1 00:00:06,000 --> 00:00:11,041 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:12,000 --> 00:00:16,416 ‎(《弃黄从正》剧情回顾) 3 00:00:16,500 --> 00:00:20,166 ‎-埃尔曼 去地球结婚吧 ‎-好的 父亲 4 00:00:34,291 --> 00:00:38,208 ‎(国际空间委员会) 5 00:00:43,375 --> 00:00:45,125 ‎那只马戏团的猴子呢? 6 00:00:45,916 --> 00:00:47,833 ‎你有必要整天这样吗? 7 00:00:47,916 --> 00:00:50,250 ‎拜托 放弃这次新闻调查吧 8 00:00:50,333 --> 00:00:53,208 ‎这年头的超级英雄信不得 9 00:00:53,291 --> 00:00:54,541 ‎老百姓可能会很喜欢他 10 00:00:55,750 --> 00:00:59,500 ‎我只想对他进行系列专访 ‎分几个礼拜发表 11 00:00:59,583 --> 00:01:00,666 ‎仅此而已 12 00:01:00,750 --> 00:01:02,625 ‎那个男人会飞 埃雷 13 00:01:02,708 --> 00:01:03,750 ‎别傻了 14 00:01:03,833 --> 00:01:05,583 ‎是你太兴奋了 15 00:01:09,666 --> 00:01:10,583 ‎我出去了 16 00:01:10,666 --> 00:01:13,750 ‎埃尔曼 别忘了说“为人民服务” 17 00:01:13,833 --> 00:01:15,208 ‎-好 ‎-去吧 18 00:01:20,083 --> 00:01:21,166 ‎去吧 19 00:01:35,833 --> 00:01:39,708 ‎测试话筒 一、二 ‎首先 我要欢迎各位 20 00:01:40,208 --> 00:01:44,916 ‎我的目标是留下来 ‎跟地球人共同生活 21 00:01:45,708 --> 00:01:48,791 ‎当然 还要为人民服务 22 00:01:49,416 --> 00:01:54,333 ‎埃尔曼先生 这个世界 ‎面临各种问题 例如石油危机 23 00:01:54,416 --> 00:01:58,458 ‎关于化石燃料的能源转型之争 24 00:01:58,541 --> 00:02:01,416 ‎以及最近成为焦点的臭氧层问题 25 00:02:01,500 --> 00:02:04,375 ‎还有非洲饥荒 26 00:02:04,458 --> 00:02:07,083 ‎如果把冷战也算进来 27 00:02:07,166 --> 00:02:08,666 ‎面对这些挑战 28 00:02:08,750 --> 00:02:13,875 ‎你的优先任务是什么? ‎有哪些计划?准备采取什么行动? 29 00:02:13,958 --> 00:02:15,125 ‎是的 30 00:02:16,416 --> 00:02:21,083 ‎首先 我想定居下来 组建自己的家庭 31 00:02:21,166 --> 00:02:22,333 ‎混蛋 32 00:02:22,833 --> 00:02:27,625 ‎世界上有很多善良的好人 33 00:02:27,708 --> 00:02:31,500 ‎一想到我将见到他们 ‎了解他们 我就无比激动 34 00:02:31,583 --> 00:02:32,958 ‎这就是我想定居下来的… 35 00:02:33,041 --> 00:02:34,000 ‎-什么? ‎-…原因 36 00:02:35,291 --> 00:02:36,125 ‎别吵! 37 00:02:36,208 --> 00:02:37,916 ‎是这样吗? 38 00:02:38,000 --> 00:02:39,625 ‎不是这样 是那样 39 00:02:39,708 --> 00:02:41,750 ‎他真滑稽 我喜欢他 40 00:02:41,833 --> 00:02:45,250 ‎如果他是我妹夫 我就发达了 41 00:02:45,333 --> 00:02:49,458 ‎-听他说的话 ‎-如果是轮到我出嫁 我现在就嫁给他 42 00:02:49,541 --> 00:02:51,708 ‎我会让他带着我飞! 43 00:02:51,791 --> 00:02:54,833 ‎别做梦了 他是个神经病 ‎我不喜欢金发男人 让给你好了 44 00:02:54,916 --> 00:02:57,458 ‎为什么这么说?我觉得他挺帅的 45 00:02:57,541 --> 00:02:58,916 ‎不要吵! 46 00:02:59,000 --> 00:03:03,125 ‎我都听不清他说什么了! ‎地球上又不是只剩你们两个女人了 47 00:03:03,208 --> 00:03:05,375 ‎-一生的朋友… ‎-我可以让他疯狂爱上我 48 00:03:05,458 --> 00:03:08,000 ‎-但我不喜欢金发男人 ‎-…生几个孩子 49 00:03:08,083 --> 00:03:12,500 ‎这么说吧 我想找个伴侣一起变老 50 00:03:12,583 --> 00:03:16,416 ‎我也想 妹夫! ‎你要是找到了 让她也来见我! 51 00:03:16,958 --> 00:03:18,791 ‎也许我该跟这家伙结婚 52 00:03:18,875 --> 00:03:21,458 ‎如果需要报名什么的 53 00:03:21,541 --> 00:03:23,291 ‎我现在就去! 54 00:03:23,375 --> 00:03:25,583 ‎如果我想 我会去求老天 55 00:03:25,666 --> 00:03:27,583 ‎他会对我俯首帖耳的 56 00:03:27,666 --> 00:03:30,125 ‎他在这里 别跟我提这个 57 00:03:32,916 --> 00:03:35,666 ‎我们去找他做系列专访吧 58 00:03:37,666 --> 00:03:38,791 ‎-请让让 ‎-埃尔曼 59 00:03:39,291 --> 00:03:40,125 ‎埃尔曼 60 00:03:41,041 --> 00:03:42,375 ‎-谢谢 ‎-谢谢 61 00:03:42,875 --> 00:03:44,958 ‎欢迎你 铜人 我是埃雷·科兹卢 62 00:03:46,000 --> 00:03:48,708 ‎我是《每日议程报》的社长 ‎一起吃个午饭吧? 63 00:03:48,791 --> 00:03:51,000 ‎我喜欢你针对臭氧层的讲话 64 00:03:51,875 --> 00:03:53,916 ‎谢谢你 拉莉 65 00:03:54,416 --> 00:03:55,500 ‎你愿意嫁给我吗? 66 00:03:55,583 --> 00:03:57,625 ‎放肆!不要乱说! 67 00:03:57,708 --> 00:04:00,000 ‎我们已经相恋三年了 68 00:04:00,958 --> 00:04:01,791 ‎是吗? 69 00:04:03,041 --> 00:04:06,166 ‎无耻!这里不是外太空 ‎这是文明世界 70 00:04:06,250 --> 00:04:08,083 ‎给我老实点 不然我打断你的骨头 71 00:04:08,166 --> 00:04:09,041 ‎-埃雷! ‎-干嘛? 72 00:04:09,125 --> 00:04:11,625 ‎喂 说话小心点 ‎不然我在你身上戳个洞 73 00:04:11,708 --> 00:04:13,250 ‎-是吗?那就来啊 ‎-埃雷! 74 00:04:13,333 --> 00:04:15,375 ‎-让我瞧瞧 ‎-我会把你砍成两截 75 00:04:15,458 --> 00:04:17,083 ‎我会把你这根手指插进你的屁眼 76 00:04:17,166 --> 00:04:19,250 ‎-拜托!别说了 ‎-真粗鲁! 77 00:04:19,333 --> 00:04:22,125 ‎-埃尔曼 ‎-没事 原谅我 拉莉 78 00:04:22,208 --> 00:04:24,375 ‎说话小心点 不然我撞穿你 79 00:04:24,458 --> 00:04:25,500 ‎-混蛋! ‎-别乱说! 80 00:04:25,583 --> 00:04:26,583 ‎我要烧死你 81 00:04:29,208 --> 00:04:30,500 ‎-我要灭了你! ‎-好痛! 82 00:04:30,583 --> 00:04:32,875 ‎有媒体在 这样很丢人 冷静 83 00:04:32,958 --> 00:04:35,250 ‎-粗俗!无赖! ‎-好了 别激动 84 00:04:35,333 --> 00:04:38,416 ‎拉莉 为了你 我愿意 ‎把世界烧成灰 别说这个城市了 85 00:04:38,500 --> 00:04:41,250 ‎-你答应我的求婚吗? ‎-你应该感到羞耻 86 00:04:41,333 --> 00:04:42,166 ‎都怪他 87 00:04:42,250 --> 00:04:43,875 ‎-我要整垮你! ‎-别说了! 88 00:04:43,958 --> 00:04:47,041 ‎-喂… ‎-他是超级英雄 你疯了吗? 89 00:04:47,125 --> 00:04:49,041 ‎你哪儿来的自信? 