1 00:00:06,000 --> 00:00:11,041 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,000 --> 00:00:12,916 Actie. 3 00:00:13,000 --> 00:00:14,041 POLITIE 4 00:00:14,791 --> 00:00:16,416 Niemand ontkomt aan de wet. 5 00:00:16,500 --> 00:00:17,708 Niemand ontkomt aan de wet. 6 00:00:17,791 --> 00:00:19,750 Niemand ontkomt aan de lange arm van de wet. 7 00:00:19,833 --> 00:00:21,875 Niemand ontkomt aan de lange arm van de wet. 8 00:00:21,958 --> 00:00:23,083 Stoppen. 9 00:00:23,166 --> 00:00:24,625 Cut, verdomme. 10 00:00:25,375 --> 00:00:27,958 Eikel. Je bakt er niks van. 11 00:00:28,041 --> 00:00:31,375 Ik heb er nu al genoeg van. We nemen pauze. Ga repeteren. 12 00:00:43,250 --> 00:00:45,000 Hoe is het, Pyro? -Erşan. 13 00:00:45,083 --> 00:00:47,000 Welkom. -Hoe gaat het? 14 00:00:47,083 --> 00:00:49,750 Goed. We doen een actiefilm. 15 00:00:50,416 --> 00:00:53,500 Tumtum is er ook. -En Altın. 16 00:00:53,583 --> 00:00:56,666 Dit is De inspecteurs keren terug door Tunç Film. 17 00:00:57,333 --> 00:00:58,791 De inspecteurs… 18 00:00:59,666 --> 00:01:02,791 Zijn dat niet inspecteurs Murat en Necmi uit mijn film? 19 00:01:03,416 --> 00:01:06,916 Ze zullen wel iets hebben verzonnen. Ik weet er niet veel van. 20 00:01:07,416 --> 00:01:08,791 Het geeft niet, hoor. 21 00:01:10,000 --> 00:01:13,750 Seyyal is er. Ik ga gedag zeggen. -Ja. Zoals je wilt. 22 00:01:17,166 --> 00:01:19,208 Hoe is het, Nail? -Hoi. Welkom. 23 00:01:19,291 --> 00:01:21,083 Zijn we klaar? Wat gebeurt er? 24 00:01:21,166 --> 00:01:22,208 Goeiendag. 25 00:01:23,041 --> 00:01:24,541 Hallo, Erkut. 26 00:01:25,125 --> 00:01:26,791 De inspecteurs keren terug, hè? 27 00:01:27,375 --> 00:01:30,416 Ze keren terug, ja. Zie je? Ik neem hier een film op. 28 00:01:30,500 --> 00:01:32,125 Is iedereen klaar? 29 00:01:32,208 --> 00:01:34,333 Kom op dan. Opletten. 30 00:01:34,416 --> 00:01:36,708 Klapper, klaarstaan. Draaien. 31 00:01:36,791 --> 00:01:38,208 Niemand ontkomt aan de wet. 32 00:01:38,291 --> 00:01:39,458 Cut. 33 00:01:39,541 --> 00:01:44,375 Jullie zijn allemaal klootzakken. Jullie verdienen me niet. 34 00:01:45,041 --> 00:01:46,750 Pauze, jongens. 35 00:01:48,583 --> 00:01:51,583 Ik stop ermee. Ik ga een tijd geen films maken. 36 00:01:51,666 --> 00:01:55,375 Ja, ga wat uitrusten. -Nee, waarom maak jij de film niet? 37 00:01:56,250 --> 00:01:58,833 Dit De inspecteurs… Wat was het? 38 00:01:59,625 --> 00:02:02,291 Zijn dat niet de inspecteurs van onze film? 39 00:02:02,375 --> 00:02:04,375 Dat is normaal in Hollywood. Hoe heet dat? 40 00:02:05,083 --> 00:02:08,666 Een spin-off. Dezelfde personages, andere film. 41 00:02:09,166 --> 00:02:12,875 Prima, maar je had het kunnen vragen. Niemand heeft me wat gevraagd. 42 00:02:13,375 --> 00:02:15,666 Als je 'Hollywood' zegt, rechtvaardig je het. 43 00:02:15,750 --> 00:02:16,958 Klopt. -Is dat zo? 44 00:02:17,041 --> 00:02:19,833 Volgen we nu de regels van Hollywood? 45 00:02:21,000 --> 00:02:24,708 Kom jij niet uit Zeytinburnu? -Nee, maar… 46 00:02:24,791 --> 00:02:26,666 Jij? -Ik kom uit Moda. 47 00:02:28,041 --> 00:02:31,125 Terugkerende inspecteurs? -De inspecteurs keren terug. 48 00:02:31,208 --> 00:02:33,166 Laat ze maar terugkomen, dan. 49 00:02:35,583 --> 00:02:37,791 Hoe is het, Seyyal? -Goed. En met jou? 50 00:02:38,625 --> 00:02:40,416 Goed. Ik hoorde dat je verloofd bent. 51 00:02:40,916 --> 00:02:44,708 Die klootzak kan oprotten. Hij werkte echt op mijn zenuwen. 52 00:02:46,041 --> 00:02:49,250 Ik kwam afscheid nemen. -Afscheid? 53 00:02:49,333 --> 00:02:53,916 Sta daar niet zo te treuzelen. Idioten. Ga weer aan het werk, vooruit. 54 00:02:55,541 --> 00:02:58,250 Hij schreeuwt wel veel op de set. Hij scheldt veel. 55 00:02:58,333 --> 00:03:01,375 Die sukkel heeft geen talent. Hij reageert het af op anderen. 56 00:03:01,458 --> 00:03:04,500 Ga aan het werk, anders word ik kwaad. 57 00:03:04,583 --> 00:03:05,875 Erşan. -Doe het niet. 58 00:03:05,958 --> 00:03:07,291 Schei uit. -Rustig. 59 00:03:07,375 --> 00:03:08,666 Het is in orde. -Nee. 60 00:03:08,750 --> 00:03:10,875 Het is in orde. -Maak je niet druk. 61 00:03:10,958 --> 00:03:13,041 Het is in orde. 62 00:03:13,541 --> 00:03:18,000 Je schreeuwt en scheldt te veel op de set. Dat staat je niet. 63 00:03:18,083 --> 00:03:20,875 Is dat zo? -Elke baan heeft zijn eigen etiquette. 64 00:03:20,958 --> 00:03:23,083 Kom hier, alsjeblieft. -Oké. 65 00:03:23,166 --> 00:03:24,458 Het is in orde. 66 00:03:24,541 --> 00:03:28,541 De pornoman die mensen op de set neukt leert me de les over etiquette. 67 00:03:29,041 --> 00:03:30,625 Rustig, Erşan. 68 00:03:31,125 --> 00:03:32,291 Luister, kerel. 69 00:03:33,708 --> 00:03:37,666 Op de filmset zijn we als broers en zussen. 70 00:03:37,750 --> 00:03:41,791 Niemand zegt iets wat een ander zou kwetsen. 71 00:03:41,875 --> 00:03:45,250 Iedereen let daarop. Niemand verheft zijn stem. 72 00:03:45,333 --> 00:03:48,708 Als je mijn vrienden weer uitscheldt tijdens de opnamen… 73 00:03:48,791 --> 00:03:51,291 …duw ik die megafoon in je kont. 74 00:03:51,375 --> 00:03:52,916 Ik heb geen megafoon. 75 00:03:53,000 --> 00:03:55,916 Ik heb het over die megafoon. Zie je? 76 00:03:56,000 --> 00:03:59,958 De tankers op de Bosporus horen je als je een scheet laat. 77 00:04:00,041 --> 00:04:01,416 Hij heeft het begrepen. 78 00:04:01,500 --> 00:04:02,500 Goed? -Oké. 79 00:04:02,583 --> 00:04:04,250 Heb je me gehoord? -Ja. 80 00:04:04,333 --> 00:04:05,166 Sorry. 81 00:04:05,250 --> 00:04:08,875 Als je van hem 'n fatsoenlijke man maakt, kunnen er apen uit m'n kont vliegen. 82 00:04:08,958 --> 00:04:09,875 Oké. -Goed. 83 00:04:09,958 --> 00:04:11,416 Precies. -Zo hoort het te zijn. 84 00:04:11,500 --> 00:04:12,583 Functioneel. -Oké. 85 00:04:12,666 --> 00:04:13,625 Alsjeblieft. -Zak. 86 00:04:13,708 --> 00:04:15,916 Oké. -Succes. 87 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 Dag. 88 00:04:17,500 --> 00:04:18,875 Goed. 89 00:04:18,958 --> 00:04:21,416 Laten we niet… weet je wel? Kom op. 90 00:04:37,083 --> 00:04:40,333 Wauw, Erşan. Welkom. 