jag försöker faktiskt. 242 00:16:09,291 --> 00:16:10,125 Kom igen. 243 00:16:14,500 --> 00:16:18,833 Vad är det här? Min klänning åker upp, Erman! 244 00:16:18,916 --> 00:16:23,291 -Erman! Det är för… -Det är ingen fara. 245 00:16:23,375 --> 00:16:25,916 -Ingen fara. -Jag svimmar! 246 00:16:26,541 --> 00:16:28,958 -Slappna av. -Fan ta dig! 247 00:16:29,041 --> 00:16:31,875 Fan ta dig, Erman! 248 00:16:33,916 --> 00:16:35,583 Snälla Erman! 249 00:16:35,666 --> 00:16:39,375 -Fryser du? -Ja, sätt på mig den här. 250 00:16:43,125 --> 00:16:45,250 Du är bara för mycket! 251 00:16:46,958 --> 00:16:51,125 -Såja, vi är i Sarayburnu nu. -Jag är spyfärdig. 252 00:16:51,208 --> 00:16:53,041 -Sätt ner mig! -Nu är vi framme. 253 00:16:53,125 --> 00:16:54,208 Erman! 254 00:16:54,291 --> 00:16:57,250 Nu får det räcka. Jag mår illa. 255 00:16:57,333 --> 00:16:59,583 -Hej. -Det är Erman! Supermannen! 256 00:16:59,666 --> 00:17:01,916 -Hej. -Folk tittar överallt… 257 00:17:02,000 --> 00:17:03,833 Ingen fara. Hej. 258 00:17:05,041 --> 00:17:05,875 Sockervadd? 259 00:17:05,958 --> 00:17:08,250 -Hej, fru Songül. -Hej, hej. 260 00:17:08,333 --> 00:17:13,458 Jag förstår uppståndelsen. Och jag vill inte ha sockervadd, jag är stelfrusen. 261 00:17:13,541 --> 00:17:17,083 -Två koppar te, tack. Vad kostar det? -Ni behöver inte betala. 262 00:17:17,166 --> 00:17:21,250 Klart jag måste betala, var skulle han ha pengar nånstans? 263 00:17:24,083 --> 00:17:25,333 Songül, min kära. 264 00:17:26,666 --> 00:17:29,250 Lägg dem i mitten, Erman! 265 00:17:30,166 --> 00:17:31,750 Titta inte på dem. 266 00:17:32,666 --> 00:17:36,458 -Vill du inte ha sockervadd? -Nej, jag blev åksjuk däruppe. 267 00:17:36,541 --> 00:17:39,125 Och man blir så kladdig av sockervadd. 268 00:17:40,500 --> 00:17:42,583 -Varsågoda. -Tack. 269 00:17:46,833 --> 00:17:48,208 Du är bara för mycket. 270 00:17:50,708 --> 00:17:51,541 Kalorier. 271 00:17:54,541 --> 00:17:56,250 Visst är Istanbul fint? 272 00:17:56,875 --> 00:18:00,291 Vad är det som är så fint? Det kryllar av folk. Usch. 273 00:18:02,458 --> 00:18:03,708 Är du alltid sån här? 274 00:18:03,791 --> 00:18:06,666 Om du är spydig så är jag spydig tillbaka. 275 00:18:13,583 --> 00:18:15,583 Varför valde du då mig? 276 00:18:16,875 --> 00:18:20,666 Bara för att visa att jag kunde, men det har jag fått äta upp. 277 00:18:22,541 --> 00:18:24,000 Ska jag hålla om dig? 278 00:18:24,083 --> 00:18:28,291 Där kom det till slut. Det var på tiden. 279 00:18:28,875 --> 00:18:29,875 En meteor! 280 00:18:32,083 --> 00:18:34,375 Visst, spring iväg du bara… 281 00:18:38,250 --> 00:18:41,666 Varför lägger du dig i Guds vilja? Låt den falla! 282 00:18:41,750 --> 00:18:42,875 Songül! 283 00:18:47,000 --> 00:18:48,541 Erman! 284 00:18:50,541 --> 00:18:51,375 Där har du. 285 00:18:52,625 --> 00:18:55,166 -Tack. -Det är jag som har lagat maten. 