1 00:00:22,982 --> 00:00:26,152 {\an5}[Billy narrating] When I came to this country, I came with nothing. 2 00:00:26,235 --> 00:00:28,237 I parked cars while I went to school. 3 00:00:28,321 --> 00:00:30,656 And I learned English. 4 00:00:30,740 --> 00:00:34,035 {\an5}I later worked as a carpenter until I got myself into college. 5 00:00:35,995 --> 00:00:37,580 That's where Ingrid and I met. 6 00:00:37,663 --> 00:00:39,123 She was studying interior design 7 00:00:39,207 --> 00:00:41,000 and I was studying architecture. 8 00:00:42,251 --> 00:00:44,712 And one year later, we were engaged. 9 00:00:47,799 --> 00:00:53,471 {\an8}[Latin music playing] 10 00:00:58,976 --> 00:01:00,436 [Billy narrating] We had very little money, 11 00:01:00,520 --> 00:01:02,522 so we got married at a community center. 12 00:01:02,605 --> 00:01:04,440 Well, actually a bingo hall. 13 00:01:10,196 --> 00:01:11,781 We were so in love. 14 00:01:13,282 --> 00:01:16,077 [man singing Latin song] 15 00:01:19,121 --> 00:01:21,874 {\an5}[Billy] Everyone pitched in with something in the wedding. 16 00:01:21,958 --> 00:01:25,086 The local pastelería baked the cake. 17 00:01:25,169 --> 00:01:28,381 My cousin, Junior, bought me a tux. 18 00:01:28,464 --> 00:01:32,218 {\an5}My Tío Walter played with his band, Los Inmortales... 19 00:01:32,301 --> 00:01:34,595 until they had to kick us out the next morning. 20 00:01:36,848 --> 00:01:39,433 {\an5}When her father asked me how I planned to support his daughter... 21 00:01:39,517 --> 00:01:41,602 I said, "I'm gonna be an architect." 22 00:01:41,686 --> 00:01:44,856 {\an5}And he said, "An architect? You should have picked a rich wife." 23 00:01:44,939 --> 00:01:46,774 [man greets in Latin] 24 00:01:51,988 --> 00:01:56,993 {\an5}When Sofi was born, I didn't know how I was gonna look after her... 25 00:01:57,076 --> 00:02:01,122 {\an5}but I promised myself she would never struggle the way we did. 26 00:02:02,456 --> 00:02:04,250 Are you gonna work all night? 27 00:02:04,333 --> 00:02:05,793 No. I'll be right there. 28 00:02:07,545 --> 00:02:09,255 Oh, I love what you're doing with it. 29 00:02:10,965 --> 00:02:14,427 [Billy narrating] So, I built our house on my own, 30 00:02:14,510 --> 00:02:16,262 and ten years later, 31 00:02:16,345 --> 00:02:18,055 {\an5}we were the most sought-after firm in Coral Gables. 32 00:02:20,016 --> 00:02:23,144 So, tell me, if I did everything right... 33 00:02:24,812 --> 00:02:26,439 how the hell did I end up here? 34 00:02:26,522 --> 00:02:28,274 [Billy] ...committed to this marriage. 35 00:02:28,357 --> 00:02:31,485 {\an5}-That's not fair. It's just unfair that... -Billy. I understand. 36 00:02:31,569 --> 00:02:34,113 {\an5}-...she would start with that accusation. -I understand. 37 00:02:34,196 --> 00:02:36,616 {\an5}-Oh. Sorry for the offense, Your Honor. -I'm talking about our marriage 38 00:02:36,699 --> 00:02:37,950 and she thinks it's some personal attack. 39 00:02:38,034 --> 00:02:39,785 How dare I question His Majesty? 40 00:02:39,869 --> 00:02:41,454 {\an5}-Guys, please. -We're all just supporting characters... 41 00:02:41,537 --> 00:02:42,914 -in the Billy Herrera show. -Billy and Ingrid... 42 00:02:42,997 --> 00:02:44,540 Let's stop accusing each other, shall we? 43 00:02:44,624 --> 00:02:46,792 Let's try this exercise instead. 44 00:02:46,876 --> 00:02:50,796 When you do this, I imagine Y. 45 00:02:50,880 --> 00:02:52,506 Again? 46 00:02:52,590 --> 00:02:54,300 {\an5}It's very effective, and I don't think we've done it in a while. 47 00:02:54,383 --> 00:02:57,386 -I can check in my calendar. -All right. All right. 48 00:02:57,470 --> 00:03:00,097 When you don't answer after I speak... 49 00:03:00,181 --> 00:03:03,809 I imagine that you find me boring. 50 00:03:03,893 --> 00:03:06,354 {\an5}And I don't wanna be with someone that finds me boring. 51 00:03:06,437 --> 00:03:09,815 I wanna be with someone that finds me interesting. 52 00:03:09,899 --> 00:03:13,361 {\an5}Not some stubborn old man who's stuck in a rut and takes me for granted. 53 00:03:13,444 --> 00:03:16,197 {\an5}-You feel you're being taken for granted? -Oh, yes. 54 00:03:16,280 --> 00:03:17,782 I feel taken for granted. 