1
00:00:06,000 --> 00:00:11,041
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:12,000 --> 00:00:12,916
Actie.
3
00:00:13,000 --> 00:00:14,041
POLITIE
4
00:00:14,791 --> 00:00:16,416
Niemand ontkomt aan de wet.
5
00:00:16,500 --> 00:00:17,708
Niemand ontkomt aan de wet.
6
00:00:17,791 --> 00:00:19,750
Niemand ontkomt
aan de lange arm van de wet.
7
00:00:19,833 --> 00:00:21,875
Niemand ontkomt
aan de lange arm van de wet.
8
00:00:21,958 --> 00:00:23,083
Stoppen.
9
00:00:23,166 --> 00:00:24,625
Cut, verdomme.
10
00:00:25,375 --> 00:00:27,958
Eikel. Je bakt er niks van.
11
00:00:28,041 --> 00:00:31,375
Ik heb er nu al genoeg van.
We nemen pauze. Ga repeteren.
12
00:00:43,250 --> 00:00:45,000
Hoe is het, Pyro?
-Erşan.
13
00:00:45,083 --> 00:00:47,000
Welkom.
-Hoe gaat het?
14
00:00:47,083 --> 00:00:49,750
Goed. We doen een actiefilm.
15
00:00:50,416 --> 00:00:53,500
Tumtum is er ook.
-En Altın.
16
00:00:53,583 --> 00:00:56,666
Dit is De inspecteurs keren terug
door Tunç Film.
17
00:00:57,333 --> 00:00:58,791
De inspecteurs…
18
00:00:59,666 --> 00:01:02,791
Zijn dat niet inspecteurs Murat en Necmi
uit mijn film?
19
00:01:03,416 --> 00:01:06,916
Ze zullen wel iets hebben verzonnen.
Ik weet er niet veel van.
20
00:01:07,416 --> 00:01:08,791
Het geeft niet, hoor.
21
00:01:10,000 --> 00:01:13,750
Seyyal is er. Ik ga gedag zeggen.
-Ja. Zoals je wilt.
22
00:01:17,166 --> 00:01:19,208
Hoe is het, Nail?
-Hoi. Welkom.
23
00:01:19,291 --> 00:01:21,083
Zijn we klaar? Wat gebeurt er?
24
00:01:21,166 --> 00:01:22,208
Goeiendag.
25
00:01:23,041 --> 00:01:24,541
Hallo, Erkut.
26
00:01:25,125 --> 00:01:26,791
De inspecteurs keren terug, hè?
27
00:01:27,375 --> 00:01:30,416
Ze keren terug, ja. Zie je?
Ik neem hier een film op.
28
00:01:30,500 --> 00:01:32,125
Is iedereen klaar?
29
00:01:32,208 --> 00:01:34,333
Kom op dan. Opletten.
30
00:01:34,416 --> 00:01:36,708
Klapper, klaarstaan. Draaien.
31
00:01:36,791 --> 00:01:38,208
Niemand ontkomt aan de wet.
32
00:01:38,291 --> 00:01:39,458
Cut.
33
00:01:39,541 --> 00:01:44,375
Jullie zijn allemaal klootzakken.
Jullie verdienen me niet.
34
00:01:45,041 --> 00:01:46,750
Pauze, jongens.
35
00:01:48,583 --> 00:01:51,583
Ik stop ermee.
Ik ga een tijd geen films maken.
36
00:01:51,666 --> 00:01:55,375
Ja, ga wat uitrusten.
-Nee, waarom maak jij de film niet?
37
00:01:56,250 --> 00:01:58,833
Dit De inspecteurs… Wat was het?
38
00:01:59,625 --> 00:02:02,291
Zijn dat niet
de inspecteurs van onze film?
39
00:02:02,375 --> 00:02:04,375
Dat is normaal in Hollywood. Hoe heet dat?
40
00:02:05,083 --> 00:02:08,666
Een spin-off.
Dezelfde personages, andere film.
41
00:02:09,166 --> 00:02:12,875
Prima, maar je had het kunnen vragen.
Niemand heeft me wat gevraagd.
42
00:02:13,375 --> 00:02:15,666
Als je 'Hollywood' zegt,
rechtvaardig je het.
43
00:02:15,750 --> 00:02:16,958
Klopt.
-Is dat zo?
44
00:02:17,041 --> 00:02:19,833
Volgen we nu de regels van Hollywood?
45
00:02:21,000 --> 00:02:24,708
Kom jij niet uit Zeytinburnu?
-Nee, maar…
46
00:02:24,791 --> 00:02:26,666
Jij?
-Ik kom uit Moda.
47
00:02:28,041 --> 00:02:31,125
Terugkerende inspecteurs?
-De inspecteurs keren terug.
48
00:02:31,208 --> 00:02:33,166
Laat ze maar terugkomen, dan.
49
00:02:35,583 --> 00:02:37,791
Hoe is het, Seyyal?
-Goed. En met jou?
50
00:02:38,625 --> 00:02:40,416
Goed. Ik hoorde dat je verloofd bent.
51
00:02:40,916 --> 00:02:44,708
Die klootzak kan oprotten.
Hij werkte echt op mijn zenuwen.
52
00:02:46,041 --> 00:02:49,250
Ik kwam afscheid nemen.
-Afscheid?
53
00:02:49,333 --> 00:02:53,916
Sta daar niet zo te treuzelen.
Idioten. Ga weer aan het werk, vooruit.
54
00:02:55,541 --> 00:02:58,250
Hij schreeuwt wel veel op de set.
Hij scheldt veel.
55
00:02:58,333 --> 00:03:01,375
Die sukkel heeft geen talent.
Hij reageert het af op anderen.
56
00:03:01,458 --> 00:03:04,500
Ga aan het werk, anders word ik kwaad.
57
00:03:04,583 --> 00:03:05,875
Erşan.
-Doe het niet.
58
00:03:05,958 --> 00:03:07,291
Schei uit.
-Rustig.
59
00:03:07,375 --> 00:03:08,666
Het is in orde.
-Nee.
60
00:03:08,750 --> 00:03:10,875
Het is in orde.
-Maak je niet druk.
61
00:03:10,958 --> 00:03:13,041
Het is in orde.
62
00:03:13,541 --> 00:03:18,000
Je schreeuwt en scheldt te veel op de set.
Dat staat je niet.
63
00:03:18,083 --> 00:03:20,875
Is dat zo?
-Elke baan heeft zijn eigen etiquette.
64
00:03:20,958 --> 00:03:23,083
Kom hier, alsjeblieft.
-Oké.
65
00:03:23,166 --> 00:03:24,458
Het is in orde.
66
00:03:24,541 --> 00:03:28,541
De pornoman die mensen op de set neukt
leert me de les over etiquette.
67
00:03:29,041 --> 00:03:30,625
Rustig, Erşan.
68
00:03:31,125 --> 00:03:32,291
Luister, kerel.
69
00:03:33,708 --> 00:03:37,666
Op de filmset zijn we
als broers en zussen.
70
00:03:37,750 --> 00:03:41,791
Niemand zegt iets
wat een ander zou kwetsen.
71
00:03:41,875 --> 00:03:45,250
Iedereen let daarop.
Niemand verheft zijn stem.
72
00:03:45,333 --> 00:03:48,708
Als je mijn vrienden weer uitscheldt
tijdens de opnamen…
73
00:03:48,791 --> 00:03:51,291
…duw ik die megafoon in je kont.
74
00:03:51,375 --> 00:03:52,916
Ik heb geen megafoon.
75
00:03:53,000 --> 00:03:55,916
Ik heb het over die megafoon. Zie je?
76
00:03:56,000 --> 00:03:59,958
De tankers op de Bosporus
horen je als je een scheet laat.
77
00:04:00,041 --> 00:04:01,416
Hij heeft het begrepen.
78
00:04:01,500 --> 00:04:02,500
Goed?
-Oké.
79
00:04:02,583 --> 00:04:04,250
Heb je me gehoord?
-Ja.
80
00:04:04,333 --> 00:04:05,166
Sorry.
81
00:04:05,250 --> 00:04:08,875
Als je van hem 'n fatsoenlijke man maakt,
kunnen er apen uit m'n kont vliegen.
82
00:04:08,958 --> 00:04:09,875
Oké.
-Goed.
83
00:04:09,958 --> 00:04:11,416
Precies.
-Zo hoort het te zijn.
84
00:04:11,500 --> 00:04:12,583
Functioneel.
-Oké.
85
00:04:12,666 --> 00:04:13,625
Alsjeblieft.
