1 00:00:06,000 --> 00:00:11,041 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:12,000 --> 00:00:12,916 ‎แอ็กชั่น 3 00:00:13,000 --> 00:00:14,041 ‎(ตำรวจ) 4 00:00:14,791 --> 00:00:16,416 ‎ไม่มีใครหนีกฎหมายพ้นได้ 5 00:00:16,500 --> 00:00:17,708 ‎ไม่มีใครหนีกฎหมายพ้นได้ 6 00:00:17,791 --> 00:00:19,750 ‎แกหนีไม่พ้นเงื้อมมือกฎหมายหรอก 7 00:00:19,833 --> 00:00:21,875 ‎แกหนีไม่พ้นเงื้อมมือกฎหมายหรอก 8 00:00:21,958 --> 00:00:23,083 ‎ฉันบอกให้หยุด หยุด! 9 00:00:23,166 --> 00:00:24,625 ‎คัต ให้ตายสิ คัต 10 00:00:25,375 --> 00:00:27,958 ‎ไอ้โง่ พวกนายเล่นได้โคตรจะห่วยแตก 11 00:00:28,041 --> 00:00:31,375 ‎ฉันเอียนเต็มแก่แล้ว พักห้านาที ไปซ้อมซะ 12 00:00:43,250 --> 00:00:45,000 ‎- เป็นไงมั่งไพโร ‎- อ้าว เออร์ชาน 13 00:00:45,083 --> 00:00:47,000 ‎- สวัสดี ‎- เป็นไงบ้าง 14 00:00:47,083 --> 00:00:49,750 ‎ก็ดี รับผิดชอบเรื่องแอ็กชั่นน่ะ 15 00:00:50,416 --> 00:00:51,916 ‎ทุมทุมก็อยู่ด้วยนี่ 16 00:00:52,000 --> 00:00:53,500 ‎ใช่ อัลทินก็อยู่ 17 00:00:53,583 --> 00:00:55,625 ‎เรื่อง "ผู้หมวดกลับมาแล้ว" 18 00:00:55,708 --> 00:00:56,666 ‎ทุนจ์ฟิล์ม 19 00:00:57,333 --> 00:00:58,791 ‎ผู้หมวด… นี่มัน… 20 00:00:59,666 --> 00:01:02,791 ‎นี่มันหมวดมูรัตกับเนจมีจากหนังฉันไม่ใช่เหรอ 21 00:01:03,416 --> 00:01:06,916 ‎พวกเขาคงวางแผนอะไรไว้ แต่ฉันก็ไม่ค่อยรู้ 22 00:01:07,416 --> 00:01:08,791 ‎ช่างเถอะ เอาที่สบายใจ 23 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 ‎เซย์ยัลก็อยู่นี่ ฉันควรไปทักทายหน่อย 24 00:01:12,083 --> 00:01:13,750 ‎เอาสิ ตามสบาย 25 00:01:17,166 --> 00:01:19,208 ‎- ว่าไงนาอิล ‎- สวัสดี ยินดีต้อนรับ 26 00:01:19,291 --> 00:01:21,083 ‎พร้อมหรือยัง มีอะไรกัน 27 00:01:21,166 --> 00:01:22,208 ‎สวัสดี 28 00:01:23,041 --> 00:01:24,541 ‎สวัสดี เออร์คุตเพื่อนรัก 29 00:01:25,125 --> 00:01:26,791 ‎"ผู้หมวดกลับมาแล้ว" เหรอ 30 00:01:27,375 --> 00:01:30,416 ‎ใช่ กลับมาแล้ว ก็ฉันถ่ายหนังอยู่นี่ไง 31 00:01:30,500 --> 00:01:32,125 ‎นี่ ทุกคนพร้อมไหม 32 00:01:32,208 --> 00:01:34,333 ‎งั้นเอาเลยนะ ตั้งใจหน่อย 33 00:01:34,416 --> 00:01:36,708 ‎สเลท เตรียมตัว เดินกล้อง 34 00:01:36,791 --> 00:01:38,208 ‎ไม่มีใครหนีกฎหมายพ้นได้ 35 00:01:38,291 --> 00:01:39,458 ‎คัต คัต 36 00:01:39,541 --> 00:01:41,541 ‎พวกนายมันเฮงซวย ทุกคนเลย 37 00:01:41,625 --> 00:01:44,375 ‎ไม่คู่ควรให้ฉันกำกับเลย คัต 38 00:01:45,041 --> 00:01:46,750 ‎ทุกคน พักห้านาที 39 00:01:48,583 --> 00:01:50,000 ‎ฉันจะเลิกแล้ว 40 00:01:50,083 --> 00:01:51,583 ‎จะไม่ทำหนังสักพัก 41 00:01:51,666 --> 00:01:53,000 ‎ก็ดี พักผ่อนเถอะ 42 00:01:53,083 --> 00:01:55,500 ‎ไม่สิ นายควรทำสิ ทำไมถึงไม่ทำล่ะ 43 00:01:56,250 --> 00:01:58,833 ‎ไอ้ผู้หมวด… อะไรแล้วนะ 44 00:01:59,625 --> 00:02:02,291 ‎นี่มันผู้หมวดจากหนังของเราไม่ใช่เหรอ 45 00:02:02,375 --> 00:02:04,375 ‎ที่ฮอลลีวูดมันเรื่องปกติ เขาเรียกว่าอะไรนะ 46 00:02:05,083 --> 00:02:08,666 ‎เรียกว่าหนังภาคแยก ‎ตัวละครเดียวกัน หนังคนละเรื่อง 47 00:02:09,166 --> 00:02:11,125 ‎ก็ได้ แต่น่าจะถามฉันสักหน่อยก่อนรึเปล่า 48 00:02:11,208 --> 00:02:12,875 ‎ไม่มีใครมาถามฉันเลย 49 00:02:13,375 --> 00:02:15,666 ‎แค่พูดว่าฮอลลีวูดก็ทำก็ถือว่าทำได้แล้ว 50 00:02:15,750 --> 00:02:16,958 ‎- ก็จริง ‎- งั้นเหรอ 51 00:02:17,041 --> 00:02:19,833 ‎เราทำตามกฎฮอลลีวูดกันแล้วเหรอ 52 00:02:21,000 --> 00:02:22,750 ‎นายมาจากเซย์ตินบูร์นูไม่ใช่เหรอ 53 00:02:23,250 --> 00:02:24,708 ‎เปล่า แต่ก็แบบ… 54 00:02:24,791 --> 00:02:26,666 ‎- นายล่ะ ‎- ฉันมาจากโมดา 55 00:02:28,041 --> 00:02:31,125 ‎- "ผู้หมวดกลับมาแล้ว" เหรอ ‎- ผู้หมวดกลับมาแล้ว 56 00:02:31,208 --> 00:02:33,166 ‎กลับมาก็กลับมา ดีมาก 57 00:02:35,583 --> 00:02:37,791 ‎- เป็นไงมั่งเซย์ยัล ‎- สบายดีเออร์ชาน คุณล่ะ 58 00:02:38,625 --> 00:02:40,416 ‎ดี ได้ยินว่าเธอหมั้นแล้ว 59 00:02:40,916 --> 00:02:42,625 ‎ไอ้บ้านั่น 60 00:02:42,708 --> 00:02:44,708 ‎เขากวนประสาทฉันจริงๆ 61 00:02:46,041 --> 00:02:47,833 ‎ฉันมาลาทุกคน 62 00:02:47,916 --> 00:02:49,250 ‎ลาเหรอ 63 00:02:49,333 --> 00:02:51,333 ‎นี่ เลิกร่ำไรกันได้แล้ว 64 00:02:51,416 --> 00:02:53,916 ‎พวกโง่ กลับไปประจำตำแหน่ง เร็วเข้า 65 00:02:55,541 --> 00:02:58,250 ‎เขาตะคอกในกองถ่ายเยอะจริงๆ สบถก็บ่อย 66 00:02:58,333 --> 00:03:01,375 ‎ไอ้บ้านั่นไร้ความสามารถ ‎เลยมาอารมณ์เสียใส่คนอื่น 67 00:03:01,458 --> 00:03:04,500 ‎ฉันจะโมโหแล้วนะ กลับไปทำงาน ให้ไว 68 00:03:04,583 --> 00:03:05,875 ‎- เออร์ชาน ‎- อย่าทำ อย่า 69 00:03:05,958 --> 00:03:07,291 ‎- เออร์ชาน หยุด ‎- เย็นไว้ 70 00:03:07,375 --> 00:03:08,666 ‎- ไม่เป็นไร ‎- ไม่ 71 00:03:08,750 --> 00:03:10,875 ‎- ไม่เป็นไร ‎- อย่ามีเรื่องมีราวอะไรกันเลย 72 00:03:10,958 --> 00:03:13,041 ‎- ไม่เป็นไร ‎- เออร์ชาน 73 00:03:13,541 --> 00:03:18,000 ‎นี่ นายตะคอกในกองถ่ายมากไป ‎แล้วก็สบถมากเกิน แบบนั้นมันไม่ดีนะ 74 00:03:18,083 --> 00:03:20,875 ‎- งั้นเหรอ ‎- งานทุกงานมีธรรมเนียมปฏิบัติของตัวเอง 75 00:03:20,958 --> 00:03:23,083 ‎- เออร์ชาน เชิญทางนี้ครับ ‎- ก็ได้ 76 00:03:23,166 --> 00:03:24,458 ‎- ก็ได้ ‎- ไม่เป็นไร 77 00:03:24,541 --> 00:03:28,541 ‎หนุ่มที่แก้ผ้าเอากับผู้หญิงในกองถ่าย ‎มาสอนฉันเรื่องธรรมเนียมปฏิบัติ 78 00:03:29,041 --> 00:03:30,625 ‎ใจเย็น เออร์ชาน 79 00:03:31,125 --> 00:03:32,291 ‎ฟังนะพวก 80 00:03:33,708 --> 00:03:37,666 ‎ในกองถ่าย เราทำงานกันเหมือนพี่น้อง 81 00:03:37,750 --> 00:03:41,791 ‎ไม่มีใครพูดว่าอะไรใครสักคำ เข้าใจไหม 82 00:03:41,875 --> 00:03:45,250 ‎ทุกคนต่างก็ระวังปาก ไม่มีใครขึ้นเสียงสักคน 83 00:03:45,333 --> 00:03:48,708 ‎ถ้านายสบถใส่เพื่อนฉันอีกครั้งระหว่างถ่ายทำละก็ 84 00:03:48,791 --> 00:03:51,291 ‎ฉันจะเอาโทรโข่งนั่นยัดก้นนาย 85 00:03:51,375 --> 00:03:52,916 ‎ฉันไม่มีโทรโข่ง 86 00:03:53,000 --> 00:03:55,916 ‎ฉันพูดถึงอันนั้น เห็นไหม อันนั้น 87 00:03:56,000 --> 00:03:59,958 ‎แล้วตูดนายจะตดดังจนเรือบรรทุกน้ำมัน ‎ผ่านช่องแคบบอสฟอรัสจอดเลยล่ะ 88 00:04:00,041 --> 00:04:01,416 ‎เขาเข้าใจแล้ว เออร์ชาน 89 00:04:01,500 --> 00:04:02,500 ‎- เข้าใจนะ ‎- เข้าใจ 90 00:04:02,583 --> 00:04:04,250 ‎- เข้าใจฉันแล้วนะ ‎- เข้าใจแล้ว 91 00:04:04,333 --> 00:04:05,166 ‎- ขอโทษ ‎- ใช่ 92 00:04:05,250 --> 00:04:08,875 ‎ถ้าหมอนี่เปลี่ยนเป็นคนดีได้ ‎ฉันคงออกลูกเป็นลิงแล้ว 93 00:04:08,958 --> 00:04:09,875 ‎- ค่ะ ‎- เอานะ 94 00:04:09,958 --> 00:04:11,416 ‎- ใช่เลย ‎- สบถมันต้องแบบนี้ 95 00:04:11,500 --> 00:04:12,583 ‎- ต้องชัดๆ จะๆ ‎- โอเค 96 00:04:12,666 --> 00:04:13,625 ‎- ขอเหอะ ‎- ตูดเอ๊ย 97 00:04:13,708 --> 00:04:14,708 ‎- โอเค ‎- เอาแล้วนะ 98 00:04:14,791 --> 00:04:15,916 ‎- โอเค ‎- โชคดีนะ 99 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 ‎ไปละ 100 00:04:17,500 --> 00:04:18,875 ‎ถ้างั้นก็ 101 00:04:18,958 --> 00:04:21,416 ‎เราอย่าแบบว่า… นะ มาเร็ว 102 00:04:24,208 --> 00:04:26,458 ‎(มูเจฟเฮอร์ ฮีร์ซิซลารี ‎เทิฟเบ) 103 00:04:26,541 --> 00:04:28,916 ‎(เลย์ลา อิเล เมจนุน ‎เชนลิก วาร์) 104 00:04:34,875 --> 00:04:36,583 ‎(เรงค์ลิ ดุนยา ) 105 00:04:37,125 --> 00:04:39,375 ‎โห เออร์ชาน 106 00:04:39,458 --> 00:04:40,333 ‎ยินดีต้อนรับ 107 