1
00:00:06,000 --> 00:00:11,041
A NETFLIX SERIES
2
00:00:12,000 --> 00:00:12,916
Action!
3
00:00:13,000 --> 00:00:14,041
POLICE
4
00:00:14,791 --> 00:00:16,416
No one can escape the law!
5
00:00:16,500 --> 00:00:17,708
No one can escape the law!
6
00:00:17,791 --> 00:00:19,750
You can't escape the long arm of the law.
7
00:00:19,833 --> 00:00:21,875
You can't escape the long arm of the law.
8
00:00:21,958 --> 00:00:23,083
I said stop! Stop!
9
00:00:23,166 --> 00:00:24,625
Cut, dammit, cut!
10
00:00:25,375 --> 00:00:27,958
Moron! You're doing a shitty job!
11
00:00:28,041 --> 00:00:31,375
I'm sick of this already.
Let's take five. Go rehearse.
12
00:00:43,250 --> 00:00:45,000
-What's up, Payro?
-Wow, Erşan.
13
00:00:45,083 --> 00:00:47,000
-Welcome.
-How's it going?
14
00:00:47,083 --> 00:00:49,750
Good. Dealing with explosions,
collisions, stuff like that.
15
00:00:50,416 --> 00:00:51,916
Tumtum's here too.
16
00:00:52,000 --> 00:00:53,500
Yes, Altın's also here.
17
00:00:53,583 --> 00:00:55,625
Well, this is The Lieutenants Return.
18
00:00:55,708 --> 00:00:56,666
By Tunç Film.
19
00:00:57,333 --> 00:00:58,791
The Lieutenants… This…
20
00:00:59,666 --> 00:01:02,791
Aren't they Lieutenants Murat
and Necmi from my movie?
21
00:01:03,416 --> 00:01:06,916
They must have planned something.
I don't know much though.
22
00:01:07,416 --> 00:01:08,791
It's okay. No worries.
23
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
Seyyal's here. I should say hi.
24
00:01:12,083 --> 00:01:13,750
Yes. As you wish.
25
00:01:17,166 --> 00:01:19,208
-What's up, Nail?
-Hi. Welcome.
26
00:01:19,291 --> 00:01:21,083
Are we ready? What's going on?
27
00:01:21,166 --> 00:01:22,208
Good day to you.
28
00:01:23,041 --> 00:01:24,541
Hello, Erkut, my friend.
29
00:01:25,125 --> 00:01:26,791
The Lieutenants Return, huh?
30
00:01:27,375 --> 00:01:30,416
Yeah, they return.
Look, I'm shooting a movie here.
31
00:01:30,500 --> 00:01:32,125
All right, is everyone ready?
32
00:01:32,208 --> 00:01:34,333
Let's go, then. Pay attention.
33
00:01:34,416 --> 00:01:36,708
Clapper, get ready. Roll!
34
00:01:36,791 --> 00:01:38,208
No one can escape the law!
35
00:01:38,291 --> 00:01:39,458
Cut!
36
00:01:39,541 --> 00:01:41,541
You're all assholes! All of you!
37
00:01:41,625 --> 00:01:44,375
You don't deserve me! Cut!
38
00:01:45,041 --> 00:01:46,750
Take five, guys.
39
00:01:48,583 --> 00:01:51,583
I'm quitting, guys.
I won't make movies for a while.
40
00:01:51,666 --> 00:01:53,000
Yeah, get some rest.
41
00:01:53,083 --> 00:01:55,375
No, you should make one. Why wouldn't you?
42
00:01:56,250 --> 00:01:58,833
This The Lieutenants… What was it?
43
00:01:59,625 --> 00:02:02,291
Aren't they the lieutenants
from our movie?
44
00:02:02,375 --> 00:02:04,375
It's common in Hollywood.
What's it called?
45
00:02:05,083 --> 00:02:08,666
Spin-off. It's called a spin-off.
Same characters, different movie.
46
00:02:09,166 --> 00:02:11,125
Fine, but you could've asked me.
47
00:02:11,208 --> 00:02:12,875
No one asked me about it.
48
00:02:13,375 --> 00:02:15,666
Saying "Hollywood does it" justifies it.
49
00:02:15,750 --> 00:02:16,958
-True.
-Is that so?
50
00:02:17,041 --> 00:02:19,833
Are we following Hollywood rules now?
51
00:02:21,000 --> 00:02:22,750
Aren't you from Zeytinburnu?
52
00:02:23,250 --> 00:02:24,708
No, but, you know…
53
00:02:24,791 --> 00:02:26,666
-You?
-I'm from Moda, Erşan.
54
00:02:28,041 --> 00:02:31,125
-Returning Lieutenants, huh?
-The Lieutenants Return.
55
00:02:31,208 --> 00:02:33,166
Let them return, then. Well done.
56
00:02:35,583 --> 00:02:37,791
-How you doing, Seyyal?
-Fine, Erşan. You?
57
00:02:38,625 --> 00:02:40,416
Good. I heard you got engaged.
58
00:02:40,916 --> 00:02:42,625
Fuck that bastard.
59
00:02:42,708 --> 00:02:44,708
He really got on my nerves.
60
00:02:46,041 --> 00:02:47,833
I came to bid you farewell.
61
00:02:47,916 --> 00:02:49,250
Farewell?
62
00:02:49,333 --> 00:02:51,333
Hey! Stop dawdling there!
63
00:02:51,416 --> 00:02:53,916
Idiots. Get back to your marks, come on!
64
00:02:55,541 --> 00:02:58,250
He yells a lot on the set.
He swears a lot.
65
00:02:58,333 --> 00:03:01,375
That jerk's got no talent.
He takes it out on others.
66
00:03:01,458 --> 00:03:04,500
Don't fucking piss me off!
Get back to work, come on!
67
00:03:04,583 --> 00:03:05,875
-Erşan.
-Don't do it.
68
00:03:05,958 --> 00:03:07,291
-Erşan, stop.
-Easy.
69
00:03:07,375 --> 00:03:08,666
-It's okay.
-No.
70
00:03:08,750 --> 00:03:10,875
-It's okay.
-Don't get all wound up.
71
00:03:10,958 --> 00:03:13,041
-It's okay.
-Erşan.
72
00:03:13,541 --> 00:03:18,000
Bro, you yell too much on set
and swear excessively. That's below you.
73
00:03:18,083 --> 00:03:20,875
-Is that so?
-Every job has its own etiquette.
74
00:03:20,958 --> 00:03:23,083
-Erşan, come this way, please.
-Okay.
75
00:03:23,166 --> 00:03:24,458
-Okay.
-It's okay.
76
00:03:24,541 --> 00:03:28,541
The porn guy who fucks people on set
is lecturing me about etiquette.
77
00:03:29,041 --> 00:03:30,625
Easy, Erşan.
78
00:03:31,125 --> 00:03:32,291
Listen, man.
79
00:03:33,708 --> 00:03:37,666
On the movie set,
we work like brothers and sisters.
80
00:03:37,750 --> 00:03:41,791
Nobody says anything
that would hurt anyone else, okay?
81
00:03:41,875 --> 00:03:45,250
Everyone is careful that way.
No one raises their voice.
82
00:03:45,333 --> 00:03:48,708
If you swear at my friends again
while you're shooting,
83
00:03:48,791 --> 00:03:50,541
I'll shove that megaphone up your ass.
84
00:03:51,375 --> 00:03:52,916
I don't have a megaphone.
85
00:03:53,000 --> 00:03:55,916
I'm talking about that one.
See that? That one.
86
00:03:56,000 --> 00:03:59,958
You'll be hailing tankers
passing through the Bosphorus as you fart.
87
00:04:00,041 --> 00:04:01,416
Okay. He got it, Erşan.
88
00:04:01,500 --> 00:04:02,500
-All right?
-Okay.
89
00:04:02,583 --> 00:04:04,250
-You got me?
-I got it, okay.
90
00:04:04,333 --> 00:04:05,166
-Sorry.
-Yes.
91
00:04:05,250 --> 00:04:08,875
If you can make a decent guy out of him,
monkeys might fly out of my butt.
92
00:04:08,958 --> 00:04:09,875
-Okay.
-All right.
93
00:04:09,958 --> 00:04:11,416
-Exactly.
-It must be like this.
94
00:04:11,500 --> 00:04:12,583
-Functional.
-Okay.
95
00:04:12,666 --> 00:04:13,625
-Please.
-Asswipe.