55 00:03:17,865 --> 00:03:19,659 When you call me a workaholic and a stubborn old man, 56 00:03:19,742 --> 00:03:21,786 I imagine that you take for granted 57 00:03:21,869 --> 00:03:24,830 {\an5}everything that I've sacrificed to get our family to this point in our life. 58 00:03:24,914 --> 00:03:28,042 Look, I never asked for much. 59 00:03:28,125 --> 00:03:31,921 {\an5}We've been marching to your beat for years, Guillermo Herrera. 60 00:03:32,004 --> 00:03:33,839 It's the same routine. 61 00:03:33,923 --> 00:03:37,176 Sitting, watching sports. Watching the Fishing Channel. 62 00:03:37,259 --> 00:03:38,719 The Fishing Channel? 63 00:03:38,803 --> 00:03:41,847 He likes to guess the weight and the price of the fish. 64 00:03:41,931 --> 00:03:43,015 I'm a fly fisherman. 65 00:03:43,099 --> 00:03:45,226 -It's an art form, okay? -[giggles] 66 00:03:45,309 --> 00:03:48,980 {\an5}You watch it, you unwind, you relax. I work very hard... 67 00:03:49,063 --> 00:03:50,856 For what? 68 00:03:50,940 --> 00:03:52,817 {\an5}...and I felt like you were judging me on the Fishing Channel thing! 69 00:03:52,900 --> 00:03:54,527 I didn't know there was a whole channel. 70 00:03:54,610 --> 00:03:57,321 For what? We have everything we need. 71 00:03:57,405 --> 00:03:58,864 Our daughters are grown 72 00:03:58,948 --> 00:04:02,994 {\an5}and we should be free to travel, to go to Greece. 73 00:04:03,077 --> 00:04:04,537 Again with Greece. 74 00:04:04,620 --> 00:04:06,956 {\an5}It's a metaphor! You won't venture outside your own bubble. 75 00:04:07,039 --> 00:04:09,667 {\an5}Okay, look. I came to this country with nothing. 76 00:04:09,750 --> 00:04:12,962 {\an5}I slept on my Tío Walter's floor. I parked cars. 77 00:04:13,045 --> 00:04:15,840 I became an architect, I built my firm out of nothing. 78 00:04:15,923 --> 00:04:19,135 {\an5}I sent my daughter, Sofi, to the top law school in New York. 79 00:04:19,218 --> 00:04:20,761 She had absolutely nothing to do with that. 80 00:04:20,845 --> 00:04:22,596 I supported my daughter, Cora 81 00:04:22,680 --> 00:04:24,849 {\an5}after she dropped out of college, so please explain to me 82 00:04:24,932 --> 00:04:27,560 {\an5}why is it every time I come here, I am the bad guy? 83 00:04:27,643 --> 00:04:30,271 {\an5}All right, look. You both have been coming here for over a year, right? 84 00:04:30,354 --> 00:04:31,522 -Oh, yes. -Oh, yeah. 85 00:04:31,605 --> 00:04:33,107 So, I'm gonna ask you point-blank. 86 00:04:33,190 --> 00:04:35,609 Do you still want this marriage to work or not? 87 00:04:36,819 --> 00:04:37,945 -I'm here. -No. 88 00:04:45,202 --> 00:04:47,329 You're not gonna change, Billy. 89 00:04:47,413 --> 00:04:48,998 And I'm tired of trying. 90 00:04:56,380 --> 00:04:57,798 I'm tired too. 91 00:04:59,675 --> 00:05:01,177 [sighs] 92 00:05:01,260 --> 00:05:02,970 Okay. 93 00:05:03,054 --> 00:05:05,765 {\an5}Well, just because your marriage has devolved into rancor and reprisal 94 00:05:05,848 --> 00:05:07,975 does not mean that this divorce has to as well. 95 00:05:08,059 --> 00:05:10,144 Since these issues are very fresh in your mind, 96 00:05:10,227 --> 00:05:13,105 you both need to gather your entire family together 97 00:05:13,189 --> 00:05:16,192 and you tell them without blaming one another. 98 00:05:16,275 --> 00:05:18,903 So, when do we wanna do this? 99 00:05:20,029 --> 00:05:21,906 We'll do it tonight. 100 00:05:21,989 --> 00:05:23,949 {\an5}Absolutely not tonight. My daughter is coming home from law school tonight. 101 00:05:24,033 --> 00:05:26,077 {\an5}We can't lie to them. They're gonna read us like a book. 102 00:05:26,160 --> 00:05:28,621 {\an5}It's gonna be a little bit of a harsh welcome-home party, don't you think? 103 00:05:28,704 --> 00:05:33,876 {\an5}Either way, you're not gonna protect them from the shock of this divorce. 104 00:05:34,752 --> 00:05:36,087 Thanks for the help. 105 00:05:36,170 --> 00:05:37,171 Great. 106 00:05:38,547 --> 00:05:39,715 We'll do it tonight. 107 00:05:48,474 --> 00:05:49,475 [door opens] 108 00:05:50,976 --> 00:05:51,936 [door closes] 109 00:05:52,812 --> 00:05:53,938 [camera shutter clicking] 110 00:05:55,231 --> 00:05:56,273 Huh? 111 00:05:56,357 --> 00:05:57,149 [male journalist] A bigger smile. 112 00:05:58,818 --> 00:06:02,530 {\an5}So, you wouldn't consider yourself a postmodern kinda guy? 113 00:06:02,613 --> 00:06:06,492 No. Postmodernism has no regard for tradition. 