286 00:18:56,375 --> 00:19:01,041 Jag handlade ingredienserna, hon lagade maten, vi äter den… 287 00:19:01,125 --> 00:19:05,583 Vi är glada att ha mat på bordet, men hur länge har vi det? 288 00:19:06,791 --> 00:19:08,541 Är det nåt du vill säga? 289 00:19:09,250 --> 00:19:13,250 Snälla, du har lovat att inte bråka. 290 00:19:13,333 --> 00:19:16,750 Låt honom prata. 291 00:19:17,375 --> 00:19:20,250 Ja, du har ju dina superkrafter. 292 00:19:21,166 --> 00:19:23,750 Du flyger omkring och har dig. 293 00:19:23,833 --> 00:19:26,708 Hela världen älskar dig. 294 00:19:27,583 --> 00:19:31,125 Men borde inte det ge dig ett visst inflytande? 295 00:19:31,208 --> 00:19:34,625 Hos regeringen, CIA, kanske FN… 296 00:19:34,708 --> 00:19:36,333 Jag har inga såna anspråk. 297 00:19:36,416 --> 00:19:40,666 Men hela världen förlitar sig på dig nu. 298 00:19:41,666 --> 00:19:43,083 Och dina superkrafter. 299 00:19:43,750 --> 00:19:48,500 Men din familj, och det här säger jag inte för min egen skull, 300 00:19:48,583 --> 00:19:52,125 men Songül och du borde ha ett slottstak över era huvuden. 301 00:19:52,208 --> 00:19:54,416 Några förmåner borde det innebära. 302 00:19:54,500 --> 00:19:58,958 Alltså, inte för att det angår mig, men… 303 00:19:59,541 --> 00:20:04,958 …när du räddar folk borde väl typ myndigheterna betala dig för det? 304 00:20:05,041 --> 00:20:06,125 Det tycker jag. 305 00:20:06,208 --> 00:20:10,333 Och vem ska be dem att göra det? Tror ni att han gör det? 306 00:20:11,333 --> 00:20:14,458 Jag kom bara hit för att bilda familj. 307 00:20:14,541 --> 00:20:20,666 Struntprat. Vad håller du på med, då? Du jagar en massa slödder. 308 00:20:20,750 --> 00:20:25,125 Det stod om Keban-dammen i alla tidningar, men vad får vi ut av det? 309 00:20:25,208 --> 00:20:30,375 Häromdagen var det ett tåg som spårade ur i Yenikapı. 310 00:20:30,458 --> 00:20:32,416 Han satte det på spåret igen. 311 00:20:32,500 --> 00:20:35,125 -Jag hade vägarna förbi. -Skulle jag bry mig? 312 00:20:35,208 --> 00:20:37,916 Vänta lite nu… 313 00:20:38,000 --> 00:20:41,083 Till och med en tupp hackar fram frön åt sin höna. 314 00:20:41,166 --> 00:20:44,166 Gud, vad har vi gjort för att förtjäna det här? 315 00:20:44,250 --> 00:20:49,583 Så här kan vi inte ha det. Du måste få ut nåt av det här. 316 00:20:49,666 --> 00:20:51,666 Jag är mycket stark, Orhan. 317 00:20:51,750 --> 00:20:54,416 Om jag slår dig flyger du rakt genom väggen. 318 00:20:55,125 --> 00:20:59,000 Nu är det inte det vi pratar om. Hon pratade om spannmål. 319 00:20:59,083 --> 00:21:02,500 Hon vill att du ser till att vi har bröd på bordet. 320 00:21:03,166 --> 00:21:07,375 Vad gör du? Du är bara för mycket! 321 00:21:07,458 --> 00:21:10,916 Han förstör besticken jag fick i hemgift av mamma. 322 00:21:11,000 --> 00:21:13,958 Vad har vi gjort för att förtjäna det här? 323 00:21:14,041 --> 00:21:16,166 Det var rådet som lurade mig. 324 00:21:16,250 --> 00:21:19,000 "De dyrkar makt", sa de. "De kommer att dyrka dig." 325 00:21:19,083 --> 00:21:22,875 Jag skiter i makt som jag inte har nån nytta av. 326 00:21:22,958 --> 00:21:27,458 -Jag kan slita armarna av dig. -Ja, men det hör inte hit! 327 00:21:27,541 --> 00:21:29,208 Ut härifrån! 