91 00:04:40,833 --> 00:04:45,375 We rapen tissues van de vloer. -Mensen huilen van verdriet. 92 00:04:45,458 --> 00:04:49,166 En jullie lachen ondertussen. -Natuurlijk. We moeten ons vermaken. 93 00:04:50,541 --> 00:04:55,375 Waar ben je mee bezig? Hoe gaat het? Ik hoorde dat je een karatefilm maakt. 94 00:04:55,458 --> 00:04:58,208 Nee, we hebben het zwaar gehad dit seizoen. 95 00:04:58,708 --> 00:05:03,416 Ik kom voor iets anders. Herinneren jullie je het geld dat jullie me gaven? 96 00:05:03,500 --> 00:05:07,125 Nou, Schiet ze in de mond… 97 00:05:07,625 --> 00:05:10,500 Het ging niet zo goed als we hadden gedacht. 98 00:05:11,000 --> 00:05:17,291 Ik vroeg me af of we dat project weer kunnen opstarten. 99 00:05:17,375 --> 00:05:21,541 'Erşan Kuneri schiet ze in de mond.' 100 00:05:21,625 --> 00:05:22,666 Schoot. 101 00:05:24,208 --> 00:05:25,416 'Als hij de kans krijgt.' 102 00:05:25,500 --> 00:05:29,333 Voeg dat ook maar toe. 'Schiet ze, als hij de kans krijgt.' 103 00:05:29,416 --> 00:05:32,333 Je bent een grote ster. 104 00:05:32,916 --> 00:05:34,333 Ik ben vereerd. -Luister. 105 00:05:34,416 --> 00:05:36,416 We hadden een project, hoe heette dat? 106 00:05:36,500 --> 00:05:37,875 Ik kan niet genoeg krijgen. 107 00:05:38,375 --> 00:05:40,958 Het heet Ik kan niet genoeg krijgen. -Is er een plot? 108 00:05:41,041 --> 00:05:42,208 Natuurlijk. 109 00:05:42,791 --> 00:05:43,625 Luister. 110 00:05:44,375 --> 00:05:46,916 We doen dit samen. Het is een geweldig script. 111 00:05:47,625 --> 00:05:54,208 Er zit een fabriek in, een klassenstrijd, een club, roem en heel veel wraak. 112 00:05:54,291 --> 00:05:57,958 En je kunt er van alles aan toevoegen. 113 00:05:58,041 --> 00:05:59,666 Ik kan niet… klinkt arabesk. 114 00:05:59,750 --> 00:06:02,000 Misschien: Ik kan er niet genoeg van krijgen. 115 00:06:04,625 --> 00:06:07,000 Hij is een genie. 116 00:06:08,041 --> 00:06:09,458 Het schoot me te binnen. 117 00:06:09,541 --> 00:06:13,375 Of misschien: Ervan kan ik niet genoeg krijgen. 118 00:06:13,458 --> 00:06:16,083 Dan lijkt het ingewikkelder. -Ja. 119 00:06:16,166 --> 00:06:17,125 Luister. 120 00:06:17,958 --> 00:06:21,541 We hebben drie of vier liedjes nodig. Daar komen we wel uit. 121 00:06:22,166 --> 00:06:26,750 We maken deze film samen. Dan kun je doen wat je wilt. 122 00:06:26,833 --> 00:06:30,208 Ik ben echt verbaasd. Ik zeg niet nee. 123 00:06:30,291 --> 00:06:36,750 Ik ben verbaasd omdat toen ik hier kwam, ik dacht dat jullie me zouden uitlachen. 124 00:06:36,833 --> 00:06:43,166 Hoe kun je dat nou zeggen? Dat was wel een beetje waar, maar… 125 00:06:43,791 --> 00:06:46,666 Maar goed, jongens. 126 00:06:47,458 --> 00:06:51,708 Geweldig. Ik kan niet genoeg krijgen. Arabesk. Dat gaat ons lukken. 127 00:06:51,791 --> 00:06:56,291 De magie van films voor ons, als professionals bedoel ik… 128 00:06:56,375 --> 00:06:59,250 …die magische sfeer… 129 00:06:59,791 --> 00:07:01,916 Hoeveel krijg ik hiervoor? 130 00:07:03,000 --> 00:07:06,666 Zonder contract tien procent. -Tien procent? Deal. 131 00:07:07,708 --> 00:07:10,416 Ik zal zó'n arabeske film maken… 132 00:07:10,500 --> 00:07:13,375 …dat jullie niet alleen tissues van de grond rapen, maar harten. 133 00:07:14,583 --> 00:07:18,916 Willen jullie seks in de film? -Het mag ook metaforisch. 134 00:07:19,416 --> 00:07:24,125 Wat mij betreft heeft de hoofdrolspeler het zwaar. 135 00:07:24,916 --> 00:07:28,041 Tijdens de hele film. -Hij maakt veel mee. 136 00:07:28,125 --> 00:07:32,458 Laat hem drie keer sterven, die klootzak. Laat hem halfdood zijn. 137 00:07:32,541 --> 00:07:33,583 Dat vind ik prima. 138 00:07:34,291 --> 00:07:38,250 Laat hem bij zijn geboorte sterven. -Dan gaat het een korte film zijn. 139 00:07:39,416 --> 00:07:41,416 Dat kunnen we heel goed doen. 140 00:07:42,625 --> 00:07:43,541 Voor de cinema. 141 00:07:47,250 --> 00:07:50,708 We zitten in een benarde situatie. 142 00:07:51,583 --> 00:07:57,500 Erşan zal het zeggen zodra hij er is, maar het gaat echt ongelofelijk slecht. 143 00:07:57,583 --> 00:08:00,291 zeg niet dat ik weg moet ik kan je niet alleen laten 144 00:08:01,500 --> 00:08:04,125 als er dood is stuur hem naar mij 145 00:08:06,083 --> 00:08:09,041 zeg niet dat ik weg moet ik kan je niet alleen laten 146 00:08:09,583 --> 00:08:12,166 als er dood is stuur hem naar mij 147 00:08:12,250 --> 00:08:14,875 Waar ben je geweest? We waren enorm ongerust. 148 00:08:14,958 --> 00:08:17,833 Gaat het, schat? Je ziet er geagiteerd uit. 149 00:08:17,916 --> 00:08:20,541 Alev? 'Geagiteerd'? 150 00:08:20,625 --> 00:08:22,083 Wat? Hemeltje. 151 00:08:22,166 --> 00:08:25,375 Ik zag het in 'n kruiswoordpuzzel. Niet alle dure woorden zijn van jou. 152 00:08:25,458 --> 00:08:29,000 Wat moet ik dan zeggen? Ben je van streek? Want dat lijkt zo. 153 00:08:29,583 --> 00:08:32,083 Juist niet, het gaat heel goed. Eryetiş. 154 00:08:33,041 --> 00:08:37,916 Geef iedereen wat van deze druiven. Het gaat heel goed. 155 00:08:41,166 --> 00:08:42,833 De inspecteurs keren terug, hè? 156 00:08:42,916 --> 00:08:44,041 Laat dat, man. 157 00:08:44,833 --> 00:08:46,208 De set is ontploft. 158 00:08:46,291 --> 00:08:48,083 Wat? Zijn jullie gestopt met filmen? 159 00:08:48,583 --> 00:08:50,041 Hij zal het wel vertellen. 160 00:08:50,125 --> 00:08:51,791 De set is letterlijk ontploft. 161 00:08:51,875 --> 00:08:54,875 Een explosie. De regisseur ligt in het ziekenhuis. 162 00:08:54,958 --> 00:08:58,583 Het was een ongeluk. Dat kan gebeuren op een set. 163 00:09:00,416 --> 00:09:02,625 Het spijt me dat te horen. En die vent? 164 00:09:02,708 --> 00:09:04,250 Laat die klootzak maar stikken. 165 00:09:04,833 --> 00:09:09,666 Over klootzakken gesproken, ik wil graag iets zeggen als dat mag. 166 00:09:10,166 --> 00:09:13,875 Erşan en ik hebben overlegd en hebben besloten te stoppen. 