90 00:04:49,625 --> 00:04:50,583 ‎-埃尔曼! ‎-好 91 00:04:50,666 --> 00:04:53,166 ‎-埃尔曼 克班大坝 ‎-知道了 我们正在吵架 92 00:04:53,250 --> 00:04:55,750 ‎我们会解决的 你愿意嫁给我吗? 93 00:04:55,833 --> 00:04:58,625 ‎你应该感到羞愧 埃尔曼 不要脸! 94 00:04:59,333 --> 00:05:00,333 ‎埃尔曼 95 00:05:02,708 --> 00:05:05,000 ‎-他们在谈恋爱吗? ‎-我怎么知道? 96 00:05:05,625 --> 00:05:08,541 ‎(克班大坝问题得到解决 ‎神速修复) 97 00:05:09,291 --> 00:05:12,500 ‎干得漂亮 你阻止了一场大灾难 98 00:05:12,583 --> 00:05:15,791 ‎-费拉穆兹 薯条是我们的 ‎-谢谢 99 00:05:16,541 --> 00:05:17,875 ‎-请慢用 ‎-谢谢 100 00:05:17,958 --> 00:05:19,500 ‎(埃尔曼令所有人惊奇) 101 00:05:19,583 --> 00:05:21,458 ‎“埃尔曼令所有人惊奇” 102 00:05:22,750 --> 00:05:25,250 ‎“埃尔曼拯救大坝” 103 00:05:27,416 --> 00:05:28,375 ‎《每日议程报》 104 00:05:28,458 --> 00:05:32,166 ‎“埃尔曼将大坝中的水喝得一滴不剩” 105 00:05:33,458 --> 00:05:34,625 ‎那些混蛋! 106 00:05:40,041 --> 00:05:43,250 ‎埃尔曼 你怎么这么能吃? 107 00:05:43,750 --> 00:05:48,250 ‎我每天需要摄入三万卡路里 108 00:05:49,500 --> 00:05:52,625 ‎你会把别人吃破产的 109 00:05:53,666 --> 00:05:57,416 ‎我给内务部写了一封信 ‎他们同意给你拨款 110 00:05:57,500 --> 00:05:58,791 ‎你有地方住吗? 111 00:05:58,875 --> 00:06:03,375 ‎我要回我的星球 ‎告诉我父亲我非拉莉不娶 112 00:06:04,166 --> 00:06:05,791 ‎这样没问题吗? 113 00:06:06,375 --> 00:06:09,666 ‎埃尔曼 姻缘天定 别说大话 114 00:06:11,458 --> 00:06:12,583 ‎我爱她 115 00:06:13,083 --> 00:06:17,041 ‎另外 我看了几个地方 ‎我已经找好住处了 116 00:06:17,125 --> 00:06:18,416 ‎在哪儿? 117 00:06:18,500 --> 00:06:22,208 ‎一栋石头房子 ‎在乌斯库达尔的萨拉卡克街区对面 118 00:06:22,291 --> 00:06:25,583 ‎-博斯普鲁斯海峡的中间 ‎-那是少女塔 119 00:06:25,666 --> 00:06:26,875 ‎-不好吗? ‎-不是 120 00:06:27,916 --> 00:06:29,250 ‎那地方很好 121 00:06:29,333 --> 00:06:31,208 ‎-你打算在那儿住一整年? ‎-是的 122 00:06:31,291 --> 00:06:33,500 ‎这么说你想带那个女孩走 123 00:06:33,583 --> 00:06:34,750 ‎带那个女孩走? 124 00:06:35,958 --> 00:06:37,666 ‎-希望如此 ‎-喝 125 00:06:48,166 --> 00:06:49,291 ‎拉莉! 126 00:06:50,041 --> 00:06:52,250 ‎有你的世界更美好! 127 00:06:52,333 --> 00:06:53,208 ‎我的拉莉! 128 00:06:53,291 --> 00:06:54,291 ‎神经病! 129 00:06:54,791 --> 00:06:56,541 ‎别嚷嚷了 混蛋! 130 00:06:56,625 --> 00:06:57,541 ‎闭嘴! 131 00:07:00,125 --> 00:07:01,291 ‎滚! 132 00:07:03,750 --> 00:07:05,458 ‎我爱她! 133 00:07:14,083 --> 00:07:17,083 ‎拉莉!我爱你 拉莉! 134 00:07:17,166 --> 00:07:19,875 ‎等着我!我爱你! 135 00:07:21,375 --> 00:07:24,375 ‎如果你把那家伙和我 ‎摆在同样的位置 136 00:07:24,458 --> 00:07:26,875 ‎我就毁掉你们 137 00:07:27,375 --> 00:07:29,375 ‎你怎么如此浅薄? 138 00:07:29,458 --> 00:07:32,375 ‎这是事关世界存亡的大事 139 00:07:32,958 --> 00:07:36,333 ‎我怎么知道埃尔曼会爱上我? 140 00:07:36,416 --> 00:07:37,416 ‎是吗? 141 00:07:37,500 --> 00:07:40,333 ‎你搔首弄姿地采访他 ‎这很正常 对吧? 142 00:07:42,125 --> 00:07:45,791 ‎-你真恶心 你让我反胃 ‎-站住 等等 143 00:07:46,333 --> 00:07:49,833 ‎我是一时嫉妒 ‎原谅我吧 过来 拉莉 144 00:07:51,166 --> 00:07:52,250 ‎你要理解我 145 00:07:52,750 --> 00:07:57,250 ‎我的对手是一个 ‎披着披风、身穿紧身衣的肌肉男 146 00:07:59,000 --> 00:08:01,250 ‎想想我的自尊会受到怎样的伤害 147 00:08:01,750 --> 00:08:03,625 ‎我也想做你的英雄 148 00:08:04,125 --> 00:08:07,208 ‎这跟你和披着披风的 ‎肌肉男有什么关系? 149 00:08:07,750 --> 00:08:09,833 ‎别傻了 你觉得这会是问题吗? 150 00:08:09,916 --> 00:08:12,000 ‎我不知道 我在问你 151 00:08:13,083 --> 00:08:16,541 ‎他是个穿紧身衣的肌肉男 我不知道 152 00:08:18,083 --> 00:08:20,833 ‎你的潜意识在愚弄你 埃雷 当心 153 00:08:21,416 --> 00:08:25,083 ‎你从没问过我对埃尔曼是什么感觉 154 00:08:25,166 --> 00:08:26,000 ‎嗯 155 00:08:27,750 --> 00:08:29,125 ‎那就说吧 156 00:08:29,208 --> 00:08:30,541 ‎你爱他吗? 157 00:08:31,791 --> 00:08:32,708 ‎是的 158 00:08:33,291 --> 00:08:34,500 ‎我爱他 埃雷 159 00:08:35,666 --> 00:08:36,541 ‎撒谎! 160 00:08:37,250 --> 00:08:38,166 ‎你在撒谎 161 00:08:49,708 --> 00:08:52,291 ‎爸爸!我回来了 父亲 你还好吗? 162 00:08:52,375 --> 00:08:55,666 ‎听说你已经在地球上交到朋友了 163 00:08:55,750 --> 00:08:57,833 ‎是的 父亲 我找到伴侣了 164 00:08:57,916 --> 00:09:01,000 ‎我将在那里定居 ‎拉莉将成为你的儿媳 165 00:09:01,083 --> 00:09:02,416 ‎老天! 166 00:09:02,500 --> 00:09:04,916 ‎儿子 这个姑娘不适合你 167 00:09:05,000 --> 00:09:07,333 ‎-为什么? ‎-她是个记者 168 00:09:07,833 --> 00:09:11,541 ‎她不喜欢家庭和孩子 她不适合我们 169 00:09:11,625 --> 00:09:13,458 ‎但我对她一见钟情 170 00:09:13,541 --> 00:09:15,791 ‎议会给我发来一份文件 171 00:09:15,875 --> 00:09:17,125 ‎让议会见鬼去吧! 172 00:09:17,208 --> 00:09:19,708 ‎看在老天的份上 我们当面谈吧 173 00:09:19,791 --> 00:09:22,291 ‎-我受不了了!