328 00:21:29,291 --> 00:21:31,541 Vill du göra mig förbannad? 329 00:21:31,625 --> 00:21:34,916 Och folk tror att du är en bra man! Du tänkte slå min syster! 330 00:21:35,000 --> 00:21:37,750 Jag är ingen man, jag är en superman! 331 00:21:37,833 --> 00:21:39,166 -Lugn. -En superman! 332 00:21:39,250 --> 00:21:41,583 -Hjälp! -Jag är en superman! 333 00:21:42,583 --> 00:21:45,125 Vilken jäkla typ. 334 00:21:45,916 --> 00:21:47,500 Vilken röra. 335 00:21:47,583 --> 00:21:49,958 Nu måste jag dammsuga. 336 00:21:50,041 --> 00:21:52,250 Du är bara för mycket! 337 00:21:54,208 --> 00:21:57,958 Du har förstört mitt liv, pappa! Ni har förstört mitt liv, rådet! 338 00:21:58,041 --> 00:21:59,875 Vem skickade ni mig till? 339 00:22:00,916 --> 00:22:02,166 Vem?! 340 00:22:04,166 --> 00:22:08,500 Alla har fått som de ville… Vad har du emot mig, universum? 341 00:22:17,416 --> 00:22:18,416 Erman! 342 00:22:21,166 --> 00:22:22,208 Välkommen. 343 00:22:22,291 --> 00:22:24,416 -Kommissarie Aytaç sitter där. -Tack. 344 00:22:26,541 --> 00:22:28,458 Du verkar upprörd, Erman. 345 00:22:29,666 --> 00:22:33,500 -Bördan är för tung. -Jordens problem tar aldrig slut, Erman. 346 00:22:34,166 --> 00:22:38,125 Det är en sak jag vill tala med dig om över några glas. 347 00:22:41,500 --> 00:22:43,833 -Tar du vatten i? -Ja tack. 348 00:22:47,375 --> 00:22:48,375 Erdek, alltså? 349 00:22:49,625 --> 00:22:52,125 Ja, Erman. Erdek. 350 00:22:52,666 --> 00:22:56,125 Det har slitit sig från fastlandet och driver mot Istanbul. 351 00:22:57,333 --> 00:22:59,958 Och sommargästerna? 352 00:23:00,708 --> 00:23:05,208 Ja, dem måste vi också tänka på, men jag är mest orolig för tsunamin. 353 00:23:07,166 --> 00:23:09,375 Då behöver jag alltså… 354 00:23:10,666 --> 00:23:15,208 Jag behöver flyga ut från kusten i Kartal och sätta stopp för Erdek. 355 00:23:16,208 --> 00:23:20,375 Enligt den information jag har fått från den oceanografiska myndigheten 356 00:23:20,458 --> 00:23:22,208 har vi en halvtimme på oss. 357 00:23:22,291 --> 00:23:23,291 För tusan… 358 00:23:23,375 --> 00:23:26,500 -Får jag några fetaostrullar, Zafer? -Givetvis. 359 00:23:27,708 --> 00:23:29,916 Jo, Erman… 360 00:23:31,500 --> 00:23:34,583 Hur går det med kaloribehovet och frugans matlagning? 361 00:23:35,833 --> 00:23:41,583 Det här äktenskapet var förhastat. Det funkar inte. 362 00:23:44,000 --> 00:23:47,791 Om jag var du skulle jag drämma näven i bordet och gå. 363 00:23:49,333 --> 00:23:51,250 Min näve väger fem ton. 364 00:23:54,500 --> 00:23:57,291 Jag har skilt mig två gånger, Erman. 365 00:23:58,083 --> 00:24:00,375 Jag bara tog min mantel och gick. 366 00:24:01,375 --> 00:24:04,875 -Du har rätt. Jag ska inte dra ut på det. -Skål för det. 367 00:24:13,166 --> 00:24:15,708 Om jag flyger nu är jag där på fem minuter. 