1 00:00:06,000 --> 00:00:11,041 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:12,000 --> 00:00:16,416 ‎(ความเดิมใน เออร์ชาน ผู้กำกับสารพัดแนว) 3 00:00:16,500 --> 00:00:20,166 ‎- เออร์มาน ไปแต่งงานที่โลกซะ ‎- ก็ได้ พ่อ 4 00:00:34,291 --> 00:00:38,208 ‎(คณะกรรมการอวกาศนานาชาติ) 5 00:00:43,375 --> 00:00:45,125 ‎ลิงละครสัตว์อยู่ไหนล่ะ 6 00:00:45,916 --> 00:00:47,833 ‎คุณต้องเป็นแบบนี้ตลอดเลยเหรอ 7 00:00:47,916 --> 00:00:50,250 ‎ไม่เอาน่า เลิกทำท่าเป็นเหยี่ยวข่าวทีเหอะ 8 00:00:50,333 --> 00:00:53,208 ‎ยุคนี้ซูเปอร์ฮีโร่เชื่อได้ซะที่ไหน 9 00:00:53,291 --> 00:00:54,833 ‎คนอาจจะรักเขา 10 00:00:55,750 --> 00:00:59,500 ‎แต่ที่ผมต้องการก็แค่บทสัมภาษณ์เขา ‎ไว้ตีพิมพ์สักสองสามสัปดาห์ 11 00:00:59,583 --> 00:01:00,666 ‎ก็แค่นั้น 12 00:01:00,750 --> 00:01:02,625 ‎เขาบินได้นะเอรัย 13 00:01:02,708 --> 00:01:03,750 ‎อย่าโง่ไปหน่อยเลย 14 00:01:03,833 --> 00:01:05,583 ‎คุณเมายาต่างหาก 15 00:01:09,666 --> 00:01:10,583 ‎ผมจะออกไปล่ะ 16 00:01:10,666 --> 00:01:13,750 ‎ต้องพูดว่า "รับใช้ประชาชน" ‎นะเออร์มาน อย่าลืมล่ะ 17 00:01:13,833 --> 00:01:15,500 ‎- ได้ ‎- งั้นก็ไปเลย 18 00:01:20,083 --> 00:01:21,166 ‎ไปเลย 19 00:01:35,833 --> 00:01:37,083 ‎ทดสอบหนึ่ง สอง 20 00:01:37,833 --> 00:01:39,458 ‎ก่อนอื่นผมขอต้อนรับทุกท่าน 21 00:01:40,208 --> 00:01:44,916 ‎ผมตั้งใจจะอยู่เคียงข้างพวกคุณบนโลก อยู่ที่นี่ 22 00:01:45,708 --> 00:01:48,791 ‎และรับใช้ประชาชน 23 00:01:49,416 --> 00:01:54,333 ‎คุณเออร์มานโลกกำลังต่อสู้ ‎กับปัญหาต่างๆ เช่นวิกฤติน้ำมัน 24 00:01:54,416 --> 00:01:58,458 ‎มีการถกเถียงเรื่องการแปรรูปพลังงาน ‎ที่มาจากเชื้อเพลิงฟอสซิล 25 00:01:58,541 --> 00:02:01,416 ‎และล่าสุดนี้ก็คือปัญหาชั้นโอโซน 26 00:02:01,500 --> 00:02:04,375 ‎ความอดอยากในแอฟริกาก็เป็นอีกเรื่องหนึ่ง 27 00:02:04,458 --> 00:02:07,083 ‎แล้วถ้าคุณนำสงครามเย็นเข้ามาพิจารณาด้วย 28 00:02:07,166 --> 00:02:08,666 ‎คุณให้ความสำคัญกับอะไรก่อน 29 00:02:08,750 --> 00:02:13,875 ‎และมีแผน แนวทางปฏิบัติ ‎ต่อปัญหาเหล่านี้อย่างไรบ้างคะ 30 00:02:13,958 --> 00:02:15,125 ‎ครับ 31 00:02:16,416 --> 00:02:21,083 ‎ก่อนอื่นผมอยากตั้งรกรากที่นี่ ‎และเริ่มสร้างครอบครัว 32 00:02:21,166 --> 00:02:22,333 ‎ไอ้สวะ 33 00:02:22,833 --> 00:02:27,625 ‎ในโลกนี้มีคนเก่งและคนดีๆ มากมาย 34 00:02:27,708 --> 00:02:31,500 ‎การจะได้เจอ ได้ทำความรู้จักกับพวกเขา ‎น่าตื่นเต้นมากสำหรับผม 35 00:02:31,583 --> 00:02:32,958 ‎ดังนั้น… 36 00:02:33,041 --> 00:02:35,208 ‎- อะไรน่ะ ‎- ผมจึงคิดว่าผมจะตั้งรกรากที่นี่ 37 00:02:35,291 --> 00:02:36,125 ‎เงียบๆ! 38 00:02:36,208 --> 00:02:37,916 ‎อย่างนั้นหรือคะ 39 00:02:38,000 --> 00:02:39,625 ‎ไม่ใช่อย่างนั้น อย่างนี้ 40 00:02:39,708 --> 00:02:41,750 ‎เขาตลกดี ฉันชอบ 41 00:02:41,833 --> 00:02:45,250 ‎นี่ถ้าเขามาเป็นน้องเขยฉัน ฉันคงดี๊ด๊าสุดๆ 42 00:02:45,333 --> 00:02:49,458 ‎- ฟังเขาสิ ฟัง ‎- ถ้าถึงตาฉันแต่งนะ ฉันจะรีบแต่งเลย 43 00:02:49,541 --> 00:02:51,708 ‎ฉันจะขอให้เขาพาฉันบิน บินเลย 44 00:02:51,791 --> 00:02:54,833 ‎ไม่มีทาง หมอนี่ต๊องชะมัด ‎ฉันไม่ชอบผมทอง ฉันยกให้เธอ 45 00:02:54,916 --> 00:02:57,458 ‎ทำไมพูดแบบนั้นล่ะ ฉันว่าเขาน่ารักดีออก 46 00:02:57,541 --> 00:02:58,916 ‎เงียบๆ กันหน่อย 47 00:02:59,000 --> 00:03:03,125 ‎ฉันไม่ได้ยินเขาเลย ให้ตายสิ ‎ผู้หญิงโลกนี้ไม่ได้เหลือแค่พวกเธอนะ 48 00:03:03,208 --> 00:03:05,375 ‎- เพื่อนกันชั่วชีวิต… ‎- ฉันทำให้เขาหลงฉันได้แน่ๆ 49 00:03:05,458 --> 00:03:08,000 ‎- แต่ฉันไม่ชอบหนุ่มผมทอง ‎- มีลูก 50 00:03:08,083 --> 00:03:12,500 ‎เอาเป็นว่าผมกำลัง ‎มองหาคู่ชีวิตที่จะอยู่กันไปจนแก่เฒ่า 51 00:03:12,583 --> 00:03:16,416 ‎ฉันก็เหมือนกันน้องเขย ‎ถ้าเจอแล้วก็ส่งมาให้ด้วยนะ 52 00:03:16,958 --> 00:03:18,791 ‎ฉันน่าจะแต่งงานกับหมอนี่นะ 53 00:03:18,875 --> 00:03:23,291 ‎ถ้าต้องไปลงชื่อหรืออะไรไว้ ฉันจะไปเดี๋ยวนี้เลย 54 00:03:23,375 --> 00:03:25,583 ‎ถ้าฉันต้องการฉันจะขอจากจักรวาล 55 00:03:25,666 --> 00:03:27,583 ‎ยังไงเขาก็ต้องทำตามที่ขอ 56 00:03:27,666 --> 00:03:30,125 ‎อย่าให้ฉันเริ่มเลยจะดีกว่า 57 00:03:32,916 --> 00:03:35,666 ‎ไปไล่บี้ให้เขายอมให้สัมภาษณ์อีกเป็นชุดกัน 58 00:03:37,666 --> 00:03:38,916 ‎- ขอทางหน่อย ‎- เออร์มาน 59 00:03:39,416 --> 00:03:40,250 ‎เออร์มาน 60 00:03:41,041 --> 00:03:42,250 ‎- ขอบคุณ ‎- ขอบคุณ 61 00:03:42,875 --> 00:03:44,958 ‎สวัสดีมนุษย์ทองแดง เอรัย คอซลูครับ 62 00:03:46,000 --> 00:03:48,708 ‎ผมเป็นเจ้าของนสพ.กุนเดมจี กินมื้อเที่ยงกันมั้ย 63 00:03:48,791 --> 00:03:51,000 ‎ฉันชอบที่คุณพูดถึงรูที่ชั้นโอโซนค่ะ 64 00:03:51,875 --> 00:03:53,916 ‎ขอบคุณนะ ลาเล 65 00:03:54,416 --> 00:03:55,500 ‎แต่งงานกับผมนะ 66 00:03:55,583 --> 00:03:57,625 ‎โว้ว อย่าเพิ่งใจร้อน 67 00:03:57,708 --> 00:04:00,000 ‎เรารักกันมาสามปีแล้ว 68 00:04:00,958 --> 00:04:01,791 ‎จริงหรือเปล่า 69 00:04:03,041 --> 00:04:06,166 ‎ไร้ยางอาย ที่นี่ไม่ใช่อวกาศนะ ที่นี่คืออารยธรรม 70 00:04:06,250 --> 00:04:08,083 ‎ทำตัวดีๆ ไม่งั้นฉันจะหักกระดูกนาย 71 00:04:08,166 --> 00:04:09,041 ‎- เอรัย ‎- อะไร 72 00:04:09,125 --> 00:04:11,625 ‎ระวังคำพูดด้วย ไม่งั้นฉันจะเจาะรูเพิ่มให้นาย 73 00:04:11,708 --> 00:04:13,250 ‎- จริงเหรอ งั้นก็เอาเลยสิ ‎- เอรัย 74 00:04:13,333 --> 00:04:15,375 ‎- เอาเลย ‎- ฉันจะฟันนายขาดสองท่อน 75 00:04:15,458 --> 00:04:17,083 ‎ฉันจะเอานิ้วทิ่มก้นนาย 76 00:04:17,166 --> 00:04:19,250 ‎- ขอละ เงียบเถอะ ‎- หยาบคายที่สุด 77 00:04:19,333 --> 00:04:22,125 ‎- เออร์มาน ‎- ไม่เป็นไร ผมขอโทษด้วยลาเล 78 00:04:22,208 --> 00:04:24,375 ‎ระวังปากด้วย ไม่งั้นฉันจะอัดนายให้เละ 79 00:04:24,458 --> 00:04:25,500 ‎- ไอ้บัดซบ ‎- นี่! 