1
00:00:06,000 --> 00:00:11,041
(ซีรีส์จาก NETFLIX)
2
00:00:12,000 --> 00:00:12,916
แอ็กชั่น
3
00:00:13,000 --> 00:00:14,041
(ตำรวจ)
4
00:00:14,791 --> 00:00:16,416
ไม่มีใครหนีกฎหมายพ้นได้
5
00:00:16,500 --> 00:00:17,708
ไม่มีใครหนีกฎหมายพ้นได้
6
00:00:17,791 --> 00:00:19,750
แกหนีไม่พ้นเงื้อมมือกฎหมายหรอก
7
00:00:19,833 --> 00:00:21,875
แกหนีไม่พ้นเงื้อมมือกฎหมายหรอก
8
00:00:21,958 --> 00:00:23,083
ฉันบอกให้หยุด หยุด!
9
00:00:23,166 --> 00:00:24,625
คัต ให้ตายสิ คัต
10
00:00:25,375 --> 00:00:27,958
ไอ้โง่ พวกนายเล่นได้โคตรจะห่วยแตก
11
00:00:28,041 --> 00:00:31,375
ฉันเอียนเต็มแก่แล้ว พักห้านาที ไปซ้อมซะ
12
00:00:43,250 --> 00:00:45,000
- เป็นไงมั่งไพโร
- อ้าว เออร์ชาน
13
00:00:45,083 --> 00:00:47,000
- สวัสดี
- เป็นไงบ้าง
14
00:00:47,083 --> 00:00:49,750
ก็ดี รับผิดชอบเรื่องแอ็กชั่นน่ะ
15
00:00:50,416 --> 00:00:51,916
ทุมทุมก็อยู่ด้วยนี่
16
00:00:52,000 --> 00:00:53,500
ใช่ อัลทินก็อยู่
17
00:00:53,583 --> 00:00:55,625
เรื่อง "ผู้หมวดกลับมาแล้ว"
18
00:00:55,708 --> 00:00:56,666
ทุนจ์ฟิล์ม
19
00:00:57,333 --> 00:00:58,791
ผู้หมวด… นี่มัน…
20
00:00:59,666 --> 00:01:02,791
นี่มันหมวดมูรัตกับเนจมีจากหนังฉันไม่ใช่เหรอ
21
00:01:03,416 --> 00:01:06,916
พวกเขาคงวางแผนอะไรไว้ แต่ฉันก็ไม่ค่อยรู้
22
00:01:07,416 --> 00:01:08,791
ช่างเถอะ เอาที่สบายใจ
23
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
เซย์ยัลก็อยู่นี่ ฉันควรไปทักทายหน่อย
24
00:01:12,083 --> 00:01:13,750
เอาสิ ตามสบาย
25
00:01:17,166 --> 00:01:19,208
- ว่าไงนาอิล
- สวัสดี ยินดีต้อนรับ
26
00:01:19,291 --> 00:01:21,083
พร้อมหรือยัง มีอะไรกัน
27
00:01:21,166 --> 00:01:22,208
สวัสดี
28
00:01:23,041 --> 00:01:24,541
สวัสดี เออร์คุตเพื่อนรัก
29
00:01:25,125 --> 00:01:26,791
"ผู้หมวดกลับมาแล้ว" เหรอ
30
00:01:27,375 --> 00:01:30,416
ใช่ กลับมาแล้ว ก็ฉันถ่ายหนังอยู่นี่ไง
31
00:01:30,500 --> 00:01:32,125
นี่ ทุกคนพร้อมไหม
32
00:01:32,208 --> 00:01:34,333
งั้นเอาเลยนะ ตั้งใจหน่อย
33
00:01:34,416 --> 00:01:36,708
สเลท เตรียมตัว เดินกล้อง
34
00:01:36,791 --> 00:01:38,208
ไม่มีใครหนีกฎหมายพ้นได้
35
00:01:38,291 --> 00:01:39,458
คัต คัต
36
00:01:39,541 --> 00:01:41,541
พวกนายมันเฮงซวย ทุกคนเลย
37
00:01:41,625 --> 00:01:44,375
ไม่คู่ควรให้ฉันกำกับเลย คัต
38
00:01:45,041 --> 00:01:46,750
ทุกคน พักห้านาที
39
00:01:48,583 --> 00:01:50,000
ฉันจะเลิกแล้ว
40
00:01:50,083 --> 00:01:51,583
จะไม่ทำหนังสักพัก
41
00:01:51,666 --> 00:01:53,000
ก็ดี พักผ่อนเถอะ
42
00:01:53,083 --> 00:01:55,500
ไม่สิ นายควรทำสิ ทำไมถึงไม่ทำล่ะ
43
00:01:56,250 --> 00:01:58,833
ไอ้ผู้หมวด… อะไรแล้วนะ
44
00:01:59,625 --> 00:02:02,291
นี่มันผู้หมวดจากหนังของเราไม่ใช่เหรอ
45
00:02:02,375 --> 00:02:04,375
ที่ฮอลลีวูดมันเรื่องปกติ เขาเรียกว่าอะไรนะ
46
00:02:05,083 --> 00:02:08,666
เรียกว่าหนังภาคแยก
ตัวละครเดียวกัน หนังคนละเรื่อง
47
00:02:09,166 --> 00:02:11,125
ก็ได้ แต่น่าจะถามฉันสักหน่อยก่อนรึเปล่า
48
00:02:11,208 --> 00:02:12,875
ไม่มีใครมาถามฉันเลย
49
00:02:13,375 --> 00:02:15,666
แค่พูดว่าฮอลลีวูดก็ทำก็ถือว่าทำได้แล้ว
50
00:02:15,750 --> 00:02:16,958
- ก็จริง
- งั้นเหรอ
51
00:02:17,041 --> 00:02:19,833
เราทำตามกฎฮอลลีวูดกันแล้วเหรอ
52
00:02:21,000 --> 00:02:22,750
นายมาจากเซย์ตินบูร์นูไม่ใช่เหรอ
53
00:02:23,250 --> 00:02:24,708
เปล่า แต่ก็แบบ…
54
00:02:24,791 --> 00:02:26,666
- นายล่ะ
- ฉันมาจากโมดา
55
00:02:28,041 --> 00:02:31,125
- "ผู้หมวดกลับมาแล้ว" เหรอ
- ผู้หมวดกลับมาแล้ว
56
00:02:31,208 --> 00:02:33,166
กลับมาก็กลับมา ดีมาก
57
00:02:35,583 --> 00:02:37,791
- เป็นไงมั่งเซย์ยัล
- สบายดีเออร์ชาน คุณล่ะ
58
00:02:38,625 --> 00:02:40,416
ดี ได้ยินว่าเธอหมั้นแล้ว
59
00:02:40,916 --> 00:02:42,625
ไอ้บ้านั่น
60
00:02:42,708 --> 00:02:44,708
เขากวนประสาทฉันจริงๆ
61
00:02:46,041 --> 00:02:47,833
ฉันมาลาทุกคน
62
00:02:47,916 --> 00:02:49,250
ลาเหรอ
63
00:02:49,333 --> 00:02:51,333
นี่ เลิกร่ำไรกันได้แล้ว
64
00:02:51,416 --> 00:02:53,916
พวกโง่ กลับไปประจำตำแหน่ง เร็วเข้า
65
00:02:55,541 --> 00:02:58,250
เขาตะคอกในกองถ่ายเยอะจริงๆ สบถก็บ่อย
66
00:02:58,333 --> 00:03:01,375
ไอ้บ้านั่นไร้ความสามารถ
เลยมาอารมณ์เสียใส่คนอื่น
67
00:03:01,458 --> 00:03:04,500
ฉันจะโมโหแล้วนะ กลับไปทำงาน ให้ไว
68
00:03:04,583 --> 00:03:05,875
- เออร์ชาน
- อย่าทำ อย่า
69
00:03:05,958 --> 00:03:07,291
- เออร์ชาน หยุด
- เย็นไว้
70
00:03:07,375 --> 00:03:08,666
- ไม่เป็นไร
- ไม่
71
00:03:08,750 --> 00:03:10,875
- ไม่เป็นไร
- อย่ามีเรื่องมีราวอะไรกันเลย
72
00:03:10,958 --> 00:03:13,041
- ไม่เป็นไร
- เออร์ชาน
73
00:03:13,541 --> 00:03:18,000
นี่ นายตะคอกในกองถ่ายมากไป
แล้วก็สบถมากเกิน แบบนั้นมันไม่ดีนะ
74
00:03:18,083 --> 00:03:20,875
- งั้นเหรอ
- งานทุกงานมีธรรมเนียมปฏิบัติของตัวเอง
75
00:03:20,958 --> 00:03:23,083
- เออร์ชาน เชิญทางนี้ครับ
- ก็ได้
76
00:03:23,166 --> 00:03:24,458
- ก็ได้
- ไม่เป็นไร
77
00:03:24,541 --> 00:03:28,541
หนุ่มที่แก้ผ้าเอากับผู้หญิงในกองถ่าย
มาสอนฉันเรื่องธรรมเนียมปฏิบัติ
78
00:03:29,041 --> 00:03:30,625
ใจเย็น เออร์ชาน
79
00:03:31,125 --> 00:03:32,291
ฟังนะพวก
80
00:03:33,708 --> 00:03:37,666
ในกองถ่าย เราทำงานกันเหมือนพี่น้อง
81
00:03:37,750 --> 00:03:41,791
ไม่มีใครพูดว่าอะไรใครสักคำ เข้าใจไหม
82
00:03:41,875 --> 00:03:45,250
ทุกคนต่างก็ระวังปาก ไม่มีใครขึ้นเสียงสักคน
83
00:03:45,333 --> 00:03:48,708
ถ้านายสบถใส่เพื่อนฉันอีกครั้งระหว่างถ่ายทำละก็
84
00:03:48,791 --> 00:03:51,291
ฉันจะเอาโทรโข่งนั่นยัดก้นนาย
85
00:03:51,375 --> 00:03:52,916
ฉันไม่มีโทรโข่ง
86
00:03:53,000 --> 00:03:55,916
ฉันพูดถึงอันนั้น เห็นไหม อันนั้น
87
00:03:56,000 --> 00:03:59,958
แล้วตูดนายจะตดดังจนเรือบรรทุกน้ำมัน
ผ่านช่องแคบบอสฟอรัสจอดเลยล่ะ
88
00:04:00,041 --> 00:04:01,416
เขาเข้าใจแล้ว เออร์ชาน
89
00:04:01,500 --> 00:04:02,500
- เข้าใจนะ
- เข้าใจ
90
00:04:02,583 --> 00:04:04,250
- เข้าใจฉันแล้วนะ
- เข้าใจแล้ว
91
00:04:04,333 --> 00:04:05,166
- ขอโทษ
- ใช่
92
00:04:05,250 --> 00:04:08,875
ถ้าหมอนี่เปลี่ยนเป็นคนดีได้
ฉันคงออกลูกเป็นลิงแล้ว
93
00:04:08,958 --> 00:04:09,875
- ค่ะ
- เอานะ
94
00:04:09,958 --> 00:04:11,416
- ใช่เลย
- สบถมันต้องแบบนี้
95
00:04:11,500 --> 00:04:12,583
- ต้องชัดๆ จะๆ
- โอเค
96
00:04:12,666 --> 00:04:13,625
- ขอเหอะ
- ตูดเอ๊ย
97
00:04:13,708 --> 00:04:14,708
- โอเค
- เอาแล้วนะ
98
00:04:14,791 --> 00:04:15,916
- โอเค
- โชคดีนะ
99
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
ไปละ
100
00:04:17,500 --> 00:04:18,875
ถ้างั้นก็
101
00:04:18,958 --> 00:04:21,416
เราอย่าแบบว่า… นะ มาเร็ว
102
00:04:24,208 --> 00:04:26,458
(มูเจฟเฮอร์ ฮีร์ซิซลารี
เทิฟเบ)
103
00:04:26,541 --> 00:04:28,916
(เลย์ลา อิเล เมจนุน
เชนลิก วาร์)
104
00:04:34,875 --> 00:04:36,583
(เรงค์ลิ ดุนยา )
105
00:04:37,125 --> 00:04:39,375
โห เออร์ชาน
106
00:04:39,458 --> 00:04:40,333
ยินดีต้อนรับ
107
00:04:40,833 --> 00:04:45,375
- เราต้องกวาดทิชชู่มือเป็นระวิงเลย