368 00:24:15,791 --> 00:24:17,333 Vi avslutar det här först. 369 00:24:19,250 --> 00:24:24,250 Erdekhalvön har slitit sig från land och närmar sig Istanbul i hög fart. 370 00:24:24,750 --> 00:24:27,333 Den ger upphov till farliga vågor 371 00:24:27,416 --> 00:24:30,500 och sommargästerna på ön hoppas på att bli räddade, 372 00:24:30,583 --> 00:24:33,791 men än så länge syns superhjälten Erman inte till. 373 00:24:34,958 --> 00:24:37,625 Släpp fram oss, tack. 374 00:24:37,708 --> 00:24:41,791 En tsunami är på väg, Erman. Varför gör du ingenting? 375 00:24:41,875 --> 00:24:43,708 Var är…Lale? 376 00:24:43,791 --> 00:24:45,625 -Var är Lale? -Han är galen. 377 00:24:45,708 --> 00:24:48,291 -Var är Lale? -Kom nu. 378 00:24:48,375 --> 00:24:50,291 -Jag är jättefull. -Ja. 379 00:24:50,375 --> 00:24:52,500 Lale! Lale! 380 00:24:52,583 --> 00:24:53,958 Erman! Här är jag! 381 00:24:54,708 --> 00:24:57,125 De har förstört mitt liv, Lale. 382 00:24:57,208 --> 00:25:00,333 Hela Istanbul väntar på att du ska rädda dem. 383 00:25:00,416 --> 00:25:03,000 Gör nånting innan Erdek kommer! 384 00:25:03,083 --> 00:25:04,500 Jag älskar dig, Lale. 385 00:25:05,333 --> 00:25:06,375 Kom hit, Lale. 386 00:25:06,458 --> 00:25:07,958 Släpp pistolen! 387 00:25:08,041 --> 00:25:09,541 Det är ingen fara. 388 00:25:09,625 --> 00:25:11,083 Skjut mig, du. 389 00:25:11,166 --> 00:25:12,583 Erdek, Eray! 390 00:25:12,666 --> 00:25:15,416 Erdek, Avşa, Çınarcık… Jag bryr mig inte ett dugg. 391 00:25:15,500 --> 00:25:17,750 Kom, annars dör vi här tillsammans. 392 00:25:17,833 --> 00:25:19,541 Skjut, då. Skjut mig. 393 00:25:19,625 --> 00:25:20,541 Erman! 394 00:25:20,625 --> 00:25:21,666 -Skjut mig. -Erman! 395 00:25:21,750 --> 00:25:25,541 Håll inte på så här nu. Ut och rädda planeten! 396 00:25:25,625 --> 00:25:26,875 Kom igen nu, svåger! 397 00:25:26,958 --> 00:25:29,791 Planeten klarar sig, det är bara Erdek. 398 00:25:29,875 --> 00:25:34,291 Det kommer en tsunami och vi har bara ett hus, så gör nåt. 399 00:25:34,375 --> 00:25:35,458 Kom hit, Lale! 400 00:25:36,166 --> 00:25:37,250 Kom hit, Lale. 401 00:25:37,333 --> 00:25:38,791 Och du kan hålla käften. 402 00:25:38,875 --> 00:25:41,208 Gör ingenting dumt nu, Erman. 403 00:25:41,291 --> 00:25:44,333 Det är ni som har drivit honom till vansinne. 404 00:25:44,416 --> 00:25:46,166 Vad vill du, Erman? 405 00:25:46,250 --> 00:25:50,208 Visst sa jag förut att jag skulle bränna ner stan? 406 00:25:50,708 --> 00:25:51,791 Ja, det sa du. 407 00:25:51,875 --> 00:25:55,458 Jag har fått nog av denna värld. Följ med mig till Kruton. 408 00:25:56,041 --> 00:26:00,083 Din fru står faktiskt här! Hör du själv vad du säger? 