80 00:04:25,583 --> 00:04:26,583 ‎ฉันจะเผานาย 81 00:04:29,208 --> 00:04:30,500 ‎- จะทำลายนาย ‎- ไหม้แล้ว 82 00:04:30,583 --> 00:04:32,875 ‎มีนักข่าวอยู่ แบบนี้เสียชื่อเสียง เย็นไว้ 83 00:04:32,958 --> 00:04:35,250 ‎- สถุล เลวทราม ‎- โอเค ใจเย็นๆ นะ 84 00:04:35,333 --> 00:04:38,416 ‎ลาเล ผมเผาโลกให้วอดวายได้เพื่อคุณ ‎อย่าว่าแต่เมืองนี้เลย 85 00:04:38,500 --> 00:04:41,250 ‎- คุณจะว่ายังไงกับที่ผมขอคุณ ‎- คุณควรละอายใจบ้าง 86 00:04:41,333 --> 00:04:42,166 ‎เป็นความผิดเขา 87 00:04:42,250 --> 00:04:43,958 ‎- ฉันจะล้มนายให้ได้ ‎- เงียบเถอะ 88 00:04:44,041 --> 00:04:47,041 ‎- นี่… ‎- เขาเป็นซูเปอร์ฮีโร่ บ้าไปแล้วเหรอ 89 00:04:47,125 --> 00:04:49,041 ‎ไปเอาความมั่นใจมาจากไหน 90 00:04:49,625 --> 00:04:50,583 ‎- เออร์มาน! ‎- ก็ได้ 91 00:04:50,666 --> 00:04:53,166 ‎- เออร์มาน เขื่อนเคบาน ‎- รู้แล้ว เรากำลังเถียงกันอยู่ 92 00:04:53,250 --> 00:04:55,750 ‎เดี๋ยวเราค่อยไปจัดการ โอเคไหม 93 00:04:55,833 --> 00:04:58,625 ‎คุณควรละอายใจนะเออร์มาน คิดได้ไง 94 00:04:59,333 --> 00:05:00,333 ‎เออร์มาน 95 00:05:02,708 --> 00:05:05,000 ‎- พวกเขาเป็นคู่รักกันเหรอ ‎- ฉันจะรู้ได้ยังไง 96 00:05:05,625 --> 00:05:08,541 ‎(ปัญหาเขื่อนเคบันจบ ซ่อมอย่างฉับไว) 97 00:05:09,291 --> 00:05:12,500 ‎ทำได้ดีมาก นายหยุดยั้งหายนะครั้งใหญ่ 98 00:05:12,583 --> 00:05:15,791 ‎- เฟรามุซ จานนั้นของเรา ‎- ขอบคุณ 99 00:05:16,541 --> 00:05:17,875 ‎- กินให้อร่อยนะ ‎- ขอบคุณ 100 00:05:17,958 --> 00:05:19,500 ‎(นสพ.เก๋ากึ้ก เออร์มานแสดงพลัง) 101 00:05:19,583 --> 00:05:21,250 ‎"เออร์มานแสดงพลัง" 102 00:05:22,750 --> 00:05:25,250 ‎"เออร์มานช่วยเขื่อนไว้" 103 00:05:27,416 --> 00:05:28,375 ‎กุนเดมจี 104 00:05:28,458 --> 00:05:32,166 ‎"เออร์มานดื่มน้ำในเขื่อนจนหมด ‎ไม่เหลือสักหยด" 105 00:05:33,458 --> 00:05:34,625 ‎ไอ้พวกเวรนั่น 106 00:05:40,041 --> 00:05:41,125 ‎เออร์มานนาย… 107 00:05:41,208 --> 00:05:43,250 ‎นายทั้งกินทั้งดื่มเยอะขนาดนี้ได้ยังไง 108 00:05:43,750 --> 00:05:48,250 ‎ผมต้องกินให้ได้พลังงานสามหมื่นแคลอรี่ต่อวัน 109 00:05:49,500 --> 00:05:52,625 ‎กินแบบนี้คงได้ล้มละลายแน่ 110 00:05:53,666 --> 00:05:57,416 ‎ฉันส่งจดหมายไปที่กิจการภายใน ‎ทางนั้นตกลงจัดสรรงบให้นาย 111 00:05:57,500 --> 00:05:58,791 ‎นายมีที่อยู่หรือยัง 112 00:05:58,875 --> 00:06:03,375 ‎ผมต้องกลับไปดาวของผม ‎ไปบอกพ่อว่าเรื่องลาเลตกลงกันได้แล้ว 113 00:06:04,166 --> 00:06:05,791 ‎แบบนั้นไม่เป็นไรเหรอ 114 00:06:06,375 --> 00:06:09,666 ‎เออร์มานนี่เป็นเรื่องของพรหมลิขิต ‎โอ้อวดมากมันไม่ดี 115 00:06:11,458 --> 00:06:12,583 ‎ผมรักเธอ 116 00:06:13,083 --> 00:06:17,041 ‎อีกอย่าง ผมไปดูมาสองสามที่แล้วก็เจอที่ดีๆ แล้ว 117 00:06:17,125 --> 00:06:18,416 ‎ที่ไหนเหรอ 118 00:06:18,500 --> 00:06:22,208 ‎มีอาคารหิน อยู่ตรงข้ามซาลาจัก อุสกูดาร์ 119 00:06:22,291 --> 00:06:24,166 ‎กลางช่องแคบบอสฟอรัสเลย 120 00:06:24,250 --> 00:06:25,583 ‎นั่นมันหอคอยเมเดน 121 00:06:25,666 --> 00:06:26,875 ‎- ไม่ดีเหรอ ‎- ไม่ 122 00:06:26,958 --> 00:06:29,250 ‎ที่จริงเยี่ยมเลยต่างหาก 123 00:06:29,333 --> 00:06:31,208 ‎- นายจะอยู่ที่นั่นทั้งปีเลยเหรอ ‎- ครับ 124 00:06:31,291 --> 00:06:33,500 ‎จะพาผู้หญิงหนีตามกันไปเรอะ 125 00:06:33,583 --> 00:06:34,750 ‎พาผู้หญิงหนีเหรอ 126 00:06:35,958 --> 00:06:37,666 ‎- หวังว่านะ ‎- ต้องอย่างนี้สิ 127 00:06:48,166 --> 00:06:49,291 ‎ลาเล 128 00:06:50,041 --> 00:06:52,250 ‎โลกนี้น่าอยู่ขึ้นเมื่อมีคุณ 129 00:06:52,333 --> 00:06:53,208 ‎ลาเลของผม 130 00:06:53,291 --> 00:06:54,291 ‎ไอ้บ้าเอ๊ย 131 00:06:54,791 --> 00:06:56,541 ‎หยุดตะโกนได้แล้วไอ้เวร 132 00:06:56,625 --> 00:06:57,541 ‎หุบปาก 133 00:07:00,125 --> 00:07:01,291 ‎ไสหัวไป 134 00:07:03,750 --> 00:07:05,458 ‎ผมรักเธอ 135 00:07:14,083 --> 00:07:17,083 ‎ลาเล ผมรักคุณ ลาเล 136 00:07:17,166 --> 00:07:18,333 ‎รอผมนะ 137 00:07:18,416 --> 00:07:19,875 ‎ผมรักคุณ 138 00:07:21,375 --> 00:07:24,375 ‎ถ้าคุณกล้าเหยียบเรือสองแคมละก็ 139 00:07:24,458 --> 00:07:27,291 ‎ผมจะเป่าคุณทั้งคู่ให้กระจุยเลย 140 00:07:27,375 --> 00:07:32,375 ‎ทำไมคุณถึงได้ตื้นเขินต่อสิ่งที่ดึงดูดคนทั้งโลกนะ 141 00:07:32,958 --> 00:07:36,333 ‎ฉันจะรู้ได้ยังไงว่าเออร์มานจะรักฉัน 142 00:07:36,416 --> 00:07:37,416 ‎จริงเหรอ 143 00:07:37,500 --> 00:07:40,625 ‎ทำท่าอ่อยตอนสัมภาษณ์เขานี่คือปกติเหรอ 144 00:07:42,125 --> 00:07:45,791 ‎- คุณนี่ทุเรศจริง ฉันละอยากอ้วก ‎- หยุด เดี๋ยว 145 00:07:46,333 --> 00:07:47,250 ‎ผมพูดเพราะหึง 146 00:07:47,333 --> 00:07:49,833 ‎ยกโทษให้ผมนะ มานี่สิลาเล มาสิ 147 00:07:51,166 --> 00:07:52,250 ‎เห็นใจผมด้วย 148 00:07:52,750 --> 00:07:57,250 ‎ที่ผมต่อสู้อยู่คือผู้ชายกล้ามโต ‎สวมผ้าคลุมกับชุดสแปนเด็กซ์ 149 00:07:59,000 --> 00:08:01,250 ‎คิดถึงศักดิ์ศรีและความเจ็บปวดของผมสิ 150 00:08:01,750 --> 00:08:03,625 ‎ผมอยากเป็นฮีโร่ของคุณ 151 00:08:04,125 --> 00:08:07,666 ‎คุณกับผู้ชายกล้ามโตสวมผ้าคลุม ‎กับชุดสแปนเด็กซ์นี่มันอะไรกัน 152 00:08:07,750 --> 00:08:09,833 ‎อย่าโง่น่ะ คิดว่านั่นเหรอปัญหา 153 00:08:09,916 --> 00:08:12,000 ‎ฉันไม่รู้ ฉันถามคุณอยู่นี่ไง 154 00:08:13,083 --> 00:08:16,541 ‎เขาเป็นผู้ชายกล้ามโตใส่ชุดสแปนเด็กซ์ ไม่รู้สิ 155 00:08:18,083 --> 00:08:20,833 ‎จิตใต้สำนึกคุณ ‎กำลังเล่นตลกกับคุณ เอรัย ระวังให้ดี 156 00:08:21,416 --> 00:08:25,083 ‎แถมคุณไม่เคยใส่ใจที่จะถาม ‎ว่าฉันรู้สึกยังไงกับเออร์มานเลย 157 00:08:25,166 --> 00:08:26,000 ‎เหรอ 158 00:08:27,750 --> 00:08:29,125 ‎งั้นก็บอกมาสิ 159 00:08:29,208 --> 00:08:30,541 ‎คุณรักเขาไหม 160 00:08:31,791 --> 00:08:32,708 ‎รัก 161 00:08:33,291 --> 00:08:34,500 ‎ฉันรักเขา เอรัย 162 00:08:35,666 --> 00:08:36,541 ‎โกหก 163 00:08:37,250 --> 00:08:38,166 ‎คุณโกหก 164 00:08:49,708 --> 00:08:52,291 ‎พ่อ ข้ากลับมาแล้ว พ่อเป็นยังไงบ้าง 165 00:08:52,375 --> 00:08:55,666 ‎ข่าวจากโลกบอกว่าเจ้าได้เพื่อนแล้ว 166 00:08:55,750 --> 00:08:57,833 ‎ใช่ ข้าเจอเนื้อคู่แล้ว 167 00:08:57,916 --> 00:09:01,000 ‎ข้าจะไปอยู่ที่นั่น ลาเลจะเป็นลูกสะใภ้พ่อ 168 00:09:01,083 --> 00:09:02,416 ‎ให้ตายเถอะ 169 00:09:02,500 --> 00:09:04,916 ‎ผู้หญิงคนนี้ไม่เหมาะกับเจ้า 170 00:09:05,000 --> 00:09:07,333 ‎- ทำไม ‎- ผู้หญิงคนนั้นเป็นนักข่าว 171 00:09:07,833 --> 00:09:11,541 ‎เธอจะไม่สนใจครอบครัวและลูกๆ ‎เธอไม่เหมาะกับเรา 172 00:09:11,625 --> 00:09:13,458 ‎แต่นี่เป็นรักแรกพบ 173 00:09:13,541 --> 00:09:15,791 ‎สภาส่งเอกสารมาให้พ่อ 174 00:09:15,875 --> 00:09:17,125 ‎ช่างหัวสภาสิ 175 00:09:17,208 --> 00:09:19,750 ‎จะบ้าตาย มาคุยกันต่อหน้าซะ 176 00:09:19,833 --> 