114 00:06:06,575 --> 00:06:08,661 Neoclassic architecture, on the other hand 115 00:06:08,744 --> 00:06:12,123 {\an5}demands you that you respect the lineage of what you're trying to recreate. 116 00:06:12,206 --> 00:06:15,000 So, I'm more neoclassical, more traditional. 117 00:06:15,084 --> 00:06:18,337 Which is why you have so many clients in Miami. 118 00:06:18,420 --> 00:06:20,047 Maybe so. 119 00:06:20,131 --> 00:06:23,259 {\an5}I mean, Herrera Architects alone brought Cuba to Coconut Grove. 120 00:06:23,342 --> 00:06:27,763 {\an5}I think architecture is a great way for us to connect to our culture, 121 00:06:27,847 --> 00:06:29,056 to our home. 122 00:06:37,314 --> 00:06:40,192 {\an5}Will you excuse me? I just realized I need to get home. 123 00:06:40,276 --> 00:06:41,819 [speaking foreign language] 124 00:07:18,230 --> 00:07:19,565 -Sofi? -Yes. 125 00:07:26,947 --> 00:07:28,032 Coral Gables? 126 00:07:28,115 --> 00:07:29,950 [Sofia] Yes. Home sweet home. 127 00:07:45,007 --> 00:07:46,133 Sofi? 128 00:07:46,217 --> 00:07:47,927 [Ingrid] She's not here yet. 129 00:07:48,010 --> 00:07:50,804 {\an5}[Billy] Oh, good. I was thinking, tonight? It's way too rushed. 130 00:07:50,888 --> 00:07:53,390 {\an5}Perhaps we should take a little bit more time with Doctor Saeger 131 00:07:53,474 --> 00:07:56,143 {\an5}you know, so we can plan how to break the news to the girls. 132 00:07:56,227 --> 00:07:57,811 Billy, it's time. 133 00:07:57,895 --> 00:07:59,313 It's too soon. 134 00:07:59,396 --> 00:08:01,440 Why can't we just, you know, give her a warm welcome 135 00:08:01,523 --> 00:08:03,567 and then we'll break the news in a few days. 136 00:08:03,651 --> 00:08:07,696 {\an5}Because I need to get this off my chest. And I'm not gonna lie to them. 137 00:08:07,780 --> 00:08:09,114 [Chi Chi mutters in foreign language] 138 00:08:09,198 --> 00:08:10,908 [Chi Chi] Where is my Sofi? 139 00:08:10,991 --> 00:08:12,785 [Ingrid] Not here yet, Ma. 140 00:08:12,868 --> 00:08:15,454 {\an5}She must have run out when she smelled how many onions you're using. 141 00:08:15,537 --> 00:08:17,206 -Really? -Let me get some oranges. 142 00:08:17,289 --> 00:08:20,042 {\an5}I'm warning you, do not take over my kitchen today, please. 143 00:08:20,125 --> 00:08:22,795 Oh, and one Vicks isn't enough? 144 00:08:22,878 --> 00:08:25,130 It kept your father alive for decades. 145 00:08:25,214 --> 00:08:26,674 Yeah. Ma, it's my house. 146 00:08:26,757 --> 00:08:28,801 [Chi Chi] But Sofi deserves a good welcome party. 147 00:08:28,884 --> 00:08:32,429 {\an5}Sofi deserves a small family dinner with Billy, Cora, and me. 148 00:08:32,513 --> 00:08:35,641 {\an5}How can you say that your mother is not a member of the family, huh? 149 00:08:35,724 --> 00:08:39,853 {\an5}Chi Chi, why don't you stay for dinner? You know you're my favorite. 150 00:08:39,937 --> 00:08:42,731 I'm not lending you any money. Has he been gambling? 151 00:08:42,815 --> 00:08:44,525 Where's the graduate? 152 00:08:44,608 --> 00:08:47,111 Hola, Ingrid, Chi Chi. What's cooking? 153 00:08:47,194 --> 00:08:49,655 {\an5}I'm just trying to fix the ropa vieja. She added too much onion. 154 00:08:49,738 --> 00:08:51,323 Oh, hey. It smell delicious. 155 00:08:51,407 --> 00:08:53,617 Tío Walter is here. [speaking Spanish] 156 00:08:53,701 --> 00:08:55,744 [in English] Tío, why don't you stay for dinner? 157 00:08:55,828 --> 00:08:56,870 I'd love that. 158 00:09:01,500 --> 00:09:02,751 One happy family. 159 00:09:04,044 --> 00:09:05,504 Please, just a moment. 160 00:09:07,589 --> 00:09:10,676 {\an5}I don't care if you invite the entire freaking neighborhood. 161 00:09:10,759 --> 00:09:12,678 We had an agreement. 162 00:09:12,761 --> 00:09:14,972 We had a plan. So we're doing it tonight. 163 00:09:17,057 --> 00:09:20,394 {\an5}[Ophelia] Valentina loved working with Cora and her designs. 164 00:09:21,562 --> 00:09:22,563 Gracias, Cora. 165 00:09:22,646 --> 00:09:23,564 Thank you. 166 00:09:23,647 --> 00:09:25,107 How much longer? 167 00:09:25,190 --> 00:09:26,692 Huan is almost done. 168 00:09:26,775 --> 00:09:29,153 {\an5}She's been going on about this dress for weeks now. 169 00:09:29,236 --> 00:09:30,863 We're dying to see it. 170 00:09:30,946 --> 00:09:32,615 Oh. 171 00:09:32,698 --> 00:09:34,366 She hasn't shown you the design? 