96
00:04:13,708 --> 00:04:14,708
-Okay.
-All right.
97
00:04:14,791 --> 00:04:15,916
-Okay.
-Good luck.
98
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
Goodbye.
99
00:04:17,500 --> 00:04:18,875
All right, then.
100
00:04:18,958 --> 00:04:21,416
Let's not be like… You know? Come on.
101
00:04:37,125 --> 00:04:39,375
Wow, Erşan.
102
00:04:39,458 --> 00:04:40,333
Welcome.
103
00:04:40,833 --> 00:04:45,375
-We're picking up tissues off the floor.
-People are crying their hearts out.
104
00:04:45,458 --> 00:04:47,375
Meanwhile, you’re laughing, of course.
105
00:04:47,458 --> 00:04:49,166
Of course. We can laugh, right?
106
00:04:50,541 --> 00:04:52,291
What are you up to? How's it going?
107
00:04:52,375 --> 00:04:55,375
I heard you're making a karate movie.
Is that right?
108
00:04:55,458 --> 00:04:58,208
Well, no, we took
a huge beating this season.
109
00:04:58,708 --> 00:05:00,291
I came here for something else.
110
00:05:00,375 --> 00:05:03,416
Remember that money
I borrowed from you once?
111
00:05:03,500 --> 00:05:05,250
Well, now,
112
00:05:05,333 --> 00:05:07,541
that Shoot Them in the Mouth…
113
00:05:07,625 --> 00:05:10,500
Things didn’t go as well as I hoped.
114
00:05:11,000 --> 00:05:14,166
I wonder if it's possible to revisit
115
00:05:14,250 --> 00:05:17,291
that Shoot Them in the Mouth project.
116
00:05:17,375 --> 00:05:21,541
"Erşan Kuneri
is shooting them in the mouth."
117
00:05:21,625 --> 00:05:22,666
Was.
118
00:05:24,208 --> 00:05:25,416
"Given the chance."
119
00:05:25,500 --> 00:05:29,333
Maybe we add that too.
Like, "Shooting them, given the chance."
120
00:05:29,416 --> 00:05:32,333
Erşan, you are a big star.
121
00:05:32,916 --> 00:05:34,333
-I'm humbled.
-Listen.
122
00:05:34,416 --> 00:05:36,416
We had a project, what was it?
123
00:05:36,500 --> 00:05:37,875
-I Can't Get Enough.
-Yes.
124
00:05:38,375 --> 00:05:40,958
-A story called I Can't Get Enough.
-Does it have a plot?
125
00:05:41,041 --> 00:05:42,208
Of course.
126
00:05:42,791 --> 00:05:43,625
Listen.
127
00:05:44,375 --> 00:05:46,916
Let's do this together.
The script is great.
128
00:05:47,625 --> 00:05:50,541
The script has a factory,
a class conflict,
129
00:05:50,625 --> 00:05:54,208
a club, fame,
and a great deal of revenge in it.
130
00:05:54,291 --> 00:05:57,958
Besides, write whatever you want to add.
131
00:05:58,041 --> 00:05:59,666
I Can't… Sounds arabesque.
132
00:05:59,750 --> 00:06:02,000
Maybe you can call it
I Can't Get Enough, But…
133
00:06:04,625 --> 00:06:07,000
Man, this guy's a genius!
134
00:06:08,041 --> 00:06:09,458
It just popped into my mind.
135
00:06:09,541 --> 00:06:11,500
Or maybe you can call it
136
00:06:11,583 --> 00:06:13,375
But, I Can't Get Enough.
137
00:06:13,458 --> 00:06:16,083
-That's even more obvious.
-Yeah.
138
00:06:16,166 --> 00:06:17,125
Listen.
139
00:06:17,958 --> 00:06:19,625
We need three or four songs.
140
00:06:19,708 --> 00:06:21,541
We'll figure that out, okay?
141
00:06:22,166 --> 00:06:24,333
Let's make this movie together.
142
00:06:24,416 --> 00:06:26,750
Then you can do whatever you want, man.
143
00:06:26,833 --> 00:06:30,208
I'm really surprised.
I'm not saying I won't do it.
144
00:06:30,291 --> 00:06:33,333
I'm surprised because when I came to you,
145
00:06:33,833 --> 00:06:36,750
I thought you guys would mock me,
make fun of me.
146
00:06:36,833 --> 00:06:38,708
How could you say that, Erşo boy?
147
00:06:38,791 --> 00:06:43,166
Actually, it was a bit like that, but…
148
00:06:43,791 --> 00:06:46,666
Well, anyway, guys.
149
00:06:47,458 --> 00:06:51,708
That's great. I Can't Get Enough.
Arabesque. We can do it.
150
00:06:51,791 --> 00:06:53,958
That magic of the movies, for us…
151
00:06:54,041 --> 00:06:56,291
I mean, for professionals like us,
152
00:06:56,375 --> 00:06:59,250
that magical ambiance, the movies…
153
00:06:59,791 --> 00:07:01,916
How much will I get for this?
154
00:07:03,000 --> 00:07:06,666
-Excluding the contract, ten percent.
-Ten percent? Deal.
155
00:07:07,708 --> 00:07:10,416
I will make you such an arabesque movie,
156
00:07:10,500 --> 00:07:13,375
that you won't only be picking up
tissues off the floor, but hearts.
157
00:07:14,583 --> 00:07:16,125
You want sex in the movie?
158
00:07:16,208 --> 00:07:18,916
I mean, just metaphorically, sex is fine.
159
00:07:19,416 --> 00:07:20,916
As far as I'm concerned,
160
00:07:21,625 --> 00:07:24,125
the lead's life might be fucked up.
161
00:07:24,916 --> 00:07:28,041
-Throughout the movie.
-He goes through a lot, anyway.
162
00:07:28,125 --> 00:07:32,458
Let the bastard die three times. Huh?
Let him be half dead and half alive.
163
00:07:32,541 --> 00:07:33,583
Fine with me.
164
00:07:34,291 --> 00:07:35,791
Let him die at his birth.
165
00:07:35,875 --> 00:07:38,250
At birth? No, then it'd be a short film.
166
00:07:39,416 --> 00:07:41,416
We'll do it. And we'll do it very well.
167
00:07:42,625 --> 00:07:43,541
For the movies!
168
00:07:43,625 --> 00:07:45,541
For the movies!
169
00:07:47,250 --> 00:07:50,708
Guys, we're in
a really grim situation here.
170
00:07:51,583 --> 00:07:54,291
I'm sure Erşan will tell you
when he gets here.
171
00:07:55,125 --> 00:07:57,500
Things are so bad. You can't even imagine.
172
00:07:57,583 --> 00:08:00,291
Don't tell me to leave
You cannot be left
173
00:08:01,500 --> 00:08:04,125
If there's death
Send it my way
174
00:08:06,083 --> 00:08:08,250
Don't tell me to leave
You cannot be left
175
00:08:09,583 --> 00:08:12,166
If there's death
Send it my way
176
00:08:12,250 --> 00:08:14,875
Erşan, where have you been?
We've been worried sick.
177
00:08:14,958 --> 00:08:17,833
Erşan, are you okay, darling?
You seem agitated.
178
00:08:17,916 --> 00:08:20,541
Whoa, Alev! "Agitated"?
179
00:08:20,625 --> 00:08:22,083
What? For heaven's sake.
180
00:08:22,166 --> 00:08:25,375
I saw it in a crossword.
You don't own all the fancy words.
181
00:08:25,458 --> 00:08:29,000
What would you like me to say?
You look upset. Are you upset?
182
00:08:29,583 --> 00:08:32,083
On the contrary, I'm quite good. Eryetiş!
183
00:08:33,041 --> 00:08:35,708
Take these grapes
and serve everybody some.
184
00:08:35,791 --> 00:08:37,916
I’m very well, very good.
185
00:08:41,166 --> 00:08:42,833
The Lieutenants Return, huh?
186
00:08:42,916 --> 00:08:44,041
Drop it, man.
187
00:08:44,833 --> 00:08:46,208
The set exploded.
188
00:08:46,291 --> 00:08:48,083
What? You've stopped shooting?
189
00:08:48,583 --> 00:08:50,041
Let our friend tell us.
190
00:08:50,125 --> 00:08:51,791
The set literally exploded.
191
00:08:51,875 --> 00:08:54,875
I mean, it blew up.
The director is in the hospital.
192
00:08:54,958 --> 00:08:58,583
It was an unfortunate accident.
