1 00:00:06,000 --> 00:00:11,041 A NETFLIX SERIES 2 00:00:12,000 --> 00:00:12,916 Action! 3 00:00:13,000 --> 00:00:14,041 POLICE 4 00:00:14,791 --> 00:00:16,416 No one can escape the law! 5 00:00:16,500 --> 00:00:17,708 No one can escape the law! 6 00:00:17,791 --> 00:00:19,750 You can't escape the long arm of the law. 7 00:00:19,833 --> 00:00:21,875 You can't escape the long arm of the law. 8 00:00:21,958 --> 00:00:23,083 I said stop! Stop! 9 00:00:23,166 --> 00:00:24,625 Cut, dammit, cut! 10 00:00:25,375 --> 00:00:27,958 Moron! You're doing a shitty job! 11 00:00:28,041 --> 00:00:31,375 I'm sick of this already. Let's take five. Go rehearse. 12 00:00:43,250 --> 00:00:45,000 -What's up, Payro? -Wow, Erşan. 13 00:00:45,083 --> 00:00:47,000 -Welcome. -How's it going? 14 00:00:47,083 --> 00:00:49,750 Good. Dealing with explosions, collisions, stuff like that. 15 00:00:50,416 --> 00:00:51,916 Tumtum's here too. 16 00:00:52,000 --> 00:00:53,500 Yes, Altın's also here. 17 00:00:53,583 --> 00:00:55,625 Well, this is The Lieutenants Return. 18 00:00:55,708 --> 00:00:56,666 By Tunç Film. 19 00:00:57,333 --> 00:00:58,791 The Lieutenants… This… 20 00:00:59,666 --> 00:01:02,791 Aren't they Lieutenants Murat and Necmi from my movie? 21 00:01:03,416 --> 00:01:06,916 They must have planned something. I don't know much though. 22 00:01:07,416 --> 00:01:08,791 It's okay. No worries. 23 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 Seyyal's here. I should say hi. 24 00:01:12,083 --> 00:01:13,750 Yes. As you wish. 25 00:01:17,166 --> 00:01:19,208 -What's up, Nail? -Hi. Welcome. 26 00:01:19,291 --> 00:01:21,083 Are we ready? What's going on? 27 00:01:21,166 --> 00:01:22,208 Good day to you. 28 00:01:23,041 --> 00:01:24,541 Hello, Erkut, my friend. 29 00:01:25,125 --> 00:01:26,791 The Lieutenants Return, huh? 30 00:01:27,375 --> 00:01:30,416 Yeah, they return. Look, I'm shooting a movie here. 31 00:01:30,500 --> 00:01:32,125 All right, is everyone ready? 32 00:01:32,208 --> 00:01:34,333 Let's go, then. Pay attention. 33 00:01:34,416 --> 00:01:36,708 Clapper, get ready. Roll! 34 00:01:36,791 --> 00:01:38,208 No one can escape the law! 35 00:01:38,291 --> 00:01:39,458 Cut! 36 00:01:39,541 --> 00:01:41,541 You're all assholes! All of you! 37 00:01:41,625 --> 00:01:44,375 You don't deserve me! Cut! 38 00:01:45,041 --> 00:01:46,750 Take five, guys. 39 00:01:48,583 --> 00:01:51,583 I'm quitting, guys. I won't make movies for a while. 40 00:01:51,666 --> 00:01:53,000 Yeah, get some rest. 41 00:01:53,083 --> 00:01:55,375 No, you should make one. Why wouldn't you? 42 00:01:56,250 --> 00:01:58,833 This The Lieutenants… What was it? 43 00:01:59,625 --> 00:02:02,291 Aren't they the lieutenants from our movie? 44 00:02:02,375 --> 00:02:04,375 It's common in Hollywood. What's it called? 45 00:02:05,083 --> 00:02:08,666 Spin-off. It's called a spin-off. Same characters, different movie. 46 00:02:09,166 --> 00:02:11,125 Fine, but you could've asked me. 47 00:02:11,208 --> 00:02:12,875 No one asked me about it. 48 00:02:13,375 --> 00:02:15,666 Saying "Hollywood does it" justifies it. 49 00:02:15,750 --> 00:02:16,958 -True. -Is that so? 50 00:02:17,041 --> 00:02:19,833 Are we following Hollywood rules now? 51 00:02:21,000 --> 00:02:22,750 Aren't you from Zeytinburnu? 52 00:02:23,250 --> 00:02:24,708 No, but, you know… 53 00:02:24,791 --> 00:02:26,666 -You? -I'm from Moda, Erşan. 54 00:02:28,041 --> 00:02:31,125 -Returning Lieutenants, huh? -The Lieutenants Return. 55 00:02:31,208 --> 00:02:33,166 Let them return, then. Well done. 56 00:02:35,583 --> 00:02:37,791 -How you doing, Seyyal? -Fine, Erşan. You? 57 00:02:38,625 --> 00:02:40,416 Good. I heard you got engaged. 58 00:02:40,916 --> 00:02:42,625 Fuck that bastard. 59 00:02:42,708 --> 00:02:44,708 He really got on my nerves. 60 00:02:46,041 --> 00:02:47,833 I came to bid you farewell. 61 00:02:47,916 --> 00:02:49,250 Farewell? 62 00:02:49,333 --> 00:02:51,333 Hey! Stop dawdling there! 63 00:02:51,416 --> 00:02:53,916 Idiots. Get back to your marks, come on! 64 00:02:55,541 --> 00:02:58,250 He yells a lot on the set. He swears a lot. 65 00:02:58,333 --> 00:03:01,375 That jerk's got no talent. He takes it out on others. 66 00:03:01,458 --> 00:03:04,500 Don't fucking piss me off! Get back to work, come on! 67 00:03:04,583 --> 00:03:05,875 -Erşan. -Don't do it. 68 00:03:05,958 --> 00:03:07,291 -Erşan, stop. -Easy. 69 00:03:07,375 --> 00:03:08,666 -It's okay. -No. 70 00:03:08,750 --> 00:03:10,875 -It's okay. -Don't get all wound up. 71 00:03:10,958 --> 00:03:13,041 -It's okay. -Erşan. 72 00:03:13,541 --> 00:03:18,000 Bro, you yell too much on set and swear excessively. That's below you. 73 00:03:18,083 --> 00:03:20,875 -Is that so? -Every job has its own etiquette. 74 00:03:20,958 --> 00:03:23,083 -Erşan, come this way, please. -Okay. 75 00:03:23,166 --> 00:03:24,458 -Okay. -It's okay. 76 00:03:24,541 --> 00:03:28,541 The porn guy who fucks people on set is lecturing me about etiquette. 77 00:03:29,041 --> 00:03:30,625 Easy, Erşan. 78 00:03:31,125 --> 00:03:32,291 Listen, man. 79 00:03:33,708 --> 00:03:37,666 On the movie set, we work like brothers and sisters. 80 00:03:37,750 --> 00:03:41,791 Nobody says anything that would hurt anyone else, okay? 81 00:03:41,875 --> 00:03:45,250 Everyone is careful that way. No one raises their voice. 82 00:03:45,333 --> 00:03:48,708 If you swear at my friends again while you're shooting, 83 00:03:48,791 --> 00:03:50,541 I'll shove that megaphone up your ass. 84 00:03:51,375 --> 00:03:52,916 I don't have a megaphone. 85 00:03:53,000 --> 00:03:55,916 I'm talking about that one. See that? That one. 86 00:03:56,000 --> 00:03:59,958 You'll be hailing tankers passing through the Bosphorus as you fart. 87 00:04:00,041 --> 00:04:01,416 Okay. He got it, Erşan. 88 00:04:01,500 --> 00:04:02,500 -All right? -Okay. 89 00:04:02,583 --> 00:04:04,250 -You got me? -I got it, okay. 90 00:04:04,333 --> 00:04:05,166 -Sorry. -Yes. 91 00:04:05,250 --> 00:04:08,875 If you can make a decent guy out of him, monkeys might fly out of my butt. 92 00:04:08,958 --> 00:04:09,875 -Okay. -All right. 93 00:04:09,958 --> 00:04:11,416 -Exactly. -It must be like this. 94 00:04:11,500 --> 00:04:12,583 -Functional. -Okay. 95 00:04:12,666 --> 00:04:13,625 -Please. -Asswipe. 96 00:04:13,708 --> 00:04:14,708 -Okay. -All right. 97 00:04:14,791 --> 00:04:15,916 -Okay. -Good luck. 98 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 Goodbye. 