00:04:40,833 --> 00:04:45,375 ‎- เราต้องกวาดทิชชู่มือเป็นระวิงเลย ‎- คนดูแล้วร้องห่มร้องไห้กันใหญ่ 108 00:04:45,458 --> 00:04:47,375 ‎แต่ส่วนพวกนายก็หัวเราะร่าละสิ 109 00:04:47,458 --> 00:04:49,166 ‎แน่นอน เราควรหัวเราะสิ ใช่ไหม 110 00:04:50,541 --> 00:04:52,291 ‎นายทำอะไรอยู่ เป็นไงบ้าง 111 00:04:52,375 --> 00:04:55,375 ‎ได้ยินว่าจะทำหนังคาราเต้เหรอ 112 00:04:55,458 --> 00:04:58,208 ‎เปล่านี่ ฤดูกาลนี้เราโดนตื้บหนักพอแล้ว 113 00:04:58,708 --> 00:05:00,291 ‎ฉันมาเพราะเรื่องอื่นน่ะ 114 00:05:00,375 --> 00:05:03,416 ‎จำเงินที่พวกนายให้ฉันยืมได้ไหม 115 00:05:03,500 --> 00:05:05,250 ‎คือว่าตอนนี้ 116 00:05:05,333 --> 00:05:07,541 ‎ไอ้เรื่อง "ยิงกรอกปาก" นั่นน่ะ 117 00:05:07,625 --> 00:05:10,500 ‎อะไรๆ ไม่เป็นอย่างที่ฉันคิดไว้ 118 00:05:11,000 --> 00:05:14,166 ‎ฉันเลยสงสัยว่าจะเป็นไปได้ไหมที่จะปลุก 119 00:05:14,250 --> 00:05:17,291 ‎โปรเจกต์ยิงกรอกปากขึ้นมาใหม่ 120 00:05:17,375 --> 00:05:21,541 ‎"หนังที่เออร์ชาน คุเนริจะกรอกใส่ปากจนล้น" 121 00:05:21,625 --> 00:05:22,666 ‎เคยกรอกน่ะ 122 00:05:24,208 --> 00:05:25,416 ‎"ทีเผลอ" 123 00:05:25,500 --> 00:05:29,333 ‎เราอาจจะใส่เข้าไปด้วย ‎แบบ "ยิงกระฉูดทีเผลอ" 124 00:05:29,416 --> 00:05:32,333 ‎เออร์ชาน นายเป็นดาราดัง 125 00:05:32,916 --> 00:05:34,333 ‎- ไม่หรอก ‎- ฟังนะ 126 00:05:34,416 --> 00:05:36,416 ‎เรามีโปรเจกต์อยู่ อะไรนะ 127 00:05:36,500 --> 00:05:37,875 ‎- "ฉันยังไม่พอ" ‎- ใช่ 128 00:05:38,375 --> 00:05:40,958 ‎- หนังชื่อว่า "ฉันยังไม่พอ" ‎- มีพล็อตเรื่องไหม 129 00:05:41,041 --> 00:05:42,208 ‎มีสิ 130 00:05:42,791 --> 00:05:43,625 ‎ฟังนะ 131 00:05:44,375 --> 00:05:46,916 ‎มาทำด้วยกันเถอะ บทดีมาก 132 00:05:47,625 --> 00:05:50,541 ‎บทหนังมีโรงงาน มีความขัดแย้งทางชนชั้น 133 00:05:50,625 --> 00:05:54,208 ‎มีไนท์คลับ ชื่อเสียง และการแก้แค้นเพียบเลย 134 00:05:54,291 --> 00:05:57,958 ‎อีกอย่าง นายอยากจะใส่อะไรเพิ่มเข้าไปอีกก็ได้ 135 00:05:58,041 --> 00:05:59,666 ‎ฉันยังไม่… ฟังแล้วอาหรับจัง 136 00:05:59,750 --> 00:06:02,000 ‎หรือจะตั้งชื่อเป็น "ฉันยังเอาไม่พอ" ดี 137 00:06:04,625 --> 00:06:07,000 ‎ให้ตายสิ หมอนี่อัจฉริยะจริงๆ 138 00:06:08,041 --> 00:06:09,458 ‎ก็แค่คิดแวบขึ้นมาได้น่ะ 139 00:06:09,541 --> 00:06:11,500 ‎หรืออาจจะตั้งเป็น 140 00:06:11,583 --> 00:06:13,375 ‎"เอาเท่าไรก็ยังไม่พอ" 141 00:06:13,458 --> 00:06:16,083 ‎- แต่มันจะชัดมากเลยนะ ‎- จริง 142 00:06:16,166 --> 00:06:17,125 ‎ฟังนะ 143 00:06:17,958 --> 00:06:19,625 ‎เราต้องการเพลงสักสามสี่เพลง 144 00:06:19,708 --> 00:06:21,541 ‎อันนั้นไว้ค่อยคิดกันอีกที 145 00:06:22,166 --> 00:06:24,333 ‎มาทำหนังเรื่องนี้ด้วยกันเถอะ 146 00:06:24,416 --> 00:06:26,750 ‎แล้วนายอยากทำอะไรก็ทำได้เลย 147 00:06:26,833 --> 00:06:30,208 ‎ฉันแปลกใจจริงๆ ฉันไม่ได้บอกว่าจะไม่ทำนะ 148 00:06:30,291 --> 00:06:33,333 ‎ฉันแปลกใจเพราะตอนฉันมาหาพวกนาย 149 00:06:33,833 --> 00:06:36,750 ‎ฉันนึกว่าพวกนายจะล้อฉัน จะสมน้ำหน้าฉัน 150 00:06:36,833 --> 00:06:38,708 ‎ทำไมพูดแบบนั้นล่ะ เออร์โช 151 00:06:38,791 --> 00:06:43,166 ‎ที่จริงมันก็ประมาณนั้นแหละแต่… 152 00:06:43,791 --> 00:06:46,666 ‎ก็นะ ช่างเถอะ 153 00:06:47,458 --> 00:06:51,708 ‎เยี่ยมเลย "ฉันยังไม่พอ" ‎แนวอาหรับ เราทำได้ 154 00:06:51,791 --> 00:06:53,958 ‎ความมหัศจรรย์ของหนัง สำหรับเรา 155 00:06:54,041 --> 00:06:56,291 ‎ฉันหมายถึง กับมืออาชีพอย่างเรา 156 00:06:56,375 --> 00:06:59,250 ‎หรือบรรยากาศมหัศจรรย์แบบนั้น หนังเรื่องนี้… 157 00:06:59,791 --> 00:07:01,916 ‎เรื่องนี้ฉันจะได้เท่าไร 158 00:07:03,000 --> 00:07:04,833 ‎สิบเปอร์เซ็นต์ ไม่รวมสัญญา 159 00:07:04,916 --> 00:07:06,666 ‎สิบเปอร์เซ็นต์เหรอ ตกลง 160 00:07:07,708 --> 00:07:10,416 ‎ฉันจะทำให้หนังแนวอาหรับให้ 161 00:07:10,500 --> 00:07:13,375 ‎รับรองว่าจะไม่แค่ทิชชู่เกลื่อนพื้น ‎แต่หัวใจคนดูด้วย 162 00:07:14,583 --> 00:07:16,125 ‎อยากให้มีเซ็กส์ในหนังใช่ไหม 163 00:07:16,208 --> 00:07:18,916 ‎คือถึงจะแค่เป็นนัยๆ ก็ยังดี 164 00:07:19,416 --> 00:07:20,916 ‎เท่าที่ฉันต้องการก็คือ 165 00:07:21,625 --> 00:07:24,125 ‎ชีวิตของตัวเอกควรต้องซวยสนิท 166 00:07:24,916 --> 00:07:25,958 ‎ตลอดทั้งเรื่อง 167 00:07:26,041 --> 00:07:28,041 ‎ยังไงซะเขาต้องผ่านอะไรตั้งเยอะ 168 00:07:28,125 --> 00:07:32,458 ‎ก็ให้ไอ้เวรนั่นตายซะสามครั้งเลยสิ เนอะ ‎ให้เขาเป็นแบบลูกผีลูกคนเลย 169 00:07:32,541 --> 00:07:33,583 ‎ฉันยังไงก็ได้ 170 00:07:34,291 --> 00:07:35,791 ‎ให้เขาตายตอนคลอดเลย 171 00:07:35,875 --> 00:07:38,250 ‎ตอนคลอดเหรอ ถ้างั้นหนังก็สั้นจุ๊ดจู๋สิ 172 00:07:39,416 --> 00:07:41,416 ‎เราทำได้ และทำได้ดีมากด้วย 173 00:07:42,625 --> 00:07:43,541 ‎แด่หนัง 174 00:07:43,625 --> 00:07:45,541 ‎- แด่หนัง ‎- แด่หนัง 175 00:07:47,250 --> 00:07:50,708 ‎ทุกคน เราอยู่ในสถานการณ์ที่เลวร้ายมาก 176 00:07:51,583 --> 00:07:54,291 ‎ฉันเชื่อว่าพอเออร์ชานมาก็คงจะพูดให้ฟัง 177 00:07:55,125 --> 00:07:57,500 ‎แต่อะไรๆ มันแย่มากจนนึกไม่ถึงเลยล่ะ 178 00:07:57,583 --> 00:08:00,291 ‎อย่ามาบอกให้ฉันไป ฉันไม่อาจทิ้งเธอไป 179 00:08:01,500 --> 00:08:04,125 ‎ต่อให้เป็นความตาย ก็ส่งมาทางนี้เลย 180 00:08:06,083 --> 00:08:09,041 ‎อย่ามาบอกให้ฉันไป ฉันไม่อาจทิ้งเธอไป 181 00:08:09,583 --> 00:08:12,166 ‎ต่อให้เป็นความตาย ก็ส่งมาทางนี้เลย 182 00:08:12,250 --> 00:08:14,875 ‎หายไปไหนมา เราเป็นห่วงแทบแย่ 183 00:08:14,958 --> 00:08:17,833 ‎เออร์ชาน คุณเป็นอะไรหรือเปล่า ‎คุณดูลุกลี้ลุกลนชอบกลนะ 184 00:08:17,916 --> 00:08:18,916 ‎โอ้โฮ 185 00:08:19,000 --> 00:08:20,541 ‎อเลฟ "ลุกลี้ลุกลน" เหรอ 186 00:08:20,625 --> 00:08:22,083 ‎ทำไม แล้วมันยังไง 187 00:08:22,166 --> 00:08:25,375 ‎ฉันเห็นมันในอักษรไขว้ ‎ไม่ได้มีแต่เธอนี่ที่รู้จักคำหรูๆ น่ะ 188 00:08:25,458 --> 00:08:29,000 ‎แล้วจะให้ฉันพูดอะไร ‎คุณดูไม่พอใจ คุณไม่พอใจเหรอ 189 00:08:29,583 --> 00:08:31,000 ‎ตรงกันข้าม ฉันสบายดีเลยล่ะ 190 00:08:31,083 --> 00:08:32,083 ‎เออร์เยทิช 191 00:08:33,041 --> 00:08:35,708 ‎เอาองุ่นนี่ใส่จานมาให้ทุกคนกินหน่อย 192 00:08:35,791 --> 00:08:37,916 ‎ฉันสบายดี สบายดีมากๆ 193 00:08:41,166 --> 00:08:42,833 ‎"ผู้หมวดกลับมาแล้ว" เหรอ 194 00:08:42,916 --> 00:08:44,041 ‎พอได้แล้วน่า 195 00:08:44,833 --> 00:08:46,208 ‎กองถ่ายระเบิด 196 00:08:46,291 --> 00:08:48,083 ‎อะไร พวกเธอเลิกถ่ายกันแล้วเหรอ 197 00:08:48,583 --> 00:08:50,041 ‎ให้เพื่อนเราเล่าเถอะ 198 00:08:50,125 --> 00:08:51,791 ‎ฉากระเบิดตูมจริงๆ 199 00:08:51,875 --> 00:08:54,875 ‎ระเบิดบึ้มเลย ผู้กำกับนอนโรงพยาบาลอยู่เนี่ย 200 00:08:54,958 --> 00:08:58,583 ‎ก็แค่โชคร้ายเกิดอุบัติเหตุน่ะ ‎เรื่องพวกนี้เกิดขึ้นได้ในกองถ่าย 201 00:09:00,416 --> 00:09:02,625 ‎เสียใจด้วยนะ แล้วหมอนั่นล่ะ 202 00:09:02,708 --> 00:09:04,250 ‎ช่างหัวไอ้ชั่วนั่นเหอะ 203 00:09:04,833 --> 00:09:09,666 ‎พูดถึงไอ้ชั่ว ฉันขอพูดอะไรหน่อย 204 00:09:10,166 --> 00:09:13,875 ‎ฉันกับเออร์ชานคุยกันดีแล้ว และตัดสินใจเลิกทำ 205 00:09:14,375 --> 00:09:19,625 ‎เท่าที่จำได้ เรายืมเงินเซย์ยัลบางส่วนมาทำหนัง 206 00:09:20,625 --> 00:09:22,250 ‎ของเฟริเดกับอเลฟไม่มี 207 00:09:22,333 --> 00:09:25,250 ‎แต่ถ้าเรามีติดเงินพวกนายก็บอกมาได้เลย 208 