These things can happen on a movie set.
193
00:09:00,416 --> 00:09:02,625
I'm sorry to hear that. And the guy?
194
00:09:02,708 --> 00:09:04,250
Let the bastard rot.
195
00:09:04,833 --> 00:09:09,666
Guys, speaking of bastards, I'd like
to say a few words, if you'll allow me.
196
00:09:10,166 --> 00:09:13,875
Erşan and I talked everything through,
and we've decided to quit.
197
00:09:14,375 --> 00:09:19,625
And as far as I remember, for our movies,
we owe some money to Seyyal.
198
00:09:20,625 --> 00:09:22,250
None to Feride and Alev.
199
00:09:22,333 --> 00:09:25,250
But if we owe money to any of you,
tell us now.
200
00:09:35,708 --> 00:09:36,750
Have some grapes.
201
00:09:36,833 --> 00:09:38,958
-Thanks.
-Enjoy.
202
00:09:40,833 --> 00:09:41,958
I Can't Get Enough.
203
00:09:42,541 --> 00:09:44,791
-We can't either, man.
-Neither can I.
204
00:09:44,875 --> 00:09:47,833
-I don't think any one of us can.
-I Can't Get Enough, But…
205
00:09:48,333 --> 00:09:51,208
Erşan, are you trying
to kill us with curiosity?
206
00:09:51,291 --> 00:09:53,291
Do you want to make us all cry?
207
00:09:54,458 --> 00:09:56,375
Our new project. I Can't Get Enough, But….
208
00:09:59,000 --> 00:10:02,208
-It says I Can't Get Enough.
-I added the "but" part.
209
00:10:02,291 --> 00:10:05,125
Is this a play on words,
like mixing up "but" and "butt"?
210
00:10:05,208 --> 00:10:06,375
Nice.
211
00:10:06,458 --> 00:10:08,291
No, it's our new project.
212
00:10:08,375 --> 00:10:11,375
It's filled with arabesque themes.
213
00:10:11,458 --> 00:10:12,500
It's amazing.
214
00:10:13,000 --> 00:10:17,291
I have a phenomenal script.
I researched what makes people cry.
215
00:10:17,375 --> 00:10:20,750
And I added things like grief,
sorrow, luck, fortune,
216
00:10:20,833 --> 00:10:25,833
defiance, objection,
and other intense synonyms.
217
00:10:25,916 --> 00:10:28,708
There are parts for all of you.
What do you say?
218
00:10:28,791 --> 00:10:31,000
Are you gonna make us cry?
Is it a sad movie?
219
00:10:31,083 --> 00:10:33,250
Very sad, but we're gonna laugh a lot.
220
00:10:34,083 --> 00:10:35,666
And money?
221
00:10:36,166 --> 00:10:37,416
Neco and Muzo.
222
00:10:39,000 --> 00:10:42,500
Ten percent, plus the contract.
Shall we open the office tomorrow?
223
00:10:42,583 --> 00:10:45,041
Well, I'd better let Fedon know too.
224
00:10:46,041 --> 00:10:47,250
Yes!
225
00:10:47,333 --> 00:10:49,083
Let's drink to that. Come on.
226
00:10:49,791 --> 00:10:51,333
I'd like to see you smile.
227
00:10:51,416 --> 00:10:53,083
We're living in luxury.
228
00:10:53,166 --> 00:10:55,583
-To luxury, then.
-Come on.
229
00:10:55,666 --> 00:10:57,375
Always to more luxury.
230
00:10:58,583 --> 00:10:59,416
Come on.
231
00:11:02,750 --> 00:11:05,625
We should laugh a little. We'll cry a lot.
232
00:11:16,041 --> 00:11:17,125
I CAN'T GET ENOUGH
233
00:11:17,208 --> 00:11:21,083
Anything that reminded me of her
I burned it all
234
00:11:21,166 --> 00:11:23,708
Your pictures on the wall
I removed them all
235
00:11:23,791 --> 00:11:26,000
DUBBED AT DİMİTRİ VAPURİDİ STUDIOS
236
00:11:26,083 --> 00:11:30,250
Like it was out of the blue
Like it was never true
237
00:11:30,333 --> 00:11:35,500
I had you removed like a mole
238
00:11:37,541 --> 00:11:42,250
I had your name erased
I have no memory of your shape
239
00:11:42,333 --> 00:11:47,000
After you,
I started lashing out at everyone
240
00:11:47,083 --> 00:11:51,666
I had your name erased
I have no memory of your shape
241
00:11:51,750 --> 00:11:56,375
After you, I was all over the place
242
00:11:56,458 --> 00:12:01,000
I had a few traces of you
Now my hurts are too few
243
00:12:01,083 --> 00:12:05,791
I had cursed my fate, not you
244
00:12:05,875 --> 00:12:10,500
You said, "Don't come this spring
Maybe I won't be here this summer too"
245
00:12:10,583 --> 00:12:15,500
You put me away like your winter wardrobe
246
00:12:17,500 --> 00:12:22,250
I had your name erased
I have no memory of your shape
247
00:12:22,333 --> 00:12:27,000
After you,
I started lashing out at everyone
248
00:12:27,083 --> 00:12:31,625
I had your name erased
I have no memory of your shape
249
00:12:31,708 --> 00:12:36,375
After you, I was all over the place
250
00:12:36,458 --> 00:12:40,958
Anything that reminded me of her
I burned it all
251
00:12:41,041 --> 00:12:45,958
I had cursed my fate, not you
252
00:12:46,041 --> 00:12:50,458
Like it was out of the blue
Like it was never true
253
00:12:50,541 --> 00:12:55,458
You put me away like your winter wardrobe
254
00:13:18,791 --> 00:13:22,166
Your songs, your lyrics,
they're so close to my heart.
255
00:13:22,250 --> 00:13:25,291
I'm scared that something will happen
to us and we'll break up.
256
00:13:25,375 --> 00:13:30,875
Zeynep, we've been together for 22 years.
We spent our childhood together.
257
00:13:31,375 --> 00:13:34,708
My father was working in this workshop,
and your father was the owner.
258
00:13:34,791 --> 00:13:35,958
And it's still like that.
259
00:13:36,458 --> 00:13:40,041
We held on for this for a long time.
Now only death will keep us apart.
260
00:13:40,541 --> 00:13:42,958
-My sweet darling.
-My love.
261
00:13:43,958 --> 00:13:45,916
-You know what I'm curious about?
-What?
262
00:13:46,000 --> 00:13:49,333
That loud music you have
in the background while you're singing,
263
00:13:49,416 --> 00:13:50,666
where does it come from?
264
00:13:50,750 --> 00:13:51,958
Oh, you mean this.
265
00:13:52,041 --> 00:13:56,958
I had you removed like a mole
266
00:13:57,458 --> 00:13:59,708
Your singing is so sincere, so beautiful.
267
00:13:59,791 --> 00:14:01,791
The sound of your voice
is so moving, Ercan.
268
00:14:02,625 --> 00:14:04,750
-Zeynep, what's wrong?
-It's nothing.
269
00:14:04,833 --> 00:14:07,166
-Your nose is bleeding.
-It's nothing.
270
00:14:07,250 --> 00:14:08,791
Seriously, it's nothing.
271
00:14:08,875 --> 00:14:11,416
-What's that?
-Just a chest X-ray.
272
00:14:11,500 --> 00:14:13,625
I'm fine.
I just happened to have that taken.
273
00:14:13,708 --> 00:14:14,875
How come?
274
00:14:15,375 --> 00:14:19,083
Zeynep, we'll never be apart, babe.
Don't you worry about that.
275
00:14:19,166 --> 00:14:21,000
Even death can't keep us apart.
276
00:14:21,083 --> 00:14:23,166
What if we don't die,
but become miserable?
277
00:14:23,250 --> 00:14:24,916
Won't we break up then?
278
00:14:25,000 --> 00:14:26,125
Oh, you silly.
279
00:14:26,208 --> 00:14:27,958
Ercan. Zeynep.
280
00:14:28,041 --> 00:14:29,875
Coşkun. Gülcan.
281
00:14:33,833 --> 00:14:37,875
Ercan, while you were singing,
Coşkun couldn't stop coughing.
282
00:14:38,375 --> 00:14:41,166
That's weird.
What's wrong, son of the boss?
283
00:14:41,250 --> 00:14:43,375
You big boy, what ails you now?
284
00:14:45,458 --> 00:14:47,458
Coşkun? That's really blood.