00:09:22,291 ‎- ข้ารำคาญแล้ว พ่อ! ‎- อะไร 177 00:09:22,916 --> 00:09:24,166 ‎- ไง ‎- อะไร 178 00:09:25,208 --> 00:09:27,375 ‎เฮ้อ 179 00:09:27,458 --> 00:09:29,458 ‎เฮ้อ บ้าจริง 180 00:09:29,541 --> 00:09:30,791 ‎ก็ได้ ไปตรงโน้น 181 00:09:36,750 --> 00:09:40,791 ‎เออร์มาน แม่สาวลาเลคนนี้ไม่เหมาะกับเจ้าเลย 182 00:09:41,333 --> 00:09:42,791 ‎เจ้ารับมือเธอไม่ไหวหรอก 183 00:09:42,875 --> 00:09:44,291 ‎เธอไม่บูชาอำนาจ 184 00:09:44,375 --> 00:09:46,875 ‎เธอเป็นตัวของตัวเอง มีหน้าที่การงาน 185 00:09:46,958 --> 00:09:48,541 ‎อีกอย่าง สภาบอกว่า… 186 00:09:48,625 --> 00:09:50,583 ‎ช่างหัวสิ พวกเขาว่ายังไง 187 00:09:51,250 --> 00:09:53,458 ‎พวกเขาเจอมนุษย์โลกคนนึง 188 00:09:53,541 --> 00:09:54,375 ‎เธอ 189 00:09:54,458 --> 00:09:56,416 ‎ซองกูล บัลทาจี 190 00:09:56,916 --> 00:09:58,625 ‎เจ้าต้องจับคู่กับเธอ 191 00:09:58,708 --> 00:09:59,625 ‎ฟังนะพ่อ 192 00:09:59,708 --> 00:10:03,833 ‎ข้าสาบานว่าจะต่อยหินนี่ให้แหลก ‎แล้วจะชกแมกมาให้เป็นรูเลย 193 00:10:05,125 --> 00:10:08,500 ‎อีกอย่าง ซองกูลขอเจ้าจากจักรวาล 194 00:10:09,000 --> 00:10:12,833 ‎ถ้าฉันต้องการฉันจะขอจากจักรวาล ‎ยังไงเขาก็ต้องทำตามที่ขอ 195 00:10:12,916 --> 00:10:14,458 ‎ไม่ ไม่มีทาง 196 00:10:14,541 --> 00:10:17,708 ‎เราทำอะไรไม่ได้เมื่อพวกเขาขอจากจักรวาล 197 00:10:17,791 --> 00:10:19,958 ‎คำตัดสินของสภาถือเป็นที่สิ้นสุด 198 00:10:20,041 --> 00:10:21,708 ‎ลืมลาเลไปซะ 199 00:10:22,333 --> 00:10:24,333 ‎เจ้าต้องแต่งงานกับซองกูล 200 00:10:24,833 --> 00:10:27,500 ‎คนจากชนชั้นนั้นจะบูชาเจ้า 201 00:10:27,583 --> 00:10:29,166 ‎จงระลึกไว้ เออร์มานลูกพ่อ 202 00:10:29,250 --> 00:10:30,833 ‎เราต้องการคนแบบนั้น 203 00:10:32,875 --> 00:10:35,583 ‎ข้าต้องสังเวยตัวเองให้กับ ‎ความไดโนเสาร์เต่าล้านปีนี่เรอะ 204 00:10:35,666 --> 00:10:38,291 ‎รับผู้หญิงคนนี้ไว้ซะ ไม่งั้น… 205 00:10:38,375 --> 00:10:39,208 ‎ไม่งั้นอะไร 206 00:10:39,291 --> 00:10:41,583 ‎ไม่งั้นโลกของเราจะกลายเป็นหลุมดำ 207 00:10:41,666 --> 00:10:44,250 ‎บ้าน่ะสิ เป็นไปไม่ได้ พ่อแต่งเรื่องขึ้นมาเอง 208 00:10:44,333 --> 00:10:46,958 ‎เจ้าต้องแต่งงานกับซองกูล 209 00:10:47,041 --> 00:10:48,250 ‎ก็ได้ 210 00:10:48,916 --> 00:10:50,583 ‎ข้าจะแต่งงานกับซองกูล 211 00:10:51,083 --> 00:10:54,791 ‎แต่ตั้งแต่นี้ไป ข้าไม่ใช่เออร์มานลูกชายพ่อแล้ว 212 00:10:54,875 --> 00:10:58,208 ‎ข้าจะเป็นแค่ผ้าคลุมว่างเปล่าที่เหาะอยู่บนฟ้า 213 00:10:58,291 --> 00:10:59,250 ‎ได้ยินแล้วนะ 214 00:11:00,625 --> 00:11:01,625 ‎สภา 215 00:11:05,333 --> 00:11:07,333 ‎เราทำได้แค่อวยพรให้พวกเขามีความสุข 216 00:11:07,416 --> 00:11:09,833 ‎คือในฐานะครอบครัว เราก็มีค่านิยมของเรา 217 00:11:09,916 --> 00:11:12,166 ‎น้องเขยผมก็มีของเขา 218 00:11:12,250 --> 00:11:14,875 ‎ยังไงซะเขาก็เป็นบุคคลที่มีชื่อเสียงระดับโลก 219 00:11:15,625 --> 00:11:17,791 ‎นี่มันไม่เกี่ยวกับคนอื่น 220 00:11:17,875 --> 00:11:19,541 ‎เราเป็นคนธรรมดา 221 00:11:19,625 --> 00:11:22,416 ‎เราไม่หลงระเริงหรอก ง่ายๆ แค่นี้แหละ 222 00:11:23,125 --> 00:11:24,875 ‎พวกเขาบอกว่าคุณถูกรางวัลที่หนึ่ง 223 00:11:24,958 --> 00:11:28,041 ‎คุณคงไม่เชื่อจริงๆ ใช่ไหม ‎เรื่องนี้เกิดขึ้นเพราะฉันต้องการให้เกิด 224 00:11:28,125 --> 00:11:30,750 ‎เขาจะมีอาหารอุ่นๆ ไว้คอยท่า มันแย่นักรึไง 225 00:11:30,833 --> 00:11:32,375 ‎เราได้อะไรจากเรื่องนี้ไหม 226 00:11:32,458 --> 00:11:35,375 ‎เราจะเอาก็ได้ แต่ตอนนี้ไม่น่าจะได้แล้ว 227 00:11:35,458 --> 00:11:40,208 ‎ไม่ใช่ว่าฉันสนใจนะ แต่ถ้าเขาได้ดี ‎ฉันก็พลอยได้ในฐานะเมียเขาด้วย 228 00:11:40,291 --> 00:11:41,250 ‎พวกคุณนี่เหลือเชื่อเลย 229 00:11:41,333 --> 00:11:44,916 ‎ฉันไม่จำเป็นต้องรู้สึกขอบคุณ ‎ฉันไม่สนว่าใครจะว่ายังไง 230 00:11:45,000 --> 00:11:47,041 ‎นี่ไม่ใช่การแต่งงานแบบในเทพนิยายสินะ 231 00:11:47,125 --> 00:11:50,333 ‎เทพนิยาย เทพหน้าไม่อาย ใครจะตายก็เชิญตาย 232 00:11:50,416 --> 00:11:53,416 ‎หยุดถ่ายได้แล้ว ‎ปิดซะ บอกให้พวกเขาหยุดได้แล้ว 233 00:11:53,500 --> 00:11:55,750 ‎เอาละ เราคุยกันพอแล้ว 234 00:11:58,833 --> 00:12:00,250 ‎เขามาแล้ว 235 00:12:00,333 --> 00:12:02,416 ‎เร็ว อย่าพลาดอะไรไปเด็ดขาด 236 00:12:17,250 --> 00:12:19,000 ‎น้องเขย ไม่ต้องก็ได้ 237 00:12:23,375 --> 00:12:24,458 ‎เชิญก่อนเลย 238 00:12:25,375 --> 00:12:27,375 ‎เข้าไปข้างใน ไปสิ จะเบียดทำไม 239 00:12:27,458 --> 00:12:28,750 ‎- เชิญครับ ‎- เชิญ 240 00:12:28,833 --> 00:12:29,750 ‎- เชิญครับ ‎- เชิญ 241 00:12:29,833 --> 00:12:31,458 ‎- เชิญเลยครับ ‎- ก็ได้ 242 00:12:32,083 --> 00:12:36,041 ‎ซูเปอร์แมนเพิ่งบินลงมาพร้อมกับแกะของหมั้น 243 00:12:36,125 --> 00:12:38,291 ‎ครับ ผมกับทีมงานอยู่ที่บ้านเจ้าสาว 244 00:12:38,375 --> 00:12:39,750 ‎เพื่อนำข่าวล่าสุดมาให้คุณ 245 00:12:39,833 --> 00:12:43,083 ‎(ศูนย์กลางข่าวสาร) 246 00:12:43,166 --> 00:12:44,500 ‎งี่เง่า 247 00:13:41,000 --> 00:13:43,041 ‎จ้องฉันแบบนั้นทำไม 248 00:13:43,125 --> 00:13:46,000 ‎แถมยังใส่ชุดสแปนเด็กซ์อยู่อีก ‎ป่านนี้คงเหม็นหึ่งแล้วเนี่ย 249 00:13:46,083 --> 00:13:48,750 ‎ไม่รู้สึกว่าต้องอาบน้ำบ้างเหรอ ไม่เหรอ 250 00:13:48,833 --> 00:13:50,416 ‎งานนี้คงได้ลากยาวแน่ 251 00:13:51,208 --> 00:13:53,208 ‎ฉันจะทำลายบ้านหลังนี้ด้วยหมัดเดียว 252 00:13:53,291 --> 00:13:55,291 ‎ก็ลองดูสิ นี่ไม่ใช่บ้านพ่อคุณนะ 253 00:13:55,375 --> 00:13:56,208 ‎ไปนอนซะไป 254 00:13:57,125 --> 00:13:58,000 ‎เออร์มาน 255 00:13:59,541 --> 00:14:00,583 ‎เออร์มาน 256 00:14:01,375 --> 00:14:02,208 ‎เออร์มาน 257 00:14:02,291 --> 00:14:04,000 ‎อะไรเนี่ย ไปดูสิ 258 00:14:10,500 --> 00:14:11,333 ‎ว่าไงครับ 259 00:14:11,416 --> 00:14:14,208 ‎เออร์มาน มีการปล้นธนาคาร 260 00:14:14,291 --> 00:14:15,791 ‎เรากำลังจะนอนแล้ว 261 00:14:18,875 --> 00:14:21,625 ‎- เขาไปไม่ได้ ‎- ขอโทษครับคุณ 262 00:14:21,708 --> 00:14:23,916 ‎รู้ไหมว่ากี่โมงกี่ยามแล้ว ตอนเช้าค่อยมาใหม่ 263 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 ‎ไม่มีมารยาทบ้างรึไง เข้าไปข้างใน 264 00:14:30,583 --> 00:14:34,458 ‎ซองกูลช่วยทำตัวน่ารักๆ ร่าเริงบ้างได้ไหม 265 00:14:34,541 --> 00:14:37,375 ‎ฟังนะ ฉันแข็งแรงมาก บางทีมันก็ช่วยไม่ได้ 266 00:14:37,458 --> 00:14:39,666 ‎คิดแต่จะได้ถ่ายเดียว 267 00:14:39,750 --> 00:14:42,458 ‎ต้องแบบนั้นแบบนี้สิ ดีจริงจริ๊ง 268 00:14:42,958 --> 00:14:46,958 ‎เธอขอฉันจากจักรวาลไม่ใช่เหรอ ‎ทำตัวน่ารักๆ ร่าเริงหน่อยสิ 269 00:14:47,041 --> 00:14:49,166 ‎ฉันมันโง่ ฉันน่าจะหุบปากเงียบๆ ไว้ 270 00:14:49,250 --> 00:14:52,208 ‎พรุ่งนี้ค่อยคุยกับพี่ชายฉันก็ได้ ‎ตอนนี้ไปนอนซะ ไปสิ 271 00:14:52,708 --> 00:14:54,041 ‎อย่าเหยียบผ้าคลุมฉัน 272 00:14:54,666 --> 00:14:56,291 ‎ผ้าคลุมเรอะ แล้วไง 273 00:14:58,083 --> 00:14:58,916 ‎งี่เง่า 274 00:15:04,250 --> 00:15:05,916 ‎เป็นอะไรไป หน้ามุ่ยเชียว 275 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 ‎เปล่า 276 00:15:08,458 --> 00:15:09,750 ‎อะ สักมวนสิ 277 00:15:14,291 --> 00:15:15,666 ‎ฉันต้องเดินจากที่นี่… 278 00:15:16,333 --> 00:15:17,166 ‎ไปชิชาเน 279 00:15:17,250 --> 00:15:20,041 ‎จากที่นั่นก็ไปอุนคาปานี แล้วก็ไปจบที่ฮาร์บิเย 280 00:15:21,208 --> 00:15:22,625 ‎ทางไกลนะนั่น 281 00:15:23,666 --> 00:15:24,583 ‎จะบอกอะไรให้นะ 282 00:15:24,666 --> 00:15:27,291 ‎ทำไมนายไม่ไปส่งฉันที่ฮาร์บิเยเลยล่ะ 283 00:15:28,291 --> 00:15:29,708 ‎ไม่ได้ ฉันยุ่งอยู่ 284 00:15:31,291 --> 00:15:32,541 ‎ฉันก็มีเรื่องต้องทำเหมือนกัน 285 00:15:33,166 --> 00:15:36,041 ‎แต่ฉันหาเลี้ยงครอบครัวก็เลยไม่เป็นไร 286 00:15:38,208 --> 00:15:41,833 ‎ฉันใช้มือกระซวกเข้าไปควักหัวใจนายออกมาได้ 287 00:15:42,333 --> 00:15:45,625 ‎ไม่เห็นจะเกี่ยวกันเลย ‎เรากำลังพูดถึงข้อเท็จจริงกันอยู่ 288 00:15:45,708 --> 00:15:48,041 ‎นายมีแนวโน้มชอบใช้ความรุนแรงนนะเนี่ย 289 00:15:49,083 --> 00:15:50,541 ‎เกิดอะไรขึ้น 290 00:15:50,625 --> 00:15:52,250 ‎เปล่า เขาแค่อวดเบ่งอยู่ 291 00:15:52,833 --> 00:15:55,083 ‎เอานี่ไปทิ้งขยะ เลิกจ้องซะที เอาไป 292 00:15:55,791 --> 00:15:58,625 ‎ซองกูล เมื่อคืนฉันนอนคิด 293 00:15:59,125 --> 00:16:01,583 ‎อย่าทำให้ชีวิตเรากลายเป็นคุกเลย 294 00:16:01,666 --> 00:16:03,625 ‎ไปแต่งตัว แล้วฉันจะพาเธอไปบินเล่น 295 00:16:03,708 --> 00:16:04,916 ‎ไม่ ฉันไม่อยาก 296 00:16:06,125 --> 00:16:07,333 ‎ตามใจฉันหน่อยนะ 297 00:16:07,416 --> 00:16:08,708 ‎ฉันกำลังพยายามอยู่ 298 00:16:09,291 --> 00:16:10,125 ‎มาเถอะ 299 00:16:14,500 --> 00:16:15,625 ‎นี่มันอะไรกัน 300 00:16:16,125 --> 00:16:18,833 ‎ชุดฉันมันจะถลกขึ้นแล้วเออร์มาน 301 00:16:18,916 --> 00:16:20,166 ‎เออร์มาน 302 00:16:20,250 --> 00:16:23,291 ‎- เออร์มาน เร็วไป… ‎- ไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วง 303 00:16:23,375 --> 00:16:24,916 ‎ไม่เป็นไร 304 00:16:25,000 --> 00:16:25,916 ‎ฉันจะเป็นลม 305 00:16:26,541 --> 00:16:28,958 ‎- ใจเย็นๆ ‎- ให้ตายสิ 306 00:16:29,041 --> 00:16:31,875 ‎ให้ตายสิ เออร์มาน 307 00:16:33,916 --> 00:16:35,583 ‎ฉันขอร้องล่ะ 308 00:16:35,666 --> 00:16:37,375 ‎- หนาวเหรอ ‎- ฉันหนาวมาก 309 00:16:37,458 --> 00:16:39,375 ‎เอานี่คลุมฉันให้ที 310 00:16:43,125 --> 00:16:45,250 ‎คุณนี่เก่งแต่กินจริงๆ 311 00:16:46,958 --> 00:16:49,166 ‎ถึงแล้ว 312 00:16:49,250 --> 00:16:51,125 ‎- เรามาที่ซารัยเบอร์นู ‎- ฉันจะอ้วก 313 00:16:51,208 --> 00:16:53,041 ‎- วางฉันลง ‎- มาถึงแล้ว เห็นไหม 314 00:16:53,125 --> 00:16:54,208 ‎เออร์มาน 315 00:16:54,291 --> 00:16:57,250 ‎หยุดได้แล้ว ปล่อยฉัน ‎พอแล้ว ฉันรู้สึกไม่ค่อยสบาย 316 00:16:57,333 --> 00:16:59,583 ‎- สวัสดี ‎- เออร์มาน ยอดมนุษย์ 317 00:16:59,666 --> 00:17:01,916 ‎- สวัสดี ‎- เดี๋ยวก็โดนพวกเขารุมล้อมหรอก 318 00:17:02,000 --> 00:17:02,916 ‎ไม่เป็นไรหรอก 319 00:17:03,000 --> 00:17:03,958 ‎สวัสดี 320 00:17:05,041 --> 00:17:05,875 ‎สายไหมไหม 321 00:17:05,958 --> 00:17:08,250 ‎- สวัสดีคุณซองกูล ‎- สวัสดี เอาแล้วนะ 322 00:17:08,333 --> 00:17:11,750 ‎ไม่รู้จะอยากรู้อยากเห็นกันไปถึงไหน ‎และฉันก็ไม่อยากได้สายไหม 323 00:17:11,833 --> 00:17:13,458 ‎แก้มฉันแข็งไปหมดแล้ว 324 00:17:13,541 --> 00:17:15,166 ‎- ขอชาสองแก้ว ‎- ยินดีต้อนรับ 325 00:17:15,250 --> 00:17:17,083 ‎- เท่าไรคะ ‎- คนดัง ไม่คิดเงินครับ 326 00:17:17,166 --> 00:17:21,250 ‎รู้แล้วว่าคุณจะคิดกับฉัน ‎คิดว่าน้ำหน้าอย่างเขาน่ะเหรอจะควักเงิน 327 00:17:24,083 --> 00:17:25,333 ‎ซองกูลที่รัก 328 00:17:26,666 --> 00:17:29,250 ‎เออร์มาน นั่งดีๆ จะได้ไม่เป็นผื่น 329 00:17:30,166 --> 00:17:31,750 ‎เลิกหันซ้ายหันขวาได้แล้ว 330 00:17:32,666 --> 00:17:34,625 ‎- อยากกิยสายไหมไหม ‎- ไม่ 331 00:17:34,708 --> 00:17:36,458 ‎ตอนบินฉันเกือบจะอ้วก 332 00:17:36,541 --> 00:17:39,125 ‎ขนมสายไหมมันจะเลอะแล้วก็เหนียวๆ 333 00:17:40,500 --> 00:17:41,750 ‎- นี่ครับ ‎- ขอบคุณ 334 00:17:41,833 --> 00:17:42,916 ‎กินให้อร่อยนะ 335 00:17:46,833 --> 00:17:48,208 ‎คุณนี่กินทั้งวันจริงๆ 336 00:17:50,708 --> 00:17:51,541 ‎แคลอรี่น่ะ 337 00:17:54,541 --> 00:17:56,250 ‎อิสตันบูลนี่ดีนะว่าไหม 338 00:17:56,875 --> 00:18:00,291 ‎ดีตรงไหน คนยั้วเยี้ยไปหมด ห่วยแตกจะตาย 339 00:18:02,458 --> 00:18:03,708 ‎เธอเป็นแบบนี้ตลอดเลยเหรอ 340 00:18:03,791 --> 00:18:06,083 ‎คุณว่าฉัน ฉันก็จะว่าคุณกลับ 341 00:18:13,583 --> 00:18:15,583 ‎โอเค แล้วทำไมเธอถึงเลือกฉัน 342 00:18:16,875 --> 00:18:20,666 ‎ฉันแค่อยากอวด แต่ฉันก็ต้องมารับกรรมแล้วนี่ไง 343 00:18:22,541 --> 00:18:24,000 ‎ขอกอดหน่อยได้ไหม 344 00:18:24,083 --> 00:18:26,041 ‎นั่นไง รู้ตัวซะที 345 00:18:26,125 --> 00:18:28,291 ‎ค่อยโชคดีหน่อย โล่งอกไปที 346 00:18:28,875 --> 00:18:29,875 ‎อุกกาบาต! 