1 00:00:06,000 --> 00:00:11,041 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:12,000 --> 00:00:12,916 ‎액션! 3 00:00:13,000 --> 00:00:14,041 ‎"경찰" 4 00:00:14,791 --> 00:00:16,416 ‎누구도 법망은 못 빠져나간다! 5 00:00:16,500 --> 00:00:17,708 ‎누구도 법망은 못 빠져나간다! 6 00:00:17,791 --> 00:00:19,750 ‎누구도 경찰을 피해 ‎달아날 수 없다! 7 00:00:19,833 --> 00:00:21,875 ‎누구도 경찰을 피해 ‎달아날 수 없다! 8 00:00:21,958 --> 00:00:23,083 ‎멈추라고 했다! 멈춰! 9 00:00:23,166 --> 00:00:24,625 ‎컷, 젠장, 컷! 10 00:00:25,375 --> 00:00:27,958 ‎멍청이들아, 그것밖에 못 해? 11 00:00:28,041 --> 00:00:31,375 ‎벌써 지겹네 ‎5분 쉬었다 갈 테니까 연습해 12 00:00:43,250 --> 00:00:45,000 ‎- 잘 있었어, 파이로? ‎- 세상에, 에르샨 13 00:00:45,083 --> 00:00:47,000 ‎- 오셨어요? ‎- 잘돼 가? 14 00:00:47,083 --> 00:00:49,750 ‎좋아요,액션에 필요한 것들 ‎하고 있어요 15 00:00:50,416 --> 00:00:51,916 ‎툼툼도 있네 16 00:00:52,000 --> 00:00:53,500 ‎네, 알튼도 있고요 17 00:00:53,583 --> 00:00:55,625 ‎'경위들의 귀환'이란 작품이에요 18 00:00:55,708 --> 00:00:56,666 ‎툰치 필름이요 19 00:00:57,333 --> 00:00:58,791 ‎'경위의…' 20 00:00:59,666 --> 00:01:02,791 ‎내 영화에 나왔던 ‎무라트 경위와 네지미 아니야? 21 00:01:03,416 --> 00:01:06,666 ‎뭔가 계획을 했나 봐요 ‎난 잘 몰라요 22 00:01:07,375 --> 00:01:08,666 ‎알았어, 신경 쓰지 마 23 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 ‎세이얄도 있네, 인사해야겠다 24 00:01:12,083 --> 00:01:13,750 ‎네, 좋으실 대로요 25 00:01:17,166 --> 00:01:19,208 ‎- 잘 지냈어, 나일? ‎- 네, 어서 오세요 26 00:01:19,291 --> 00:01:21,083 ‎준비됐어? 무슨 일이야? 27 00:01:21,166 --> 00:01:22,208 ‎반가워 28 00:01:23,041 --> 00:01:24,541 ‎안녕하세요, 에르쿠트 29 00:01:25,125 --> 00:01:26,583 ‎'경위들의 귀환'? 30 00:01:27,375 --> 00:01:30,416 ‎네, 맞아요 ‎봤잖아요, 촬영 중이에요 31 00:01:30,500 --> 00:01:32,125 ‎좋아, 다들 준비됐어? 32 00:01:32,208 --> 00:01:34,333 ‎그럼 간다, 집중해 33 00:01:34,416 --> 00:01:36,708 ‎슬레이트 준비하고, 롤! 34 00:01:36,791 --> 00:01:38,208 ‎누구도 법망은 못 빠져나간다! 35 00:01:38,291 --> 00:01:39,458 ‎컷! 36 00:01:39,541 --> 00:01:41,541 ‎한심한 것들, 전부 다! 37 00:01:41,625 --> 00:01:44,375 ‎너희한텐 내가 과분해! 컷! 38 00:01:45,041 --> 00:01:46,750 ‎5분 휴식합니다 39 00:01:48,583 --> 00:01:51,583 ‎나 영화계 떠날 거야 ‎당분간 영화 안 만들어 40 00:01:51,666 --> 00:01:55,166 ‎- 그래요, 좀 쉬어요 ‎- 안 돼요, 만들어야죠, 왜요? 41 00:01:56,250 --> 00:01:58,833 ‎저 '경위들의…' 뭐였지? 42 00:01:59,625 --> 00:02:02,291 ‎우리 영화에 나왔던 ‎경위들 아니야? 43 00:02:02,375 --> 00:02:04,375 ‎할리우드에선 흔하죠 ‎뭐라고 하더라? 44 00:02:05,083 --> 00:02:08,666 ‎'스핀오프' ‎같은 캐릭터, 다른 영화요 45 00:02:09,166 --> 00:02:11,125 ‎그래, 하지만 나한테 ‎물어볼 수 있었잖아 46 00:02:11,208 --> 00:02:12,875 ‎아무도 안 묻던데 47 00:02:13,375 --> 00:02:15,666 ‎할리우드라고 하면 정당화되죠 48 00:02:15,750 --> 00:02:16,958 ‎- 맞아요 ‎- 그래? 49 00:02:17,041 --> 00:02:19,833 ‎이젠 우리가 ‎할리우드 규칙을 따르는 거야? 50 00:02:21,000 --> 00:02:22,750 ‎너 제이틴부르누 출신 아니야? 51 00:02:23,250 --> 00:02:24,708 ‎근데 그게… 52 00:02:24,791 --> 00:02:26,666 ‎- 넌? ‎- 저는 모다 출신이죠 53 00:02:28,041 --> 00:02:31,125 ‎- '귀환한 경위들'? ‎- '경위들의 귀환'이요 54 00:02:31,208 --> 00:02:33,166 ‎돌아오라고 해라, 잘됐네 55 00:02:35,583 --> 00:02:37,791 ‎- 잘 지냈어, 세이얄? ‎- 응, 에르샨은? 56 00:02:38,625 --> 00:02:40,416 ‎나도, 약혼 소식 들었어 57 00:02:40,916 --> 00:02:42,625 ‎저 망할 자식 58 00:02:42,708 --> 00:02:44,708 ‎내 신경을 팍팍 긁는다니까 59 00:02:46,041 --> 00:02:47,833 ‎작별 인사 하러 왔어 60 00:02:47,916 --> 00:02:49,250 ‎작별 인사? 61 00:02:49,333 --> 00:02:51,333 ‎어이! 그만 꾸물거려! 62 00:02:51,416 --> 00:02:53,916 ‎바보들, 다시 일해야지, 어서 와! 63 00:02:55,541 --> 00:02:58,250 ‎촬영장에서 소리를 많이 지르고 ‎언어가 많이 저급하네 64 00:02:58,333 --> 00:03:01,375 ‎재능도 없으면서 ‎남한테만 화풀이하죠 65 00:03:01,458 --> 00:03:04,500 ‎나 열 받게 하지 말고 ‎어서 일해! 66 00:03:04,583 --> 00:03:05,875 ‎- 에르샨 ‎- 하지 마요 67 00:03:05,958 --> 00:03:07,291 ‎- 잠깐만요 ‎- 진정해요 68 00:03:07,375 --> 00:03:08,666 ‎- 괜찮아 ‎- 안 돼 69 00:03:08,750 --> 00:03:10,875 ‎됐어, 걱정하지 마 70 00:03:10,958 --> 00:03:13,041 ‎- 괜찮아 ‎- 에르샨 71 00:03:13,541 --> 00:03:18,000 ‎이봐, 촬영장에서 소리 지르고 ‎욕을 많이 하는데, 안 어울려 72 00:03:18,083 --> 00:03:20,875 ‎- 그래요? ‎- 모든 직업엔 에티켓이 있잖아 73 00:03:20,958 --> 00:03:23,083 ‎- 에르샨, 저쪽으로 가 주시죠 ‎- 알았어 74 00:03:23,166 --> 00:03:24,458 ‎- 그래요 ‎- 괜찮아 75 00:03:24,541 --> 00:03:28,541 ‎촬영장에서 떡 치는 사람이 ‎누구더러 에티켓 설교질이야? 76 00:03:29,041 --> 00:03:30,416 ‎참아요 77 00:03:31,083 --> 00:03:32,250 ‎잘 들어 78 00:03:33,708 --> 00:03:37,666 ‎영화 촬영장에선 ‎형제자매처럼 일하는 거야 79 00:03:37,750 --> 00:03:39,291 ‎아무도 그 누구에게 80 00:03:39,375 --> 00:03:41,791 ‎상처 주는 말을 해선 안 돼 ‎알았어? 81 00:03:41,875 --> 00:03:45,250 ‎다들 그렇게 조심해야지 ‎목소리를 높이면 안 돼 82 00:03:45,333 --> 00:03:48,708 ‎촬영하면서 ‎또 내 친구들한테 욕하면 83 00:03:48,791 --> 00:03:50,541 ‎메가폰을 네 똥구멍에 ‎쑤셔 넣어줄게 84 00:03:51,375 --> 00:03:52,916 ‎나 메가폰 없는데? 85 00:03:53,000 --> 00:03:55,500 ‎저거 말이야, 보이지? 저거 86 00:03:56,000 --> 00:03:59,958 ‎방귀 뀌면 보스포루스 해협을 ‎지나는 유조선 같은 소리가 나겠지 87 00:04:00,041 --> 00:04:01,416 ‎그만해, 알아들었어, 에르샨 88 00:04:01,500 --> 00:04:02,500 ‎- 알았지? ‎- 그래 89 00:04:02,583 --> 00:04:04,250 ‎- 이해했어? ‎- 그래, 오케이 90 00:04:04,333 --> 00:04:05,166 ‎- 미안합니다 ‎- 그래 91 00:04:05,250 --> 00:04:08,875 ‎저런 놈이 개과천선하면 ‎해가 서쪽에서 뜨지 92 00:04:08,958 --> 00:04:09,875 ‎- 그래 ‎- 알았어 93 00:04:09,958 --> 00:04:11,416 ‎- 맞아 ‎- 욕은 이래야 하는 거야 94 00:04:11,500 --> 00:04:12,583 ‎- 뭔가 가르쳐야지 ‎- 알았어 95 00:04:12,666 --> 00:04:13,625 ‎- 제발 ‎- 똥 종이 같으니 96 00:04:13,708 --> 00:04:14,708 ‎- 알았어 ‎- 그래 97 00:04:14,791 --> 00:04:15,916 ‎잘해 봐 98 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 ‎잘 가 99 00:04:17,500 --> 00:04:18,875 ‎좋아, 그럼 100 00:04:18,958 --> 00:04:21,416 ‎우리 전부… 이리 와 101 00:04:24,208 --> 00:04:26,458 ‎"보석 도둑 ‎회개" 102 00:04:26,541 --> 00:04:28,916 ‎"레일라와 메지눈" 103 00:04:34,875 --> 00:04:36,583 ‎"유색의 세상" 104 00:04:37,125 --> 00:04:39,375 ‎오, 에르샨 105 00:04:39,458 --> 00:04:40,333 ‎어서 와 106 00:04:40,833 --> 00:04:45,375 ‎- 우린 바닥에 떨어진 휴지 주워 ‎- 사람들이 목 놓아 우네 107 00:04:45,458 --> 00:04:47,375 ‎두 사람은 웃고 있고 108 00:04:47,458 --> 00:04:49,166 ‎당연히 웃어야지 109 00:04:50,541 --> 00:04:52,291 ‎요새 어떻게 지내고 있어? 110 00:04:52,375 --> 00:04:55,375 ‎가라테 영화 만든다던데 맞아? 111 00:04:55,458 --> 00:04:58,208 ‎아니, 우리 이번 시즌에 ‎흥행 참패했잖아 112 00:04:58,708 --> 00:05:00,291 ‎다른 일 때문에 왔어 113 00:05:00,375 --> 00:05:03,416 ‎두 사람이 나한테 ‎빌려준 돈 기억나? 114 00:05:03,500 --> 00:05:05,250 ‎저기… 115 00:05:05,333 --> 00:05:07,541 ‎그 '입에 쏴라' 말인데… 116 00:05:07,625 --> 00:05:10,500 ‎상황이 내가 원한 대로 ‎잘 안 풀렸어 117 00:05:11,000 --> 00:05:13,666 ‎그래서 말인데 혹시 118 00:05:13,750 --> 00:05:17,291 ‎그 '입에 쏴라' 프로젝트를 ‎다시 논의할 수 있나 해서 말이야 119 00:05:17,375 --> 00:05:21,541 ‎'에르샨 쿠네리가 입에 쏜다' 120 00:05:21,625 --> 00:05:22,666 ‎쐈었지 121 00:05:24,208 --> 00:05:25,416 ‎'기회가 있다면' 122 00:05:25,500 --> 00:05:29,333 ‎그것도 추가해서 ‎'기회가 있다면 입에 쏴라' 123 00:05:29,416 --> 00:05:32,333 ‎에르샨, 자네는 슈퍼스타야 124 00:05:32,916 --> 00:05:34,333 ‎- 보잘것없지 ‎- 저기 125 00:05:34,416 --> 00:05:36,416 ‎우리 프로젝트 있었잖아 ‎제목이 뭐였지? 126 00:05:36,500 --> 00:05:37,875 ‎- '난 아직 더 원해' ‎- 맞다 127 00:05:38,375 --> 00:05:40,958 ‎- '난 아직 더 원해'라는 거야 ‎- 줄거리가 있어? 128 00:05:41,041 --> 00:05:42,208 ‎당연하지 129 00:05:42,791 --> 00:05:43,625 ‎들어봐 130 00:05:44,375 --> 00:05:46,916 ‎그걸 같이하는 거야 ‎대본이 훌륭해 131 00:05:47,625 --> 00:05:50,541 ‎공장, 계급 갈등이 있고 132 00:05:50,625 --> 00:05:54,208 ‎나이트클럽, 명성 ‎그리고 복수가 뒤얽혀 있지 133 00:05:54,291 --> 00:05:57,958 ‎그리고 보태고 싶은 게 있으면 ‎더 써도 돼 134 00:05:58,041 --> 00:05:59,666 ‎'난 아직…' 아라베스크풍 같은데 135 00:05:59,750 --> 00:06:02,000 ‎이 제목도 괜찮겠어 ‎'난 아직 더 원해, 그걸' 136 00:06:04,625 --> 00:06:06,791 ‎이 사람 천재 아냐? 137 00:06:08,041 --> 00:06:09,458 ‎갑자기 떠오르더라고 138 00:06:09,541 --> 00:06:11,500 ‎아니면 이것도 괜찮아 139 00:06:11,583 --> 00:06:13,375 ‎'그걸, 난 아직 더 원해' 140 00:06:13,458 --> 00:06:16,083 ‎- 조금 더 복잡해 보이지 ‎- 맞아 141 00:06:16,166 --> 00:06:17,125 ‎그리고 142 00:06:17,958 --> 00:06:19,625 ‎곡은 서너 개가 필요해 143 00:06:19,708 --> 00:06:21,541 ‎그건 우리가 알아서 할게 144 00:06:22,166 --> 00:06:24,333 ‎이 영화를 같이 만들자 145 00:06:24,416 --> 00:06:26,750 ‎그 후엔 하고 싶은 대로 해 146 00:06:26,833 --> 00:06:30,208 ‎나 깜짝 놀랐어 ‎안 한다는 말이 아니라 147 00:06:30,291 --> 00:06:33,333 ‎내가 여기 올 때 예상한 대로라면 148 00:06:33,833 --> 00:06:36,750 ‎둘이 날 놀려야 했거든 ‎근데 아니라서 놀랐지 149 00:06:36,833 --> 00:06:38,708 ‎어떻게 그런 말을 해, 천재? 150 00:06:38,791 --> 00:06:43,166 ‎사실은 좀 그럴 생각이긴 했지만… 151 00:06:43,791 --> 00:06:46,666 ‎그래, 어쨌든 152 00:06:47,458 --> 00:06:51,708 ‎잘됐어, '난 아직 더 원해' ‎아라베스크 음악, 우린 할 수 있어 153 00:06:51,791 --> 00:06:53,958 ‎우리에게 있어서 ‎영화의 그런 마법은 154 00:06:54,041 --> 00:06:56,916 ‎아니, 우리 같은 프로들에게 155 00:06:57,000 --> 00:06:59,250 ‎혹은 그 마법적인 분위기는… 156 00:06:59,791 --> 00:07:01,916 ‎나 얼마 받게 될까? 157 00:07:03,000 --> 00:07:06,666 ‎- 계약금 제외하고 10% ‎- 10%? 좋아 158 00:07:07,708 --> 00:07:10,416 ‎아주 훌륭한 ‎아라베스크 영화를 만들어 줄게 159 00:07:10,500 --> 00:07:13,375 ‎바닥에 휴지가 ‎발 디딜 틈 없이 떨어질 거야 160 00:07:14,583 --> 00:07:16,125 ‎섹스 장면 넣고 싶어? 161 00:07:16,208 --> 00:07:18,708 ‎은유적으로 가도 괜찮아 162 00:07:19,416 --> 00:07:20,916 ‎내 생각에는 163 00:07:21,625 --> 00:07:24,125 ‎주인공의 인생이 망가져도 돼 164 00:07:24,916 --> 00:07:28,041 ‎- 영화 내내 ‎- 어쨌든 많은 일을 겪어 165 00:07:28,125 --> 00:07:32,458 ‎그 자식 세 번 죽게 둬 ‎반은 살아 있고 반은 죽게 해 166 00:07:32,541 --> 00:07:33,583 ‎난 상관없어 167 00:07:34,291 --> 00:07:35,791 ‎태어날 때 죽게 해버려 168 00:07:35,875 --> 00:07:38,250 ‎태어날 때? ‎안 돼, 그럼 영화가 짧아 169 00:07:39,416 --> 00:07:41,416 ‎우린 할 수 있어, 그것도 아주 잘 170 00:07:42,625 --> 00:07:43,541 ‎영화를 위해! 171 00:07:43,625 --> 00:07:45,166 ‎- 영화를 위해! ‎- 영화를 위해! 172 00:07:47,250 --> 00:07:50,708 ‎얘들아, 지금 우리 상황이 ‎정말로 암울해 173 00:07:51,583 --> 00:07:54,291 ‎에르샨이 와서 말하겠지만 174 00:07:55,125 --> 00:07:57,500 ‎상황이 너무 심각해 ‎상상도 못 할 정도야 175 00:07:57,583 --> 00:08:00,291 ‎떠나라고 하지 마 ‎널 남겨둘 수 없어 176 00:08:01,500 --> 00:08:04,125 ‎죽음이 있다면 내게 보내줘 177 00:08:06,083 --> 00:08:09,041 ‎떠나라고 하지 마 ‎널 남겨둘 수 없어 178 00:08:09,583 --> 00:08:12,166 ‎죽음이 있다면 내게 보내줘 179 00:08:12,250 --> 00:08:14,875 ‎어디 갔었어? ‎얼마나 걱정했는지 알아? 180 00:08:14,958 --> 00:08:17,833 ‎에르샨, 괜찮아? 동요돼 보이는데 181 00:08:17,916 --> 00:08:20,541 ‎와, 알레브, '동요'? 182 00:08:20,625 --> 00:08:22,083 ‎왜? 뭐 어때서? 183 00:08:22,166 --> 00:08:25,375 ‎단어 퍼즐에서 봤어 ‎멋진 단어가 다 네 건 아니잖아 184 00:08:25,458 --> 00:08:29,000 ‎그럼 뭐라고 할까? ‎심란한 것 같네, 심란해? 185 00:08:29,583 --> 00:08:32,083 ‎그 반대야, 아주 좋아 ‎에리에티슈! 186 00:08:33,041 --> 00:08:35,708 ‎이 포도 가져가서 다들 먹게 내와 187 00:08:35,791 --> 00:08:37,916 ‎난 아주 좋아, 기분 최고야 188 00:08:41,166 --> 00:08:42,833 ‎'경위들의 귀환'? 189 00:08:42,916 --> 00:08:44,041 ‎그만하죠 190 00:08:44,833 --> 00:08:46,208 ‎촬영장이 폭발했어 191 00:08:46,291 --> 00:08:48,083 ‎뭐? 촬영 중단됐어? 192 00:08:48,583 --> 00:08:50,041 ‎친구 얘기를 들어보자 193 00:08:50,125 --> 00:08:51,791 ‎세트장이 말 그대로 폭발했지 194 00:08:51,875 --> 00:08:54,875 ‎터졌어 ‎감독은 지금 병원에 있어요 195 00:08:54,958 --> 00:08:58,583 ‎안타까운 사고였죠 ‎세트장에선 그러곤 하잖아요 196 00:09:00,416 --> 00:09:02,625 ‎그것참 안됐네, 그 남자는 어때? 197 00:09:02,708 --> 00:09:04,250 ‎그 개자식은 썩으라고 해 198 00:09:04,833 --> 00:09:09,666 ‎개자식 얘기가 나와서 말인데 ‎내가 몇 마디만 할게 199 00:09:10,166 --> 00:09:13,875 ‎에르샨과 고민 끝에 결정했는데 ‎우리 그만두기로 했어 200 00:09:14,375 --> 00:09:19,625 ‎내가 기억하기론 영화 만드느라 ‎세이얄한테 빚을 좀 졌어 201 00:09:20,625 --> 00:09:22,250 ‎페리데와 알레브한테는 아니고 202 00:09:22,333 --> 00:09:25,250 ‎근데 혹시 우리한테 ‎받을 돈 있는 사람은 지금 말해 203 00:09:35,708 --> 00:09:36,750 ‎여기, 포도 204 00:09:36,833 --> 00:09:38,958 ‎- 고마워 ‎- 맛있게 먹어 205 00:09:40,833 --> 00:09:41,958 ‎'난 아직 더 원해' 206 00:09:42,541 --> 00:09:44,791 ‎- 우리도요 ‎- 나도 마찬가지야 207 00:09:44,875 --> 00:09:47,833 ‎- 아무도 만족 못 할걸 ‎- '난 아직 더 원해, 그걸' 208 00:09:48,333 --> 00:09:51,666 ‎에르샨, 우리 궁금해서 ‎죽는 꼴 보고 싶어요? 209 00:09:51,750 --> 00:09:53,291 ‎다 울리고 싶어요? 210 00:09:54,458 --> 00:09:56,375 ‎우리 새 프로젝트야 ‎'난 아직 더 원해, 그걸' 211 00:09:59,000 --> 00:10:02,208 ‎- '난 아직 더 원해'인데요 ‎- '그걸'을 덧붙였어 212 00:10:02,291 --> 00:10:05,125 ‎'집행자 루스터'처럼 ‎ 말장난하는 거예요? 213 00:10:05,208 --> 00:10:06,375 ‎좋네 214 00:10:06,458 --> 00:10:08,291 ‎아니, 우리의 새 프로젝트야 215 00:10:08,375 --> 00:10:11,375 ‎아라베스크적인 주제가 가득하지 216 00:10:11,458 --> 00:10:12,500 ‎대단한 작품이야 217 00:10:13,000 --> 00:10:14,333 ‎내가 멋진 대본을 썼어 218 00:10:14,416 --> 00:10:17,291 ‎뭐가 눈물샘을 ‎자극하는지 조사했지 219 00:10:17,375 --> 00:10:18,708 ‎거기다 이런 걸 추가했어 220 00:10:18,791 --> 00:10:20,750 ‎비탄, 슬픔, 행운, 운명 221 00:10:20,833 --> 00:10:25,833 ‎반항, 거부, 그리고 ‎기타 긴장감 넘치는 동의어들 222 00:10:25,916 --> 00:10:28,708 ‎모두가 배역이 있는데, 어때? 223 00:10:28,791 --> 00:10:31,000 ‎우리 다 울어? 슬픈 영화야? 224 00:10:31,083 --> 00:10:33,250 ‎슬프지만 많이 웃을 거야 225 00:10:34,083 --> 00:10:35,666 ‎근데 돈은? 226 00:10:36,166 --> 00:10:37,416 ‎네조와 무조가 댈 거야 227 00:10:39,000 --> 00:10:42,500 ‎계약금에다 수익의 10% 준대 ‎내일 사무실 열까? 228 00:10:42,583 --> 00:10:45,041 ‎페돈한테도 알려야겠어 229 00:10:46,041 --> 00:10:47,250 ‎좋았어! 230 00:10:47,333 --> 00:10:49,083 ‎우리 그럼 건배하죠 231 00:10:49,791 --> 00:10:51,333 ‎웃는 모습을 보고 싶어 232 00:10:51,416 --> 00:10:53,083 ‎럭셔리한 인생을 사는 거야 233 00:10:53,166 --> 00:10:55,583 ‎- 그럼 럭셔리를 위해 ‎- 자, 건배해 234 00:10:55,666 --> 00:10:57,375 ‎늘 더 럭셔리하길 바라며 235 00:10:58,583 --> 00:10:59,416 ‎좋아요 236 00:11:02,750 --> 00:11:05,625 ‎좀 웃어야 돼, 많이 울 거니까 237 00:11:10,125 --> 00:11:13,000 ‎"쿠네리 필름 ‎몽타주 인더스트리스 LLC" 238 00:11:16,041 --> 00:11:17,125 ‎"난 아직 더 원해" 239 00:11:17,208 --> 00:11:21,083 ‎그대를 떠올리는 건 ‎전부 다 태웠어 240 00:11:21,166 --> 00:11:23,708 ‎벽에 걸렸던 사진도 ‎전부 치워버렸어 241 00:11:23,791 --> 00:11:26,000 ‎"더빙 작업 ‎디미트리 바푸르드스 스튜디오" 242 00:11:26,083 --> 00:11:30,250 ‎갑자기 일어난 일인 듯 ‎진짜가 아니었던 듯 243 00:11:30,333 --> 00:11:35,500 ‎점처럼 그대를 지워버렸어 244 00:11:37,541 --> 00:11:42,250 ‎이름을 지웠어 ‎모습을 잊어버렸어 245 00:11:42,333 --> 00:11:47,000 ‎그대와 헤어진 후 ‎이 여자, 저 여자 다 만났어 246 00:11:47,083 --> 00:11:51,666 ‎이름을 지웠어 ‎모습을 잊어버렸어 247 00:11:51,750 --> 00:11:56,375 ‎그대와 헤어진 후 ‎난 엉망이 돼 버렸어 248 00:11:56,458 --> 00:12:01,000 ‎몇 개 남은 그대의 흔적 ‎이젠 사라진 나의 상처 249 00:12:01,083 --> 00:12:05,791 ‎난 내 운명을 저주했지 ‎그대가 아니었어 250 00:12:05,875 --> 00:12:10,500 ‎그대는 올봄에 오지 말라 했지 ‎난 아마 여름에도 없을 거야 251 00:12:10,583 --> 00:12:15,500 ‎그대는 겨울옷처럼 ‎날 멀리 치워버렸어 252 00:12:17,500 --> 00:12:22,250 ‎이름을 지웠어 ‎모습을 잊어버렸어 253 00:12:22,333 --> 00:12:27,000 ‎그대와 헤어진 후 ‎이 여자, 저 여자 다 만났어 254 00:12:27,083 --> 00:12:31,625 ‎이름을 지웠어 ‎모습을 잊어버렸어 255 00:12:31,708 --> 00:12:36,375 ‎그대와 헤어진 후 ‎난 엉망이 돼 버렸어 256 00:12:36,458 --> 00:12:40,958 ‎그대를 떠올리는 건 ‎전부 다 태웠어 257 00:12:41,041 --> 00:12:45,958 ‎난 내 운명을 저주했지 ‎그대가 아니었어 258 00:12:46,041 --> 00:12:50,458 ‎갑자기 일어난 일인 듯 ‎진짜가 아니었던 듯 259 00:12:50,541 --> 00:12:55,458 ‎그대는 겨울옷처럼 ‎날 멀리 치워버렸어 260 00:13:18,791 --> 00:13:22,166 ‎당신의 노래, 가사가 ‎내 마음에 너무나 와 닿아서 261 00:13:22,250 --> 00:13:25,291 ‎무슨 일이 일어나 ‎우리가 헤어질까 봐 겁나 262 00:13:25,375 --> 00:13:30,875 ‎제이네프, 우린 22년을 함께했어 ‎어린 시절을 같이 보냈잖아 263 00:13:31,375 --> 00:13:34,708 ‎내 아버지는 이 작업장에서 일했고 ‎네 아버지는 주인이었지 264 00:13:34,791 --> 00:13:35,958 ‎지금도 그래 265 00:13:36,458 --> 00:13:40,041 ‎우린 오랫동안 이 순간을 기다렸고 ‎죽음 외엔 무엇도 우릴 못 갈라놔 266 00:13:40,541 --> 00:13:43,000 ‎- 다정한 당신 ‎- 내 사랑 267 00:13:43,958 --> 00:13:45,916 ‎- 내가 궁금한 게 뭔지 알아? ‎- 뭔데? 268 00:13:46,000 --> 00:13:49,333 ‎노래할 때 ‎시끄러운 배경 음악 있잖아 269 00:13:49,416 --> 00:13:50,666 ‎어디서 나는 소리야? 270 00:13:50,750 --> 00:13:51,958 ‎이거 말이구나 271 00:13:52,041 --> 00:13:56,958 ‎점처럼 그대를 지워버렸어 272 00:13:57,458 --> 00:13:59,708 ‎자기 노래는 ‎너무나 진실하고 아름답고 273 00:13:59,791 --> 00:14:01,791 ‎목소리도 너무나 감동적이야 274 00:14:02,625 --> 00:14:04,750 ‎- 제이네프, 왜 그래? ‎- 아무것도 아니야 275 00:14:04,833 --> 00:14:07,166 ‎- 코피 나잖아 ‎- 별일 아니라니까 276 00:14:07,250 --> 00:14:08,791 ‎정말이야, 유난 떨지 마 277 00:14:08,875 --> 00:14:11,416 ‎- 그거 뭔데? ‎- 흉부 엑스레이 278 00:14:11,500 --> 00:14:13,625 ‎나 괜찮아, 그냥 우연히 찍은 거야 279 00:14:13,708 --> 00:14:14,875 ‎어떻게? 280 00:14:15,375 --> 00:14:19,083 ‎제이네프, 우린 절대 안 헤어져 ‎그건 걱정하지 마 281 00:14:19,166 --> 00:14:21,000 ‎죽음도 우릴 갈라놓을 순 없어 282 00:14:21,083 --> 00:14:23,166 ‎죽지 않고 비참해지면 어떡해? 283 00:14:23,250 --> 00:14:24,916 ‎그때도 헤어지지 않을까? 284 00:14:25,000 --> 00:14:26,125 ‎바보 같은 소리 285 00:14:26,208 --> 00:14:27,958 ‎에르잔, 제이네프 286 00:14:28,041 --> 00:14:29,875 ‎조슈쿤, 귈잔! 287 00:14:33,833 --> 00:14:37,875 ‎오빠, 오빠가 노래하는 동안 ‎조슈쿤 기침이 끊이질 않았어 288 00:14:38,375 --> 00:14:41,166 ‎이상하네 ‎왜 그래, 사장님 아들? 289 00:14:41,250 --> 00:14:43,375 ‎다 큰 사람이 말이야 290 00:14:45,458 --> 00:14:47,458 ‎조슈쿤, 정말로 피야 291 00:14:47,541 --> 00:14:49,791 ‎말도 안 돼, 그럴 리가 없어 292 00:14:51,166 --> 00:14:52,541 ‎이 녀석! 293 00:14:56,916 --> 00:14:58,166 ‎이런 294 00:14:59,375 --> 00:15:00,750 ‎백사병입니다 295 00:15:04,416 --> 00:15:06,166 ‎희망이 없습니까? 296 00:15:06,916 --> 00:15:08,791 ‎환자와 어떤 관계이시죠? 