409 00:26:00,166 --> 00:26:04,666 -Hon kan stämma dig på allt du äger. -Ni skulle inte få ett skit. 410 00:26:04,750 --> 00:26:07,083 Tror du ens att jag är skriven här? 411 00:26:07,166 --> 00:26:11,333 Eftersom du ändå inte är skriven här så kan vi säga adjö nu. 412 00:26:15,416 --> 00:26:17,416 Kan du inte bättre? Här har du! 413 00:26:18,750 --> 00:26:20,833 Ni drev mig till det. 414 00:26:21,416 --> 00:26:23,583 Ni drev mig till det. 415 00:26:23,666 --> 00:26:26,041 Men det hör inte hit. 416 00:26:26,125 --> 00:26:30,625 Stick, då! Dra åt helvete, båda två. Jag borde aldrig ha litat på dig. 417 00:26:30,708 --> 00:26:32,333 Sök skydd. 418 00:26:32,416 --> 00:26:34,916 Utrym byggnaden. 419 00:26:35,458 --> 00:26:39,958 Erman… Bry dig inte om det här. Gör vad du vill. 420 00:26:40,041 --> 00:26:44,708 Vad ska jag göra? Ska jag försöka vara alla till lags? 421 00:26:45,291 --> 00:26:47,041 Städer står i brand. 422 00:26:47,125 --> 00:26:52,583 När de sjunger om kärlek som sätter städer i brand, 423 00:26:52,666 --> 00:26:54,000 då blir vi medryckta. 424 00:26:54,833 --> 00:26:57,708 Men när det verkligen händer är det värre. 425 00:26:57,791 --> 00:27:01,291 Men ja, jag följer med dig, Erman. Jag vill inte dö här. 426 00:27:01,791 --> 00:27:03,375 Slyna! 427 00:27:03,458 --> 00:27:04,791 Sök skydd. 428 00:27:04,875 --> 00:27:07,666 -Är du flygrädd? -Absolut inte. 429 00:27:12,125 --> 00:27:15,625 Flyg ni bara, det är hemskt! Jag har också flugit. 430 00:27:15,708 --> 00:27:19,083 -Hoppas du skiter på dig däruppe! -Verkligen! 431 00:27:19,166 --> 00:27:21,333 -Kom nu… -Du har förstört allt! 432 00:27:21,416 --> 00:27:22,666 Ditt kräk! 433 00:27:22,750 --> 00:27:25,291 -Mot skyddsrummet! -Ja, kom. 434 00:27:46,833 --> 00:27:47,666 Här är det. 435 00:27:48,250 --> 00:27:49,666 Vårt hem. 436 00:27:53,458 --> 00:27:54,750 Välkommen, kära du. 437 00:27:55,541 --> 00:27:56,958 Tack, Kadiramca. 438 00:27:57,041 --> 00:27:59,875 Kom inte dragande med det där jävla rådet nu. 439 00:28:01,250 --> 00:28:02,750 Är alla döda? 440 00:28:05,458 --> 00:28:09,250 Inga nyheter alls, så uppenbarligen överlevde ingen. 441 00:28:10,041 --> 00:28:13,208 Var det värt det? Fanns det inget annat sätt? 442 00:28:13,291 --> 00:28:17,125 Jag kan återställa allt till det normala genom att flyga runt Jorden. 443 00:28:17,208 --> 00:28:22,375 -Det vore bättre om de inte var döda. -Ja, då gör jag det. 444 00:28:22,458 --> 00:28:23,541 Sätt dig här. 445 00:28:29,791 --> 00:28:32,208 -Jag kommer om fem minuter. -Jaha… 446 00:28:32,291 --> 00:28:35,125 Nej, inte så. Jag är snart tillbaka. 447 00:28:38,250 --> 00:28:39,625 Erman! 448 00:28:50,166 --> 00:28:51,708 Erman! 449 00:29:01,250 --> 00:29:04,125 -Hur står det till? -Erdek är sig likt. 450 00:29:04,208 --> 00:29:05,208 Härligt. 451 00:29:05,291 --> 00:29:08,208 Vi gör klokt i att skydda Erdek mot det onda ögat. 452 00:29:09,291 --> 00:29:13,416 -Var kan jag köpa shorts? -Här finns det shorts överallt. 453 00:29:28,000 --> 00:29:28,958 Erman! 454 00:29:29,583 --> 00:29:32,541 Jag kommer precis från Erdek. Allt är bara bra. 455 00:29:32,625 --> 00:29:34,916 Och du är redan sommarklädd, ser jag. 456 00:29:35,000 --> 00:29:39,708 Nu är det nog med superhjältelivet. Att bara vara man ska väl räcka? 