父亲! ‎-什么? 174 00:09:28,750 --> 00:09:30,791 ‎该死 好吧 去那边 175 00:09:36,750 --> 00:09:40,791 ‎埃尔曼 拉莉这个姑娘不适合你 176 00:09:41,333 --> 00:09:44,291 ‎你降服不了她 她不崇拜力量 177 00:09:44,375 --> 00:09:48,541 ‎她不会做别人的女人 ‎她有自己的事业 而且议会说… 178 00:09:48,625 --> 00:09:53,458 ‎-让议会去死吧 他们说什么? ‎-他们找到了一个地球人 179 00:09:53,541 --> 00:09:54,375 ‎她 180 00:09:54,458 --> 00:09:56,416 ‎松古尔·巴尔塔奇 181 00:09:56,916 --> 00:09:58,625 ‎你将跟她结合 182 00:09:58,708 --> 00:09:59,625 ‎听着 父亲 183 00:09:59,708 --> 00:10:03,833 ‎我发誓我会击打岩石 ‎将岩浆打穿一个洞 184 00:10:05,125 --> 00:10:08,500 ‎而且 松古尔祈求上天让你娶她 185 00:10:09,000 --> 00:10:12,833 ‎如果我想 我会去求老天 ‎他会对我俯首帖耳的 186 00:10:12,916 --> 00:10:14,458 ‎不!不可能! 187 00:10:14,541 --> 00:10:17,708 ‎她祈求上天 我们也无能为力 188 00:10:17,791 --> 00:10:19,958 ‎议会的决定是最终决定 189 00:10:20,041 --> 00:10:21,708 ‎忘掉拉莉吧 190 00:10:22,333 --> 00:10:24,333 ‎你将娶松古尔 191 00:10:24,833 --> 00:10:27,500 ‎她那个阶层的人会崇拜你 192 00:10:27,583 --> 00:10:29,166 ‎当心 埃尔曼 193 00:10:29,250 --> 00:10:30,833 ‎我们需要这样的人 194 00:10:32,875 --> 00:10:35,583 ‎所以就要我 ‎为这种原始行为付出代价吗? 195 00:10:35,666 --> 00:10:38,291 ‎娶那个姑娘 埃尔曼 否则… 196 00:10:38,375 --> 00:10:39,208 ‎否则怎样? 197 00:10:39,291 --> 00:10:41,583 ‎否则我们的星球将变成一个黑洞 198 00:10:41,666 --> 00:10:44,250 ‎胡扯!这不可能!是你瞎编的! 199 00:10:44,333 --> 00:10:46,958 ‎你必须娶松古尔 200 00:10:47,041 --> 00:10:48,250 ‎好吧! 201 00:10:48,916 --> 00:10:50,583 ‎我娶松古尔 202 00:10:51,083 --> 00:10:54,791 ‎但是从现在起 ‎我不再是你的儿子埃尔曼 203 00:10:54,875 --> 00:10:58,208 ‎我只是一个划过天空的空披风 204 00:10:58,291 --> 00:10:59,250 ‎听到了吗? 205 00:11:00,625 --> 00:11:01,625 ‎议会 206 00:11:05,333 --> 00:11:07,333 ‎我们只能祝他们幸福 207 00:11:07,416 --> 00:11:09,833 ‎我是说 作为一家人 ‎我们有我们的价值观 208 00:11:09,916 --> 00:11:12,166 ‎我的妹夫也一样 209 00:11:12,250 --> 00:11:14,875 ‎不管怎么说 他也是世界名人 210 00:11:15,625 --> 00:11:17,791 ‎这不关别人的事 好吗? 211 00:11:17,875 --> 00:11:19,541 ‎我们是普通人 212 00:11:19,625 --> 00:11:22,416 ‎没有人会宠着我们 就这么简单 213 00:11:23,125 --> 00:11:24,875 ‎别人都说你中头彩了 214 00:11:24,958 --> 00:11:28,041 ‎你不会真的相信吧? ‎发生这种事都是因为我想要 215 00:11:28,125 --> 00:11:30,750 ‎他能吃上热腾腾的饭菜了 ‎有那么糟吗? 216 00:11:30,833 --> 00:11:32,375 ‎我们能从中得到什么好处吗? 217 00:11:32,458 --> 00:11:35,375 ‎本来可以 但现在不可能了 218 00:11:35,458 --> 00:11:37,250 ‎我对超能力不感兴趣 219 00:11:37,333 --> 00:11:40,208 ‎但既然他有超能力 ‎那作为他的妻子 我也有 220 00:11:40,291 --> 00:11:41,250 ‎你简直不可理喻 221 00:11:41,333 --> 00:11:44,916 ‎我不需要感激谁 ‎我不在乎别人怎么说 222 00:11:45,000 --> 00:11:47,041 ‎这么说 这不是童话般的婚姻了? 223 00:11:47,125 --> 00:11:50,333 ‎狗屁童话故事 我的婆婆都老掉牙了 224 00:11:50,416 --> 00:11:53,416 ‎别拍了 关掉机器 叫他们别拍了 225 00:11:53,500 --> 00:11:55,750 ‎好了 我没什么好说的了 226 00:11:58,833 --> 00:12:00,250 ‎他来了! 227 00:12:00,333 --> 00:12:02,416 ‎快点 不要错过精彩镜头 228 00:12:17,250 --> 00:12:19,000 ‎妹夫 你太客气了 229 00:12:23,375 --> 00:12:24,458 ‎你们先请 230 00:12:25,375 --> 00:12:27,375 ‎进去 快点 你离得太近了 231 00:12:27,458 --> 00:12:28,750 ‎-你先请 ‎-你先请 232 00:12:28,833 --> 00:12:29,750 ‎-你先请 ‎-你先请 233 00:12:29,833 --> 00:12:31,458 ‎-你先请 ‎-好吧 234 00:12:32,083 --> 00:12:36,041 ‎超级男人抱着一只 ‎订婚用的公羊从天而降 235 00:12:36,125 --> 00:12:38,291 ‎没错 我和工作人员 236 00:12:38,375 --> 00:12:39,750 ‎在现场为你报道 237 00:12:39,833 --> 00:12:43,083 ‎(新闻之家) 238 00:12:43,166 --> 00:12:44,500 ‎白痴 239 00:13:41,000 --> 00:13:43,041 ‎干嘛这样盯着我? 240 00:13:43,125 --> 00:13:46,000 ‎还穿着那件紧身衣 肯定都臭了 241 00:13:46,083 --> 00:13:48,750 ‎你不觉得需要洗个澡吗? 242 00:13:48,833 --> 00:13:50,416 ‎这下有的熬了 243 00:13:51,208 --> 00:13:53,208 ‎我一拳就能把这座房子拆了 244 00:13:53,291 --> 00:13:55,250 ‎唬鬼去吧 这不是你老爸的房子 245 00:13:55,333 --> 00:13:56,208 ‎去睡觉 246 00:13:57,125 --> 00:13:58,000 ‎埃尔曼! 247 00:13:59,541 --> 00:14:00,583 ‎埃尔曼! 248 00:14:01,375 --> 00:14:02,208 ‎埃尔曼! 249 00:14:02,291 --> 00:14:04,000 ‎搞什么?去看看 250 00:14:10,500 --> 00:14:11,333 ‎干嘛? 251 00:14:11,416 --> 00:14:14,208 ‎埃尔曼 有银行被抢劫了 252 00:14:14,291 --> 00:14:15,791 ‎我们要睡觉了 253 00:14:18,875 --> 00:14:21,625 ‎-他去不了 先生 ‎-抱歉 女士 254 00:14:21,708 --> 00:14:23,916 ‎知道现在几点了吗?天都快亮了 255 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 ‎你不知道害臊吗?