-Zak.
86
00:04:13,708 --> 00:04:15,916
Oké.
-Succes.
87
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
Dag.
88
00:04:17,500 --> 00:04:18,875
Goed.
89
00:04:18,958 --> 00:04:21,416
Laten we niet… weet je wel? Kom op.
90
00:04:37,083 --> 00:04:40,333
Wauw, Erşan. Welkom.
91
00:04:40,833 --> 00:04:45,375
We rapen tissues van de vloer.
-Mensen huilen van verdriet.
92
00:04:45,458 --> 00:04:49,166
En jullie lachen ondertussen.
-Natuurlijk. We moeten ons vermaken.
93
00:04:50,541 --> 00:04:55,375
Waar ben je mee bezig? Hoe gaat het?
Ik hoorde dat je een karatefilm maakt.
94
00:04:55,458 --> 00:04:58,208
Nee, we hebben het zwaar gehad
dit seizoen.
95
00:04:58,708 --> 00:05:03,416
Ik kom voor iets anders. Herinneren jullie
je het geld dat jullie me gaven?
96
00:05:03,500 --> 00:05:07,125
Nou, Schiet ze in de mond…
97
00:05:07,625 --> 00:05:10,500
Het ging niet zo goed
als we hadden gedacht.
98
00:05:11,000 --> 00:05:17,291
Ik vroeg me af of we dat project
weer kunnen opstarten.
99
00:05:17,375 --> 00:05:21,541
'Erşan Kuneri schiet ze in de mond.'
100
00:05:21,625 --> 00:05:22,666
Schoot.
101
00:05:24,208 --> 00:05:25,416
'Als hij de kans krijgt.'
102
00:05:25,500 --> 00:05:29,333
Voeg dat ook maar toe.
'Schiet ze, als hij de kans krijgt.'
103
00:05:29,416 --> 00:05:32,333
Je bent een grote ster.
104
00:05:32,916 --> 00:05:34,333
Ik ben vereerd.
-Luister.
105
00:05:34,416 --> 00:05:36,416
We hadden een project, hoe heette dat?
106
00:05:36,500 --> 00:05:37,875
Ik kan niet genoeg krijgen.
107
00:05:38,375 --> 00:05:40,958
Het heet Ik kan niet genoeg krijgen.
-Is er een plot?
108
00:05:41,041 --> 00:05:42,208
Natuurlijk.
109
00:05:42,791 --> 00:05:43,625
Luister.
110
00:05:44,375 --> 00:05:46,916
We doen dit samen.
Het is een geweldig script.
111
00:05:47,625 --> 00:05:54,208
Er zit een fabriek in, een klassenstrijd,
een club, roem en heel veel wraak.
112
00:05:54,291 --> 00:05:57,958
En je kunt er van alles aan toevoegen.
113
00:05:58,041 --> 00:05:59,666
Ik kan niet… klinkt arabesk.
114
00:05:59,750 --> 00:06:02,000
Misschien:
Ik kan er niet genoeg van krijgen.
115
00:06:04,625 --> 00:06:07,000
Hij is een genie.
116
00:06:08,041 --> 00:06:09,458
Het schoot me te binnen.
117
00:06:09,541 --> 00:06:13,375
Of misschien:
Ervan kan ik niet genoeg krijgen.
118
00:06:13,458 --> 00:06:16,083
Dan lijkt het ingewikkelder.
-Ja.
119
00:06:16,166 --> 00:06:17,125
Luister.
120
00:06:17,958 --> 00:06:21,541
We hebben drie of vier liedjes nodig.
Daar komen we wel uit.
121
00:06:22,166 --> 00:06:26,750
We maken deze film samen.
Dan kun je doen wat je wilt.
122
00:06:26,833 --> 00:06:30,208
Ik ben echt verbaasd. Ik zeg niet nee.
123
00:06:30,291 --> 00:06:36,750
Ik ben verbaasd omdat toen ik hier kwam,
ik dacht dat jullie me zouden uitlachen.
124
00:06:36,833 --> 00:06:43,166
Hoe kun je dat nou zeggen?
Dat was wel een beetje waar, maar…
125
00:06:43,791 --> 00:06:46,666
Maar goed, jongens.
126
00:06:47,458 --> 00:06:51,708
Geweldig. Ik kan niet genoeg krijgen.
Arabesk. Dat gaat ons lukken.
127
00:06:51,791 --> 00:06:56,291
De magie van films voor ons,
als professionals bedoel ik…
128
00:06:56,375 --> 00:06:59,250
…die magische sfeer…
129
00:06:59,791 --> 00:07:01,916
Hoeveel krijg ik hiervoor?
130
00:07:03,000 --> 00:07:06,666
Zonder contract tien procent.
-Tien procent? Deal.
131
00:07:07,708 --> 00:07:10,416
Ik zal zó'n arabeske film maken…
132
00:07:10,500 --> 00:07:13,375
…dat jullie niet alleen tissues
van de grond rapen, maar harten.
133
00:07:14,583 --> 00:07:18,916
Willen jullie seks in de film?
-Het mag ook metaforisch.
134
00:07:19,416 --> 00:07:24,125
Wat mij betreft
heeft de hoofdrolspeler het zwaar.
135
00:07:24,916 --> 00:07:28,041
Tijdens de hele film.
-Hij maakt veel mee.
136
00:07:28,125 --> 00:07:32,458
Laat hem drie keer sterven, die klootzak.
Laat hem halfdood zijn.
137
00:07:32,541 --> 00:07:33,583
Dat vind ik prima.
138
00:07:34,291 --> 00:07:38,250
Laat hem bij zijn geboorte sterven.
-Dan gaat het een korte film zijn.
139
00:07:39,416 --> 00:07:41,416
Dat kunnen we heel goed doen.
140
00:07:42,625 --> 00:07:43,541
Voor de cinema.
141
00:07:47,250 --> 00:07:50,708
We zitten in een benarde situatie.
142
00:07:51,583 --> 00:07:57,500
Erşan zal het zeggen zodra hij er is,
maar het gaat echt ongelofelijk slecht.
143
00:07:57,583 --> 00:08:00,291
zeg niet dat ik weg moet
ik kan je niet alleen laten
144
00:08:01,500 --> 00:08:04,125
als er dood is
stuur hem naar mij
145
00:08:06,083 --> 00:08:09,041
zeg niet dat ik weg moet
ik kan je niet alleen laten
146
00:08:09,583 --> 00:08:12,166
als er dood is
stuur hem naar mij
147
00:08:12,250 --> 00:08:14,875
Waar ben je geweest?
We waren enorm ongerust.
148
00:08:14,958 --> 00:08:17,833
Gaat het, schat?
Je ziet er geagiteerd uit.
149
00:08:17,916 --> 00:08:20,541
Alev? 'Geagiteerd'?
150
00:08:20,625 --> 00:08:22,083
Wat? Hemeltje.
151
00:08:22,166 --> 00:08:25,375
Ik zag het in 'n kruiswoordpuzzel.
Niet alle dure woorden zijn van jou.
152
00:08:25,458 --> 00:08:29,000
Wat moet ik dan zeggen?
Ben je van streek? Want dat lijkt zo.
153
00:08:29,583 --> 00:08:32,083
Juist niet, het gaat heel goed. Eryetiş.
154
00:08:33,041 --> 00:08:37,916
Geef iedereen wat van deze druiven.
Het gaat heel goed.
155
00:08:41,166 --> 00:08:42,833
De inspecteurs keren terug, hè?
156
00:08:42,916 --> 00:08:44,041
Laat dat, man.
157
00:08:44,833 --> 00:08:46,208
De set is ontploft.
158
00:08:46,291 --> 00:08:48,083
Wat? Zijn jullie gestopt met filmen?
159
00:08:48,583 --> 00:08:50,041
Hij zal het wel vertellen.
160
00:08:50,125 --> 00:08:51,791
De set is letterlijk ontploft.
161
00:08:51,875 --> 00:08:54,875
Een explosie.
De regisseur ligt in het ziekenhuis.
162
00:08:54,958 --> 00:08:58,583
Het was een ongeluk.
Dat kan gebeuren op een set.
163
00:09:00,416 --> 00:09:02,625
Het spijt me dat te horen. En die vent?
164
00:09:02,708 --> 00:09:04,250
Laat die klootzak maar stikken.
165
00:09:04,833 --> 00:09:09,666
Over klootzakken gesproken,
ik wil graag iets zeggen als dat mag.