00:09:35,708 --> 00:09:36,750 ‎กินองุ่นสิ 209 00:09:36,833 --> 00:09:38,958 ‎- ขอบคุณ ‎- กินให้อร่อยนะ 210 00:09:40,833 --> 00:09:41,958 ‎"ฉันยังไม่พอ" 211 00:09:42,541 --> 00:09:44,791 ‎- เราก็ไม่พอ เพื่อน ‎- ฉันก็เหมือนกัน 212 00:09:44,875 --> 00:09:46,208 ‎ฉันว่าพวกเราไม่มีใครพอหรอก 213 00:09:46,791 --> 00:09:47,833 ‎ฉันยังเอาไม่พอ 214 00:09:48,333 --> 00:09:51,208 ‎เออร์ชาน คุณอยากให้เราอยากรู้ ‎จนลงไปดิ้นตายเหรอ 215 00:09:51,291 --> 00:09:53,291 ‎เรื่องอะไรอีกล่ะ อยากเห็นเราร้องไห้เหรอ 216 00:09:54,458 --> 00:09:56,375 ‎หนังใหม่ของเรา "ฉันยังเอาไม่พอ" 217 00:09:59,000 --> 00:10:02,208 ‎- มันเขียนว่า "ฉันยังไม่พอ" ‎- ฉันเพิ่ม "เอา" เข้าไปเอง 218 00:10:02,291 --> 00:10:05,125 ‎เป็นการเล่นคำอย่าง ‎พวงสวรรค์ จุดสองห้อยเหรอ 219 00:10:05,208 --> 00:10:06,375 ‎เยี่ยม 220 00:10:06,458 --> 00:10:08,291 ‎ไม่ใช่ นี่โปรเจกต์ใหม่ของเรา 221 00:10:08,375 --> 00:10:11,375 ‎เป็นธีมแบบอาหรับแท้ๆ 222 00:10:11,458 --> 00:10:12,500 ‎ดีงามสามโลกมาก 223 00:10:13,000 --> 00:10:17,291 ‎ฉันแก้บทจนออกมาอย่างเยี่ยม ‎ฉันค้นคว้าว่าอะไรทำให้คนร้องไห้ 224 00:10:17,375 --> 00:10:18,708 ‎แล้วก็เพิ่มพวก 225 00:10:18,791 --> 00:10:20,750 ‎ความเศร้าโศก ความทุกข์ โชค ลาภ 226 00:10:20,833 --> 00:10:25,833 ‎ความชอบ การขัดขืน การต่อต้าน ‎กับความอะไรที่ฟังแล้วเครียดๆ เข้าไป 227 00:10:25,916 --> 00:10:28,708 ‎มีบทให้พวกนายทุกคน พวกนายว่าไง 228 00:10:28,791 --> 00:10:31,000 ‎คุณจะทำให้เราร้องไห้เหรอ นี่หนังเศร้าเหรอ 229 00:10:31,083 --> 00:10:33,250 ‎เศร้ามาก แต่เราจะหัวเราะจนน้ำตาเล็ดเลย 230 00:10:34,083 --> 00:10:35,666 ‎แล้วเงินล่ะ 231 00:10:36,166 --> 00:10:37,416 ‎เนโจกับมูโซ 232 00:10:39,000 --> 00:10:42,500 ‎สิบเปอร์เซ็นต์บวกสัญญา ‎พรุ่งนี้เราเปิดออฟฟิศกันเลยไหม 233 00:10:42,583 --> 00:10:45,041 ‎ฉันควรบอกให้เฟดอนรู้ด้วย 234 00:10:46,041 --> 00:10:47,250 ‎ใช่ 235 00:10:47,333 --> 00:10:49,083 ‎มาดื่มฉลองกัน มา 236 00:10:49,791 --> 00:10:51,333 ‎ฉันอยากเห็นพวกนายยิ้ม 237 00:10:51,416 --> 00:10:53,083 ‎เราจะอยู่กันอย่างหรู 238 00:10:53,166 --> 00:10:55,583 ‎- ถ้างั้นก็แด่ความหรู ‎- มาเลย มา 239 00:10:55,666 --> 00:10:57,375 ‎แด่ความหรูยิ่งๆ ขึ้นไป 240 00:10:58,583 --> 00:10:59,416 ‎มาเถอะ 241 00:11:02,750 --> 00:11:05,625 ‎เราควรหัวเราะตุนไว้ ‎เพราะเราจะต้องร้องไห้หนักมาก 242 00:11:10,125 --> 00:11:13,000 ‎(บจก.คุเนริฟิล์ม อุตสาหกรรมตัดต่อภาพ) 243 00:11:16,041 --> 00:11:17,125 ‎(ฉันยังไม่พอ) 244 00:11:17,208 --> 00:11:21,083 ‎สิ่งของที่ทำให้ฉันหวนรำลึก ฉันเผาทิ้งหมด 245 00:11:21,166 --> 00:11:23,708 ‎รูปเธอบนผนัง ฉันเก็บออกหมด 246 00:11:23,791 --> 00:11:26,000 ‎(พากย์เสียงที่สตูดิโอดิมิทรี วาปูริดิส) 247 00:11:26,083 --> 00:11:30,250 ‎เหมือนจู่ๆ ฟ้าก็ผ่า เหมือนไม่ใช่เรื่องจริง 248 00:11:30,333 --> 00:11:35,500 ‎ฉันตัดเธอทิ้งไปเหมือนตัดไฝ 249 00:11:37,541 --> 00:11:42,250 ‎ฉันลบชื่อเธอทิ้งไป จำไม่ได้แม้แต่เงาร่างเธอ 250 00:11:42,333 --> 00:11:47,000 ‎ต่อจากเธอ ฉันก็จีบไปทั่ว 251 00:11:47,083 --> 00:11:51,666 ‎ฉันลบชื่อเธอทิ้งไป‎จำไม่ได้แม้แต่เงาร่างเธอ 252 00:11:51,750 --> 00:11:56,375 ‎ต่อจากเธอ ฉันก็ไปเรื่อยเปื่อย 253 00:11:56,458 --> 00:12:01,000 ‎ยังเหลือร่องรอยของเธออีกเล็กน้อย ‎ตอนนี้ฉันไม่ค่อยเจ็บปวดแล้ว 254 00:12:01,083 --> 00:12:05,791 ‎ฉันสาปแช่งโชคชะตาของฉัน ไม่ใช่เธอ 255 00:12:05,875 --> 00:12:10,500 ‎เธอบอกว่า "ฤดูใบไม้ผลินี้อย่ามา ‎แต่หน้าร้อนนี้ฉันก็อาจจะไม่อยู่" 256 00:12:10,583 --> 00:12:15,500 ‎เธอเก็บฉันเข้าตู้ ‎เหมือนเก็บเสื้อหนาวเมื่อหมดหน้าหนาว 257 00:12:17,500 --> 00:12:22,250 ‎ฉันลบชื่อเธอทิ้งไป‎จำไม่ได้แม้แต่เงาร่างเธอ 258 00:12:22,333 --> 00:12:27,000 ‎ต่อจากเธอ ฉันก็จีบไปทั่ว 259 00:12:27,083 --> 00:12:31,625 ‎ฉันลบชื่อเธอทิ้งไป‎จำไม่ได้แม้แต่เงาร่างเธอ 260 00:12:31,708 --> 00:12:36,375 ‎ต่อจากเธอ ฉันก็ไปเรื่อยเปื่อย 261 00:12:36,458 --> 00:12:40,958 ‎สิ่งของที่ทำให้ฉันหวนรำลึก ฉันเผาทิ้งหมด 262 00:12:41,041 --> 00:12:45,958 ‎ฉันสาปแช่งโชคชะตาของฉัน ไม่ใช่เธอ 263 00:12:46,041 --> 00:12:50,458 ‎เหมือนจู่ๆ ฟ้าก็ผ่า เหมือนไม่ใช่เรื่องจริง 264 00:12:50,541 --> 00:12:55,458 ‎เธอเก็บฉันเข้าตู้ ‎เหมือนเก็บเสื้อหนาวเมื่อหมดหน้าหนาว 265 00:13:18,791 --> 00:13:22,166 ‎เพลงของคุณ เนื้อเพลงของคุณ ‎โดนใจฉันมากเลย 266 00:13:22,250 --> 00:13:25,291 ‎ฉันกลัวว่าจะมีอะไรเกิดขึ้นกับเรา ‎และเราต้องเลิกกัน 267 00:13:25,375 --> 00:13:29,000 ‎เซย์เนป เราอยู่ด้วยกันมา 22 ปีแล้ว 268 00:13:29,083 --> 00:13:30,875 ‎เราโตมาด้วยกันตั้งแต่เด็ก 269 00:13:31,375 --> 00:13:34,708 ‎พ่อฉันทำงานที่โรงงานนี้ ส่วนพ่อเธอเป็นเจ้าของ 270 00:13:34,791 --> 00:13:35,958 ‎และมันก็ยังเป็นแบบนั้น 271 00:13:36,458 --> 00:13:40,041 ‎เราอยู่อย่างนี้กันมานานมาก ‎คงมีแต่ความตายที่จะพรากเราออกจากกันได้ 272 00:13:40,541 --> 00:13:42,958 ‎- ที่รักของฉัน ‎- ที่รัก 273 00:13:43,958 --> 00:13:45,916 ‎- รู้ไหมว่าฉันสงสัยอะไร ‎- อะไร 274 00:13:46,000 --> 00:13:49,333 ‎ดนตรีที่ดังแทรกอยู่ตอนคุณร้องเพลงน่ะ 275 00:13:49,416 --> 00:13:50,666 ‎มาจากไหนเหรอ 276 00:13:50,750 --> 00:13:51,958 ‎เธอหมายถึงนี่เหรอ 277 00:13:52,041 --> 00:13:56,958 ‎ฉันตัดเธอทิ้งไปเหมือนตัดไฝ 278 00:13:57,458 --> 00:13:59,708 ‎เพลงของคุณทั้งจริงใจ ทั้งไพเราะมาก 279 00:13:59,791 --> 00:14:01,791 ‎ส่วนเสียงคุณก็น่าประทับใจมากเออร์จัน 280 00:14:02,625 --> 00:14:04,750 ‎- เซย์เนป เป็นอะไรไป ‎- ไม่มีอะไรหรอก 281 00:14:04,833 --> 00:14:07,166 ‎- เลือดกำเดาเธอไหล ‎- ไม่มีอะไร 282 00:14:07,250 --> 00:14:08,791 ‎ฉันพูดจริง อย่าโง่ไปหน่อยเลย 283 00:14:08,875 --> 00:14:11,416 ‎- นั่นอะไร ‎- ฟิล์มเอกซเรย์หน้าอก 284 00:14:11,500 --> 00:14:13,625 ‎ฉันสบายดี ฉันแค่บังเอิญถ่ายมา 285 00:14:13,708 --> 00:14:14,875 ‎ทำไมล่ะ 286 00:14:15,375 --> 00:14:19,083 ‎เซย์เนป เราจะไม่มีวันแยกจากกัน ‎ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นนะ 287 00:14:19,166 --> 00:14:21,000 ‎แม้แต่ความตายก็พรากเราจากกันไม่ได้ 288 00:14:21,083 --> 00:14:23,166 ‎ถ้าเราไม่ตายแต่ต้องทนทุกข์ล่ะ 289 00:14:23,250 --> 00:14:24,916 ‎ถ้าแบบนั้นเราจะเลิกกันหรือเปล่า 290 00:14:25,000 --> 00:14:26,125 ‎โธ่เอ๊ย 291 00:14:26,208 --> 00:14:27,958 ‎พี่เออร์จัน เซย์เนป 292 00:14:28,041 --> 00:14:29,875 ‎จอชคุน กูลจัน 293 00:14:33,833 --> 00:14:37,875 ‎พี่ ตอนที่พี่ร้องเพลง จอชคุนไม่หยุดไอเลย 294 00:14:38,375 --> 00:14:41,166 ‎แปลกจัง เป็นอะไรไปเหรอไอ้ลูกเจ้านาย 295 00:14:41,250 --> 00:14:43,375 ‎ไอ้หนุ่ม ป่วยเป็นอะไรเหรอ 296 00:14:45,458 --> 00:14:47,458 ‎จอชคุน นั่นเลือดจริงๆ นี่ 297 00:14:47,541 --> 00:14:49,791 ‎ไม่มีทาง เป็นไปไม่ได้ 298 00:14:51,125 --> 00:14:52,500 ‎ไอ้เด็กบ้า 299 00:14:56,916 --> 00:14:58,166 ‎เฮ้อ 300 00:14:59,375 --> 00:15:01,083 ‎อนิจจา เป็นโรคร้าย 301 00:15:04,416 --> 00:15:06,166 ‎หมดหวังแล้วเหรอหมอ 302 00:15:06,916 --> 00:15:08,791 ‎คุณเป็นอะไรกับเธอ 303 00:15:08,875 --> 00:15:12,041 ‎เป็นพ่อ พ่อผู้โชคร้ายของเธอ 304 00:15:12,625 --> 00:15:16,250 ‎ผมยินดีสละทรัพย์สมบัติ ‎ขอเพียงให้ลูกของผมมีชีวิตอยู่ 305 00:15:21,208 --> 00:15:22,166 ‎หมออาลี 306 00:15:22,875 --> 00:15:26,583 ‎บางครั้งความดันเลือดผมก็สูงถึง 95 หรือ 100 307 00:15:26,666 --> 00:15:28,458 ‎ผมกินยาละลายลิ่มเลือดอยู่พักหนึ่ง 308 00:15:28,541 --> 00:15:31,500 ‎แต่พอผมออกกำลังกาย ‎และกินอาหารที่ดีต่อสุขภาพ 309 00:15:31,583 --> 00:15:32,875 ‎มันก็ปกติดี 310 00:15:33,916 --> 00:15:35,000 ‎120/80 311 00:15:35,083 --> 00:15:36,166 ‎กลับไปเถอะ 312 00:15:36,666 --> 00:15:37,500 ‎ขอบคุณ 313 00:15:37,583 --> 00:15:38,958 ‎ไปกันเถอะเซย์เนป 314 00:15:42,208 --> 00:15:45,208 ‎หยุดร้องไห้ได้แล้วกูลจัน พอได้แล้ว 315 00:15:46,791 --> 00:15:48,791 ‎พวกเขาเป็นคนดีมากนะแม่ 316 00:15:49,625 --> 00:15:53,500 ‎พ่อเขายอมรับหนูเป็นลูกสะใภ้ ‎ทั้งที่หนูเป็นลูกจ้างเขา 317 00:15:55,791 --> 00:15:58,333 ‎หนูหมายถึงจอชคุนกับหนูจะแต่งงานกัน 318 00:16:00,875 --> 00:16:03,583 ‎แต่รู้ไหมว่าหมอพูดว่ายังไง 319 00:16:05,500 --> 00:16:07,708 ‎อนิจจา ทำอะไรไม่ได้แล้ว 320 00:16:08,208 --> 00:16:09,750 ‎นอกจากอุบไว้ 321 00:16:10,375 --> 00:16:11,208 ‎อุดไว้เหรอ 322 00:16:12,166 --> 00:16:13,541 ‎ใช่ อุบไว้ 323 00:16:19,500 --> 00:16:24,458 ‎ถึงเออร์จันจะเป็นลูกคนงาน ‎แต่พ่อก็รักเขาเหมือนลูกแท้ๆ 324 00:16:25,041 --> 00:16:27,791 ‎เราควรยกโรงงานเล็กๆ นี้ให้เขา 325 00:16:28,291 --> 00:16:31,625 ‎แจกจ่ายที่ดินและที่พักให้พวกพนักงาน 326 00:16:32,541 --> 00:16:33,875 ‎มีอะไรเหรอพี่ 327 00:16:35,083 --> 00:16:36,916 ‎ฉันกำลังจะแต่งงานกับกูลจัน 328 00:16:37,000 --> 00:16:40,791 ‎แต่ฉันกลัวว่าฉันจะเป็นภาระ ‎ในช่วงเวลาไม่มากที่ฉันเหลืออยู่นี่ 329 00:16:41,625 --> 00:16:43,458 ‎ทำไมเรื่องแย่ๆ ถึงเกิดขึ้นกับเรา 330 00:16:43,541 --> 00:16:45,875 ‎ทำไม 331 00:16:45,958 --> 00:16:48,208 ‎ความปรารถนาก็เหมือนน้ำตก 332 00:16:48,291 --> 00:16:49,708 ‎นั่นอะไร เสียงอะไรน่ะ 333 00:16:49,791 --> 00:16:50,916 ‎ชีวิตคือข้ออ้างเสมอ 334 00:16:51,000 --> 00:16:53,541 ‎ฉันพูดอยู่เรื่อยว่าฉันยังไม่พอ 335 00:16:53,625 --> 00:16:54,708 ‎คนอื่นพูดแต่ว่าฉันพอแล้ว 336 00:16:54,750 --> 00:16:57,083 ‎เออร์จัน พี่เออร์จัน 337 00:16:57,166 --> 00:17:00,125 ‎นี่คือคำพูดสุดท้ายที่ฉันจะบอกกับเธอ 338 00:17:00,208 --> 00:17:02,625 ‎ขอให้ความรักของเธอเต็มเปี่ยมอยู่เสมอ 339 00:17:02,708 --> 00:17:05,291 ‎คนพูดกับฉัน ว่าตอนที่ฉันคิดว่า 340 00:17:05,375 --> 00:17:08,208 ‎โชคชะตาเข้าข้างฉัน มันจะจบลง 341 00:17:09,833 --> 00:17:11,000 ‎พ่อ พ่อ 342 00:17:11,708 --> 00:17:13,416 ‎- เซย์เนป ‎- พ่อคะ 343 00:17:13,500 --> 00:17:15,500 ‎พ่อคะ พ่อ ไม่นะ 344 00:17:15,583 --> 00:17:17,000 ‎ขอร้องนะคะพ่อ 345 00:17:18,000 --> 00:17:19,875 ‎พ่อเป็นอะไรไหม 346 00:17:20,625 --> 00:17:23,041 ‎เซย์เนป เซย์เนป 347 00:17:23,125 --> 00:17:25,000 ‎- เออร์จัน ‎- เกิดอะไรขึ้น 348 00:17:25,083 --> 00:17:27,083 ‎พ่อฉันล้มไป เออร์จัน 349 00:17:31,666 --> 00:17:34,625 ‎ความเจ็บปวด เอาสิ เข้ามาเลย 350 00:17:34,708 --> 00:17:37,500 ‎จัดมาเลย แกล้มฉันไม่ได้หรอกชีวิต 351 00:17:37,583 --> 00:17:40,125 ‎ฉันจะขัดขืน ฉันจะอดทนต่อความเจ็บปวดทั้งหมด 352 00:17:40,208 --> 00:17:41,916 ‎มาเลยสิ กระหน่ำมาเลย 353 00:17:42,000 --> 00:17:45,833 ‎กระหน่ำมาอีกสิ ฉันจะอดทน ฉันจะไม่ยอมแพ้ 354 00:17:45,916 --> 00:17:47,375 ‎เออร์จัน พ่อฉันล่ะ 355 00:17:47,875 --> 00:17:48,958 ‎ใช่ พ่อเธอ 356 00:17:49,666 --> 00:17:50,583 ‎เจ้านายฉัน 357 00:17:51,083 --> 00:17:52,875 ‎ฉันเป็นตัวอะไรเมื่อเทียบกับเขา 358 00:17:52,958 --> 00:17:53,916 ‎ก็แค่คนงาน 359 00:17:54,416 --> 00:17:56,916 ‎เออร์จัน ฉันไม่ได้หมายความแบบนั้นนะที่รัก 360 00:17:57,000 --> 00:17:59,875 ‎ไม่ ฉันเป็นแค่คนงานตัวเล็กๆ 361 00:17:59,958 --> 00:18:01,958 ‎แต่เขาเป็นเจ้านายที่ยิ่งใหญ่ 362 00:18:03,041 --> 00:18:04,666 ‎- ใช่ไหม ‎- ไม่ค่ะ 363 00:18:05,291 --> 00:18:07,500 ‎พ่อฉันเป็นโรคอะไรคะหมอ บอกฉันมา 364 00:18:08,083 --> 00:18:09,083 ‎ริดสีดวง 365 00:18:10,833 --> 00:18:12,583 ‎แต่นี่มันฟิล์มเอกซเรย์อกไม่ใช่เหรอ 366 00:18:13,083 --> 00:18:16,208 ‎โชคร้ายที่มันลามไปที่ปอดแล้ว 367 00:18:17,041 --> 00:18:18,625 ‎ผมขอค่ารักษาได้ไหม 368 00:18:18,708 --> 00:18:21,458 ‎โกหก! โกหกทั้งเพ 369 00:18:21,541 --> 00:18:23,750 ‎ยาเยออะไรฉันไม่เชื่อ โกหก! 370 00:18:23,833 --> 00:18:25,500 ‎ไปจากที่นี่กันเถอะ 371 00:18:29,250 --> 00:18:30,625 ‎เราต้องจ่ายเท่าไร 372 00:18:31,125 --> 00:18:34,500 ‎จะให้หมอตั้งราคาค่าชีวิตพ่อคุณเหรอ 373 00:18:35,000 --> 00:18:37,750 ‎คิดว่าชีวิตคนคนนึงมีค่าเท่าไรล่ะ 374 00:18:42,458 --> 00:18:44,500 ‎หมอ หมอเป็นอะไรไป 375 00:18:45,250 --> 00:18:47,666 ‎โชคร้าย เป็นวัณโรค 376 00:18:57,666 --> 00:19:01,666 ‎ถ้าฉันถูกอุดปาก ถ้าเวลาหยุดเดิน 377 00:19:01,750 --> 00:19:04,250 ‎ถ้าโลกมอดไหม้… 378 00:19:05,416 --> 00:19:08,916 ‎ถ้าโลกมอดไหม้ เธอคือผู้ชนะ 379 00:19:33,333 --> 00:19:34,916 ‎(กือร์เซล เออร์เซส "บททดสอบของฉัน") 380 00:19:35,000 --> 00:19:36,041 ‎"บททดสอบของฉัน" 381 00:19:37,458 --> 00:19:38,791 ‎"โอกาสฉันแหลกเป็นจุณ" 382 00:19:39,958 --> 00:19:41,166 ‎"ยิงฉันให้ตายสิ" 383 00:19:42,291 --> 00:19:43,666 ‎"ผู้หมดสิ้นทุกสิ่ง" 384 00:19:53,958 --> 00:19:57,083 ‎อย่ามาบอกให้ฉันไป ฉันไม่อาจทิ้งเธอไป 385 00:19:57,166 --> 00:20:00,041 ‎ต่อให้เป็นความตาย ก็ส่งมาทางนี้เลย 386 00:20:00,625 --> 00:20:02,333 ‎เออร์จัน ลูกแม่ 387 00:20:03,958 --> 00:20:05,333 ‎อย่าแตะต้องซาซตัวนี้ 388 00:20:05,416 --> 00:20:07,500 ‎พวกนี้เป็นแผ่นเสียงของพ่อผมเหรอ 389 00:20:07,583 --> 00:20:08,916 ‎พระเจ้าทิ้งขว้างเขา 390 00:20:09,833 --> 00:20:11,000 ‎ใช่ พวกนี้เป็นของเขา 391 00:20:11,083 --> 00:20:13,625 ‎ทำไมแม่ไม่บอกว่าพ่อเคยอัดแผ่นเสียง 392 00:20:13,708 --> 00:20:17,750 ‎พ่อแกเกือบทำลายพวกเราตอนเขายังหนุ่ม 393 00:20:18,791 --> 00:20:20,750 ‎แม่ไม่เคยพูดเรื่องนี้กับใครเลย 394 00:20:20,833 --> 00:20:22,875 ‎แต่แม่เห็น 395 00:20:22,958 --> 00:20:25,208 ‎ว่าแกกำลังจะซ้ำรอยพ่อแก 396 00:20:26,000 --> 00:20:29,583 ‎ซาซตัวนี้นำมาแต่ปัญหา 397 00:20:29,666 --> 00:20:32,666 ‎ความเศร้าและความสิ้นหวังนะเออร์จัน 398 00:20:33,166 --> 00:20:34,791 ‎เวลาที่แกเล่นซาซนี่ 399 00:20:34,875 --> 00:20:37,625 ‎พวกเราจะทยอยล้มไปทีละคน 400 00:20:37,708 --> 00:20:42,750 ‎ดูชื่อเพลงพวกนั้นสิ ‎"ผู้หมดสิ้นทุกสิ่ง" "บททดสอบของฉัน" 401 00:20:42,833 --> 00:20:44,625 ‎ไม่ อย่าเล่นเลยนะ 402 00:20:44,708 --> 00:20:46,208 ‎- ผมจะเล่น ‎- อย่า 403 00:20:46,291 --> 00:20:49,125 ‎- ผมจะเล่น ‎- อย่า แกจะฆ่าเราทุกคนนะ 404 00:20:49,208 --> 00:20:50,041 ‎- ผมจะเล่น ‎- แม่ 405 00:20:50,125 --> 00:20:51,125 ‎เกิดอะไรขึ้น 406 00:20:51,208 --> 00:20:54,166 ‎แกไปบอกทุกคนซะ ต้องบอกให้พวกเขารู้ 407 00:20:54,250 --> 00:20:56,250 ‎- ผมจะเล่น ‎- พี่ 408 00:20:56,333 --> 00:20:58,333 ‎- แม่ ลุกขึ้นเร็ว ‎- เราจะไปแล้ว 409 00:20:58,416 --> 00:20:59,416 ‎เรางานเข้าแล้ว 410 00:20:59,500 --> 00:21:01,166 ‎เร็วเข้า รีบไป 411 00:21:01,250 --> 00:21:03,541 ‎ถ้าฉันถูกอุดปาก 412 00:21:03,625 --> 00:21:04,875 ‎เกิดอะไรขึ้น 413 00:21:07,083 --> 00:21:08,500 ‎ต้องเกิดเรื่องแน่กูลจัน 414 00:21:08,583 --> 00:21:10,833 ‎- แม่ ‎- แม่จะล็อกประตู 415 00:21:10,916 --> 00:21:12,458 ‎- มีอะไร ‎- ขออย่าให้มีเรื่องเลย 416 00:21:12,541 --> 00:21:13,625 ‎- กูลจัน ‎- ไปกันเถอะ 417 00:21:13,708 --> 00:21:15,000 ‎เกิดอะไรขึ้น 418 00:21:16,833 --> 00:21:17,875 ‎แม่ 419 00:21:18,916 --> 00:21:19,833 ‎เปิดประตู 420 00:21:20,416 --> 00:21:21,541 ‎กูลจัน 421 00:21:22,208 --> 00:21:23,416 ‎ฉันจะเล่น 422 00:21:24,041 --> 00:21:25,500 ‎ฉันจะเล่น 423 00:21:25,583 --> 00:21:27,083 ‎ฉันจะเล่น 424 00:21:27,166 --> 00:21:28,291 ‎ฉันจะเล่น 425 00:21:30,541 --> 00:21:31,750 ‎ฉันจะเล่น 426 00:21:33,625 --> 00:21:35,375 ‎อ้าว มา เซย์เนป 427 00:21:35,875 --> 00:21:40,833 ‎ออร์ฮาน เวเรฟลี ผู้เชี่ยวชาญด้านจิตเวช ‎เขามีอะไรจะบอกเรา 428 00:21:41,333 --> 00:21:43,333 ‎สวัสดี คุณเซย์เนป 429 00:21:43,916 --> 00:21:46,416 ‎อาการของเออร์จันค่อนข้างซับซ้อน 430 00:21:46,500 --> 00:21:50,458 ‎แต่ผลกระทบที่เกิดกับพวกคุณอาจอธิบายได้ไม่ยาก 431 00:21:50,541 --> 00:21:53,166 ‎เออร์จันร้องเพลงมานานแค่ไหนแล้ว 432 00:21:53,250 --> 00:21:54,416 ‎ประมาณสี่ห้าปีค่ะ 433 00:21:55,500 --> 00:21:58,541 ‎แล้วซาซของพ่อเขา 434 00:21:59,041 --> 00:22:00,625 ‎เริ่มเข้ามามีบทบาทเมื่อไหร่ 435 00:22:00,708 --> 00:22:03,166 ‎- สิบห้าวันก่อน ‎- เขาเพิ่งค้นเจอมันได้ไม่นาน 436 00:22:03,250 --> 00:22:05,875 ‎ฉันซ่อนเอาไว้ในหีบมานานมาก 437 00:22:09,166 --> 00:22:11,000 ‎- นี่คือแผ่นเสียงเหรอ ‎- ใช่ค่ะ 438 00:22:12,166 --> 00:22:13,583 ‎"ผู้หมดสิ่นทุกสิ่ง" 439 00:22:14,250 --> 00:22:15,416 ‎"บททดสอบของฉัน" 440 00:22:16,000 --> 00:22:18,291 ‎"ยิงฉันให้ตายสิ" 441 00:22:19,166 --> 00:22:20,500 ‎"โอกาสฉันแหลกเป็นจุณ" 442 00:22:21,166 --> 00:22:23,250 ‎ค่อนข้างชัดเจน พ่อเขายังมีชีวิตอยู่ไหม 443 00:22:24,333 --> 00:22:26,041 ‎- ไม่ค่ะ ‎- ปกติสุดๆ 444 00:22:26,125 --> 00:22:27,833 ‎กือร์เซล เออร์เซส 445 00:22:28,416 --> 00:22:29,750 ‎ผมเหมือนจะจำเขาได้นะ 446 00:22:29,833 --> 00:22:31,500 ‎มีอะไรเหรอหมอ บอกเรามาเถอะ 447 00:22:31,583 --> 00:22:34,041 ‎เขาเป็นคนสำคัญของเรา 448 00:22:34,125 --> 00:22:35,333 ‎ฟังนะ 449 00:22:35,833 --> 00:22:41,000 ‎ถ้าไม่พูดถึงในแง่ ‎ปรากฏการณ์ทางจิตที่อธิบายไม่ได้ละก็ 450 00:22:41,083 --> 00:22:46,041 ‎นี่ก็เป็นอาการที่ผมจะอธิบายว่า ‎เป็นภาวะป่วยทางจิตหมู่ 451 00:22:46,125 --> 00:22:51,000 ‎การที่พวกคุณรักเออร์จันทำให้อาการหนักขึ้น 452 00:22:51,083 --> 00:22:54,125 ‎เพลงของเขาทำให้พวกคุณป่วย 453 00:22:54,208 --> 00:22:57,041 ‎ตอนแรกก็ทางใจ ต่อมาก็ทางกาย 454 00:22:57,541 --> 00:22:59,583 ‎แต่นี่มันไร้สาระ 455 00:23:02,750 --> 00:23:03,916 ‎สาวน้อย 456 00:23:05,083 --> 00:23:08,458 ‎คุณคงไม่รู้เรื่องการทดลองสินะ 457 00:23:08,541 --> 00:23:12,083 ‎ที่ผู้ทำการทดลองตะโกนว่า ‎"แกมันตัวประหลาด" ใส่หยดน้ำ 458 00:23:12,166 --> 00:23:17,333 ‎ปรากฏว่าโครงสร้างผลึกของหยดน้ำเปลี่ยนไป 459 00:23:17,416 --> 00:23:18,375 ‎พระเจ้าช่วย 460 00:23:18,958 --> 00:23:22,166 ‎รับสืบทอดมาจากพ่อของเขา 461 00:23:22,666 --> 00:23:24,750 ‎คำสาปลึกลับ 462 00:23:24,833 --> 00:23:28,875 ‎หรือจะเรียกว่าอาการก็ได้ 463 00:23:28,958 --> 00:23:30,916 ‎มีชีวิตขึ้นมาด้วยดนตรีอาหรับ 464 00:23:31,000 --> 00:23:33,708 ‎และดนตรีของเขาก็ทำให้ 465 00:23:33,791 --> 00:23:36,500 ‎เซลล์ของคนที่ได้ฟัง 466 00:23:36,583 --> 00:23:39,458 ‎เสื่อมสภาพลง 467 00:23:39,958 --> 00:23:44,291 ‎อย่างที่เขาพูดไม่หยุดว่า "ฉันยังไม่พอ" 468 00:23:44,375 --> 00:23:48,500 ‎ความภูมิใจในตัวเองไม่เคยพอ ‎และเรียกร้องเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ 469 00:23:48,583 --> 00:23:55,458 ‎มีหลาย "เคส" ที่ผมให้คำนิยาม ‎ว่าเป็นการเสพติดความเจ็บปวด 470 00:23:55,541 --> 00:23:56,666 ‎เคสเหรอ 471 00:23:59,625 --> 00:24:04,166 ‎พวกคุณจะคิดถึงเออร์จันว่า ‎เป็นคนที่แปลงร่างเป็นมนุษย์หมาป่า 472 00:24:04,250 --> 00:24:09,791 ‎ที่ไล่ฟันเหยื่อโดยไม่สนใครหน้าไหน ‎เมื่อไหร่ที่เขาหยิบซาซขึ้นมาก็ได้ 473 00:24:10,375 --> 00:24:12,375 ‎- ฟันเหรอ ‎- มือฟันเหรอ 474 00:24:13,416 --> 00:24:14,791 ‎พี่ชายฉันไม่ใช่มนุษย์หมาป่า 475 00:24:14,875 --> 00:24:18,125 ‎คุณไม่เห็นคุณค่าของดนตรีอาหรับ 476 00:24:18,208 --> 00:24:20,875 ‎คุณดูถูก เหยียดหยาม เป็นแค่หุ่นยนต์มีการศึกษา 477 00:24:20,958 --> 00:24:24,416 ‎ที่ไม่สามารถกลายเป็นมนุษย์ที่ดีได้ 478 00:24:25,541 --> 00:24:29,291 ‎หลังไม่ฟังดนตรีของเออร์จันแค่สามวัน 479 00:24:29,375 --> 00:24:34,916 ‎เราพบว่าระดับเซลล์เม็ดเลือดแดง ‎ของจอชคุนดีขึ้นอย่างมาก 480 00:24:35,000 --> 00:24:37,416 ‎ทีนี้คงรู้แล้วใช่ไหมว่าคุณพูดจา 481 00:24:38,041 --> 00:24:40,208 ‎เป็นเด็กแค่ไหนน่ะ 482 00:24:41,458 --> 00:24:42,458 ‎ฉันรู้สึกดีขึ้นจริงๆ 483 00:24:44,000 --> 00:24:46,250 ‎ดังนั้นผลกระทบต่อเราเพิ่มขึ้นเพราะเรารักเขา 484 00:24:46,333 --> 00:24:48,958 ‎ความรักเป็นอาชญากรรม ‎ในทางวิทยาศาสตร์งั้นเหรอ 485 00:24:50,375 --> 00:24:51,583 ‎ระวังผู้หญิงคนนี้ให้ดี 486 00:24:51,666 --> 00:24:54,833 ‎จิตใจของเซย์เนปถูกครอบงำไปหมดแล้ว 487 00:24:54,916 --> 00:24:56,416 ‎เพราะเธอมีความรัก 488 00:24:57,083 --> 00:24:58,666 ‎คู่รักไม่มีวันตายหรอกคุณ 489 00:24:58,750 --> 00:25:01,375 ‎คุณไม่รู้หรอกว่าพวกเขาตายง่ายแค่ไหน 490 00:25:02,541 --> 00:25:03,541 ‎เปิดประตู 491 00:25:03,625 --> 00:25:05,333 ‎- ตายแล้ว ‎- เซย์เนป 492 00:25:05,416 --> 00:25:06,750 ‎- เขามาแล้ว ‎- ไม่ 493 00:25:06,833 --> 00:25:07,916 ‎- ใจเย็นๆ ‎- เปิด! 494 00:25:08,000 --> 00:25:10,333 ‎- ถ้าเขาไม่ร้อง เราจะไม่เป็นไร ‎- มีใครอยู่บ้าง 495 00:25:10,416 --> 00:25:12,416 ‎ผมควรป้องกันไว้ก่อน 496 00:25:12,500 --> 00:25:13,416 ‎- เปิด! ‎- พี่! 497 00:25:13,500 --> 00:25:14,750 ‎พี่! 498 00:25:14,833 --> 00:25:16,458 ‎- อย่านะ ‎- เซย์เนป 499 00:25:17,041 --> 00:25:18,583 ‎เปิดประตู 500 00:25:18,666 --> 00:25:20,833 ‎เปิดประตู ได้ยินฉันไหม 501 00:25:21,708 --> 00:25:22,750 ‎เซย์เนป 502 00:25:23,250 --> 00:25:25,541 ‎เกิดอะไรขึ้น เปิดประตูสิ 503 00:25:25,625 --> 00:25:27,708 ‎- ฉันจะพังประตูละนะ ‎- ไม่ อย่ามา 504 00:25:33,833 --> 00:25:37,291 ‎ทำไมต้องกีดกันฉัน ทำไมถึงทิ้งฉันไว้คนเดียว 505 00:25:37,375 --> 00:25:39,916 ‎ระวังนะ เขากำลังหลอกล่อเราอยู่ 506 00:25:40,000 --> 00:25:43,125 ‎คุณไม่ได้กีดกันเขา ‎พวกคุณแค่พยายามปกป้องตัวเอง 507 00:25:43,208 --> 00:25:47,375 ‎แต่เขากลับถือสา ‎และพยายามทำให้พวกคุณรู้สึกแย่ 508 00:25:47,458 --> 00:25:49,666 ‎ผู้ชายคนนี้เป็นใคร ทำไมเขามาอยู่กับเรา 509 00:25:51,583 --> 00:25:56,125 ‎เขาไม่สนใจวิทยาศาสตร์ ‎และพยายามย้ำว่าชีวิตขับเคลื่อนได้ด้วยอารมณ์ 510 00:25:56,208 --> 00:26:00,083 ‎จอชคุน ทำไมนายถึงถือปืนไรเฟิลไว้ฮึ 511 00:26:00,166 --> 00:26:01,791 ‎เออร์จัน ที่รัก 512 00:26:01,875 --> 00:26:03,500 ‎ใจเย็นๆ ก่อนนะ 513 00:26:04,125 --> 00:26:06,708 ‎กลายเป็นว่าที่เราป่วยเป็นเพราะเพลงของคุณ 514 00:26:06,791 --> 00:26:09,916 ‎- ดังนั้นคุณช่วยเลิกได้ไหม ‎- ไม่ 515 00:26:10,416 --> 00:26:12,291 ‎เธอจะให้ฉันเลิกร้องเพลงโศกเหรอ 516 00:26:12,375 --> 00:26:15,333 ‎เขาเริ่มรู้สึกต่อต้านแล้ว ระวังตัวกันด้วย 517 00:26:15,416 --> 00:26:17,333 ‎พี่ ขอร้องละ 518 00:26:18,166 --> 00:26:20,833 ‎พวกเขามัดมือฉัน 519 00:26:20,916 --> 00:26:22,541 ‎แผดเผาดวงตาฉัน… 520 00:26:22,625 --> 00:26:24,625 ‎จอชคุน อย่า 521 00:26:24,708 --> 00:26:26,416 ‎- อย่า! ‎- หยุดนะ 522 00:26:26,500 --> 00:26:29,333 ‎ฉันรักพี่เหมือนพี่ชาย 523 00:26:29,416 --> 00:26:31,875 ‎- แต่เลิกทำร้ายทุกคนได้แล้ว ‎- เออร์จัน 524 00:26:31,958 --> 00:26:35,291 ‎นายจะปิดกั้นท่วงทำนองไม่ได้ ‎จะปิดกั้นเพลงโศกฉันไม่ได้ 525 00:26:36,958 --> 00:26:38,041 ‎จอชคุน 526 00:26:38,916 --> 00:26:40,041 ‎แกทำอะไรลงไป 527 00:26:41,541 --> 00:26:45,041 ‎ทำไม 528 00:26:45,125 --> 00:26:46,375 ‎เออร์จัน ทำไม 529 00:26:46,458 --> 00:26:48,000 ‎- คุณเซย์เนป พอได้แล้ว ‎- ทำไม 530 00:26:48,083 --> 00:26:50,166 ‎เชื่อในวิทยาศาสตร์เถอะ ปล่อยซะ 531 00:26:50,875 --> 00:26:52,458 ‎น่าอับอายที่สุด 532 00:26:52,541 --> 00:26:54,666 ‎ฉันรักเธอเหมือนเป็นลูกฉันเอง 533 00:26:54,750 --> 00:26:56,666 ‎ฉันเป็นเหยื่อของโชคชะตา 534 00:26:56,750 --> 00:26:58,375 ‎เอาเลย ทุบตีฉันเลย 535 00:26:58,458 --> 00:26:59,291 ‎ฆ่าฉันเลยสิ 536 00:27:00,416 --> 00:27:01,250 ‎เออร์จัน 537 00:27:03,666 --> 00:27:04,958 ‎ผมเตือนพวกคุณแล้ว 538 00:27:05,458 --> 00:27:08,541 ‎จอชคุนจะเดินไม่ได้อีกแล้ว 539 00:27:09,041 --> 00:27:12,916 ‎กูลจัน ถ้าคุณอยากทำงานที่บาร์ 540 00:27:13,000 --> 00:27:16,916 ‎ซึ่งผมคิดว่าก็น่าจะไปในทางนั้น รับนามบัตรนี่ไป 541 00:27:17,000 --> 00:27:22,000 ‎- อย่างน้อยพวกเขาก็เป็นคนรู้จักของผม ‎- บาร์เหรอ ทำไมถึงพูดแบบนั้น 542 00:27:22,666 --> 00:27:26,083 ‎วิทยาศาสตร์ได้ข้อสรุปจากการทดลอง กูลจัน 543 00:27:26,166 --> 00:27:29,083 ‎จะมากจะน้อยคุณก็ควรฟังคำพูดผมไว้บ้าง 544 00:27:29,708 --> 00:27:35,000 ‎ว่าแต่ ตอนนี้พ่อพวกคุณ ‎จะเส้นเลือดในสมองแตกแล้ว 545 00:27:35,083 --> 00:27:36,916 ‎อันนี้พอจะเดาได้ 546 00:27:38,791 --> 00:27:40,458 ‎- พ่อ! ‎- พระเจ้า! 547 00:27:40,541 --> 00:27:41,750 ‎- พ่อ ‎- ไม่ 548 00:27:41,833 --> 00:27:42,833 ‎พ่อ 549 00:27:43,666 --> 00:27:45,708 ‎- พ่อ ‎- ที่รัก 550 00:27:46,458 --> 00:27:47,541 ‎เออร์จัน 551 00:27:47,625 --> 00:27:48,750 ‎พ่อ 552 00:28:14,791 --> 00:28:19,291 ‎แผลฉันเป็นยังไงน่ะเหรอ 553 00:28:19,791 --> 00:28:24,166 ‎แผลฉันเป็นยังไงน่ะเหรอ 554 00:28:24,666 --> 00:28:28,791 ‎แผลมันไม่หาย 555 00:28:29,833 --> 00:28:33,000 ‎แผลฉันยังปวดแสบปวดร้อน 556 00:28:34,875 --> 00:28:40,208 ‎มันกดฉันจนจมมิด 557 00:28:40,833 --> 00:28:45,791 ‎ฉันล้มลง แต่ราวกับว่ามันกลับหัวเราะเยาะฉัน 558 00:28:46,708 --> 00:28:52,708 ‎การฝันถึงเธอ ทำให้แผลฉันไม่หาย 559 00:28:52,791 --> 00:28:57,916 ‎ไม่มีใครถามว่าแผลฉันเป็นยังไง 560 00:28:58,666 --> 00:29:04,541 ‎เธอ กับแผลของฉัน ‎และบุหรี่ของฉันเท่านั้นที่ลุกไหม้แผดเผา 561 00:29:04,625 --> 00:29:10,791 ‎ไม่มีใครถามว่าแผลฉันเป็นยังไง 562 00:29:10,875 --> 00:29:13,458 ‎แผลฉันเป็นยังไงน่ะเหรอ 563 00:29:13,541 --> 00:29:16,625 ‎แผลฉันเป็นยังไงน่ะเหรอ 564 00:29:16,708 --> 00:29:19,208 ‎แผลมันไม่หาย 565 00:29:19,291 --> 00:29:22,500 ‎แผลฉันยังปวดแสบปวดร้อน 566 00:29:22,583 --> 00:29:25,458 ‎แผลฉันเป็นยังไงน่ะเหรอ 567 00:29:25,541 --> 00:29:28,500 ‎แผลฉันเป็นยังไงน่ะเหรอ 568 00:29:28,583 --> 00:29:31,166 ‎แผลมันไม่หาย 569 00:29:31,250 --> 00:29:34,166 ‎แผลฉันยังปวดแสบปวดร้อน 570 00:29:46,500 --> 00:29:49,416 ‎แผลฉันเป็นยังไงน่ะเหรอ 571 00:29:49,500 --> 00:29:52,625 ‎แผลฉันเป็นยังไงน่ะเหรอ 572 00:29:52,708 --> 00:29:55,208 ‎แผลมันไม่หาย 573 00:29:55,291 --> 00:29:58,083 ‎แผลฉันยังปวดแสบปวดร้อน 574 00:29:58,583 --> 00:30:01,416 ‎แผลฉันเป็นยังไงน่ะเหรอ 575 00:30:01,500 --> 00:30:04,500 ‎แผลฉันเป็นยังไงน่ะเหรอ 576 00:30:04,583 --> 00:30:07,208 ‎แผลมันไม่หาย 577 00:30:07,291 --> 00:30:10,000 ‎แผลฉันยังปวดแสบปวดร้อน 578 00:30:13,333 --> 00:30:18,250 ‎(ค่ายเพลงคอสมอส) 579 00:30:20,041 --> 00:30:22,875 ‎นี่ละที่เรียกว่าชิงลงมือจู่โจมก่อน 580 00:30:23,833 --> 00:30:24,958 ‎ก็ 581 00:30:25,458 --> 00:30:28,500 ‎ช่วยไม่ได้ นี่งานฉัน 582 00:30:29,000 --> 00:30:30,541 ‎เขาอยู่ในคุกแล้ว 583 00:30:30,625 --> 00:30:32,041 ‎แม่ของเขาทุกข์ระทม 584 00:30:32,125 --> 00:30:34,625 ‎น้องสาวเขาก็ทำงานที่บาร์ 585 00:30:35,125 --> 00:30:37,875 ‎ฝีมือล้างสมองของนายยอดเยี่ยมมาก 586 00:30:38,375 --> 00:30:39,875 ‎จะบ้าเหรอ 587 00:30:39,958 --> 00:30:42,208 ‎จะอยู่เฉยปล่อยให้พวกเขาทำลายดนตรีเหรอ 588 00:30:42,291 --> 00:30:43,291 ‎ไม่มีวัน 589 00:30:43,375 --> 00:30:45,958 ‎มีดนตรีแจ๊สแล้ว มีดนตรีหลากแนวแล้ว 590 00:30:46,041 --> 00:30:48,208 ‎พวกนั้นยังต้องร้องให้หนวกหูอีกเหรอ 591 00:30:48,708 --> 00:30:50,250 ‎ฉันจะขยี้พวกมันให้สิ้นซาก 592 00:30:50,333 --> 00:30:52,875 ‎ฉันจะทำลายชีวิตพวกมันทีละคน 593 00:30:53,375 --> 00:30:57,458 ‎แต่เราควรโอนเงินให้หมออาลีห้าพัน 594 00:30:57,541 --> 00:30:59,458 ‎ค่าผลตรวจปลอมนะ 595 00:30:59,541 --> 00:31:00,458 ‎จ่ายแน่ 596 00:31:01,875 --> 00:31:04,958 ‎จะกำจัดเพลงอาหรับทิ้งไปทำไมฮึ 597 00:31:05,041 --> 00:31:07,166 ‎ฉันแค่ไม่อยากได้ แล้วไง 598 00:31:07,875 --> 00:31:09,666 ‎เออร์จันมีเสียงที่ทรงพลัง 599 00:31:11,000 --> 00:31:14,375 ‎ฉันแค่อยากกำจัดเขาทิ้งก่อนที่เขาจะมีชื่อเสียง 600 00:31:14,916 --> 00:31:17,541 ‎ฉันจะขยี้พวกนี้ให้หมด ทุกคนเลย 601 00:31:17,625 --> 00:31:20,500 ‎คนจะต้องฟังเพลงแจ๊ส ต่อให้ต้องบังคับฉันก็จะทำ 602 00:31:20,583 --> 00:31:21,750 ‎งี่เง่าที่สุด ซูอาต 603 00:31:21,833 --> 00:31:25,333 ‎คุณไม่รู้อะไรเลย คุณไม่เข้าใจพลวัตทางสังคม 604 00:31:25,416 --> 00:31:28,333 ‎แล้วทีไอ้เพลงบลูส์ที่คุณชอบนักหนาล่ะ 605 00:31:28,416 --> 00:31:32,875 ‎พอเลย เพลงบลูส์มันคนละเรื่อง ‎มันไม่กัดเซาะสังคม 606 00:31:32,958 --> 00:31:35,625 ‎มันก็แค่เนื้อเพลง ยัยบื้อ 607 00:31:35,708 --> 00:31:38,208 ‎มันไม่ทำลายสำนึกของฉัน มันเป็นภาษาอังกฤษ 608 00:31:39,125 --> 00:31:41,083 ‎แต่ดนตรีอาหรับต่างออกไป 609 00:31:41,708 --> 00:31:42,625 ‎มันเน่าเหม็น 610 00:31:43,250 --> 00:31:44,541 ‎คุณนี่น่าสงสาร 611 00:31:44,625 --> 00:31:47,500 ‎คุณมันเขลา คนเขลาที่มีการศึกษา 612 00:31:47,583 --> 00:31:50,333 ‎ฟังนะนังตัวดี ถ้าฉันไม่เขลา ‎ก็คงไม่ต้องมาเป็นผู้ร้ายแล้ว 613 00:31:50,416 --> 00:31:51,333 ‎อย่ากดดันฉัน 614 00:31:51,416 --> 00:31:53,375 ‎ออร์ฮาน มีแต่ยัยนี่ที่นายล้างสมองไม่สำเร็จ 615 00:31:53,458 --> 00:31:54,958 ‎เพราะเธอไม่มีสมองไง 616 00:31:57,166 --> 00:31:58,916 ‎เมื่อความชั่วครั้งนี้ระเบิดใส่หน้าคุณ 617 00:31:59,000 --> 00:32:01,125 ‎ฉันจะรอฟังว่าคุณจะอธิบายเชิงวิทยาศาสตร์ยังไง 618 00:32:01,208 --> 00:32:03,333 ‎ถ้ามันเกิดขึ้นจริง เขาเรียกว่ากรรม 619 00:32:03,416 --> 00:32:05,833 ‎ซึ่งก็ไม่ใช่วิทยาศาสตร์ ดังนั้นมันจะไม่เกิดขึ้น 620 00:32:05,916 --> 00:32:08,666 ‎เราได้สิ่งที่เราต้องการ มองไปรอบๆ สิ 621 00:32:08,750 --> 00:32:09,958 ‎ดูสิ! 