99 00:04:17,500 --> 00:04:18,875 All right, then. 100 00:04:18,958 --> 00:04:21,416 Let's not be like… You know? Come on. 101 00:04:37,125 --> 00:04:39,375 Wow, Erşan. 102 00:04:39,458 --> 00:04:40,333 Welcome. 103 00:04:40,833 --> 00:04:45,375 -We're picking up tissues off the floor. -People are crying their hearts out. 104 00:04:45,458 --> 00:04:47,375 Meanwhile, you’re laughing, of course. 105 00:04:47,458 --> 00:04:49,166 Of course. We can laugh, right? 106 00:04:50,541 --> 00:04:52,291 What are you up to? How's it going? 107 00:04:52,375 --> 00:04:55,375 I heard you're making a karate movie. Is that right? 108 00:04:55,458 --> 00:04:58,208 Well, no, we took a huge beating this season. 109 00:04:58,708 --> 00:05:00,291 I came here for something else. 110 00:05:00,375 --> 00:05:03,416 Remember that money I borrowed from you once? 111 00:05:03,500 --> 00:05:05,250 Well, now, 112 00:05:05,333 --> 00:05:07,541 that Shoot Them in the Mouth… 113 00:05:07,625 --> 00:05:10,500 Things didn’t go as well as I hoped. 114 00:05:11,000 --> 00:05:14,166 I wonder if it's possible to revisit 115 00:05:14,250 --> 00:05:17,291 that Shoot Them in the Mouth project. 116 00:05:17,375 --> 00:05:21,541 "Erşan Kuneri is shooting them in the mouth." 117 00:05:21,625 --> 00:05:22,666 Was. 118 00:05:24,208 --> 00:05:25,416 "Given the chance." 119 00:05:25,500 --> 00:05:29,333 Maybe we add that too. Like, "Shooting them, given the chance." 120 00:05:29,416 --> 00:05:32,333 Erşan, you are a big star. 121 00:05:32,916 --> 00:05:34,333 -I'm humbled. -Listen. 122 00:05:34,416 --> 00:05:36,416 We had a project, what was it? 123 00:05:36,500 --> 00:05:37,875 -I Can't Get Enough. -Yes. 124 00:05:38,375 --> 00:05:40,958 -A story called I Can't Get Enough. -Does it have a plot? 125 00:05:41,041 --> 00:05:42,208 Of course. 126 00:05:42,791 --> 00:05:43,625 Listen. 127 00:05:44,375 --> 00:05:46,916 Let's do this together. The script is great. 128 00:05:47,625 --> 00:05:50,541 The script has a factory, a class conflict, 129 00:05:50,625 --> 00:05:54,208 a club, fame, and a great deal of revenge in it. 130 00:05:54,291 --> 00:05:57,958 Besides, write whatever you want to add. 131 00:05:58,041 --> 00:05:59,666 I Can't… Sounds arabesque. 132 00:05:59,750 --> 00:06:02,000 Maybe you can call it I Can't Get Enough, But… 133 00:06:04,625 --> 00:06:07,000 Man, this guy's a genius! 134 00:06:08,041 --> 00:06:09,458 It just popped into my mind. 135 00:06:09,541 --> 00:06:11,500 Or maybe you can call it 136 00:06:11,583 --> 00:06:13,375 But, I Can't Get Enough. 137 00:06:13,458 --> 00:06:16,083 -That's even more obvious. -Yeah. 138 00:06:16,166 --> 00:06:17,125 Listen. 139 00:06:17,958 --> 00:06:19,625 We need three or four songs. 140 00:06:19,708 --> 00:06:21,541 We'll figure that out, okay? 141 00:06:22,166 --> 00:06:24,333 Let's make this movie together. 142 00:06:24,416 --> 00:06:26,750 Then you can do whatever you want, man. 143 00:06:26,833 --> 00:06:30,208 I'm really surprised. I'm not saying I won't do it. 144 00:06:30,291 --> 00:06:33,333 I'm surprised because when I came to you, 145 00:06:33,833 --> 00:06:36,750 I thought you guys would mock me, make fun of me. 146 00:06:36,833 --> 00:06:38,708 How could you say that, Erşo boy? 147 00:06:38,791 --> 00:06:43,166 Actually, it was a bit like that, but… 148 00:06:43,791 --> 00:06:46,666 Well, anyway, guys. 149 00:06:47,458 --> 00:06:51,708 That's great. I Can't Get Enough. Arabesque. We can do it. 150 00:06:51,791 --> 00:06:53,958 That magic of the movies, for us… 151 00:06:54,041 --> 00:06:56,291 I mean, for professionals like us, 152 00:06:56,375 --> 00:06:59,250 that magical ambiance, the movies… 153 00:06:59,791 --> 00:07:01,916 How much will I get for this? 154 00:07:03,000 --> 00:07:06,666 -Excluding the contract, ten percent. -Ten percent? Deal. 155 00:07:07,708 --> 00:07:10,416 I will make you such an arabesque movie, 156 00:07:10,500 --> 00:07:13,375 that you won't only be picking up tissues off the floor, but hearts. 157 00:07:14,583 --> 00:07:16,125 You want sex in the movie? 158 00:07:16,208 --> 00:07:18,916 I mean, just metaphorically, sex is fine. 159 00:07:19,416 --> 00:07:20,916 As far as I'm concerned, 160 00:07:21,625 --> 00:07:24,125 the lead's life might be fucked up. 161 00:07:24,916 --> 00:07:28,041 -Throughout the movie. -He goes through a lot, anyway. 162 00:07:28,125 --> 00:07:32,458 Let the bastard die three times. Huh? Let him be half dead and half alive. 163 00:07:32,541 --> 00:07:33,583 Fine with me. 164 00:07:34,291 --> 00:07:35,791 Let him die at his birth. 165 00:07:35,875 --> 00:07:38,250 At birth? No, then it'd be a short film. 166 00:07:39,416 --> 00:07:41,416 We'll do it. And we'll do it very well. 167 00:07:42,625 --> 00:07:43,541 For the movies! 168 00:07:43,625 --> 00:07:45,541 For the movies! 169 00:07:47,250 --> 00:07:50,708 Guys, we're in a really grim situation here. 170 00:07:51,583 --> 00:07:54,291 I'm sure Erşan will tell you when he gets here. 171 00:07:55,125 --> 00:07:57,500 Things are so bad. You can't even imagine. 172 00:07:57,583 --> 00:08:00,291 Don't tell me to leave You cannot be left 173 00:08:01,500 --> 00:08:04,125 If there's death Send it my way 174 00:08:06,083 --> 00:08:08,250 Don't tell me to leave You cannot be left 175 00:08:09,583 --> 00:08:12,166 If there's death Send it my way 176 00:08:12,250 --> 00:08:14,875 Erşan, where have you been? We've been worried sick. 177 00:08:14,958 --> 00:08:17,833 Erşan, are you okay, darling? You seem agitated. 178 00:08:17,916 --> 00:08:20,541 Whoa, Alev! "Agitated"? 179 00:08:20,625 --> 00:08:22,083 What? For heaven's sake. 180 00:08:22,166 --> 00:08:25,375 I saw it in a crossword. You don't own all the fancy words. 181 00:08:25,458 --> 00:08:29,000 What would you like me to say? You look upset. Are you upset? 182 00:08:29,583 --> 00:08:32,083 On the contrary, I'm quite good. Eryetiş! 183 00:08:33,041 --> 00:08:35,708 Take these grapes and serve everybody some. 184 00:08:35,791 --> 00:08:37,916 I’m very well, very good. 185 00:08:41,166 --> 00:08:42,833 The Lieutenants Return, huh? 186 00:08:42,916 --> 00:08:44,041 Drop it, man. 187 00:08:44,833 --> 00:08:46,208 The set exploded. 188 00:08:46,291 --> 00:08:48,083 What? You've stopped shooting? 189 00:08:48,583 --> 00:08:50,041 Let our friend tell us. 190 00:08:50,125 --> 00:08:51,791 The set literally exploded. 191 00:08:51,875 --> 00:08:54,875 I mean, it blew up. The director is in the hospital. 