297 00:15:08,875 --> 00:15:11,833 ‎아버지입니다 ‎저 아이의 불행한 아버지 298 00:15:12,625 --> 00:15:16,250 ‎내 딸을 살릴 수만 있다면 ‎전 재산을 바칠 용의가 있어요 299 00:15:21,208 --> 00:15:22,166 ‎알리 박사님 300 00:15:22,875 --> 00:15:26,583 ‎제 이완기 혈압이 ‎가끔 95에서 100까지 올라서 301 00:15:26,666 --> 00:15:28,458 ‎한동안 항혈전제를 먹었었죠 302 00:15:28,541 --> 00:15:31,500 ‎하지만 운동하고 ‎건강한 식단을 유지했더니 303 00:15:31,583 --> 00:15:32,875 ‎다 괜찮아졌어요 304 00:15:33,916 --> 00:15:35,000 ‎120에 80 305 00:15:35,083 --> 00:15:36,166 ‎가주시죠 306 00:15:36,666 --> 00:15:37,500 ‎감사합니다 307 00:15:37,583 --> 00:15:38,958 ‎가자, 제이네프 308 00:15:42,208 --> 00:15:45,208 ‎울지 마, 귈잔, 이제 그만해 309 00:15:46,791 --> 00:15:48,791 ‎천사같이 착한 사람들이라고요 310 00:15:49,625 --> 00:15:53,291 ‎그 사람 아버지는 내가 직원인데도 ‎며느리로 받아줬어요 311 00:15:55,791 --> 00:15:58,333 ‎조슈쿤이랑 결혼할 거였는데 312 00:16:00,875 --> 00:16:03,583 ‎의사가 뭐라고 했는지 알아요? 313 00:16:05,500 --> 00:16:07,708 ‎더는 할 수 있는 게 없군요 314 00:16:08,208 --> 00:16:09,750 ‎계속 말없이 있는 것 말고는요 315 00:16:10,375 --> 00:16:11,208 ‎과학적인 거예요? 316 00:16:12,166 --> 00:16:13,541 ‎네, 침묵 317 00:16:19,500 --> 00:16:24,458 ‎에르잔은 노동자의 아들이지만 ‎난 친아들처럼 정말 아껴 318 00:16:25,041 --> 00:16:27,791 ‎이 작은 작업장을 ‎그 친구한테 남기자 319 00:16:28,291 --> 00:16:31,625 ‎공터와 숙소는 ‎직원들에게 나눠주고 320 00:16:32,541 --> 00:16:33,875 ‎왜 그래, 오빠? 321 00:16:35,083 --> 00:16:36,916 ‎귈잔과 결혼하려고 했지만 322 00:16:37,000 --> 00:16:40,791 ‎남은 시간이 얼마든 ‎내가 짐이 될 것 같아서 두려워 323 00:16:41,625 --> 00:16:43,458 ‎왜 우리한테 나쁜 일이 생길까? 324 00:16:43,541 --> 00:16:45,875 ‎왜? 325 00:16:45,958 --> 00:16:48,208 ‎욕망은 폭포와 같아 326 00:16:48,291 --> 00:16:49,708 ‎저게 무슨 소리지? 327 00:16:49,791 --> 00:16:50,916 ‎인생은 늘 핑계야 328 00:16:51,000 --> 00:16:53,541 ‎난 아직 더 원한다고 ‎계속 말했지만 329 00:16:53,625 --> 00:16:54,666 ‎그들은… 330 00:16:54,750 --> 00:16:57,083 ‎에르잔! 331 00:16:57,166 --> 00:17:00,125 ‎이게 당신에게 하는 ‎마지막 말이야 332 00:17:00,208 --> 00:17:02,625 ‎사랑의 잔이 늘 가득하길 333 00:17:02,708 --> 00:17:05,291 ‎운명이 내게 ‎미소 지었다고 생각했을 때 334 00:17:05,375 --> 00:17:08,208 ‎그들은 내게 다 끝났다고 했지 335 00:17:09,833 --> 00:17:11,000 ‎아빠? 아빠! 336 00:17:11,708 --> 00:17:13,416 ‎- 제이네프! ‎- 아빠 337 00:17:13,500 --> 00:17:15,500 ‎아빠, 안 돼요! 338 00:17:15,583 --> 00:17:17,000 ‎제발요! 339 00:17:18,000 --> 00:17:19,875 ‎아빠, 괜찮아요? 340 00:17:20,625 --> 00:17:23,041 ‎제이네프! 341 00:17:23,125 --> 00:17:25,000 ‎- 에르잔 ‎- 무슨 일이야? 342 00:17:25,083 --> 00:17:27,083 ‎아빠가 쓰러지셨어 343 00:17:31,666 --> 00:17:34,625 ‎고통! 이리 와, 덤벼 344 00:17:34,708 --> 00:17:37,500 ‎덤벼! ‎인생 넌 날 무너뜨릴 수 없어! 345 00:17:37,583 --> 00:17:40,125 ‎난 반항할 거야! ‎모든 고통을 견뎌낼 거야! 346 00:17:40,208 --> 00:17:41,916 ‎어서, 날 쳐봐! 347 00:17:42,000 --> 00:17:45,833 ‎더 때려, 견딜 거야 ‎난 쓰러지지 않아! 348 00:17:45,916 --> 00:17:47,375 ‎에르잔, 아빠가 쓰러졌잖아 349 00:17:47,875 --> 00:17:48,958 ‎그래, 네 아빠 350 00:17:49,666 --> 00:17:50,583 ‎우리 사장님 351 00:17:51,083 --> 00:17:52,416 ‎내가 어떻게 비교되겠어? 352 00:17:52,958 --> 00:17:53,916 ‎그냥 일꾼인데! 353 00:17:54,416 --> 00:17:56,916 ‎에르잔, 그런 뜻이 아니야 354 00:17:57,000 --> 00:17:59,458 ‎아니, 난 그냥 하찮은 일꾼이야 355 00:17:59,958 --> 00:18:01,958 ‎저분은 대단하신 사장님이고! 356 00:18:03,041 --> 00:18:04,666 ‎- 맞지? ‎- 아니 357 00:18:05,291 --> 00:18:07,500 ‎선생님, 우리 아빠 병명이 뭐예요? 358 00:18:08,083 --> 00:18:09,083 ‎치질입니다 359 00:18:10,833 --> 00:18:12,000 ‎흉부 엑스레이 아니에요? 360 00:18:13,083 --> 00:18:16,208 ‎안타깝게도 폐까지 퍼졌어요 361 00:18:17,041 --> 00:18:18,625 ‎돈은 받을 수 있을까요? 362 00:18:18,708 --> 00:18:21,458 ‎거짓말! 전부 거짓말이야! 363 00:18:21,541 --> 00:18:23,750 ‎난 의학 안 믿어! 거짓말이야! 364 00:18:23,833 --> 00:18:25,500 ‎당장 여기서 나가요! 365 00:18:29,250 --> 00:18:30,625 ‎얼마 드리면 되죠? 366 00:18:31,125 --> 00:18:34,500 ‎아버지 목숨에 ‎나더러 가격표를 붙이라고요? 367 00:18:35,000 --> 00:18:37,750 ‎사람 목숨의 가치가 ‎얼마라고 생각하는 거예요? 368 00:18:42,458 --> 00:18:44,500 ‎선생님, 왜 그러세요? 369 00:18:45,250 --> 00:18:47,666 ‎유감스럽게도 백사병이에요 370 00:18:57,666 --> 00:19:01,666 ‎내 말문이 막히면 ‎시간이 멈추면 371 00:19:01,750 --> 00:19:04,250 ‎세상이 불타면 372 00:19:05,416 --> 00:19:08,916 ‎세상이 불탄다면 ‎네가 승자… 373 00:19:33,333 --> 00:19:34,916 ‎"귀르셀 에르세스" 374 00:19:35,000 --> 00:19:36,041 ‎'나의 시험' 375 00:19:37,458 --> 00:19:38,791 ‎'나의 기회가 불타게 하라' 376 00:19:39,958 --> 00:19:41,166 ‎'날 쏴 죽여' 377 00:19:42,291 --> 00:19:43,666 ‎'비탄에 빠진 사람들' 378 00:19:53,958 --> 00:19:57,083 ‎떠나라고 하지 마 ‎널 남겨둘 수 없어 379 00:19:57,166 --> 00:20:00,041 ‎죽음이 있다면 내게 보내줘 380 00:20:00,625 --> 00:20:02,333 ‎에르잔, 아들아 381 00:20:03,958 --> 00:20:05,333 ‎그 바을라마는 만지지 마 382 00:20:05,416 --> 00:20:07,500 ‎이거 아버지 음반이에요? 383 00:20:07,583 --> 00:20:08,916 ‎몹쓸 사람 384 00:20:09,833 --> 00:20:11,000 ‎그래, 맞아 385 00:20:11,083 --> 00:20:13,625 ‎왜 이런 음반이 있단 말 ‎안 했어요? 386 00:20:13,708 --> 00:20:17,750 ‎네 아버지는 젊은 시절에 ‎우릴 너무나 고통스럽게 했어 387 00:20:18,791 --> 00:20:20,750 ‎이런 얘기는 아무한테도 안 했는데 388 00:20:20,833 --> 00:20:22,875 ‎보아하니 너도 389 00:20:22,958 --> 00:20:25,208 ‎똑같은 일을 겪을 것 같구나 390 00:20:26,000 --> 00:20:27,583 ‎그 바을라마는 391 00:20:27,666 --> 00:20:32,625 ‎고통과 슬픔과 ‎절망만 초래할 뿐이야 392 00:20:33,166 --> 00:20:34,791 ‎네가 그걸 연주하는 동안 393 00:20:34,875 --> 00:20:37,125 ‎하나씩 하나씩 ‎모두 쓰러지고 말 거야 394 00:20:37,708 --> 00:20:39,208 ‎노래 제목 좀 봐요 395 00:20:39,875 --> 00:20:42,750 ‎'비탄에 빠진 사람들' ‎'나의 시험' 396 00:20:42,833 --> 00:20:44,625 ‎안 돼, 연주하지 마 397 00:20:44,708 --> 00:20:46,208 ‎- 연주할 거예요 ‎- 안 돼 398 00:20:46,291 --> 00:20:49,125 ‎- 할 거예요 ‎- 하지 마, 우리 다 죽어 399 00:20:49,208 --> 00:20:50,041 ‎- 할 거예요 ‎- 엄마? 400 00:20:50,125 --> 00:20:51,125 ‎무슨 일이에요? 401 00:20:51,208 --> 00:20:54,166 ‎가서 그 사람들한테 알려 ‎그들도 알아야 해 402 00:20:54,250 --> 00:20:56,083 ‎- 연주할 거예요 ‎- 오빠? 403 00:20:56,166 --> 00:20:58,333 ‎- 일어나요, 엄마! ‎- 우린 갈 거야 404 00:20:58,416 --> 00:20:59,416 ‎큰일 났어! 405 00:20:59,500 --> 00:21:01,166 ‎가자! 