172 00:09:34,450 --> 00:09:37,786 No. She wanted to surprise us. 173 00:09:37,870 --> 00:09:39,872 You didn't show your parents the sketches? 174 00:09:39,955 --> 00:09:42,041 God, no. They would have freaked. 175 00:09:42,124 --> 00:09:45,377 Yeah, well, now they're gonna freak on me. 176 00:09:45,461 --> 00:09:47,838 {\an5}Just don't look my mom in the eyes when she's yelling 177 00:09:47,921 --> 00:09:49,798 and it'll be over before you know it. 178 00:09:50,883 --> 00:09:51,884 Ready. 179 00:09:53,302 --> 00:09:54,970 Okay. Well, how do you feel? 180 00:09:56,347 --> 00:09:57,473 Like a woman. 181 00:09:59,641 --> 00:10:01,518 Guess we're just gonna have to let them freak. 182 00:10:01,602 --> 00:10:03,062 [woman] It's not even a dress. 183 00:10:03,145 --> 00:10:04,730 This was an unforgiveable mistake. 184 00:10:04,813 --> 00:10:08,108 {\an5}But I promise you, this is not what Ophelia stands for. 185 00:10:08,192 --> 00:10:10,611 What part of "quinceañera gown" did you not understand? 186 00:10:10,694 --> 00:10:14,239 Not every girl wants to grow up to be a Disney princess. 187 00:10:14,323 --> 00:10:15,783 You have worked at this store for one month 188 00:10:15,866 --> 00:10:17,534 and you already think you're Stella McCartney. 189 00:10:17,618 --> 00:10:19,286 This is a quinceañera store. 190 00:10:19,370 --> 00:10:21,580 {\an5}Yeah. Well, maybe it's time you stop being so old-fashioned. 191 00:10:21,663 --> 00:10:24,625 Maybe it's time you found another place to work. 192 00:10:24,708 --> 00:10:25,876 Already on it. 193 00:10:27,086 --> 00:10:29,171 I thought you'd be more like your sister. 194 00:10:30,923 --> 00:10:32,341 That's my ringtone. 195 00:10:33,050 --> 00:10:34,468 Come on, Huan. 196 00:10:42,559 --> 00:10:43,477 [door opens] 197 00:10:43,560 --> 00:10:44,561 Sof? 198 00:10:44,645 --> 00:10:45,771 [Cora] Wrong daughter. 199 00:10:45,854 --> 00:10:46,855 [Billy] Hey. 200 00:10:46,939 --> 00:10:48,440 -Hey, Dad. -Hey, baby. 201 00:10:51,068 --> 00:10:53,904 What's up? Did Ophelia like your designs? 202 00:10:53,987 --> 00:10:58,200 {\an5}Not really. She decided she wanted to go in a different direction. 203 00:10:58,283 --> 00:11:00,119 What kinda direction? 204 00:11:00,202 --> 00:11:01,995 One where I don't work there anymore. 205 00:11:02,079 --> 00:11:03,205 -I quit. -What? 206 00:11:03,288 --> 00:11:04,581 Wait, what? 207 00:11:04,665 --> 00:11:07,459 Mamita, you just started a month ago. 208 00:11:08,460 --> 00:11:10,587 Okay, great. That's great. 209 00:11:10,671 --> 00:11:12,548 So what's next? What's the plan? 210 00:11:12,631 --> 00:11:14,800 {\an5}Well, I've made it pretty clear that I don't wanna go to college. 211 00:11:14,883 --> 00:11:18,804 {\an5}So, why can't I use my college fund to start my own business? 212 00:11:18,887 --> 00:11:21,849 {\an5}Here we go again. The college fund is for college hence the word "college fund." 213 00:11:21,932 --> 00:11:23,392 I know, papi... 214 00:11:23,475 --> 00:11:25,394 No, you don't know, Cora. I mean, I've said this before. 215 00:11:25,477 --> 00:11:27,646 My college fund was me parking cars at 16. 216 00:11:27,729 --> 00:11:29,690 {\an5}I'm not gonna pay for you to cut in the front of the line. 217 00:11:29,773 --> 00:11:32,025 If you want something in life, you have to earn it. 218 00:11:32,109 --> 00:11:33,735 That's the way it is, that's the way life is. 219 00:11:33,819 --> 00:11:35,779 Still beating those drums, eh, Billy? 220 00:11:35,863 --> 00:11:37,573 She needs to learn how to follow through. 221 00:11:37,656 --> 00:11:39,158 And you know I'm right. 222 00:11:39,241 --> 00:11:41,994 In all these years, not once. 223 00:11:42,077 --> 00:11:44,455 [indistinct conversation] 224 00:11:46,039 --> 00:11:48,500 [Sofia] Hello! Mami! 225 00:11:48,584 --> 00:11:49,793 [speaking foreign language] 226 00:11:49,877 --> 00:11:52,171 Oh, my God. We missed you so much. 227 00:11:52,254 --> 00:11:53,797 [Sofia] I missed you, mami. 228 00:11:53,881 --> 00:11:57,009 I'm so happy. Welcome. 229 00:11:57,092 --> 00:11:58,343 [speaking foreign language] 230 00:11:58,427 --> 00:11:59,678 Thank you, Mom. 231 00:12:07,019 --> 00:12:09,771 Oh, my beautiful princess. 