167 00:09:14,375 --> 00:09:19,625 En voor zover ik me herinner zijn we voor de films wat geld verschuldigd aan Seyyal. 168 00:09:20,625 --> 00:09:22,250 Feride en Alev niks. 169 00:09:22,333 --> 00:09:25,250 Maar als we wel geld verschuldigd zijn, zeg het dan nu. 170 00:09:35,708 --> 00:09:36,750 Neem wat druiven. 171 00:09:36,833 --> 00:09:38,958 Bedankt. -Geniet ervan. 172 00:09:40,833 --> 00:09:41,958 Ik kan niet genoeg krijgen. 173 00:09:42,541 --> 00:09:44,791 Wij ook niet. -Ik ook niet. 174 00:09:44,875 --> 00:09:47,833 Niemand van ons. -Ik kan er niet genoeg van krijgen. 175 00:09:48,333 --> 00:09:53,291 Laat je ons nog langer in het ongewisse? Wil je ons aan het huilen maken? 176 00:09:54,458 --> 00:09:56,375 Ons nieuwe project. 177 00:09:59,000 --> 00:10:02,208 Er staat: Ik kan niet genoeg krijgen. -Ik heb 'ervan' toegevoegd. 178 00:10:02,291 --> 00:10:05,125 Is dit een woordspeling zoals Rooster Cockburn? 179 00:10:05,208 --> 00:10:06,375 Leuk. 180 00:10:06,458 --> 00:10:12,500 Nee, het is ons nieuwe project. Vol arabeske thema's. Geweldig. 181 00:10:13,000 --> 00:10:17,291 Ik heb 'n geweldig script geschreven. Met dingen die mensen aan 't huilen maken. 182 00:10:17,375 --> 00:10:20,750 Zoals verdriet, droefheid, geluk, fortuin… 183 00:10:20,833 --> 00:10:25,833 …verzet, trotsering en andere spannende synoniemen. 184 00:10:25,916 --> 00:10:28,708 Er zitten rollen in voor iedereen. Wat denken jullie ervan? 185 00:10:28,791 --> 00:10:31,000 Laat je ons huilen? Is het een treurige film? 186 00:10:31,083 --> 00:10:33,250 Heel treurig, maar we zullen veel lachen. 187 00:10:34,083 --> 00:10:35,666 En geld? 188 00:10:36,166 --> 00:10:37,416 Neco en Muzo. 189 00:10:39,000 --> 00:10:42,500 Tien procent plus contract. Zullen we het kantoor morgen openen? 190 00:10:42,583 --> 00:10:45,041 Ik zal het Fedon ook laten weten. 191 00:10:46,041 --> 00:10:47,250 Ja. 192 00:10:47,333 --> 00:10:49,083 Laten we erop proosten. 193 00:10:49,791 --> 00:10:51,333 Ik zie jullie graag lachen. 194 00:10:51,416 --> 00:10:53,083 Dit is luxe. 195 00:10:53,166 --> 00:10:55,583 Op luxe. -Kom op. 196 00:10:55,666 --> 00:10:56,958 Altijd meer luxe. 197 00:10:58,583 --> 00:10:59,416 Kom op. 198 00:11:02,750 --> 00:11:05,625 We moeten een beetje lachen. We zullen veel huilen. 199 00:11:16,041 --> 00:11:17,125 IK KAN NIET GENOEG KRIJGEN 200 00:11:17,208 --> 00:11:21,083 alles wat me aan je herinnerde heb ik verbrand 201 00:11:21,166 --> 00:11:23,708 je foto's aan de muur heb ik weggehaald 202 00:11:23,791 --> 00:11:26,000 INGESPROKEN IN DIMITRI VAPURIDIS STUDIOS 203 00:11:26,083 --> 00:11:30,250 alsof het uit het niets kwam alsof het niet waar was 204 00:11:30,333 --> 00:11:35,500 ik liet je verwijderen als een moedervlek 205 00:11:37,541 --> 00:11:42,250 ik liet je naam uitwissen geen herinnering aan je vorm 206 00:11:42,333 --> 00:11:47,000 ik ging iedereen versieren toen je weg was 207 00:11:47,083 --> 00:11:51,666 ik liet je naam verwijderen geen herinnering aan je vorm 208 00:11:51,750 --> 00:11:56,375 ik ging van hot naar her toen je weg was 209 00:11:56,458 --> 00:12:01,000 er waren nog enkele sporen van jou nu is mijn pijn bijna weg 210 00:12:01,083 --> 00:12:05,791 ik had mijn lot vervloekt, niet jou 211 00:12:05,875 --> 00:12:10,500 je zei: 'kom deze lente niet' misschien ben ik er ook niet deze zomer 212 00:12:10,583 --> 00:12:15,500 je borg me op als je winterkleding 213 00:12:17,500 --> 00:12:22,250 ik liet je naam uitwissen geen herinnering aan je vorm 214 00:12:22,333 --> 00:12:27,000 ik ging iedereen versieren toen je weg was 215 00:12:27,083 --> 00:12:31,625 ik liet je naam uitwissen geen herinnering aan je vorm 216 00:12:31,708 --> 00:12:36,375 ik ging van hot naar her toen je weg was 217 00:12:36,458 --> 00:12:40,958 alles wat me herinnerde aan jou verbrandde ik 218 00:12:41,041 --> 00:12:45,958 ik had mijn lot vervloekt, niet jou 219 00:12:46,041 --> 00:12:50,458 alsof het uit het niets kwam alsof het niet waar was 220 00:12:50,541 --> 00:12:55,458 je borg me op als je winterkleding 221 00:13:18,791 --> 00:13:22,166 Je liedjes zijn me zo dierbaar… 222 00:13:22,250 --> 00:13:25,291 …dat ik bang ben dat er iets gebeurt met ons en we het uitmaken. 223 00:13:25,375 --> 00:13:30,875 Zeynep, we zijn al 22 jaar samen. We zijn samen opgegroeid. 224 00:13:31,375 --> 00:13:34,708 M'n vader werkte in deze werkplaats en jouw vader was de eigenaar. 225 00:13:34,791 --> 00:13:35,958 En zo is 't nog steeds. 226 00:13:36,458 --> 00:13:40,041 We houden 't al zo lang vol. Alleen de dood kan ons nog scheiden. 227 00:13:40,541 --> 00:13:42,958 Mijn lieve schat. -Mijn liefste. 228 00:13:43,958 --> 00:13:45,916 Weet je wat ik me afvraag? -Wat? 229 00:13:46,000 --> 00:13:49,333 Die harde muziek op de achtergrond als je zingt? 230 00:13:49,416 --> 00:13:50,666 Waar komt die vandaan? 231 00:13:50,750 --> 00:13:51,958 Dit, bedoel je. 232 00:13:52,041 --> 00:13:56,958 ik liet je verwijderen als een moedervlek 233 00:13:57,458 --> 00:14:01,791 Je zingt zo oprecht en mooi en je stem is zo ontroerend, Ercan. 234 00:14:02,625 --> 00:14:04,750 Wat is er? -Niets. 235 00:14:04,833 --> 00:14:07,166 Je neus bloedt. -Het is niets. 236 00:14:07,250 --> 00:14:08,791 Ik meen het, doe niet zo raar. 237 00:14:08,875 --> 00:14:11,416 Wat is dat? -Een röntgenfoto van mijn borst. 238 00:14:11,500 --> 00:14:13,625 Alles is goed. Ik liet hem toevallig maken. 239 00:14:13,708 --> 00:14:14,875 Waarom? 240 00:14:15,375 --> 00:14:19,083 Wij zullen altijd samen zijn. Maak je geen zorgen. 241 00:14:19,166 --> 00:14:21,000 Zelfs de dood kan ons niet scheiden. 242 00:14:21,083 --> 00:14:23,166 Wat als we niet sterven, maar ons rot voelen? 243 00:14:23,250 --> 00:14:24,916 Gaan we dan ook niet uit elkaar? 244 00:14:25,000 --> 00:14:26,125 Oh, gekkie. 245 00:14:26,208 --> 00:14:27,958 Ercan. Zeynep. 246 00:14:28,041 --> 00:14:29,875 Coşkun. Gülcan. 