192 00:08:54,958 --> 00:08:58,583 It was an unfortunate accident. These things can happen on a movie set. 193 00:09:00,416 --> 00:09:02,625 I'm sorry to hear that. And the guy? 194 00:09:02,708 --> 00:09:04,250 Let the bastard rot. 195 00:09:04,833 --> 00:09:09,666 Guys, speaking of bastards, I'd like to say a few words, if you'll allow me. 196 00:09:10,166 --> 00:09:13,875 Erşan and I talked everything through, and we've decided to quit. 197 00:09:14,375 --> 00:09:19,625 And as far as I remember, for our movies, we owe some money to Seyyal. 198 00:09:20,625 --> 00:09:22,250 None to Feride and Alev. 199 00:09:22,333 --> 00:09:25,250 But if we owe money to any of you, tell us now. 200 00:09:35,708 --> 00:09:36,750 Have some grapes. 201 00:09:36,833 --> 00:09:38,958 -Thanks. -Enjoy. 202 00:09:40,833 --> 00:09:41,958 I Can't Get Enough. 203 00:09:42,541 --> 00:09:44,791 -We can't either, man. -Neither can I. 204 00:09:44,875 --> 00:09:47,833 -I don't think any one of us can. -I Can't Get Enough, But… 205 00:09:48,333 --> 00:09:51,208 Erşan, are you trying to kill us with curiosity? 206 00:09:51,291 --> 00:09:53,291 Do you want to make us all cry? 207 00:09:54,458 --> 00:09:56,375 Our new project. I Can't Get Enough, But…. 208 00:09:59,000 --> 00:10:02,208 -It says I Can't Get Enough. -I added the "but" part. 209 00:10:02,291 --> 00:10:05,125 Is this a play on words, like mixing up "but" and "butt"? 210 00:10:05,208 --> 00:10:06,375 Nice. 211 00:10:06,458 --> 00:10:08,291 No, it's our new project. 212 00:10:08,375 --> 00:10:11,375 It's filled with arabesque themes. 213 00:10:11,458 --> 00:10:12,500 It's amazing. 214 00:10:13,000 --> 00:10:17,291 I have a phenomenal script. I researched what makes people cry. 215 00:10:17,375 --> 00:10:20,750 And I added things like grief, sorrow, luck, fortune, 216 00:10:20,833 --> 00:10:25,833 defiance, objection, and other intense synonyms. 217 00:10:25,916 --> 00:10:28,708 There are parts for all of you. What do you say? 218 00:10:28,791 --> 00:10:31,000 Are you gonna make us cry? Is it a sad movie? 219 00:10:31,083 --> 00:10:33,250 Very sad, but we're gonna laugh a lot. 220 00:10:34,083 --> 00:10:35,666 And money? 221 00:10:36,166 --> 00:10:37,416 Neco and Muzo. 222 00:10:39,000 --> 00:10:42,500 Ten percent, plus the contract. Shall we open the office tomorrow? 223 00:10:42,583 --> 00:10:45,041 Well, I'd better let Fedon know too. 224 00:10:46,041 --> 00:10:47,250 Yes! 225 00:10:47,333 --> 00:10:49,083 Let's drink to that. Come on. 226 00:10:49,791 --> 00:10:51,333 I'd like to see you smile. 227 00:10:51,416 --> 00:10:53,083 We're living in luxury. 228 00:10:53,166 --> 00:10:55,583 -To luxury, then. -Come on. 229 00:10:55,666 --> 00:10:57,375 Always to more luxury. 230 00:10:58,583 --> 00:10:59,416 Come on. 231 00:11:02,750 --> 00:11:05,625 We should laugh a little. We'll cry a lot. 232 00:11:16,041 --> 00:11:17,125 I CAN'T GET ENOUGH 233 00:11:17,208 --> 00:11:21,083 Anything that reminded me of her I burned it all 234 00:11:21,166 --> 00:11:23,708 Your pictures on the wall I removed them all 235 00:11:23,791 --> 00:11:26,000 DUBBED AT DİMİTRİ VAPURİDİ STUDIOS 236 00:11:26,083 --> 00:11:30,250 Like it was out of the blue Like it was never true 237 00:11:30,333 --> 00:11:35,500 I had you removed like a mole 238 00:11:37,541 --> 00:11:42,250 I had your name erased I have no memory of your shape 239 00:11:42,333 --> 00:11:47,000 After you, I started lashing out at everyone 240 00:11:47,083 --> 00:11:51,666 I had your name erased I have no memory of your shape 241 00:11:51,750 --> 00:11:56,375 After you, I was all over the place 242 00:11:56,458 --> 00:12:01,000 I had a few traces of you Now my hurts are too few 243 00:12:01,083 --> 00:12:05,791 I had cursed my fate, not you 244 00:12:05,875 --> 00:12:10,500 You said, "Don't come this spring Maybe I won't be here this summer too" 245 00:12:10,583 --> 00:12:15,500 You put me away like your winter wardrobe 246 00:12:17,500 --> 00:12:22,250 I had your name erased I have no memory of your shape 247 00:12:22,333 --> 00:12:27,000 After you, I started lashing out at everyone 248 00:12:27,083 --> 00:12:31,625 I had your name erased I have no memory of your shape 249 00:12:31,708 --> 00:12:36,375 After you, I was all over the place 250 00:12:36,458 --> 00:12:40,958 Anything that reminded me of her I burned it all 251 00:12:41,041 --> 00:12:45,958 I had cursed my fate, not you 252 00:12:46,041 --> 00:12:50,458 Like it was out of the blue Like it was never true 253 00:12:50,541 --> 00:12:55,458 You put me away like your winter wardrobe 254 00:13:18,791 --> 00:13:22,166 Your songs, your lyrics, they're so close to my heart. 255 00:13:22,250 --> 00:13:25,291 I'm scared that something will happen to us and we'll break up. 256 00:13:25,375 --> 00:13:30,875 Zeynep, we've been together for 22 years. We spent our childhood together. 257 00:13:31,375 --> 00:13:34,708 My father was working in this workshop, and your father was the owner. 258 00:13:34,791 --> 00:13:35,958 And it's still like that. 259 00:13:36,458 --> 00:13:40,041 We held on for this for a long time. Now only death will keep us apart. 260 00:13:40,541 --> 00:13:42,958 -My sweet darling. -My love. 261 00:13:43,958 --> 00:13:45,916 -You know what I'm curious about? -What? 262 00:13:46,000 --> 00:13:49,333 That loud music you have in the background while you're singing, 263 00:13:49,416 --> 00:13:50,666 where does it come from? 264 00:13:50,750 --> 00:13:51,958 Oh, you mean this. 265 00:13:52,041 --> 00:13:56,958 I had you removed like a mole 266 00:13:57,458 --> 00:13:59,708 Your singing is so sincere, so beautiful. 267 00:13:59,791 --> 00:14:01,791 The sound of your voice is so moving, Ercan. 268 00:14:02,625 --> 00:14:04,750 -Zeynep, what's wrong? -It's nothing. 269 00:14:04,833 --> 00:14:07,166 -Your nose is bleeding. -It's nothing. 270 00:14:07,250 --> 00:14:08,791 Seriously, it's nothing. 271 00:14:08,875 --> 00:14:11,416 -What's that? -Just a chest X-ray. 272 00:14:11,500 --> 00:14:13,625 I'm fine. I just happened to have that taken. 273 00:14:13,708 --> 00:14:14,875 How come? 274 00:14:15,375 --> 00:14:19,083 Zeynep, we'll never be apart, babe. Don't you worry about that. 275 00:14:19,166 --> 00:14:21,000 Even death can't keep us apart. 276 00:14:21,083 --> 00:14:23,166 What if we don't die, but become miserable? 277 00:14:23,250 --> 00:14:24,916 Won't we break up then? 278 00:14:25,000 --> 00:14:26,125 Oh, you silly. 279 00:14:26,208 --> 00:14:27,958 Ercan. Zeynep. 280 00:14:28,041 --> 00:14:29,875 Coşkun. Gülcan. 