457 00:29:40,875 --> 00:29:42,916 -Min älskling. -Älskling. 458 00:29:44,250 --> 00:29:48,458 Det finns fin mark i Erdek. Vi borde köpa en tomt där. 459 00:29:48,541 --> 00:29:50,833 Vi äger förstås hela den här planeten. 460 00:29:50,916 --> 00:29:52,666 Ibland lyfter jag på den här… 461 00:29:54,208 --> 00:29:59,916 SLUT 462 00:30:01,083 --> 00:30:02,250 EN KALKONFILM 463 00:30:02,333 --> 00:30:04,833 ETT RIKTIGT FIASKO 464 00:30:20,666 --> 00:30:21,500 Hallå? 465 00:30:21,583 --> 00:30:23,083 Hej. Är du vaken? 466 00:30:23,583 --> 00:30:27,208 Har du läst tidningen? Erman är en flopp. 467 00:30:27,291 --> 00:30:30,208 I delar av Anatolien stod biograferna helt tomma. 468 00:30:30,291 --> 00:30:33,333 -Och i Erdek? -En katastrof. De hatade den. 469 00:30:34,333 --> 00:30:37,750 Det var synd, så dyr som den var att göra. 470 00:30:38,708 --> 00:30:41,000 Jag ska till kontoret. Vi hörs. 471 00:30:41,083 --> 00:30:43,916 Men säg mig, var det här verkligen nödvändigt? 472 00:30:45,000 --> 00:30:49,791 Nej, det var det inte. Men vem gör film för att det är nödvändigt? 473 00:30:49,875 --> 00:30:51,916 Okej. Jag finns på kontoret. 474 00:31:03,000 --> 00:31:06,875 Kära Bluebox, det är inte ditt fel. 475 00:31:07,708 --> 00:31:09,333 Hur kunde det bli så här? 476 00:31:09,916 --> 00:31:11,541 Blev det som du tänkte dig? 477 00:31:12,291 --> 00:31:18,208 Du sliter häcken av dig i ditt anletes svett, år efter år. 478 00:31:18,708 --> 00:31:20,083 Och vad får du för det? 479 00:31:21,000 --> 00:31:23,208 Nåja, det är ödet. 480 00:31:24,083 --> 00:31:26,000 Erşan Kuneri… 481 00:31:27,625 --> 00:31:31,958 Jag har alltid drömt om att bli filmskådespelare, och det blev jag. 482 00:31:32,041 --> 00:31:35,625 Jag har kastat mig handlöst så att ni ska få uppleva det. 483 00:31:36,500 --> 00:31:39,291 Ni drömde om att fäktas, så jag har fäktats åt er. 484 00:31:39,375 --> 00:31:40,208 NÄST BÄSTA VUXENFILM 485 00:31:40,291 --> 00:31:44,250 Jag har förälskat mig och utkrävt hämnd åt er. 486 00:31:44,333 --> 00:31:46,291 Jag har varit mördare och hjälte. 487 00:31:46,375 --> 00:31:47,375 ÅRETS SEXIGASTE MAN 488 00:31:47,458 --> 00:31:51,583 Jag har blivit skjuten, men aldrig dött - för er skull. 489 00:31:53,208 --> 00:31:56,708 När ni har velat slå nån på käften, har jag gjort det åt er. 490 00:31:57,208 --> 00:32:02,041 När ni har velat älska med en kvinna, har Erşan gjort det åt er. 491 00:32:02,750 --> 00:32:05,291 Ja, jag har älskat med dem. 492 00:32:06,000 --> 00:32:11,208 Det har bara gått 13 år sen månlandningen, men jag har redan varit i en annan galax, 493 00:32:11,291 --> 00:32:13,333 så att ni skulle få se den. 494 00:32:13,416 --> 00:32:15,208 Det inte mitt fel. 495 00:32:15,750 --> 00:32:19,750 Vad har jag gjort för min egen skull, i mitt eget namn? 496 00:32:20,333 --> 00:32:24,958 För mitt riktiga namn är Cemil Can Taraklı. 