285
00:14:47,541 --> 00:14:49,791
No way. That's not possible.
286
00:14:51,166 --> 00:14:52,541
You rascal!
287
00:14:59,375 --> 00:15:01,083
Alas, it's the white plague.
288
00:15:04,416 --> 00:15:06,166
Is there no hope, Doctor?
289
00:15:06,916 --> 00:15:08,791
Who are you to her?
290
00:15:08,875 --> 00:15:12,041
Her father. Her misfortunate father.
291
00:15:12,625 --> 00:15:16,250
I'm willing to sacrifice my fortune
so that my daughter can live.
292
00:15:21,208 --> 00:15:22,166
Dr. Ali.
293
00:15:22,875 --> 00:15:26,583
My diastolic pressure
sometimes hits 95 or 100.
294
00:15:26,666 --> 00:15:28,458
I took blood thinners for a while.
295
00:15:28,541 --> 00:15:31,500
But when I work out
and keep a healthy diet,
296
00:15:31,583 --> 00:15:32,875
it's all good.
297
00:15:33,916 --> 00:15:35,000
120/80.
298
00:15:35,083 --> 00:15:36,166
Please leave.
299
00:15:36,666 --> 00:15:37,500
Thank you.
300
00:15:37,583 --> 00:15:38,958
Let's leave, Zeynep.
301
00:15:42,208 --> 00:15:45,208
Stop crying, Gülcan. That's enough.
302
00:15:46,791 --> 00:15:48,791
They're very good people, Mother.
303
00:15:49,625 --> 00:15:53,500
His dad accepted me as his daughter-in-law
even though I'm his employee.
304
00:15:55,791 --> 00:15:58,333
I mean, Coşkun and I were to be married.
305
00:16:00,875 --> 00:16:03,583
But you know what the doctor said?
306
00:16:05,500 --> 00:16:07,708
Alas, there's nothing more to do,
307
00:16:08,208 --> 00:16:09,750
except to keep quiet.
308
00:16:10,375 --> 00:16:11,208
Science?
309
00:16:12,166 --> 00:16:13,541
Yes, exactly. Silence.
310
00:16:19,500 --> 00:16:24,458
Even though Ercan is the son of a laborer,
I love him as my own son.
311
00:16:25,041 --> 00:16:27,791
We should leave
this small workshop to him.
312
00:16:28,291 --> 00:16:31,625
Distribute the open lands
and lodgings to the employees.
313
00:16:32,541 --> 00:16:33,875
What is it, brother?
314
00:16:35,083 --> 00:16:36,916
I was about to marry Gülcan.
315
00:16:37,000 --> 00:16:40,791
But I fear I'd be a burden
for whatever short time I've got left.
316
00:16:41,625 --> 00:16:43,458
Why do bad things happen to us?
317
00:16:43,541 --> 00:16:45,875
Why?
318
00:16:45,958 --> 00:16:48,208
Desire is like a waterfall…
319
00:16:48,291 --> 00:16:49,708
What's that? What's that noise?
320
00:16:49,791 --> 00:16:50,916
Life is always an excuse
321
00:16:51,000 --> 00:16:53,541
I kept saying I can't get enough
322
00:16:53,625 --> 00:16:54,666
They said I got enough
323
00:16:54,750 --> 00:16:57,083
Ercan!
324
00:16:57,166 --> 00:17:00,125
This is my last word to you
325
00:17:00,208 --> 00:17:02,625
May your glass of love be always full
326
00:17:02,708 --> 00:17:05,291
Just when I thought fate has smiled on me
327
00:17:05,375 --> 00:17:08,208
It is over, they said to me
328
00:17:09,833 --> 00:17:11,000
Dad!
329
00:17:11,708 --> 00:17:13,416
-Zeynep!
-Daddy.
330
00:17:13,500 --> 00:17:15,500
Dad, no!
331
00:17:15,583 --> 00:17:17,000
Please, Dad!
332
00:17:18,000 --> 00:17:19,875
Dad, are you okay?
333
00:17:20,625 --> 00:17:23,041
Zeynep!
334
00:17:23,125 --> 00:17:25,000
-Ercan.
-What's wrong?
335
00:17:25,083 --> 00:17:27,083
My dad's collapsed, Ercan.
336
00:17:31,666 --> 00:17:34,625
Pain! Come on, bring it on.
337
00:17:34,708 --> 00:17:37,500
Bring it on!
You cannot tear me down, life!
338
00:17:37,583 --> 00:17:40,125
I will resist! I will endure all pain!
339
00:17:40,208 --> 00:17:41,916
Come on, hit me!
340
00:17:42,000 --> 00:17:45,833
Hit me more.
I will endure. I will not be taken down!
341
00:17:45,916 --> 00:17:47,375
Ercan, my dad?
342
00:17:47,875 --> 00:17:48,958
Yeah, your dad.
343
00:17:49,666 --> 00:17:50,583
My boss.
344
00:17:51,083 --> 00:17:52,875
Who am I compared to him?
345
00:17:52,958 --> 00:17:53,916
Just a worker!
346
00:17:54,416 --> 00:17:56,916
Ercan, I didn't mean it
like that, darling.
347
00:17:57,000 --> 00:17:59,875
No, I'm an insignificant worker.
348
00:17:59,958 --> 00:18:01,958
But he is a mighty boss!
349
00:18:03,041 --> 00:18:04,666
-Right?
-No.
350
00:18:05,291 --> 00:18:07,500
What ails my father, Doctor? Tell me.
351
00:18:08,083 --> 00:18:09,083
Hemorrhoids.
352
00:18:10,833 --> 00:18:12,583
Isn't that a chest X-ray?
353
00:18:13,083 --> 00:18:16,208
Unfortunately, it has spread to the lungs.
354
00:18:17,041 --> 00:18:18,625
Can I get the payment?
355
00:18:18,708 --> 00:18:21,458
Lies! They're all lies!
356
00:18:21,541 --> 00:18:23,750
I don't believe in medicine! Lies!
357
00:18:23,833 --> 00:18:25,500
Let's get out of here!
358
00:18:29,250 --> 00:18:30,625
How much do we owe you?
359
00:18:31,125 --> 00:18:34,500
Do you expect me
to put a price tag on your father's life?
360
00:18:35,000 --> 00:18:37,750
How much do you think
a man's life is worth?
361
00:18:42,458 --> 00:18:44,500
Doctor, what's wrong with you?
362
00:18:45,250 --> 00:18:47,666
Unfortunately, it's the white plague.
363
00:18:57,666 --> 00:19:01,666
Even if I get tongue-tied
If time stops
364
00:19:01,750 --> 00:19:04,250
If the world burns…
365
00:19:05,416 --> 00:19:08,916
If the world burns
You're the win…
366
00:19:35,000 --> 00:19:36,041
"My Trials."
367
00:19:37,458 --> 00:19:38,791
"Let My Misfortune Burn."
368
00:19:39,750 --> 00:19:41,166
"Shoot Me to Death."
369
00:19:42,291 --> 00:19:43,500
"Devastated Ones."
370
00:19:53,958 --> 00:19:57,083
Don't tell me to leave
You cannot be left
371
00:19:57,166 --> 00:20:00,041
If there's death
Send it my way
372
00:20:00,625 --> 00:20:02,333
Ercan, my son.
373
00:20:03,958 --> 00:20:05,333
Don't touch that saz.
374
00:20:05,416 --> 00:20:07,500
Are these my dad's records, Ma?
375
00:20:07,583 --> 00:20:08,916
May God strike him down.
376
00:20:09,833 --> 00:20:11,000
Yes, they're his.
377
00:20:11,083 --> 00:20:13,625
Why didn't you tell me
that he had these records?
378
00:20:13,708 --> 00:20:17,750
Your father almost ruined us all
when he was young.
379
00:20:18,791 --> 00:20:20,750
I never told anyone what happened.
380
00:20:20,833 --> 00:20:22,875
But I can see
381
00:20:22,958 --> 00:20:25,208
that you'll go through the same thing.
382
00:20:26,000 --> 00:20:32,666
That saz brings nothing but trouble,
grief, and despair, Ercan.
383
00:20:33,166 --> 00:20:34,791
And as you play,
384
00:20:34,875 --> 00:20:37,625
one by one we will fall.
385
00:20:37,708 --> 00:20:42,750
Look at the names of those songs.
"Devastated Ones." "My Trials."
386
00:20:42,833 --> 00:20:44,625
No. Don't play it.