어서! 406 00:21:01,250 --> 00:21:03,541 ‎내 말문이 막히면 407 00:21:03,625 --> 00:21:04,875 ‎왜들 그래? 408 00:21:07,083 --> 00:21:08,500 ‎난리가 날 거야, 귈잔 409 00:21:08,583 --> 00:21:10,833 ‎- 엄마! ‎- 문 잠가야겠어 410 00:21:10,916 --> 00:21:12,458 ‎- 무슨 일이에요? ‎- 신이여, 도와주소서 411 00:21:12,541 --> 00:21:13,625 ‎- 귈잔! ‎- 가자 412 00:21:13,708 --> 00:21:15,000 ‎왜 그래요? 413 00:21:16,833 --> 00:21:17,875 ‎엄마! 414 00:21:18,916 --> 00:21:19,833 ‎문 열어요! 415 00:21:20,416 --> 00:21:21,541 ‎귈잔! 416 00:21:22,208 --> 00:21:23,458 ‎난 할 거예요! 417 00:21:24,041 --> 00:21:25,500 ‎연주할 거예요! 418 00:21:25,583 --> 00:21:27,083 ‎할 거예요 419 00:21:27,166 --> 00:21:28,291 ‎할 거라고요 420 00:21:30,541 --> 00:21:31,750 ‎할 거예요 421 00:21:34,208 --> 00:21:35,375 ‎어서 와, 제이네프 422 00:21:35,875 --> 00:21:38,458 ‎이쪽은 정신과 전문의 ‎오르한 베레블리 선생 423 00:21:38,541 --> 00:21:40,833 ‎우리한테 할 말이 있어서 왔어 424 00:21:41,333 --> 00:21:43,333 ‎안녕하세요, 제이네프 425 00:21:43,916 --> 00:21:46,416 ‎에르잔의 상태가 꽤 복잡해요 426 00:21:46,500 --> 00:21:50,458 ‎하지만 여러분께 미치는 영향은 ‎간단히 설명될 수 있죠 427 00:21:50,541 --> 00:21:53,166 ‎에르잔이 언제부터 노래했나요? 428 00:21:53,250 --> 00:21:54,416 ‎4, 5년 됐어요 429 00:21:55,500 --> 00:21:58,166 ‎아버지의 바을라마는 430 00:21:59,041 --> 00:22:00,625 ‎언제부터 연주했고요? 431 00:22:00,708 --> 00:22:03,166 ‎- 보름 됐어요 ‎- 최근에 그걸 찾았죠 432 00:22:03,250 --> 00:22:05,875 ‎내가 오랫동안 ‎상자에 숨겨 놨었거든요 433 00:22:09,166 --> 00:22:11,000 ‎- 이게 그 음반들인가요? ‎- 맞아요 434 00:22:12,166 --> 00:22:13,583 ‎'비탄에 빠진 사람들' 435 00:22:14,250 --> 00:22:15,416 ‎'나의 시험' 436 00:22:16,000 --> 00:22:18,291 ‎'날 쏴 죽여' 437 00:22:19,166 --> 00:22:20,500 ‎'나의 기회가 불타게 하라' 438 00:22:21,166 --> 00:22:23,250 ‎뻔하네요, 이분 살아 계시나요? 439 00:22:24,333 --> 00:22:26,041 ‎- 아뇨 ‎- 지극히 당연한 일이죠 440 00:22:26,125 --> 00:22:27,833 ‎귀르셀 에르세스 441 00:22:28,416 --> 00:22:29,750 ‎기억나는 것 같네요 442 00:22:29,833 --> 00:22:31,500 ‎무슨 일이에요? 말씀해 주세요 443 00:22:31,583 --> 00:22:33,541 ‎에르잔은 저의 전부란 말이에요 444 00:22:34,125 --> 00:22:35,333 ‎잘 들으세요 445 00:22:35,833 --> 00:22:41,000 ‎초심리학적인 면을 제쳐두고 볼 때 446 00:22:41,083 --> 00:22:46,041 ‎집단적 심리 피해의 상태라고 ‎규정할 수 있겠습니다 447 00:22:46,125 --> 00:22:51,000 ‎당신이 에르잔을 사랑한단 사실에 ‎그 피해는 커지고요 448 00:22:51,083 --> 00:22:54,125 ‎그의 노래 때문에 ‎여러분이 병들어요 449 00:22:54,208 --> 00:22:57,041 ‎처음엔 정신적으로 ‎그다음엔 육체적으로 말이죠 450 00:22:57,541 --> 00:22:59,583 ‎이게 무슨, 말도 안 돼요 451 00:23:02,750 --> 00:23:03,916 ‎아가씨 452 00:23:05,083 --> 00:23:08,458 ‎이 실험에 대해 잘 모르실 텐데 453 00:23:08,541 --> 00:23:12,083 ‎물 한 방울에 ‎'넌 괴물이야'라고 외치면 454 00:23:12,166 --> 00:23:17,333 ‎결정 구조가 바뀌는 ‎그런 실험이 있었습니다 455 00:23:17,416 --> 00:23:18,375 ‎맙소사 456 00:23:18,958 --> 00:23:22,166 ‎아버지로부터 물려받은 것이죠 457 00:23:22,666 --> 00:23:24,750 ‎불가사의한 마법 458 00:23:24,833 --> 00:23:28,875 ‎혹은, 뭐랄까 '컨디셔닝'이 459 00:23:28,958 --> 00:23:30,916 ‎아라베스크 음악 속에서 ‎살아나는 겁니다 460 00:23:31,000 --> 00:23:33,708 ‎그리고 그의 음악은 461 00:23:33,791 --> 00:23:36,500 ‎그것에 노출된 사람들에게서 462 00:23:36,583 --> 00:23:39,458 ‎세포 손상을 일으키죠 463 00:23:39,958 --> 00:23:44,291 ‎그가 끊임없이 ‎'난 아직 더 원해'라고 하기에 464 00:23:44,375 --> 00:23:48,500 ‎자아는 만족하지 못하고 ‎계속 더 많은 걸 요구해요 465 00:23:48,583 --> 00:23:49,666 ‎심지어 466 00:23:50,375 --> 00:23:55,458 ‎'트라우마 중독'이라고 ‎제가 이름 붙인 케이스도 있죠 467 00:23:55,541 --> 00:23:56,666 ‎케이스? 468 00:23:59,625 --> 00:24:04,166 ‎에르잔은 바을라마를 들면 ‎늑대 인간이 되는 겁니다 469 00:24:04,250 --> 00:24:08,458 ‎타인은 고려하지 않죠 ‎피해자, 슬래시 빗금 470 00:24:08,541 --> 00:24:09,791 ‎사냥꾼이에요 471 00:24:10,375 --> 00:24:12,375 ‎- 슬래시? ‎- 슬래셔요? 472 00:24:13,416 --> 00:24:14,791 ‎우리 오빠 늑대 인간 아니에요 473 00:24:15,500 --> 00:24:18,125 ‎당신은 아라베스크 음악이 ‎뭔지도 모르고요 474 00:24:18,208 --> 00:24:20,875 ‎우릴 업신여기고 차별하는 로봇 475 00:24:20,958 --> 00:24:24,416 ‎교육은 받았으나 괜찮은 인간이 ‎못 된 로봇일 뿐이죠 476 00:24:25,541 --> 00:24:29,291 ‎하지만 그건 아이 같은 투정입니다 477 00:24:29,375 --> 00:24:34,500 ‎조슈쿤의 적혈구 수치를 ‎한번 보시죠 478 00:24:35,000 --> 00:24:37,416 ‎에르잔의 노래를 겨우 사흘간 479 00:24:38,041 --> 00:24:40,208 ‎안 들었을 뿐이에요 480 00:24:41,458 --> 00:24:42,458 ‎몸이 나아졌어 481 00:24:44,000 --> 00:24:46,250 ‎그럼 사랑할수록 ‎큰 영향을 받는다는 거네요 482 00:24:46,333 --> 00:24:48,958 ‎사랑이 범죄라는 거잖아요 ‎과학적으로도, 맞죠? 483 00:24:50,375 --> 00:24:51,583 ‎이 아가씨 조심해요 484 00:24:51,666 --> 00:24:54,833 ‎정신이 완전히 홀려버렸어요 485 00:24:54,916 --> 00:24:56,416 ‎사랑에 빠졌으니까요 486 00:24:57,083 --> 00:25:01,375 ‎- 연인들은 죽지 않아요 ‎- 맙소사, 전혀 모르는군요 487 00:25:02,541 --> 00:25:03,541 ‎문 열어요! 488 00:25:03,625 --> 00:25:05,333 ‎- 어떡해! ‎- 제이네프! 489 00:25:05,416 --> 00:25:06,750 ‎- 왔다! ‎- 안 돼! 490 00:25:06,833 --> 00:25:07,916 ‎- 진정하세요 ‎- 열어 줘요! 491 00:25:08,000 --> 00:25:10,333 ‎- 노래만 안 부르면 괜찮아요 ‎- 거기 누구 있어요? 492 00:25:10,416 --> 00:25:12,416 ‎예방 조치를 취해야겠어요 493 00:25:12,500 --> 00:25:13,416 ‎- 열어요! ‎- 오빠! 494 00:25:13,500 --> 00:25:14,750 ‎오빠! 495 00:25:14,833 --> 00:25:16,458 ‎- 안 돼! ‎- 제이네프! 496 00:25:17,041 --> 00:25:18,583 ‎문 열어! 497 00:25:18,666 --> 00:25:20,833 ‎문 열어 줘! 내 말 안 들려? 498 00:25:21,708 --> 00:25:22,750 ‎제이네프! 499 00:25:23,250 --> 00:25:25,083 ‎무슨 일이야? 문 열어! 500 00:25:25,625 --> 00:25:27,708 ‎- 문 부술 거야! ‎- 안 돼! 오지 마! 501 00:25:33,833 --> 00:25:37,291 ‎왜 날 못 들어오게 했어요? ‎왜 날 따돌렸어요? 502 00:25:37,375 --> 00:25:39,916 ‎조심해요 ‎여러분의 정신을 갖고 노는 겁니다 503 00:25:40,000 --> 00:25:43,125 ‎여러분은 ‎자신을 보호했을 뿐이에요 504 00:25:43,208 --> 00:25:44,916 ‎근데 저 사람은 감정이 상해서 505 00:25:45,000 --> 00:25:47,375 ‎여러분한테 불편한 기분을 ‎들게 하려는 거고요 506 00:25:47,458 --> 00:25:49,666 ‎저 사람 누구야? ‎왜 여기 끼어 있어? 507 00:25:51,583 --> 00:25:53,125 ‎과학을 무시하고 508 00:25:53,208 --> 00:25:56,125 ‎인생은 감정에 좌우된다고 ‎강조하고 있죠 509 00:25:56,208 --> 00:26:00,083 ‎조슈쿤, 우린 형제잖아 ‎왜 총을 들고 있어? 510 00:26:00,166 --> 00:26:01,791 ‎에르잔, 자기야! 511 00:26:01,875 --> 00:26:03,500 ‎제발 진정해 512 00:26:04,125 --> 00:26:06,791 ‎자기의 노래 때문에 ‎우리가 아픈 거래 513 00:26:07,291 --> 00:26:09,791 ‎- 그러니까 잠자코 있어 줘 ‎- 아니 514 00:26:10,416 --> 00:26:12,291 ‎내 한탄을 멈추라고? 515 00:26:12,375 --> 00:26:15,333 ‎봤죠? 조심해요 ‎자신을 방어하려는 겁니다 516 00:26:15,416 --> 00:26:17,333 ‎오빠, 제발 517 00:26:18,166 --> 00:26:20,833 ‎그들은 내 손을 묶고 518 00:26:20,916 --> 00:26:22,541 ‎내 눈을 그슬리고… 519 00:26:22,625 --> 00:26:24,625 ‎조슈쿤! 