- คนดูแล้วร้องห่มร้องไห้กันใหญ่
108
00:04:45,458 --> 00:04:47,375
แต่ส่วนพวกนายก็หัวเราะร่าละสิ
109
00:04:47,458 --> 00:04:49,166
แน่นอน เราควรหัวเราะสิ ใช่ไหม
110
00:04:50,541 --> 00:04:52,291
นายทำอะไรอยู่ เป็นไงบ้าง
111
00:04:52,375 --> 00:04:55,375
ได้ยินว่าจะทำหนังคาราเต้เหรอ
112
00:04:55,458 --> 00:04:58,208
เปล่านี่ ฤดูกาลนี้เราโดนตื้บหนักพอแล้ว
113
00:04:58,708 --> 00:05:00,291
ฉันมาเพราะเรื่องอื่นน่ะ
114
00:05:00,375 --> 00:05:03,416
จำเงินที่พวกนายให้ฉันยืมได้ไหม
115
00:05:03,500 --> 00:05:05,250
คือว่าตอนนี้
116
00:05:05,333 --> 00:05:07,541
ไอ้เรื่อง "ยิงกรอกปาก" นั่นน่ะ
117
00:05:07,625 --> 00:05:10,500
อะไรๆ ไม่เป็นอย่างที่ฉันคิดไว้
118
00:05:11,000 --> 00:05:14,166
ฉันเลยสงสัยว่าจะเป็นไปได้ไหมที่จะปลุก
119
00:05:14,250 --> 00:05:17,291
โปรเจกต์ยิงกรอกปากขึ้นมาใหม่
120
00:05:17,375 --> 00:05:21,541
"หนังที่เออร์ชาน คุเนริจะกรอกใส่ปากจนล้น"
121
00:05:21,625 --> 00:05:22,666
เคยกรอกน่ะ
122
00:05:24,208 --> 00:05:25,416
"ทีเผลอ"
123
00:05:25,500 --> 00:05:29,333
เราอาจจะใส่เข้าไปด้วย
แบบ "ยิงกระฉูดทีเผลอ"
124
00:05:29,416 --> 00:05:32,333
เออร์ชาน นายเป็นดาราดัง
125
00:05:32,916 --> 00:05:34,333
- ไม่หรอก
- ฟังนะ
126
00:05:34,416 --> 00:05:36,416
เรามีโปรเจกต์อยู่ อะไรนะ
127
00:05:36,500 --> 00:05:37,875
- "ฉันยังไม่พอ"
- ใช่
128
00:05:38,375 --> 00:05:40,958
- หนังชื่อว่า "ฉันยังไม่พอ"
- มีพล็อตเรื่องไหม
129
00:05:41,041 --> 00:05:42,208
มีสิ
130
00:05:42,791 --> 00:05:43,625
ฟังนะ
131
00:05:44,375 --> 00:05:46,916
มาทำด้วยกันเถอะ บทดีมาก
132
00:05:47,625 --> 00:05:50,541
บทหนังมีโรงงาน มีความขัดแย้งทางชนชั้น
133
00:05:50,625 --> 00:05:54,208
มีไนท์คลับ ชื่อเสียง และการแก้แค้นเพียบเลย
134
00:05:54,291 --> 00:05:57,958
อีกอย่าง นายอยากจะใส่อะไรเพิ่มเข้าไปอีกก็ได้
135
00:05:58,041 --> 00:05:59,666
ฉันยังไม่… ฟังแล้วอาหรับจัง
136
00:05:59,750 --> 00:06:02,000
หรือจะตั้งชื่อเป็น "ฉันยังเอาไม่พอ" ดี
137
00:06:04,625 --> 00:06:07,000
ให้ตายสิ หมอนี่อัจฉริยะจริงๆ
138
00:06:08,041 --> 00:06:09,458
ก็แค่คิดแวบขึ้นมาได้น่ะ
139
00:06:09,541 --> 00:06:11,500
หรืออาจจะตั้งเป็น
140
00:06:11,583 --> 00:06:13,375
"เอาเท่าไรก็ยังไม่พอ"
141
00:06:13,458 --> 00:06:16,083
- แต่มันจะชัดมากเลยนะ
- จริง
142
00:06:16,166 --> 00:06:17,125
ฟังนะ
143
00:06:17,958 --> 00:06:19,625
เราต้องการเพลงสักสามสี่เพลง
144
00:06:19,708 --> 00:06:21,541
อันนั้นไว้ค่อยคิดกันอีกที
145
00:06:22,166 --> 00:06:24,333
มาทำหนังเรื่องนี้ด้วยกันเถอะ
146
00:06:24,416 --> 00:06:26,750
แล้วนายอยากทำอะไรก็ทำได้เลย
147
00:06:26,833 --> 00:06:30,208
ฉันแปลกใจจริงๆ ฉันไม่ได้บอกว่าจะไม่ทำนะ
148
00:06:30,291 --> 00:06:33,333
ฉันแปลกใจเพราะตอนฉันมาหาพวกนาย
149
00:06:33,833 --> 00:06:36,750
ฉันนึกว่าพวกนายจะล้อฉัน จะสมน้ำหน้าฉัน
150
00:06:36,833 --> 00:06:38,708
ทำไมพูดแบบนั้นล่ะ เออร์โช
151
00:06:38,791 --> 00:06:43,166
ที่จริงมันก็ประมาณนั้นแหละแต่…
152
00:06:43,791 --> 00:06:46,666
ก็นะ ช่างเถอะ
153
00:06:47,458 --> 00:06:51,708
เยี่ยมเลย "ฉันยังไม่พอ"
แนวอาหรับ เราทำได้
154
00:06:51,791 --> 00:06:53,958
ความมหัศจรรย์ของหนัง สำหรับเรา
155
00:06:54,041 --> 00:06:56,291
ฉันหมายถึง กับมืออาชีพอย่างเรา
156
00:06:56,375 --> 00:06:59,250
หรือบรรยากาศมหัศจรรย์แบบนั้น หนังเรื่องนี้…
157
00:06:59,791 --> 00:07:01,916
เรื่องนี้ฉันจะได้เท่าไร
158
00:07:03,000 --> 00:07:04,833
สิบเปอร์เซ็นต์ ไม่รวมสัญญา
159
00:07:04,916 --> 00:07:06,666
สิบเปอร์เซ็นต์เหรอ ตกลง
160
00:07:07,708 --> 00:07:10,416
ฉันจะทำให้หนังแนวอาหรับให้
161
00:07:10,500 --> 00:07:13,375
รับรองว่าจะไม่แค่ทิชชู่เกลื่อนพื้น
แต่หัวใจคนดูด้วย
162
00:07:14,583 --> 00:07:16,125
อยากให้มีเซ็กส์ในหนังใช่ไหม
163
00:07:16,208 --> 00:07:18,916
คือถึงจะแค่เป็นนัยๆ ก็ยังดี
164
00:07:19,416 --> 00:07:20,916
เท่าที่ฉันต้องการก็คือ
165
00:07:21,625 --> 00:07:24,125
ชีวิตของตัวเอกควรต้องซวยสนิท
166
00:07:24,916 --> 00:07:25,958
ตลอดทั้งเรื่อง
167
00:07:26,041 --> 00:07:28,041
ยังไงซะเขาต้องผ่านอะไรตั้งเยอะ
168
00:07:28,125 --> 00:07:32,458
ก็ให้ไอ้เวรนั่นตายซะสามครั้งเลยสิ เนอะ
ให้เขาเป็นแบบลูกผีลูกคนเลย
169
00:07:32,541 --> 00:07:33,583
ฉันยังไงก็ได้
170
00:07:34,291 --> 00:07:35,791
ให้เขาตายตอนคลอดเลย
171
00:07:35,875 --> 00:07:38,250
ตอนคลอดเหรอ ถ้างั้นหนังก็สั้นจุ๊ดจู๋สิ
172
00:07:39,416 --> 00:07:41,416
เราทำได้ และทำได้ดีมากด้วย
173
00:07:42,625 --> 00:07:43,541
แด่หนัง
174
00:07:43,625 --> 00:07:45,541
- แด่หนัง
- แด่หนัง
175
00:07:47,250 --> 00:07:50,708
ทุกคน เราอยู่ในสถานการณ์ที่เลวร้ายมาก
176
00:07:51,583 --> 00:07:54,291
ฉันเชื่อว่าพอเออร์ชานมาก็คงจะพูดให้ฟัง
177
00:07:55,125 --> 00:07:57,500
แต่อะไรๆ มันแย่มากจนนึกไม่ถึงเลยล่ะ
178
00:07:57,583 --> 00:08:00,291
อย่ามาบอกให้ฉันไป ฉันไม่อาจทิ้งเธอไป
179
00:08:01,500 --> 00:08:04,125
ต่อให้เป็นความตาย ก็ส่งมาทางนี้เลย
180
00:08:06,083 --> 00:08:09,041
อย่ามาบอกให้ฉันไป ฉันไม่อาจทิ้งเธอไป
181
00:08:09,583 --> 00:08:12,166
ต่อให้เป็นความตาย ก็ส่งมาทางนี้เลย
182
00:08:12,250 --> 00:08:14,875
หายไปไหนมา เราเป็นห่วงแทบแย่
183
00:08:14,958 --> 00:08:17,833
เออร์ชาน คุณเป็นอะไรหรือเปล่า
คุณดูลุกลี้ลุกลนชอบกลนะ
184
00:08:17,916 --> 00:08:18,916
โอ้โฮ
185
00:08:19,000 --> 00:08:20,541
อเลฟ "ลุกลี้ลุกลน" เหรอ
186
00:08:20,625 --> 00:08:22,083
ทำไม แล้วมันยังไง
187
00:08:22,166 --> 00:08:25,375
ฉันเห็นมันในอักษรไขว้
ไม่ได้มีแต่เธอนี่ที่รู้จักคำหรูๆ น่ะ
188
00:08:25,458 --> 00:08:29,000
แล้วจะให้ฉันพูดอะไร
คุณดูไม่พอใจ คุณไม่พอใจเหรอ
189
00:08:29,583 --> 00:08:31,000
ตรงกันข้าม ฉันสบายดีเลยล่ะ
190
00:08:31,083 --> 00:08:32,083
เออร์เยทิช
191
00:08:33,041 --> 00:08:35,708
เอาองุ่นนี่ใส่จานมาให้ทุกคนกินหน่อย
192
00:08:35,791 --> 00:08:37,916
ฉันสบายดี สบายดีมากๆ
193
00:08:41,166 --> 00:08:42,833
"ผู้หมวดกลับมาแล้ว" เหรอ
194
00:08:42,916 --> 00:08:44,041
พอได้แล้วน่า
195
00:08:44,833 --> 00:08:46,208
กองถ่ายระเบิด
196
00:08:46,291 --> 00:08:48,083
อะไร พวกเธอเลิกถ่ายกันแล้วเหรอ
197
00:08:48,583 --> 00:08:50,041
ให้เพื่อนเราเล่าเถอะ
198
00:08:50,125 --> 00:08:51,791
ฉากระเบิดตูมจริงๆ
199
00:08:51,875 --> 00:08:54,875
ระเบิดบึ้มเลย ผู้กำกับนอนโรงพยาบาลอยู่เนี่ย
200
00:08:54,958 --> 00:08:58,583
ก็แค่โชคร้ายเกิดอุบัติเหตุน่ะ
เรื่องพวกนี้เกิดขึ้นได้ในกองถ่าย
201
00:09:00,416 --> 00:09:02,625
เสียใจด้วยนะ แล้วหมอนั่นล่ะ
202
00:09:02,708 --> 00:09:04,250
ช่างหัวไอ้ชั่วนั่นเหอะ
203
00:09:04,833 --> 00:09:09,666
พูดถึงไอ้ชั่ว ฉันขอพูดอะไรหน่อย
204
00:09:10,166 --> 00:09:13,875
ฉันกับเออร์ชานคุยกันดีแล้ว และตัดสินใจเลิกทำ
205
00:09:14,375 --> 00:09:19,625
เท่าที่จำได้ เรายืมเงินเซย์ยัลบางส่วนมาทำหนัง
206
00:09:20,625 --> 00:09:22,250
ของเฟริเดกับอเลฟไม่มี
207
00:09:22,333 --> 00:09:25,250
แต่ถ้าเรามีติดเงินพวกนายก็บอกมาได้เลย
208
00:09:35,708 --> 00:09:36,750
กินองุ่นสิ
209
00:09:36,833 --> 00:09:38,958