387
00:20:44,708 --> 00:20:46,208
-I will play it.
-Don't.
388
00:20:46,291 --> 00:20:49,125
-I will.
-Don't. You're gonna kill us all.
389
00:20:49,208 --> 00:20:50,041
-I will.
-Mom?
390
00:20:50,125 --> 00:20:51,125
What happened, Mom?
391
00:20:51,208 --> 00:20:54,166
You should go and tell everyone.
They need to know.
392
00:20:54,250 --> 00:20:56,250
-I'll play it.
-Brother?
393
00:20:56,333 --> 00:20:58,333
-Get up, Mom!
-We're leaving.
394
00:20:58,416 --> 00:20:59,416
We're in trouble!
395
00:20:59,500 --> 00:21:01,166
Come on, go!
396
00:21:01,250 --> 00:21:03,541
If I get tongue-tied
397
00:21:03,625 --> 00:21:04,875
What's going on?
398
00:21:07,083 --> 00:21:08,500
Things will get ugly, Gülcan.
399
00:21:08,583 --> 00:21:10,833
-Mom!
-I'm locking the door.
400
00:21:10,916 --> 00:21:12,458
-What's going on?
-God help us.
401
00:21:12,541 --> 00:21:13,625
-Gülcan!
-Let's go.
402
00:21:13,708 --> 00:21:15,000
What's going on?
403
00:21:16,833 --> 00:21:17,875
Mom!
404
00:21:18,916 --> 00:21:19,833
Open the door!
405
00:21:20,416 --> 00:21:21,541
Gülcan!
406
00:21:22,208 --> 00:21:23,458
I will play!
407
00:21:24,041 --> 00:21:28,291
I will play!
408
00:21:30,541 --> 00:21:31,750
I will play!
409
00:21:34,333 --> 00:21:35,375
Come, Zeynep.
410
00:21:35,875 --> 00:21:40,833
Orhan Verevli, psychiatry specialist.
He's got something to tell us, dear.
411
00:21:41,333 --> 00:21:43,333
Hello, Ms. Zeynep.
412
00:21:43,916 --> 00:21:46,416
Ercan's condition is pretty complicated.
413
00:21:46,500 --> 00:21:50,458
But the effect it has on you
can be explained rather simply.
414
00:21:50,541 --> 00:21:53,166
How long has Ercan been singing?
415
00:21:53,250 --> 00:21:54,416
For four or five years.
416
00:21:55,500 --> 00:21:58,541
And when did his father's saz
417
00:21:59,041 --> 00:22:00,625
come into play?
418
00:22:00,708 --> 00:22:03,166
-Fifteen days ago.
-He recently found it.
419
00:22:03,250 --> 00:22:05,875
I had it hidden in a chest for years.
420
00:22:09,166 --> 00:22:11,000
-These are the records?
-Yes.
421
00:22:12,166 --> 00:22:13,583
"Devastated Ones."
422
00:22:14,250 --> 00:22:15,416
"My Trials."
423
00:22:16,000 --> 00:22:18,291
"Shoot Me to Death."
424
00:22:19,166 --> 00:22:20,500
"Let My Misfortune Burn."
425
00:22:21,166 --> 00:22:23,250
Pretty obvious. Is he alive?
426
00:22:24,333 --> 00:22:26,041
-No.
-Perfectly normal.
427
00:22:26,125 --> 00:22:27,833
Gürsel Erses.
428
00:22:28,416 --> 00:22:29,750
I seem to recall him.
429
00:22:29,833 --> 00:22:31,500
What is it, Doctor? Tell us.
430
00:22:31,583 --> 00:22:33,625
He means the world to us.
431
00:22:34,125 --> 00:22:35,333
Now, listen.
432
00:22:35,833 --> 00:22:41,000
If we put
the parapsychological side of it aside,
433
00:22:41,083 --> 00:22:46,041
it is a condition that I can define as
mass psychological damage.
434
00:22:46,125 --> 00:22:51,000
The fact that you love Ercan
increases the damage.
435
00:22:51,083 --> 00:22:54,125
His songs make you sick.
436
00:22:54,208 --> 00:22:57,041
First mentally, then physically.
437
00:22:57,541 --> 00:22:59,583
But this is ridiculous.
438
00:23:02,750 --> 00:23:03,916
Young lady,
439
00:23:05,083 --> 00:23:08,458
I guess you're unaware of the experiment
440
00:23:08,541 --> 00:23:12,083
where they yelled "you're a freak"
to a droplet of water,
441
00:23:12,166 --> 00:23:17,333
and its crystal structure became modified.
442
00:23:17,416 --> 00:23:18,375
Oh my God.
443
00:23:18,958 --> 00:23:22,166
Inherited from his father,
444
00:23:22,666 --> 00:23:24,750
a mystical spell,
445
00:23:24,833 --> 00:23:28,875
or conditioning, if you will,
446
00:23:28,958 --> 00:23:30,916
comes to life in arabesque music.
447
00:23:31,000 --> 00:23:33,708
And his music leads to
448
00:23:33,791 --> 00:23:36,500
cell deterioration
449
00:23:36,583 --> 00:23:39,458
in those exposed to it.
450
00:23:39,958 --> 00:23:44,291
As he constantly says,
"I can't get enough."
451
00:23:44,375 --> 00:23:48,500
The self-esteem can't get enough
and keeps asking for more.
452
00:23:48,583 --> 00:23:55,458
There are even cases
which I define as "trauma addiction."
453
00:23:55,541 --> 00:23:56,666
Cases?
454
00:23:59,625 --> 00:24:04,166
You can think of Ercan
as a victim-slash-hunter
455
00:24:04,250 --> 00:24:09,791
who turns into a werewolf without regard
for others when he picks up the saz.
456
00:24:10,375 --> 00:24:12,375
-Slash?
-Slasher?
457
00:24:13,416 --> 00:24:18,125
My brother is no werewolf.
You don't appreciate arabesque music.
458
00:24:18,208 --> 00:24:20,875
You're just contemptuous
and discriminative,
459
00:24:20,958 --> 00:24:24,416
an educated robot,
but not a decent human being.
460
00:24:25,541 --> 00:24:30,541
After only three days
of not being exposed to Ercan's music,
461
00:24:30,625 --> 00:24:34,916
you can see
that Coşkun's red blood cell levels
462
00:24:35,000 --> 00:24:37,416
have improved significantly.
463
00:24:38,041 --> 00:24:40,791
You should realize
how childish you are being.
464
00:24:41,458 --> 00:24:42,458
I feel better.
465
00:24:44,000 --> 00:24:46,250
So its effect on us increases
as we love it.
466
00:24:46,333 --> 00:24:48,958
You're telling us love is a crime?
Scientifically, even?
467
00:24:50,375 --> 00:24:51,583
Beware of this girl.
468
00:24:51,666 --> 00:24:54,833
Zeynep's mind
has been completely possessed.
469
00:24:54,916 --> 00:24:56,416
Because she's in love.
470
00:24:57,083 --> 00:25:01,375
-Lovers never die, Mr. Orhan.
-Oh, you have no idea how they do.
471
00:25:02,541 --> 00:25:03,541
Open the door!
472
00:25:03,625 --> 00:25:05,333
-Oh my God!
-Zeynep!
473
00:25:05,416 --> 00:25:06,750
-He's here!
-No!
474
00:25:06,833 --> 00:25:07,916
-Calm down.
-Open!
475
00:25:08,000 --> 00:25:10,333
-We'll be fine unless he sings.
-Who's there?
476
00:25:10,416 --> 00:25:12,416
I should take preventive measures.
477
00:25:12,500 --> 00:25:14,750
-Open!
-Brother!
478
00:25:14,833 --> 00:25:16,458
-Don't!
-Zeynep!
479
00:25:17,041 --> 00:25:18,583
Open the door!
480
00:25:18,666 --> 00:25:20,833
Open the door! Can you hear me?
481
00:25:21,708 --> 00:25:22,750
Zeynep!
482
00:25:23,250 --> 00:25:25,541
What's going on? Open the door!
483
00:25:25,625 --> 00:25:27,708
-I'll break down the door!
-Don't come in!
484
00:25:33,833 --> 00:25:37,291
Why did you shut me out?
Why did you leave me alone?
485
00:25:37,375 --> 00:25:39,916
Careful. He's playing with your minds.
486
00:25:40,000 --> 00:25:43,125
You were just trying
to protect yourselves.