232 00:12:12,232 --> 00:12:13,358 [Junior] Hey, cuz. 233 00:12:15,360 --> 00:12:16,445 Papi? 234 00:12:21,742 --> 00:12:22,701 Dad? 235 00:12:22,784 --> 00:12:24,661 [Latin background score] 236 00:12:53,982 --> 00:12:55,317 Tell 'em. 237 00:12:55,400 --> 00:12:57,069 Right here, right on top of my head. 238 00:12:57,152 --> 00:12:58,195 What? 239 00:13:00,572 --> 00:13:01,573 [Chi Chi] You lost me. 240 00:13:01,657 --> 00:13:02,824 Stop. 241 00:13:05,452 --> 00:13:06,453 No. 242 00:13:08,664 --> 00:13:11,250 [indistinct conversation] 243 00:13:11,333 --> 00:13:12,876 Familia, I hate to interrupt you, 244 00:13:12,960 --> 00:13:14,878 but I've got something I'd like to say. 245 00:13:14,962 --> 00:13:17,756 {\an5}Yes. There's something that we wanna say, Ingrid and I. 246 00:13:24,137 --> 00:13:28,600 That we wanna propose a toast to Sofia. 247 00:13:28,684 --> 00:13:31,061 Since the first moment you started to speak, 248 00:13:31,144 --> 00:13:33,188 we knew that you were an old soul. 249 00:13:33,272 --> 00:13:37,609 {\an5}And that you were kind and you were very self-aware and very disciplined. 250 00:13:37,693 --> 00:13:39,278 And that discipline helped you 251 00:13:39,361 --> 00:13:41,446 not only in college, but also on the tennis court. 252 00:13:41,530 --> 00:13:42,614 Yeah. 253 00:13:42,698 --> 00:13:45,117 And also at law school at NYU. 254 00:13:45,200 --> 00:13:51,039 {\an5}That discipline also helped you pass the bar in New York and pass the bar in Florida. 255 00:13:51,123 --> 00:13:53,458 And now you have two competing job offers. 256 00:13:53,542 --> 00:13:55,377 We're gonna throw the New York one away, 257 00:13:55,460 --> 00:13:58,463 and you're gonna come down to Florida, and... 258 00:13:58,547 --> 00:13:59,548 [clears throat] 259 00:14:01,675 --> 00:14:03,510 Oh, Corita. 260 00:14:03,594 --> 00:14:05,637 My other darling. 261 00:14:05,721 --> 00:14:09,141 {\an5}Since you were a little girl, you always wanted to play dress-up and design dresses. 262 00:14:09,224 --> 00:14:10,976 Apparently not quinceañera dresses... 263 00:14:11,059 --> 00:14:13,854 I guess, but dresses that fit your style 264 00:14:13,937 --> 00:14:16,231 and your mood on a particular day. 265 00:14:19,192 --> 00:14:21,570 That's very nice, okay. 266 00:14:21,653 --> 00:14:23,238 To Sofi and Cori. 267 00:14:23,322 --> 00:14:24,239 [Chi Chi] Cora. 268 00:14:24,323 --> 00:14:26,158 [greeting in foreign language] 269 00:14:26,241 --> 00:14:27,826 All right, great toast. Okay, so I... 270 00:14:27,909 --> 00:14:29,494 I also have something to say. 271 00:14:29,578 --> 00:14:30,662 Of course. 272 00:14:30,746 --> 00:14:31,955 [Sofia] You all know me. 273 00:14:32,039 --> 00:14:35,500 I have no life. All I do is work. 274 00:14:35,584 --> 00:14:38,920 I mean, 100-hour weeks, weekends by my computer... 275 00:14:39,004 --> 00:14:41,632 but then there was this guy... 276 00:14:41,715 --> 00:14:45,135 and we spent long hours together. 277 00:14:45,218 --> 00:14:47,846 We worked on the same case and... 278 00:14:47,929 --> 00:14:48,930 Oh, hell with it. 279 00:14:50,098 --> 00:14:51,683 -I'm engaged. -What? 280 00:14:51,767 --> 00:14:53,727 Oh, my... 281 00:14:53,810 --> 00:14:55,020 [Junior] Congratulations. 282 00:14:55,103 --> 00:14:56,772 Thank you. 283 00:14:56,855 --> 00:14:58,315 Look, mami. 284 00:14:58,398 --> 00:15:01,693 It's beautiful, mi amor. So fast. 285 00:15:01,777 --> 00:15:03,612 [Sofia] Look at it. Isn't it beautiful? 286 00:15:03,695 --> 00:15:05,781 -[Cora] What's happening? -Guys, thank you! 287 00:15:05,864 --> 00:15:07,532 Oh. [laughs] 288 00:15:07,616 --> 00:15:11,411 {\an5}Oh, if only my Luisito would be alive to see it. He was a saint. 289 00:15:11,495 --> 00:15:12,746 Yes, I know. 290 00:15:12,829 --> 00:15:14,831 Oh, my God. This is gonna be so much fun. 291 00:15:14,915 --> 00:15:17,751 {\an5}Okay, okay, okay. One second. One second. One second. 292 00:15:17,834 --> 00:15:19,336 Just one second. 293 00:15:19,419 --> 00:15:21,296 Just one second. 294 00:15:23,382 --> 00:15:24,800 Who is he? 295 00:15:24,883 --> 00:15:26,343 Like, who is he? 296 00:15:26,426 --> 00:15:27,719 What does he do? 297 00:15:27,803 --> 00:15:29,179 When did you decide this? 298 00:15:29,805 --> 00:15:32,182 Who is he? 299 00:15:32,265 --> 00:15:33,975 His name is Adán. He's from Mexico. 