347 00:18:32,083 --> 00:18:34,375 ‎ใช่ วิ่งเลย รับไอ้นั่นให้ทันซะ 348 00:18:38,250 --> 00:18:40,750 ‎ทำไมต้องขัดพระประสงค์ของพระเจ้าด้วย ‎ปล่อยให้ตกมาสิ 349 00:18:40,833 --> 00:18:41,666 ‎ไอ้จอมจุ้น 350 00:18:41,750 --> 00:18:42,875 ‎ซองกูล 351 00:18:47,000 --> 00:18:48,541 ‎เออร์มาน 352 00:18:50,541 --> 00:18:51,375 ‎เอ้า 353 00:18:52,625 --> 00:18:53,541 ‎ขอบคุณ 354 00:18:53,625 --> 00:18:55,166 ‎เธอไม่ได้ทำ ฉันทำ 355 00:18:56,375 --> 00:18:57,958 ‎ฉันซื้อวัตถุดิบมา 356 00:18:58,041 --> 00:18:59,333 ‎เธอทำ 357 00:18:59,958 --> 00:19:01,041 ‎เรากินด้วยกัน 358 00:19:01,125 --> 00:19:02,791 ‎ขอบคุณอัลเลาะฮ์สำหรับอาหาร 359 00:19:02,875 --> 00:19:05,583 ‎แล้วมันจะยังไงต่อ 360 00:19:06,791 --> 00:19:08,541 ‎มีอะไรจะพูดงั้นเหรอ 361 00:19:09,166 --> 00:19:11,166 ‎พี่ ขอร้องล่ะ 362 00:19:11,250 --> 00:19:13,250 ‎ฉันไม่อยากมีปัญหา พี่สัญญาแล้วนะ 363 00:19:13,333 --> 00:19:16,750 ‎จะเป็นอะไรไป ให้เขาพูดเถอะ ไม่เป็นไร 364 00:19:17,375 --> 00:19:20,250 ‎นี่พ่อน้องเขย เรามีพลังนี้ 365 00:19:21,166 --> 00:19:23,750 ‎เราบินได้อะไรได้ 366 00:19:23,833 --> 00:19:26,708 ‎นายอาจจะเป็นขวัญใจของโลกนี้ 367 00:19:27,583 --> 00:19:31,125 ‎แต่ระบบควรมีสิ่งอำนวยความสะดวก ‎ตอบแทนให้ไม่ใช่เหรอ 368 00:19:31,208 --> 00:19:34,625 ‎อาจจะเป็นรัฐบาลเรา ซีไอเอ หรือยูเอ็น 369 00:19:34,708 --> 00:19:36,333 ‎ฉันไม่มีข้อเรียกร้องแบบนั้น 370 00:19:36,416 --> 00:19:40,666 ‎นี่น้องเขย คนทั้งโลกพึ่งพานาย 371 00:19:41,666 --> 00:19:43,083 ‎นายมีพลังพิเศษ 372 00:19:43,750 --> 00:19:45,041 ‎แต่อย่างน้อยครอบครัวนาย… 373 00:19:45,125 --> 00:19:48,500 ‎ฉันสาบานได้ว่าฉันไม่ได้อยากได้อะไรให้ตัวเอง 374 00:19:48,583 --> 00:19:52,125 ‎แต่ซองกูลกับนายควรได้อยู่ในปราสาท 375 00:19:52,208 --> 00:19:54,416 ‎มันควรต้องมีผลประโยชน์บ้างสิ 376 00:19:54,500 --> 00:19:56,000 ‎ไม่ คือแบบว่าพี่เขา… 377 00:19:56,083 --> 00:19:58,958 ‎ไม่ใช่เรื่องของฉันนะ แต่ฉันหมายถึง 378 00:19:59,541 --> 00:20:02,958 ‎แบบว่าเวลาคุณช่วยชีวิตใคร ‎รัฐบาลหรืออะไรก็แล้วแต่ 379 00:20:03,041 --> 00:20:04,958 ‎ก็ควรจะตอบแทนคุณไม่ใช่เหรอ 380 00:20:05,041 --> 00:20:06,125 ‎ฉันหมายถึงแบบนั้นน่ะ 381 00:20:06,208 --> 00:20:10,333 ‎แล้วใครจะไปพูดกับพวกเขาล่ะ ‎คิดว่าเขาจะไปพูดเหรอ หือ เขาน่ะเหรอ 382 00:20:11,333 --> 00:20:14,458 ‎ตอนฉันมาที่นี่ในฐานะซูเปอร์ฮีโร่ ‎ฉันแค่อยากสร้างครอบครัวของตัวเอง 383 00:20:14,541 --> 00:20:17,000 ‎ไร้สาระสิ้นดี แล้วคุณทำอะไร 384 00:20:17,083 --> 00:20:20,666 ‎คุณเอาแต่ไล่ตามจับพวกสารพัดสถุล 385 00:20:20,750 --> 00:20:24,125 ‎เมื่อสัปดาห์ที่แล้วที่ซ่อมเขื่อนเคบัน ‎ข่าวเต็มหน้าหนังสือพิมพ์ไปหมด 386 00:20:24,208 --> 00:20:26,375 ‎- แล้วคุณได้อะไรบ้าง ‎- พี่ 387 00:20:27,000 --> 00:20:30,375 ‎เมื่อวันก่อนรถไฟตกรางที่เยนิคาปึ 388 00:20:30,458 --> 00:20:32,416 ‎เขาช่วยยกกลับขึ้นราง 389 00:20:32,500 --> 00:20:35,125 ‎- ฉันแค่บังเอิญผ่านไป ‎- แล้วไง แล้วฉันได้อะไร 390 00:20:35,208 --> 00:20:37,916 ‎โอเค หยุดก่อน เดี๋ยวก่อน 391 00:20:38,000 --> 00:20:41,083 ‎แม้แต่ไก่ก็ยังคุ้ยหาเมล็ดข้าว ‎ให้ไก่ตัวเมียของมันเลย 392 00:20:41,166 --> 00:20:44,166 ‎พระเจ้า เราทำอะไรเหรอ ‎ถึงต้องมาเจออะไรแบบนี้ 393 00:20:44,250 --> 00:20:47,583 ‎เพื่อน แบบนี้มันไม่ไหวนะ 394 00:20:47,666 --> 00:20:51,666 ‎- นายต้องเริ่มลงมือแล้ว ‎- ออร์ฮานฟังนะ ฉันแข็งแรงมาก 395 00:20:51,750 --> 00:20:54,416 ‎ถ้าฉันชกนาย นายจะทะลุผนังนี่ไปเลย 396 00:20:55,125 --> 00:20:59,000 ‎ใช่ แต่นั่นไม่ใช่ประเด็น ‎เมียนายพูดถึงเมล็ดข้าวอยู่ 397 00:20:59,083 --> 00:21:02,500 ‎เธออยากให้นายหาเลี้ยงครอบครัวบ้าง ก็แค่นั้น 398 00:21:03,166 --> 00:21:07,375 ‎นี่ ให้ตายสิ เก่งแต่กินจริงๆ เลย 399 00:21:07,458 --> 00:21:10,500 ‎เขาทำชุดเครื่องเงิน ‎ที่แม่ให้ฉันเป็นสินเจ้าสาวพัง 400 00:21:11,000 --> 00:21:13,958 ‎เราทำกรรมอะไรไว้เหรอ ‎ถึงต้องมาเจออะไรแบบนี้ 401 00:21:14,041 --> 00:21:16,166 ‎สภาทำชีวิตฉันพัง 402 00:21:16,250 --> 00:21:19,000 ‎พวกนั้นบอกว่า "คนที่นั่นบูชาพลัง ‎พวกเขาจะบูชาเจ้า" 403 00:21:19,083 --> 00:21:21,583 ‎พลังที่ฉันหาประโยชน์ไม่ได้ 404 00:21:21,666 --> 00:21:25,291 ‎- ฉันจะบูชาไปทำไม ‎- ออร์ฮาน ฉันกระชากแขนนายขาดได้นะ 405 00:21:25,375 --> 00:21:27,458 ‎ใช่ แต่นั่นไม่ใช่ประเด็น 406 00:21:27,541 --> 00:21:29,208 ‎ออกไปจากที่นี่ซะ ออกไป 407 00:21:29,291 --> 00:21:31,541 ‎- จะยั่วโมโหฉันเหรอ ‎- นี่! 408 00:21:31,625 --> 00:21:34,916 ‎ทุเรศที่สุด แล้วคนยังคิดว่า ‎คุณเป็นคนดีเนี่ยนะ เจ้าข้าเอ๊ย เขาจะตบพี่ฉัน 409 00:21:35,000 --> 00:21:37,750 ‎- ฉันไม่ใช่แค่ผู้ชาย ฉันเป็นยอดมนุษย์ ‎- พอได้แล้ว 410 00:21:37,833 --> 00:21:39,166 ‎- ก็ได้ ‎- ฉันเป็นซูเปอร์ฮีโร่ 411 00:21:39,250 --> 00:21:41,583 ‎- ใครก็ได้ช่วยด้วย ‎- ฉันเป็นซูเปอร์ฮีโร่ 412 00:21:42,583 --> 00:21:45,125 ‎ให้ตายสิไอ้บ้านี่ 413 00:21:45,916 --> 00:21:47,500 ‎เละหมดเลย 414 00:21:47,583 --> 00:21:49,958 ‎ทีนี้ฉันต้องดูดฝุ่นอีก 415 00:21:50,041 --> 00:21:52,250 ‎ไอ้คนเก่งแต่กิน 416 00:21:54,208 --> 00:21:55,958 ‎พ่อทำลายข้า 417 00:21:56,041 --> 00:21:57,958 ‎พวกสภาทำลายข้า 418 00:21:58,041 --> 00:21:59,875 ‎ข้ากำลังรับมือกับใครอยู่ 419 00:22:00,916 --> 00:22:02,166 ‎ใครฮึ 420 00:22:04,166 --> 00:22:08,500 ‎จักรวาล เจ้าให้ทุกคนได้ตามต้องการ ‎แต่เจ้ามีปัญหาอะไรกับข้าเหรอ 421 00:22:17,416 --> 00:22:18,416 ‎เออร์มาน 422 00:22:21,166 --> 00:22:22,208 ‎ยินดีต้อนรับ 423 00:22:22,291 --> 00:22:24,291 ‎- ผบ.อัยทัจใช่ไหม เชิญ ‎- ครับ 424 00:22:26,541 --> 00:22:28,458 ‎เออร์มาน นายดูหัวเสียนะ 425 00:22:29,666 --> 00:22:31,416 ‎ภาระผมมันหนักเกินไปแล้ว 426 00:22:32,041 --> 00:22:34,083 ‎โลกมีปัญหาไม่สิ้นสุด เออร์มาน 427 00:22:34,166 --> 00:22:38,125 ‎ฉันมีเรื่องอยากปรึกษาอยู่พอดี ‎นั่งสิ ดื่มแล้วค่อยคุยกัน 428 00:22:41,500 --> 00:22:43,833 ‎- เออร์มาน ดื่มน้ำใช่ไหม ‎- ใช่ 429 00:22:47,375 --> 00:22:48,375 ‎เออร์เดกเหรอ 430 00:22:49,625 --> 00:22:51,000 ‎ใช่ เออร์มาน 431 00:22:51,083 --> 00:22:52,125 ‎เออร์เดก 432 00:22:52,666 --> 00:22:56,125 ‎มันแยกออกจากแผ่นดินใหญ่ ‎และมุ่งหน้ามาที่อิสตันบูล 433 00:22:57,333 --> 00:23:00,208 ‎โห แล้วพวกที่ไปพักร้อนที่นั่นล่ะ 434 00:23:00,708 --> 00:23:03,541 ‎นั่นก็ด้วย แต่สิ่งที่ฉันกลัวที่สุดคือ 435 00:23:04,291 --> 00:23:05,208 ‎สึนามิ 436 00:23:07,166 --> 00:23:09,375 ‎ถ้างั้นสิ่งที่ผมต้องทำคือ… 437 00:23:10,666 --> 00:23:15,208 ‎ผมต้องไปที่ชายฝั่งคาร์ทัลและหยุดเออร์เดกไว้ 438 00:23:16,208 --> 00:23:20,375 ‎จากข้อมูลที่ได้มาจากสำนักสมุทรศาสตร์ 439 00:23:20,458 --> 00:23:21,791 ‎เรามีเวลาครึ่งชั่วโมง 440 00:23:22,291 --> 00:23:23,291 ‎เดี๋ยวมันก็ผ่านไป 441 00:23:23,375 --> 00:23:26,500 ‎- ซาเฟอร์ ขอปอเปี๊ยะหน่อยได้ไหม ‎- ได้ครับ 