487
00:25:43,208 --> 00:25:47,375
But he's taken it personally
and is trying to make you feel bad.
488
00:25:47,458 --> 00:25:49,666
Who is this man?
Why is he coming between us?
489
00:25:51,583 --> 00:25:56,125
He's ignoring science and emphasizing
that life can be driven by emotions.
490
00:25:56,208 --> 00:26:00,083
Coşkun, brother,
why do you have a rifle in your hand?
491
00:26:00,166 --> 00:26:01,791
Ercan, darling!
492
00:26:01,875 --> 00:26:03,500
Please, calm down.
493
00:26:04,125 --> 00:26:06,791
It turns out
your singing is making us ill.
494
00:26:07,291 --> 00:26:09,916
-So, would you please shut it?
-No.
495
00:26:10,416 --> 00:26:12,291
You want me to stop my laments?
496
00:26:12,375 --> 00:26:15,333
See? He's getting defensive. Be careful.
497
00:26:15,416 --> 00:26:17,333
Brother, please.
498
00:26:18,166 --> 00:26:20,833
They tied my hands
499
00:26:20,916 --> 00:26:22,541
Seared my eyes--
500
00:26:22,625 --> 00:26:24,625
Coşkun! Don't!
501
00:26:24,708 --> 00:26:26,416
-Don't!
-Stop it!
502
00:26:26,500 --> 00:26:29,333
You're my brother!
I loved you as a big brother!
503
00:26:29,416 --> 00:26:31,875
-But stop bringing everybody down!
-Ercan!
504
00:26:31,958 --> 00:26:35,291
You can't silence the tunes!
You can't silence my lament!
505
00:26:36,958 --> 00:26:38,041
Coşkun!
506
00:26:38,916 --> 00:26:40,041
What have you done?
507
00:26:41,541 --> 00:26:45,041
Why?
508
00:26:45,125 --> 00:26:46,375
Ercan, why?
509
00:26:46,458 --> 00:26:48,000
Ms. Zeynep, let go.
510
00:26:48,083 --> 00:26:50,166
-Why?
-Trust in science! Let go!
511
00:26:50,875 --> 00:26:52,458
Shame on you!
512
00:26:52,541 --> 00:26:54,666
I loved you as my own son!
513
00:26:54,750 --> 00:26:56,666
I am a victim of fate.
514
00:26:56,750 --> 00:26:58,375
Go ahead, hit me.
515
00:26:58,458 --> 00:26:59,291
Kill me!
516
00:27:00,416 --> 00:27:01,250
Ercan!
517
00:27:03,666 --> 00:27:04,958
I warned you.
518
00:27:05,458 --> 00:27:08,541
Coşkun won't be able to walk anymore.
519
00:27:09,041 --> 00:27:12,916
Gülcan, if you want to work at a club,
520
00:27:13,000 --> 00:27:16,916
which I think will be
the course of events, take this card.
521
00:27:17,000 --> 00:27:22,000
-At least they're acquaintances of mine.
-A club? Where did that come from?
522
00:27:22,666 --> 00:27:26,083
Science comes to conclusions
via experimentation, Gülcan.
523
00:27:26,166 --> 00:27:29,083
At any rate, you should heed my words.
524
00:27:29,708 --> 00:27:35,000
By the way, your father
will have a stroke now.
525
00:27:35,083 --> 00:27:36,916
This is predictable.
526
00:27:38,791 --> 00:27:40,458
-Dad!
-God!
527
00:27:40,541 --> 00:27:41,750
-Dad!
-No!
528
00:27:41,833 --> 00:27:42,833
Dad!
529
00:27:43,666 --> 00:27:45,708
-Dad!
-No.
530
00:27:46,458 --> 00:27:47,541
Ercan!
531
00:27:47,625 --> 00:27:48,750
Dad!
532
00:28:14,791 --> 00:28:19,291
How is my wound?
533
00:28:19,791 --> 00:28:24,166
How is my wound?
534
00:28:24,666 --> 00:28:28,791
Look, it's not healing
535
00:28:29,833 --> 00:28:33,000
My wound is seared
536
00:28:34,875 --> 00:28:40,208
It gets on top of me
537
00:28:40,833 --> 00:28:45,791
Like when I fall
They laugh at me
538
00:28:46,708 --> 00:28:52,708
Dreaming of you
My wound's not healing
539
00:28:52,791 --> 00:28:57,916
No one is asking
"How is your wound?"
540
00:28:58,666 --> 00:29:04,541
You and my wound only
And my burning cigarette
541
00:29:04,625 --> 00:29:10,791
No one is asking
"How is your wound?"
542
00:29:10,875 --> 00:29:16,625
How is my wound?
543
00:29:16,708 --> 00:29:19,208
Look, it's not healing
544
00:29:19,291 --> 00:29:22,500
My wound is seared
545
00:29:22,583 --> 00:29:28,500
How is my wound?
546
00:29:28,583 --> 00:29:31,166
Look, it's not healing
547
00:29:31,250 --> 00:29:34,166
My wound is seared
548
00:29:46,500 --> 00:29:52,625
How is my wound?
549
00:29:52,708 --> 00:29:55,208
Look, it's not healing
550
00:29:55,291 --> 00:29:58,083
My wound is seared
551
00:29:58,583 --> 00:30:04,500
How is my wound?
552
00:30:04,583 --> 00:30:07,208
Look, it's not healing
553
00:30:07,291 --> 00:30:10,000
My wound is seared
554
00:30:13,333 --> 00:30:18,250
COSMOS RECORDS
555
00:30:20,041 --> 00:30:22,875
This is what I call a preemptive strike.
556
00:30:23,833 --> 00:30:24,958
Well…
557
00:30:25,458 --> 00:30:28,500
What can you do? This is my job.
558
00:30:29,125 --> 00:30:30,541
He is in prison,
559
00:30:30,625 --> 00:30:32,041
his mother is miserable,
560
00:30:32,125 --> 00:30:34,625
and his sister is working at a club.
561
00:30:35,125 --> 00:30:37,875
Your brainwashing ability is just amazing.
562
00:30:38,375 --> 00:30:39,875
Are you crazy?
563
00:30:39,958 --> 00:30:42,208
Should we leave them to ruin music?
564
00:30:42,291 --> 00:30:43,291
Never!
565
00:30:43,375 --> 00:30:45,958
There's jazz and there's polyphonic music.
566
00:30:46,041 --> 00:30:48,166
And they want to belt out in pain?
Yeah, sure.
567
00:30:48,666 --> 00:30:50,291
Arabesque singers,
I'll ruin them all.
568
00:30:50,375 --> 00:30:52,875
I'll ruin their lives, one by one.
569
00:30:53,375 --> 00:30:57,458
We should transfer 5,000 liras to Dr. Ali
570
00:30:57,541 --> 00:30:59,458
for the false results.
571
00:30:59,541 --> 00:31:00,458
Yes, will do.
572
00:31:01,875 --> 00:31:04,958
You'll end arabesque music,
but to what end?
573
00:31:05,041 --> 00:31:07,166
I just don't want it! So what?
574
00:31:07,875 --> 00:31:09,666
Ercan has a powerful voice.
575
00:31:11,000 --> 00:31:14,375
All I wanted was to hunt him down
before he rose to fame.
576
00:31:14,916 --> 00:31:17,541
I'll ruin them all.
Every single one of them.
577
00:31:17,625 --> 00:31:20,500
People will listen to jazz!
Even if I have to force them.
578
00:31:20,583 --> 00:31:21,750
That's silly, Suat.
579
00:31:21,833 --> 00:31:25,333
You don't know shit.
You have no grasp of social dynamics.
580
00:31:25,416 --> 00:31:28,333
What do you think
the blues you're so fond of is?
581
00:31:28,416 --> 00:31:32,833
Enough! The blues is far away,
and it's not eroding society.
582
00:31:32,916 --> 00:31:35,708
"I saw her on the tracks,
Mama didn't give her blessing."
583
00:31:35,791 --> 00:31:38,208
That won't corrupt me. It's in English.
584
00:31:39,125 --> 00:31:41,083
But arabesque music is different.
585
00:31:41,708 --> 00:31:42,625
And it stinks.
586
00:31:43,250 --> 00:31:44,541
I pity you.
587
00:31:44,625 --> 00:31:47,500
You're ignorant. An educated ignorant.
588
00:31:47,583 --> 00:31:50,333
Listen, bitch! I wouldn't be a villain
if I knew some shit.