- ขอบคุณ
- กินให้อร่อยนะ
210
00:09:40,833 --> 00:09:41,958
"ฉันยังไม่พอ"
211
00:09:42,541 --> 00:09:44,791
- เราก็ไม่พอ เพื่อน
- ฉันก็เหมือนกัน
212
00:09:44,875 --> 00:09:46,208
ฉันว่าพวกเราไม่มีใครพอหรอก
213
00:09:46,791 --> 00:09:47,833
ฉันยังเอาไม่พอ
214
00:09:48,333 --> 00:09:51,208
เออร์ชาน คุณอยากให้เราอยากรู้
จนลงไปดิ้นตายเหรอ
215
00:09:51,291 --> 00:09:53,291
เรื่องอะไรอีกล่ะ อยากเห็นเราร้องไห้เหรอ
216
00:09:54,458 --> 00:09:56,375
หนังใหม่ของเรา "ฉันยังเอาไม่พอ"
217
00:09:59,000 --> 00:10:02,208
- มันเขียนว่า "ฉันยังไม่พอ"
- ฉันเพิ่ม "เอา" เข้าไปเอง
218
00:10:02,291 --> 00:10:05,125
เป็นการเล่นคำอย่าง
พวงสวรรค์ จุดสองห้อยเหรอ
219
00:10:05,208 --> 00:10:06,375
เยี่ยม
220
00:10:06,458 --> 00:10:08,291
ไม่ใช่ นี่โปรเจกต์ใหม่ของเรา
221
00:10:08,375 --> 00:10:11,375
เป็นธีมแบบอาหรับแท้ๆ
222
00:10:11,458 --> 00:10:12,500
ดีงามสามโลกมาก
223
00:10:13,000 --> 00:10:17,291
ฉันแก้บทจนออกมาอย่างเยี่ยม
ฉันค้นคว้าว่าอะไรทำให้คนร้องไห้
224
00:10:17,375 --> 00:10:18,708
แล้วก็เพิ่มพวก
225
00:10:18,791 --> 00:10:20,750
ความเศร้าโศก ความทุกข์ โชค ลาภ
226
00:10:20,833 --> 00:10:25,833
ความชอบ การขัดขืน การต่อต้าน
กับความอะไรที่ฟังแล้วเครียดๆ เข้าไป
227
00:10:25,916 --> 00:10:28,708
มีบทให้พวกนายทุกคน พวกนายว่าไง
228
00:10:28,791 --> 00:10:31,000
คุณจะทำให้เราร้องไห้เหรอ นี่หนังเศร้าเหรอ
229
00:10:31,083 --> 00:10:33,250
เศร้ามาก แต่เราจะหัวเราะจนน้ำตาเล็ดเลย
230
00:10:34,083 --> 00:10:35,666
แล้วเงินล่ะ
231
00:10:36,166 --> 00:10:37,416
เนโจกับมูโซ
232
00:10:39,000 --> 00:10:42,500
สิบเปอร์เซ็นต์บวกสัญญา
พรุ่งนี้เราเปิดออฟฟิศกันเลยไหม
233
00:10:42,583 --> 00:10:45,041
ฉันควรบอกให้เฟดอนรู้ด้วย
234
00:10:46,041 --> 00:10:47,250
ใช่
235
00:10:47,333 --> 00:10:49,083
มาดื่มฉลองกัน มา
236
00:10:49,791 --> 00:10:51,333
ฉันอยากเห็นพวกนายยิ้ม
237
00:10:51,416 --> 00:10:53,083
เราจะอยู่กันอย่างหรู
238
00:10:53,166 --> 00:10:55,583
- ถ้างั้นก็แด่ความหรู
- มาเลย มา
239
00:10:55,666 --> 00:10:57,375
แด่ความหรูยิ่งๆ ขึ้นไป
240
00:10:58,583 --> 00:10:59,416
มาเถอะ
241
00:11:02,750 --> 00:11:05,625
เราควรหัวเราะตุนไว้
เพราะเราจะต้องร้องไห้หนักมาก
242
00:11:10,125 --> 00:11:13,000
(บจก.คุเนริฟิล์ม อุตสาหกรรมตัดต่อภาพ)
243
00:11:16,041 --> 00:11:17,125
(ฉันยังไม่พอ)
244
00:11:17,208 --> 00:11:21,083
สิ่งของที่ทำให้ฉันหวนรำลึก ฉันเผาทิ้งหมด
245
00:11:21,166 --> 00:11:23,708
รูปเธอบนผนัง ฉันเก็บออกหมด
246
00:11:23,791 --> 00:11:26,000
(พากย์เสียงที่สตูดิโอดิมิทรี วาปูริดิส)
247
00:11:26,083 --> 00:11:30,250
เหมือนจู่ๆ ฟ้าก็ผ่า เหมือนไม่ใช่เรื่องจริง
248
00:11:30,333 --> 00:11:35,500
ฉันตัดเธอทิ้งไปเหมือนตัดไฝ
249
00:11:37,541 --> 00:11:42,250
ฉันลบชื่อเธอทิ้งไป จำไม่ได้แม้แต่เงาร่างเธอ
250
00:11:42,333 --> 00:11:47,000
ต่อจากเธอ ฉันก็จีบไปทั่ว
251
00:11:47,083 --> 00:11:51,666
ฉันลบชื่อเธอทิ้งไป จำไม่ได้แม้แต่เงาร่างเธอ
252
00:11:51,750 --> 00:11:56,375
ต่อจากเธอ ฉันก็ไปเรื่อยเปื่อย
253
00:11:56,458 --> 00:12:01,000
ยังเหลือร่องรอยของเธออีกเล็กน้อย
ตอนนี้ฉันไม่ค่อยเจ็บปวดแล้ว
254
00:12:01,083 --> 00:12:05,791
ฉันสาปแช่งโชคชะตาของฉัน ไม่ใช่เธอ
255
00:12:05,875 --> 00:12:10,500
เธอบอกว่า "ฤดูใบไม้ผลินี้อย่ามา
แต่หน้าร้อนนี้ฉันก็อาจจะไม่อยู่"
256
00:12:10,583 --> 00:12:15,500
เธอเก็บฉันเข้าตู้
เหมือนเก็บเสื้อหนาวเมื่อหมดหน้าหนาว
257
00:12:17,500 --> 00:12:22,250
ฉันลบชื่อเธอทิ้งไป จำไม่ได้แม้แต่เงาร่างเธอ
258
00:12:22,333 --> 00:12:27,000
ต่อจากเธอ ฉันก็จีบไปทั่ว
259
00:12:27,083 --> 00:12:31,625
ฉันลบชื่อเธอทิ้งไป จำไม่ได้แม้แต่เงาร่างเธอ
260
00:12:31,708 --> 00:12:36,375
ต่อจากเธอ ฉันก็ไปเรื่อยเปื่อย
261
00:12:36,458 --> 00:12:40,958
สิ่งของที่ทำให้ฉันหวนรำลึก ฉันเผาทิ้งหมด
262
00:12:41,041 --> 00:12:45,958
ฉันสาปแช่งโชคชะตาของฉัน ไม่ใช่เธอ
263
00:12:46,041 --> 00:12:50,458
เหมือนจู่ๆ ฟ้าก็ผ่า เหมือนไม่ใช่เรื่องจริง
264
00:12:50,541 --> 00:12:55,458
เธอเก็บฉันเข้าตู้
เหมือนเก็บเสื้อหนาวเมื่อหมดหน้าหนาว
265
00:13:18,791 --> 00:13:22,166
เพลงของคุณ เนื้อเพลงของคุณ
โดนใจฉันมากเลย
266
00:13:22,250 --> 00:13:25,291
ฉันกลัวว่าจะมีอะไรเกิดขึ้นกับเรา
และเราต้องเลิกกัน
267
00:13:25,375 --> 00:13:29,000
เซย์เนป เราอยู่ด้วยกันมา 22 ปีแล้ว
268
00:13:29,083 --> 00:13:30,875
เราโตมาด้วยกันตั้งแต่เด็ก
269
00:13:31,375 --> 00:13:34,708
พ่อฉันทำงานที่โรงงานนี้ ส่วนพ่อเธอเป็นเจ้าของ
270
00:13:34,791 --> 00:13:35,958
และมันก็ยังเป็นแบบนั้น
271
00:13:36,458 --> 00:13:40,041
เราอยู่อย่างนี้กันมานานมาก
คงมีแต่ความตายที่จะพรากเราออกจากกันได้
272
00:13:40,541 --> 00:13:42,958
- ที่รักของฉัน
- ที่รัก
273
00:13:43,958 --> 00:13:45,916
- รู้ไหมว่าฉันสงสัยอะไร
- อะไร
274
00:13:46,000 --> 00:13:49,333
ดนตรีที่ดังแทรกอยู่ตอนคุณร้องเพลงน่ะ
275
00:13:49,416 --> 00:13:50,666
มาจากไหนเหรอ
276
00:13:50,750 --> 00:13:51,958
เธอหมายถึงนี่เหรอ
277
00:13:52,041 --> 00:13:56,958
ฉันตัดเธอทิ้งไปเหมือนตัดไฝ
278
00:13:57,458 --> 00:13:59,708
เพลงของคุณทั้งจริงใจ ทั้งไพเราะมาก
279
00:13:59,791 --> 00:14:01,791
ส่วนเสียงคุณก็น่าประทับใจมากเออร์จัน
280
00:14:02,625 --> 00:14:04,750
- เซย์เนป เป็นอะไรไป
- ไม่มีอะไรหรอก
281
00:14:04,833 --> 00:14:07,166
- เลือดกำเดาเธอไหล
- ไม่มีอะไร
282
00:14:07,250 --> 00:14:08,791
ฉันพูดจริง อย่าโง่ไปหน่อยเลย
283
00:14:08,875 --> 00:14:11,416
- นั่นอะไร
- ฟิล์มเอกซเรย์หน้าอก
284
00:14:11,500 --> 00:14:13,625
ฉันสบายดี ฉันแค่บังเอิญถ่ายมา
285
00:14:13,708 --> 00:14:14,875
ทำไมล่ะ
286
00:14:15,375 --> 00:14:19,083
เซย์เนป เราจะไม่มีวันแยกจากกัน
ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นนะ
287
00:14:19,166 --> 00:14:21,000
แม้แต่ความตายก็พรากเราจากกันไม่ได้
288
00:14:21,083 --> 00:14:23,166
ถ้าเราไม่ตายแต่ต้องทนทุกข์ล่ะ
289
00:14:23,250 --> 00:14:24,916
ถ้าแบบนั้นเราจะเลิกกันหรือเปล่า
290
00:14:25,000 --> 00:14:26,125
โธ่เอ๊ย
291
00:14:26,208 --> 00:14:27,958
พี่เออร์จัน เซย์เนป
292
00:14:28,041 --> 00:14:29,875
จอชคุน กูลจัน
293
00:14:33,833 --> 00:14:37,875
พี่ ตอนที่พี่ร้องเพลง จอชคุนไม่หยุดไอเลย
294
00:14:38,375 --> 00:14:41,166
แปลกจัง เป็นอะไรไปเหรอไอ้ลูกเจ้านาย
295
00:14:41,250 --> 00:14:43,375
ไอ้หนุ่ม ป่วยเป็นอะไรเหรอ
296
00:14:45,458 --> 00:14:47,458
จอชคุน นั่นเลือดจริงๆ นี่
297
00:14:47,541 --> 00:14:49,791
ไม่มีทาง เป็นไปไม่ได้
298
00:14:51,125 --> 00:14:52,500
ไอ้เด็กบ้า
299
00:14:56,916 --> 00:14:58,166
เฮ้อ
300
00:14:59,375 --> 00:15:01,083
อนิจจา เป็นโรคร้าย
301
00:15:04,416 --> 00:15:06,166
หมดหวังแล้วเหรอหมอ
302
00:15:06,916 --> 00:15:08,791
คุณเป็นอะไรกับเธอ
303
00:15:08,875 --> 00:15:12,041
เป็นพ่อ พ่อผู้โชคร้ายของเธอ
304
00:15:12,625 --> 00:15:16,250
ผมยินดีสละทรัพย์สมบัติ
ขอเพียงให้ลูกของผมมีชีวิตอยู่
305
00:15:21,208 --> 00:15:22,166
หมออาลี
306
00:15:22,875 --> 00:15:26,583
บางครั้งความดันเลือดผมก็สูงถึง 95 หรือ 100
307