622 00:32:10,041 --> 00:32:13,583 ‎ที่นี่คือค่ายเพลงคอสมอส เรานี่แหละภาพรวม 623 00:32:19,750 --> 00:32:21,083 ‎ระวังผู้หญิงคนนี้ให้ดี 624 00:32:21,583 --> 00:32:24,625 ‎ดูทรงนี้แล้ว เหมือนเธอจะหาทางเล่นงานนาย 625 00:32:24,708 --> 00:32:27,250 ‎ดูนี่ มีแต่ไอ้นี่ที่เธอจะเล่นได้ 626 00:32:33,250 --> 00:32:35,208 ‎พี่สาว ขอคุยด้วยหน่อยสิ 627 00:32:36,333 --> 00:32:37,166 ‎คุณเป็นใคร 628 00:32:37,250 --> 00:32:39,083 ‎เออร์จันที่รักของคุณน่ะ 629 00:32:39,583 --> 00:32:40,708 ‎เขาบริสุทธิ์ 630 00:32:40,791 --> 00:32:43,000 ‎พวกคุณถูกหลอกกันหมด 631 00:32:43,500 --> 00:32:48,333 ‎เขาเป็นศิลปินที่ยิ่งใหญ่ ‎ถึงได้มีคนอยากสกัดดาวรุ่งเขา 632 00:32:48,416 --> 00:32:49,750 ‎คุณไปซะเถอะ 633 00:32:49,833 --> 00:32:51,750 ‎เลิกยุ่งกับชีวิตเราได้แล้ว 634 00:32:51,833 --> 00:32:54,416 ‎เซย์เนป เออร์จันรักคุณ 635 00:32:54,916 --> 00:32:56,583 ‎อย่าลืมซะล่ะ 636 00:32:57,291 --> 00:32:58,500 ‎แล้วก็ 637 00:32:59,625 --> 00:33:01,125 ‎คุณไม่ได้เป็นมะเร็ง 638 00:33:01,875 --> 00:33:03,416 ‎ทั้งหมดเป็นกลลวง 639 00:33:05,416 --> 00:33:06,833 ‎พระเจ้าช่วย 640 00:33:06,916 --> 00:33:07,916 ‎เออร์จัน 641 00:33:08,000 --> 00:33:08,833 ‎เออร์จัน 642 00:33:12,875 --> 00:33:14,333 ‎เพลงเพราะมาก พี่เออร์จัน 643 00:33:14,416 --> 00:33:15,791 ‎ขอบใจ หงอยศักดิ์ 644 00:33:16,291 --> 00:33:19,125 ‎- ฟังแล้วหดหู่ดีจริงๆ ‎- ขอบคุณ 645 00:33:19,625 --> 00:33:22,250 ‎หวังว่าจะไม่กลับมากันอีกแล้วนะ ‎จะออกพรุ่งนี้แล้วใช่ไหม 646 00:33:22,333 --> 00:33:25,416 ‎เราจะออกแล้วพี่เจมัล ฉันจะพาพี่เออร์จันไปด้วย 647 00:33:25,500 --> 00:33:27,291 ‎เราจะไปที่คลับกัน 648 00:33:27,375 --> 00:33:30,041 ‎พวกเขาพิมพ์โปสเตอร์พี่ไว้แล้วแหงๆ 649 00:33:30,541 --> 00:33:31,791 ‎เลิกล้อเล่นได้แล้ว 650 00:33:31,875 --> 00:33:34,375 ‎- ทำมาประจบอีกแล้วนะ ‎- ใช่ซะที่ไหน 651 00:33:34,458 --> 00:33:37,625 ‎พี่ต้องเขย่ามันนะ ‎พี่ต้องเขย่าอิสตันบูลให้สะเด็ดไปเลย 652 00:33:37,708 --> 00:33:41,125 ‎แต่ไม่ว่าพี่จะเขย่าแค่ไหน ‎หยดสุดท้ายก็แหมะใส่กางเกงอยู่ดี 653 00:33:43,416 --> 00:33:45,166 ‎ตลกเน่าซะไม่มี 654 00:33:45,666 --> 00:33:48,458 ‎ถึงจะลำบากหรือเศร้าแค่ไหน ‎นายก็ทำให้ฉันหัวเราะได้ 655 00:33:48,541 --> 00:33:52,583 ‎ทำให้ฉันนึกถึงเวลาที่เขียนบท ‎ให้ตัวละครที่ควรจะตลกแต่ออกมาไม่ตลก 656 00:33:52,666 --> 00:33:56,250 ‎ฉันใช้สำบัดสำนวนอะไรไม่เป็นหรอก ‎พี่เข้าใจใช่ปะ 657 00:33:57,000 --> 00:33:59,916 ‎นี่ถ้านายพูดติดอ่างด้วย ‎เราคงขำกันหงายท้องเลย 658 00:34:03,291 --> 00:34:04,833 ‎ฉันทำไม่เป็น 659 00:34:08,333 --> 00:34:09,791 ‎(เรือนจำเบย์รัมปาชา) 660 00:34:13,208 --> 00:34:14,041 ‎เซย์เนป 661 00:34:14,125 --> 00:34:15,916 ‎เออร์จัน 662 00:34:16,000 --> 00:34:18,416 ‎- เซย์เนปที่รัก ‎- เออร์จัน 663 00:34:19,208 --> 00:34:20,458 ‎ระวังซาซของฉัน 664 00:34:21,041 --> 00:34:23,333 ‎เออร์จัน ฉันถูกล้างสมอง 665 00:34:23,416 --> 00:34:24,916 ‎ยกโทษให้ฉันด้วยนะ 666 00:34:25,416 --> 00:34:27,916 ‎เรื่องที่ฉันป่วยก็เป็นเรื่องโกหก 667 00:34:28,416 --> 00:34:30,625 ‎พอทำกายภาพบำบัด พ่อฉันก็กำลังฟื้นตัว 668 00:34:30,708 --> 00:34:31,791 ‎กายภาพบำบัดเหรอ 669 00:34:32,500 --> 00:34:33,833 ‎แล้วกูลจันล่ะ 670 00:34:34,333 --> 00:34:35,375 ‎จอชคุนล่ะ 671 00:34:35,958 --> 00:34:38,666 ‎พวกเขาทำงานที่บาร์จาคือร์ 672 00:34:38,750 --> 00:34:40,500 ‎คนหนึ่งเฝ้าห้องน้ำ 673 00:34:41,000 --> 00:34:42,250 ‎ส่วนอีกคน 674 00:34:42,750 --> 00:34:44,166 ‎ก็มานั่งดริ๊งก์ 675 00:34:44,666 --> 00:34:46,958 ‎ใครเฝ้าห้องน้ำ กูลจันเหรอ 676 00:34:47,458 --> 00:34:49,625 ‎กูลจันเฝ้าห้องน้ำใช่ไหม 677 00:34:49,708 --> 00:34:52,333 ‎ช่วยบอกทีว่าเป็นกูลจัน ขอร้องล่ะ 678 00:34:52,416 --> 00:34:54,416 ‎จอชคุน 679 00:34:54,500 --> 00:34:56,750 ‎จอชคุน 680 00:34:59,416 --> 00:35:00,666 ‎พวกนายไปที่คลับ 681 00:35:00,750 --> 00:35:02,833 ‎หงอยศักดิ์ คอยดูเซย์เนปไว้ 682 00:35:02,916 --> 00:35:04,416 ‎ได้พี่ 683 00:35:04,500 --> 00:35:06,208 ‎- คุณจะไปไหน ‎- ไปที่บาร์ 684 00:35:06,291 --> 00:35:09,250 ‎ถึงในเมืองมีเป็นร้อยที่ ‎แต่ตามขนบคุณหาปุ๊บต้องเจอแน่ 685 00:35:17,750 --> 00:35:20,208 ‎- ข้างในครื้นเครงกันไหม ‎- ใช่ นายมีปัญหาอะไร 686 00:35:20,291 --> 00:35:22,250 ‎ฉันจะช่วยเติมความเศร้าให้ไง 687 00:35:22,333 --> 00:35:23,708 ‎จะทำให้เศร้าเคล้าน้ำตาเลย 688 00:35:26,000 --> 00:35:29,041 ‎(ทุกข์หนัก - ทุกข์เบา) 689 00:35:32,666 --> 00:35:34,125 ‎พี่เออร์จัน 690 00:35:34,208 --> 00:35:36,750 ‎จอชคุน น้องรัก 691 00:35:37,583 --> 00:35:38,958 ‎ยกโทษให้เราด้วยนะ 692 00:35:39,458 --> 00:35:41,125 ‎ชีวิตทำให้เราแปดเปื้อน 693 00:35:41,208 --> 00:35:45,375 ‎ไม่จริงจอชคุน พวกนายเป็นคนที่ ‎มีหัวใจบริสุทธิ์ที่สุดที่ฉันเคยเจอมา 694 00:35:45,458 --> 00:35:46,541 ‎กูลจันล่ะ 695 00:35:47,708 --> 00:35:49,125 ‎เธออยู่ในนั้น 696 00:35:49,208 --> 00:35:50,208 ‎มากับฉันสิ 697 00:36:07,958 --> 00:36:08,791 ‎กูลจัน 698 00:36:09,625 --> 00:36:10,958 ‎กูลจัน 699 00:36:11,458 --> 00:36:13,166 ‎- กูลจัน เธออยู่ไหน ‎- วิ่ง! 700 00:36:13,250 --> 00:36:14,083 ‎กูลจัน 701 00:36:30,000 --> 00:36:31,041 ‎กูลจัน 702 00:36:33,333 --> 00:36:34,625 ‎กูลจัน 703 00:36:36,583 --> 00:36:38,083 ‎พี่เออร์จัน 704 00:36:39,166 --> 00:36:40,250 ‎กูลจัน 705 00:36:40,916 --> 00:36:42,750 ‎พอได้แล้ว นี่มันเกินไปแล้ว 706 00:36:43,458 --> 00:36:44,291 ‎อย่าขยับ 707 00:36:48,625 --> 00:36:49,875 ‎ฉันพร้อมแล้วพี่ 708 00:36:49,958 --> 00:36:51,208 ‎จอชคุน อย่านะ 709 00:36:51,875 --> 00:36:53,708 ‎เพื่อกูลจัน ฉันพร้อมจ้ะพี่ 710 00:37:16,708 --> 00:37:18,916 ‎จอชคุน 711 00:37:19,625 --> 00:37:20,666 ‎ไม่เป็นไร 712 00:37:21,500 --> 00:37:25,041 ‎เรากลับมาอยู่ด้วยกัน ‎เหมือนเมื่อก่อนไง เหมือน… 713 00:37:30,166 --> 00:37:32,166 ‎โธ่เอ๊ย ไอ้เด็กบ้า 714 00:37:33,916 --> 00:37:35,125 ‎พี่ 715 00:37:35,208 --> 00:37:36,666 ‎- มานี่สิ ‎- พี่ 716 00:37:38,208 --> 00:37:40,916 ‎พวกเขามัดมือฉัน 717 00:37:41,000 --> 00:37:43,708 ‎แผดเผาดวงตาฉัน 718 00:37:43,791 --> 00:37:46,000 ‎เด็ดปีกฉัน 719 00:37:46,083 --> 00:37:48,833 ‎และบอกให้ฉันไปตายซะ 720 00:37:48,916 --> 00:37:51,458 ‎ฉันรักเธอเท่าไรก็ไม่เคยพอ 721 00:37:51,541 --> 00:37:53,791 ‎ฉันยังเอาไม่พอ 722 00:37:53,875 --> 00:37:54,916 ‎แบบนี้แหละ 723 00:37:55,000 --> 00:37:58,125 ‎เนื้อเพลงแบบนี้ ‎ถ้าไม่ผ่านความเจ็บปวดมาเขียนไม่ได้หรอก 724 00:37:58,208 --> 00:37:59,291 ‎ชอบไหมครับ 725 00:38:03,708 --> 00:38:07,875 ‎นายต้องดังแน่ นายเริ่มงานสัปดาห์หน้าได้เลย 726 00:38:08,375 --> 00:38:10,250 ‎ก่อนที่ผมจะเริ่มงาน 727 00:38:10,333 --> 00:38:12,291 ‎ผมอยากให้ช่วยจัดงานกาล่าให้ผมหน่อย 728 00:38:12,375 --> 00:38:15,791 ‎ผมจะได้เชิญคนที่ผมรักและแขกพิเศษมา 729 00:38:16,291 --> 00:38:17,541 ‎ได้เลย 730 00:38:19,750 --> 00:38:21,166 ‎ดีจริงๆ 731 00:38:21,250 --> 00:38:23,708 ‎- ขอบคุณ ‎- ไม่ต้อง 732 00:38:40,250 --> 00:38:41,666 ‎ขอซิการ์มาหน่อย 733 00:38:43,791 --> 00:38:45,000 ‎ฉันดูเป็นยังไงบ้าง 734 00:38:45,625 --> 00:38:48,833 ‎เออร์จัน ฉันกลัวจังเลยว่าจะเกิดเรื่องกับเรา 735 00:38:48,916 --> 00:38:51,083 ‎จะมีอะไรได้ยังไงที่รัก มีฉันอยู่กับเธอนี่ไง 736 00:38:51,166 --> 00:38:52,833 ‎ก็เพราะมีคุณไง 737 00:38:55,666 --> 00:38:57,375 ‎แขกของพี่เข้านั่งโต๊ะกันแล้ว 738 00:38:57,458 --> 00:38:59,375 ‎พ่อของพี่สาวก็อยู่ที่โต๊ะแล้ว 739 00:39:51,666 --> 00:39:53,541 ‎สุดยอด 740 00:39:58,541 --> 00:40:01,750 ‎เดี๋ยวอีกวงคงจะขึ้นเวที