166
00:09:10,166 --> 00:09:13,875
Erşan en ik hebben overlegd
en hebben besloten te stoppen.
167
00:09:14,375 --> 00:09:19,625
En voor zover ik me herinner zijn we voor
de films wat geld verschuldigd aan Seyyal.
168
00:09:20,625 --> 00:09:22,250
Feride en Alev niks.
169
00:09:22,333 --> 00:09:25,250
Maar als we wel geld verschuldigd zijn,
zeg het dan nu.
170
00:09:35,708 --> 00:09:36,750
Neem wat druiven.
171
00:09:36,833 --> 00:09:38,958
Bedankt.
-Geniet ervan.
172
00:09:40,833 --> 00:09:41,958
Ik kan niet genoeg krijgen.
173
00:09:42,541 --> 00:09:44,791
Wij ook niet.
-Ik ook niet.
174
00:09:44,875 --> 00:09:47,833
Niemand van ons.
-Ik kan er niet genoeg van krijgen.
175
00:09:48,333 --> 00:09:53,291
Laat je ons nog langer in het ongewisse?
Wil je ons aan het huilen maken?
176
00:09:54,458 --> 00:09:56,375
Ons nieuwe project.
177
00:09:59,000 --> 00:10:02,208
Er staat: Ik kan niet genoeg krijgen.
-Ik heb 'ervan' toegevoegd.
178
00:10:02,291 --> 00:10:05,125
Is dit een woordspeling
zoals Rooster Cockburn?
179
00:10:05,208 --> 00:10:06,375
Leuk.
180
00:10:06,458 --> 00:10:12,500
Nee, het is ons nieuwe project.
Vol arabeske thema's. Geweldig.
181
00:10:13,000 --> 00:10:17,291
Ik heb 'n geweldig script geschreven.
Met dingen die mensen aan 't huilen maken.
182
00:10:17,375 --> 00:10:20,750
Zoals verdriet, droefheid, geluk, fortuin…
183
00:10:20,833 --> 00:10:25,833
…verzet, trotsering
en andere spannende synoniemen.
184
00:10:25,916 --> 00:10:28,708
Er zitten rollen in voor iedereen.
Wat denken jullie ervan?
185
00:10:28,791 --> 00:10:31,000
Laat je ons huilen?
Is het een treurige film?
186
00:10:31,083 --> 00:10:33,250
Heel treurig, maar we zullen veel lachen.
187
00:10:34,083 --> 00:10:35,666
En geld?
188
00:10:36,166 --> 00:10:37,416
Neco en Muzo.
189
00:10:39,000 --> 00:10:42,500
Tien procent plus contract.
Zullen we het kantoor morgen openen?
190
00:10:42,583 --> 00:10:45,041
Ik zal het Fedon ook laten weten.
191
00:10:46,041 --> 00:10:47,250
Ja.
192
00:10:47,333 --> 00:10:49,083
Laten we erop proosten.
193
00:10:49,791 --> 00:10:51,333
Ik zie jullie graag lachen.
194
00:10:51,416 --> 00:10:53,083
Dit is luxe.
195
00:10:53,166 --> 00:10:55,583
Op luxe.
-Kom op.
196
00:10:55,666 --> 00:10:56,958
Altijd meer luxe.
197
00:10:58,583 --> 00:10:59,416
Kom op.
198
00:11:02,750 --> 00:11:05,625
We moeten een beetje lachen.
We zullen veel huilen.
199
00:11:16,041 --> 00:11:17,125
IK KAN NIET GENOEG KRIJGEN
200
00:11:17,208 --> 00:11:21,083
alles wat me aan je herinnerde
heb ik verbrand
201
00:11:21,166 --> 00:11:23,708
je foto's aan de muur
heb ik weggehaald
202
00:11:23,791 --> 00:11:26,000
INGESPROKEN IN
DIMITRI VAPURIDIS STUDIOS
203
00:11:26,083 --> 00:11:30,250
alsof het uit het niets kwam
alsof het niet waar was
204
00:11:30,333 --> 00:11:35,500
ik liet je verwijderen
als een moedervlek
205
00:11:37,541 --> 00:11:42,250
ik liet je naam uitwissen
geen herinnering aan je vorm
206
00:11:42,333 --> 00:11:47,000
ik ging iedereen versieren toen je weg was
207
00:11:47,083 --> 00:11:51,666
ik liet je naam verwijderen
geen herinnering aan je vorm
208
00:11:51,750 --> 00:11:56,375
ik ging van hot naar her toen je weg was
209
00:11:56,458 --> 00:12:01,000
er waren nog enkele sporen van jou
nu is mijn pijn bijna weg
210
00:12:01,083 --> 00:12:05,791
ik had mijn lot vervloekt, niet jou
211
00:12:05,875 --> 00:12:10,500
je zei: 'kom deze lente niet'
misschien ben ik er ook niet deze zomer
212
00:12:10,583 --> 00:12:15,500
je borg me op als je winterkleding
213
00:12:17,500 --> 00:12:22,250
ik liet je naam uitwissen
geen herinnering aan je vorm
214
00:12:22,333 --> 00:12:27,000
ik ging iedereen versieren toen je weg was
215
00:12:27,083 --> 00:12:31,625
ik liet je naam uitwissen
geen herinnering aan je vorm
216
00:12:31,708 --> 00:12:36,375
ik ging van hot naar her toen je weg was
217
00:12:36,458 --> 00:12:40,958
alles wat me herinnerde aan jou
verbrandde ik
218
00:12:41,041 --> 00:12:45,958
ik had mijn lot vervloekt, niet jou
219
00:12:46,041 --> 00:12:50,458
alsof het uit het niets kwam
alsof het niet waar was
220
00:12:50,541 --> 00:12:55,458
je borg me op als je winterkleding
221
00:13:18,791 --> 00:13:22,166
Je liedjes zijn me zo dierbaar…
222
00:13:22,250 --> 00:13:25,291
…dat ik bang ben dat er iets gebeurt
met ons en we het uitmaken.
223
00:13:25,375 --> 00:13:30,875
Zeynep, we zijn al 22 jaar samen.
We zijn samen opgegroeid.
224
00:13:31,375 --> 00:13:34,708
M'n vader werkte in deze werkplaats
en jouw vader was de eigenaar.
225
00:13:34,791 --> 00:13:35,958
En zo is 't nog steeds.
226
00:13:36,458 --> 00:13:40,041
We houden 't al zo lang vol.
Alleen de dood kan ons nog scheiden.
227
00:13:40,541 --> 00:13:42,958
Mijn lieve schat.
-Mijn liefste.
228
00:13:43,958 --> 00:13:45,916
Weet je wat ik me afvraag?
-Wat?
229
00:13:46,000 --> 00:13:49,333
Die harde muziek op de achtergrond
als je zingt?
230
00:13:49,416 --> 00:13:50,666
Waar komt die vandaan?
231
00:13:50,750 --> 00:13:51,958
Dit, bedoel je.
232
00:13:52,041 --> 00:13:56,958
ik liet je verwijderen als een moedervlek
233
00:13:57,458 --> 00:14:01,791
Je zingt zo oprecht en mooi
en je stem is zo ontroerend, Ercan.
234
00:14:02,625 --> 00:14:04,750
Wat is er?
-Niets.
235
00:14:04,833 --> 00:14:07,166
Je neus bloedt.
-Het is niets.
236
00:14:07,250 --> 00:14:08,791
Ik meen het, doe niet zo raar.
237
00:14:08,875 --> 00:14:11,416
Wat is dat?
-Een röntgenfoto van mijn borst.
238
00:14:11,500 --> 00:14:13,625
Alles is goed.
Ik liet hem toevallig maken.
239
00:14:13,708 --> 00:14:14,875
Waarom?
240
00:14:15,375 --> 00:14:19,083
Wij zullen altijd samen zijn.
Maak je geen zorgen.
241
00:14:19,166 --> 00:14:21,000
Zelfs de dood kan ons niet scheiden.
242
00:14:21,083 --> 00:14:23,166
Wat als we niet sterven,
maar ons rot voelen?
243
00:14:23,250 --> 00:14:24,916
Gaan we dan ook niet uit elkaar?
244
00:14:25,000 --> 00:14:26,125
Oh, gekkie.
245
00:14:26,208 --> 00:14:27,958
Ercan. Zeynep.
246
00:14:28,041 --> 00:14:29,875
Coşkun. Gülcan.
247
00:14:33,833 --> 00:14:37,875
Toen je aan het zingen was,
kon Coşkun niet stoppen met hoesten.