442 00:23:27,708 --> 00:23:29,916 ‎เอ่อ เออร์มาน 443 00:23:31,500 --> 00:23:34,416 ‎เรื่องแคลอรี่กับอาหารที่คุณนายทำเป็นไงบ้าง 444 00:23:35,833 --> 00:23:40,375 ‎เรารีบแต่งงานกันเกินไป 445 00:23:40,458 --> 00:23:41,583 ‎เลยไปกันไม่ได้ 446 00:23:44,000 --> 00:23:47,791 ‎ถ้าเป็นฉัน ฉันจะตบโต๊ะแล้วเดินออก 447 00:23:49,333 --> 00:23:51,250 ‎กำปั้นผมหนักห้าตัน 448 00:23:54,500 --> 00:23:57,291 ‎เออร์มาน ฉันหย่ามาสองครั้งแล้ว 449 00:23:58,083 --> 00:24:00,375 ‎ทั้งสองครั้ง ฉันหยิบแค่ผ้าคลุมแล้วจากไป 450 00:24:01,375 --> 00:24:03,875 ‎คุณพูดถูก ยื้อต่อไปก็เท่านั้น 451 00:24:03,958 --> 00:24:04,875 ‎ชนแก้ว 452 00:24:13,166 --> 00:24:15,291 ‎ถ้าไปตอนนี้ ผมจะไปถึงในห้านาที 453 00:24:15,791 --> 00:24:17,500 ‎- กินให้เสร็จก่อนแล้วค่อยไปเถอะ ‎- ได้ 454 00:24:19,250 --> 00:24:21,666 ‎คาบสมุทรเออร์เดกที่แยกตัวออกจากแผ่นดิน 455 00:24:21,750 --> 00:24:24,166 ‎กำลังมุ่งหน้าสู่อิสตันบูลด้วยความเร็วสูง 456 00:24:24,750 --> 00:24:27,333 ‎ขณะที่คลื่นยักษ์ก่อให้เกิดอันตรายใหญ่หลวง 457 00:24:27,416 --> 00:24:30,083 ‎ชาวเออร์เดกกำลังรอการช่วยเหลือ 458 00:24:30,583 --> 00:24:33,250 ‎ยังไม่มีวี่แววของซูเปอร์ฮีโร่เออร์มาน 459 00:24:34,958 --> 00:24:37,625 ‎- ขอโทษนะ ขอทางด้วย ‎- ไม่เป็นไร 460 00:24:37,708 --> 00:24:39,791 ‎เออร์มาน สึนามิกำลังใกล้เข้ามา 461 00:24:39,875 --> 00:24:41,791 ‎คุณรออะไรอยู่ถึงไม่ลงมือซะทีคะ 462 00:24:41,875 --> 00:24:43,708 ‎อยู่ไหน คุณรู้ไหม ลาเลน่ะ 463 00:24:43,791 --> 00:24:45,625 ‎- ลาเลอยู่ไหน ‎- บ้าน่ะ 464 00:24:45,708 --> 00:24:47,083 ‎- ลาเลอยู่ไหน ‎- มานี่ 465 00:24:47,166 --> 00:24:48,291 ‎- อย่า… ‎- โอเค 466 00:24:48,375 --> 00:24:50,291 ‎- ผมเมามาก ‎- โอเคเพื่อน 467 00:24:50,375 --> 00:24:51,416 ‎- ลาเล ‎- ชู่ 468 00:24:51,500 --> 00:24:52,500 ‎ลาเล 469 00:24:52,583 --> 00:24:53,958 ‎เออร์มาน ฉันอยู่นี่ 470 00:24:54,708 --> 00:24:57,125 ‎ลาเล พวกเขาทำลายผม ลาเล 471 00:24:57,208 --> 00:25:00,333 ‎ทุกคนในอิสตันบูลกำลังจดจ่อรอคุณอยู่ 472 00:25:00,416 --> 00:25:03,000 ‎ไม่อย่างนั้นเออร์เดกจะชนที่นี่แล้ว 473 00:25:03,083 --> 00:25:04,500 ‎ผมรักคุณ ลาเล 474 00:25:05,333 --> 00:25:06,375 ‎ลาเล มานี่ 475 00:25:06,458 --> 00:25:07,958 ‎ทิ้งปืนนั่นซะ 476 00:25:08,041 --> 00:25:09,541 ‎เดี๋ยว ไม่เป็นไร 477 00:25:09,625 --> 00:25:11,083 ‎ยิงฉันสิ ยิงเลย 478 00:25:11,166 --> 00:25:12,583 ‎เอรัย เออร์เดก 479 00:25:12,666 --> 00:25:15,416 ‎เออร์เดก อัฟชา จินาร์จิก จะอะไรผมก็ไม่สน 480 00:25:15,500 --> 00:25:17,750 ‎มาหาผม ไม่งั้นเราตายด้วยกัน 481 00:25:17,833 --> 00:25:19,541 ‎ยิงเลยสิ ยิงฉันเลย 482 00:25:19,625 --> 00:25:20,541 ‎เออร์มาน 483 00:25:20,625 --> 00:25:21,666 ‎- ยิงฉันสิ ‎- เออร์มาน 484 00:25:21,750 --> 00:25:25,541 ‎ฟังนะ อย่าทำแบบนี้ ‎มาเถอะ ช่วยโลกใบนี้ซะ ไปสิ 485 00:25:25,625 --> 00:25:26,875 ‎พี่เขยไม่เอาน่า 486 00:25:26,958 --> 00:25:29,791 ‎โลกไม่ได้เป็นอะไร ก็แค่เออร์เดก 487 00:25:29,875 --> 00:25:32,166 ‎เขาบอกว่าคลื่นลูกใหญ่กำลังมา ขอร้องล่ะ 488 00:25:32,250 --> 00:25:34,291 ‎เรามีบ้านแค่หลังเดียว ไปทำที่นายถนัดซะ 489 00:25:34,375 --> 00:25:35,458 ‎ลาเล บอกให้มานี่ไง 490 00:25:36,166 --> 00:25:37,250 ‎ลาเล มานี่ 491 00:25:37,333 --> 00:25:38,791 ‎หุบปากไปเลย มา 492 00:25:38,875 --> 00:25:41,208 ‎นี่ อย่าทำอะไรบ้าๆ นะ 493 00:25:41,291 --> 00:25:44,333 ‎พวกคุณทำให้เขาเป็นบ้าไปแล้ว ‎เลิกพูดแบบนั้นได้แล้ว 494 00:25:44,416 --> 00:25:46,166 ‎เออร์มาน นายต้องการอะไร 495 00:25:46,250 --> 00:25:50,208 ‎ผมบอกว่า "ผมจะเผาเมืองนี้ให้ราบ" ‎ตอนผมเพิ่งมาถึงใช่ไหม 496 00:25:50,708 --> 00:25:51,791 ‎- เดดิน เออร์มาน ‎- ใช่ 497 00:25:51,875 --> 00:25:55,458 ‎ผมพอกับโลกใบนี้แล้ว คุณจะไปครูทอนกับผมไหม 498 00:25:56,041 --> 00:25:58,125 ‎อะไร เมียแต่งของคุณอยู่ตรงนี้นะ 499 00:25:58,208 --> 00:26:00,083 ‎- พูดอะไรไปรู้สึกตัวไหม ‎- โห 500 00:26:00,166 --> 00:26:02,916 ‎เธอจะฟ้องนายจนเหลือแค่กางเกงในเลย 501 00:26:03,000 --> 00:26:04,666 ‎- พี่ ‎- นายจะไม่มีวันได้อะไรไป 502 00:26:04,750 --> 00:26:07,083 ‎ทะเบียนบ้านฉันอยู่ที่นี่รึไง ไอ้สารเลว 503 00:26:07,166 --> 00:26:08,333 ‎ฟังนะ เจ้าคนเหล็ก 504 00:26:08,416 --> 00:26:11,333 ‎ในเมื่อนายไม่ได้ย้ายทะเบียนมาที่นี่ ‎เราก็ขอบอกลานายเลยละกัน 505 00:26:11,833 --> 00:26:12,833 ‎ไม่นะ! 506 00:26:12,916 --> 00:26:13,958 ‎ยิง! 507 00:26:14,916 --> 00:26:17,458 ‎ยิงเลย แค่นั้นเหรอ เอานี่ไป 508 00:26:18,750 --> 00:26:20,833 ‎นายบีบฉันเองนะ 509 00:26:21,416 --> 00:26:23,583 ‎คุณบีบผมเองนะ หือ 510 00:26:23,666 --> 00:26:26,041 ‎แต่นั่นไม่ใช่ประเด็น ไม่ใช่เลย 511 00:26:26,125 --> 00:26:29,000 ‎เอาสิ ไปเลย ไปจากที่นี่ซะ ไปทั้งคู่เลยไป๊ 512 00:26:29,083 --> 00:26:30,625 ‎ฉันไม่น่าไว้ใจคุณเลย 513 00:26:30,708 --> 00:26:32,333 ‎กรุณาหาที่หลบภัย 514 00:26:32,416 --> 00:26:34,916 ‎โอเค พวกเขาควรไปได้แล้ว ‎อพยพคนออกจากพื้นที่ซะ 515 00:26:35,458 --> 00:26:36,375 ‎เออร์มาน 516 00:26:37,791 --> 00:26:39,958 ‎ไม่ต้องห่วง ทำสิ่งที่อยากทำเถอะ 517 00:26:40,041 --> 00:26:44,708 ‎ผมควรทำอะไรอีกล่ะ ‎ควรพยายามทำให้ทุกคนพอใจไหม 518 00:26:45,291 --> 00:26:47,041 ‎เห็นไหม เมืองกำลังลุกเป็นไฟ 519 00:26:47,125 --> 00:26:49,041 ‎เวลาที่คนพูดถึงเมืองที่ลุกเป็นไฟ 520 00:26:49,125 --> 00:26:52,583 ‎หรือโลกถล่มเพื่อความรักในบทกวีและเพลง 521 00:26:52,666 --> 00:26:54,000 ‎เราจะรู้สึกตื่นเต้น 522 00:26:54,833 --> 00:26:57,291 ‎แต่จู่ๆ พอมันเกิดขึ้นจริงกลับเป็นเหมือนภาระ 523 00:26:57,791 --> 00:26:59,708 ‎แต่ว่านะ ฉันจะไปกับคุณ 524 00:26:59,791 --> 00:27:01,291 ‎ฉันไม่อยากตายที่นี่ 525 00:27:01,791 --> 00:27:02,916 ‎ยัยทุเรศ 526 00:27:03,458 --> 00:27:04,791 ‎กรุณาหาที่หลบภัย 527 00:27:04,875 --> 00:27:06,666 ‎คุณกลัวที่จะบินไหม 528 00:27:06,750 --> 00:27:07,666 ‎ไม่เลยค่ะ 529 00:27:12,125 --> 00:27:13,750 ‎รีบเลย ก็ห่วยแตกเหมือนกันแหละ 530 00:27:13,833 --> 00:27:17,583 ‎ฉันก็เคยบินบนฟ้ามาแล้ว ‎ขอให้หล่อนอึราดกางเกงเลย 531 00:27:17,666 --> 00:27:19,083 ‎- อาเมน สมพรปาก ‎- หยุด 532 00:27:19,166 --> 