00:15:26,666 --> 00:15:28,458
ผมกินยาละลายลิ่มเลือดอยู่พักหนึ่ง
308
00:15:28,541 --> 00:15:31,500
แต่พอผมออกกำลังกาย
และกินอาหารที่ดีต่อสุขภาพ
309
00:15:31,583 --> 00:15:32,875
มันก็ปกติดี
310
00:15:33,916 --> 00:15:35,000
120/80
311
00:15:35,083 --> 00:15:36,166
กลับไปเถอะ
312
00:15:36,666 --> 00:15:37,500
ขอบคุณ
313
00:15:37,583 --> 00:15:38,958
ไปกันเถอะเซย์เนป
314
00:15:42,208 --> 00:15:45,208
หยุดร้องไห้ได้แล้วกูลจัน พอได้แล้ว
315
00:15:46,791 --> 00:15:48,791
พวกเขาเป็นคนดีมากนะแม่
316
00:15:49,625 --> 00:15:53,500
พ่อเขายอมรับหนูเป็นลูกสะใภ้
ทั้งที่หนูเป็นลูกจ้างเขา
317
00:15:55,791 --> 00:15:58,333
หนูหมายถึงจอชคุนกับหนูจะแต่งงานกัน
318
00:16:00,875 --> 00:16:03,583
แต่รู้ไหมว่าหมอพูดว่ายังไง
319
00:16:05,500 --> 00:16:07,708
อนิจจา ทำอะไรไม่ได้แล้ว
320
00:16:08,208 --> 00:16:09,750
นอกจากอุบไว้
321
00:16:10,375 --> 00:16:11,208
อุดไว้เหรอ
322
00:16:12,166 --> 00:16:13,541
ใช่ อุบไว้
323
00:16:19,500 --> 00:16:24,458
ถึงเออร์จันจะเป็นลูกคนงาน
แต่พ่อก็รักเขาเหมือนลูกแท้ๆ
324
00:16:25,041 --> 00:16:27,791
เราควรยกโรงงานเล็กๆ นี้ให้เขา
325
00:16:28,291 --> 00:16:31,625
แจกจ่ายที่ดินและที่พักให้พวกพนักงาน
326
00:16:32,541 --> 00:16:33,875
มีอะไรเหรอพี่
327
00:16:35,083 --> 00:16:36,916
ฉันกำลังจะแต่งงานกับกูลจัน
328
00:16:37,000 --> 00:16:40,791
แต่ฉันกลัวว่าฉันจะเป็นภาระ
ในช่วงเวลาไม่มากที่ฉันเหลืออยู่นี่
329
00:16:41,625 --> 00:16:43,458
ทำไมเรื่องแย่ๆ ถึงเกิดขึ้นกับเรา
330
00:16:43,541 --> 00:16:45,875
ทำไม
331
00:16:45,958 --> 00:16:48,208
ความปรารถนาก็เหมือนน้ำตก
332
00:16:48,291 --> 00:16:49,708
นั่นอะไร เสียงอะไรน่ะ
333
00:16:49,791 --> 00:16:50,916
ชีวิตคือข้ออ้างเสมอ
334
00:16:51,000 --> 00:16:53,541
ฉันพูดอยู่เรื่อยว่าฉันยังไม่พอ
335
00:16:53,625 --> 00:16:54,708
คนอื่นพูดแต่ว่าฉันพอแล้ว
336
00:16:54,750 --> 00:16:57,083
เออร์จัน พี่เออร์จัน
337
00:16:57,166 --> 00:17:00,125
นี่คือคำพูดสุดท้ายที่ฉันจะบอกกับเธอ
338
00:17:00,208 --> 00:17:02,625
ขอให้ความรักของเธอเต็มเปี่ยมอยู่เสมอ
339
00:17:02,708 --> 00:17:05,291
คนพูดกับฉัน ว่าตอนที่ฉันคิดว่า
340
00:17:05,375 --> 00:17:08,208
โชคชะตาเข้าข้างฉัน มันจะจบลง
341
00:17:09,833 --> 00:17:11,000
พ่อ พ่อ
342
00:17:11,708 --> 00:17:13,416
- เซย์เนป
- พ่อคะ
343
00:17:13,500 --> 00:17:15,500
พ่อคะ พ่อ ไม่นะ
344
00:17:15,583 --> 00:17:17,000
ขอร้องนะคะพ่อ
345
00:17:18,000 --> 00:17:19,875
พ่อเป็นอะไรไหม
346
00:17:20,625 --> 00:17:23,041
เซย์เนป เซย์เนป
347
00:17:23,125 --> 00:17:25,000
- เออร์จัน
- เกิดอะไรขึ้น
348
00:17:25,083 --> 00:17:27,083
พ่อฉันล้มไป เออร์จัน
349
00:17:31,666 --> 00:17:34,625
ความเจ็บปวด เอาสิ เข้ามาเลย
350
00:17:34,708 --> 00:17:37,500
จัดมาเลย แกล้มฉันไม่ได้หรอกชีวิต
351
00:17:37,583 --> 00:17:40,125
ฉันจะขัดขืน ฉันจะอดทนต่อความเจ็บปวดทั้งหมด
352
00:17:40,208 --> 00:17:41,916
มาเลยสิ กระหน่ำมาเลย
353
00:17:42,000 --> 00:17:45,833
กระหน่ำมาอีกสิ ฉันจะอดทน ฉันจะไม่ยอมแพ้
354
00:17:45,916 --> 00:17:47,375
เออร์จัน พ่อฉันล่ะ
355
00:17:47,875 --> 00:17:48,958
ใช่ พ่อเธอ
356
00:17:49,666 --> 00:17:50,583
เจ้านายฉัน
357
00:17:51,083 --> 00:17:52,875
ฉันเป็นตัวอะไรเมื่อเทียบกับเขา
358
00:17:52,958 --> 00:17:53,916
ก็แค่คนงาน
359
00:17:54,416 --> 00:17:56,916
เออร์จัน ฉันไม่ได้หมายความแบบนั้นนะที่รัก
360
00:17:57,000 --> 00:17:59,875
ไม่ ฉันเป็นแค่คนงานตัวเล็กๆ
361
00:17:59,958 --> 00:18:01,958
แต่เขาเป็นเจ้านายที่ยิ่งใหญ่
362
00:18:03,041 --> 00:18:04,666
- ใช่ไหม
- ไม่ค่ะ
363
00:18:05,291 --> 00:18:07,500
พ่อฉันเป็นโรคอะไรคะหมอ บอกฉันมา
364
00:18:08,083 --> 00:18:09,083
ริดสีดวง
365
00:18:10,833 --> 00:18:12,583
แต่นี่มันฟิล์มเอกซเรย์อกไม่ใช่เหรอ
366
00:18:13,083 --> 00:18:16,208
โชคร้ายที่มันลามไปที่ปอดแล้ว
367
00:18:17,041 --> 00:18:18,625
ผมขอค่ารักษาได้ไหม
368
00:18:18,708 --> 00:18:21,458
โกหก! โกหกทั้งเพ
369
00:18:21,541 --> 00:18:23,750
ยาเยออะไรฉันไม่เชื่อ โกหก!
370
00:18:23,833 --> 00:18:25,500
ไปจากที่นี่กันเถอะ
371
00:18:29,250 --> 00:18:30,625
เราต้องจ่ายเท่าไร
372
00:18:31,125 --> 00:18:34,500
จะให้หมอตั้งราคาค่าชีวิตพ่อคุณเหรอ
373
00:18:35,000 --> 00:18:37,750
คิดว่าชีวิตคนคนนึงมีค่าเท่าไรล่ะ
374
00:18:42,458 --> 00:18:44,500
หมอ หมอเป็นอะไรไป
375
00:18:45,250 --> 00:18:47,666
โชคร้าย เป็นวัณโรค
376
00:18:57,666 --> 00:19:01,666
ถ้าฉันถูกอุดปาก ถ้าเวลาหยุดเดิน
377
00:19:01,750 --> 00:19:04,250
ถ้าโลกมอดไหม้…
378
00:19:05,416 --> 00:19:08,916
ถ้าโลกมอดไหม้ เธอคือผู้ชนะ
379
00:19:33,333 --> 00:19:34,916
(กือร์เซล เออร์เซส "บททดสอบของฉัน")
380
00:19:35,000 --> 00:19:36,041
"บททดสอบของฉัน"
381
00:19:37,458 --> 00:19:38,791
"โอกาสฉันแหลกเป็นจุณ"
382
00:19:39,958 --> 00:19:41,166
"ยิงฉันให้ตายสิ"
383
00:19:42,291 --> 00:19:43,666
"ผู้หมดสิ้นทุกสิ่ง"
384
00:19:53,958 --> 00:19:57,083
อย่ามาบอกให้ฉันไป ฉันไม่อาจทิ้งเธอไป
385
00:19:57,166 --> 00:20:00,041
ต่อให้เป็นความตาย ก็ส่งมาทางนี้เลย
386
00:20:00,625 --> 00:20:02,333
เออร์จัน ลูกแม่
387
00:20:03,958 --> 00:20:05,333
อย่าแตะต้องซาซตัวนี้
388
00:20:05,416 --> 00:20:07,500
พวกนี้เป็นแผ่นเสียงของพ่อผมเหรอ
389
00:20:07,583 --> 00:20:08,916
พระเจ้าทิ้งขว้างเขา
390
00:20:09,833 --> 00:20:11,000
ใช่ พวกนี้เป็นของเขา
391
00:20:11,083 --> 00:20:13,625
ทำไมแม่ไม่บอกว่าพ่อเคยอัดแผ่นเสียง
392
00:20:13,708 --> 00:20:17,750
พ่อแกเกือบทำลายพวกเราตอนเขายังหนุ่ม
393
00:20:18,791 --> 00:20:20,750
แม่ไม่เคยพูดเรื่องนี้กับใครเลย
394
00:20:20,833 --> 00:20:22,875
แต่แม่เห็น
395
00:20:22,958 --> 00:20:25,208
ว่าแกกำลังจะซ้ำรอยพ่อแก
396
00:20:26,000 --> 00:20:29,583
ซาซตัวนี้นำมาแต่ปัญหา
397
00:20:29,666 --> 00:20:32,666
ความเศร้าและความสิ้นหวังนะเออร์จัน
398
00:20:33,166 --> 00:20:34,791
เวลาที่แกเล่นซาซนี่
399
00:20:34,875 --> 00:20:37,625
พวกเราจะทยอยล้มไปทีละคน
400
00:20:37,708 --> 00:20:42,750
ดูชื่อเพลงพวกนั้นสิ
"ผู้หมดสิ้นทุกสิ่ง" "บททดสอบของฉัน"
401
00:20:42,833 --> 00:20:44,625
ไม่ อย่าเล่นเลยนะ
402
00:20:44,708 --> 00:20:46,208
- ผมจะเล่น
- อย่า
403
00:20:46,291 --> 00:20:49,125
- ผมจะเล่น
- อย่า แกจะฆ่าเราทุกคนนะ
404
00:20:49,208 --> 00:20:50,041
- ผมจะเล่น
- แม่
405
00:20:50,125 --> 00:20:51,125
เกิดอะไรขึ้น
406
00:20:51,208 --> 00:20:54,166
แกไปบอกทุกคนซะ ต้องบอกให้พวกเขารู้
407
00:20:54,250 --> 00:20:56,250
- ผมจะเล่น
- พี่
408
00:20:56,333 --> 00:20:58,333
- แม่ ลุกขึ้นเร็ว
- เราจะไปแล้ว
409
00:20:58,416 --> 00:20:59,416
เรางานเข้าแล้ว
410
00:20:59,500 --> 00:21:01,166
เร็วเข้า รีบไป
411
00:21:01,250 --> 00:21:03,541
ถ้าฉันถูกอุดปาก
412
00:21:03,625 --> 00:21:04,875
เกิดอะไรขึ้น
413
00:21:07,083 --> 00:21:08,500
ต้องเกิดเรื่องแน่กูลจัน
414
00:21:08,583 --> 00:21:10,833
- แม่
- แม่จะล็อกประตู
415
00:21:10,916 --> 00:21:12,458
- มีอะไร
- ขออย่าให้มีเรื่องเลย
416
00:21:12,541 --> 00:21:13,625
- กูลจัน
- ไปกันเถอะ
417