248
00:14:38,375 --> 00:14:41,166
Wat vreemd. Wat is er, zoon van de baas?
249
00:14:41,250 --> 00:14:43,375
Waar heb je last van, grote vent?
250
00:14:45,458 --> 00:14:49,791
Dat is echt bloed.
-Dat is onmogelijk.
251
00:14:51,166 --> 00:14:52,541
Deugniet.
252
00:14:56,916 --> 00:14:58,166
Helaas.
253
00:14:59,375 --> 00:15:01,083
Het is de witte pest, vrees ik.
254
00:15:04,416 --> 00:15:06,166
Is er geen kans op genezing?
255
00:15:06,916 --> 00:15:12,041
Wie bent u?
-Haar vader. Haar ongelukkige vader.
256
00:15:12,625 --> 00:15:16,250
Ik offer mijn fortuin op
zodat mijn dochter kan leven.
257
00:15:21,208 --> 00:15:22,166
Dokter Ali.
258
00:15:22,875 --> 00:15:28,458
Mijn onderdruk is soms 95 of 100.
Ik heb een tijdje bloedverdunners genomen.
259
00:15:28,541 --> 00:15:32,875
Maar als ik sport en gezond eet,
is alles goed.
260
00:15:33,916 --> 00:15:35,000
120/80.
261
00:15:35,083 --> 00:15:37,500
Gaat u alstublieft weg.
-Dank u wel.
262
00:15:37,583 --> 00:15:38,958
Kom, Zeynep.
263
00:15:42,208 --> 00:15:45,208
Niet huilen, Gülcan. Zo is het genoeg.
264
00:15:46,791 --> 00:15:48,791
Het zijn goede mensen, moeder.
265
00:15:49,625 --> 00:15:53,500
Z'n vader accepteerde me als schoondochter
ook al ben ik z'n werknemer.
266
00:15:55,791 --> 00:15:58,333
Coşkun en ik zouden gaan trouwen.
267
00:16:00,875 --> 00:16:03,583
Maar weet je wat de dokter zei?
268
00:16:05,500 --> 00:16:09,750
We kunnen helaas niks meer doen,
alleen onze mond houden.
269
00:16:10,375 --> 00:16:11,208
Wetenschap?
270
00:16:12,166 --> 00:16:13,541
Ja, beterschap.
271
00:16:19,500 --> 00:16:24,458
Ook al is Ercan de zoon van een arbeider,
ik hou van hem als van een zoon.
272
00:16:25,041 --> 00:16:27,791
We moeten deze kleine werkplaats
aan hem nalaten.
273
00:16:28,291 --> 00:16:31,625
Het land en de verblijven
verdelen we onder de werknemers.
274
00:16:32,541 --> 00:16:33,875
Wat is er, broer?
275
00:16:35,083 --> 00:16:36,916
Ik zou met Gülcan trouwen.
276
00:16:37,000 --> 00:16:40,791
Maar ik vrees dat ik een last zou zijn
in de korte tijd die ik nog heb.
277
00:16:41,625 --> 00:16:45,875
Waarom overkomen ons slechte dingen?
Waarom?
278
00:16:45,958 --> 00:16:48,208
verlangen is als watervallen
279
00:16:48,291 --> 00:16:50,916
Wat is dat voor geluid?
-het leven is altijd een excuus
280
00:16:51,000 --> 00:16:53,541
ik bleef zeggen
dat ik niet genoeg kan krijgen
281
00:16:53,625 --> 00:16:55,208
ze bleven zeggen van wel
282
00:16:57,166 --> 00:17:00,125
dit is mijn laatste woord aan jou
283
00:17:00,208 --> 00:17:02,625
moge je glas altijd gevuld zijn met liefde
284
00:17:02,708 --> 00:17:05,291
net toen ik dacht
dat het leven me toelachte
285
00:17:05,375 --> 00:17:08,208
zeiden ze dat het voorbij was
286
00:17:09,833 --> 00:17:11,000
Papa?
287
00:17:11,708 --> 00:17:13,416
Zeynep.
-Papa.
288
00:17:13,500 --> 00:17:17,000
Alsjeblieft, papa.
289
00:17:18,000 --> 00:17:19,875
Gaat het?
290
00:17:23,125 --> 00:17:27,083
Wat is er aan de hand?
-Hij is ingestort.
291
00:17:31,666 --> 00:17:34,625
Pijn. Kom op dan.
292
00:17:34,708 --> 00:17:37,500
Kom op dan.
Je kunt me niet klein krijgen, leven.
293
00:17:37,583 --> 00:17:40,125
Ik zal me verzetten.
Ik zal alle pijn ondergaan.
294
00:17:40,208 --> 00:17:41,916
Kom me maar slaan.
295
00:17:42,000 --> 00:17:45,833
Meer. Ik hou vol.
Ik laat me niet verslaan.
296
00:17:45,916 --> 00:17:47,375
Ercan, en mijn vader dan?
297
00:17:47,875 --> 00:17:50,583
Ja, je vader. Mijn baas.
298
00:17:51,083 --> 00:17:53,916
Wie ben ik vergeleken met hem?
Slechts 'n arbeider.
299
00:17:54,416 --> 00:17:56,916
Zo bedoelde ik het niet.
300
00:17:57,000 --> 00:18:01,958
Ik ben een nietige arbeider.
Maar hij is een machtige baas.
301
00:18:03,041 --> 00:18:04,666
Toch?
-Nee.
302
00:18:05,291 --> 00:18:07,500
Wat is er met m'n vader
aan de hand, dokter?
303
00:18:08,083 --> 00:18:09,083
Aambeien.
304
00:18:10,833 --> 00:18:12,583
Is dat geen röntgenfoto van een borst?
305
00:18:13,083 --> 00:18:18,625
Helaas is het naar de longen uitgezaaid.
Kan ik betaald krijgen?
306
00:18:18,708 --> 00:18:23,750
Het zijn allemaal leugens.
Ik geloof niet in geneeskunde.
307
00:18:23,833 --> 00:18:25,500
Kom, we gaan weg hier.
308
00:18:29,250 --> 00:18:30,625
Hoeveel zijn we u schuldig?
309
00:18:31,125 --> 00:18:34,500
Denk je dat ik een prijskaartje
aan het leven van je vader hang?
310
00:18:35,000 --> 00:18:37,750
Hoeveel is een leven waard, volgens jou?
311
00:18:42,458 --> 00:18:44,500
Wat is er, dokter?
312
00:18:45,250 --> 00:18:47,666
Het is de witte pest, vrees ik.
313
00:18:57,666 --> 00:19:01,666
als ik sprakeloos ben
en de tijd stilstaat
314
00:19:01,750 --> 00:19:04,250
als de wereld brandt…
315
00:19:05,416 --> 00:19:08,916
als de wereld brandt
ben jij de winn…
316
00:19:35,000 --> 00:19:36,041
'Mijn beproeving.'
317
00:19:37,458 --> 00:19:38,791
'Laat m'n kansen vervliegen.'
318
00:19:39,750 --> 00:19:41,166
'Schiet me dood.'
319
00:19:42,291 --> 00:19:43,666
'De verslagenen.'
320
00:19:53,958 --> 00:19:57,083
zeg niet dat ik weg moet
je kunt niet alleen zijn
321
00:19:57,166 --> 00:20:00,041
als er dood is
stuur hem naar mij
322
00:20:00,625 --> 00:20:05,333
Ercan, mijn zoon. Raak die saz niet aan.
323
00:20:05,416 --> 00:20:07,500
Mam, zijn dit de platen van mijn vader?
324
00:20:07,583 --> 00:20:08,916
Moge God hem neerslaan.
325
00:20:09,833 --> 00:20:11,000
Ja, ze zijn van hem.
326
00:20:11,083 --> 00:20:13,625
Waarom heb je niet verteld dat hij ze had?
327
00:20:13,708 --> 00:20:17,750
Hij heeft ons bijna geruïneerd
toen hij jong was.
328
00:20:18,791 --> 00:20:20,750
Ik heb nooit iets over die platen gezegd.
329
00:20:20,833 --> 00:20:25,208
Maar ik zie
dat jij hetzelfde zult meemaken.
330
00:20:26,000 --> 00:20:32,666
Die saz zorgt alleen maar
voor problemen, verdriet en wanhoop.
331
00:20:33,166 --> 00:20:37,625
Als je speelt, zullen we
een voor een ten val komen.
332
00:20:37,708 --> 00:20:42,750
Kijk naar de titels van de liedjes.