00:27:21,333 ‎- คุณผู้หญิงไม่เอาน่า ‎- แกทำเราฉิบหาย 533 00:27:21,416 --> 00:27:22,666 ‎- ไปที่หลบภัยไป ‎- ควายเอ๊ย 534 00:27:22,750 --> 00:27:25,291 ‎- ไปที่หลบภัย ยังเหลือใครอีกไหม ‎- มาเร็วคุณ 535 00:27:46,833 --> 00:27:47,666 ‎นี่ไง 536 00:27:48,250 --> 00:27:49,666 ‎บ้านของเรา 537 00:27:53,458 --> 00:27:54,750 ‎ยินดีต้อนรับ ที่รัก 538 00:27:55,541 --> 00:27:56,958 ‎ขอบคุณ คาดิรัมจา 539 00:27:57,041 --> 00:27:59,875 ‎อย่ามาพูดเรื่องสภาให้ข้าโมโหอีกนะ 540 00:28:01,250 --> 00:28:02,750 ‎ทุกคนตายหมดแล้วสินะ 541 00:28:05,458 --> 00:28:09,250 ‎ไม่มีข่าวอะไรเลย แน่ละว่าคงไม่มีใครรอด 542 00:28:10,041 --> 00:28:13,208 ‎มันคุ้มค่าเหรอ ไม่มีทางอื่นเลยเหรอ 543 00:28:13,291 --> 00:28:16,708 ‎ผมทำให้โลกกลับมาเป็นปกติได้ด้วยการหมุนโลก 544 00:28:17,208 --> 00:28:19,375 ‎ถ้าพวกเขาไม่ตายก็ดีสิ 545 00:28:19,458 --> 00:28:22,375 ‎ก็ได้ ผมจะทำให้โลกกลับมาเป็นเหมือนเดิม 546 00:28:22,458 --> 00:28:23,541 ‎นั่งตรงนี้นะ 547 00:28:29,791 --> 00:28:32,208 ‎- ห้านาทีผมก็เสร็จแล้ว ‎- เหรอ 548 00:28:32,291 --> 00:28:35,125 ‎ไม่ใช่แบบนั้น หมายถึงเดี๋ยวก็กลับมาแล้ว 549 00:28:38,250 --> 00:28:39,625 ‎เออร์มาน 550 00:28:50,166 --> 00:28:51,708 ‎เออร์มาน 551 00:29:01,250 --> 00:29:04,125 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- ก็เออร์เดกเหมือนเดิมๆ 552 00:29:04,208 --> 00:29:05,208 ‎สุดยอด 553 00:29:05,291 --> 00:29:08,166 ‎เราควรปกป้องเออร์เดกจากตาปีศาจ 554 00:29:09,291 --> 00:29:13,750 ‎- ผมจะหากางเกงขาสั้นได้ที่ไหน ‎- ที่นี่ที่ไหนก็มีกางเกงขาสั้น 555 00:29:28,000 --> 00:29:28,958 ‎เออร์มาน 556 00:29:29,583 --> 00:29:32,541 ‎ผมเพิ่งกลับมาจากเออร์เดก ทุกอย่างเรียบร้อยดี 557 00:29:32,625 --> 00:29:34,916 ‎คุณลุกมานุ่งสั้นรับหน้าร้อนแล้วเหรอ 558 00:29:35,000 --> 00:29:36,583 ‎ไม่มีมิสเตอร์ซูเปอร์แมนอีกแล้ว 559 00:29:37,083 --> 00:29:39,708 ‎ผมว่าแค่เป็นผู้ชายธรรมดาก็พอแล้ว 560 00:29:40,875 --> 00:29:42,916 ‎- ที่รัก ที่รักของผม ‎- ที่รัก 561 00:29:44,250 --> 00:29:46,875 ‎ที่เออร์เดกมีที่ดินผืนงามอยู่ 562 00:29:46,958 --> 00:29:48,458 ‎เราควรซื้อที่ดินที่นั่นนะ 563 00:29:48,541 --> 00:29:50,833 ‎ถึงเราจะเป็นเจ้าของดาวดวงนี้ทั้งดวงได้ก็เถอะ 564 00:29:50,916 --> 00:29:54,125 ‎บางทีผมก็หยิบไอ้นี่ขึ้นมา… แล้วคุณจะชอบ 565 00:29:54,208 --> 00:29:59,916 ‎(อวสาน) 566 00:30:01,125 --> 00:30:02,250 ‎(หนังเจ๊ง) 567 00:30:02,333 --> 00:30:04,833 ‎(ทูนัยดิน - เจ๊งสนั่นแห่งปี) 568 00:30:20,666 --> 00:30:21,500 ‎ฮัลโหล 569 00:30:21,583 --> 00:30:23,083 ‎ฮัลโหล ตื่นแล้วเหรอ 570 00:30:23,583 --> 00:30:27,208 ‎เห็นหนังสือพิมพ์รึยัง ซูเปอร์แมนเออร์มานเจ๊ง 571 00:30:27,291 --> 00:30:30,208 ‎บางที่ในอนาโตเลียไม่มีคนดูสักคนเลยด้วยซ้ำ 572 00:30:30,291 --> 00:30:31,333 ‎เออร์เดกล่ะ 573 00:30:31,416 --> 00:30:33,333 ‎หายนะเลย คนด่ากันตรึม 574 00:30:34,333 --> 00:30:37,750 ‎แย่จริงๆ เราใช้เงินไปเยอะเลย 575 00:30:38,708 --> 00:30:41,000 ‎ฉันกำลังจะไปออฟฟิศ แล้วค่อยคุยกัน 576 00:30:41,083 --> 00:30:43,916 ‎บอกหน่อยซิเพื่อนยาก มันจำเป็นจริงๆ เหรอ 577 00:30:45,000 --> 00:30:46,833 ‎นายพูดถูก มันไม่จำเป็น 578 00:30:47,708 --> 00:30:51,916 ‎- ใครเขาทำหนังเพราะความจำเป็นกัน ‎- เอาเหอะ ฉันจะอยู่ที่ออฟฟิศนะ 579 00:31:03,000 --> 00:31:04,666 ‎เจ้ากล่องสีฟ้าเอ๋ย 580 00:31:04,750 --> 00:31:06,875 ‎มันไม่ใช่ความผิดของแก 581 00:31:07,708 --> 00:31:09,333 ‎มันเป็นแบบนี้ได้ยังไง 582 00:31:09,916 --> 00:31:11,541 ‎นายชอบสิ่งที่นายทำไหม 583 00:31:12,291 --> 00:31:15,708 ‎ทำงานสายตัวแทบขาด ‎เสียทั้งเลือด หยาดเหงื่อ และน้ำตา 584 00:31:16,208 --> 00:31:18,208 ‎มาปีแล้วปีเล่า 585 00:31:18,708 --> 00:31:20,083 ‎แล้วนายได้อะไร 586 00:31:21,000 --> 00:31:23,208 ‎มันคือพรหมลิขิต 587 00:31:24,083 --> 00:31:26,000 ‎เออร์ชาน คุเนริ 588 00:31:27,625 --> 00:31:29,708 ‎ผมอยากเป็นนักแสดงมาตลอด 589 00:31:30,208 --> 00:31:31,416 ‎แล้วก็ได้เป็น 590 00:31:31,500 --> 00:31:32,583 ‎(อาริฟ อีชิค - คูซู คูซู) 591 00:31:32,666 --> 00:31:35,625 ‎ผมยอมกระโดดลงจากกำแพง ‎เพื่อให้คุณรู้สึกเหมือนคุณเป็นคนทำ 592 00:31:36,500 --> 00:31:39,291 ‎คุณอยากสะบัดดาบ ผมก็ทำให้คุณ 593 00:31:40,291 --> 00:31:44,250 ‎ผมตกหลุมรักให้คุณ ผมลงมือแก้แค้นให้ในหนัง 594 00:31:44,333 --> 00:31:46,791 ‎ผมเป็นนักฆ่า ผมเป็นฮีโร่ 595 00:31:47,458 --> 00:31:51,583 ‎ผมโดนยิงบ่อยมาก ‎แต่ผมไม่ตาย เพื่อคุณจะได้ไม่ตาย 596 00:31:53,208 --> 00:31:56,583 ‎ตอนที่คุณอยากชกพวกนั้น ผมก็ชกแทนให้ 597 00:31:57,208 --> 00:31:59,166 ‎คุณอยากร่วมรักกับผู้หญิงพวกนั้น 598 00:31:59,708 --> 00:32:02,041 ‎ผมก็บอกว่า ‎"นายควรร่วมรักกับพวกเขานะเออร์ชาน" 599 00:32:02,750 --> 00:32:05,291 ‎ผมร่วมรักกับพวกเขา ผมทำแบบนั้นด้วย 600 00:32:06,000 --> 00:32:08,416 ‎การลงจอดบนดวงจันทร์เพิ่งจะผ่านมา 13 ปี 601 00:32:09,041 --> 00:32:11,208 ‎แต่ผมเคยไปกาแล็กซีอื่นแล้ว 602 00:32:11,291 --> 00:32:12,791 ‎เพื่อให้คุณได้เห็น 603 00:32:13,416 --> 00:32:15,208 ‎มันก็ไม่ใช่ความผิดผม 604 00:32:15,750 --> 00:32:19,750 ‎แล้วผมทำอะไรเพื่อตัวเองบ้าง ‎ผมได้ทำอะไรด้วยชื่อจริงของผมบ้าง 605 00:32:20,333 --> 00:32:23,125 ‎และชื่อจริงของผมคือ 606 00:32:23,208 --> 00:32:24,958 ‎เจมิล จัน ทาราคลี 607 00:32:26,833 --> 00:32:28,041 ‎คุณเออร์ชาน… 608 00:32:29,708 --> 00:32:31,166 ‎คุณเออร์ชานออกไปแล้ว 609 00:32:49,958 --> 00:32:52,125 ‎ฉันอาจจะเปลี่ยนกลับเป็นชื่อเดิม 610 00:32:52,708 --> 00:32:54,791 ‎ทำไม จู่ๆ คิดอะไรขึ้นมาอีกล่ะ 611 00:32:54,875 --> 00:32:56,916 ‎ฉันจะทำหนังกับคนจีน 612 00:32:57,000 --> 00:32:58,208 ‎"ลึกไป ดึงออกหน่อย" 613 00:32:58,708 --> 00:33:01,875 ‎เจมิล ฉันว่าเราเลิกเล่นกันได้แล้ว 614 00:33:02,750 --> 00:33:06,083 ‎ที่ผ่านมามันเยี่ยมมาก แต่มันจบแล้ว ‎อย่าพูดอะไรที่ไม่เข้าท่าอีกเลย 615 00:33:06,166 --> 00:33:08,500 ‎ทำไมล่ะ ทุกทีนายอยากให้มีเซ็กส์ในหนังนี่ 616 00:33:09,708 --> 00:33:11,291 ‎ซุลฮีจากฝ่ายบัญชีโทรมา 617 00:33:11,375 --> 00:33:14,416 ‎ที่โดนเอาน่ะคือบัญชีธนาคารเรา 618 00:33:15,250 --> 00:33:18,916 ‎พอได้แล้ว ฉันจะย้ายไปอยู่กับแม่ที่คินัลลาดา 619 