281 00:14:33,833 --> 00:14:37,875 Ercan, while you were singing, Coşkun couldn't stop coughing. 282 00:14:38,375 --> 00:14:41,166 That's weird. What's wrong, son of the boss? 283 00:14:41,250 --> 00:14:43,375 You big boy, what ails you now? 284 00:14:45,458 --> 00:14:47,458 Coşkun? That's really blood. 285 00:14:47,541 --> 00:14:49,791 No way. That's not possible. 286 00:14:51,166 --> 00:14:52,541 You rascal! 287 00:14:59,375 --> 00:15:01,083 Alas, it's the white plague. 288 00:15:04,416 --> 00:15:06,166 Is there no hope, Doctor? 289 00:15:06,916 --> 00:15:08,791 Who are you to her? 290 00:15:08,875 --> 00:15:12,041 Her father. Her misfortunate father. 291 00:15:12,625 --> 00:15:16,250 I'm willing to sacrifice my fortune so that my daughter can live. 292 00:15:21,208 --> 00:15:22,166 Dr. Ali. 293 00:15:22,875 --> 00:15:26,583 My diastolic pressure sometimes hits 95 or 100. 294 00:15:26,666 --> 00:15:28,458 I took blood thinners for a while. 295 00:15:28,541 --> 00:15:31,500 But when I work out and keep a healthy diet, 296 00:15:31,583 --> 00:15:32,875 it's all good. 297 00:15:33,916 --> 00:15:35,000 120/80. 298 00:15:35,083 --> 00:15:36,166 Please leave. 299 00:15:36,666 --> 00:15:37,500 Thank you. 300 00:15:37,583 --> 00:15:38,958 Let's leave, Zeynep. 301 00:15:42,208 --> 00:15:45,208 Stop crying, Gülcan. That's enough. 302 00:15:46,791 --> 00:15:48,791 They're very good people, Mother. 303 00:15:49,625 --> 00:15:53,500 His dad accepted me as his daughter-in-law even though I'm his employee. 304 00:15:55,791 --> 00:15:58,333 I mean, Coşkun and I were to be married. 305 00:16:00,875 --> 00:16:03,583 But you know what the doctor said? 306 00:16:05,500 --> 00:16:07,708 Alas, there's nothing more to do, 307 00:16:08,208 --> 00:16:09,750 except to keep quiet. 308 00:16:10,375 --> 00:16:11,208 Science? 309 00:16:12,166 --> 00:16:13,541 Yes, exactly. Silence. 310 00:16:19,500 --> 00:16:24,458 Even though Ercan is the son of a laborer, I love him as my own son. 311 00:16:25,041 --> 00:16:27,791 We should leave this small workshop to him. 312 00:16:28,291 --> 00:16:31,625 Distribute the open lands and lodgings to the employees. 313 00:16:32,541 --> 00:16:33,875 What is it, brother? 314 00:16:35,083 --> 00:16:36,916 I was about to marry Gülcan. 315 00:16:37,000 --> 00:16:40,791 But I fear I'd be a burden for whatever short time I've got left. 316 00:16:41,625 --> 00:16:43,458 Why do bad things happen to us? 317 00:16:43,541 --> 00:16:45,875 Why? 318 00:16:45,958 --> 00:16:48,208 Desire is like a waterfall… 319 00:16:48,291 --> 00:16:49,708 What's that? What's that noise? 320 00:16:49,791 --> 00:16:50,916 Life is always an excuse 321 00:16:51,000 --> 00:16:53,541 I kept saying I can't get enough 322 00:16:53,625 --> 00:16:54,666 They said I got enough 323 00:16:54,750 --> 00:16:57,083 Ercan! 324 00:16:57,166 --> 00:17:00,125 This is my last word to you 325 00:17:00,208 --> 00:17:02,625 May your glass of love be always full 326 00:17:02,708 --> 00:17:05,291 Just when I thought fate has smiled on me 327 00:17:05,375 --> 00:17:08,208 It is over, they said to me 328 00:17:09,833 --> 00:17:11,000 Dad! 329 00:17:11,708 --> 00:17:13,416 -Zeynep! -Daddy. 330 00:17:13,500 --> 00:17:15,500 Dad, no! 331 00:17:15,583 --> 00:17:17,000 Please, Dad! 332 00:17:18,000 --> 00:17:19,875 Dad, are you okay? 333 00:17:20,625 --> 00:17:23,041 Zeynep! 334 00:17:23,125 --> 00:17:25,000 -Ercan. -What's wrong? 335 00:17:25,083 --> 00:17:27,083 My dad's collapsed, Ercan. 336 00:17:31,666 --> 00:17:34,625 Pain! Come on, bring it on. 337 00:17:34,708 --> 00:17:37,500 Bring it on! You cannot tear me down, life! 338 00:17:37,583 --> 00:17:40,125 I will resist! I will endure all pain! 339 00:17:40,208 --> 00:17:41,916 Come on, hit me! 340 00:17:42,000 --> 00:17:45,833 Hit me more. I will endure. I will not be taken down! 341 00:17:45,916 --> 00:17:47,375 Ercan, my dad? 342 00:17:47,875 --> 00:17:48,958 Yeah, your dad. 343 00:17:49,666 --> 00:17:50,583 My boss. 344 00:17:51,083 --> 00:17:52,875 Who am I compared to him? 345 00:17:52,958 --> 00:17:53,916 Just a worker! 346 00:17:54,416 --> 00:17:56,916 Ercan, I didn't mean it like that, darling. 347 00:17:57,000 --> 00:17:59,875 No, I'm an insignificant worker. 348 00:17:59,958 --> 00:18:01,958 But he is a mighty boss! 349 00:18:03,041 --> 00:18:04,666 -Right? -No. 350 00:18:05,291 --> 00:18:07,500 What ails my father, Doctor? Tell me. 351 00:18:08,083 --> 00:18:09,083 Hemorrhoids. 352 00:18:10,833 --> 00:18:12,583 Isn't that a chest X-ray? 353 00:18:13,083 --> 00:18:16,208 Unfortunately, it has spread to the lungs. 354 00:18:17,041 --> 00:18:18,625 Can I get the payment? 355 00:18:18,708 --> 00:18:21,458 Lies! They're all lies! 356 00:18:21,541 --> 00:18:23,750 I don't believe in medicine! Lies! 357 00:18:23,833 --> 00:18:25,500 Let's get out of here! 358 00:18:29,250 --> 00:18:30,625 How much do we owe you? 359 00:18:31,125 --> 00:18:34,500 Do you expect me to put a price tag on your father's life? 360 00:18:35,000 --> 00:18:37,750 How much do you think a man's life is worth? 361 00:18:42,458 --> 00:18:44,500 Doctor, what's wrong with you? 362 00:18:45,250 --> 00:18:47,666 Unfortunately, it's the white plague. 363 00:18:57,666 --> 00:19:01,666 Even if I get tongue-tied If time stops 364 00:19:01,750 --> 00:19:04,250 If the world burns… 365 00:19:05,416 --> 00:19:08,916 If the world burns You're the win… 366 00:19:35,000 --> 00:19:36,041 "My Trials." 367 00:19:37,458 --> 00:19:38,791 "Let My Misfortune Burn." 368 00:19:39,750 --> 00:19:41,166 "Shoot Me to Death." 369 00:19:42,291 --> 00:19:43,500 "Devastated Ones." 370 00:19:53,958 --> 00:19:57,083 Don't tell me to leave You cannot be left 371 00:19:57,166 --> 00:20:00,041 If there's death Send it my way 372 00:20:00,625 --> 00:20:02,333 Ercan, my son. 373 00:20:03,958 --> 00:20:05,333 Don't touch that saz. 374 00:20:05,416 --> 00:20:07,500 Are these my dad's records, Ma? 375 00:20:07,583 --> 00:20:08,916 May God strike him down. 376 00:20:09,833 --> 00:20:11,000 Yes, they're his. 377 00:20:11,083 --> 00:20:13,625 Why didn't you tell me that he had these records? 378 00:20:13,708 --> 00:20:17,750 Your father almost ruined us all when he was young. 379 00:20:18,791 --> 00:20:20,750 I never told anyone what happened. 380 00:20:20,833 --> 00:20:22,875 But I can see 381 00:20:22,958 --> 00:20:25,208 that you'll go through the same thing. 382 00:20:26,000 --> 00:20:32,666 That saz brings nothing but trouble, grief, and despair, Ercan. 