'De verslagenen.' 'Mijn beproeving.'
333
00:20:42,833 --> 00:20:44,625
Nee. Niet spelen.
334
00:20:44,708 --> 00:20:46,208
Jawel.
-Niet doen.
335
00:20:46,291 --> 00:20:49,125
Jawel.
-Nee. We zullen allemaal sterven.
336
00:20:49,208 --> 00:20:50,041
Jawel.
-Mam?
337
00:20:50,125 --> 00:20:51,125
Wat is er gebeurd?
338
00:20:51,208 --> 00:20:54,166
Je moet het iedereen vertellen.
Ze moeten het weten.
339
00:20:54,250 --> 00:20:56,250
Ik speel er wel op.
-Broer?
340
00:20:56,333 --> 00:20:58,333
Opstaan, mam.
-We gaan.
341
00:20:58,416 --> 00:21:01,166
Nu gaat het mis. Vooruit, weg.
342
00:21:01,250 --> 00:21:03,541
als ik sprakeloos ben
343
00:21:03,625 --> 00:21:04,875
Wat is er aan de hand?
344
00:21:07,083 --> 00:21:08,500
Het zal fout lopen, Gülcan.
345
00:21:08,583 --> 00:21:10,833
Mam.
-Ik doe de deur op slot.
346
00:21:10,916 --> 00:21:12,458
Wat is er?
-God helpe ons.
347
00:21:12,541 --> 00:21:13,625
Kom.
348
00:21:13,708 --> 00:21:15,000
Wat gebeurt er?
349
00:21:16,833 --> 00:21:17,875
Mam.
350
00:21:18,916 --> 00:21:19,833
Doe de deur open.
351
00:21:20,416 --> 00:21:21,541
Gülcan.
352
00:21:22,208 --> 00:21:23,458
Ik speel toch.
353
00:21:33,625 --> 00:21:35,375
Kom, Zeynep.
354
00:21:35,875 --> 00:21:40,833
Orhan Verevli. Specialist in psychiatrie.
Hij heeft ons iets te vertellen, schat.
355
00:21:41,333 --> 00:21:43,333
Hallo, juffrouw Zeynep.
356
00:21:43,916 --> 00:21:46,416
Ercans toestand is ingewikkeld.
357
00:21:46,500 --> 00:21:50,458
Maar de invloed die het op u heeft,
is makkelijk te verklaren.
358
00:21:50,541 --> 00:21:54,416
Hoelang zingt Ercan al?
-Vier of vijf jaar.
359
00:21:55,500 --> 00:22:00,625
Wanneer is de saz van zijn vader
erbij gekomen?
360
00:22:00,708 --> 00:22:03,166
Twee weken geleden.
-Hij heeft hem pas gevonden.
361
00:22:03,250 --> 00:22:05,875
Ik had hem jarenlang verstopt.
362
00:22:09,166 --> 00:22:11,000
Zijn dit de platen?
-Ja.
363
00:22:12,166 --> 00:22:15,416
'De verslagenen.'
'Mijn beproeving.'
364
00:22:16,000 --> 00:22:18,291
'Schiet me dood.'
365
00:22:19,166 --> 00:22:20,500
'Laat m'n kansen vervliegen.'
366
00:22:21,166 --> 00:22:23,250
Vrij duidelijk. Leeft hij nog?
367
00:22:24,333 --> 00:22:26,041
Nee.
-Heel normaal.
368
00:22:26,125 --> 00:22:27,833
Gürsel Erses.
369
00:22:28,416 --> 00:22:31,500
Die ken ik nog.
-Wat is er, dokter?
370
00:22:31,583 --> 00:22:34,041
Hij betekent alles voor ons.
371
00:22:34,125 --> 00:22:41,000
Als we de parapsychologische kant
van de zaak negeren…
372
00:22:41,083 --> 00:22:46,041
…kan ik zijn toestand omschrijven
als massale psychologische schade.
373
00:22:46,125 --> 00:22:51,000
Het feit dat u van Ercan houdt,
vergroot de schade.
374
00:22:51,083 --> 00:22:57,041
Zijn liedjes maken u ziek.
Eerst mentaal, dan fysiek.
375
00:22:57,541 --> 00:22:59,583
Maar dit is belachelijk.
376
00:23:02,750 --> 00:23:08,458
Jongedame, u bent vast niet bekend
met het experiment…
377
00:23:08,541 --> 00:23:12,083
…waarbij ze 'Je bent gek' schreeuwden
tegen een waterdruppel…
378
00:23:12,166 --> 00:23:17,333
…en zo zijn kristalstructuur veranderden.
379
00:23:17,416 --> 00:23:18,375
O, mijn god.
380
00:23:18,958 --> 00:23:22,166
Hij heeft het van zijn vader geërfd.
381
00:23:22,666 --> 00:23:28,875
Een mystieke betovering
of aandoening, zo u wilt…
382
00:23:28,958 --> 00:23:30,916
…komt tot leven in arabeskmuziek.
383
00:23:31,000 --> 00:23:36,500
Zijn muziek leidt tot celaantasting…
384
00:23:36,583 --> 00:23:39,458
…bij degenen
die eraan worden blootgesteld.
385
00:23:39,958 --> 00:23:44,291
Omdat hij constant zegt:
'Ik kan niet genoeg krijgen'…
386
00:23:44,375 --> 00:23:48,500
…krijgt zijn eigenwaarde niet genoeg
en blijft meer vragen.
387
00:23:48,583 --> 00:23:55,458
Er zijn zelfs gevallen
die ik 'traumaverslaving' noem.
388
00:23:55,541 --> 00:23:56,666
Gevallen?
389
00:23:59,625 --> 00:24:04,166
U kunt Ercan zien als slachtoffer/jager…
390
00:24:04,250 --> 00:24:09,791
…die verandert in een weerwolf
die iedereen slasht als hij de saz oppakt.
391
00:24:10,375 --> 00:24:12,375
Slash?
-Slasher?
392
00:24:13,416 --> 00:24:18,125
Mijn broer is geen weerwolf.
U waardeert arabeskmuziek niet.
393
00:24:18,208 --> 00:24:20,875
U bent een minachtende, discriminerende…
394
00:24:20,958 --> 00:24:24,416
…opgeleide robot
die geen fatsoenlijk mens kon worden.
395
00:24:25,541 --> 00:24:29,291
U zult zien
dat u zich kinderachtig gedraagt…
396
00:24:29,375 --> 00:24:34,916
…als u de rode bloedcellen
van Coşkun bekijkt…
397
00:24:35,000 --> 00:24:40,208
…die drie dagen
niet is blootgesteld aan Ercans liedjes.
398
00:24:41,458 --> 00:24:42,458
Ik voel me beter.
399
00:24:44,000 --> 00:24:46,250
De invloed neemt toe
naarmate we ervan houden.
400
00:24:46,333 --> 00:24:48,958
Liefde is dus 'n misdaad,
zelfs wetenschappelijk gezien?
401
00:24:50,375 --> 00:24:51,583
Kijk uit voor haar.
402
00:24:51,666 --> 00:24:56,416
Zeyneps geest is compleet bezeten.
Omdat ze verliefd is.
403
00:24:57,083 --> 00:25:01,375
Minnaars sterven niet, meneer Orhan.
-U hebt geen idee hoe.
404
00:25:02,541 --> 00:25:03,541
Doe de deur open.
405
00:25:03,625 --> 00:25:05,333
Mijn god.
-Zeynep.
406
00:25:05,416 --> 00:25:06,750
Hij is hier.
-Nee.
407
00:25:06,833 --> 00:25:07,916
Rustig.
-Doe open.
408
00:25:08,000 --> 00:25:10,333
Het gaat goed zolang hij niet zingt.
-Wie is daar?
409
00:25:10,416 --> 00:25:12,416
Ik moet preventieve maatregelen nemen.
410
00:25:12,500 --> 00:25:13,416
Doe open.
-Broer.
411
00:25:14,833 --> 00:25:16,458
Niet doen.
412
00:25:17,041 --> 00:25:20,833
Doe de deur open. Kun je me horen?
413
00:25:23,250 --> 00:25:25,541
Wat is er aan de hand? Doe open.
414
00:25:25,625 --> 00:25:27,708
Ik breek die deur open.
-Nee. Blijf daar.
415
00:25:33,833 --> 00:25:37,291
Waarom ben ik buitengesloten?
Waarom ben ik alleen gelaten?
416
00:25:37,375 --> 00:25:43,125
Voorzichtig. Hij houdt ons voor de gek.