进去! 256 00:14:30,583 --> 00:14:34,458 ‎松古尔 你可以随和点 高兴点吗? 257 00:14:34,541 --> 00:14:37,375 ‎听着 我非常强壮 ‎我可能会控制不住自己 258 00:14:37,458 --> 00:14:39,666 ‎总想不劳而获 259 00:14:39,750 --> 00:14:42,458 ‎什么事都要听你的 真好啊! 260 00:14:42,958 --> 00:14:46,958 ‎是你求老天让我娶你的 ‎随和一点 开心点吧 261 00:14:47,041 --> 00:14:49,166 ‎我当时是犯傻 真希望我没说那句话 262 00:14:49,250 --> 00:14:52,208 ‎明天跟我哥去说吧 去睡觉 快点! 263 00:14:52,708 --> 00:14:54,041 ‎不要踩我的披风 264 00:14:54,666 --> 00:14:56,291 ‎披风?多了不起似的 265 00:14:58,083 --> 00:14:58,916 ‎笨蛋! 266 00:15:04,250 --> 00:15:05,916 ‎怎么了?看你气呼呼的 267 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 ‎没什么 268 00:15:08,458 --> 00:15:09,750 ‎来 抽一支 269 00:15:14,291 --> 00:15:17,166 ‎我得从这里走到西沙内 270 00:15:17,250 --> 00:15:20,041 ‎从那里走到乌卡帕尼 ‎最后走到哈尔比耶 271 00:15:21,208 --> 00:15:22,625 ‎要走很远 272 00:15:23,666 --> 00:15:24,583 ‎不如这样 273 00:15:24,666 --> 00:15:27,291 ‎把我送到哈尔比耶怎么样? 274 00:15:28,291 --> 00:15:29,458 ‎没空 我很忙 275 00:15:31,291 --> 00:15:35,791 ‎我也有事要做 ‎但我是为了养家 所以没关系 276 00:15:38,208 --> 00:15:41,458 ‎我可以用手把你的心挖出来 277 00:15:42,333 --> 00:15:45,625 ‎跟这没关系 我们只是在谈事实 278 00:15:45,708 --> 00:15:47,708 ‎没想到你有暴力倾向 279 00:15:49,083 --> 00:15:50,041 ‎怎么了? 280 00:15:50,625 --> 00:15:52,250 ‎没什么 他在炫耀 281 00:15:52,833 --> 00:15:55,083 ‎把垃圾扔了 别看了 拿着 282 00:15:55,791 --> 00:15:58,625 ‎松古尔 昨晚我想了又想 283 00:15:59,125 --> 00:16:01,583 ‎我们别把生活变成监狱 284 00:16:01,666 --> 00:16:03,625 ‎去换身衣服 我带你上天看看 285 00:16:03,708 --> 00:16:04,916 ‎不 我不去 286 00:16:06,125 --> 00:16:07,333 ‎迁就一下吧 287 00:16:07,416 --> 00:16:08,708 ‎我在努力 288 00:16:09,291 --> 00:16:10,125 ‎来吧 289 00:16:14,500 --> 00:16:15,625 ‎这是什么鬼? 290 00:16:16,125 --> 00:16:18,833 ‎我的裙子翻起来了 艾尔曼! 291 00:16:18,916 --> 00:16:20,166 ‎埃尔曼! 292 00:16:20,250 --> 00:16:23,291 ‎-埃尔曼 太… ‎-没事 放心吧 293 00:16:23,375 --> 00:16:24,916 ‎没事的 294 00:16:25,000 --> 00:16:25,916 ‎我要晕了! 295 00:16:26,541 --> 00:16:28,958 ‎-放松 ‎-该死! 296 00:16:29,041 --> 00:16:31,875 ‎真该死 埃尔曼! 297 00:16:33,916 --> 00:16:35,583 ‎埃尔曼 我求你了 298 00:16:35,666 --> 00:16:37,375 ‎-你冷吗? ‎-我好冷 299 00:16:37,458 --> 00:16:39,375 ‎把这个给我披上 300 00:16:43,125 --> 00:16:45,250 ‎你这个饭桶! 301 00:16:46,958 --> 00:16:49,166 ‎到了 302 00:16:49,250 --> 00:16:51,125 ‎-我们到萨拉基里奥角了 ‎-我想吐 303 00:16:51,208 --> 00:16:53,041 ‎-放我下来! ‎-我们到了 你看 304 00:16:53,125 --> 00:16:54,208 ‎埃尔曼 305 00:16:54,291 --> 00:16:57,250 ‎够了 住手 放开我 我不舒服 306 00:16:57,333 --> 00:16:59,583 ‎-大家好 ‎-埃尔曼 超级男人 307 00:16:59,666 --> 00:17:01,916 ‎-你们好 ‎-他们会把你围住的 308 00:17:02,000 --> 00:17:02,916 ‎没关系 309 00:17:03,000 --> 00:17:05,875 ‎你们好 棉花糖? 310 00:17:05,958 --> 00:17:08,250 ‎-你好 松古尔太太 ‎-你好 311 00:17:08,333 --> 00:17:11,750 ‎我无法理解这种好奇心 ‎我也不想吃棉花糖 312 00:17:11,833 --> 00:17:13,458 ‎我的脸都冻僵了 313 00:17:13,541 --> 00:17:15,166 ‎-给我们来两杯茶 ‎-欢迎 314 00:17:15,250 --> 00:17:17,083 ‎-多少钱? ‎-不收你们钱 315 00:17:17,166 --> 00:17:20,958 ‎当然是我买单 你以为他会掏钱吗? 316 00:17:24,083 --> 00:17:25,333 ‎松古尔 亲爱的 317 00:17:26,666 --> 00:17:29,083 ‎埃尔曼 把蛋蛋放在中间 ‎免得捂出痱子 318 00:17:30,166 --> 00:17:31,500 ‎不要东张西望 319 00:17:32,666 --> 00:17:34,625 ‎-想吃棉花糖吗? ‎-不想 320 00:17:34,708 --> 00:17:36,458 ‎刚才我反胃 321 00:17:36,541 --> 00:17:38,875 ‎棉花糖会把手弄得黏乎乎的 322 00:17:40,500 --> 00:17:41,750 ‎-你们的茶 ‎-谢谢 323 00:17:41,833 --> 00:17:42,916 ‎请慢用 324 00:17:46,833 --> 00:17:48,208 ‎你这个饭桶 325 00:17:50,708 --> 00:17:51,541 ‎卡路里 326 00:17:54,541 --> 00:17:56,250 ‎伊斯坦布尔很不错 对吧? 327 00:17:56,875 --> 00:18:00,291 ‎有什么不错的? ‎你看看 到处都是人 糟透了 328 00:18:02,458 --> 00:18:03,708 ‎你总是这样吗? 329 00:18:03,791 --> 00:18:06,083 ‎你跟我过不去 我就跟你过不去 330 00:18:13,583 --> 00:18:15,583 ‎好吧 但你为什么选择我? 331 00:18:16,875 --> 00:18:20,666 ‎我只是想炫耀 ‎但我为这个错误付出了代价! 332 00:18:22,541 --> 00:18:24,000 ‎我可以拥抱你吗? 333 00:18:24,083 --> 00:18:26,041 ‎你终于开口了! 334 00:18:26,125 --> 00:18:28,291 ‎谢天谢地 我松了一口气 335 00:18:28,875 --> 00:18:29,875 ‎陨石! 336 00:18:32,083 --> 00:18:34,375 ‎对 快去接住它 337 00:18:38,250 --> 00:18:40,750 ‎为什么要干预神的旨意? ‎让它落下来! 338 00:18:40,833 --> 00:18:41,666 ‎多管闲事! 339 00:18:41,750 --> 00:18:42,875 ‎松古尔! 340 00:18:47,000 --> 00:18:48,541 ‎埃尔曼 341 00:18:50,541 --> 00:18:51,375 ‎吃吧! 342 00:18:52,625 --> 00:18:53,541 ‎谢谢 343 00:18:53,625 --> 00:18:55,166 ‎不是她做的 是我做的 344 00:18:56,375 --> 00:18:57,958 ‎菜是我买的 345 00:18:58,041 --> 00:18:59,333 ‎她做的 346 00:18:59,958 --> 00:19:01,041 ‎我们一起吃 347 00:19:01,125 --> 00:19:02,791 ‎要是多点就好了 348 00:19:02,875 --> 00:19:05,583 ‎但怎么才能多买点呢? 349 00:19:06,791 --> 00:19:08,541 ‎你想说什么? 