383 00:20:33,166 --> 00:20:34,791 And as you play, 384 00:20:34,875 --> 00:20:37,625 one by one we will fall. 385 00:20:37,708 --> 00:20:42,750 Look at the names of those songs. "Devastated Ones." "My Trials." 386 00:20:42,833 --> 00:20:44,625 No. Don't play it. 387 00:20:44,708 --> 00:20:46,208 -I will play it. -Don't. 388 00:20:46,291 --> 00:20:49,125 -I will. -Don't. You're gonna kill us all. 389 00:20:49,208 --> 00:20:50,041 -I will. -Mom? 390 00:20:50,125 --> 00:20:51,125 What happened, Mom? 391 00:20:51,208 --> 00:20:54,166 You should go and tell everyone. They need to know. 392 00:20:54,250 --> 00:20:56,250 -I'll play it. -Brother? 393 00:20:56,333 --> 00:20:58,333 -Get up, Mom! -We're leaving. 394 00:20:58,416 --> 00:20:59,416 We're in trouble! 395 00:20:59,500 --> 00:21:01,166 Come on, go! 396 00:21:01,250 --> 00:21:03,541 If I get tongue-tied 397 00:21:03,625 --> 00:21:04,875 What's going on? 398 00:21:07,083 --> 00:21:08,500 Things will get ugly, Gülcan. 399 00:21:08,583 --> 00:21:10,833 -Mom! -I'm locking the door. 400 00:21:10,916 --> 00:21:12,458 -What's going on? -God help us. 401 00:21:12,541 --> 00:21:13,625 -Gülcan! -Let's go. 402 00:21:13,708 --> 00:21:15,000 What's going on? 403 00:21:16,833 --> 00:21:17,875 Mom! 404 00:21:18,916 --> 00:21:19,833 Open the door! 405 00:21:20,416 --> 00:21:21,541 Gülcan! 406 00:21:22,208 --> 00:21:23,458 I will play! 407 00:21:24,041 --> 00:21:28,291 I will play! 408 00:21:30,541 --> 00:21:31,750 I will play! 409 00:21:34,333 --> 00:21:35,375 Come, Zeynep. 410 00:21:35,875 --> 00:21:40,833 Orhan Verevli, psychiatry specialist. He's got something to tell us, dear. 411 00:21:41,333 --> 00:21:43,333 Hello, Ms. Zeynep. 412 00:21:43,916 --> 00:21:46,416 Ercan's condition is pretty complicated. 413 00:21:46,500 --> 00:21:50,458 But the effect it has on you can be explained rather simply. 414 00:21:50,541 --> 00:21:53,166 How long has Ercan been singing? 415 00:21:53,250 --> 00:21:54,416 For four or five years. 416 00:21:55,500 --> 00:21:58,541 And when did his father's saz 417 00:21:59,041 --> 00:22:00,625 come into play? 418 00:22:00,708 --> 00:22:03,166 -Fifteen days ago. -He recently found it. 419 00:22:03,250 --> 00:22:05,875 I had it hidden in a chest for years. 420 00:22:09,166 --> 00:22:11,000 -These are the records? -Yes. 421 00:22:12,166 --> 00:22:13,583 "Devastated Ones." 422 00:22:14,250 --> 00:22:15,416 "My Trials." 423 00:22:16,000 --> 00:22:18,291 "Shoot Me to Death." 424 00:22:19,166 --> 00:22:20,500 "Let My Misfortune Burn." 425 00:22:21,166 --> 00:22:23,250 Pretty obvious. Is he alive? 426 00:22:24,333 --> 00:22:26,041 -No. -Perfectly normal. 427 00:22:26,125 --> 00:22:27,833 Gürsel Erses. 428 00:22:28,416 --> 00:22:29,750 I seem to recall him. 429 00:22:29,833 --> 00:22:31,500 What is it, Doctor? Tell us. 430 00:22:31,583 --> 00:22:33,625 He means the world to us. 431 00:22:34,125 --> 00:22:35,333 Now, listen. 432 00:22:35,833 --> 00:22:41,000 If we put the parapsychological side of it aside, 433 00:22:41,083 --> 00:22:46,041 it is a condition that I can define as mass psychological damage. 434 00:22:46,125 --> 00:22:51,000 The fact that you love Ercan increases the damage. 435 00:22:51,083 --> 00:22:54,125 His songs make you sick. 436 00:22:54,208 --> 00:22:57,041 First mentally, then physically. 437 00:22:57,541 --> 00:22:59,583 But this is ridiculous. 438 00:23:02,750 --> 00:23:03,916 Young lady, 439 00:23:05,083 --> 00:23:08,458 I guess you're unaware of the experiment 440 00:23:08,541 --> 00:23:12,083 where they yelled "you're a freak" to a droplet of water, 441 00:23:12,166 --> 00:23:17,333 and its crystal structure became modified. 442 00:23:17,416 --> 00:23:18,375 Oh my God. 443 00:23:18,958 --> 00:23:22,166 Inherited from his father, 444 00:23:22,666 --> 00:23:24,750 a mystical spell, 445 00:23:24,833 --> 00:23:28,875 or conditioning, if you will, 446 00:23:28,958 --> 00:23:30,916 comes to life in arabesque music. 447 00:23:31,000 --> 00:23:33,708 And his music leads to 448 00:23:33,791 --> 00:23:36,500 cell deterioration 449 00:23:36,583 --> 00:23:39,458 in those exposed to it. 450 00:23:39,958 --> 00:23:44,291 As he constantly says, "I can't get enough." 451 00:23:44,375 --> 00:23:48,500 The self-esteem can't get enough and keeps asking for more. 452 00:23:48,583 --> 00:23:55,458 There are even cases which I define as "trauma addiction." 453 00:23:55,541 --> 00:23:56,666 Cases? 454 00:23:59,625 --> 00:24:04,166 You can think of Ercan as a victim-slash-hunter 455 00:24:04,250 --> 00:24:09,791 who turns into a werewolf without regard for others when he picks up the saz. 456 00:24:10,375 --> 00:24:12,375 -Slash? -Slasher? 457 00:24:13,416 --> 00:24:18,125 My brother is no werewolf. You don't appreciate arabesque music. 458 00:24:18,208 --> 00:24:20,875 You're just contemptuous and discriminative, 459 00:24:20,958 --> 00:24:24,416 an educated robot, but not a decent human being. 460 00:24:25,541 --> 00:24:30,541 After only three days of not being exposed to Ercan's music, 461 00:24:30,625 --> 00:24:34,916 you can see that Coşkun's red blood cell levels 462 00:24:35,000 --> 00:24:37,416 have improved significantly. 463 00:24:38,041 --> 00:24:40,791 You should realize how childish you are being. 464 00:24:41,458 --> 00:24:42,458 I feel better. 465 00:24:44,000 --> 00:24:46,250 So its effect on us increases as we love it. 466 00:24:46,333 --> 00:24:48,958 You're telling us love is a crime? Scientifically, even? 467 00:24:50,375 --> 00:24:51,583 Beware of this girl. 468 00:24:51,666 --> 00:24:54,833 Zeynep's mind has been completely possessed. 469 00:24:54,916 --> 00:24:56,416 Because she's in love. 470 00:24:57,083 --> 00:25:01,375 -Lovers never die, Mr. Orhan. -Oh, you have no idea how they do. 471 00:25:02,541 --> 00:25:03,541 Open the door! 472 00:25:03,625 --> 00:25:05,333 -Oh my God! -Zeynep! 473 00:25:05,416 --> 00:25:06,750 -He's here! -No! 474 00:25:06,833 --> 00:25:07,916 -Calm down. -Open! 475 00:25:08,000 --> 00:25:10,333 -We'll be fine unless he sings. -Who's there? 476 00:25:10,416 --> 00:25:12,416 I should take preventive measures. 477 00:25:12,500 --> 00:25:14,750 -Open! -Brother! 478 00:25:14,833 --> 00:25:16,458 -Don't! -Zeynep! 479 00:25:17,041 --> 00:25:18,583 Open the door! 480 00:25:18,666 --> 00:25:20,833 Open the door! Can you hear me? 481 00:25:21,708 --> 00:25:22,750 Zeynep! 482 00:25:23,250 --> 00:25:25,541 What's going on? Open the door! 483 00:25:25,625 --> 00:25:27,708 -I'll break down the door! -Don't come in! 484 00:25:33,833 --> 00:25:37,291 Why did you shut me out? Why did you leave me alone? 