00:21:13,708 --> 00:21:15,000
เกิดอะไรขึ้น
418
00:21:16,833 --> 00:21:17,875
แม่
419
00:21:18,916 --> 00:21:19,833
เปิดประตู
420
00:21:20,416 --> 00:21:21,541
กูลจัน
421
00:21:22,208 --> 00:21:23,416
ฉันจะเล่น
422
00:21:24,041 --> 00:21:25,500
ฉันจะเล่น
423
00:21:25,583 --> 00:21:27,083
ฉันจะเล่น
424
00:21:27,166 --> 00:21:28,291
ฉันจะเล่น
425
00:21:30,541 --> 00:21:31,750
ฉันจะเล่น
426
00:21:33,625 --> 00:21:35,375
อ้าว มา เซย์เนป
427
00:21:35,875 --> 00:21:40,833
ออร์ฮาน เวเรฟลี ผู้เชี่ยวชาญด้านจิตเวช
เขามีอะไรจะบอกเรา
428
00:21:41,333 --> 00:21:43,333
สวัสดี คุณเซย์เนป
429
00:21:43,916 --> 00:21:46,416
อาการของเออร์จันค่อนข้างซับซ้อน
430
00:21:46,500 --> 00:21:50,458
แต่ผลกระทบที่เกิดกับพวกคุณอาจอธิบายได้ไม่ยาก
431
00:21:50,541 --> 00:21:53,166
เออร์จันร้องเพลงมานานแค่ไหนแล้ว
432
00:21:53,250 --> 00:21:54,416
ประมาณสี่ห้าปีค่ะ
433
00:21:55,500 --> 00:21:58,541
แล้วซาซของพ่อเขา
434
00:21:59,041 --> 00:22:00,625
เริ่มเข้ามามีบทบาทเมื่อไหร่
435
00:22:00,708 --> 00:22:03,166
- สิบห้าวันก่อน
- เขาเพิ่งค้นเจอมันได้ไม่นาน
436
00:22:03,250 --> 00:22:05,875
ฉันซ่อนเอาไว้ในหีบมานานมาก
437
00:22:09,166 --> 00:22:11,000
- นี่คือแผ่นเสียงเหรอ
- ใช่ค่ะ
438
00:22:12,166 --> 00:22:13,583
"ผู้หมดสิ่นทุกสิ่ง"
439
00:22:14,250 --> 00:22:15,416
"บททดสอบของฉัน"
440
00:22:16,000 --> 00:22:18,291
"ยิงฉันให้ตายสิ"
441
00:22:19,166 --> 00:22:20,500
"โอกาสฉันแหลกเป็นจุณ"
442
00:22:21,166 --> 00:22:23,250
ค่อนข้างชัดเจน พ่อเขายังมีชีวิตอยู่ไหม
443
00:22:24,333 --> 00:22:26,041
- ไม่ค่ะ
- ปกติสุดๆ
444
00:22:26,125 --> 00:22:27,833
กือร์เซล เออร์เซส
445
00:22:28,416 --> 00:22:29,750
ผมเหมือนจะจำเขาได้นะ
446
00:22:29,833 --> 00:22:31,500
มีอะไรเหรอหมอ บอกเรามาเถอะ
447
00:22:31,583 --> 00:22:34,041
เขาเป็นคนสำคัญของเรา
448
00:22:34,125 --> 00:22:35,333
ฟังนะ
449
00:22:35,833 --> 00:22:41,000
ถ้าไม่พูดถึงในแง่
ปรากฏการณ์ทางจิตที่อธิบายไม่ได้ละก็
450
00:22:41,083 --> 00:22:46,041
นี่ก็เป็นอาการที่ผมจะอธิบายว่า
เป็นภาวะป่วยทางจิตหมู่
451
00:22:46,125 --> 00:22:51,000
การที่พวกคุณรักเออร์จันทำให้อาการหนักขึ้น
452
00:22:51,083 --> 00:22:54,125
เพลงของเขาทำให้พวกคุณป่วย
453
00:22:54,208 --> 00:22:57,041
ตอนแรกก็ทางใจ ต่อมาก็ทางกาย
454
00:22:57,541 --> 00:22:59,583
แต่นี่มันไร้สาระ
455
00:23:02,750 --> 00:23:03,916
สาวน้อย
456
00:23:05,083 --> 00:23:08,458
คุณคงไม่รู้เรื่องการทดลองสินะ
457
00:23:08,541 --> 00:23:12,083
ที่ผู้ทำการทดลองตะโกนว่า
"แกมันตัวประหลาด" ใส่หยดน้ำ
458
00:23:12,166 --> 00:23:17,333
ปรากฏว่าโครงสร้างผลึกของหยดน้ำเปลี่ยนไป
459
00:23:17,416 --> 00:23:18,375
พระเจ้าช่วย
460
00:23:18,958 --> 00:23:22,166
รับสืบทอดมาจากพ่อของเขา
461
00:23:22,666 --> 00:23:24,750
คำสาปลึกลับ
462
00:23:24,833 --> 00:23:28,875
หรือจะเรียกว่าอาการก็ได้
463
00:23:28,958 --> 00:23:30,916
มีชีวิตขึ้นมาด้วยดนตรีอาหรับ
464
00:23:31,000 --> 00:23:33,708
และดนตรีของเขาก็ทำให้
465
00:23:33,791 --> 00:23:36,500
เซลล์ของคนที่ได้ฟัง
466
00:23:36,583 --> 00:23:39,458
เสื่อมสภาพลง
467
00:23:39,958 --> 00:23:44,291
อย่างที่เขาพูดไม่หยุดว่า "ฉันยังไม่พอ"
468
00:23:44,375 --> 00:23:48,500
ความภูมิใจในตัวเองไม่เคยพอ
และเรียกร้องเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ
469
00:23:48,583 --> 00:23:55,458
มีหลาย "เคส" ที่ผมให้คำนิยาม
ว่าเป็นการเสพติดความเจ็บปวด
470
00:23:55,541 --> 00:23:56,666
เคสเหรอ
471
00:23:59,625 --> 00:24:04,166
พวกคุณจะคิดถึงเออร์จันว่า
เป็นคนที่แปลงร่างเป็นมนุษย์หมาป่า
472
00:24:04,250 --> 00:24:09,791
ที่ไล่ฟันเหยื่อโดยไม่สนใครหน้าไหน
เมื่อไหร่ที่เขาหยิบซาซขึ้นมาก็ได้
473
00:24:10,375 --> 00:24:12,375
- ฟันเหรอ
- มือฟันเหรอ
474
00:24:13,416 --> 00:24:14,791
พี่ชายฉันไม่ใช่มนุษย์หมาป่า
475
00:24:14,875 --> 00:24:18,125
คุณไม่เห็นคุณค่าของดนตรีอาหรับ
476
00:24:18,208 --> 00:24:20,875
คุณดูถูก เหยียดหยาม เป็นแค่หุ่นยนต์มีการศึกษา
477
00:24:20,958 --> 00:24:24,416
ที่ไม่สามารถกลายเป็นมนุษย์ที่ดีได้
478
00:24:25,541 --> 00:24:29,291
หลังไม่ฟังดนตรีของเออร์จันแค่สามวัน
479
00:24:29,375 --> 00:24:34,916
เราพบว่าระดับเซลล์เม็ดเลือดแดง
ของจอชคุนดีขึ้นอย่างมาก
480
00:24:35,000 --> 00:24:37,416
ทีนี้คงรู้แล้วใช่ไหมว่าคุณพูดจา
481
00:24:38,041 --> 00:24:40,208
เป็นเด็กแค่ไหนน่ะ
482
00:24:41,458 --> 00:24:42,458
ฉันรู้สึกดีขึ้นจริงๆ
483
00:24:44,000 --> 00:24:46,250
ดังนั้นผลกระทบต่อเราเพิ่มขึ้นเพราะเรารักเขา
484
00:24:46,333 --> 00:24:48,958
ความรักเป็นอาชญากรรม
ในทางวิทยาศาสตร์งั้นเหรอ
485
00:24:50,375 --> 00:24:51,583
ระวังผู้หญิงคนนี้ให้ดี
486
00:24:51,666 --> 00:24:54,833
จิตใจของเซย์เนปถูกครอบงำไปหมดแล้ว
487
00:24:54,916 --> 00:24:56,416
เพราะเธอมีความรัก
488
00:24:57,083 --> 00:24:58,666
คู่รักไม่มีวันตายหรอกคุณ
489
00:24:58,750 --> 00:25:01,375
คุณไม่รู้หรอกว่าพวกเขาตายง่ายแค่ไหน
490
00:25:02,541 --> 00:25:03,541
เปิดประตู
491
00:25:03,625 --> 00:25:05,333
- ตายแล้ว
- เซย์เนป
492
00:25:05,416 --> 00:25:06,750
- เขามาแล้ว
- ไม่
493
00:25:06,833 --> 00:25:07,916
- ใจเย็นๆ
- เปิด!
494
00:25:08,000 --> 00:25:10,333
- ถ้าเขาไม่ร้อง เราจะไม่เป็นไร
- มีใครอยู่บ้าง
495
00:25:10,416 --> 00:25:12,416
ผมควรป้องกันไว้ก่อน
496
00:25:12,500 --> 00:25:13,416
- เปิด!
- พี่!
497
00:25:13,500 --> 00:25:14,750
พี่!
498
00:25:14,833 --> 00:25:16,458
- อย่านะ
- เซย์เนป
499
00:25:17,041 --> 00:25:18,583
เปิดประตู
500
00:25:18,666 --> 00:25:20,833
เปิดประตู ได้ยินฉันไหม
501
00:25:21,708 --> 00:25:22,750
เซย์เนป
502
00:25:23,250 --> 00:25:25,541
เกิดอะไรขึ้น เปิดประตูสิ
503
00:25:25,625 --> 00:25:27,708
- ฉันจะพังประตูละนะ
- ไม่ อย่ามา
504
00:25:33,833 --> 00:25:37,291
ทำไมต้องกีดกันฉัน ทำไมถึงทิ้งฉันไว้คนเดียว
505
00:25:37,375 --> 00:25:39,916
ระวังนะ เขากำลังหลอกล่อเราอยู่
506
00:25:40,000 --> 00:25:43,125
คุณไม่ได้กีดกันเขา
พวกคุณแค่พยายามปกป้องตัวเอง
507
00:25:43,208 --> 00:25:47,375
แต่เขากลับถือสา
และพยายามทำให้พวกคุณรู้สึกแย่
508
00:25:47,458 --> 00:25:49,666
ผู้ชายคนนี้เป็นใคร ทำไมเขามาอยู่กับเรา
509
00:25:51,583 --> 00:25:56,125
เขาไม่สนใจวิทยาศาสตร์
และพยายามย้ำว่าชีวิตขับเคลื่อนได้ด้วยอารมณ์
510
00:25:56,208 --> 00:26:00,083
จอชคุน ทำไมนายถึงถือปืนไรเฟิลไว้ฮึ
511
00:26:00,166 --> 00:26:01,791
เออร์จัน ที่รัก
512
00:26:01,875 --> 00:26:03,500
ใจเย็นๆ ก่อนนะ
513
00:26:04,125 --> 00:26:06,708
กลายเป็นว่าที่เราป่วยเป็นเพราะเพลงของคุณ
514
00:26:06,791 --> 00:26:09,916
- ดังนั้นคุณช่วยเลิกได้ไหม
- ไม่
515
00:26:10,416 --> 00:26:12,291
เธอจะให้ฉันเลิกร้องเพลงโศกเหรอ
516
00:26:12,375 --> 00:26:15,333
เขาเริ่มรู้สึกต่อต้านแล้ว ระวังตัวกันด้วย
517
00:26:15,416 --> 00:26:17,333
พี่ ขอร้องละ
518
00:26:18,166 --> 00:26:20,833
พวกเขามัดมือฉัน
519
00:26:20,916 --> 00:26:22,541
แผดเผาดวงตาฉัน…
520
00:26:22,625 --> 00:26:24,625
จอชคุน อย่า
521
00:26:24,708 --> 00:26:26,416
- อย่า!