247 00:14:33,833 --> 00:14:37,875 Toen je aan het zingen was, kon Coşkun niet stoppen met hoesten. 248 00:14:38,375 --> 00:14:41,166 Wat vreemd. Wat is er, zoon van de baas? 249 00:14:41,250 --> 00:14:43,375 Waar heb je last van, grote vent? 250 00:14:45,458 --> 00:14:49,791 Dat is echt bloed. -Dat is onmogelijk. 251 00:14:51,166 --> 00:14:52,541 Deugniet. 252 00:14:56,916 --> 00:14:58,166 Helaas. 253 00:14:59,375 --> 00:15:01,083 Het is de witte pest, vrees ik. 254 00:15:04,416 --> 00:15:06,166 Is er geen kans op genezing? 255 00:15:06,916 --> 00:15:12,041 Wie bent u? -Haar vader. Haar ongelukkige vader. 256 00:15:12,625 --> 00:15:16,250 Ik offer mijn fortuin op zodat mijn dochter kan leven. 257 00:15:21,208 --> 00:15:22,166 Dokter Ali. 258 00:15:22,875 --> 00:15:28,458 Mijn onderdruk is soms 95 of 100. Ik heb een tijdje bloedverdunners genomen. 259 00:15:28,541 --> 00:15:32,875 Maar als ik sport en gezond eet, is alles goed. 260 00:15:33,916 --> 00:15:35,000 120/80. 261 00:15:35,083 --> 00:15:37,500 Gaat u alstublieft weg. -Dank u wel. 262 00:15:37,583 --> 00:15:38,958 Kom, Zeynep. 263 00:15:42,208 --> 00:15:45,208 Niet huilen, Gülcan. Zo is het genoeg. 264 00:15:46,791 --> 00:15:48,791 Het zijn goede mensen, moeder. 265 00:15:49,625 --> 00:15:53,500 Z'n vader accepteerde me als schoondochter ook al ben ik z'n werknemer. 266 00:15:55,791 --> 00:15:58,333 Coşkun en ik zouden gaan trouwen. 267 00:16:00,875 --> 00:16:03,583 Maar weet je wat de dokter zei? 268 00:16:05,500 --> 00:16:09,750 We kunnen helaas niks meer doen, alleen onze mond houden. 269 00:16:10,375 --> 00:16:11,208 Wetenschap? 270 00:16:12,166 --> 00:16:13,541 Ja, beterschap. 271 00:16:19,500 --> 00:16:24,458 Ook al is Ercan de zoon van een arbeider, ik hou van hem als van een zoon. 272 00:16:25,041 --> 00:16:27,791 We moeten deze kleine werkplaats aan hem nalaten. 273 00:16:28,291 --> 00:16:31,625 Het land en de verblijven verdelen we onder de werknemers. 274 00:16:32,541 --> 00:16:33,875 Wat is er, broer? 275 00:16:35,083 --> 00:16:36,916 Ik zou met Gülcan trouwen. 276 00:16:37,000 --> 00:16:40,791 Maar ik vrees dat ik een last zou zijn in de korte tijd die ik nog heb. 277 00:16:41,625 --> 00:16:45,875 Waarom overkomen ons slechte dingen? Waarom? 278 00:16:45,958 --> 00:16:48,208 verlangen is als watervallen 279 00:16:48,291 --> 00:16:50,916 Wat is dat voor geluid? -het leven is altijd een excuus 280 00:16:51,000 --> 00:16:53,541 ik bleef zeggen dat ik niet genoeg kan krijgen 281 00:16:53,625 --> 00:16:55,208 ze bleven zeggen van wel 282 00:16:57,166 --> 00:17:00,125 dit is mijn laatste woord aan jou 283 00:17:00,208 --> 00:17:02,625 moge je glas altijd gevuld zijn met liefde 284 00:17:02,708 --> 00:17:05,291 net toen ik dacht dat het leven me toelachte 285 00:17:05,375 --> 00:17:08,208 zeiden ze dat het voorbij was 286 00:17:09,833 --> 00:17:11,000 Papa? 287 00:17:11,708 --> 00:17:13,416 Zeynep. -Papa. 288 00:17:13,500 --> 00:17:17,000 Alsjeblieft, papa. 289 00:17:18,000 --> 00:17:19,875 Gaat het? 290 00:17:23,125 --> 00:17:27,083 Wat is er aan de hand? -Hij is ingestort. 291 00:17:31,666 --> 00:17:34,625 Pijn. Kom op dan. 292 00:17:34,708 --> 00:17:37,500 Kom op dan. Je kunt me niet klein krijgen, leven. 293 00:17:37,583 --> 00:17:40,125 Ik zal me verzetten. Ik zal alle pijn ondergaan. 294 00:17:40,208 --> 00:17:41,916 Kom me maar slaan. 295 00:17:42,000 --> 00:17:45,833 Meer. Ik hou vol. Ik laat me niet verslaan. 296 00:17:45,916 --> 00:17:47,375 Ercan, en mijn vader dan? 297 00:17:47,875 --> 00:17:50,583 Ja, je vader. Mijn baas. 298 00:17:51,083 --> 00:17:53,916 Wie ben ik vergeleken met hem? Slechts 'n arbeider. 299 00:17:54,416 --> 00:17:56,916 Zo bedoelde ik het niet. 300 00:17:57,000 --> 00:18:01,958 Ik ben een nietige arbeider. Maar hij is een machtige baas. 301 00:18:03,041 --> 00:18:04,666 Toch? -Nee. 302 00:18:05,291 --> 00:18:07,500 Wat is er met m'n vader aan de hand, dokter? 303 00:18:08,083 --> 00:18:09,083 Aambeien. 304 00:18:10,833 --> 00:18:12,583 Is dat geen röntgenfoto van een borst? 305 00:18:13,083 --> 00:18:18,625 Helaas is het naar de longen uitgezaaid. Kan ik betaald krijgen? 306 00:18:18,708 --> 00:18:23,750 Het zijn allemaal leugens. Ik geloof niet in geneeskunde. 307 00:18:23,833 --> 00:18:25,500 Kom, we gaan weg hier. 308 00:18:29,250 --> 00:18:30,625 Hoeveel zijn we u schuldig? 309 00:18:31,125 --> 00:18:34,500 Denk je dat ik een prijskaartje aan het leven van je vader hang? 310 00:18:35,000 --> 00:18:37,750 Hoeveel is een leven waard, volgens jou? 311 00:18:42,458 --> 00:18:44,500 Wat is er, dokter? 312 00:18:45,250 --> 00:18:47,666 Het is de witte pest, vrees ik. 313 00:18:57,666 --> 00:19:01,666 als ik sprakeloos ben en de tijd stilstaat 314 00:19:01,750 --> 00:19:04,250 als de wereld brandt… 315 00:19:05,416 --> 00:19:08,916 als de wereld brandt ben jij de winn… 316 00:19:35,000 --> 00:19:36,041 'Mijn beproeving.' 317 00:19:37,458 --> 00:19:38,791 'Laat m'n kansen vervliegen.' 318 00:19:39,750 --> 00:19:41,166 'Schiet me dood.' 319 00:19:42,291 --> 00:19:43,666 'De verslagenen.' 320 00:19:53,958 --> 00:19:57,083 zeg niet dat ik weg moet je kunt niet alleen zijn 321 00:19:57,166 --> 00:20:00,041 als er dood is stuur hem naar mij 322 00:20:00,625 --> 00:20:05,333 Ercan, mijn zoon. Raak die saz niet aan. 323 00:20:05,416 --> 00:20:07,500 Mam, zijn dit de platen van mijn vader? 324 00:20:07,583 --> 00:20:08,916 Moge God hem neerslaan. 325 00:20:09,833 --> 00:20:11,000 Ja, ze zijn van hem. 326 00:20:11,083 --> 00:20:13,625 Waarom heb je niet verteld dat hij ze had? 327 00:20:13,708 --> 00:20:17,750 Hij heeft ons bijna geruïneerd toen hij jong was. 328 00:20:18,791 --> 00:20:20,750 Ik heb nooit iets over die platen gezegd. 329 00:20:20,833 --> 00:20:25,208 Maar ik zie dat jij hetzelfde zult meemaken. 330 00:20:26,000 --> 00:20:32,666 Die saz zorgt alleen maar voor problemen, verdriet en wanhoop. 331 00:20:33,166 --> 00:20:37,625 Als je speelt, zullen we een voor een ten val komen. 