00:33:19,000 --> 00:33:20,208 ‎ฉันนึกว่าแม่นายตายแล้ว 620 00:33:21,000 --> 00:33:23,250 ‎แล้วไง ก็แค่พูดเฉยๆ 621 00:33:23,750 --> 00:33:27,958 ‎ฉันอยากนุ่งเตี่ยว นอนอาบแดดที่ท่าเรือก่อนตาย 622 00:33:28,041 --> 00:33:30,125 ‎- กับเฟดอนเหรอ ‎- ใช่ กับเฟดอน 623 00:33:30,625 --> 00:33:33,416 ‎เฟดอนเป็นคนมีไฟ ‎นายจะดึงเขามาทำแบบนั้นไปทำไม 624 00:33:33,500 --> 00:33:37,875 ‎ฉันใส่กล่องไว้หมดแล้ว ‎นายอยากได้อะไรก็เอาไป 625 00:33:42,625 --> 00:33:43,458 ‎มามิ 626 00:33:45,958 --> 00:33:47,041 ‎กอดกันหน่อย 627 00:33:53,041 --> 00:33:55,875 ‎- อย่าให้มันโดนตัวฉันสิ ‎- ฉันเหงามากเลยมามิ 628 00:33:56,375 --> 00:33:58,291 ‎รู้ แต่ก็อย่าให้มันโดนตัวฉัน 629 00:34:13,916 --> 00:34:14,916 ‎เฟริเด 630 00:34:16,291 --> 00:34:17,625 ‎อ้าว เออร์ชาน 631 00:34:19,750 --> 00:34:22,333 ‎- สบายดีไหม ‎- พวกเขาบอกว่าเธอกำลังซ้อมอยู่ 632 00:34:22,416 --> 00:34:24,875 ‎ใช่ เราพักอยู่น่ะ 633 00:34:25,375 --> 00:34:29,208 ‎- สบายดีไหม ‎- ไม่ดี ฉันว่าเราคงต้องปิดร้านแล้ว 634 00:34:30,125 --> 00:34:32,625 ‎เออร์ชาน หนังเรื่องก่อนของคุณทำฉันขำกลิ้งเลย 635 00:34:33,125 --> 00:34:35,125 ‎ผมก็อยากให้มันทำให้ผมยิ้มออกเหมือนกัน 636 00:34:35,708 --> 00:34:36,541 ‎ไปเดินเล่นกันไหม 637 00:34:39,333 --> 00:34:41,250 ‎คุณควรจะหัวก้าวหน้ากว่านี้สิ 638 00:34:41,333 --> 00:34:42,708 ‎คือแบบให้มากขึ้นอีก 639 00:34:42,791 --> 00:34:45,208 ‎หวังให้สูง ไม่รู้สินะ ไปให้สุด 640 00:34:45,708 --> 00:34:48,875 ‎เฟริเด ตอนแรกพวกเธอบอกให้ฉันบิน ‎แล้วก็บอกให้ฉันติดดินไว้ 641 00:34:48,958 --> 00:34:52,083 ‎ฉันไม่แน่ใจว่าฉันเป็นนักแสดงหรือนกพิราบกันแน่ 642 00:34:52,166 --> 00:34:55,833 ‎ไม่ ฟังนะ เรากำลังซ้อมละคร ‎เป็นบทละครที่แปลมาจากภาษาอังกฤษ 643 00:34:55,916 --> 00:34:57,041 ‎"อินยัวร์เฟซ" 644 00:34:57,125 --> 00:35:00,041 ‎คือมันเจ๋งมาก แหกคอกสุดๆ ด้วยซ้ำ 645 00:35:00,125 --> 00:35:01,625 ‎มีคนดูกี่คน 646 00:35:02,333 --> 00:35:04,791 ‎- ยี่สิบ ‎- ดีจัง 647 00:35:09,208 --> 00:35:12,333 ‎เฟริเด ฉันมาเพื่อขอบคุณ 648 00:35:13,000 --> 00:35:14,875 ‎เธอช่วยฉันไว้เยอะเลย 649 00:35:16,416 --> 00:35:18,041 ‎หนังที่เราทำไม่ได้แย่ขนาดนั้น 650 00:35:18,916 --> 00:35:20,750 ‎เธอทำได้ดีมากในมูรัดแห้ง 651 00:35:20,833 --> 00:35:23,833 ‎จริงเหรอ ใช่ เราทำได้ดี 652 00:35:24,666 --> 00:35:27,041 ‎แต่ฉันว่าคนคงไม่เข้าใจคุณเสมอไป 653 00:35:28,791 --> 00:35:31,916 ‎สิ่งที่ฉันจะทำได้ถ้ามีคนดู 20 คน 654 00:35:32,416 --> 00:35:34,333 ‎คือฉันจะไปกระซิบข้างหูพวกเขา 655 00:35:34,833 --> 00:35:37,708 ‎เราโดนคนนับล้านรุมกระหน่ำ เฟริเด 656 00:35:40,041 --> 00:35:41,458 ‎ถ่ายหนังอีโรติก 657 00:35:42,916 --> 00:35:44,250 ‎ฉันคิดออกแล้ว 658 00:35:44,333 --> 00:35:46,666 ‎สร้างหนังอีโรติก ท้าทายผู้ชมสิ 659 00:35:46,750 --> 00:35:49,666 ‎ฉันจริงจังนะ นั่นอาจเป็นสิ่งที่พวกเขาต้องการ 660 00:35:49,750 --> 00:35:53,541 ‎อาจจะ แต่ฉันไม่อยากมีเซ็กส์กับคนดูอีกแล้ว 661 00:35:54,166 --> 00:35:58,125 ‎ฉันอยากตกหลุมรักพวกเขา ‎ถึงจะเป็นรักข้างเดียวก็เถอะ 662 00:36:00,875 --> 00:36:03,958 ‎- อย่าลืมมาดูละครด้วยนะ ‎- ฉันจะไม่เล่นด้วยนะ 663 00:36:06,041 --> 00:36:08,041 ‎- แล้วเจอกัน ‎- แล้วเจอกัน 664 00:36:18,250 --> 00:36:19,125 ‎พี่เออร์ชาน 665 00:36:19,625 --> 00:36:20,708 ‎แบร์คุน สบายดีนะ 666 00:36:21,416 --> 00:36:22,541 ‎ขอบคุณ 667 00:36:22,625 --> 00:36:27,333 ‎พี่เออร์ชาน ฉันอยากได้เล่นบทดีๆ ‎ในหนังของพี่สักเรื่องก่อนตายบ้าง 668 00:36:27,416 --> 00:36:29,583 ‎ทำไมจะตายซะแล้วล่ะ นายยังหนุ่มอยู่เลย 669 00:36:30,083 --> 00:36:31,500 ‎ผมหมายถึงพี่ตายน่ะ 670 00:36:33,041 --> 00:36:34,916 ‎ไอ้เด็กบ้านี่ 671 00:36:39,250 --> 00:36:41,750 ‎พี่เก่งที่สุด เก่งที่สุด 672 00:36:43,291 --> 00:36:45,583 ‎- สบายดีนะเออร์เยทิช ‎- ขอบคุณครับ 673 00:36:46,083 --> 00:36:48,375 ‎รินวิสกี้ให้ฉันสักแก้วสิ 674 00:36:49,083 --> 00:36:50,708 ‎วิสกี้หมดแล้ว ไปหมดแล้ว 675 00:36:50,791 --> 00:36:52,041 ‎อ้อ 676 00:36:52,416 --> 00:36:53,666 ‎(อังการา วิสกี้ตุรกี) 677 00:36:55,500 --> 00:36:58,000 ‎มันยังไม่จบจนกว่าคุณจะบอกว่ามันจบล่ะสิ 678 00:36:58,083 --> 00:37:00,166 ‎เริ่มต้นเป็นยังไงก็ต้องจบอย่างนั้น 679 00:37:01,916 --> 00:37:04,125 ‎เออร์เยทิช เปิดเพลงให้หน่อยสิ 680 00:37:16,416 --> 00:37:18,958 ‎พวกนี้อยู่ในกองบทหนังที่บ้านฉัน 681 00:37:20,458 --> 00:37:21,541 ‎เธอเก็บไว้เถอะ 682 00:37:22,833 --> 00:37:25,333 ‎ส่วนฉันเจอไอ้นี่ คือแบบ… 683 00:37:26,583 --> 00:37:27,708 ‎เฮลป์เมต 684 00:37:29,375 --> 00:37:30,875 ‎แต่คุณไม่ต้องใช้หรอก 685 00:37:32,125 --> 00:37:34,541 ‎ตอนนี้ฉันต้องการแค่เพื่อนคู่ใจ 686 00:37:47,708 --> 00:37:48,875 ‎เต้นกันไหม 687 00:38:07,166 --> 00:38:08,583 ‎ฉันคิดถึงหนังเรื่องใหม่อยู่ 688 00:38:09,333 --> 00:38:12,583 ‎- คราวนี้ฉันจะได้เป็นเจ้าหญิงไหม ‎- ไม่ เธอเป็นคนธรรมดา 689 00:38:12,666 --> 00:38:15,291 ‎- หมายความว่าไง ‎- ฉันก็เป็นคนธรรมดาเหมือนกัน 690 00:38:15,375 --> 00:38:18,875 ‎- ไม่มีอะไรเกิดขึ้นในหนัง ‎- จะไม่มีอะไรเกิดขึ้นในหนังได้ยังไง 691 00:38:19,750 --> 00:38:24,041 ‎ก็มันเป็นหนังเรื่องเดียวที่เราทำได้ หนังทุนต่ำ 692 00:38:25,833 --> 00:38:29,958 ‎ชีวิตฉันก็ทุนต่ำมาตลอดนะ ‎แต่ก็มีอะไรเกิดขึ้นตั้งเยอะ 693 00:38:30,458 --> 00:38:35,083 ‎แต่ถ้าคุณจะบอกว่าหนังมีราคาแพงกว่าชีวิตละก็ 694 00:38:36,625 --> 00:38:39,083 ‎ไม่มีอะไรแพงกว่าชีวิตแล้วที่รัก 695 00:38:41,833 --> 00:38:42,791 ‎อะไรเนี่ย 696 00:38:43,625 --> 00:38:44,666 ‎เออร์เยทิช 697 00:38:44,750 --> 00:38:45,958 ‎กำลังไปครับ 698 00:38:47,541 --> 00:38:49,166 ‎เราโดนตัดไฟครับ 699 00:38:49,666 --> 00:38:52,625 ‎ผมขอให้พวกเขารอให้จบเพลงก่อน ‎แต่พวกเขาไม่ยอม 700 00:38:52,708 --> 00:38:53,833 ‎เยี่ยมไปเลย 701 00:38:53,916 --> 00:38:56,333 ‎- ค่าไฟเท่าไร ฉันจะจ่ายเอง ‎- นี่ 702 00:38:57,750 --> 00:38:59,166 ‎โห ไอ้… 703 00:38:59,250 --> 00:39:00,833 ‎เฮ้อ เอาไป 704 00:39:03,416 --> 00:39:07,125 ‎ช่างเถอะ เรารู้จักเพลงนี้ ‎เราร้องในหัวเอาก็ได้ 705 00:41:57,875 --> 00:42:02,875 ‎คำบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์