- หยุดนะ
522
00:26:26,500 --> 00:26:29,333
ฉันรักพี่เหมือนพี่ชาย
523
00:26:29,416 --> 00:26:31,875
- แต่เลิกทำร้ายทุกคนได้แล้ว
- เออร์จัน
524
00:26:31,958 --> 00:26:35,291
นายจะปิดกั้นท่วงทำนองไม่ได้
จะปิดกั้นเพลงโศกฉันไม่ได้
525
00:26:36,958 --> 00:26:38,041
จอชคุน
526
00:26:38,916 --> 00:26:40,041
แกทำอะไรลงไป
527
00:26:41,541 --> 00:26:45,041
ทำไม
528
00:26:45,125 --> 00:26:46,375
เออร์จัน ทำไม
529
00:26:46,458 --> 00:26:48,000
- คุณเซย์เนป พอได้แล้ว
- ทำไม
530
00:26:48,083 --> 00:26:50,166
เชื่อในวิทยาศาสตร์เถอะ ปล่อยซะ
531
00:26:50,875 --> 00:26:52,458
น่าอับอายที่สุด
532
00:26:52,541 --> 00:26:54,666
ฉันรักเธอเหมือนเป็นลูกฉันเอง
533
00:26:54,750 --> 00:26:56,666
ฉันเป็นเหยื่อของโชคชะตา
534
00:26:56,750 --> 00:26:58,375
เอาเลย ทุบตีฉันเลย
535
00:26:58,458 --> 00:26:59,291
ฆ่าฉันเลยสิ
536
00:27:00,416 --> 00:27:01,250
เออร์จัน
537
00:27:03,666 --> 00:27:04,958
ผมเตือนพวกคุณแล้ว
538
00:27:05,458 --> 00:27:08,541
จอชคุนจะเดินไม่ได้อีกแล้ว
539
00:27:09,041 --> 00:27:12,916
กูลจัน ถ้าคุณอยากทำงานที่บาร์
540
00:27:13,000 --> 00:27:16,916
ซึ่งผมคิดว่าก็น่าจะไปในทางนั้น รับนามบัตรนี่ไป
541
00:27:17,000 --> 00:27:22,000
- อย่างน้อยพวกเขาก็เป็นคนรู้จักของผม
- บาร์เหรอ ทำไมถึงพูดแบบนั้น
542
00:27:22,666 --> 00:27:26,083
วิทยาศาสตร์ได้ข้อสรุปจากการทดลอง กูลจัน
543
00:27:26,166 --> 00:27:29,083
จะมากจะน้อยคุณก็ควรฟังคำพูดผมไว้บ้าง
544
00:27:29,708 --> 00:27:35,000
ว่าแต่ ตอนนี้พ่อพวกคุณ
จะเส้นเลือดในสมองแตกแล้ว
545
00:27:35,083 --> 00:27:36,916
อันนี้พอจะเดาได้
546
00:27:38,791 --> 00:27:40,458
- พ่อ!
- พระเจ้า!
547
00:27:40,541 --> 00:27:41,750
- พ่อ
- ไม่
548
00:27:41,833 --> 00:27:42,833
พ่อ
549
00:27:43,666 --> 00:27:45,708
- พ่อ
- ที่รัก
550
00:27:46,458 --> 00:27:47,541
เออร์จัน
551
00:27:47,625 --> 00:27:48,750
พ่อ
552
00:28:14,791 --> 00:28:19,291
แผลฉันเป็นยังไงน่ะเหรอ
553
00:28:19,791 --> 00:28:24,166
แผลฉันเป็นยังไงน่ะเหรอ
554
00:28:24,666 --> 00:28:28,791
แผลมันไม่หาย
555
00:28:29,833 --> 00:28:33,000
แผลฉันยังปวดแสบปวดร้อน
556
00:28:34,875 --> 00:28:40,208
มันกดฉันจนจมมิด
557
00:28:40,833 --> 00:28:45,791
ฉันล้มลง แต่ราวกับว่ามันกลับหัวเราะเยาะฉัน
558
00:28:46,708 --> 00:28:52,708
การฝันถึงเธอ ทำให้แผลฉันไม่หาย
559
00:28:52,791 --> 00:28:57,916
ไม่มีใครถามว่าแผลฉันเป็นยังไง
560
00:28:58,666 --> 00:29:04,541
เธอ กับแผลของฉัน
และบุหรี่ของฉันเท่านั้นที่ลุกไหม้แผดเผา
561
00:29:04,625 --> 00:29:10,791
ไม่มีใครถามว่าแผลฉันเป็นยังไง
562
00:29:10,875 --> 00:29:13,458
แผลฉันเป็นยังไงน่ะเหรอ
563
00:29:13,541 --> 00:29:16,625
แผลฉันเป็นยังไงน่ะเหรอ
564
00:29:16,708 --> 00:29:19,208
แผลมันไม่หาย
565
00:29:19,291 --> 00:29:22,500
แผลฉันยังปวดแสบปวดร้อน
566
00:29:22,583 --> 00:29:25,458
แผลฉันเป็นยังไงน่ะเหรอ
567
00:29:25,541 --> 00:29:28,500
แผลฉันเป็นยังไงน่ะเหรอ
568
00:29:28,583 --> 00:29:31,166
แผลมันไม่หาย
569
00:29:31,250 --> 00:29:34,166
แผลฉันยังปวดแสบปวดร้อน
570
00:29:46,500 --> 00:29:49,416
แผลฉันเป็นยังไงน่ะเหรอ
571
00:29:49,500 --> 00:29:52,625
แผลฉันเป็นยังไงน่ะเหรอ
572
00:29:52,708 --> 00:29:55,208
แผลมันไม่หาย
573
00:29:55,291 --> 00:29:58,083
แผลฉันยังปวดแสบปวดร้อน
574
00:29:58,583 --> 00:30:01,416
แผลฉันเป็นยังไงน่ะเหรอ
575
00:30:01,500 --> 00:30:04,500
แผลฉันเป็นยังไงน่ะเหรอ
576
00:30:04,583 --> 00:30:07,208
แผลมันไม่หาย
577
00:30:07,291 --> 00:30:10,000
แผลฉันยังปวดแสบปวดร้อน
578
00:30:13,333 --> 00:30:18,250
(ค่ายเพลงคอสมอส)
579
00:30:20,041 --> 00:30:22,875
นี่ละที่เรียกว่าชิงลงมือจู่โจมก่อน
580
00:30:23,833 --> 00:30:24,958
ก็
581
00:30:25,458 --> 00:30:28,500
ช่วยไม่ได้ นี่งานฉัน
582
00:30:29,000 --> 00:30:30,541
เขาอยู่ในคุกแล้ว
583
00:30:30,625 --> 00:30:32,041
แม่ของเขาทุกข์ระทม
584
00:30:32,125 --> 00:30:34,625
น้องสาวเขาก็ทำงานที่บาร์
585
00:30:35,125 --> 00:30:37,875
ฝีมือล้างสมองของนายยอดเยี่ยมมาก
586
00:30:38,375 --> 00:30:39,875
จะบ้าเหรอ
587
00:30:39,958 --> 00:30:42,208
จะอยู่เฉยปล่อยให้พวกเขาทำลายดนตรีเหรอ
588
00:30:42,291 --> 00:30:43,291
ไม่มีวัน
589
00:30:43,375 --> 00:30:45,958
มีดนตรีแจ๊สแล้ว มีดนตรีหลากแนวแล้ว
590
00:30:46,041 --> 00:30:48,208
พวกนั้นยังต้องร้องให้หนวกหูอีกเหรอ
591
00:30:48,708 --> 00:30:50,250
ฉันจะขยี้พวกมันให้สิ้นซาก
592
00:30:50,333 --> 00:30:52,875
ฉันจะทำลายชีวิตพวกมันทีละคน
593
00:30:53,375 --> 00:30:57,458
แต่เราควรโอนเงินให้หมออาลีห้าพัน
594
00:30:57,541 --> 00:30:59,458
ค่าผลตรวจปลอมนะ
595
00:30:59,541 --> 00:31:00,458
จ่ายแน่
596
00:31:01,875 --> 00:31:04,958
จะกำจัดเพลงอาหรับทิ้งไปทำไมฮึ
597
00:31:05,041 --> 00:31:07,166
ฉันแค่ไม่อยากได้ แล้วไง
598
00:31:07,875 --> 00:31:09,666
เออร์จันมีเสียงที่ทรงพลัง
599
00:31:11,000 --> 00:31:14,375
ฉันแค่อยากกำจัดเขาทิ้งก่อนที่เขาจะมีชื่อเสียง
600
00:31:14,916 --> 00:31:17,541
ฉันจะขยี้พวกนี้ให้หมด ทุกคนเลย
601
00:31:17,625 --> 00:31:20,500
คนจะต้องฟังเพลงแจ๊ส ต่อให้ต้องบังคับฉันก็จะทำ
602
00:31:20,583 --> 00:31:21,750
งี่เง่าที่สุด ซูอาต
603
00:31:21,833 --> 00:31:25,333
คุณไม่รู้อะไรเลย คุณไม่เข้าใจพลวัตทางสังคม
604
00:31:25,416 --> 00:31:28,333
แล้วทีไอ้เพลงบลูส์ที่คุณชอบนักหนาล่ะ
605
00:31:28,416 --> 00:31:32,875
พอเลย เพลงบลูส์มันคนละเรื่อง
มันไม่กัดเซาะสังคม
606
00:31:32,958 --> 00:31:35,625
มันก็แค่เนื้อเพลง ยัยบื้อ
607
00:31:35,708 --> 00:31:38,208
มันไม่ทำลายสำนึกของฉัน มันเป็นภาษาอังกฤษ
608
00:31:39,125 --> 00:31:41,083
แต่ดนตรีอาหรับต่างออกไป
609
00:31:41,708 --> 00:31:42,625
มันเน่าเหม็น
610
00:31:43,250 --> 00:31:44,541
คุณนี่น่าสงสาร
611
00:31:44,625 --> 00:31:47,500
คุณมันเขลา คนเขลาที่มีการศึกษา
612
00:31:47,583 --> 00:31:50,333
ฟังนะนังตัวดี ถ้าฉันไม่เขลา
ก็คงไม่ต้องมาเป็นผู้ร้ายแล้ว
613
00:31:50,416 --> 00:31:51,333
อย่ากดดันฉัน
614
00:31:51,416 --> 00:31:53,375
ออร์ฮาน มีแต่ยัยนี่ที่นายล้างสมองไม่สำเร็จ
615
00:31:53,458 --> 00:31:54,958
เพราะเธอไม่มีสมองไง
616
00:31:57,166 --> 00:31:58,916
เมื่อความชั่วครั้งนี้ระเบิดใส่หน้าคุณ
617
00:31:59,000 --> 00:32:01,125
ฉันจะรอฟังว่าคุณจะอธิบายเชิงวิทยาศาสตร์ยังไง
618
00:32:01,208 --> 00:32:03,333
ถ้ามันเกิดขึ้นจริง เขาเรียกว่ากรรม
619
00:32:03,416 --> 00:32:05,833
ซึ่งก็ไม่ใช่วิทยาศาสตร์ ดังนั้นมันจะไม่เกิดขึ้น
620
00:32:05,916 --> 00:32:08,666
เราได้สิ่งที่เราต้องการ มองไปรอบๆ สิ
621
00:32:08,750 --> 00:32:09,958
ดูสิ!