485 00:25:37,375 --> 00:25:39,916 Careful. He's playing with your minds. 486 00:25:40,000 --> 00:25:43,125 You were just trying to protect yourselves. 487 00:25:43,208 --> 00:25:47,375 But he's taken it personally and is trying to make you feel bad. 488 00:25:47,458 --> 00:25:49,666 Who is this man? Why is he coming between us? 489 00:25:51,583 --> 00:25:56,125 He's ignoring science and emphasizing that life can be driven by emotions. 490 00:25:56,208 --> 00:26:00,083 Coşkun, brother, why do you have a rifle in your hand? 491 00:26:00,166 --> 00:26:01,791 Ercan, darling! 492 00:26:01,875 --> 00:26:03,500 Please, calm down. 493 00:26:04,125 --> 00:26:06,791 It turns out your singing is making us ill. 494 00:26:07,291 --> 00:26:09,916 -So, would you please shut it? -No. 495 00:26:10,416 --> 00:26:12,291 You want me to stop my laments? 496 00:26:12,375 --> 00:26:15,333 See? He's getting defensive. Be careful. 497 00:26:15,416 --> 00:26:17,333 Brother, please. 498 00:26:18,166 --> 00:26:20,833 They tied my hands 499 00:26:20,916 --> 00:26:22,541 Seared my eyes-- 500 00:26:22,625 --> 00:26:24,625 Coşkun! Don't! 501 00:26:24,708 --> 00:26:26,416 -Don't! -Stop it! 502 00:26:26,500 --> 00:26:29,333 You're my brother! I loved you as a big brother! 503 00:26:29,416 --> 00:26:31,875 -But stop bringing everybody down! -Ercan! 504 00:26:31,958 --> 00:26:35,291 You can't silence the tunes! You can't silence my lament! 505 00:26:36,958 --> 00:26:38,041 Coşkun! 506 00:26:38,916 --> 00:26:40,041 What have you done? 507 00:26:41,541 --> 00:26:45,041 Why? 508 00:26:45,125 --> 00:26:46,375 Ercan, why? 509 00:26:46,458 --> 00:26:48,000 Ms. Zeynep, let go. 510 00:26:48,083 --> 00:26:50,166 -Why? -Trust in science! Let go! 511 00:26:50,875 --> 00:26:52,458 Shame on you! 512 00:26:52,541 --> 00:26:54,666 I loved you as my own son! 513 00:26:54,750 --> 00:26:56,666 I am a victim of fate. 514 00:26:56,750 --> 00:26:58,375 Go ahead, hit me. 515 00:26:58,458 --> 00:26:59,291 Kill me! 516 00:27:00,416 --> 00:27:01,250 Ercan! 517 00:27:03,666 --> 00:27:04,958 I warned you. 518 00:27:05,458 --> 00:27:08,541 Coşkun won't be able to walk anymore. 519 00:27:09,041 --> 00:27:12,916 Gülcan, if you want to work at a club, 520 00:27:13,000 --> 00:27:16,916 which I think will be the course of events, take this card. 521 00:27:17,000 --> 00:27:22,000 -At least they're acquaintances of mine. -A club? Where did that come from? 522 00:27:22,666 --> 00:27:26,083 Science comes to conclusions via experimentation, Gülcan. 523 00:27:26,166 --> 00:27:29,083 At any rate, you should heed my words. 524 00:27:29,708 --> 00:27:35,000 By the way, your father will have a stroke now. 525 00:27:35,083 --> 00:27:36,916 This is predictable. 526 00:27:38,791 --> 00:27:40,458 -Dad! -God! 527 00:27:40,541 --> 00:27:41,750 -Dad! -No! 528 00:27:41,833 --> 00:27:42,833 Dad! 529 00:27:43,666 --> 00:27:45,708 -Dad! -No. 530 00:27:46,458 --> 00:27:47,541 Ercan! 531 00:27:47,625 --> 00:27:48,750 Dad! 532 00:28:14,791 --> 00:28:19,291 How is my wound? 533 00:28:19,791 --> 00:28:24,166 How is my wound? 534 00:28:24,666 --> 00:28:28,791 Look, it's not healing 535 00:28:29,833 --> 00:28:33,000 My wound is seared 536 00:28:34,875 --> 00:28:40,208 It gets on top of me 537 00:28:40,833 --> 00:28:45,791 Like when I fall They laugh at me 538 00:28:46,708 --> 00:28:52,708 Dreaming of you My wound's not healing 539 00:28:52,791 --> 00:28:57,916 No one is asking "How is your wound?" 540 00:28:58,666 --> 00:29:04,541 You and my wound only And my burning cigarette 541 00:29:04,625 --> 00:29:10,791 No one is asking "How is your wound?" 542 00:29:10,875 --> 00:29:16,625 How is my wound? 543 00:29:16,708 --> 00:29:19,208 Look, it's not healing 544 00:29:19,291 --> 00:29:22,500 My wound is seared 545 00:29:22,583 --> 00:29:28,500 How is my wound? 546 00:29:28,583 --> 00:29:31,166 Look, it's not healing 547 00:29:31,250 --> 00:29:34,166 My wound is seared 548 00:29:46,500 --> 00:29:52,625 How is my wound? 549 00:29:52,708 --> 00:29:55,208 Look, it's not healing 550 00:29:55,291 --> 00:29:58,083 My wound is seared 551 00:29:58,583 --> 00:30:04,500 How is my wound? 552 00:30:04,583 --> 00:30:07,208 Look, it's not healing 553 00:30:07,291 --> 00:30:10,000 My wound is seared 554 00:30:13,333 --> 00:30:18,250 COSMOS RECORDS 555 00:30:20,041 --> 00:30:22,875 This is what I call a preemptive strike. 556 00:30:23,833 --> 00:30:24,958 Well… 557 00:30:25,458 --> 00:30:28,500 What can you do? This is my job. 558 00:30:29,125 --> 00:30:30,541 He is in prison, 559 00:30:30,625 --> 00:30:32,041 his mother is miserable, 560 00:30:32,125 --> 00:30:34,625 and his sister is working at a club. 561 00:30:35,125 --> 00:30:37,875 Your brainwashing ability is just amazing. 562 00:30:38,375 --> 00:30:39,875 Are you crazy? 563 00:30:39,958 --> 00:30:42,208 Should we leave them to ruin music? 564 00:30:42,291 --> 00:30:43,291 Never! 565 00:30:43,375 --> 00:30:45,958 There's jazz and there's polyphonic music. 566 00:30:46,041 --> 00:30:48,166 And they want to belt out in pain? Yeah, sure. 567 00:30:48,666 --> 00:30:50,291 Arabesque singers, I'll ruin them all. 568 00:30:50,375 --> 00:30:52,875 I'll ruin their lives, one by one. 569 00:30:53,375 --> 00:30:57,458 We should transfer 5,000 liras to Dr. Ali 570 00:30:57,541 --> 00:30:59,458 for the false results. 571 00:30:59,541 --> 00:31:00,458 Yes, will do. 572 00:31:01,875 --> 00:31:04,958 You'll end arabesque music, but to what end? 573 00:31:05,041 --> 00:31:07,166 I just don't want it! So what? 574 00:31:07,875 --> 00:31:09,666 Ercan has a powerful voice. 575 00:31:11,000 --> 00:31:14,375 All I wanted was to hunt him down before he rose to fame. 576 00:31:14,916 --> 00:31:17,541 I'll ruin them all. Every single one of them. 577 00:31:17,625 --> 00:31:20,500 People will listen to jazz! Even if I have to force them. 578 00:31:20,583 --> 00:31:21,750 That's silly, Suat. 579 00:31:21,833 --> 00:31:25,333 You don't know shit. You have no grasp of social dynamics. 580 00:31:25,416 --> 00:31:28,333 What do you think the blues you're so fond of is? 581 00:31:28,416 --> 00:31:32,833 Enough! The blues is far away, and it's not eroding society. 582 00:31:32,916 --> 00:31:35,708 "I saw her on the tracks, Mama didn't give her blessing." 583 00:31:35,791 --> 00:31:38,208 That won't corrupt me. It's in English. 584 00:31:39,125 --> 00:31:41,083 But arabesque music is different. 