332 00:20:37,708 --> 00:20:42,750 Kijk naar de titels van de liedjes. 'De verslagenen.' 'Mijn beproeving.' 333 00:20:42,833 --> 00:20:44,625 Nee. Niet spelen. 334 00:20:44,708 --> 00:20:46,208 Jawel. -Niet doen. 335 00:20:46,291 --> 00:20:49,125 Jawel. -Nee. We zullen allemaal sterven. 336 00:20:49,208 --> 00:20:50,041 Jawel. -Mam? 337 00:20:50,125 --> 00:20:51,125 Wat is er gebeurd? 338 00:20:51,208 --> 00:20:54,166 Je moet het iedereen vertellen. Ze moeten het weten. 339 00:20:54,250 --> 00:20:56,250 Ik speel er wel op. -Broer? 340 00:20:56,333 --> 00:20:58,333 Opstaan, mam. -We gaan. 341 00:20:58,416 --> 00:21:01,166 Nu gaat het mis. Vooruit, weg. 342 00:21:01,250 --> 00:21:03,541 als ik sprakeloos ben 343 00:21:03,625 --> 00:21:04,875 Wat is er aan de hand? 344 00:21:07,083 --> 00:21:08,500 Het zal fout lopen, Gülcan. 345 00:21:08,583 --> 00:21:10,833 Mam. -Ik doe de deur op slot. 346 00:21:10,916 --> 00:21:12,458 Wat is er? -God helpe ons. 347 00:21:12,541 --> 00:21:13,625 Kom. 348 00:21:13,708 --> 00:21:15,000 Wat gebeurt er? 349 00:21:16,833 --> 00:21:17,875 Mam. 350 00:21:18,916 --> 00:21:19,833 Doe de deur open. 351 00:21:20,416 --> 00:21:21,541 Gülcan. 352 00:21:22,208 --> 00:21:23,458 Ik speel toch. 353 00:21:33,625 --> 00:21:35,375 Kom, Zeynep. 354 00:21:35,875 --> 00:21:40,833 Orhan Verevli. Specialist in psychiatrie. Hij heeft ons iets te vertellen, schat. 355 00:21:41,333 --> 00:21:43,333 Hallo, juffrouw Zeynep. 356 00:21:43,916 --> 00:21:46,416 Ercans toestand is ingewikkeld. 357 00:21:46,500 --> 00:21:50,458 Maar de invloed die het op u heeft, is makkelijk te verklaren. 358 00:21:50,541 --> 00:21:54,416 Hoelang zingt Ercan al? -Vier of vijf jaar. 359 00:21:55,500 --> 00:22:00,625 Wanneer is de saz van zijn vader erbij gekomen? 360 00:22:00,708 --> 00:22:03,166 Twee weken geleden. -Hij heeft hem pas gevonden. 361 00:22:03,250 --> 00:22:05,875 Ik had hem jarenlang verstopt. 362 00:22:09,166 --> 00:22:11,000 Zijn dit de platen? -Ja. 363 00:22:12,166 --> 00:22:15,416 'De verslagenen.' 'Mijn beproeving.' 364 00:22:16,000 --> 00:22:18,291 'Schiet me dood.' 365 00:22:19,166 --> 00:22:20,500 'Laat m'n kansen vervliegen.' 366 00:22:21,166 --> 00:22:23,250 Vrij duidelijk. Leeft hij nog? 367 00:22:24,333 --> 00:22:26,041 Nee. -Heel normaal. 368 00:22:26,125 --> 00:22:27,833 Gürsel Erses. 369 00:22:28,416 --> 00:22:31,500 Die ken ik nog. -Wat is er, dokter? 370 00:22:31,583 --> 00:22:34,041 Hij betekent alles voor ons. 371 00:22:34,125 --> 00:22:41,000 Als we de parapsychologische kant van de zaak negeren… 372 00:22:41,083 --> 00:22:46,041 …kan ik zijn toestand omschrijven als massale psychologische schade. 373 00:22:46,125 --> 00:22:51,000 Het feit dat u van Ercan houdt, vergroot de schade. 374 00:22:51,083 --> 00:22:57,041 Zijn liedjes maken u ziek. Eerst mentaal, dan fysiek. 375 00:22:57,541 --> 00:22:59,583 Maar dit is belachelijk. 376 00:23:02,750 --> 00:23:08,458 Jongedame, u bent vast niet bekend met het experiment… 377 00:23:08,541 --> 00:23:12,083 …waarbij ze 'Je bent gek' schreeuwden tegen een waterdruppel… 378 00:23:12,166 --> 00:23:17,333 …en zo zijn kristalstructuur veranderden. 379 00:23:17,416 --> 00:23:18,375 O, mijn god. 380 00:23:18,958 --> 00:23:22,166 Hij heeft het van zijn vader geërfd. 381 00:23:22,666 --> 00:23:28,875 Een mystieke betovering of aandoening, zo u wilt… 382 00:23:28,958 --> 00:23:30,916 …komt tot leven in arabeskmuziek. 383 00:23:31,000 --> 00:23:36,500 Zijn muziek leidt tot celaantasting… 384 00:23:36,583 --> 00:23:39,458 …bij degenen die eraan worden blootgesteld. 385 00:23:39,958 --> 00:23:44,291 Omdat hij constant zegt: 'Ik kan niet genoeg krijgen'… 386 00:23:44,375 --> 00:23:48,500 …krijgt zijn eigenwaarde niet genoeg en blijft meer vragen. 387 00:23:48,583 --> 00:23:55,458 Er zijn zelfs gevallen die ik 'traumaverslaving' noem. 388 00:23:55,541 --> 00:23:56,666 Gevallen? 389 00:23:59,625 --> 00:24:04,166 U kunt Ercan zien als slachtoffer/jager… 390 00:24:04,250 --> 00:24:09,791 …die verandert in een weerwolf die iedereen slasht als hij de saz oppakt. 391 00:24:10,375 --> 00:24:12,375 Slash? -Slasher? 392 00:24:13,416 --> 00:24:18,125 Mijn broer is geen weerwolf. U waardeert arabeskmuziek niet. 393 00:24:18,208 --> 00:24:20,875 U bent een minachtende, discriminerende… 394 00:24:20,958 --> 00:24:24,416 …opgeleide robot die geen fatsoenlijk mens kon worden. 395 00:24:25,541 --> 00:24:29,291 U zult zien dat u zich kinderachtig gedraagt… 396 00:24:29,375 --> 00:24:34,916 …als u de rode bloedcellen van Coşkun bekijkt… 397 00:24:35,000 --> 00:24:40,208 …die drie dagen niet is blootgesteld aan Ercans liedjes. 398 00:24:41,458 --> 00:24:42,458 Ik voel me beter. 399 00:24:44,000 --> 00:24:46,250 De invloed neemt toe naarmate we ervan houden. 400 00:24:46,333 --> 00:24:48,958 Liefde is dus 'n misdaad, zelfs wetenschappelijk gezien? 401 00:24:50,375 --> 00:24:51,583 Kijk uit voor haar. 402 00:24:51,666 --> 00:24:56,416 Zeyneps geest is compleet bezeten. Omdat ze verliefd is. 403 00:24:57,083 --> 00:25:01,375 Minnaars sterven niet, meneer Orhan. -U hebt geen idee hoe. 404 00:25:02,541 --> 00:25:03,541 Doe de deur open. 405 00:25:03,625 --> 00:25:05,333 Mijn god. -Zeynep. 406 00:25:05,416 --> 00:25:06,750 Hij is hier. -Nee. 407 00:25:06,833 --> 00:25:07,916 Rustig. -Doe open. 408 00:25:08,000 --> 00:25:10,333 Het gaat goed zolang hij niet zingt. -Wie is daar? 409 00:25:10,416 --> 00:25:12,416 Ik moet preventieve maatregelen nemen. 410 00:25:12,500 --> 00:25:13,416 Doe open. -Broer. 411 00:25:14,833 --> 00:25:16,458 Niet doen. 412 00:25:17,041 --> 00:25:20,833 Doe de deur open. Kun je me horen? 413 00:25:23,250 --> 00:25:25,541 Wat is er aan de hand? Doe open. 414 00:25:25,625 --> 00:25:27,708 Ik breek die deur open. -Nee. Blijf daar. 415 00:25:33,833 --> 00:25:37,291 Waarom ben ik buitengesloten? Waarom ben ik alleen gelaten? 416 00:25:37,375 --> 00:25:43,125 Voorzichtig. Hij houdt ons voor de gek. Jullie probeerden jezelf te beschermen. 