350 00:19:09,208 --> 00:19:11,166 ‎哥哥 我求你了 别这样 351 00:19:11,250 --> 00:19:13,250 ‎我不想惹麻烦 你答应过的 352 00:19:13,333 --> 00:19:16,458 ‎有什么大不了?让他说吧 没事 353 00:19:17,375 --> 00:19:19,958 ‎妹夫 你有超能力 354 00:19:21,166 --> 00:19:23,750 ‎可以飞来飞去的 355 00:19:23,833 --> 00:19:26,625 ‎也许老百姓爱戴你 356 00:19:27,583 --> 00:19:31,125 ‎但国家就没有为你提供一处宅子吗? 357 00:19:31,208 --> 00:19:34,625 ‎我们的政府、中央调查局或者联合国 358 00:19:34,708 --> 00:19:36,333 ‎我没有这种要求 359 00:19:36,958 --> 00:19:40,666 ‎妹夫 整个世界全靠你了 360 00:19:41,666 --> 00:19:43,083 ‎你有超能力 361 00:19:43,750 --> 00:19:45,041 ‎但至少你的家人… 362 00:19:45,125 --> 00:19:48,500 ‎我发誓 我没想过要得到什么 363 00:19:48,583 --> 00:19:52,125 ‎但你和松古尔应该有一座城堡 364 00:19:52,208 --> 00:19:54,416 ‎应该得到一些好处 365 00:19:54,500 --> 00:19:56,000 ‎不 哥哥… 366 00:19:56,083 --> 00:19:58,958 ‎这不关我的事 但我想说 367 00:19:59,541 --> 00:20:04,958 ‎你救了人 ‎难道政府不该给你报酬吗? 368 00:20:05,041 --> 00:20:06,125 ‎我就是这个意思 369 00:20:06,208 --> 00:20:10,333 ‎谁会跟政府说? ‎你觉得他会吗?他可能吗? 370 00:20:11,333 --> 00:20:14,458 ‎我作为超级英雄来到这里 ‎只是想组建自己的家庭 371 00:20:14,541 --> 00:20:17,000 ‎胡扯 你是怎么做的? 372 00:20:17,083 --> 00:20:19,125 ‎你追捕各种罪犯 373 00:20:19,208 --> 00:20:20,666 ‎抓住他们 374 00:20:20,750 --> 00:20:24,125 ‎上个礼拜的克班大坝事件 ‎成了热门新闻 375 00:20:24,208 --> 00:20:26,375 ‎-我们得到什么好处了? ‎-姐姐 376 00:20:27,000 --> 00:20:30,375 ‎前几天一列火车在耶尼卡皮脱轨了 377 00:20:30,458 --> 00:20:32,416 ‎他把火车放回到轨道上 378 00:20:32,500 --> 00:20:35,125 ‎-我只是路过 ‎-所以呢?我有什么好处? 379 00:20:35,208 --> 00:20:37,916 ‎好了 等一下 380 00:20:38,000 --> 00:20:41,083 ‎连公鸡都知道为母鸡啄谷子 381 00:20:41,166 --> 00:20:44,166 ‎老天 我们做错了什么 ‎要受这种惩罚? 382 00:20:44,250 --> 00:20:47,583 ‎伙计 这样不行 383 00:20:47,666 --> 00:20:51,666 ‎-你必须采取行动 ‎-奥尔罕 听我说 我非常强壮 384 00:20:51,750 --> 00:20:54,416 ‎我打你一下 你会把墙撞穿 385 00:20:55,125 --> 00:20:59,000 ‎是的 但这不是重点 我妹妹在说谷子 386 00:20:59,083 --> 00:21:02,416 ‎她希望你赚钱养家 仅此而已 387 00:21:03,166 --> 00:21:07,375 ‎喂!该死 你这个饭桶! 388 00:21:07,458 --> 00:21:10,500 ‎他毁了妈妈给我的嫁妆 389 00:21:11,000 --> 00:21:13,958 ‎我们这是造了什么孽? 390 00:21:14,041 --> 00:21:16,166 ‎议会骗了我 391 00:21:16,250 --> 00:21:19,000 ‎他们说:“那里的人崇拜力量 ‎他们会崇拜你的” 392 00:21:19,083 --> 00:21:21,583 ‎不能给我带来好处 力量有个屁用 393 00:21:21,666 --> 00:21:22,875 ‎我为什么要崇拜力量? 394 00:21:22,958 --> 00:21:25,291 ‎奥尔罕 我可以把你的胳膊扯断 395 00:21:25,375 --> 00:21:27,458 ‎是的 但这不是重点! 396 00:21:27,541 --> 00:21:29,208 ‎滚出去!出去! 397 00:21:29,291 --> 00:21:31,541 ‎-你想惹我发火吗? ‎-嘘! 398 00:21:31,625 --> 00:21:34,916 ‎不要脸!别人还觉得你是好人! ‎他想扇我姐姐耳光! 399 00:21:35,000 --> 00:21:37,750 ‎-我不是凡人!我是超级男人 ‎-够了! 400 00:21:37,833 --> 00:21:39,166 ‎-好吧 ‎-我是超级男人! 401 00:21:39,250 --> 00:21:41,583 ‎-救命啊! ‎-我是超级男人! 402 00:21:42,583 --> 00:21:45,125 ‎真他妈该死! 403 00:21:45,916 --> 00:21:47,500 ‎搞得一团糟 404 00:21:47,583 --> 00:21:49,958 ‎我又要用吸尘器打扫了 405 00:21:50,041 --> 00:21:52,250 ‎你这个饭桶! 406 00:21:54,208 --> 00:21:55,958 ‎你毁了我 父亲! 407 00:21:56,041 --> 00:21:57,958 ‎你毁了我 议会! 408 00:21:58,041 --> 00:21:59,875 ‎是谁在整我? 409 00:22:00,916 --> 00:22:02,166 ‎是谁? 410 00:22:04,166 --> 00:22:08,500 ‎老天 你对每个人有求必应 ‎为什么偏偏跟我过不去? 411 00:22:17,416 --> 00:22:18,416 ‎埃尔曼 412 00:22:21,166 --> 00:22:22,208 ‎欢迎 413 00:22:22,291 --> 00:22:24,291 ‎-你找艾塔奇局长?请吧 ‎-是的 414 00:22:26,541 --> 00:22:28,458 ‎埃尔曼 你好像很沮丧 415 00:22:29,666 --> 00:22:33,500 ‎-我无力负担肩上的重担 ‎-地球上的麻烦永无止境 埃尔曼 416 00:22:34,166 --> 00:22:38,125 ‎我有事找你商量 坐吧 边喝边聊 417 00:22:41,500 --> 00:22:43,458 ‎-埃尔曼 你是喝水吧? ‎-是的 418 00:22:47,375 --> 00:22:48,375 ‎埃尔代克? 419 00:22:49,625 --> 00:22:51,000 ‎是的 埃尔曼 420 00:22:51,083 --> 00:22:52,125 ‎埃尔代克 421 00:22:52,666 --> 00:22:55,875 ‎它脱离了大陆 正漂向伊斯坦布尔 422 00:22:57,333 --> 00:22:59,791 ‎哇 带着避暑的居民? 423 00:23:00,708 --> 00:23:03,541 ‎是的 但最让我担心的 424 00:23:04,291 --> 00:23:05,208 ‎是海啸 425 00:23:07,166 --> 00:23:09,083 ‎那我需要做的是… 426 00:23:10,666 --> 00:23:15,208 ‎我需要去卡尔塔尔沿岸 ‎阻止埃尔代克前进 427 00:23:16,208 --> 00:23:20,375 ‎根据海洋局提供的情报 428 00:23:20,458 --> 00:23:21,791 ‎我们有半个小时 429 00:23:22,291 --> 00:23:23,291 ‎还有这个… 430 00:23:23,375 --> 00:23:26,125 ‎-扎费尔 可以给我做点酥皮卷吗? ‎-当然 431 00:23:27,708 --> 00:23:29,916 ‎埃尔曼 432 00:23:31,500 --> 00:23:34,083 ‎卡路里和你太太做饭的事怎么样了? 