하지 마! 520 00:26:24,708 --> 00:26:26,000 ‎- 안 돼! ‎- 그만해! 521 00:26:26,500 --> 00:26:29,333 ‎너를 친형처럼 좋아했는데! 522 00:26:29,416 --> 00:26:31,875 ‎- 우리를 그만 쓰러뜨려! ‎- 에르잔! 523 00:26:31,958 --> 00:26:35,291 ‎노래를 잠재울 순 없어! ‎내 한탄을 잠재울 순 없어! 524 00:26:36,958 --> 00:26:38,041 ‎조슈쿤! 525 00:26:38,916 --> 00:26:40,041 ‎무슨 짓을 한 거야? 526 00:26:41,541 --> 00:26:45,041 ‎왜? 527 00:26:45,125 --> 00:26:46,375 ‎에르잔, 왜? 528 00:26:46,458 --> 00:26:47,583 ‎제이네프, 진정해요 529 00:26:48,083 --> 00:26:50,166 ‎- 왜 그랬어? ‎- 과학을 믿어야죠! 그냥 보내요! 530 00:26:50,875 --> 00:26:52,041 ‎이런 치욕스러운 짓을! 531 00:26:52,541 --> 00:26:54,666 ‎친아들인 양 아꼈는데! 532 00:26:54,750 --> 00:26:56,250 ‎난 운명의 희생자야 533 00:26:56,750 --> 00:26:58,375 ‎때려, 날 쳐! 534 00:26:58,458 --> 00:26:59,291 ‎죽여! 535 00:27:00,416 --> 00:27:01,250 ‎에르잔!! 536 00:27:03,666 --> 00:27:04,958 ‎경고했잖아요 537 00:27:05,458 --> 00:27:08,541 ‎조슈쿤은 이제 못 걷습니다 538 00:27:09,041 --> 00:27:13,541 ‎귈잔, 술집에서 일할 생각 있으면… 539 00:27:13,625 --> 00:27:15,666 ‎내가 보기엔 그게 순서 같은데 540 00:27:15,750 --> 00:27:16,916 ‎이 카드를 받아요 541 00:27:17,000 --> 00:27:21,750 ‎- 적어도 내가 아는 사람들이에요 ‎- 술집이요? 왜 그런 말을 하죠? 542 00:27:22,666 --> 00:27:26,083 ‎과학은 실험을 통해 ‎결론을 도출했어요 543 00:27:26,166 --> 00:27:29,083 ‎어쨌든 내 말을 경청해야 합니다 544 00:27:29,708 --> 00:27:35,000 ‎그건 그렇고, 아버님은 이제 ‎뇌졸중을 일으킬 거예요 545 00:27:35,083 --> 00:27:36,916 ‎예상 가능한 일이죠 546 00:27:38,791 --> 00:27:40,458 ‎- 아빠! ‎- 어떡해! 547 00:27:40,541 --> 00:27:41,750 ‎- 아빠! ‎- 안 돼! 548 00:27:41,833 --> 00:27:42,833 ‎아빠! 549 00:27:43,666 --> 00:27:45,708 ‎- 아빠! ‎- 내 사랑 550 00:27:46,458 --> 00:27:47,541 ‎에르잔! 551 00:27:47,625 --> 00:27:48,750 ‎아빠! 552 00:28:14,791 --> 00:28:19,291 ‎내 상처는 어떤가? 553 00:28:19,791 --> 00:28:24,166 ‎내 상처는 어때? 554 00:28:24,666 --> 00:28:28,791 ‎낫지를 않아 555 00:28:29,833 --> 00:28:33,000 ‎내 상처는 그슬렸어 556 00:28:34,875 --> 00:28:40,208 ‎날 절망에 휩싸이게 하네 557 00:28:40,833 --> 00:28:45,791 ‎내가 쓰러지면 그들은 날 비웃겠지 558 00:28:46,708 --> 00:28:52,708 ‎당신을 꿈에서 봐 ‎내 상처는 낫질 않아 559 00:28:52,791 --> 00:28:57,916 ‎아무도 내 상처는 어떤지 ‎묻지를 않네 560 00:28:58,666 --> 00:29:04,541 ‎당신과 내 상처 ‎타들어 가는 담배만 있을 뿐 561 00:29:04,625 --> 00:29:10,791 ‎아무도 내 상처는 어떤지 ‎묻지를 않네 562 00:29:10,875 --> 00:29:13,458 ‎내 상처는 어때? 563 00:29:13,541 --> 00:29:16,625 ‎내 상처는 어때? 564 00:29:16,708 --> 00:29:19,208 ‎낫지를 않아 565 00:29:19,291 --> 00:29:22,500 ‎내 상처는 그슬렸어 566 00:29:22,583 --> 00:29:25,458 ‎내 상처는 어때? 567 00:29:25,541 --> 00:29:28,500 ‎내 상처는 어때? 568 00:29:28,583 --> 00:29:31,166 ‎낫지를 않아 569 00:29:31,250 --> 00:29:34,166 ‎내 상처는 그슬렸어 570 00:29:46,500 --> 00:29:49,416 ‎내 상처는 어때? 571 00:29:49,500 --> 00:29:52,625 ‎내 상처는 어때? 572 00:29:52,708 --> 00:29:55,208 ‎낫지를 않아 573 00:29:55,291 --> 00:29:58,083 ‎내 상처는 그슬렸어 574 00:29:58,583 --> 00:30:01,416 ‎내 상처는 어때? 575 00:30:01,500 --> 00:30:04,500 ‎내 상처는 어때? 576 00:30:04,583 --> 00:30:07,208 ‎낫지를 않아 577 00:30:07,291 --> 00:30:10,000 ‎내 상처는 그슬렸어 578 00:30:13,333 --> 00:30:18,250 ‎"코스모스 레코드" 579 00:30:20,041 --> 00:30:22,875 ‎이런 걸 선제공격이라고 하지 580 00:30:23,833 --> 00:30:24,958 ‎뭐… 581 00:30:25,458 --> 00:30:28,500 ‎내 일이 이거잖아 582 00:30:29,000 --> 00:30:30,541 ‎놈은 감옥에 들어갔고 583 00:30:30,625 --> 00:30:32,041 ‎그 어미는 비참해졌고 584 00:30:32,125 --> 00:30:34,625 ‎누이는 술집에서 일하고 있지 585 00:30:35,125 --> 00:30:37,875 ‎자네의 세뇌 능력은 ‎입이 떡 벌어져 586 00:30:38,375 --> 00:30:39,875 ‎그러면 그냥 내버려 뒀다가 587 00:30:39,958 --> 00:30:42,208 ‎음악판을 망치게 해? 588 00:30:42,291 --> 00:30:43,291 ‎안 되지! 589 00:30:43,375 --> 00:30:45,958 ‎재즈도 있고 다성 음악도 있는데 590 00:30:46,041 --> 00:30:48,208 ‎고통 속에서 노래하겠다고? 591 00:30:48,708 --> 00:30:50,250 ‎내가 모조리 파괴해 버릴 거야 592 00:30:50,333 --> 00:30:52,875 ‎하나씩 하나씩 ‎인생을 파멸시킬 거야 593 00:30:53,375 --> 00:30:57,458 ‎그래도 알리 박사한테 ‎거짓 진료 해준 대가로 594 00:30:57,541 --> 00:30:59,458 ‎5천 리라는 보내야 돼 595 00:30:59,541 --> 00:31:00,458 ‎알았어 596 00:31:01,875 --> 00:31:04,958 ‎아라베스크 음악을 막으려는 ‎이유가 뭐야? 597 00:31:05,041 --> 00:31:06,583 ‎그냥 싫어! 그게 왜? 598 00:31:07,875 --> 00:31:09,458 ‎에르잔의 목소리엔 힘이 있어 599 00:31:11,000 --> 00:31:14,375 ‎유명해지기 전에 ‎끌어내리고 싶은 것뿐이야 600 00:31:14,916 --> 00:31:17,541 ‎모두 무너뜨릴 거야 ‎한 명도 남김없이 601 00:31:17,625 --> 00:31:20,500 ‎사람들은 재즈를 들을 거야! ‎억지로라도! 602 00:31:20,583 --> 00:31:21,750 ‎어리석은 짓이야, 수아트 603 00:31:21,833 --> 00:31:25,333 ‎자기는 아무것도 몰라 ‎사회의 역학을 이해 못 해 604 00:31:25,416 --> 00:31:28,333 ‎자기가 그리 애정하는 블루스가 ‎뭐라고 생각해? 605 00:31:28,416 --> 00:31:32,875 ‎그만! 블루스는 멀리 떨어져 있고 ‎사회를 침식하지 않아 606 00:31:32,958 --> 00:31:35,625 ‎일시적인 유행일 뿐이었어 607 00:31:35,708 --> 00:31:38,208 ‎날 타락시키지 않는 거야 ‎게다가 영어로 돼 있어 608 00:31:39,125 --> 00:31:40,916 ‎하지만 아라베스크 음악은 다르지 609 00:31:41,708 --> 00:31:42,625 ‎냄새도 나고 610 00:31:43,250 --> 00:31:44,541 ‎불쌍한 사람 611 00:31:44,625 --> 00:31:47,500 ‎무식해, 교육받은 무식쟁이 612 00:31:47,583 --> 00:31:50,333 ‎잘 들어, 내가 훤히 알면 ‎악당이 아니지 613 00:31:50,416 --> 00:31:51,333 ‎강요하지 마 614 00:31:51,416 --> 00:31:53,375 ‎오르한, 이 여자만 세뇌 못 시켰네 615 00:31:53,458 --> 00:31:54,958 ‎그거야 뇌가 없으니까 616 00:31:57,166 --> 00:32:01,125 ‎어느 날 재앙이 닥치면 ‎어디 과학적인 설명 한번 들어보자 617 00:32:01,208 --> 00:32:03,333 ‎그런 일이 생기면 '업보'라고 하지 618 00:32:03,416 --> 00:32:05,833 ‎그것도 과학적이지 않아 ‎그러니 기대하지 마 619 00:32:05,916 --> 00:32:08,666 ‎우린 원하는 걸 다 얻어 ‎주변을 둘러봐 620 00:32:08,750 --> 00:32:09,583 ‎보라고! 621 00:32:10,083 --> 00:32:13,583 ‎코스모스 레코드야 ‎큰 그림 그 자체라고! 622 00:32:19,750 --> 00:32:21,083 ‎저 여자 조심해 623 00:32:21,583 --> 00:32:24,625 ‎언젠가 자네 뒤통수를 칠 것 같아 624 00:32:24,708 --> 00:32:27,250 ‎봐, 저 여자는 이것밖에 못 쳐 625 00:32:33,250 --> 00:32:35,208 ‎저기요, 얘기 좀 해요 626 00:32:36,333 --> 00:32:37,166 ‎누구시죠? 627 00:32:37,250 --> 