622
00:32:10,041 --> 00:32:13,583
ที่นี่คือค่ายเพลงคอสมอส เรานี่แหละภาพรวม
623
00:32:19,750 --> 00:32:21,083
ระวังผู้หญิงคนนี้ให้ดี
624
00:32:21,583 --> 00:32:24,625
ดูทรงนี้แล้ว เหมือนเธอจะหาทางเล่นงานนาย
625
00:32:24,708 --> 00:32:27,250
ดูนี่ มีแต่ไอ้นี่ที่เธอจะเล่นได้
626
00:32:33,250 --> 00:32:35,208
พี่สาว ขอคุยด้วยหน่อยสิ
627
00:32:36,333 --> 00:32:37,166
คุณเป็นใคร
628
00:32:37,250 --> 00:32:39,083
เออร์จันที่รักของคุณน่ะ
629
00:32:39,583 --> 00:32:40,708
เขาบริสุทธิ์
630
00:32:40,791 --> 00:32:43,000
พวกคุณถูกหลอกกันหมด
631
00:32:43,500 --> 00:32:48,333
เขาเป็นศิลปินที่ยิ่งใหญ่
ถึงได้มีคนอยากสกัดดาวรุ่งเขา
632
00:32:48,416 --> 00:32:49,750
คุณไปซะเถอะ
633
00:32:49,833 --> 00:32:51,750
เลิกยุ่งกับชีวิตเราได้แล้ว
634
00:32:51,833 --> 00:32:54,416
เซย์เนป เออร์จันรักคุณ
635
00:32:54,916 --> 00:32:56,583
อย่าลืมซะล่ะ
636
00:32:57,291 --> 00:32:58,500
แล้วก็
637
00:32:59,625 --> 00:33:01,125
คุณไม่ได้เป็นมะเร็ง
638
00:33:01,875 --> 00:33:03,416
ทั้งหมดเป็นกลลวง
639
00:33:05,416 --> 00:33:06,833
พระเจ้าช่วย
640
00:33:06,916 --> 00:33:07,916
เออร์จัน
641
00:33:08,000 --> 00:33:08,833
เออร์จัน
642
00:33:12,875 --> 00:33:14,333
เพลงเพราะมาก พี่เออร์จัน
643
00:33:14,416 --> 00:33:15,791
ขอบใจ หงอยศักดิ์
644
00:33:16,291 --> 00:33:19,125
- ฟังแล้วหดหู่ดีจริงๆ
- ขอบคุณ
645
00:33:19,625 --> 00:33:22,250
หวังว่าจะไม่กลับมากันอีกแล้วนะ
จะออกพรุ่งนี้แล้วใช่ไหม
646
00:33:22,333 --> 00:33:25,416
เราจะออกแล้วพี่เจมัล ฉันจะพาพี่เออร์จันไปด้วย
647
00:33:25,500 --> 00:33:27,291
เราจะไปที่คลับกัน
648
00:33:27,375 --> 00:33:30,041
พวกเขาพิมพ์โปสเตอร์พี่ไว้แล้วแหงๆ
649
00:33:30,541 --> 00:33:31,791
เลิกล้อเล่นได้แล้ว
650
00:33:31,875 --> 00:33:34,375
- ทำมาประจบอีกแล้วนะ
- ใช่ซะที่ไหน
651
00:33:34,458 --> 00:33:37,625
พี่ต้องเขย่ามันนะ
พี่ต้องเขย่าอิสตันบูลให้สะเด็ดไปเลย
652
00:33:37,708 --> 00:33:41,125
แต่ไม่ว่าพี่จะเขย่าแค่ไหน
หยดสุดท้ายก็แหมะใส่กางเกงอยู่ดี
653
00:33:43,416 --> 00:33:45,166
ตลกเน่าซะไม่มี
654
00:33:45,666 --> 00:33:48,458
ถึงจะลำบากหรือเศร้าแค่ไหน
นายก็ทำให้ฉันหัวเราะได้
655
00:33:48,541 --> 00:33:52,583
ทำให้ฉันนึกถึงเวลาที่เขียนบท
ให้ตัวละครที่ควรจะตลกแต่ออกมาไม่ตลก
656
00:33:52,666 --> 00:33:56,250
ฉันใช้สำบัดสำนวนอะไรไม่เป็นหรอก
พี่เข้าใจใช่ปะ
657
00:33:57,000 --> 00:33:59,916
นี่ถ้านายพูดติดอ่างด้วย
เราคงขำกันหงายท้องเลย
658
00:34:03,291 --> 00:34:04,833
ฉันทำไม่เป็น
659
00:34:08,333 --> 00:34:09,791
(เรือนจำเบย์รัมปาชา)
660
00:34:13,208 --> 00:34:14,041
เซย์เนป
661
00:34:14,125 --> 00:34:15,916
เออร์จัน
662
00:34:16,000 --> 00:34:18,416
- เซย์เนปที่รัก
- เออร์จัน
663
00:34:19,208 --> 00:34:20,458
ระวังซาซของฉัน
664
00:34:21,041 --> 00:34:23,333
เออร์จัน ฉันถูกล้างสมอง
665
00:34:23,416 --> 00:34:24,916
ยกโทษให้ฉันด้วยนะ
666
00:34:25,416 --> 00:34:27,916
เรื่องที่ฉันป่วยก็เป็นเรื่องโกหก
667
00:34:28,416 --> 00:34:30,625
พอทำกายภาพบำบัด พ่อฉันก็กำลังฟื้นตัว
668
00:34:30,708 --> 00:34:31,791
กายภาพบำบัดเหรอ
669
00:34:32,500 --> 00:34:33,833
แล้วกูลจันล่ะ
670
00:34:34,333 --> 00:34:35,375
จอชคุนล่ะ
671
00:34:35,958 --> 00:34:38,666
พวกเขาทำงานที่บาร์จาคือร์
672
00:34:38,750 --> 00:34:40,500
คนหนึ่งเฝ้าห้องน้ำ
673
00:34:41,000 --> 00:34:42,250
ส่วนอีกคน
674
00:34:42,750 --> 00:34:44,166
ก็มานั่งดริ๊งก์
675
00:34:44,666 --> 00:34:46,958
ใครเฝ้าห้องน้ำ กูลจันเหรอ
676
00:34:47,458 --> 00:34:49,625
กูลจันเฝ้าห้องน้ำใช่ไหม
677
00:34:49,708 --> 00:34:52,333
ช่วยบอกทีว่าเป็นกูลจัน ขอร้องล่ะ
678
00:34:52,416 --> 00:34:54,416
จอชคุน
679
00:34:54,500 --> 00:34:56,750
จอชคุน
680
00:34:59,416 --> 00:35:00,666
พวกนายไปที่คลับ
681
00:35:00,750 --> 00:35:02,833
หงอยศักดิ์ คอยดูเซย์เนปไว้
682
00:35:02,916 --> 00:35:04,416
ได้พี่
683
00:35:04,500 --> 00:35:06,208
- คุณจะไปไหน
- ไปที่บาร์
684
00:35:06,291 --> 00:35:09,250
ถึงในเมืองมีเป็นร้อยที่
แต่ตามขนบคุณหาปุ๊บต้องเจอแน่
685
00:35:17,750 --> 00:35:20,208
- ข้างในครื้นเครงกันไหม
- ใช่ นายมีปัญหาอะไร
686
00:35:20,291 --> 00:35:22,250
ฉันจะช่วยเติมความเศร้าให้ไง
687
00:35:22,333 --> 00:35:23,708
จะทำให้เศร้าเคล้าน้ำตาเลย
688
00:35:26,000 --> 00:35:29,041
(ทุกข์หนัก - ทุกข์เบา)
689
00:35:32,666 --> 00:35:34,125
พี่เออร์จัน
690
00:35:34,208 --> 00:35:36,750
จอชคุน น้องรัก
691
00:35:37,583 --> 00:35:38,958
ยกโทษให้เราด้วยนะ
692
00:35:39,458 --> 00:35:41,125
ชีวิตทำให้เราแปดเปื้อน
693
00:35:41,208 --> 00:35:45,375
ไม่จริงจอชคุน พวกนายเป็นคนที่
มีหัวใจบริสุทธิ์ที่สุดที่ฉันเคยเจอมา
694
00:35:45,458 --> 00:35:46,541
กูลจันล่ะ
695
00:35:47,708 --> 00:35:49,125
เธออยู่ในนั้น
696
00:35:49,208 --> 00:35:50,208
มากับฉันสิ
697
00:36:07,958 --> 00:36:08,791
กูลจัน
698
00:36:09,625 --> 00:36:10,958
กูลจัน
699
00:36:11,458 --> 00:36:13,166
- กูลจัน เธออยู่ไหน
- วิ่ง!
700
00:36:13,250 --> 00:36:14,083
กูลจัน
701
00:36:30,000 --> 00:36:31,041
กูลจัน
702
00:36:33,333 --> 00:36:34,625
กูลจัน
703
00:36:36,583 --> 00:36:38,083
พี่เออร์จัน
704
00:36:39,166 --> 00:36:40,250
กูลจัน
705
00:36:40,916 --> 00:36:42,750
พอได้แล้ว นี่มันเกินไปแล้ว
706
00:36:43,458 --> 00:36:44,291
อย่าขยับ
707
00:36:48,625 --> 00:36:49,875
ฉันพร้อมแล้วพี่
708
00:36:49,958 --> 00:36:51,208
จอชคุน อย่านะ
709
00:36:51,875 --> 00:36:53,708
เพื่อกูลจัน ฉันพร้อมจ้ะพี่
710
00:37:16,708 --> 00:37:18,916
จอชคุน
711
00:37:19,625 --> 00:37:20,666
ไม่เป็นไร
712
00:37:21,500 --> 00:37:25,041
เรากลับมาอยู่ด้วยกัน
เหมือนเมื่อก่อนไง เหมือน…
713
00:37:30,166 --> 00:37:32,166
โธ่เอ๊ย ไอ้เด็กบ้า
714
00:37:33,916 --> 00:37:35,125
พี่
715
00:37:35,208 --> 00:37:36,666
- มานี่สิ
- พี่
716
00:37:38,208 --> 00:37:40,916
พวกเขามัดมือฉัน
717
00:37:41,000 --> 00:37:43,708
แผดเผาดวงตาฉัน
718
00:37:43,791 --> 00:37:46,000
เด็ดปีกฉัน
719
00:37:46,083 --> 00:37:48,833
และบอกให้ฉันไปตายซะ
720
00:37:48,916 --> 00:37:51,458
ฉันรักเธอเท่าไรก็ไม่เคยพอ
721
00:37:51,541 --> 00:37:53,791
ฉันยังเอาไม่พอ
722
00:37:53,875 --> 00:37:54,916
แบบนี้แหละ
723
00:37:55,000 --> 00:37:58,125
เนื้อเพลงแบบนี้
ถ้าไม่ผ่านความเจ็บปวดมาเขียนไม่ได้หรอก
724
00:37:58,208 --> 00:37:59,291
ชอบไหมครับ
725
00:38:03,708 --> 00:38:07,875
นายต้องดังแน่ นายเริ่มงานสัปดาห์หน้าได้เลย
726
00:38:08,375 --> 00:38:10,250
ก่อนที่ผมจะเริ่มงาน
727
00:38:10,333 --> 00:38:12,291
ผมอยากให้ช่วยจัดงานกาล่าให้ผมหน่อย
728
00:38:12,375 --> 00:38:15,791
ผมจะได้เชิญคนที่ผมรักและแขกพิเศษมา
729
00:38:16,291 --> 00:38:17,541
ได้เลย
730
00:38:19,750 --> 00:38:21,166
ดีจริงๆ
731
00:38:21,250 --> 00:38:23,708
- ขอบคุณ
- ไม่ต้อง
732
00:38:40,250 --> 00:38:41,666
ขอซิการ์มาหน่อย
733
00:38:43,791 --> 00:38:45,000
ฉันดูเป็นยังไงบ้าง
734
00:38:45,625 --> 00:38:48,833
เออร์จัน ฉันกลัวจังเลยว่าจะเกิดเรื่องกับเรา
735
00:38:48,916 --> 00:38:51,083
จะมีอะไรได้ยังไงที่รัก มีฉันอยู่กับเธอนี่ไง
736
00:38:51,166 --> 00:38:52,833
ก็เพราะมีคุณไง
737
00:38:55,666 --> 00:38:57,375