300 00:15:34,059 --> 00:15:38,063 And he's smart and he's sweet and he listens 301 00:15:38,146 --> 00:15:41,900 {\an5}and he's constantly trying to surprise me, but he does this thing where he... 302 00:15:41,983 --> 00:15:44,569 he bites his lip every time he's trying to hide something. 303 00:15:44,653 --> 00:15:46,071 And it's so cute. 304 00:15:46,154 --> 00:15:48,615 And he's opened my eyes to so much. 305 00:15:48,699 --> 00:15:51,993 He's taken me camping and surfing. 306 00:15:52,077 --> 00:15:53,370 I meditate. 307 00:15:53,453 --> 00:15:55,080 -He's even got me doing yoga. -[all exclaiming] 308 00:15:55,163 --> 00:15:56,915 Yoga, camping, and surfing. 309 00:15:56,998 --> 00:15:59,793 So when I found out that I was going to Mexico... 310 00:15:59,876 --> 00:16:02,045 I couldn't leave him behind. 311 00:16:02,129 --> 00:16:04,423 So... I proposed. 312 00:16:04,506 --> 00:16:05,674 [both] You proposed? 313 00:16:05,757 --> 00:16:06,967 -Hold on. -Exactly. 314 00:16:07,050 --> 00:16:08,760 [speaking foreign language] 315 00:16:08,844 --> 00:16:10,470 -You proposed? -Yes. 316 00:16:10,554 --> 00:16:11,638 You proposed to him? 317 00:16:11,722 --> 00:16:12,723 He didn't propose to you? 318 00:16:12,806 --> 00:16:13,724 Can you do that? 319 00:16:13,807 --> 00:16:15,100 -[Tio] Of course. -Yes. 320 00:16:15,183 --> 00:16:18,562 I mean, you can do that, but does anyone do that? 321 00:16:18,645 --> 00:16:20,188 -[Ingrid] She did. -I did. 322 00:16:20,272 --> 00:16:22,232 -That's my girl. -[Billy] Wait... Okay. 323 00:16:22,315 --> 00:16:26,945 {\an5}What about waiting until you have achieved some of your career goals? 324 00:16:27,028 --> 00:16:29,072 Papi, I've already achieved career goals. 325 00:16:29,156 --> 00:16:32,743 I'll always keep growing, and he's who I wanna grow with. 326 00:16:32,826 --> 00:16:34,911 And I felt it the second I met him. 327 00:16:34,995 --> 00:16:39,082 {\an5}We shared an Uber one day and we had the most incredible conversation 328 00:16:39,166 --> 00:16:41,626 but for some reason we didn't exchange numbers. 329 00:16:41,710 --> 00:16:45,130 {\an5}I don't know why, and I almost always regretted it. 330 00:16:45,213 --> 00:16:48,633 But then a whole year later, I run into him at work. 331 00:16:48,717 --> 00:16:52,971 {\an5}It turns out that we worked in the same building the entire time. 332 00:16:53,054 --> 00:16:54,973 -It's a sign. -Yes. 333 00:16:55,056 --> 00:16:56,808 Yeah, it's a sign. 334 00:16:56,892 --> 00:16:59,686 {\an5}Two weeks later our firms partner up on the same class-action case... 335 00:16:59,770 --> 00:17:02,147 and we end up on the same team. 336 00:17:02,230 --> 00:17:05,776 I just looked at him and I said to myself, 337 00:17:05,859 --> 00:17:08,195 "Oh, my God. I'm gonna marry this man." 338 00:17:08,278 --> 00:17:09,488 And I am. 339 00:17:09,571 --> 00:17:11,072 -[Chi Chi] Kismet. -[Sofia] It's kismet. 340 00:17:11,156 --> 00:17:13,658 -Well... -How romantic. 341 00:17:13,742 --> 00:17:14,826 [Tio] Very romantic. 342 00:17:15,994 --> 00:17:17,788 -He's from Mexico? -Yes. 343 00:17:17,871 --> 00:17:18,997 And you're going to Mexico? 344 00:17:19,873 --> 00:17:20,874 Yes. 345 00:17:22,125 --> 00:17:23,668 Are you moving to Mexico? 346 00:17:23,752 --> 00:17:25,378 Papi. Yes. 347 00:17:33,970 --> 00:17:35,180 I need to get some air. 348 00:17:35,263 --> 00:17:37,015 -Papi, papi, come on. -Billy. 349 00:17:37,098 --> 00:17:38,809 Papi. 350 00:17:38,892 --> 00:17:41,436 {\an5}Now you know how Luisito felt when you asked for Ingrid's hand. 351 00:17:41,520 --> 00:17:43,021 Oh, my God, mami. 352 00:17:43,104 --> 00:17:45,690 What a moment, mi amor. 353 00:17:45,774 --> 00:17:48,151 I have one more thing to say. 354 00:17:48,235 --> 00:17:49,194 What is it? 355 00:17:50,070 --> 00:17:51,071 Cora. 356 00:17:51,613 --> 00:17:53,031 Yes. 357 00:17:53,114 --> 00:17:54,908 Would you be my maid of honor? 358 00:17:54,991 --> 00:17:56,910 Yes. Of course. Yeah. I mean... 359 00:17:56,993 --> 00:17:58,495 -[Sofia] Yes? -Of course. 360 00:18:01,998 --> 00:18:03,250 [Junior] You two are so cute. 361 00:18:03,333 --> 00:18:04,709 -That's cute. -Wait, what was that? 362 00:18:04,793 --> 00:18:05,794 [shushing] 363 00:18:06,878 --> 00:18:07,963 Is that your dad's car? 364 00:18:08,505 --> 00:18:09,631 What? 365 00:18:09,714 --> 00:18:11,550 No, it's el Porschecito. That's him. 366 00:18:11,633 --> 00:18:13,051 [Chi Chi] Another tantrum. 