433 00:23:35,833 --> 00:23:40,375 ‎我们结婚太草率了 434 00:23:40,458 --> 00:23:41,583 ‎现在出问题了 435 00:23:44,000 --> 00:23:47,458 ‎如果我是你 我会拍桌子走人 436 00:23:49,333 --> 00:23:51,041 ‎我一巴掌的力量有五吨 437 00:23:54,500 --> 00:23:57,291 ‎埃尔曼 我离过两次婚 438 00:23:58,083 --> 00:24:00,208 ‎两次我都是拿上披风就走了 439 00:24:01,375 --> 00:24:03,875 ‎你说得对 拖下去没好处 440 00:24:03,958 --> 00:24:04,875 ‎喝 441 00:24:13,166 --> 00:24:15,291 ‎如果现在出发 我五分钟就能赶到 442 00:24:15,791 --> 00:24:17,500 ‎-吃完再走 ‎-好 443 00:24:19,250 --> 00:24:21,666 ‎脱离大陆的埃尔代克半岛 444 00:24:21,750 --> 00:24:24,250 ‎正在高速逼近伊斯坦布尔 445 00:24:24,750 --> 00:24:27,333 ‎巨浪带来了巨大的危险 446 00:24:27,416 --> 00:24:30,083 ‎埃尔代克的居民在等待救援 447 00:24:30,583 --> 00:24:33,250 ‎目前仍不见超级英雄埃尔曼的踪影 448 00:24:34,958 --> 00:24:37,625 ‎-请让让 让我们过去 ‎-没事 449 00:24:37,708 --> 00:24:39,791 ‎埃尔曼?海啸正在逼近 450 00:24:39,875 --> 00:24:41,791 ‎你怎么还不采取行动? 451 00:24:41,875 --> 00:24:43,708 ‎拉莉呢? 452 00:24:43,791 --> 00:24:45,625 ‎-拉莉在哪儿? ‎-他疯了 453 00:24:45,708 --> 00:24:47,083 ‎-拉莉呢? ‎-走吧 454 00:24:47,166 --> 00:24:48,291 ‎-不要… ‎-好 455 00:24:48,375 --> 00:24:50,291 ‎-我喝醉了 ‎-好的 伙计 456 00:24:50,375 --> 00:24:51,416 ‎-拉莉! ‎-嘘 457 00:24:51,500 --> 00:24:52,500 ‎拉莉! 458 00:24:52,583 --> 00:24:53,958 ‎埃尔曼!我在这里 459 00:24:54,708 --> 00:24:57,125 ‎拉莉 他们毁了我 拉莉 460 00:24:57,208 --> 00:25:00,333 ‎埃尔曼 伊斯坦布尔的人 ‎都在焦急地等着你 461 00:25:00,416 --> 00:25:03,000 ‎埃尔代克就快撞过来了 462 00:25:03,083 --> 00:25:04,500 ‎我爱你 拉莉 463 00:25:05,333 --> 00:25:06,375 ‎拉莉 过来 464 00:25:06,458 --> 00:25:07,958 ‎放下枪! 465 00:25:08,041 --> 00:25:09,541 ‎等等 没事 466 00:25:09,625 --> 00:25:11,083 ‎开枪吧 来啊 467 00:25:11,166 --> 00:25:12,583 ‎埃雷 埃尔代克! 468 00:25:12,666 --> 00:25:15,416 ‎埃尔代克、阿弗撒岛、彻纳尔哲克 ‎我统统不在乎 469 00:25:15,500 --> 00:25:17,750 ‎过来 不然我们就一起死 470 00:25:17,833 --> 00:25:19,541 ‎开枪啊 见鬼 开枪打我 471 00:25:19,625 --> 00:25:20,541 ‎埃尔曼! 472 00:25:20,625 --> 00:25:21,666 ‎-开枪啊 ‎-埃尔曼! 473 00:25:21,750 --> 00:25:25,541 ‎听着 别这样 快去拯救地球! 474 00:25:25,625 --> 00:25:26,875 ‎姐夫 别这样 475 00:25:26,958 --> 00:25:29,791 ‎地球没事 只是埃尔代克而已 476 00:25:29,875 --> 00:25:32,166 ‎他们说有巨浪要来了 我求你了 477 00:25:32,250 --> 00:25:34,291 ‎我们只有一栋房子 快做你该做的事 478 00:25:34,375 --> 00:25:35,458 ‎拉莉 过来! 479 00:25:36,166 --> 00:25:37,250 ‎拉莉 过来 480 00:25:37,333 --> 00:25:38,791 ‎闭嘴!过来 481 00:25:38,875 --> 00:25:41,208 ‎喂 拜托你别发疯 482 00:25:41,291 --> 00:25:44,333 ‎快别说了 你们已经把他逼疯了 483 00:25:44,416 --> 00:25:46,166 ‎埃尔曼 你想要什么? 484 00:25:46,250 --> 00:25:50,208 ‎我刚来的时候 不是说过 ‎“要把这座城市烧成灰烬”吗? 485 00:25:50,708 --> 00:25:51,791 ‎-你确实说过 ‎-嗯 486 00:25:51,875 --> 00:25:55,458 ‎我受够这个世界了 ‎你愿意跟我去克鲁顿吗? 487 00:25:56,041 --> 00:25:58,125 ‎什么?你的合法妻子在这里 488 00:25:58,208 --> 00:26:00,083 ‎听听你在说什么! 489 00:26:00,166 --> 00:26:02,916 ‎她会起诉你 让你除了内裤一无所有 490 00:26:03,000 --> 00:26:04,666 ‎-哥哥 ‎-你什么都得不到 491 00:26:04,750 --> 00:26:07,083 ‎我又不是这里的公民 混蛋 492 00:26:07,166 --> 00:26:08,333 ‎听着 钢铁人 493 00:26:08,416 --> 00:26:11,333 ‎既然你不是这里的公民 ‎我们就可以跟你说永别了 494 00:26:11,833 --> 00:26:12,833 ‎不! 495 00:26:12,916 --> 00:26:13,958 ‎开枪啊! 496 00:26:14,916 --> 00:26:17,416 ‎开枪啊!就这点能耐吗?接招吧 497 00:26:18,750 --> 00:26:20,833 ‎是你逼我的 498 00:26:21,416 --> 00:26:23,583 ‎是你逼我的 499 00:26:23,666 --> 00:26:26,041 ‎但这根本不是重点 500 00:26:26,125 --> 00:26:29,000 ‎对 走吧!赶紧滚!你们两个该死的 501 00:26:29,083 --> 00:26:30,625 ‎我就不该相信你 502 00:26:30,708 --> 00:26:32,333 ‎请找地方躲避 503 00:26:32,416 --> 00:26:34,916 ‎好吧 他们应该离开 疏散这里 504 00:26:35,458 --> 00:26:36,375 ‎埃尔曼 505 00:26:37,791 --> 00:26:39,958 ‎别担心 想做什么就去做吧 506 00:26:40,041 --> 00:26:44,708 ‎我还能做什么? ‎难道要我讨好这里的所有人吗? 507 00:26:45,291 --> 00:26:47,041 ‎看到了吧?城市在燃烧 508 00:26:47,125 --> 00:26:49,041 ‎当诗歌和歌曲中说 509 00:26:49,125 --> 00:26:52,583 ‎为了爱将城市或世界烧为灰烬时 510 00:26:52,666 --> 00:26:54,000 ‎我们会很兴奋 511 00:26:54,833 --> 00:26:57,291 ‎可是一旦变成现实 我们就受不了了 512 00:26:57,791 --> 00:26:59,708 ‎好的 我跟你走 513 00:26:59,791 --> 00:27:01,291 ‎我不想死在这里 514 00:27:01,791 --> 00:27:03,375 ‎你这个贱人! 515 00:27:03,458 --> 00:27:04,791 ‎请找地方躲避 516 00:27:04,875 --> 00:27:06,666 ‎你害怕飞行吗? 517 00:27:06,750 --> 00:27:07,666 ‎不怕 518 00:27:12,125 --> 00:27:13,750 ‎快去吧!难受死了 519 00:27:13,833 --> 00:27:17,583 ‎我也上过天 我希望你吓得尿裤子! 520 00:27:17,666 --> 00:27:19,083 ‎-阿门!但愿如此! ‎-别说了 521 00:27:19,166 --> 00:27:21,333 ‎-女士 行了 ‎-你毁了我们! 522 00:27:21,416 --> 00:27:22,666 ‎-去避难所! ‎-混蛋! 523 00:27:22,750 --> 00:27:25,291 ‎-去避难所!