417 00:25:43,208 --> 00:25:47,375 Maar hij vat het persoonlijk op en wil jullie een schuldgevoel geven. 418 00:25:47,458 --> 00:25:49,666 Wie is die man? Waarom staat hij tussen ons in? 419 00:25:51,583 --> 00:25:56,125 Hij negeert wetenschap en benadrukt dat het leven draait om emoties. 420 00:25:56,208 --> 00:26:00,083 Coşkun, waarom heb je een geweer in je hand? 421 00:26:00,166 --> 00:26:03,500 Ercan, schat. Kalmeer alsjeblieft. 422 00:26:04,125 --> 00:26:06,791 Je gezang maakt ons ziek. 423 00:26:07,291 --> 00:26:09,916 Kun je dus alsjeblieft stil zijn? -Nee. 424 00:26:10,416 --> 00:26:12,291 Moet ik ophouden met mijn klaagzangen? 425 00:26:12,375 --> 00:26:15,333 Zie je? Voorzichtig. Hij probeert zichzelf te beschermen. 426 00:26:15,416 --> 00:26:17,333 Alsjeblieft, broer. 427 00:26:18,166 --> 00:26:20,833 mijn handen zijn gebonden 428 00:26:20,916 --> 00:26:22,541 mijn ogen zijn verschroeid… 429 00:26:22,625 --> 00:26:26,416 Niet doen. Hou op. 430 00:26:26,500 --> 00:26:29,333 Ik hield van je als een grote broer. 431 00:26:29,416 --> 00:26:31,875 Maar je maakt iedereen kapot. 432 00:26:31,958 --> 00:26:35,291 Je kunt m'n liedjes en m'n klaagzang niet doen verstommen. 433 00:26:38,916 --> 00:26:40,041 Wat heb je gedaan? 434 00:26:41,541 --> 00:26:46,375 Waarom? Waarom, Ercan? 435 00:26:46,458 --> 00:26:48,000 Genoeg, juffrouw Zeynep. 436 00:26:48,083 --> 00:26:50,166 Waarom? -Vertrouw op de wetenschap. Laat dat. 437 00:26:50,875 --> 00:26:54,666 Je bent een schande. Ik hield van je als mijn eigen zoon. 438 00:26:54,750 --> 00:26:59,291 Ik ben een slachtoffer van het lot. Sla me maar. Vermoord me maar. 439 00:27:03,666 --> 00:27:08,541 Ik heb u gewaarschuwd. Coşkun zal nooit meer kunnen lopen. 440 00:27:09,041 --> 00:27:12,916 Gülcan, als je in een bar wilt werken… 441 00:27:13,000 --> 00:27:16,916 …wat waarschijnlijk gaat gebeuren, neem dan dit kaartje aan. 442 00:27:17,000 --> 00:27:22,000 Ze zijn tenminste bekenden van me. -Een bar? Waarom zegt u zoiets? 443 00:27:22,666 --> 00:27:26,083 Wetenschap doet experimenten en trekt daaruit conclusies. 444 00:27:26,166 --> 00:27:29,083 Je moet in ieder geval naar me luisteren. 445 00:27:29,708 --> 00:27:35,000 Je vader zal trouwens nu een beroerte krijgen. 446 00:27:35,083 --> 00:27:36,916 Dat is voorspelbaar. 447 00:27:38,791 --> 00:27:40,458 Papa. -God. 448 00:27:40,541 --> 00:27:41,750 Papa. -Nee. 449 00:27:43,666 --> 00:27:45,708 Papa. -Mijn schat. 450 00:28:14,791 --> 00:28:19,291 hoe is mijn wond? 451 00:28:24,666 --> 00:28:28,791 hij geneest niet 452 00:28:29,833 --> 00:28:33,000 mijn wond is dichtgeschroeid 453 00:28:34,875 --> 00:28:40,208 hij bedelft me 454 00:28:40,833 --> 00:28:45,791 net als wanneer ik val zullen ze me uitlachen 455 00:28:46,708 --> 00:28:52,708 ik droom van jou mijn wond geneest niet 456 00:28:52,791 --> 00:28:57,916 niemand vraagt me hoe het gaat met mijn wond 457 00:28:58,666 --> 00:29:04,541 de wond is alleen van jou en mij en mijn brandende sigaret 458 00:29:04,625 --> 00:29:10,791 niemand vraagt hoe het gaat met mijn wond 459 00:29:10,875 --> 00:29:13,458 hoe is het met mijn wond? 460 00:29:16,708 --> 00:29:19,208 hij geneest niet 461 00:29:19,291 --> 00:29:22,500 mijn wond is dichtgeschroeid 462 00:29:22,583 --> 00:29:25,458 hoe is het met mijn wond? 463 00:29:28,583 --> 00:29:31,166 kijk, hij geneest niet 464 00:29:31,250 --> 00:29:34,166 mijn wond is dichtgeschroeid 465 00:30:20,041 --> 00:30:22,875 Dit noem ik nou een preventieve aanval. 466 00:30:23,833 --> 00:30:28,500 Dit is nou eenmaal mijn werk. 467 00:30:29,000 --> 00:30:32,041 Hij zit in de gevangenis, zijn moeder is verdrietig… 468 00:30:32,125 --> 00:30:34,625 …en zijn zus werkt in een bar. 469 00:30:35,125 --> 00:30:37,875 Jij kunt mensen echt geweldig hersenspoelen. 470 00:30:38,375 --> 00:30:42,208 Moeten we niks doen en toestaan dat ze de muziek verpesten? 471 00:30:42,291 --> 00:30:43,291 Dat nooit. 472 00:30:43,375 --> 00:30:48,208 Er is jazz en meerstemmige muziek. En zij willen het van pijn uitschreeuwen? 473 00:30:48,708 --> 00:30:52,875 Ik maak ze allemaal kapot. Ik maak een voor een hun levens kapot. 474 00:30:53,375 --> 00:30:59,458 Maar we moeten 5000 lira naar dokter Ali overschrijven voor de valse uitslag. 475 00:30:59,541 --> 00:31:00,458 Natuurlijk. 476 00:31:01,875 --> 00:31:04,958 Wat heeft het voor zin om arabeskmuziek te laten uitsterven? 477 00:31:05,041 --> 00:31:07,166 Ik wil het gewoon niet. Nou en? 478 00:31:07,875 --> 00:31:09,666 Ercan heeft een krachtige stem. 479 00:31:11,000 --> 00:31:14,375 Ik wilde hem te grazen nemen voor hij beroemd werd. 480 00:31:14,916 --> 00:31:17,541 Ik maak ze allemaal kapot. 481 00:31:17,625 --> 00:31:20,500 Mensen zullen naar jazz luisteren. Desnoods dwing ik ze. 482 00:31:20,583 --> 00:31:21,750 Dat is dom, Suat. 483 00:31:21,833 --> 00:31:25,333 Je begrijpt niks van maatschappelijke dynamiek. 484 00:31:25,416 --> 00:31:28,333 Wat denk je dat die blues is waar jij zo gek op bent? 485 00:31:28,416 --> 00:31:32,875 Genoeg. Blues is ver weg en tast de samenleving niet aan. 486 00:31:32,958 --> 00:31:35,625 Dat was gewoon een fase, een gril. 487 00:31:35,708 --> 00:31:38,208 Die genres verpesten me niet. Ze zijn in het Engels. 488 00:31:39,125 --> 00:31:42,625 Maar arabeskmuziek is anders. En het is waardeloos. 489 00:31:43,250 --> 00:31:47,500 Ik heb medelijden met je. Je bent dom. Opgeleid, maar dom. 490 00:31:47,583 --> 00:31:51,333 Luister, kreng. Ik zou geen schurk zijn als ik dingen wist. Daag me niet uit. 491 00:31:51,416 --> 00:31:54,958 Haar heb je niet kunnen hersenspoelen. -Omdat ze geen hersens heeft. 492 00:31:57,166 --> 00:32:01,125 Als dit kwaad averechts gaat werken, wil ik je wetenschappelijke uitleg horen. 493 00:32:01,208 --> 00:32:03,333 Als dat gebeurt, noemen we het karma. 