585 00:31:41,708 --> 00:31:42,625 And it stinks. 586 00:31:43,250 --> 00:31:44,541 I pity you. 587 00:31:44,625 --> 00:31:47,500 You're ignorant. An educated ignorant. 588 00:31:47,583 --> 00:31:50,333 Listen, bitch! I wouldn't be a villain if I knew some shit. 589 00:31:50,416 --> 00:31:51,333 Don't push me. 590 00:31:51,416 --> 00:31:53,375 Orhan, you failed to brainwash her. 591 00:31:53,458 --> 00:31:54,958 Because she has no brain. 592 00:31:57,166 --> 00:31:58,916 When this evil blows up in your face, 593 00:31:59,000 --> 00:32:01,125 I'll be waiting for your scientific explanation. 594 00:32:01,208 --> 00:32:03,416 If that happens, we'll call it karma. 595 00:32:03,500 --> 00:32:05,833 Which isn't scientific either, so it won't happen. 596 00:32:05,916 --> 00:32:08,666 We get what we want. Look around you! 597 00:32:08,750 --> 00:32:09,958 Look! 598 00:32:10,041 --> 00:32:13,583 This is Cosmos Records. We are the big picture! 599 00:32:19,750 --> 00:32:21,083 Beware of that girl. 600 00:32:21,583 --> 00:32:24,625 The way things are going, I think she's gonna pull a trick on you. 601 00:32:24,708 --> 00:32:27,250 Look. This is the only thing she'll pull. 602 00:32:33,250 --> 00:32:35,208 Hey, sister, a word? 603 00:32:36,333 --> 00:32:37,166 Who are you? 604 00:32:37,250 --> 00:32:39,083 Your sweetheart, Ercan, 605 00:32:39,583 --> 00:32:40,708 he's innocent. 606 00:32:40,791 --> 00:32:43,000 You have been played big time. 607 00:32:43,500 --> 00:32:45,791 He's a great artist. 608 00:32:45,875 --> 00:32:48,333 That's why there are people who want to stop him. 609 00:32:48,416 --> 00:32:49,750 Please, just leave. 610 00:32:49,833 --> 00:32:51,750 Stop interfering with our lives. 611 00:32:51,833 --> 00:32:54,416 Zeynep, Ercan loves you. 612 00:32:54,916 --> 00:32:56,583 Never forget that. 613 00:32:57,291 --> 00:32:58,500 And 614 00:32:59,625 --> 00:33:01,125 you don't have cancer. 615 00:33:01,875 --> 00:33:03,416 It was all a trick. 616 00:33:05,416 --> 00:33:06,833 Oh my God! 617 00:33:06,916 --> 00:33:08,833 Ercan! 618 00:33:12,875 --> 00:33:14,333 That was some singing, Ercan. 619 00:33:14,416 --> 00:33:15,791 Thank you, Forlorn. 620 00:33:16,291 --> 00:33:19,125 -You made our hearts sink. -Thanks. 621 00:33:19,625 --> 00:33:22,250 I hope you won't be back here. You’re leaving tomorrow, huh? 622 00:33:22,333 --> 00:33:25,416 We're getting out, Cemal. I'm taking Ercan with me. 623 00:33:25,500 --> 00:33:27,291 We'll head to the club. 624 00:33:27,375 --> 00:33:30,041 I'm sure they're already printing your posters. 625 00:33:30,541 --> 00:33:31,791 Stop joking, Forlorn. 626 00:33:31,875 --> 00:33:34,375 -You're being a rascal again. -Not at all! 627 00:33:34,458 --> 00:33:37,625 I want you to shake it. I want you to shake İstanbul. 628 00:33:37,708 --> 00:33:41,083 No matter how much you shake, the last few drops fall on your pants. 629 00:33:43,416 --> 00:33:45,166 That's such a bad joke. 630 00:33:45,666 --> 00:33:48,458 You made me laugh despite all the troubles and grief. 631 00:33:48,541 --> 00:33:52,583 You remind me of the inability to make funny characters be funny. 632 00:33:52,666 --> 00:33:56,250 I can't speak with fancy words, if you know what I mean. 633 00:33:57,000 --> 00:33:59,916 We'd laugh so fucking hard if you had a stutter. 634 00:34:03,291 --> 00:34:04,833 I can't do that. 635 00:34:08,333 --> 00:34:09,791 BAYRAMPAŞA PENITENTIARY 636 00:34:13,208 --> 00:34:14,041 Zeynep! 637 00:34:14,125 --> 00:34:15,916 Ercan! 638 00:34:16,000 --> 00:34:18,416 -Zeynep, my love! -Ercan! 639 00:34:19,208 --> 00:34:20,458 Be careful of my saz. 640 00:34:21,041 --> 00:34:23,333 Ercan! I had been brainwashed. 641 00:34:23,416 --> 00:34:24,916 Please, forgive me. 642 00:34:25,416 --> 00:34:27,916 And my illness was a lie. 643 00:34:28,416 --> 00:34:30,625 My dad's also recovering with physical therapy. 644 00:34:30,708 --> 00:34:31,791 Physical? 645 00:34:32,500 --> 00:34:33,833 What about Gülcan? 646 00:34:34,333 --> 00:34:35,375 Coşkun? 647 00:34:35,958 --> 00:34:38,666 Well, they work at Çakır Bar. 648 00:34:38,750 --> 00:34:40,500 One of them is on restroom duty, 649 00:34:41,000 --> 00:34:42,250 the other one 650 00:34:42,750 --> 00:34:44,166 entertains the patrons. 651 00:34:44,666 --> 00:34:46,958 Who's on restroom duty? Is it Gülcan? 652 00:34:47,458 --> 00:34:49,625 Is Gülcan on restroom duty? 653 00:34:49,708 --> 00:34:52,333 Please say it's Gülcan. Please! 654 00:34:52,416 --> 00:34:56,750 Coşkun! 655 00:34:59,416 --> 00:35:00,666 Head to the club. 656 00:35:00,750 --> 00:35:02,833 Forlorn, keep an eye on Zeynep. 657 00:35:02,916 --> 00:35:04,416 Sure, Ercan. 658 00:35:04,500 --> 00:35:06,208 -Where are you going? -To the club. 659 00:35:06,291 --> 00:35:09,250 There's just one club anyway. You can't miss it. 660 00:35:17,750 --> 00:35:20,208 -Is it cheerful inside? -It is. What's it to you? 661 00:35:20,291 --> 00:35:22,250 I'll fill it with grief! 662 00:35:22,333 --> 00:35:23,708 I'll fill it with sorrow! 663 00:35:26,000 --> 00:35:29,041 NUMBER ONE - NUMBER TWO 664 00:35:32,666 --> 00:35:34,125 Ercan. 665 00:35:34,208 --> 00:35:36,750 Coşkun. My dear brother. 666 00:35:37,583 --> 00:35:38,958 Forgive us, brother. 667 00:35:39,458 --> 00:35:41,125 Life has stained us. 668 00:35:41,208 --> 00:35:42,333 No, Coşkun. 669 00:35:42,416 --> 00:35:45,375 You guys are the most pure-hearted people I've ever met. 670 00:35:45,458 --> 00:35:46,541 Gülcan? 671 00:35:47,708 --> 00:35:49,125 She's in there, brother. 672 00:35:49,208 --> 00:35:50,208 Come with me. 673 00:36:07,958 --> 00:36:08,791 Gülcan! 674 00:36:09,625 --> 00:36:10,958 Gülcan! 675 00:36:11,458 --> 00:36:13,166 -Gülcan, where are you? -Run! 676 00:36:13,250 --> 00:36:14,083 Gülcan! 677 00:36:30,000 --> 00:36:31,041 Gülcan! 678 00:36:33,333 --> 00:36:34,625 Gülcan! 679 00:36:36,583 --> 00:36:38,083 Ercan, brother? 680 00:36:39,166 --> 00:36:40,250 Gülcan. 681 00:36:40,916 --> 00:36:42,750 Enough! This has gone too far. 682 00:36:43,458 --> 00:36:44,291 Don't move! 683 00:36:48,625 --> 00:36:49,875 I'm ready, brother. 684 00:36:49,958 --> 00:36:51,208 Coşkun, don't. 685 00:36:51,875 --> 00:36:53,708 For Gülcan. I'm ready, brother. 686 00:37:16,708 --> 00:37:18,916 Coşkun! 687 00:37:19,625 --> 00:37:20,666 It's okay. 688 00:37:21,500 --> 00:37:25,041 We're together, just like in the old days. Just like… 689 00:37:30,166 --> 00:37:32,166 Oh, you little rascal! 690 00:37:33,916 --> 00:37:35,125 Brother. 