这里还有人吗? ‎-走吧 先生 524 00:27:46,833 --> 00:27:47,666 ‎到了 525 00:27:48,250 --> 00:27:49,666 ‎我们的家 526 00:27:53,458 --> 00:27:54,750 ‎欢迎 亲爱的 527 00:27:55,541 --> 00:27:56,958 ‎谢谢你 卡迪拉姆卡 528 00:27:57,041 --> 00:27:59,875 ‎别跟我说议会的决定 我会发火的 529 00:28:01,250 --> 00:28:02,750 ‎所有人都死了吗? 530 00:28:05,458 --> 00:28:09,250 ‎没有任何消息 显然无人幸存 531 00:28:10,041 --> 00:28:13,208 ‎这样做值得吗? ‎就没有别的办法了吗? 532 00:28:13,291 --> 00:28:16,708 ‎我可以绕着地球飞 让地球恢复正常 533 00:28:17,208 --> 00:28:19,375 ‎要是他们没死就好了 534 00:28:19,458 --> 00:28:22,375 ‎好吧 我去让地球恢复正常 535 00:28:22,458 --> 00:28:23,541 ‎坐在这里 536 00:28:29,791 --> 00:28:32,208 ‎-我五分钟后回来 ‎-哦 537 00:28:32,291 --> 00:28:35,125 ‎不是你想的那样 我马上就回来 538 00:28:38,250 --> 00:28:39,625 ‎埃尔曼 539 00:28:50,166 --> 00:28:51,708 ‎埃尔曼 540 00:29:01,250 --> 00:29:04,125 ‎-一切还好吧? ‎-这里是埃尔代克 541 00:29:04,208 --> 00:29:05,208 ‎太棒了 542 00:29:05,291 --> 00:29:08,166 ‎我们应该保护埃尔代克不被邪眼毁灭 543 00:29:09,291 --> 00:29:13,416 ‎-这里能找到短裤吗? ‎-这里到处都是短裤 544 00:29:28,000 --> 00:29:28,958 ‎埃尔曼! 545 00:29:29,583 --> 00:29:32,541 ‎我刚从埃尔代克回来 那里一切正常 546 00:29:32,625 --> 00:29:34,916 ‎你看起来已经进入夏天了 547 00:29:35,000 --> 00:29:36,583 ‎我不做超级男人先生了 548 00:29:37,083 --> 00:29:39,708 ‎我觉得做个男人就够了 549 00:29:40,875 --> 00:29:42,916 ‎-亲爱的 ‎-亲爱的 550 00:29:44,250 --> 00:29:46,875 ‎埃尔代克有很多漂亮的小岛 551 00:29:46,958 --> 00:29:48,458 ‎我们应该买一座岛 552 00:29:48,541 --> 00:29:50,833 ‎虽然我们拥有整个星球 553 00:29:50,916 --> 00:29:54,125 ‎有时我会把这个举起来…你会喜欢的 554 00:29:54,208 --> 00:29:59,916 ‎(剧终) 555 00:30:01,083 --> 00:30:02,250 ‎(失败的电影) 556 00:30:02,333 --> 00:30:04,833 ‎(一塌糊涂) 557 00:30:20,666 --> 00:30:21,500 ‎喂? 558 00:30:21,583 --> 00:30:23,083 ‎你好 你起床了? 559 00:30:23,583 --> 00:30:27,208 ‎你看报纸了吗? ‎《超级男人埃尔曼》遭遇惨败 560 00:30:27,291 --> 00:30:30,208 ‎在安纳托利亚的一些地方 ‎一个观众也没有 561 00:30:30,291 --> 00:30:33,333 ‎-埃尔代克呢? ‎-简直是灾难 引起了巨大的不满 562 00:30:34,333 --> 00:30:37,750 ‎真可惜 我们花了那么多钱拍的 563 00:30:38,708 --> 00:30:41,000 ‎我要去办公室了 一会儿再聊 564 00:30:41,083 --> 00:30:43,916 ‎告诉我 老朋友 ‎有必要拍这部电影吗? 565 00:30:45,000 --> 00:30:46,500 ‎你说得对 没必要 566 00:30:47,708 --> 00:30:49,375 ‎谁拍电影是因为有必要才拍的? 567 00:30:49,916 --> 00:30:51,916 ‎好吧 我会在办公室 568 00:31:03,000 --> 00:31:04,666 ‎蓝盒子啊蓝盒子 569 00:31:04,750 --> 00:31:06,583 ‎这不是你的错 570 00:31:07,708 --> 00:31:09,333 ‎怎么会搞成这样? 571 00:31:09,916 --> 00:31:11,291 ‎你喜欢你做的事吗? 572 00:31:12,291 --> 00:31:15,375 ‎你拼命工作 流血流汗 573 00:31:16,208 --> 00:31:18,208 ‎年复一年 574 00:31:18,708 --> 00:31:19,833 ‎结果得到了什么? 575 00:31:21,000 --> 00:31:23,208 ‎这就是命 576 00:31:24,083 --> 00:31:26,000 ‎埃尔桑·库内里 577 00:31:27,625 --> 00:31:29,458 ‎我从小就想当电影演员 578 00:31:30,208 --> 00:31:31,416 ‎后来做到了 579 00:31:31,500 --> 00:31:32,583 ‎(阿里夫·伊西克) 580 00:31:32,666 --> 00:31:35,625 ‎我跳下城墙 ‎只为了让你感觉是你跳的 581 00:31:36,500 --> 00:31:39,291 ‎你想挥剑 我为你挥了 582 00:31:40,291 --> 00:31:44,250 ‎我为了你恋爱 在电影中复仇 583 00:31:44,333 --> 00:31:46,791 ‎我是杀手 我是英雄 584 00:31:47,458 --> 00:31:51,583 ‎我中了无数枪 ‎但我没死 这样你才不会死 585 00:31:53,208 --> 00:31:56,583 ‎你想揍那些家伙时 揍他们的人是我 586 00:31:57,208 --> 00:31:59,166 ‎你想跟那些女人做爱 587 00:31:59,708 --> 00:32:02,041 ‎我说:”好吧 ‎你应该跟她们做爱“ 埃尔桑 588 00:32:02,750 --> 00:32:05,291 ‎我跟她们做爱 这我也做了 589 00:32:06,000 --> 00:32:08,416 ‎人类登陆月球才过了13年 590 00:32:09,041 --> 00:32:11,208 ‎但我已经去过其他星系 591 00:32:11,291 --> 00:32:12,791 ‎只为了让你看到它 592 00:32:13,416 --> 00:32:15,208 ‎这也不是我的错 593 00:32:15,750 --> 00:32:19,750 ‎我为自己做过什么? ‎我以自己的名义做过什么? 594 00:32:20,333 --> 00:32:23,125 ‎我的真名叫做 595 00:32:23,208 --> 00:32:24,958 ‎杰米尔·坎·塔拉克勒 596 00:32:26,833 --> 00:32:28,041 ‎埃尔桑先生… 597 00:32:29,708 --> 00:32:31,166 ‎埃尔桑先生已经离开了 598 00:32:49,958 --> 00:32:52,125 ‎我可能会改回本名 599 00:32:52,666 --> 00:32:54,791 ‎为什么?怎么会有这种念头? 600 00:32:54,875 --> 00:32:56,500 ‎我打算跟中国人合拍一部电影 601 00:32:57,000 --> 00:32:58,000 ‎《太深了 拔出来》 602 00:32:58,708 --> 00:33:01,875 ‎杰米尔 我们别再开玩笑了 603 00:33:02,750 --> 00:33:06,083 ‎这段旅程很精彩 但现在结束了 ‎我们好聚好散吧 604 00:33:06,166 --> 00:33:08,500 ‎为什么?你不是一直喜欢床戏吗? 605 00:33:09,708 --> 00:33:11,291 ‎会计部的苏利打电话来了 606 00:33:11,375 --> 00:33:14,125 ‎我们的银行账户没钱了 607 00:33:15,250 --> 00:33:18,916 ‎够了 我要搬去克纳乐岛跟我妈住 608 00:33:19,000 --> 00:33:20,208 ‎你妈不是死了吗? 609 00:33:21,041 --> 00:33:23,250 ‎那又怎么样?