589
00:31:50,416 --> 00:31:51,333
Don't push me.
590
00:31:51,416 --> 00:31:53,375
Orhan, you failed to brainwash her.
591
00:31:53,458 --> 00:31:54,958
Because she has no brain.
592
00:31:57,166 --> 00:31:58,916
When this evil blows up in your face,
593
00:31:59,000 --> 00:32:01,125
I'll be waiting
for your scientific explanation.
594
00:32:01,208 --> 00:32:03,416
If that happens, we'll call it karma.
595
00:32:03,500 --> 00:32:05,833
Which isn't scientific either,
so it won't happen.
596
00:32:05,916 --> 00:32:08,666
We get what we want. Look around you!
597
00:32:08,750 --> 00:32:09,958
Look!
598
00:32:10,041 --> 00:32:13,583
This is Cosmos Records.
We are the big picture!
599
00:32:19,750 --> 00:32:21,083
Beware of that girl.
600
00:32:21,583 --> 00:32:24,625
The way things are going,
I think she's gonna pull a trick on you.
601
00:32:24,708 --> 00:32:27,250
Look. This is the only thing she'll pull.
602
00:32:33,250 --> 00:32:35,208
Hey, sister, a word?
603
00:32:36,333 --> 00:32:37,166
Who are you?
604
00:32:37,250 --> 00:32:39,083
Your sweetheart, Ercan,
605
00:32:39,583 --> 00:32:40,708
he's innocent.
606
00:32:40,791 --> 00:32:43,000
You have been played big time.
607
00:32:43,500 --> 00:32:45,791
He's a great artist.
608
00:32:45,875 --> 00:32:48,333
That's why there are people
who want to stop him.
609
00:32:48,416 --> 00:32:49,750
Please, just leave.
610
00:32:49,833 --> 00:32:51,750
Stop interfering with our lives.
611
00:32:51,833 --> 00:32:54,416
Zeynep, Ercan loves you.
612
00:32:54,916 --> 00:32:56,583
Never forget that.
613
00:32:57,291 --> 00:32:58,500
And
614
00:32:59,625 --> 00:33:01,125
you don't have cancer.
615
00:33:01,875 --> 00:33:03,416
It was all a trick.
616
00:33:05,416 --> 00:33:06,833
Oh my God!
617
00:33:06,916 --> 00:33:08,833
Ercan!
618
00:33:12,875 --> 00:33:14,333
That was some singing, Ercan.
619
00:33:14,416 --> 00:33:15,791
Thank you, Forlorn.
620
00:33:16,291 --> 00:33:19,125
-You made our hearts sink.
-Thanks.
621
00:33:19,625 --> 00:33:22,250
I hope you won't be back here.
You’re leaving tomorrow, huh?
622
00:33:22,333 --> 00:33:25,416
We're getting out, Cemal.
I'm taking Ercan with me.
623
00:33:25,500 --> 00:33:27,291
We'll head to the club.
624
00:33:27,375 --> 00:33:30,041
I'm sure they're already
printing your posters.
625
00:33:30,541 --> 00:33:31,791
Stop joking, Forlorn.
626
00:33:31,875 --> 00:33:34,375
-You're being a rascal again.
-Not at all!
627
00:33:34,458 --> 00:33:37,625
I want you to shake it.
I want you to shake İstanbul.
628
00:33:37,708 --> 00:33:41,083
No matter how much you shake,
the last few drops fall on your pants.
629
00:33:43,416 --> 00:33:45,166
That's such a bad joke.
630
00:33:45,666 --> 00:33:48,458
You made me laugh
despite all the troubles and grief.
631
00:33:48,541 --> 00:33:52,583
You remind me of the inability
to make funny characters be funny.
632
00:33:52,666 --> 00:33:56,250
I can't speak with fancy words,
if you know what I mean.
633
00:33:57,000 --> 00:33:59,916
We'd laugh so fucking hard
if you had a stutter.
634
00:34:03,291 --> 00:34:04,833
I can't do that.
635
00:34:08,333 --> 00:34:09,791
BAYRAMPAŞA PENITENTIARY
636
00:34:13,208 --> 00:34:14,041
Zeynep!
637
00:34:14,125 --> 00:34:15,916
Ercan!
638
00:34:16,000 --> 00:34:18,416
-Zeynep, my love!
-Ercan!
639
00:34:19,208 --> 00:34:20,458
Be careful of my saz.
640
00:34:21,041 --> 00:34:23,333
Ercan! I had been brainwashed.
641
00:34:23,416 --> 00:34:24,916
Please, forgive me.
642
00:34:25,416 --> 00:34:27,916
And my illness was a lie.
643
00:34:28,416 --> 00:34:30,625
My dad's also recovering
with physical therapy.
644
00:34:30,708 --> 00:34:31,791
Physical?
645
00:34:32,500 --> 00:34:33,833
What about Gülcan?
646
00:34:34,333 --> 00:34:35,375
Coşkun?
647
00:34:35,958 --> 00:34:38,666
Well, they work at Çakır Bar.
648
00:34:38,750 --> 00:34:40,500
One of them is on restroom duty,
649
00:34:41,000 --> 00:34:42,250
the other one
650
00:34:42,750 --> 00:34:44,166
entertains the patrons.
651
00:34:44,666 --> 00:34:46,958
Who's on restroom duty? Is it Gülcan?
652
00:34:47,458 --> 00:34:49,625
Is Gülcan on restroom duty?
653
00:34:49,708 --> 00:34:52,333
Please say it's Gülcan. Please!
654
00:34:52,416 --> 00:34:56,750
Coşkun!
655
00:34:59,416 --> 00:35:00,666
Head to the club.
656
00:35:00,750 --> 00:35:02,833
Forlorn, keep an eye on Zeynep.
657
00:35:02,916 --> 00:35:04,416
Sure, Ercan.
658
00:35:04,500 --> 00:35:06,208
-Where are you going?
-To the club.
659
00:35:06,291 --> 00:35:09,250
There's just one club anyway.
You can't miss it.
660
00:35:17,750 --> 00:35:20,208
-Is it cheerful inside?
-It is. What's it to you?
661
00:35:20,291 --> 00:35:22,250
I'll fill it with grief!
662
00:35:22,333 --> 00:35:23,708
I'll fill it with sorrow!
663
00:35:26,000 --> 00:35:29,041
NUMBER ONE - NUMBER TWO
664
00:35:32,666 --> 00:35:34,125
Ercan.
665
00:35:34,208 --> 00:35:36,750
Coşkun. My dear brother.
666
00:35:37,583 --> 00:35:38,958
Forgive us, brother.
667
00:35:39,458 --> 00:35:41,125
Life has stained us.
668
00:35:41,208 --> 00:35:42,333
No, Coşkun.
669
00:35:42,416 --> 00:35:45,375
You guys are the most pure-hearted people
I've ever met.
670
00:35:45,458 --> 00:35:46,541
Gülcan?
671
00:35:47,708 --> 00:35:49,125
She's in there, brother.
672
00:35:49,208 --> 00:35:50,208
Come with me.
673
00:36:07,958 --> 00:36:08,791
Gülcan!
674
00:36:09,625 --> 00:36:10,958
Gülcan!
675
00:36:11,458 --> 00:36:13,166
-Gülcan, where are you?
-Run!
676
00:36:13,250 --> 00:36:14,083
Gülcan!
677
00:36:30,000 --> 00:36:31,041
Gülcan!
678
00:36:33,333 --> 00:36:34,625
Gülcan!
679
00:36:36,583 --> 00:36:38,083
Ercan, brother?
680
00:36:39,166 --> 00:36:40,250
Gülcan.
681
00:36:40,916 --> 00:36:42,750
Enough! This has gone too far.
682
00:36:43,458 --> 00:36:44,291
Don't move!
683
00:36:48,625 --> 00:36:49,875
I'm ready, brother.
684
00:36:49,958 --> 00:36:51,208
Coşkun, don't.
685
00:36:51,875 --> 00:36:53,708
For Gülcan. I'm ready, brother.
686
00:37:16,708 --> 00:37:18,916
Coşkun!
687
00:37:19,625 --> 00:37:20,666
It's okay.
688
00:37:21,500 --> 00:37:25,041
We're together,
just like in the old days. Just like…
689
00:37:30,166 --> 00:37:32,166
Oh, you little rascal!
690
00:37:33,916 --> 00:37:35,125
Brother.
691
00:37:35,208 --> 00:37:36,666
-Come here.