00:32:39,083 ‎그쪽 애인 에르잔은 628 00:32:39,583 --> 00:32:40,708 ‎결백해요 629 00:32:40,791 --> 00:32:42,833 ‎당신들은 완전히 속았어요 630 00:32:43,500 --> 00:32:48,333 ‎에르잔이 훌륭한 예술가라서 ‎그를 방해하려는 사람들이 있죠 631 00:32:48,416 --> 00:32:49,750 ‎그냥 가 주세요 632 00:32:49,833 --> 00:32:51,750 ‎우리 삶에 끼어들지 말아요 633 00:32:51,833 --> 00:32:54,416 ‎제이네프, 에르잔은 ‎당신을 사랑해요 634 00:32:54,916 --> 00:32:56,583 ‎그걸 절대 잊지 말아요 635 00:32:57,291 --> 00:32:58,500 ‎그리고 636 00:32:59,625 --> 00:33:01,125 ‎당신은 암에 안 걸렸어요 637 00:33:01,875 --> 00:33:03,416 ‎전부 속임수였어요 638 00:33:05,416 --> 00:33:06,833 ‎말도 안 돼 639 00:33:06,916 --> 00:33:07,916 ‎에르잔 640 00:33:08,000 --> 00:33:08,833 ‎에르잔! 641 00:33:12,875 --> 00:33:14,333 ‎정말 좋은 노래였어, 에르잔 642 00:33:14,416 --> 00:33:15,791 ‎고마워, 폴로른 643 00:33:16,291 --> 00:33:19,125 ‎- 마음을 촉촉이 적셔 줬어 ‎- 고마워 644 00:33:19,625 --> 00:33:22,250 ‎다시는 돌아오지 마 ‎내일 출소지? 645 00:33:22,333 --> 00:33:25,416 ‎같이 나갈 거야, 제말 ‎내가 에르잔 데려갈 거야 646 00:33:25,500 --> 00:33:27,291 ‎클럽으로 가자 647 00:33:27,375 --> 00:33:30,041 ‎지금쯤 네 포스터 인쇄하고 있을걸 648 00:33:30,541 --> 00:33:31,791 ‎농담하지 마, 폴로른 649 00:33:31,875 --> 00:33:34,375 ‎- 또 짓궂게 굴긴 ‎- 아니야! 650 00:33:34,458 --> 00:33:37,625 ‎네가 흔들어 ‎이스탄불을 흔들어 버리라고 651 00:33:37,708 --> 00:33:41,125 ‎아무리 많이 흔들어도 ‎몇 방울은 꼭 바지에 흘리지만 652 00:33:43,416 --> 00:33:45,166 ‎농담도 참 구리다 653 00:33:45,666 --> 00:33:48,458 ‎그 모든 고난과 슬픔에도 ‎나를 웃게 하네 654 00:33:48,541 --> 00:33:52,583 ‎코미디언들은 ‎사람을 참 못 웃긴단 걸 또 알겠어 655 00:33:52,666 --> 00:33:56,250 ‎잘 알다시피 ‎나는 멋지게 말할 줄 몰라 656 00:33:57,000 --> 00:33:59,708 ‎말을 더듬으면 ‎자지러지게 웃기겠어 657 00:34:03,291 --> 00:34:04,833 ‎그건 못 해 658 00:34:08,333 --> 00:34:09,791 ‎"바이람파샤 교도소" 659 00:34:13,208 --> 00:34:14,041 ‎제이네프! 660 00:34:14,125 --> 00:34:15,916 ‎에르잔! 661 00:34:16,000 --> 00:34:18,416 ‎- 제이네프, 자기야! ‎- 에르잔! 662 00:34:19,208 --> 00:34:20,458 ‎잠깐, 바을라마 조심해 663 00:34:21,041 --> 00:34:23,333 ‎에르잔, 나 세뇌당했었어 664 00:34:23,416 --> 00:34:24,916 ‎용서해 줘 665 00:34:25,416 --> 00:34:27,916 ‎그리고 내 병은 가짜였고 666 00:34:28,416 --> 00:34:30,625 ‎아빠도 물리 치료 받으면서 ‎회복 중이야 667 00:34:30,708 --> 00:34:31,791 ‎물리 치료? 668 00:34:32,500 --> 00:34:33,833 ‎귈잔은 어떻게 됐어? 669 00:34:34,333 --> 00:34:35,375 ‎조슈쿤은? 670 00:34:35,958 --> 00:34:38,666 ‎둘 다 차크르 바에서 일해 671 00:34:38,750 --> 00:34:40,500 ‎한 명은 화장실 근무 서고 672 00:34:41,000 --> 00:34:42,250 ‎또 한 명은 673 00:34:42,750 --> 00:34:44,166 ‎접대부로 일해 674 00:34:44,666 --> 00:34:46,958 ‎화장실 근무가 누군데? 귈잔? 675 00:34:47,458 --> 00:34:49,625 ‎귈잔이 화장실 근무인가요? 676 00:34:49,708 --> 00:34:52,333 ‎귈잔이라고 말해, 제발! 677 00:34:52,416 --> 00:34:54,416 ‎조슈쿤 678 00:34:54,500 --> 00:34:56,750 ‎조슈쿤이야! 679 00:34:59,416 --> 00:35:00,666 ‎클럽으로 가 680 00:35:00,750 --> 00:35:02,833 ‎포를론, 제이네프 좀 부탁해 681 00:35:02,916 --> 00:35:04,416 ‎그래, 에르잔 682 00:35:04,500 --> 00:35:06,208 ‎- 어디 가는데요? ‎- 그 술집에요 683 00:35:06,291 --> 00:35:09,250 ‎술집은 하나뿐이니 ‎못 찾진 않겠네요 684 00:35:17,750 --> 00:35:20,208 ‎- 내부는 활기차? ‎- 그래, 무슨 상관인데? 685 00:35:20,291 --> 00:35:21,833 ‎비탄을 채워주려고! 686 00:35:22,333 --> 00:35:23,708 ‎내가 슬픔을 채워주마! 687 00:35:26,000 --> 00:35:29,041 ‎"소변, 대변" 688 00:35:32,666 --> 00:35:34,125 ‎에르잔 689 00:35:34,208 --> 00:35:36,750 ‎조슈쿤, 사랑하는 동생 690 00:35:37,583 --> 00:35:38,958 ‎용서해 줘 691 00:35:39,458 --> 00:35:41,125 ‎삶이 우리를 더럽혔어 692 00:35:41,208 --> 00:35:45,375 ‎아냐, 둘은 내가 본 사람들 중에 ‎가장 순수해 693 00:35:45,458 --> 00:35:46,541 ‎귈잔은? 694 00:35:47,708 --> 00:35:49,125 ‎안에 있어 695 00:35:49,208 --> 00:35:50,208 ‎같이 가자 696 00:36:07,958 --> 00:36:08,791 ‎귈잔! 697 00:36:09,625 --> 00:36:10,958 ‎귈잔! 698 00:36:11,458 --> 00:36:13,166 ‎- 귈잔, 어디 있어? ‎- 도망쳐! 699 00:36:13,250 --> 00:36:14,083 ‎귈잔! 700 00:36:30,000 --> 00:36:31,041 ‎귈잔! 701 00:36:33,333 --> 00:36:34,625 ‎귈잔! 702 00:36:36,583 --> 00:36:38,083 ‎에르잔? 703 00:36:39,166 --> 00:36:40,250 ‎귈잔 704 00:36:40,916 --> 00:36:42,750 ‎그만! 이건 아니지 705 00:36:43,458 --> 00:36:44,291 ‎움직이지 마! 706 00:36:48,625 --> 00:36:49,875 ‎나 준비됐어 707 00:36:49,958 --> 00:36:51,208 ‎조슈쿤, 하지 마! 708 00:36:51,875 --> 00:36:53,708 ‎귈잔을 위해서야 709 00:37:16,708 --> 00:37:18,916 ‎조슈쿤! 710 00:37:19,625 --> 00:37:20,666 ‎괜찮아 711 00:37:21,500 --> 00:37:25,041 ‎예전처럼 우리 다 만났어 ‎예전처럼… 712 00:37:30,166 --> 00:37:32,166 ‎이 녀석! 713 00:37:33,916 --> 00:37:35,125 ‎오빠 714 00:37:35,208 --> 00:37:36,666 ‎- 이리 와 ‎- 오빠 715 00:37:38,208 --> 00:37:40,916 ‎그들은 내 손을 묶고 716 00:37:41,000 --> 00:37:43,708 ‎내 눈을 그슬리고 717 00:37:43,791 --> 00:37:46,000 ‎날개를 잘라내고 718 00:37:46,083 --> 00:37:48,833 ‎죽으라고 했어 719 00:37:48,916 --> 00:37:51,458 ‎난 아직 더 원해, 당신을 720 00:37:51,541 --> 00:37:53,791 ‎난 아직 더 원해, 그걸 721 00:37:53,875 --> 00:37:54,916 ‎이런 식으로 돼요 722 00:37:55,000 --> 00:37:58,125 ‎그 고통을 겪지 않고선 ‎나올 수 없는 가사죠 723 00:37:58,208 --> 00:37:59,291 ‎마음에 들어요? 724 00:38:03,708 --> 00:38:07,875 ‎자네 성공할 거야 ‎다음 주부터 당장 시작해 725 00:38:08,375 --> 00:38:10,250 ‎시작하기 전에 726 00:38:10,333 --> 00:38:12,291 ‎축하 공연을 한 번 열어 주십시오 727 00:38:12,375 --> 00:38:15,791 ‎사랑하는 사람들과 ‎특별한 손님들을 초대하고 싶어요 728 00:38:16,291 --> 00:38:17,541 ‎알았어, 긴 말 필요 없네 729 00:38:19,750 --> 00:38:21,166 ‎축하해! 730 00:38:21,250 --> 00:38:23,708 ‎- 감사합니다 ‎- 아니야 731 00:38:40,250 --> 00:38:41,666 ‎시가 줘요 732 00:38:43,791 --> 00:38:44,833 ‎나 어때? 733 00:38:45,625 --> 00:38:48,833 ‎무슨 일이 일어날까 봐 ‎겁나서 죽겠어 734 00:38:48,916 --> 00:38:51,083 ‎일어날 일이 뭐가 있겠어? ‎내가 여기 있는데 735 00:38:51,166 --> 00:38:52,833 ‎내 말이 그 말이야 736 00:38:55,750 --> 00:38:59,375 ‎손님들이 다 착석했어 ‎당신 아빠도 오셨고 737 00:39:51,666 --> 00:39:53,541 ‎브라보! 738 00:39:58,541 --> 00:40:01,750 ‎다른 밴드가 나올 건가 봐 ‎준비하고 있네 739 00:40:07,625 --> 