我就是随口说说 610 00:33:23,750 --> 00:33:27,958 ‎我想穿上游泳裤 ‎在死之前去码头把自己晒黑 611 00:33:28,041 --> 00:33:30,125 ‎-跟费顿一起? ‎-是的 612 00:33:30,625 --> 00:33:32,958 ‎费顿是个活泼的人 ‎为什么要把他拉进来? 613 00:33:33,500 --> 00:33:35,083 ‎我的东西收拾完了 614 00:33:36,041 --> 00:33:37,875 ‎你想要什么就随便拿吧 615 00:33:42,625 --> 00:33:43,458 ‎穆阿米 616 00:33:45,958 --> 00:33:47,041 ‎拥抱一下吧 617 00:33:53,041 --> 00:33:55,875 ‎-别让那东西碰到我 ‎-我很孤独 穆阿米 618 00:33:56,375 --> 00:33:58,291 ‎那也别让那东西碰到我 619 00:34:13,916 --> 00:34:14,916 ‎费丽德 620 00:34:16,291 --> 00:34:17,625 ‎哇!埃尔桑? 621 00:34:19,750 --> 00:34:22,333 ‎-你还好吗? ‎-我听说你在排练 622 00:34:22,416 --> 00:34:24,875 ‎是的 现在是休息时间 623 00:34:25,375 --> 00:34:29,208 ‎-你还好吗? ‎-不好 我想我们要关店了 624 00:34:30,125 --> 00:34:32,125 ‎埃尔桑 你的上一部电影 ‎看得我哈哈大笑 625 00:34:33,291 --> 00:34:34,916 ‎我希望我也能笑得出来 626 00:34:35,708 --> 00:34:36,541 ‎想去散步吗? 627 00:34:39,333 --> 00:34:41,250 ‎你应该更前卫一点 628 00:34:41,333 --> 00:34:42,708 ‎我是说 更前卫 629 00:34:42,791 --> 00:34:44,875 ‎目标高远 克服困难 630 00:34:45,708 --> 00:34:48,875 ‎费丽德 你先是让我飞 ‎然后又把我的脚按在地上 631 00:34:48,958 --> 00:34:52,083 ‎我不知道我是演员还是不倒翁鸽子 632 00:34:52,166 --> 00:34:55,833 ‎不 听着 我们在排练一部话剧 ‎是根据英文剧本翻译过来的 633 00:34:55,916 --> 00:34:57,041 ‎《在你面前》 634 00:34:57,125 --> 00:35:00,041 ‎真的很棒 甚至有点激进 635 00:35:00,125 --> 00:35:01,291 ‎有多少人看? 636 00:35:02,333 --> 00:35:04,791 ‎-20个人 ‎-真不错 637 00:35:09,208 --> 00:35:12,041 ‎费丽德 我是来谢谢你的 638 00:35:13,000 --> 00:35:14,875 ‎你帮了我很多 639 00:35:16,416 --> 00:35:17,958 ‎我们拍的也不全是烂片 640 00:35:18,958 --> 00:35:20,750 ‎你在《干渴的穆拉德》中演得很好 641 00:35:20,833 --> 00:35:23,833 ‎是吗?没错 我们很棒 642 00:35:24,666 --> 00:35:26,708 ‎但我觉得有时候别人不懂你 643 00:35:28,791 --> 00:35:31,916 ‎如果我有20个观众 我会这样做 644 00:35:32,416 --> 00:35:34,333 ‎我会在他们耳边说悄悄话 645 00:35:34,833 --> 00:35:37,708 ‎我被成千上万的人唾弃 费丽德 646 00:35:40,041 --> 00:35:41,458 ‎那就拍一部色情片 647 00:35:42,916 --> 00:35:44,250 ‎我有个主意! 648 00:35:44,333 --> 00:35:46,208 ‎拍一部色情片挑战你的观众 649 00:35:46,750 --> 00:35:49,291 ‎我是认真的 也许这才是他们想要的 650 00:35:49,791 --> 00:35:53,541 ‎也许吧 但我不想再跟观众做爱了 651 00:35:54,166 --> 00:35:57,833 ‎我想跟他们谈恋爱 哪怕只是单相思 652 00:36:00,875 --> 00:36:03,958 ‎-别忘了来看我的话剧 ‎-我是不会演的 653 00:36:06,041 --> 00:36:08,041 ‎-再见 ‎-再见 654 00:36:18,250 --> 00:36:19,125 ‎埃尔桑 655 00:36:19,625 --> 00:36:20,708 ‎伯昆 你好 656 00:36:21,416 --> 00:36:22,541 ‎谢谢 657 00:36:22,625 --> 00:36:27,333 ‎埃尔桑 我想在有生之年 ‎在你的电影中演一个好角色 658 00:36:27,416 --> 00:36:29,583 ‎你还年轻 有生之年还长着呢 659 00:36:30,083 --> 00:36:31,250 ‎我是说你的有生之年 660 00:36:33,041 --> 00:36:34,916 ‎你这个臭小子! 661 00:36:39,250 --> 00:36:41,750 ‎你是最棒的 最棒的 662 00:36:43,291 --> 00:36:45,583 ‎-你好 埃雷提什 ‎-谢谢 女士 663 00:36:46,083 --> 00:36:48,291 ‎给我倒杯威士忌 664 00:36:49,083 --> 00:36:50,708 ‎没有威士忌了 喝光了 665 00:36:50,791 --> 00:36:52,041 ‎哦 666 00:36:52,416 --> 00:36:53,666 ‎(安卡拉 土耳其威士忌) 667 00:36:55,500 --> 00:36:58,000 ‎你没说结束就不算结束 对吧? 668 00:36:58,083 --> 00:37:00,166 ‎怎样开始 就该怎样结束 669 00:37:01,916 --> 00:37:04,125 ‎埃雷提什 来点音乐 670 00:37:16,416 --> 00:37:18,958 ‎这是我在家里的剧本中找到的 671 00:37:20,458 --> 00:37:21,541 ‎你留着吧 672 00:37:22,833 --> 00:37:25,333 ‎我有这种东西 你知道… 673 00:37:26,583 --> 00:37:27,708 ‎帮手 674 00:37:29,375 --> 00:37:30,875 ‎不过你不需要它 675 00:37:32,125 --> 00:37:34,541 ‎现在我只需要一个帮手 676 00:37:47,708 --> 00:37:48,875 ‎想跳舞吗? 677 00:38:07,166 --> 00:38:08,583 ‎我想到一部新电影 678 00:38:09,333 --> 00:38:12,583 ‎-这次我演公主吗? ‎-不 你演一个普通人 679 00:38:12,666 --> 00:38:15,291 ‎-什么意思? ‎-我也演一个普通人 680 00:38:15,375 --> 00:38:18,875 ‎-电影中什么事都没发生 ‎-怎么可能什么事都没发生? 681 00:38:19,750 --> 00:38:24,041 ‎我是说 我们只拍得起 ‎这种低成本电影 682 00:38:25,833 --> 00:38:29,958 ‎我的生活也是低成本 ‎但是发生了很多事 683 00:38:30,458 --> 00:38:35,083 ‎不过 如果你是说 ‎电影比生活本身更有价值… 684 00:38:36,625 --> 00:38:39,083 ‎没有什么比生活更有价值 亲爱的 685 00:38:41,833 --> 00:38:42,791 ‎怎么回事? 686 00:38:43,625 --> 00:38:44,666 ‎埃雷提什! 687 00:38:44,750 --> 00:38:45,666 ‎来了 688 00:38:47,541 --> 00:38:49,166 ‎他们切断了电源 689 00:38:49,666 --> 00:38:52,625 ‎我求他们等到这首歌放完 ‎但他们不肯 690 00:38:52,708 --> 00:38:53,833 ‎好极了 691 00:38:53,916 --> 00:38:56,333 ‎-电费多少钱?我来付 ‎-给 692 00:38:57,750 --> 00:38:59,166 ‎哇 混蛋… 693 00:38:59,250 --> 00:39:00,833 ‎拿去吧 694 00:39:03,416 --> 00:39:07,125 ‎反正我们会唱这首歌 ‎我们可以在心里默唱 695 00:41:57,875 --> 00:42:02,875 ‎字幕翻译:刘波