691 00:37:35,208 --> 00:37:36,666 -Come here. -Brother. 692 00:37:38,208 --> 00:37:40,916 They tied my hands 693 00:37:41,000 --> 00:37:43,708 They seared my eyes 694 00:37:43,791 --> 00:37:46,000 They clipped my wings 695 00:37:46,083 --> 00:37:48,833 And told me to die 696 00:37:48,916 --> 00:37:51,458 I can't get enough of you 697 00:37:51,541 --> 00:37:53,791 I can't get enough, but… 698 00:37:53,875 --> 00:37:54,916 It goes on like that. 699 00:37:55,000 --> 00:37:58,125 You can't write these lyrics without going through that pain. 700 00:37:58,208 --> 00:37:59,291 Do you like it? 701 00:38:03,708 --> 00:38:07,875 You'll go places. I'd like you to start as early as next week. 702 00:38:08,375 --> 00:38:10,250 Before I start work, 703 00:38:10,333 --> 00:38:12,291 I'd like to ask you for a special gala. 704 00:38:12,375 --> 00:38:15,791 A gala where I can invite my loved ones and special guests. 705 00:38:16,291 --> 00:38:17,541 Say no more. 706 00:38:19,750 --> 00:38:21,166 Bless you! 707 00:38:21,250 --> 00:38:23,708 -Thank you. -It's nothing. 708 00:38:40,250 --> 00:38:41,666 Cigar for me, sugar. 709 00:38:43,791 --> 00:38:45,000 How do I look, babe? 710 00:38:45,625 --> 00:38:48,833 I'm scared to death that something will happen to us. 711 00:38:48,916 --> 00:38:51,083 What could happen to us, babe? I'm here for you. 712 00:38:51,166 --> 00:38:52,833 That's what I'm saying. 713 00:38:55,750 --> 00:38:59,375 Your guests are seated, Ercan. Sis, your dad's also at your table. 714 00:39:51,666 --> 00:39:53,541 Bravo! 715 00:39:58,541 --> 00:40:01,750 I think another band will take the stage. They're getting ready. 716 00:40:07,625 --> 00:40:08,625 Ercan's coming. 717 00:40:15,833 --> 00:40:18,166 What's going on? Where did you take us? 718 00:40:19,375 --> 00:40:21,208 -I don't-- -Move, and I'll shoot you. 719 00:40:28,541 --> 00:40:29,708 You 720 00:40:31,166 --> 00:40:32,541 You 721 00:40:33,958 --> 00:40:36,958 You take my breath away 722 00:40:38,541 --> 00:40:39,750 You 723 00:40:41,041 --> 00:40:42,416 You 724 00:40:43,791 --> 00:40:46,875 You turn my fate upside down 725 00:40:47,500 --> 00:40:49,875 If I get tongue-tied 726 00:40:49,958 --> 00:40:51,791 If time stops 727 00:40:52,375 --> 00:40:54,625 If the world burns 728 00:40:54,708 --> 00:40:57,083 You're the winner 729 00:40:57,166 --> 00:40:59,375 If there's no hope 730 00:40:59,875 --> 00:41:01,750 And if this is the fate 731 00:41:02,250 --> 00:41:04,500 If my heart stops 732 00:41:04,583 --> 00:41:07,083 You're the owner 733 00:41:07,166 --> 00:41:10,333 Don't tell me to leave You cannot be left 734 00:41:12,250 --> 00:41:15,250 You don't kill, you maim 735 00:41:17,041 --> 00:41:20,041 Don't tell me to leave You cannot be left 736 00:41:22,166 --> 00:41:25,250 If there's death Send it my way 737 00:41:27,000 --> 00:41:29,416 You tell me to wait 738 00:41:29,500 --> 00:41:31,833 Stop for a rest 739 00:41:31,916 --> 00:41:36,791 In every smoke You're the dream 740 00:41:36,875 --> 00:41:39,416 If this is you 741 00:41:39,500 --> 00:41:41,750 And there's nothing to it 742 00:41:41,833 --> 00:41:44,125 Let the world hear me 743 00:41:44,208 --> 00:41:46,666 You're the tyrant 744 00:41:46,750 --> 00:41:49,875 Don't tell me to leave You cannot be left 745 00:41:51,833 --> 00:41:54,875 You don't kill, you maim 746 00:41:56,666 --> 00:41:59,833 Don't tell me to leave You cannot be left 747 00:42:01,750 --> 00:42:05,000 If there's death Send it my way 748 00:42:46,000 --> 00:42:47,250 Brain hemorrhage. 749 00:42:47,875 --> 00:42:49,041 My condolences. 750 00:42:50,291 --> 00:42:53,875 We do not know the deceased, Prosecutor. And they don't know us either. 751 00:42:54,583 --> 00:42:57,833 If we got to know each other, it might not have ended this way. 752 00:43:04,416 --> 00:43:07,125 Hold me, Ercan. I can't get enough of you. 753 00:43:07,208 --> 00:43:09,041 And I can't get enough of you, babe. 754 00:43:09,125 --> 00:43:11,541 -I can't get enough, but… -But? 755 00:43:11,625 --> 00:43:12,916 THE END 756 00:43:13,000 --> 00:43:16,541 The ones who write destiny The ones who put me through pain 757 00:43:16,625 --> 00:43:19,833 They put a stop to What happened last night… 758 00:43:19,916 --> 00:43:21,041 -Thanks. -Thanks. 759 00:43:21,125 --> 00:43:21,958 Thank you. 760 00:43:24,041 --> 00:43:24,875 Thank you. 761 00:43:24,958 --> 00:43:25,916 -Thanks. -Thanks. 762 00:43:27,583 --> 00:43:30,416 Erşan, what have you done? 763 00:43:30,500 --> 00:43:32,791 Look, I'm crying. Really. 764 00:43:33,666 --> 00:43:37,041 Wow, dude, what a movie that was, huh? 765 00:43:37,125 --> 00:43:39,125 See? I slit my wrists. 766 00:43:39,625 --> 00:43:41,708 -Well, I told you so. -You did. 767 00:43:42,208 --> 00:43:43,041 Thanks. 768 00:43:43,125 --> 00:43:44,583 -Bravo. -Goodbye. 769 00:43:44,666 --> 00:43:47,166 Mami, is the bar closed today? 770 00:43:47,250 --> 00:43:48,333 Not today, Erşan! 771 00:43:48,416 --> 00:43:49,666 -Not today! -What? 772 00:43:53,208 --> 00:43:55,041 Thank you. 773 00:43:55,916 --> 00:43:58,500 May your glass of love be always full 774 00:43:58,583 --> 00:44:02,458 Just when I thought fate has smiled on me It is over, they said to me 775 00:44:05,416 --> 00:44:06,916 I wasn't expecting that. 776 00:44:07,000 --> 00:44:08,250 It's unbelievable. 777 00:44:08,333 --> 00:44:10,583 Erşan, they left this here earlier. 778 00:44:10,666 --> 00:44:12,208 -What's this? -What's that? 779 00:44:13,458 --> 00:44:14,375 That's strange. 780 00:44:17,708 --> 00:44:18,916 Hey, look. 781 00:44:20,375 --> 00:44:23,041 It's something like an invitation to represent Turkey 782 00:44:23,125 --> 00:44:25,125 at some Man of the Year contest abroad. 783 00:44:25,208 --> 00:44:27,208 -Whoa! -Erşan! 784 00:44:27,291 --> 00:44:28,750 Do it, please. 785 00:44:28,833 --> 00:44:31,250 If it was the Man of the Month, I'd be invited. 786 00:44:31,333 --> 00:44:32,833 I'm the Man of the Month. 787 00:44:34,500 --> 00:44:38,208 It's definitely not me. I'm the Man of Wasted Years. 788 00:44:39,125 --> 00:44:41,291 So? Are we going? Huh? 789 00:44:41,375 --> 00:44:44,791 We have a lot to do. Maybe we will, maybe we won't. 790 00:44:44,875 --> 00:44:46,500 -That's it! -Let's drink! 791 00:44:46,583 --> 00:44:47,666 -Come on! -Give me one. 792 00:44:47,750 --> 00:44:49,833 -Come on. -Bottoms up! 793 00:44:49,916 --> 00:44:51,500 -Ready? Come on. -Come on. 794 00:50:12,750 --> 00:50:17,750 Subtitle translation by: Diana Renker, Marc Seyers