497 00:32:26,833 --> 00:32:28,041 Erşan… 498 00:32:29,708 --> 00:32:31,166 Erşan är inte här. 499 00:32:49,958 --> 00:32:54,791 -Jag tänker ta mitt riktiga namn igen. -Varför det? 500 00:32:54,875 --> 00:32:58,625 Jag tänkte vara med i en kinesisk film. För djupt, dra ut. 501 00:32:58,708 --> 00:33:01,875 Tiden för skämt är förbi, Cemil. 502 00:33:02,750 --> 00:33:06,083 Det var en trevlig tid, men nu skiljs vi som vänner. 503 00:33:06,166 --> 00:33:11,291 -Du brukar vilja göra filmer med sex. -Vår revisor Sulhi ringde. 504 00:33:11,375 --> 00:33:14,583 Är det nåt som blir knullat så är det våra bankkonton. 505 00:33:15,250 --> 00:33:18,916 Jag har fått nog. Jag flyttar hem till mamma på Kınalıada. 506 00:33:19,000 --> 00:33:23,250 -Var inte hon död? -Strunt samma, det var bara nåt jag sa. 507 00:33:23,750 --> 00:33:27,958 Jag vill dra på mig badbyxorna och sola tills jag dör. 508 00:33:28,041 --> 00:33:30,125 -Med Fedon? -Ja, med Fedon. 509 00:33:30,625 --> 00:33:33,416 Varför ska du dra in Fedon i det där? 510 00:33:33,500 --> 00:33:37,875 Jag har packat klart. Du kan ta det du vill ha här. 511 00:33:42,625 --> 00:33:43,458 Mami… 512 00:33:45,958 --> 00:33:47,041 Får jag en kram? 513 00:33:53,041 --> 00:33:55,875 -Inte så att den nuddar mig. -Jag är så ensam. 514 00:33:56,375 --> 00:33:58,708 Okej, men inte så att den nuddar mig. 515 00:34:13,916 --> 00:34:14,916 Feride! 516 00:34:16,291 --> 00:34:17,625 Erşan! 517 00:34:19,750 --> 00:34:22,333 -Hur är det? -Jag hörde att du repeterar en pjäs. 518 00:34:22,416 --> 00:34:24,875 Ja, vi har rast nu. 519 00:34:25,375 --> 00:34:29,208 -Hur mår du? -Inget vidare. Vi bommar igen. 520 00:34:30,125 --> 00:34:34,916 -Den senaste filmen som var så rolig. -Jag önskar att jag också kunde le åt den. 521 00:34:35,708 --> 00:34:37,125 Ska vi gå en sväng? 522 00:34:39,333 --> 00:34:42,708 Du borde vara mer avantgardistisk. Ännu mer, alltså. 523 00:34:42,791 --> 00:34:45,208 Sikta mot skyarna. 524 00:34:45,708 --> 00:34:48,875 Först ska jag flyga högt, sen ha fötterna på marken… 525 00:34:48,958 --> 00:34:52,083 Är jag en skådespelare eller en duva? 526 00:34:52,166 --> 00:34:55,833 Pjäsen vi håller på att repetera är översatt från engelska. 527 00:34:55,916 --> 00:35:00,041 Den är in your face. Riktigt omskakande. 528 00:35:00,125 --> 00:35:01,666 Hur stor är publiken? 529 00:35:02,333 --> 00:35:04,791 -Tjugo personer. -Fint. 530 00:35:09,208 --> 00:35:12,333 Jag kom hit för att tacka dig, Feride. 531 00:35:13,000 --> 00:35:14,875 Du har verkligen hjälpt mig. 532 00:35:16,416 --> 00:35:20,750 Våra filmer var inte så dåliga ändå. Du var fantastisk i Torre Murad. 533 00:35:20,833 --> 00:35:27,041 Tycker du? Ja, de var bra, men folk förstår sig nog inte alltid på dig. 534 00:35:28,791 --> 00:35:31,916 Tänk vad jag kunde göra med 20 personer i publiken… 535 00:35:32,416 --> 00:35:34,333 Jag skulle viska dem i örat. 536 00:35:34,833 --> 00:35:37,958 Men miljoner biobesökare jämnar en med marken, Feride. 