494 00:32:03,416 --> 00:32:05,833 Dat is niet wetenschappelijk. Dus dat gebeurt niet. 495 00:32:05,916 --> 00:32:09,958 We krijgen wat we willen. Kijk om je heen. Kijk. 496 00:32:10,041 --> 00:32:13,583 Dit is Cosmos Records. Wij zijn waar het om gaat. 497 00:32:19,750 --> 00:32:24,625 Kijk uit voor haar. Volgens mij probeert ze iets uit te halen. 498 00:32:24,708 --> 00:32:27,250 Kijk. Dit is het enige wat ze eruit haalt. 499 00:32:33,250 --> 00:32:35,208 Kan ik je even spreken, zuster? 500 00:32:36,333 --> 00:32:37,166 Wie ben jij? 501 00:32:37,250 --> 00:32:40,708 Je geliefde Ercan is onschuldig. 502 00:32:40,791 --> 00:32:43,000 Je bent enorm voor de gek gehouden. 503 00:32:43,500 --> 00:32:48,333 Hij is een groot artiest, daarom willen sommige mensen hem het zwijgen opleggen. 504 00:32:48,416 --> 00:32:51,750 Ga weg, alsjeblieft. Bemoei je niet met ons leven. 505 00:32:51,833 --> 00:32:56,583 Zeynep, Ercan houdt van je. Vergeet dat niet. 506 00:32:57,291 --> 00:32:58,500 En… 507 00:32:59,625 --> 00:33:01,125 …je hebt geen kanker. 508 00:33:01,875 --> 00:33:03,416 Het was een list. 509 00:33:05,416 --> 00:33:06,833 O, mijn god. 510 00:33:12,875 --> 00:33:15,791 Dat was mooi. -Dank je, Forlorn. 511 00:33:16,291 --> 00:33:19,125 Je hebt ons hart gebroken. -Bedankt. 512 00:33:19,625 --> 00:33:22,250 Hopelijk kom je niet terug. Je gaat morgen weg, toch? 513 00:33:22,333 --> 00:33:25,416 We komen vrij, Cemal. Ik neem Ercan mee. 514 00:33:25,500 --> 00:33:30,041 We gaan naar de club. Ze zullen vast posters van je maken. 515 00:33:30,541 --> 00:33:31,791 Hou op met grappen maken. 516 00:33:31,875 --> 00:33:34,375 Je bent weer een deugniet. -Helemaal niet. 517 00:33:34,458 --> 00:33:37,625 Je moet ermee schudden. Je moet Istanboel doen schudden. 518 00:33:37,708 --> 00:33:41,125 Hoe hard je ook schudt, de laatste druppels vallen op je broek. 519 00:33:43,416 --> 00:33:45,166 Het is zo'n slechte grap… 520 00:33:45,666 --> 00:33:48,458 …dat je me aan 't lachen maakt ondanks alle ellende. 521 00:33:48,541 --> 00:33:52,583 Je doet me denken aan hoe je grappige personages niet grappig kunt maken. 522 00:33:52,666 --> 00:33:56,250 Ik ben niet welbespraakt. Als je begrijpt wat ik bedoel. 523 00:33:57,000 --> 00:33:59,916 We zouden zo hard lachen als je zou stotteren. 524 00:34:03,291 --> 00:34:04,833 Dat kan ik niet. 525 00:34:08,333 --> 00:34:09,791 BAYRAMPAŞA-GEVANGENIS 526 00:34:16,000 --> 00:34:18,416 Mijn schat. 527 00:34:19,208 --> 00:34:20,458 Voorzichtig met mijn saz. 528 00:34:21,041 --> 00:34:24,916 Ik was gehersenspoeld. Vergeef me alsjeblieft. 529 00:34:25,416 --> 00:34:27,916 En mijn ziekte was een leugen. 530 00:34:28,416 --> 00:34:30,625 Papa is aan het herstellen met fysieke therapie. 531 00:34:30,708 --> 00:34:33,833 Fysieke? En Gülcan? 532 00:34:34,333 --> 00:34:35,375 Coşkun? 533 00:34:35,958 --> 00:34:38,666 Ze werken in de Çakır Bar. 534 00:34:38,750 --> 00:34:42,250 Een van hen doet toiletdienst, de ander… 535 00:34:42,750 --> 00:34:44,166 …is een barmeisje. 536 00:34:44,666 --> 00:34:49,625 Wie doet de toiletdienst? Gülcan? 537 00:34:49,708 --> 00:34:52,333 Zeg dat het Gülcan is. Alsjeblieft. 538 00:34:52,416 --> 00:34:54,416 Coşkun. 539 00:34:59,416 --> 00:35:00,666 Naar de club. 540 00:35:00,750 --> 00:35:04,416 Forlorn, pas op Zeynep. -Natuurlijk. 541 00:35:04,500 --> 00:35:06,208 Waar ga je heen? -Naar de bar. 542 00:35:06,291 --> 00:35:09,250 Er is maar één bar. Je kunt hem niet missen. 543 00:35:17,750 --> 00:35:20,208 Is het vrolijk binnen? -Ja. Wat maakt jou dat uit? 544 00:35:20,291 --> 00:35:22,250 Ik zal hem vullen met verdriet. 545 00:35:22,333 --> 00:35:23,708 Ik zal hem vullen met ellende. 546 00:35:26,000 --> 00:35:29,041 KLEINE BOODSCHAP - GROTE BOODSCHAP 547 00:35:34,208 --> 00:35:38,958 Lieve broer. -Vergeef ons. 548 00:35:39,458 --> 00:35:41,125 Het leven heeft ons bezoedeld. 549 00:35:41,208 --> 00:35:45,375 Nee. Jullie zijn de puurste mensen die ik ken. 550 00:35:45,458 --> 00:35:46,541 Gülcan? 551 00:35:47,708 --> 00:35:50,208 Ze is binnen. -Ga met me mee. 552 00:36:11,458 --> 00:36:13,166 Waar ben je? -Rennen. 553 00:36:36,583 --> 00:36:38,083 Ercan? 554 00:36:40,916 --> 00:36:42,750 Genoeg. Dit is veel te ver gegaan. 555 00:36:43,458 --> 00:36:44,291 Blijf staan. 556 00:36:48,625 --> 00:36:51,208 Ik ben er klaar voor. -Niet doen. 557 00:36:51,875 --> 00:36:53,708 Voor Gülcan ben ik er klaar voor. 558 00:37:19,625 --> 00:37:20,666 Het geeft niet. 559 00:37:21,500 --> 00:37:25,041 We zijn samen, net als vroeger. Net als… 560 00:37:30,166 --> 00:37:32,166 Kleine deugniet. 561 00:37:33,916 --> 00:37:36,666 Broer. -Kom hier. 562 00:37:38,208 --> 00:37:40,916 ze hebben mijn handen vastgebonden 563 00:37:41,000 --> 00:37:43,708 mijn ogen dichtgeschroeid 564 00:37:43,791 --> 00:37:46,000 ze knipten mijn vleugels af 565 00:37:46,083 --> 00:37:48,833 en zeiden dat ik moest sterven 566 00:37:48,916 --> 00:37:51,458 ik kan niet genoeg van je krijgen 567 00:37:51,541 --> 00:37:53,791 ik kan er niet genoeg van krijgen 568 00:37:53,875 --> 00:37:54,916 Zo gaat het verder. 569 00:37:55,000 --> 00:37:58,125 Het is onmogelijk zo'n tekst te schrijven zonder de pijn te ervaren. 570 00:37:58,208 --> 00:37:59,291 Vind je het mooi? 571 00:38:03,708 --> 00:38:07,875 Je zult het ver schoppen. Ik wil volgende week beginnen. 572 00:38:08,375 --> 00:38:12,291 Voor ik begin, wil ik een gala. 573 00:38:12,375 --> 00:38:15,791 Dan kan ik mijn dierbaren en speciale gasten uitnodigen. 574 00:38:16,291 --> 00:38:17,541 Geen probleem. 575 00:38:19,750 --> 00:38:21,166 Geweldig. 576 00:38:21,250 --> 00:38:23,708 Dank je wel. -Het is niets. 577 00:38:40,250 --> 00:38:41,666 Een sigaar voor me, schatje. 578 00:38:43,791 --> 00:38:45,000 Hoe zie ik eruit? 579 00:38:45,625 --> 00:38:48,833 Ik ben doodsbang dat er iets met ons gebeurt. 580 00:38:48,916 --> 00:38:51,083 Wat kan er met ons gebeuren? Ik ben er voor je. 581 00:38:51,166 --> 00:38:52,833 Dat bedoel ik. 582 00:38:55,750 --> 00:38:59,375 Je gasten zitten al. Je pa zit aan jouw tafel, zus. 583 00:39:51,666 --> 00:39:53,541 Bravo. 