Jullie probeerden jezelf te beschermen.
417
00:25:43,208 --> 00:25:47,375
Maar hij vat het persoonlijk op
en wil jullie een schuldgevoel geven.
418
00:25:47,458 --> 00:25:49,666
Wie is die man?
Waarom staat hij tussen ons in?
419
00:25:51,583 --> 00:25:56,125
Hij negeert wetenschap en benadrukt
dat het leven draait om emoties.
420
00:25:56,208 --> 00:26:00,083
Coşkun, waarom heb je
een geweer in je hand?
421
00:26:00,166 --> 00:26:03,500
Ercan, schat. Kalmeer alsjeblieft.
422
00:26:04,125 --> 00:26:06,791
Je gezang maakt ons ziek.
423
00:26:07,291 --> 00:26:09,916
Kun je dus alsjeblieft stil zijn?
-Nee.
424
00:26:10,416 --> 00:26:12,291
Moet ik ophouden met mijn klaagzangen?
425
00:26:12,375 --> 00:26:15,333
Zie je? Voorzichtig.
Hij probeert zichzelf te beschermen.
426
00:26:15,416 --> 00:26:17,333
Alsjeblieft, broer.
427
00:26:18,166 --> 00:26:20,833
mijn handen zijn gebonden
428
00:26:20,916 --> 00:26:22,541
mijn ogen zijn verschroeid…
429
00:26:22,625 --> 00:26:26,416
Niet doen. Hou op.
430
00:26:26,500 --> 00:26:29,333
Ik hield van je als een grote broer.
431
00:26:29,416 --> 00:26:31,875
Maar je maakt iedereen kapot.
432
00:26:31,958 --> 00:26:35,291
Je kunt m'n liedjes en m'n klaagzang
niet doen verstommen.
433
00:26:38,916 --> 00:26:40,041
Wat heb je gedaan?
434
00:26:41,541 --> 00:26:46,375
Waarom? Waarom, Ercan?
435
00:26:46,458 --> 00:26:48,000
Genoeg, juffrouw Zeynep.
436
00:26:48,083 --> 00:26:50,166
Waarom?
-Vertrouw op de wetenschap. Laat dat.
437
00:26:50,875 --> 00:26:54,666
Je bent een schande.
Ik hield van je als mijn eigen zoon.
438
00:26:54,750 --> 00:26:59,291
Ik ben een slachtoffer van het lot.
Sla me maar. Vermoord me maar.
439
00:27:03,666 --> 00:27:08,541
Ik heb u gewaarschuwd.
Coşkun zal nooit meer kunnen lopen.
440
00:27:09,041 --> 00:27:12,916
Gülcan, als je in een bar wilt werken…
441
00:27:13,000 --> 00:27:16,916
…wat waarschijnlijk gaat gebeuren,
neem dan dit kaartje aan.
442
00:27:17,000 --> 00:27:22,000
Ze zijn tenminste bekenden van me.
-Een bar? Waarom zegt u zoiets?
443
00:27:22,666 --> 00:27:26,083
Wetenschap doet experimenten
en trekt daaruit conclusies.
444
00:27:26,166 --> 00:27:29,083
Je moet in ieder geval naar me luisteren.
445
00:27:29,708 --> 00:27:35,000
Je vader zal trouwens
nu een beroerte krijgen.
446
00:27:35,083 --> 00:27:36,916
Dat is voorspelbaar.
447
00:27:38,791 --> 00:27:40,458
Papa.
-God.
448
00:27:40,541 --> 00:27:41,750
Papa.
-Nee.
449
00:27:43,666 --> 00:27:45,708
Papa.
-Mijn schat.
450
00:28:14,791 --> 00:28:19,291
hoe is mijn wond?
451
00:28:24,666 --> 00:28:28,791
hij geneest niet
452
00:28:29,833 --> 00:28:33,000
mijn wond is dichtgeschroeid
453
00:28:34,875 --> 00:28:40,208
hij bedelft me
454
00:28:40,833 --> 00:28:45,791
net als wanneer ik val
zullen ze me uitlachen
455
00:28:46,708 --> 00:28:52,708
ik droom van jou
mijn wond geneest niet
456
00:28:52,791 --> 00:28:57,916
niemand vraagt me
hoe het gaat met mijn wond
457
00:28:58,666 --> 00:29:04,541
de wond is alleen van jou en mij
en mijn brandende sigaret
458
00:29:04,625 --> 00:29:10,791
niemand vraagt
hoe het gaat met mijn wond
459
00:29:10,875 --> 00:29:13,458
hoe is het met mijn wond?
460
00:29:16,708 --> 00:29:19,208
hij geneest niet
461
00:29:19,291 --> 00:29:22,500
mijn wond is dichtgeschroeid
462
00:29:22,583 --> 00:29:25,458
hoe is het met mijn wond?
463
00:29:28,583 --> 00:29:31,166
kijk, hij geneest niet
464
00:29:31,250 --> 00:29:34,166
mijn wond is dichtgeschroeid
465
00:30:20,041 --> 00:30:22,875
Dit noem ik nou een preventieve aanval.
466
00:30:23,833 --> 00:30:28,500
Dit is nou eenmaal mijn werk.
467
00:30:29,000 --> 00:30:32,041
Hij zit in de gevangenis,
zijn moeder is verdrietig…
468
00:30:32,125 --> 00:30:34,625
…en zijn zus werkt in een bar.
469
00:30:35,125 --> 00:30:37,875
Jij kunt mensen
echt geweldig hersenspoelen.
470
00:30:38,375 --> 00:30:42,208
Moeten we niks doen
en toestaan dat ze de muziek verpesten?
471
00:30:42,291 --> 00:30:43,291
Dat nooit.
472
00:30:43,375 --> 00:30:48,208
Er is jazz en meerstemmige muziek.
En zij willen het van pijn uitschreeuwen?
473
00:30:48,708 --> 00:30:52,875
Ik maak ze allemaal kapot.
Ik maak een voor een hun levens kapot.
474
00:30:53,375 --> 00:30:59,458
Maar we moeten 5000 lira naar dokter Ali
overschrijven voor de valse uitslag.
475
00:30:59,541 --> 00:31:00,458
Natuurlijk.
476
00:31:01,875 --> 00:31:04,958
Wat heeft het voor zin
om arabeskmuziek te laten uitsterven?
477
00:31:05,041 --> 00:31:07,166
Ik wil het gewoon niet. Nou en?
478
00:31:07,875 --> 00:31:09,666
Ercan heeft een krachtige stem.
479
00:31:11,000 --> 00:31:14,375
Ik wilde hem te grazen nemen
voor hij beroemd werd.
480
00:31:14,916 --> 00:31:17,541
Ik maak ze allemaal kapot.
481
00:31:17,625 --> 00:31:20,500
Mensen zullen naar jazz luisteren.
Desnoods dwing ik ze.
482
00:31:20,583 --> 00:31:21,750
Dat is dom, Suat.
483
00:31:21,833 --> 00:31:25,333
Je begrijpt niks
van maatschappelijke dynamiek.
484
00:31:25,416 --> 00:31:28,333
Wat denk je dat die blues is
waar jij zo gek op bent?
485
00:31:28,416 --> 00:31:32,875
Genoeg. Blues is ver weg
en tast de samenleving niet aan.
486
00:31:32,958 --> 00:31:35,625
Dat was gewoon een fase, een gril.
487
00:31:35,708 --> 00:31:38,208
Die genres verpesten me niet.
Ze zijn in het Engels.
488
00:31:39,125 --> 00:31:42,625
Maar arabeskmuziek is anders.
En het is waardeloos.
489
00:31:43,250 --> 00:31:47,500
Ik heb medelijden met je.
Je bent dom. Opgeleid, maar dom.
490
00:31:47,583 --> 00:31:51,333
Luister, kreng. Ik zou geen schurk zijn
als ik dingen wist. Daag me niet uit.
491
00:31:51,416 --> 00:31:54,958
Haar heb je niet kunnen hersenspoelen.
-Omdat ze geen hersens heeft.
492
00:31:57,166 --> 00:32:01,125
Als dit kwaad averechts gaat werken,
wil ik je wetenschappelijke uitleg horen.
493
00:32:01,208 --> 00:32:03,333
Als dat gebeurt, noemen we het karma.
494
00:32:03,416 --> 00:32:05,833
Dat is niet wetenschappelijk.
Dus dat gebeurt niet.
495
00:32:05,916 --> 00:32:09,958
We krijgen wat we willen.
Kijk om je heen. Kijk.