367 00:18:13,134 --> 00:18:15,387 Well, nobody's perfect, okay? 368 00:18:15,470 --> 00:18:16,513 I got this. 369 00:18:16,596 --> 00:18:17,764 [Ingrid] He's gone insane. 370 00:18:17,848 --> 00:18:18,932 No, no, no. It's okay. 371 00:18:19,015 --> 00:18:20,267 [Chi Chi] Let him go. 372 00:18:58,597 --> 00:19:00,432 Really? 373 00:19:00,515 --> 00:19:04,102 {\an5}I give you the biggest news of my life, and you just pick up and leave? 374 00:19:04,186 --> 00:19:06,104 I went outside, I got some air... 375 00:19:06,187 --> 00:19:08,273 and then the guys called. I forgot I had a game... 376 00:19:08,356 --> 00:19:09,524 Okay, can we... 377 00:19:09,608 --> 00:19:12,277 ...so I came to play this game. 378 00:19:12,360 --> 00:19:14,487 {\an5}Look at this hand, a beautiful hand. I'll go... 379 00:19:14,571 --> 00:19:15,780 Can we talk? 380 00:19:15,864 --> 00:19:19,576 [speaking Spanish] Long live the bride! 381 00:19:19,659 --> 00:19:21,703 [in English] And you told them? 382 00:19:21,786 --> 00:19:25,123 {\an5}I told them you were going to Mexico and that I was gonna miss you. 383 00:19:25,206 --> 00:19:27,167 [speaking foreign language] What do you mean, Mexico? 384 00:19:27,250 --> 00:19:28,460 -All right, Dad. Come on. -México. 385 00:19:28,543 --> 00:19:30,170 Let's go home. Adán's on his way. 386 00:19:30,253 --> 00:19:31,212 {\an5}No, no. We just started a game here. Have a seat. 387 00:19:31,296 --> 00:19:32,631 Oh, for the love of God. 388 00:19:32,714 --> 00:19:33,798 [speaking Spanish] How much for your seat? 389 00:19:33,882 --> 00:19:36,301 [speaking Spanish] 50 dollars. 390 00:19:36,384 --> 00:19:37,719 [in English] Pay up. 391 00:19:37,802 --> 00:19:40,013 [speaking Spanish] This will be interesting. 392 00:19:40,096 --> 00:19:41,222 [in English] Okay. Vaya. 393 00:19:41,306 --> 00:19:42,390 You wanted to play? 394 00:19:42,474 --> 00:19:44,142 [speaking foreign language] Go! 395 00:19:49,230 --> 00:19:50,982 Yeah. Why Mexico? 396 00:19:51,066 --> 00:19:52,609 Dad. 397 00:19:52,692 --> 00:19:54,361 [speaking foreign language] Julio Cesar Chavez was Mexican. 398 00:19:54,444 --> 00:19:55,904 [speaking foreign language] And Maromero Paez is too. 399 00:19:55,987 --> 00:19:58,031 No Maromero Paez is Chicano, not Mexican. 400 00:19:58,114 --> 00:20:00,241 Because there is a job that matters to me there. 401 00:20:00,325 --> 00:20:01,952 And that's where Adán is from. 402 00:20:02,035 --> 00:20:03,495 That's why I'm going to Mexico. 403 00:20:03,578 --> 00:20:05,538 But you were gonna be Florida's governor one day. 404 00:20:05,622 --> 00:20:07,749 What are you talking about? 405 00:20:07,832 --> 00:20:09,834 {\an5}Talking about that you need to grow up a little bit more before you get married. 406 00:20:09,918 --> 00:20:11,920 {\an5}I'm concerned you're gonna pass on all these opportunities 407 00:20:12,003 --> 00:20:13,254 because you got married too early. 408 00:20:13,338 --> 00:20:14,798 [speaking foreign language] Play! 409 00:20:14,881 --> 00:20:16,257 [speaking foreign language] Tell me about it! 410 00:20:16,341 --> 00:20:19,052 Marriage is already hard. Why make it harder? 411 00:20:19,135 --> 00:20:22,889 In my house we only allow Cubans, Christians or Cohorts. 412 00:20:22,973 --> 00:20:25,600 Your daughters sound like very lucky ladies. 413 00:20:25,684 --> 00:20:28,228 Dad, look at you and Mom. 414 00:20:28,311 --> 00:20:30,188 You got married young... 415 00:20:30,271 --> 00:20:32,983 {\an5}and you started from nothing, and now you get to enjoy it together. 416 00:20:36,069 --> 00:20:37,362 [speaking foreign language] Pass! Now I'm playing against 417 00:20:37,445 --> 00:20:39,364 two enemies and a traitor. 418 00:20:39,447 --> 00:20:40,991 And you've spent the whole game passing. 419 00:20:41,074 --> 00:20:43,702 You passed on four, you passed on two. 420 00:20:43,785 --> 00:20:45,996 Here's the four/two! 421 00:20:46,079 --> 00:20:47,122 Now, can we go? 422 00:20:47,205 --> 00:20:48,665 [guffawing] 423 00:20:54,462 --> 00:20:55,672 Pleasure doing business. 424 00:20:55,755 --> 00:20:57,132 Let's go. 425 00:20:57,215 --> 00:20:59,134 [speaking foreign language] Billy! One last game! 426 00:20:59,217 --> 00:21:00,635 [speaking foreign language] She's the boss! 427 00:21:00,719 --> 00:21:01,720 Sofi! 428 00:21:02,387 --> 00:21:04,139 Sofi! 429 00:21:04,222 --> 00:21:06,182 He still has to ask me for your hand in marriage. 