คงกำลังเตรียมตัวกันอยู่ 741 00:40:07,625 --> 00:40:08,625 ‎พี่เออร์จันมาแล้ว 742 00:40:15,833 --> 00:40:18,166 ‎อะไรเนี่ย นี่เล่นอะไรกัน 743 00:40:19,375 --> 00:40:21,208 ‎- ฉันไม่… ‎- ถ้าขยับ ฉันจะยิง 744 00:40:28,541 --> 00:40:29,708 ‎เธอ 745 00:40:31,166 --> 00:40:32,541 ‎เธอ 746 00:40:33,958 --> 00:40:36,958 ‎เธอทำให้ฉันแทบขาดใจ 747 00:40:38,541 --> 00:40:39,750 ‎เธอ 748 00:40:41,041 --> 00:40:42,416 ‎เธอ 749 00:40:43,791 --> 00:40:46,875 ‎เธอทำให้โลกกลับตาลปัตร 750 00:40:47,500 --> 00:40:49,875 ‎ถ้าฉันถูกอุดปาก 751 00:40:49,958 --> 00:40:51,791 ‎ถ้าเวลาหยุดเดิน 752 00:40:52,375 --> 00:40:54,625 ‎ถ้าโลกมอดไหม้ 753 00:40:54,708 --> 00:40:57,083 ‎เธอคือผู้ชนะ 754 00:40:57,166 --> 00:40:59,375 ‎ถ้าไร้ความหวัง 755 00:40:59,875 --> 00:41:01,750 ‎และถ้านี่คือโชคชะตา 756 00:41:02,250 --> 00:41:04,500 ‎ถ้าหัวใจฉันหยุดเต้น 757 00:41:04,583 --> 00:41:07,083 ‎เธอคือเจ้าของหัวใจฉัน 758 00:41:07,166 --> 00:41:10,333 ‎อย่ามาบอกให้ฉันไป ฉันไม่อาจทิ้งเธอไป 759 00:41:12,250 --> 00:41:15,250 ‎การรักเธอไม่ถึงตาย แค่ปางตาย 760 00:41:17,041 --> 00:41:20,041 ‎อย่ามาบอกให้ฉันไป ฉันไม่อาจทิ้งเธอไป 761 00:41:22,166 --> 00:41:25,250 ‎ต่อให้เป็นความตาย ก็ส่งมาทางนี้เลย 762 00:41:27,000 --> 00:41:29,416 ‎เธอบอกให้ฉันรอ 763 00:41:29,500 --> 00:41:31,833 ‎ให้ฉันหยุดพัก 764 00:41:31,916 --> 00:41:36,791 ‎ในทุกหมอกควัน เธอคือความฝัน 765 00:41:36,875 --> 00:41:39,416 ‎ถ้าเธอเป็นคนแบบนี้ 766 00:41:39,500 --> 00:41:41,750 ‎และมันไม่มีอะไร 767 00:41:41,833 --> 00:41:43,958 ‎ก็ให้โลกได้ฟังฉัน 768 00:41:44,041 --> 00:41:46,666 ‎เธอคือทรราช 769 00:41:46,750 --> 00:41:49,875 ‎อย่ามาบอกให้ฉันไป ฉันไม่อาจทิ้งเธอไป 770 00:41:51,833 --> 00:41:54,875 ‎การรักเธอไม่ถึงตาย แค่ปางตาย 771 00:41:56,666 --> 00:41:59,833 ‎อย่ามาบอกให้ฉันไป ฉันไม่อาจทิ้งเธอไป 772 00:42:01,750 --> 00:42:05,000 ‎ต่อให้เป็นความตาย ก็ส่งมาทางนี้เลย 773 00:42:46,000 --> 00:42:47,250 ‎เลือดออกในสมอง 774 00:42:47,875 --> 00:42:49,041 ‎เสียใจด้วยนะครับ 775 00:42:50,291 --> 00:42:53,875 ‎เราไม่รู้จักผู้ตายครับท่านอัยการ ‎พวกเขาก็ไม่รู้จักเรา 776 00:42:54,583 --> 00:42:57,833 ‎ถ้าเราได้รู้จักกัน มันอาจจะไม่จบแบบนี้ 777 00:43:04,416 --> 00:43:07,125 ‎กอดฉันหน่อยสิเออร์จัน รักคุณเท่าไรฉันก็ไม่พอ 778 00:43:07,208 --> 00:43:09,041 ‎ฉันก็รักเธอเท่าไรก็ไม่พอ 779 00:43:09,125 --> 00:43:11,541 ‎- ฉันเอาเท่าไรก็ไม่พอ ‎- เอาเหรอ 780 00:43:11,625 --> 00:43:12,916 ‎(อวสาน) 781 00:43:13,000 --> 00:43:16,541 ‎ผู้ที่เขียนชะตากรรม ผู้ที่ทำให้ฉันเจ็บปวด 782 00:43:16,625 --> 00:43:19,833 ‎ได้ยุติสิ่งที่ทำต่อฉันไปแล้วเมื่อคืนนี้ 783 00:43:19,916 --> 00:43:21,041 ‎- ขอบคุณ ‎- ขอบคุณ 784 00:43:21,125 --> 00:43:21,958 ‎ขอบคุณ 785 00:43:22,041 --> 00:43:23,958 ‎คนที่รักก็เลิกรัก 786 00:43:24,041 --> 00:43:24,875 ‎ขอบคุณ 787 00:43:24,958 --> 00:43:25,916 ‎- ขอบคุณ ‎- ขอบคุณ 788 00:43:26,000 --> 00:43:27,500 ‎คนที่จากไปก็ไม่เคยกลับมา 789 00:43:27,583 --> 00:43:30,416 ‎เออร์ชาน นายทำอะไรเนี่ย 790 00:43:30,500 --> 00:43:32,791 ‎ทำเอาฉันร้องไห้เลย จริงนะ 791 00:43:33,666 --> 00:43:37,041 ‎โห เพื่อน หนังสุดยอดไปเลย 792 00:43:37,125 --> 00:43:39,125 ‎ดูสิ ฉันถึงกับกรีดข้อมือเลยนะ 793 00:43:39,625 --> 00:43:41,708 ‎- ก็เคยบอกแล้วไง ‎- ใช่ 794 00:43:42,208 --> 00:43:43,041 ‎ขอบคุณ 795 00:43:43,125 --> 00:43:44,583 ‎- เยี่ยมมาก ‎- ไปก่อนนะ 796 00:43:44,666 --> 00:43:47,166 ‎มามิ วันนี้บาร์ปิดเหรอ 797 00:43:47,250 --> 00:43:48,333 ‎วันนี้เหรอ ไม่มีทาง 798 00:43:48,416 --> 00:43:49,666 ‎- วันนี้ไม่ปิด ‎- ไงนะ 799 00:43:49,750 --> 00:43:53,125 ‎ฉันพูดอยู่เรื่อยว่าฉันยังไม่พอ ‎คนอื่นพูดแต่ว่าฉันพอแล้ว 800 00:43:53,208 --> 00:43:55,041 ‎ขอบคุณ 801 00:43:55,125 --> 00:43:58,500 ‎นี่คือคำพูดสุดท้ายที่ฉันจะบอกกับเธอ ‎ขอให้ความรักของเธอเต็มเปี่ยมอยู่เสมอ 802 00:43:58,583 --> 00:44:02,458 ‎คนพูดกับฉัน ว่าตอนที่ฉันคิด ‎ว่าโชคชะตาเข้าข้างฉัน มันจะจบลง 803 00:44:05,416 --> 00:44:06,916 ‎ฉันไม่นึกว่าจะขนาดนี้ 804 00:44:07,000 --> 00:44:08,250 ‎เหลือเชื่อจริงๆ 805 00:44:08,333 --> 00:44:10,583 ‎เออร์ชาน มีคนฝากนี่ไว้ 806 00:44:10,666 --> 00:44:12,208 ‎- อะไร ‎- อะไรเหรอ 807 00:44:13,458 --> 00:44:14,375 ‎แปลกจัง 808 00:44:15,875 --> 00:44:17,625 ‎(การประกวดบุคคลแห่งปี) 809 00:44:17,708 --> 00:44:18,916 ‎นี่ ดูสิ 810 00:44:20,375 --> 00:44:23,041 ‎เหมือนบัตรเชิญให้เป็นตัวแทนตุรกี 811 00:44:23,125 --> 00:44:25,125 ‎ไปประกวดบุคคลแห่งปีในต่างประเทศ 812 00:44:25,208 --> 00:44:27,208 ‎- โอ้โฮ ‎- เออร์ชาน 813 00:44:27,291 --> 00:44:28,750 ‎ไปเถอะนะ 814 00:44:28,833 --> 00:44:31,250 ‎ถ้าเป็นบุคคลแห่งเดือน ฉันได้รับเชิญแน่ 815 00:44:31,333 --> 00:44:32,833 ‎ฉันคือบุคคลแห่งเดือน 816 00:44:34,500 --> 00:44:38,208 ‎ไม่ใช่ฉันแน่ๆ ‎ฉันคือบุคคลที่เสียเวลาไปหลายปี 817 00:44:39,125 --> 00:44:41,291 ‎แล้วไง เราจะไปกันไหม หือ 818 00:44:41,375 --> 00:44:44,791 ‎เรามีอะไรต้องทำอีกเยอะ ‎เราอาจจะไป หรืออาจจะไม่ไป 819 00:44:44,875 --> 00:44:46,500 ‎- นั่นแหละ ‎- มาดื่มกัน 820 00:44:46,583 --> 00:44:47,666 ‎- มาเลย ‎- ขอแก้วนึง 821 00:44:47,750 --> 00:44:49,833 ‎- มา ‎- หมดแก้ว 822 00:44:49,916 --> 00:44:51,500 ‎- พร้อมนะ มา ‎- ดื่ม 823 00:45:00,125 --> 00:45:02,333 ‎เมื่อเธอคิดอย่างถี่ถ้วน 824 00:45:02,416 --> 00:45:04,750 ‎แบบนี้มันไม่ใช่ 825 00:45:04,833 --> 00:45:07,041 ‎เธอต้องยุติเรื่องนี้ซะ 826 00:45:07,125 --> 00:45:09,625 ‎ถามส่วนลึกในใจเธอว่าเอายังไง 827 00:45:13,958 --> 00:45:16,083 ‎หน้าด้าน โง่ ไม่รู้จักพอ 828 00:45:16,166 --> 00:45:18,083 ‎กระดกแก้ว 829 00:45:18,666 --> 00:45:19,791 ‎พูดไม่หยุด 830 00:45:19,875 --> 00:45:23,541 ‎เธอเริ่มพูดพล่ามไปเรื่อย 831 00:45:27,791 --> 00:45:29,625 ‎ถามส่วนลึกในใจเธอว่าเอายังไง 832 00:45:29,708 --> 00:45:33,666 ‎ตั้งแต่หัวจรดเท้า ภายในจรดภายนอก 833 00:45:33,750 --> 00:45:35,416 ‎เธอต้องดู 834 00:45:36,833 --> 00:45:39,166 ‎ถามส่วนลึกในใจเธอว่าเอายังไง 835 00:45:39,250 --> 00:45:42,958 ‎ตั้งแต่หัวจรดเท้า ภายในจรดภายนอก 836 00:45:43,041 --> 00:45:45,083 ‎เธอต้องดู 837 00:46:06,416 --> 00:46:08,750 ‎ดื่มมากไปก็ทำให้เพี้ยน 838 00:46:08,833 --> 00:46:11,625 ‎พูดฟังไม่รู้เรื่อง 839 00:46:11,708 --> 00:46:13,750 ‎เก็บปากเก็บคำไว้ 840 00:46:13,833 --> 00:46:16,625 ‎เงียบซะ แล้วเธอจะได้พัก 841 00:46:20,500 --> 00:46:23,083 ‎หน้าด้าน โง่ ไม่รู้จักพอ 842 00:46:23,166 --> 00:46:25,500 ‎กระดกแก้ว 843 00:46:25,583 --> 00:46:26,750 ‎พูดไม่หยุด 844 00:46:26,833 --> 00:46:30,750 ‎เธอเริ่มพูดพล่ามไปเรื่อย 845 00:46:34,208 --> 00:46:36,708 ‎ถามส่วนลึกในใจเธอว่าเอายังไง 846 00:46:36,791 --> 00:46:40,583 ‎ตั้งแต่หัวจรดเท้า ภายในจรดภายนอก 847 00:46:40,666 --> 00:46:42,666 ‎เธอต้องดู 848 00:46:43,916 --> 00:46:45,791 ‎ถามส่วนลึกในใจเธอว่าเอายังไง 849 00:46:45,875 --> 00:46:49,833 ‎ตั้งแต่หัวจรดเท้า ภายในจรดภายนอก 850 00:46:49,916 --> 00:46:52,000 ‎เธอต้องดู 851 00:50:12,416 --> 00:50:17,416 ‎คำบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์