496
00:32:10,041 --> 00:32:13,583
Dit is Cosmos Records.
Wij zijn waar het om gaat.
497
00:32:19,750 --> 00:32:24,625
Kijk uit voor haar.
Volgens mij probeert ze iets uit te halen.
498
00:32:24,708 --> 00:32:27,250
Kijk. Dit is het enige wat ze eruit haalt.
499
00:32:33,250 --> 00:32:35,208
Kan ik je even spreken, zuster?
500
00:32:36,333 --> 00:32:37,166
Wie ben jij?
501
00:32:37,250 --> 00:32:40,708
Je geliefde Ercan is onschuldig.
502
00:32:40,791 --> 00:32:43,000
Je bent enorm voor de gek gehouden.
503
00:32:43,500 --> 00:32:48,333
Hij is een groot artiest, daarom willen
sommige mensen hem het zwijgen opleggen.
504
00:32:48,416 --> 00:32:51,750
Ga weg, alsjeblieft.
Bemoei je niet met ons leven.
505
00:32:51,833 --> 00:32:56,583
Zeynep, Ercan houdt van je.
Vergeet dat niet.
506
00:32:57,291 --> 00:32:58,500
En…
507
00:32:59,625 --> 00:33:01,125
…je hebt geen kanker.
508
00:33:01,875 --> 00:33:03,416
Het was een list.
509
00:33:05,416 --> 00:33:06,833
O, mijn god.
510
00:33:12,875 --> 00:33:15,791
Dat was mooi.
-Dank je, Forlorn.
511
00:33:16,291 --> 00:33:19,125
Je hebt ons hart gebroken.
-Bedankt.
512
00:33:19,625 --> 00:33:22,250
Hopelijk kom je niet terug.
Je gaat morgen weg, toch?
513
00:33:22,333 --> 00:33:25,416
We komen vrij, Cemal. Ik neem Ercan mee.
514
00:33:25,500 --> 00:33:30,041
We gaan naar de club.
Ze zullen vast posters van je maken.
515
00:33:30,541 --> 00:33:31,791
Hou op met grappen maken.
516
00:33:31,875 --> 00:33:34,375
Je bent weer een deugniet.
-Helemaal niet.
517
00:33:34,458 --> 00:33:37,625
Je moet ermee schudden.
Je moet Istanboel doen schudden.
518
00:33:37,708 --> 00:33:41,125
Hoe hard je ook schudt,
de laatste druppels vallen op je broek.
519
00:33:43,416 --> 00:33:45,166
Het is zo'n slechte grap…
520
00:33:45,666 --> 00:33:48,458
…dat je me aan 't lachen maakt
ondanks alle ellende.
521
00:33:48,541 --> 00:33:52,583
Je doet me denken aan hoe je grappige
personages niet grappig kunt maken.
522
00:33:52,666 --> 00:33:56,250
Ik ben niet welbespraakt.
Als je begrijpt wat ik bedoel.
523
00:33:57,000 --> 00:33:59,916
We zouden zo hard lachen
als je zou stotteren.
524
00:34:03,291 --> 00:34:04,833
Dat kan ik niet.
525
00:34:08,333 --> 00:34:09,791
BAYRAMPAŞA-GEVANGENIS
526
00:34:16,000 --> 00:34:18,416
Mijn schat.
527
00:34:19,208 --> 00:34:20,458
Voorzichtig met mijn saz.
528
00:34:21,041 --> 00:34:24,916
Ik was gehersenspoeld.
Vergeef me alsjeblieft.
529
00:34:25,416 --> 00:34:27,916
En mijn ziekte was een leugen.
530
00:34:28,416 --> 00:34:30,625
Papa is aan het herstellen
met fysieke therapie.
531
00:34:30,708 --> 00:34:33,833
Fysieke? En Gülcan?
532
00:34:34,333 --> 00:34:35,375
Coşkun?
533
00:34:35,958 --> 00:34:38,666
Ze werken in de Çakır Bar.
534
00:34:38,750 --> 00:34:42,250
Een van hen doet toiletdienst, de ander…
535
00:34:42,750 --> 00:34:44,166
…is een barmeisje.
536
00:34:44,666 --> 00:34:49,625
Wie doet de toiletdienst? Gülcan?
537
00:34:49,708 --> 00:34:52,333
Zeg dat het Gülcan is. Alsjeblieft.
538
00:34:52,416 --> 00:34:54,416
Coşkun.
539
00:34:59,416 --> 00:35:00,666
Naar de club.
540
00:35:00,750 --> 00:35:04,416
Forlorn, pas op Zeynep.
-Natuurlijk.
541
00:35:04,500 --> 00:35:06,208
Waar ga je heen?
-Naar de bar.
542
00:35:06,291 --> 00:35:09,250
Er is maar één bar.
Je kunt hem niet missen.
543
00:35:17,750 --> 00:35:20,208
Is het vrolijk binnen?
-Ja. Wat maakt jou dat uit?
544
00:35:20,291 --> 00:35:22,250
Ik zal hem vullen met verdriet.
545
00:35:22,333 --> 00:35:23,708
Ik zal hem vullen met ellende.
546
00:35:26,000 --> 00:35:29,041
KLEINE BOODSCHAP - GROTE BOODSCHAP
547
00:35:34,208 --> 00:35:38,958
Lieve broer.
-Vergeef ons.
548
00:35:39,458 --> 00:35:41,125
Het leven heeft ons bezoedeld.
549
00:35:41,208 --> 00:35:45,375
Nee. Jullie zijn
de puurste mensen die ik ken.
550
00:35:45,458 --> 00:35:46,541
Gülcan?
551
00:35:47,708 --> 00:35:50,208
Ze is binnen.
-Ga met me mee.
552
00:36:11,458 --> 00:36:13,166
Waar ben je?
-Rennen.
553
00:36:36,583 --> 00:36:38,083
Ercan?
554
00:36:40,916 --> 00:36:42,750
Genoeg. Dit is veel te ver gegaan.
555
00:36:43,458 --> 00:36:44,291
Blijf staan.
556
00:36:48,625 --> 00:36:51,208
Ik ben er klaar voor.
-Niet doen.
557
00:36:51,875 --> 00:36:53,708
Voor Gülcan ben ik er klaar voor.
558
00:37:19,625 --> 00:37:20,666
Het geeft niet.
559
00:37:21,500 --> 00:37:25,041
We zijn samen, net als vroeger. Net als…
560
00:37:30,166 --> 00:37:32,166
Kleine deugniet.
561
00:37:33,916 --> 00:37:36,666
Broer.
-Kom hier.
562
00:37:38,208 --> 00:37:40,916
ze hebben mijn handen vastgebonden
563
00:37:41,000 --> 00:37:43,708
mijn ogen dichtgeschroeid
564
00:37:43,791 --> 00:37:46,000
ze knipten mijn vleugels af
565
00:37:46,083 --> 00:37:48,833
en zeiden dat ik moest sterven
566
00:37:48,916 --> 00:37:51,458
ik kan niet genoeg van je krijgen
567
00:37:51,541 --> 00:37:53,791
ik kan er niet genoeg van krijgen
568
00:37:53,875 --> 00:37:54,916
Zo gaat het verder.
569
00:37:55,000 --> 00:37:58,125
Het is onmogelijk zo'n tekst te schrijven
zonder de pijn te ervaren.
570
00:37:58,208 --> 00:37:59,291
Vind je het mooi?
571
00:38:03,708 --> 00:38:07,875
Je zult het ver schoppen.
Ik wil volgende week beginnen.
572
00:38:08,375 --> 00:38:12,291
Voor ik begin, wil ik een gala.
573
00:38:12,375 --> 00:38:15,791
Dan kan ik mijn dierbaren
en speciale gasten uitnodigen.
574
00:38:16,291 --> 00:38:17,541
Geen probleem.
575
00:38:19,750 --> 00:38:21,166
Geweldig.
576
00:38:21,250 --> 00:38:23,708
Dank je wel.
-Het is niets.
577
00:38:40,250 --> 00:38:41,666
Een sigaar voor me, schatje.
578
00:38:43,791 --> 00:38:45,000
Hoe zie ik eruit?
579
00:38:45,625 --> 00:38:48,833
Ik ben doodsbang
dat er iets met ons gebeurt.
580
00:38:48,916 --> 00:38:51,083
Wat kan er met ons gebeuren?
Ik ben er voor je.
581
00:38:51,166 --> 00:38:52,833
Dat bedoel ik.