537 00:35:40,041 --> 00:35:41,458 Gör en sexfilm. 538 00:35:42,916 --> 00:35:44,250 Jag vet! 539 00:35:44,333 --> 00:35:49,666 Gör en sexfilm och utmana publiken! Det kanske är det de vill ha. 540 00:35:49,750 --> 00:35:53,541 Kanske det, men jag vill inte ha sex med publiken mer. 541 00:35:54,166 --> 00:35:58,125 Jag vill förälska mig i dem, även om det är obesvarat. 542 00:36:00,875 --> 00:36:04,208 -Kom och se mig när jag spelar. -Mig spelar du inte bort! 543 00:36:06,041 --> 00:36:08,041 -Vi ses. -Ja, vi ses. 544 00:36:18,250 --> 00:36:19,125 Erşan! 545 00:36:19,625 --> 00:36:22,541 -Hej, Berkun. Hur är det? -Tack, bra. 546 00:36:22,625 --> 00:36:27,333 Jag skulle verkligen vilja ha en roll i en av dina filmer innan livet är slut. 547 00:36:27,416 --> 00:36:31,500 -Varför pratar du om döden? Du är ju ung. -Ditt liv, menade jag. 548 00:36:33,041 --> 00:36:34,916 Rackare där! 549 00:36:39,250 --> 00:36:41,750 Du är bäst. Bäst. 550 00:36:43,291 --> 00:36:45,583 -Hur är det, Eryetiş? -Tack, bra. 551 00:36:46,083 --> 00:36:50,708 -Häll upp en whisky åt mig. -Vi har slut på whisky. 552 00:36:55,500 --> 00:36:58,000 Det är inte slut förrän du säger det. 553 00:36:58,083 --> 00:37:00,166 Som det börjar ska det också sluta. 554 00:37:01,916 --> 00:37:04,125 Sätt på lite musik, Eryetiş. 555 00:37:16,416 --> 00:37:18,958 Jag hittade de här bland mina manus hemma. 556 00:37:20,458 --> 00:37:21,541 Behåll dem. 557 00:37:22,833 --> 00:37:25,333 Och jag hittade den här… 558 00:37:26,583 --> 00:37:27,708 "Trotjänaren." 559 00:37:29,375 --> 00:37:30,875 Men den behöver inte du. 560 00:37:32,125 --> 00:37:34,541 Jag skulle verkligen behöva en trotjänare nu. 561 00:37:47,708 --> 00:37:48,875 Ska vi? 562 00:38:07,166 --> 00:38:08,583 Jag har en filmidé. 563 00:38:09,333 --> 00:38:12,583 -Får jag spela prinsessa? -Nej, en vanlig människa. 564 00:38:12,666 --> 00:38:15,291 -Vadå "vanlig människa"? -Jag ska också vara det. 565 00:38:15,375 --> 00:38:18,875 -Det händer inget i filmen. -Händer det inget? 566 00:38:19,750 --> 00:38:24,041 Det är allt vi har råd med, en lågbudgetfilm. 567 00:38:25,833 --> 00:38:29,958 Jag har ett lågbudgetliv, men det har ändå hänt en hel del. 568 00:38:30,458 --> 00:38:35,083 Men det är klart, att göra film kanske är dyrare än att leva. 569 00:38:36,625 --> 00:38:39,083 Inget är dyrbarare än livet, älskling. 570 00:38:41,833 --> 00:38:42,791 Vad nu då? 571 00:38:43,625 --> 00:38:44,666 Eryetiş! 572 00:38:44,750 --> 00:38:45,958 Jag kommer. 573 00:38:47,541 --> 00:38:49,166 De stängde av strömmen. 574 00:38:49,666 --> 00:38:52,625 Jag bad dem vänta tills efter låten, men de sa nej. 575 00:38:52,708 --> 00:38:56,333 -Hur mycket är räkningen på? Jag betalar. -Här. 576 00:38:57,750 --> 00:39:00,833 Det var som… Här. 577 00:39:03,416 --> 00:39:07,125 Vi vet ju hur låten går. Vi kan spela den i huvudet.