-Brother.
692
00:37:38,208 --> 00:37:40,916
They tied my hands
693
00:37:41,000 --> 00:37:43,708
They seared my eyes
694
00:37:43,791 --> 00:37:46,000
They clipped my wings
695
00:37:46,083 --> 00:37:48,833
And told me to die
696
00:37:48,916 --> 00:37:51,458
I can't get enough of you
697
00:37:51,541 --> 00:37:53,791
I can't get enough, but…
698
00:37:53,875 --> 00:37:54,916
It goes on like that.
699
00:37:55,000 --> 00:37:58,125
You can't write these lyrics
without going through that pain.
700
00:37:58,208 --> 00:37:59,291
Do you like it?
701
00:38:03,708 --> 00:38:07,875
You'll go places. I'd like you
to start as early as next week.
702
00:38:08,375 --> 00:38:10,250
Before I start work,
703
00:38:10,333 --> 00:38:12,291
I'd like to ask you for a special gala.
704
00:38:12,375 --> 00:38:15,791
A gala where I can invite
my loved ones and special guests.
705
00:38:16,291 --> 00:38:17,541
Say no more.
706
00:38:19,750 --> 00:38:21,166
Bless you!
707
00:38:21,250 --> 00:38:23,708
-Thank you.
-It's nothing.
708
00:38:40,250 --> 00:38:41,666
Cigar for me, sugar.
709
00:38:43,791 --> 00:38:45,000
How do I look, babe?
710
00:38:45,625 --> 00:38:48,833
I'm scared to death
that something will happen to us.
711
00:38:48,916 --> 00:38:51,083
What could happen to us, babe?
I'm here for you.
712
00:38:51,166 --> 00:38:52,833
That's what I'm saying.
713
00:38:55,750 --> 00:38:59,375
Your guests are seated, Ercan.
Sis, your dad's also at your table.
714
00:39:51,666 --> 00:39:53,541
Bravo!
715
00:39:58,541 --> 00:40:01,750
I think another band will take the stage.
They're getting ready.
716
00:40:07,625 --> 00:40:08,625
Ercan's coming.
717
00:40:15,833 --> 00:40:18,166
What's going on? Where did you take us?
718
00:40:19,375 --> 00:40:21,208
-I don't--
-Move, and I'll shoot you.
719
00:40:28,541 --> 00:40:29,708
You
720
00:40:31,166 --> 00:40:32,541
You
721
00:40:33,958 --> 00:40:36,958
You take my breath away
722
00:40:38,541 --> 00:40:39,750
You
723
00:40:41,041 --> 00:40:42,416
You
724
00:40:43,791 --> 00:40:46,875
You turn my fate upside down
725
00:40:47,500 --> 00:40:49,875
If I get tongue-tied
726
00:40:49,958 --> 00:40:51,791
If time stops
727
00:40:52,375 --> 00:40:54,625
If the world burns
728
00:40:54,708 --> 00:40:57,083
You're the winner
729
00:40:57,166 --> 00:40:59,375
If there's no hope
730
00:40:59,875 --> 00:41:01,750
And if this is the fate
731
00:41:02,250 --> 00:41:04,500
If my heart stops
732
00:41:04,583 --> 00:41:07,083
You're the owner
733
00:41:07,166 --> 00:41:10,333
Don't tell me to leave
You cannot be left
734
00:41:12,250 --> 00:41:15,250
You don't kill, you maim
735
00:41:17,041 --> 00:41:20,041
Don't tell me to leave
You cannot be left
736
00:41:22,166 --> 00:41:25,250
If there's death
Send it my way
737
00:41:27,000 --> 00:41:29,416
You tell me to wait
738
00:41:29,500 --> 00:41:31,833
Stop for a rest
739
00:41:31,916 --> 00:41:36,791
In every smoke
You're the dream
740
00:41:36,875 --> 00:41:39,416
If this is you
741
00:41:39,500 --> 00:41:41,750
And there's nothing to it
742
00:41:41,833 --> 00:41:44,125
Let the world hear me
743
00:41:44,208 --> 00:41:46,666
You're the tyrant
744
00:41:46,750 --> 00:41:49,875
Don't tell me to leave
You cannot be left
745
00:41:51,833 --> 00:41:54,875
You don't kill, you maim
746
00:41:56,666 --> 00:41:59,833
Don't tell me to leave
You cannot be left
747
00:42:01,750 --> 00:42:05,000
If there's death
Send it my way
748
00:42:46,000 --> 00:42:47,250
Brain hemorrhage.
749
00:42:47,875 --> 00:42:49,041
My condolences.
750
00:42:50,291 --> 00:42:53,875
We do not know the deceased, Prosecutor.
And they don't know us either.
751
00:42:54,583 --> 00:42:57,833
If we got to know each other,
it might not have ended this way.
752
00:43:04,416 --> 00:43:07,125
Hold me, Ercan. I can't get enough of you.
753
00:43:07,208 --> 00:43:09,041
And I can't get enough of you, babe.
754
00:43:09,125 --> 00:43:11,541
-I can't get enough, but…
-But?
755
00:43:11,625 --> 00:43:12,916
THE END
756
00:43:13,000 --> 00:43:16,541
The ones who write destiny
The ones who put me through pain
757
00:43:16,625 --> 00:43:19,833
They put a stop to
What happened last night…
758
00:43:19,916 --> 00:43:21,041
-Thanks.
-Thanks.
759
00:43:21,125 --> 00:43:21,958
Thank you.
760
00:43:24,041 --> 00:43:24,875
Thank you.
761
00:43:24,958 --> 00:43:25,916
-Thanks.
-Thanks.
762
00:43:27,583 --> 00:43:30,416
Erşan, what have you done?
763
00:43:30,500 --> 00:43:32,791
Look, I'm crying. Really.
764
00:43:33,666 --> 00:43:37,041
Wow, dude, what a movie that was, huh?
765
00:43:37,125 --> 00:43:39,125
See? I slit my wrists.
766
00:43:39,625 --> 00:43:41,708
-Well, I told you so.
-You did.
767
00:43:42,208 --> 00:43:43,041
Thanks.
768
00:43:43,125 --> 00:43:44,583
-Bravo.
-Goodbye.
769
00:43:44,666 --> 00:43:47,166
Mami, is the bar closed today?
770
00:43:47,250 --> 00:43:48,333
Not today, Erşan!
771
00:43:48,416 --> 00:43:49,666
-Not today!
-What?
772
00:43:53,208 --> 00:43:55,041
Thank you.
773
00:43:55,916 --> 00:43:58,500
May your glass of love be always full
774
00:43:58,583 --> 00:44:02,458
Just when I thought fate has smiled on me
It is over, they said to me
775
00:44:05,416 --> 00:44:06,916
I wasn't expecting that.
776
00:44:07,000 --> 00:44:08,250
It's unbelievable.
777
00:44:08,333 --> 00:44:10,583
Erşan, they left this here earlier.
778
00:44:10,666 --> 00:44:12,208
-What's this?
-What's that?
779
00:44:13,458 --> 00:44:14,375
That's strange.
780
00:44:17,708 --> 00:44:18,916
Hey, look.
781
00:44:20,375 --> 00:44:23,041
It's something like an invitation
to represent Turkey
782
00:44:23,125 --> 00:44:25,125
at some Man of the Year contest abroad.
783
00:44:25,208 --> 00:44:27,208
-Whoa!
-Erşan!
784
00:44:27,291 --> 00:44:28,750
Do it, please.
785
00:44:28,833 --> 00:44:31,250
If it was the Man of the Month,
I'd be invited.
786
00:44:31,333 --> 00:44:32,833
I'm the Man of the Month.
787
00:44:34,500 --> 00:44:38,208
It's definitely not me.
I'm the Man of Wasted Years.
788
00:44:39,125 --> 00:44:41,291
So? Are we going? Huh?
789
00:44:41,375 --> 00:44:44,791
We have a lot to do.
Maybe we will, maybe we won't.
790
00:44:44,875 --> 00:44:46,500
-That's it!
-Let's drink!
791
00:44:46,583 --> 00:44:47,666
-Come on!
-Give me one.
792
00:44:47,750 --> 00:44:49,833
-Come on.
-Bottoms up!
793
00:44:49,916 --> 00:44:51,500
-Ready? Come on.
-Come on.
794
00:50:12,750 --> 00:50:17,750
Subtitle translation by:
Diana Renker, Marc Seyers