584 00:39:58,541 --> 00:40:01,750 Ik denk dat er 'n andere band komt. Ze maken zich klaar. 585 00:40:07,625 --> 00:40:08,625 Ercan komt eraan. 586 00:40:15,833 --> 00:40:18,166 Wat is er aan de hand? Waar heb je ons heen gebracht? 587 00:40:19,375 --> 00:40:21,208 Beweeg en ik schiet. 588 00:40:28,541 --> 00:40:29,708 jij 589 00:40:31,166 --> 00:40:32,541 jij 590 00:40:33,958 --> 00:40:36,958 je beneemt me de adem 591 00:40:43,791 --> 00:40:46,875 je zet de wereld op zijn kop 592 00:40:47,500 --> 00:40:49,875 als ik sprakeloos ben 593 00:40:49,958 --> 00:40:51,791 als de tijd stilstaat 594 00:40:52,375 --> 00:40:54,625 als de wereld brandt 595 00:40:54,708 --> 00:40:57,083 ben jij de winnaar 596 00:40:57,166 --> 00:40:59,375 als er geen hoop is 597 00:40:59,875 --> 00:41:01,750 als dit het lot is 598 00:41:02,250 --> 00:41:04,500 als mijn hart niet slaat 599 00:41:04,583 --> 00:41:07,083 ben jij de eigenaar 600 00:41:07,166 --> 00:41:10,333 zeg niet dat ik weg moet je kunt niet alleen zijn 601 00:41:12,250 --> 00:41:15,250 je doodt me niet, je verminkt me 602 00:41:17,041 --> 00:41:20,041 zeg niet dat ik weg moet je kunt niet alleen zijn 603 00:41:22,166 --> 00:41:25,250 als er dood is stuur hem naar mij 604 00:41:27,000 --> 00:41:29,416 je zegt dat ik moet wachten 605 00:41:29,500 --> 00:41:31,833 dat ik moet stoppen om te rusten 606 00:41:31,916 --> 00:41:36,791 in elke rook ben jij de droom 607 00:41:36,875 --> 00:41:39,416 als jij dit bent 608 00:41:39,500 --> 00:41:41,750 en er niks aan is 609 00:41:41,833 --> 00:41:43,958 laat de wereld me dan horen 610 00:41:44,041 --> 00:41:46,666 je bent de tiran 611 00:42:46,000 --> 00:42:49,041 Hersenbloeding. Gecondoleerd. 612 00:42:50,291 --> 00:42:53,875 We kennen de overledenen niet, procureur. En zij kennen ons niet. 613 00:42:54,583 --> 00:42:57,833 Als we elkaar hadden gekend, was het niet zo geëindigd. 614 00:43:04,416 --> 00:43:07,125 Omhels me. Ik kan niet genoeg van je krijgen. 615 00:43:07,208 --> 00:43:09,041 Ik ook niet van jou. 616 00:43:09,125 --> 00:43:11,541 Ik kan er niet genoeg van krijgen. -Waarvan? 617 00:43:11,625 --> 00:43:12,916 EINDE 618 00:43:13,000 --> 00:43:16,541 degenen die het lot bepalen degenen die me pijn doen 619 00:43:16,625 --> 00:43:19,833 ze hebben gestopt wat er gisteren gebeurde 620 00:43:19,916 --> 00:43:21,041 Bedankt. 621 00:43:21,125 --> 00:43:21,958 Dank je wel. 622 00:43:22,041 --> 00:43:23,958 degenen die liefhadden, stopten ermee 623 00:43:24,041 --> 00:43:24,875 Dank je wel. 624 00:43:24,958 --> 00:43:25,916 Bedankt. 625 00:43:26,000 --> 00:43:27,500 zij die gingen, kwamen niet terug 626 00:43:27,583 --> 00:43:32,791 Wat heb je met ons gedaan? Ik huil. Echt waar. 627 00:43:33,666 --> 00:43:39,125 Wat een geweldige film. Zie je? Ik heb mijn polsen doorgesneden. 628 00:43:39,625 --> 00:43:41,708 Ik zei het toch. -Inderdaad. 629 00:43:42,208 --> 00:43:43,041 Bedankt. 630 00:43:43,125 --> 00:43:44,583 Bravo. -Dag. 631 00:43:44,666 --> 00:43:48,333 Mami. Is de bar dicht vandaag? -Vandaag niet. 632 00:43:48,416 --> 00:43:49,666 Wat? 633 00:43:49,750 --> 00:43:53,125 ik zei dat ik niet genoeg kan krijgen zij zeiden van wel 634 00:43:53,208 --> 00:43:55,041 Dank je wel. 635 00:43:55,125 --> 00:43:58,500 dit is mijn laatste woord moge je glas altijd gevuld zijn met liefde 636 00:43:58,583 --> 00:44:02,458 toen ik dacht dat het lot me toelachte zeiden ze dat het voorbij was 637 00:44:05,416 --> 00:44:08,250 Dat had ik niet verwacht. Ongelofelijk. 638 00:44:08,333 --> 00:44:10,583 Ze hebben dit hier achtergelaten. 639 00:44:10,666 --> 00:44:12,208 Wat is het? 640 00:44:13,458 --> 00:44:14,375 Vreemd. 641 00:44:15,875 --> 00:44:17,625 WEDSTRIJD MAN VAN HET JAAR 642 00:44:17,708 --> 00:44:18,916 Kijk. 643 00:44:20,375 --> 00:44:23,041 Een uitnodiging om Turkije te vertegenwoordigen… 644 00:44:23,125 --> 00:44:25,125 …in het buitenland voor Man van het Jaar. 645 00:44:27,291 --> 00:44:28,750 Doe het, alsjeblieft. 646 00:44:28,833 --> 00:44:31,250 Als het de man van de maand was, was ik uitgenodigd. 647 00:44:31,333 --> 00:44:32,833 Ik ben de man van de maand. 648 00:44:34,500 --> 00:44:38,208 Dat ben ik zeker niet. Ik ben de man van verspilde jaren. 649 00:44:39,125 --> 00:44:41,291 En? Ga je? 650 00:44:41,375 --> 00:44:44,791 We hebben veel te doen. Misschien gaan we, misschien niet. 651 00:44:44,875 --> 00:44:46,500 Oké. -Allemaal een drankje. 652 00:44:46,583 --> 00:44:47,666 Kom op. -Geef me er een. 653 00:44:47,750 --> 00:44:49,833 Kom op. -Ad fundum. 654 00:44:49,916 --> 00:44:51,500 Klaar? -Kom op. 655 00:45:00,125 --> 00:45:02,333 als je goed nadenkt 656 00:45:02,416 --> 00:45:04,750 is dit niet de manier 657 00:45:04,833 --> 00:45:07,041 je moet hier een eind aan maken 658 00:45:07,125 --> 00:45:09,625 gun je hart even pauze 659 00:45:13,958 --> 00:45:16,083 ondeugend, maf, onbedwingbaar 660 00:45:16,166 --> 00:45:18,083 veel zuipen 661 00:45:18,666 --> 00:45:19,791 constant praten 662 00:45:19,875 --> 00:45:23,541 je kletst maar raak 663 00:45:27,791 --> 00:45:29,625 gun je hart een pauze 664 00:45:29,708 --> 00:45:33,666 de ogen en wenkbrauwen het binnenste en buitenste 665 00:45:33,750 --> 00:45:35,416 je moet eens kijken 666 00:45:36,833 --> 00:45:39,166 gun je hart een pauze 667 00:45:39,250 --> 00:45:42,958 de ogen en wenkbrauwen het binnenste en buitenste 668 00:45:43,041 --> 00:45:45,083 je moet eens kijken 669 00:46:06,416 --> 00:46:08,750 van te veel drank ga je vals zingen 670 00:46:08,833 --> 00:46:11,625 dan ga je lallen 671 00:46:11,708 --> 00:46:13,750 hou je mond 672 00:46:13,833 --> 00:46:16,625 wees stil, dan kun je uitrusten 673 00:46:20,500 --> 00:46:23,083 ondeugend, maf, onbedwingbaar 674 00:46:23,166 --> 00:46:25,500 veel zuipen 675 00:46:25,583 --> 00:46:26,750 constant praten 676 00:46:26,833 --> 00:46:30,750 je kletst maar raak