582
00:38:55,750 --> 00:38:59,375
Je gasten zitten al.
Je pa zit aan jouw tafel, zus.
583
00:39:51,666 --> 00:39:53,541
Bravo.
584
00:39:58,541 --> 00:40:01,750
Ik denk dat er 'n andere band komt.
Ze maken zich klaar.
585
00:40:07,625 --> 00:40:08,625
Ercan komt eraan.
586
00:40:15,833 --> 00:40:18,166
Wat is er aan de hand?
Waar heb je ons heen gebracht?
587
00:40:19,375 --> 00:40:21,208
Beweeg en ik schiet.
588
00:40:28,541 --> 00:40:29,708
jij
589
00:40:31,166 --> 00:40:32,541
jij
590
00:40:33,958 --> 00:40:36,958
je beneemt me de adem
591
00:40:43,791 --> 00:40:46,875
je zet de wereld op zijn kop
592
00:40:47,500 --> 00:40:49,875
als ik sprakeloos ben
593
00:40:49,958 --> 00:40:51,791
als de tijd stilstaat
594
00:40:52,375 --> 00:40:54,625
als de wereld brandt
595
00:40:54,708 --> 00:40:57,083
ben jij de winnaar
596
00:40:57,166 --> 00:40:59,375
als er geen hoop is
597
00:40:59,875 --> 00:41:01,750
als dit het lot is
598
00:41:02,250 --> 00:41:04,500
als mijn hart niet slaat
599
00:41:04,583 --> 00:41:07,083
ben jij de eigenaar
600
00:41:07,166 --> 00:41:10,333
zeg niet dat ik weg moet
je kunt niet alleen zijn
601
00:41:12,250 --> 00:41:15,250
je doodt me niet, je verminkt me
602
00:41:17,041 --> 00:41:20,041
zeg niet dat ik weg moet
je kunt niet alleen zijn
603
00:41:22,166 --> 00:41:25,250
als er dood is
stuur hem naar mij
604
00:41:27,000 --> 00:41:29,416
je zegt dat ik moet wachten
605
00:41:29,500 --> 00:41:31,833
dat ik moet stoppen om te rusten
606
00:41:31,916 --> 00:41:36,791
in elke rook
ben jij de droom
607
00:41:36,875 --> 00:41:39,416
als jij dit bent
608
00:41:39,500 --> 00:41:41,750
en er niks aan is
609
00:41:41,833 --> 00:41:43,958
laat de wereld me dan horen
610
00:41:44,041 --> 00:41:46,666
je bent de tiran
611
00:42:46,000 --> 00:42:49,041
Hersenbloeding. Gecondoleerd.
612
00:42:50,291 --> 00:42:53,875
We kennen de overledenen niet, procureur.
En zij kennen ons niet.
613
00:42:54,583 --> 00:42:57,833
Als we elkaar hadden gekend,
was het niet zo geëindigd.
614
00:43:04,416 --> 00:43:07,125
Omhels me.
Ik kan niet genoeg van je krijgen.
615
00:43:07,208 --> 00:43:09,041
Ik ook niet van jou.
616
00:43:09,125 --> 00:43:11,541
Ik kan er niet genoeg van krijgen.
-Waarvan?
617
00:43:11,625 --> 00:43:12,916
EINDE
618
00:43:13,000 --> 00:43:16,541
degenen die het lot bepalen
degenen die me pijn doen
619
00:43:16,625 --> 00:43:19,833
ze hebben gestopt
wat er gisteren gebeurde
620
00:43:19,916 --> 00:43:21,041
Bedankt.
621
00:43:21,125 --> 00:43:21,958
Dank je wel.
622
00:43:22,041 --> 00:43:23,958
degenen die liefhadden, stopten ermee
623
00:43:24,041 --> 00:43:24,875
Dank je wel.
624
00:43:24,958 --> 00:43:25,916
Bedankt.
625
00:43:26,000 --> 00:43:27,500
zij die gingen, kwamen niet terug
626
00:43:27,583 --> 00:43:32,791
Wat heb je met ons gedaan?
Ik huil. Echt waar.
627
00:43:33,666 --> 00:43:39,125
Wat een geweldige film.
Zie je? Ik heb mijn polsen doorgesneden.
628
00:43:39,625 --> 00:43:41,708
Ik zei het toch.
-Inderdaad.
629
00:43:42,208 --> 00:43:43,041
Bedankt.
630
00:43:43,125 --> 00:43:44,583
Bravo.
-Dag.
631
00:43:44,666 --> 00:43:48,333
Mami. Is de bar dicht vandaag?
-Vandaag niet.
632
00:43:48,416 --> 00:43:49,666
Wat?
633
00:43:49,750 --> 00:43:53,125
ik zei dat ik niet genoeg kan krijgen
zij zeiden van wel
634
00:43:53,208 --> 00:43:55,041
Dank je wel.
635
00:43:55,125 --> 00:43:58,500
dit is mijn laatste woord
moge je glas altijd gevuld zijn met liefde
636
00:43:58,583 --> 00:44:02,458
toen ik dacht dat het lot me toelachte
zeiden ze dat het voorbij was
637
00:44:05,416 --> 00:44:08,250
Dat had ik niet verwacht. Ongelofelijk.
638
00:44:08,333 --> 00:44:10,583
Ze hebben dit hier achtergelaten.
639
00:44:10,666 --> 00:44:12,208
Wat is het?
640
00:44:13,458 --> 00:44:14,375
Vreemd.
641
00:44:15,875 --> 00:44:17,625
WEDSTRIJD
MAN VAN HET JAAR
642
00:44:17,708 --> 00:44:18,916
Kijk.
643
00:44:20,375 --> 00:44:23,041
Een uitnodiging om Turkije
te vertegenwoordigen…
644
00:44:23,125 --> 00:44:25,125
…in het buitenland voor Man van het Jaar.
645
00:44:27,291 --> 00:44:28,750
Doe het, alsjeblieft.
646
00:44:28,833 --> 00:44:31,250
Als het de man van de maand was,
was ik uitgenodigd.
647
00:44:31,333 --> 00:44:32,833
Ik ben de man van de maand.
648
00:44:34,500 --> 00:44:38,208
Dat ben ik zeker niet.
Ik ben de man van verspilde jaren.
649
00:44:39,125 --> 00:44:41,291
En? Ga je?
650
00:44:41,375 --> 00:44:44,791
We hebben veel te doen.
Misschien gaan we, misschien niet.
651
00:44:44,875 --> 00:44:46,500
Oké.
-Allemaal een drankje.
652
00:44:46,583 --> 00:44:47,666
Kom op.
-Geef me er een.
653
00:44:47,750 --> 00:44:49,833
Kom op.
-Ad fundum.
654
00:44:49,916 --> 00:44:51,500
Klaar?
-Kom op.
655
00:45:00,125 --> 00:45:02,333
als je goed nadenkt
656
00:45:02,416 --> 00:45:04,750
is dit niet de manier
657
00:45:04,833 --> 00:45:07,041
je moet hier een eind aan maken
658
00:45:07,125 --> 00:45:09,625
gun je hart even pauze
659
00:45:13,958 --> 00:45:16,083
ondeugend, maf, onbedwingbaar
660
00:45:16,166 --> 00:45:18,083
veel zuipen
661
00:45:18,666 --> 00:45:19,791
constant praten
662
00:45:19,875 --> 00:45:23,541
je kletst maar raak
663
00:45:27,791 --> 00:45:29,625
gun je hart een pauze
664
00:45:29,708 --> 00:45:33,666
de ogen en wenkbrauwen
het binnenste en buitenste
665
00:45:33,750 --> 00:45:35,416
je moet eens kijken
666
00:45:36,833 --> 00:45:39,166
gun je hart een pauze
667
00:45:39,250 --> 00:45:42,958
de ogen en wenkbrauwen
het binnenste en buitenste
668
00:45:43,041 --> 00:45:45,083
je moet eens kijken
669
00:46:06,416 --> 00:46:08,750
van te veel drank ga je vals zingen
670
00:46:08,833 --> 00:46:11,625
dan ga je lallen
671
00:46:11,708 --> 00:46:13,750
hou je mond
672
00:46:13,833 --> 00:46:16,625
wees stil, dan kun je uitrusten
673
00:46:20,500 --> 00:46:23,083
ondeugend, maf, onbedwingbaar
674
00:46:23,166 --> 00:46:25,500
veel zuipen
675
00:46:25,583 --> 00:46:26,750
constant praten
676
00:46:26,833 --> 00:46:30,750
je kletst maar raak