แขกของพี่เข้านั่งโต๊ะกันแล้ว
738
00:38:57,458 --> 00:38:59,375
พ่อของพี่สาวก็อยู่ที่โต๊ะแล้ว
739
00:39:51,666 --> 00:39:53,541
สุดยอด
740
00:39:58,541 --> 00:40:01,750
เดี๋ยวอีกวงคงจะขึ้นเวที คงกำลังเตรียมตัวกันอยู่
741
00:40:07,625 --> 00:40:08,625
พี่เออร์จันมาแล้ว
742
00:40:15,833 --> 00:40:18,166
อะไรเนี่ย นี่เล่นอะไรกัน
743
00:40:19,375 --> 00:40:21,208
- ฉันไม่…
- ถ้าขยับ ฉันจะยิง
744
00:40:28,541 --> 00:40:29,708
เธอ
745
00:40:31,166 --> 00:40:32,541
เธอ
746
00:40:33,958 --> 00:40:36,958
เธอทำให้ฉันแทบขาดใจ
747
00:40:38,541 --> 00:40:39,750
เธอ
748
00:40:41,041 --> 00:40:42,416
เธอ
749
00:40:43,791 --> 00:40:46,875
เธอทำให้โลกกลับตาลปัตร
750
00:40:47,500 --> 00:40:49,875
ถ้าฉันถูกอุดปาก
751
00:40:49,958 --> 00:40:51,791
ถ้าเวลาหยุดเดิน
752
00:40:52,375 --> 00:40:54,625
ถ้าโลกมอดไหม้
753
00:40:54,708 --> 00:40:57,083
เธอคือผู้ชนะ
754
00:40:57,166 --> 00:40:59,375
ถ้าไร้ความหวัง
755
00:40:59,875 --> 00:41:01,750
และถ้านี่คือโชคชะตา
756
00:41:02,250 --> 00:41:04,500
ถ้าหัวใจฉันหยุดเต้น
757
00:41:04,583 --> 00:41:07,083
เธอคือเจ้าของหัวใจฉัน
758
00:41:07,166 --> 00:41:10,333
อย่ามาบอกให้ฉันไป ฉันไม่อาจทิ้งเธอไป
759
00:41:12,250 --> 00:41:15,250
การรักเธอไม่ถึงตาย แค่ปางตาย
760
00:41:17,041 --> 00:41:20,041
อย่ามาบอกให้ฉันไป ฉันไม่อาจทิ้งเธอไป
761
00:41:22,166 --> 00:41:25,250
ต่อให้เป็นความตาย ก็ส่งมาทางนี้เลย
762
00:41:27,000 --> 00:41:29,416
เธอบอกให้ฉันรอ
763
00:41:29,500 --> 00:41:31,833
ให้ฉันหยุดพัก
764
00:41:31,916 --> 00:41:36,791
ในทุกหมอกควัน เธอคือความฝัน
765
00:41:36,875 --> 00:41:39,416
ถ้าเธอเป็นคนแบบนี้
766
00:41:39,500 --> 00:41:41,750
และมันไม่มีอะไร
767
00:41:41,833 --> 00:41:43,958
ก็ให้โลกได้ฟังฉัน
768
00:41:44,041 --> 00:41:46,666
เธอคือทรราช
769
00:41:46,750 --> 00:41:49,875
อย่ามาบอกให้ฉันไป ฉันไม่อาจทิ้งเธอไป
770
00:41:51,833 --> 00:41:54,875
การรักเธอไม่ถึงตาย แค่ปางตาย
771
00:41:56,666 --> 00:41:59,833
อย่ามาบอกให้ฉันไป ฉันไม่อาจทิ้งเธอไป
772
00:42:01,750 --> 00:42:05,000
ต่อให้เป็นความตาย ก็ส่งมาทางนี้เลย
773
00:42:46,000 --> 00:42:47,250
เลือดออกในสมอง
774
00:42:47,875 --> 00:42:49,041
เสียใจด้วยนะครับ
775
00:42:50,291 --> 00:42:53,875
เราไม่รู้จักผู้ตายครับท่านอัยการ
พวกเขาก็ไม่รู้จักเรา
776
00:42:54,583 --> 00:42:57,833
ถ้าเราได้รู้จักกัน มันอาจจะไม่จบแบบนี้
777
00:43:04,416 --> 00:43:07,125
กอดฉันหน่อยสิเออร์จัน รักคุณเท่าไรฉันก็ไม่พอ
778
00:43:07,208 --> 00:43:09,041
ฉันก็รักเธอเท่าไรก็ไม่พอ
779
00:43:09,125 --> 00:43:11,541
- ฉันเอาเท่าไรก็ไม่พอ
- เอาเหรอ
780
00:43:11,625 --> 00:43:12,916
(อวสาน)
781
00:43:13,000 --> 00:43:16,541
ผู้ที่เขียนชะตากรรม ผู้ที่ทำให้ฉันเจ็บปวด
782
00:43:16,625 --> 00:43:19,833
ได้ยุติสิ่งที่ทำต่อฉันไปแล้วเมื่อคืนนี้
783
00:43:19,916 --> 00:43:21,041
- ขอบคุณ
- ขอบคุณ
784
00:43:21,125 --> 00:43:21,958
ขอบคุณ
785
00:43:22,041 --> 00:43:23,958
คนที่รักก็เลิกรัก
786
00:43:24,041 --> 00:43:24,875
ขอบคุณ
787
00:43:24,958 --> 00:43:25,916
- ขอบคุณ
- ขอบคุณ
788
00:43:26,000 --> 00:43:27,500
คนที่จากไปก็ไม่เคยกลับมา
789
00:43:27,583 --> 00:43:30,416
เออร์ชาน นายทำอะไรเนี่ย
790
00:43:30,500 --> 00:43:32,791
ทำเอาฉันร้องไห้เลย จริงนะ
791
00:43:33,666 --> 00:43:37,041
โห เพื่อน หนังสุดยอดไปเลย
792
00:43:37,125 --> 00:43:39,125
ดูสิ ฉันถึงกับกรีดข้อมือเลยนะ
793
00:43:39,625 --> 00:43:41,708
- ก็เคยบอกแล้วไง
- ใช่
794
00:43:42,208 --> 00:43:43,041
ขอบคุณ
795
00:43:43,125 --> 00:43:44,583
- เยี่ยมมาก
- ไปก่อนนะ
796
00:43:44,666 --> 00:43:47,166
มามิ วันนี้บาร์ปิดเหรอ
797
00:43:47,250 --> 00:43:48,333
วันนี้เหรอ ไม่มีทาง
798
00:43:48,416 --> 00:43:49,666
- วันนี้ไม่ปิด
- ไงนะ
799
00:43:49,750 --> 00:43:53,125
ฉันพูดอยู่เรื่อยว่าฉันยังไม่พอ
คนอื่นพูดแต่ว่าฉันพอแล้ว
800
00:43:53,208 --> 00:43:55,041
ขอบคุณ
801
00:43:55,125 --> 00:43:58,500
นี่คือคำพูดสุดท้ายที่ฉันจะบอกกับเธอ
ขอให้ความรักของเธอเต็มเปี่ยมอยู่เสมอ
802
00:43:58,583 --> 00:44:02,458
คนพูดกับฉัน ว่าตอนที่ฉันคิด
ว่าโชคชะตาเข้าข้างฉัน มันจะจบลง
803
00:44:05,416 --> 00:44:06,916
ฉันไม่นึกว่าจะขนาดนี้
804
00:44:07,000 --> 00:44:08,250
เหลือเชื่อจริงๆ
805
00:44:08,333 --> 00:44:10,583
เออร์ชาน มีคนฝากนี่ไว้
806
00:44:10,666 --> 00:44:12,208
- อะไร
- อะไรเหรอ
807
00:44:13,458 --> 00:44:14,375
แปลกจัง
808
00:44:15,875 --> 00:44:17,625
(การประกวดบุคคลแห่งปี)
809
00:44:17,708 --> 00:44:18,916
นี่ ดูสิ
810
00:44:20,375 --> 00:44:23,041
เหมือนบัตรเชิญให้เป็นตัวแทนตุรกี
811
00:44:23,125 --> 00:44:25,125
ไปประกวดบุคคลแห่งปีในต่างประเทศ
812
00:44:25,208 --> 00:44:27,208
- โอ้โฮ
- เออร์ชาน
813
00:44:27,291 --> 00:44:28,750
ไปเถอะนะ
814
00:44:28,833 --> 00:44:31,250
ถ้าเป็นบุคคลแห่งเดือน ฉันได้รับเชิญแน่
815
00:44:31,333 --> 00:44:32,833
ฉันคือบุคคลแห่งเดือน
816
00:44:34,500 --> 00:44:38,208
ไม่ใช่ฉันแน่ๆ
ฉันคือบุคคลที่เสียเวลาไปหลายปี
817
00:44:39,125 --> 00:44:41,291
แล้วไง เราจะไปกันไหม หือ
818
00:44:41,375 --> 00:44:44,791
เรามีอะไรต้องทำอีกเยอะ
เราอาจจะไป หรืออาจจะไม่ไป
819
00:44:44,875 --> 00:44:46,500
- นั่นแหละ
- มาดื่มกัน
820
00:44:46,583 --> 00:44:47,666
- มาเลย
- ขอแก้วนึง
821
00:44:47,750 --> 00:44:49,833
- มา
- หมดแก้ว
822
00:44:49,916 --> 00:44:51,500
- พร้อมนะ มา
- ดื่ม
823
00:45:00,125 --> 00:45:02,333
เมื่อเธอคิดอย่างถี่ถ้วน
824
00:45:02,416 --> 00:45:04,750
แบบนี้มันไม่ใช่
825
00:45:04,833 --> 00:45:07,041
เธอต้องยุติเรื่องนี้ซะ
826
00:45:07,125 --> 00:45:09,625
ถามส่วนลึกในใจเธอว่าเอายังไง
827
00:45:13,958 --> 00:45:16,083
หน้าด้าน โง่ ไม่รู้จักพอ
828
00:45:16,166 --> 00:45:18,083
กระดกแก้ว
829
00:45:18,666 --> 00:45:19,791
พูดไม่หยุด
830
00:45:19,875 --> 00:45:23,541
เธอเริ่มพูดพล่ามไปเรื่อย
831
00:45:27,791 --> 00:45:29,625
ถามส่วนลึกในใจเธอว่าเอายังไง
832
00:45:29,708 --> 00:45:33,666
ตั้งแต่หัวจรดเท้า ภายในจรดภายนอก
833
00:45:33,750 --> 00:45:35,416
เธอต้องดู
834
00:45:36,833 --> 00:45:39,166
ถามส่วนลึกในใจเธอว่าเอายังไง
835
00:45:39,250 --> 00:45:42,958
ตั้งแต่หัวจรดเท้า ภายในจรดภายนอก
836
00:45:43,041 --> 00:45:45,083
เธอต้องดู
837
00:46:06,416 --> 00:46:08,750
ดื่มมากไปก็ทำให้เพี้ยน
838
00:46:08,833 --> 00:46:11,625
พูดฟังไม่รู้เรื่อง
839
00:46:11,708 --> 00:46:13,750
เก็บปากเก็บคำไว้
840
00:46:13,833 --> 00:46:16,625
เงียบซะ แล้วเธอจะได้พัก
841
00:46:20,500 --> 00:46:23,083
หน้าด้าน โง่ ไม่รู้จักพอ
842
00:46:23,166 --> 00:46:25,500
กระดกแก้ว
843
00:46:25,583 --> 00:46:26,750
พูดไม่หยุด
844
00:46:26,833 --> 00:46:30,750
เธอเริ่มพูดพล่ามไปเรื่อย
845
00:46:34,208 --> 00:46:36,708
ถามส่วนลึกในใจเธอว่าเอายังไง
846
00:46:36,791 --> 00:46:40,583
ตั้งแต่หัวจรดเท้า ภายในจรดภายนอก
847
00:46:40,666 --> 00:46:42,666
เธอต้องดู
848
00:46:43,916 --> 00:46:45,791
ถามส่วนลึกในใจเธอว่าเอายังไง
849
00:46:45,875 --> 00:46:49,833
ตั้งแต่หัวจรดเท้า ภายในจรดภายนอก
850
00:46:49,916 --> 00:46:52,000
เธอต้องดู
851
00:50:12,416 --> 00:50:17,416
คำบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์