00:40:08,625 ‎에르잔 나올 거예요 740 00:40:15,833 --> 00:40:18,166 ‎이거 뭐야? ‎대체 어디로 데려온 거야? 741 00:40:19,375 --> 00:40:21,208 ‎- 나도 몰… ‎- 일어나, 안 그러면 쏜다 742 00:40:28,541 --> 00:40:29,708 ‎너 743 00:40:31,166 --> 00:40:32,541 ‎너 744 00:40:33,958 --> 00:40:36,958 ‎내 숨을 앗아가네 745 00:40:38,541 --> 00:40:39,750 ‎너 746 00:40:41,041 --> 00:40:42,416 ‎너 747 00:40:43,791 --> 00:40:46,875 ‎세상을 뒤집어 놓네 748 00:40:47,500 --> 00:40:49,875 ‎내 말문이 막히면 749 00:40:49,958 --> 00:40:51,791 ‎시간이 멈추면 750 00:40:52,375 --> 00:40:54,625 ‎세상이 불타면 751 00:40:54,708 --> 00:40:57,083 ‎네가 승자야 752 00:40:57,166 --> 00:40:59,375 ‎희망이 없고 753 00:40:59,875 --> 00:41:01,750 ‎이게 운명이라면 754 00:41:02,250 --> 00:41:04,500 ‎내 심장이 멈추면 755 00:41:04,583 --> 00:41:07,083 ‎네가 승자야 756 00:41:07,166 --> 00:41:10,333 ‎떠나라고 하지 마 ‎널 남겨둘 수 없어 757 00:41:12,250 --> 00:41:15,250 ‎넌 죽이지 않아, 불구로 만들지 758 00:41:17,041 --> 00:41:20,041 ‎떠나라고 하지 마 ‎널 남겨둘 수 없어 759 00:41:22,166 --> 00:41:25,250 ‎죽음이 있다면 내게 보내 760 00:41:27,000 --> 00:41:29,416 ‎내게 기다리라고 해 761 00:41:29,500 --> 00:41:31,833 ‎잠깐 멈춰서 쉬어 762 00:41:31,916 --> 00:41:36,791 ‎모든 연기 속에서 넌 꿈이야 763 00:41:36,875 --> 00:41:39,416 ‎이게 너라면 764 00:41:39,500 --> 00:41:41,750 ‎그리고 아무것도 없다면 765 00:41:41,833 --> 00:41:43,958 ‎세상이 내 말을 듣게 해 766 00:41:44,041 --> 00:41:46,666 ‎넌 폭군이야 767 00:41:46,750 --> 00:41:49,875 ‎떠나라고 하지 마 ‎널 남겨둘 수 없어 768 00:41:51,833 --> 00:41:54,875 ‎넌 죽이지 않아, 불구로 만들지 769 00:41:56,666 --> 00:41:59,833 ‎떠나라고 하지 마 ‎널 남겨둘 수 없어 770 00:42:01,750 --> 00:42:05,000 ‎죽음이 있다면 내게 보내 771 00:42:46,000 --> 00:42:47,250 ‎뇌출혈입니다 772 00:42:47,875 --> 00:42:49,041 ‎조의를 표합니다 773 00:42:50,291 --> 00:42:53,875 ‎우린 이 사람들을 몰라요, 검사님 ‎이들도 우릴 모르고요 774 00:42:54,583 --> 00:42:57,833 ‎서로를 잘 알았으면 ‎이렇게 끝나지 않았을 겁니다 775 00:43:04,416 --> 00:43:07,125 ‎안아줘, 에르샨 ‎난 아직 더 원해, 당신을 776 00:43:07,208 --> 00:43:09,041 ‎나도 아직 더 원해, 당신을 777 00:43:09,125 --> 00:43:11,541 ‎- 아직 더 원해, 그걸 ‎- 그걸? 778 00:43:11,625 --> 00:43:12,916 ‎"끝" 779 00:43:13,000 --> 00:43:16,541 ‎운명을 쓴 자들 ‎날 고통받게 한 자들 780 00:43:16,625 --> 00:43:19,833 ‎그들이 어젯밤의 일을 끝냈네 781 00:43:19,916 --> 00:43:21,041 ‎- 감사합니다 ‎- 감사합니다 782 00:43:21,125 --> 00:43:21,958 ‎감사합니다 783 00:43:22,041 --> 00:43:23,958 ‎사랑하는 사람들이 사랑을 멈췄네 784 00:43:24,041 --> 00:43:24,875 ‎감사합니다 785 00:43:24,958 --> 00:43:25,916 ‎감사합니다 786 00:43:26,000 --> 00:43:27,500 ‎떠난 사람들은 돌아오지 않았네 787 00:43:27,583 --> 00:43:30,416 ‎에르샨, 대체 무슨 짓을 한 거야? 788 00:43:30,500 --> 00:43:32,791 ‎나 지금 울고 있잖아 789 00:43:33,666 --> 00:43:37,041 ‎세상에, 어쩜 이렇게 ‎기가 막힌 걸 만들었어? 790 00:43:37,125 --> 00:43:39,125 ‎봐, 나 손목 그었어 791 00:43:39,625 --> 00:43:41,708 ‎- 내가 말했잖아 ‎- 그랬지 792 00:43:42,208 --> 00:43:43,041 ‎고마워요 793 00:43:43,125 --> 00:43:44,583 ‎- 브라보 ‎- 안녕히 가세요 794 00:43:44,666 --> 00:43:47,166 ‎마미, 오늘 바 문 닫았어? 795 00:43:47,250 --> 00:43:48,333 ‎오늘은 안 닫았지, 에르샨! 796 00:43:48,416 --> 00:43:49,666 ‎- 오늘은 열었어! ‎- 네? 797 00:43:49,750 --> 00:43:53,125 ‎난 아직 더 원한다고 ‎계속 말했지만 798 00:43:53,208 --> 00:43:55,041 ‎감사합니다 799 00:43:55,125 --> 00:43:58,500 ‎사랑의 잔이 늘 가득하길 800 00:43:58,583 --> 00:44:02,458 ‎그들은 내게 다 끝났다고 했지 801 00:44:05,416 --> 00:44:06,916 ‎이건 정말 예상 못 했어 802 00:44:07,000 --> 00:44:08,250 ‎말도 안 돼 803 00:44:08,333 --> 00:44:10,583 ‎에르샨, 사람들이 ‎이걸 두고 갔어요 804 00:44:10,666 --> 00:44:12,208 ‎- 이게 뭔데? ‎- 뭐예요? 805 00:44:13,458 --> 00:44:14,375 ‎이상하네 806 00:44:15,875 --> 00:44:17,625 ‎"올해의 남자" 807 00:44:17,708 --> 00:44:18,916 ‎이거 봐 808 00:44:20,375 --> 00:44:23,041 ‎해외에서 하는 ‎무슨 올해의 남자 대회에 809 00:44:23,125 --> 00:44:25,125 ‎터키 대표로 나가라는 것 같은데 810 00:44:25,208 --> 00:44:27,208 ‎- 우와! ‎- 에르샨! 811 00:44:27,291 --> 00:44:28,750 ‎제발 나간다고 해 812 00:44:28,833 --> 00:44:31,250 ‎'이달의 남자'였다면 ‎내가 초청받았을 텐데 813 00:44:31,333 --> 00:44:32,833 ‎내가 이달의 남자잖아요 814 00:44:34,500 --> 00:44:38,208 ‎난 아니야 ‎버려진 시간의 남자니까 815 00:44:39,125 --> 00:44:41,291 ‎어떡할 거예요? 우리 가는 거예요? 816 00:44:41,375 --> 00:44:44,791 ‎할 일이 많잖아 ‎갈 수도 있고 안 갈 수도 있어 817 00:44:44,875 --> 00:44:46,500 ‎- 바로 그거죠! ‎- 마시자! 818 00:44:46,583 --> 00:44:47,666 ‎- 마셔! ‎- 나 한 잔 줘 819 00:44:47,750 --> 00:44:49,833 ‎- 그래 ‎- 원샷! 820 00:44:49,916 --> 00:44:51,500 ‎- 준비됐어? 가자 ‎- 가자 821 00:45:00,125 --> 00:45:02,333 ‎잘 생각해 보면 822 00:45:02,416 --> 00:45:04,750 ‎이건 아니야 823 00:45:04,833 --> 00:45:07,041 ‎이걸 끝내야 해 824 00:45:07,125 --> 00:45:09,625 ‎마음에 휴식을 청해 825 00:45:13,958 --> 00:45:16,083 ‎건방지고, 비뚤어지고, 탐욕스러워 826 00:45:16,166 --> 00:45:18,083 ‎술이나 마셔 827 00:45:18,666 --> 00:45:19,791 ‎계속 얘기해 828 00:45:19,875 --> 00:45:23,541 ‎오락가락 재잘거리네 829 00:45:27,791 --> 00:45:29,625 ‎마음에 휴식을 청해 830 00:45:29,708 --> 00:45:33,666 ‎눈에 눈썹에 ‎안에 그리고 밖에 831 00:45:33,750 --> 00:45:35,416 ‎당신은 봐야 해 832 00:45:36,833 --> 00:45:39,166 ‎마음에 휴식을 청해 833 00:45:39,250 --> 00:45:42,958 ‎눈에 눈썹에 ‎안에 그리고 밖에 834 00:45:43,041 --> 00:45:45,083 ‎당신은 봐야 해 835 00:46:06,416 --> 00:46:08,750 ‎술을 너무 마시면 음이 안 맞아 836 00:46:08,833 --> 00:46:11,625 ‎말을 더듬어 837 00:46:11,708 --> 00:46:13,750 ‎혀를 붙들고 838 00:46:13,833 --> 00:46:16,625 ‎침묵을 지켜, 좀 쉬어 839 00:46:20,500 --> 00:46:23,083 ‎건방지고, 비뚤어지고, 탐욕스러워 840 00:46:23,166 --> 00:46:25,500 ‎술이나 마셔 841 00:46:25,583 --> 00:46:26,750 ‎계속 얘기해 842 00:46:26,833 --> 00:46:30,750 ‎오락가락 재잘거리네 843 00:46:34,208 --> 00:46:36,708 ‎마음에 휴식을 청해 844 00:46:36,791 --> 00:46:40,583 ‎눈에 눈썹에 ‎안에 그리고 밖에 845 00:46:40,666 --> 00:46:42,666 ‎당신은 봐야 해 846 00:46:43,916 --> 00:46:45,791 ‎마음에 휴식을 청해 847 00:46:45,875 --> 00:46:49,833 ‎눈에 눈썹에 ‎안에 그리고 밖에 848 00:46:49,916 --> 00:46:52,000 ‎당신은 봐야 해 849 00:50:12,416 --> 00:50:16,416 ‎자막: 천민정