430 00:21:06,266 --> 00:21:07,517 Ay, Dad. 431 00:21:11,479 --> 00:21:12,605 Hi, quelite. 432 00:21:15,483 --> 00:21:16,985 Way to dodge a bullet, big guy. 433 00:21:17,068 --> 00:21:18,903 Did I have a choice? 434 00:21:18,987 --> 00:21:21,865 {\an5}Oh, we're supposed to play the perfect family until Sofi gets married? 435 00:21:21,948 --> 00:21:23,867 Or we could say... 436 00:21:23,950 --> 00:21:26,453 {\an5}"Sorry to spoil your happiness, but we're getting a divorce. Mazel tov." 437 00:21:26,536 --> 00:21:28,079 [Sofia] Mami, papi... 438 00:21:29,080 --> 00:21:30,874 this is Adán Castillo. 439 00:21:30,957 --> 00:21:33,209 This is my mom, Ingrid Herrera. 440 00:21:33,293 --> 00:21:35,754 Mrs. Herrera, such a pleasure to finally meet you. 441 00:21:35,837 --> 00:21:39,257 Please call me Ingrid and give me a hug, mijo. 442 00:21:40,216 --> 00:21:42,761 [speaking foreign language] 443 00:21:42,844 --> 00:21:45,680 And this is my dad, Guillermo Herrera. 444 00:21:45,764 --> 00:21:48,058 Mr. Herrera, such a pleasure, sir. 445 00:21:48,141 --> 00:21:49,267 Likewise. 446 00:21:53,188 --> 00:21:54,856 Sofi told me you have a beautiful garden 447 00:21:54,939 --> 00:21:57,609 so this is my contribution to the family tree. 448 00:21:58,360 --> 00:22:00,195 How thoughtful. 449 00:22:00,278 --> 00:22:02,864 {\an5}You know what, let's find a place where it's gonna be happy. 450 00:22:02,947 --> 00:22:04,074 -Okay. -Follow me. 451 00:22:05,033 --> 00:22:05,992 [Sofia] So sweet. 452 00:22:08,203 --> 00:22:10,121 [Ingrid] You are so sweet. 453 00:22:10,205 --> 00:22:11,206 I'm glad you liked it. 454 00:22:11,289 --> 00:22:13,208 I love it. Thank you. 455 00:22:13,291 --> 00:22:14,584 That was very thoughtful. 456 00:22:14,667 --> 00:22:17,212 Thank you, Guillermo. 457 00:22:17,295 --> 00:22:21,800 Wow, this house has so much hearth, you know? 458 00:22:21,883 --> 00:22:22,967 [Billy] Hearth? 459 00:22:23,051 --> 00:22:25,178 Yeah. It feels like a home. 460 00:22:27,013 --> 00:22:28,723 Good word. 461 00:22:28,807 --> 00:22:30,433 I built this house when nobody would hire me 462 00:22:30,517 --> 00:22:33,353 {\an5}so I hired myself and I slowly built it into this. 463 00:22:35,105 --> 00:22:36,648 Wow. 464 00:22:36,731 --> 00:22:39,150 You're talking about the house, he's talking about the home. 465 00:22:43,696 --> 00:22:46,157 He'll soften up. He's just a little nervous. 466 00:22:46,241 --> 00:22:48,159 Yeah, so am I. 467 00:22:48,243 --> 00:22:51,371 {\an5}[Ingrid] Oh, look at the girls when they were little. They were so perfect. 468 00:22:51,454 --> 00:22:53,498 Oh, my God. 469 00:22:53,581 --> 00:22:55,875 -Quelite, look at your hair. -My babies. 470 00:22:55,959 --> 00:22:57,460 Oh. Stop, Mom. 471 00:22:57,544 --> 00:22:58,503 What? 472 00:22:58,586 --> 00:23:01,464 You love me way too much. God. 473 00:23:01,548 --> 00:23:03,007 What is that, "quelite"? 474 00:23:03,091 --> 00:23:05,093 {\an5}-Yeah, I was wondering too. What is it? -Oh, oh. 475 00:23:05,718 --> 00:23:07,095 Go. 476 00:23:07,178 --> 00:23:09,347 So when all the summer associates would have lunch, 477 00:23:09,430 --> 00:23:13,852 {\an5}Adán kept whipping out this Tupperware full of these, like, weird vegetable stews. 478 00:23:13,935 --> 00:23:15,728 And, by the way, he's an amazing cook. 479 00:23:15,812 --> 00:23:18,523 And all of us were like, "Ew, what are you eating?" 480 00:23:18,606 --> 00:23:19,983 -You remember that? -Yeah, yeah. 481 00:23:20,066 --> 00:23:21,359 And I said, "quelites." 482 00:23:21,442 --> 00:23:23,194 So they started calling me quelite. 483 00:23:23,278 --> 00:23:25,029 But then Sofi tried them, loved them 484 00:23:25,113 --> 00:23:27,574 {\an5}-and I started calling her quelite. -Me quelites. 485 00:23:27,657 --> 00:23:29,075 -Oh, that's so sweet. -Get it? 486 00:23:29,159 --> 00:23:30,577 I love it. I love it. 487 00:23:47,468 --> 00:23:49,387 Well, I guess the stories behind the nicknames 488 00:23:49,470 --> 00:23:51,639 are never as good as the nicknames themselves. 489 00:23:55,810 --> 00:23:57,103 Would you like a drink? 490 00:23:57,187 --> 00:23:58,188 -No, thank you. -I'm good. 491 00:23:58,271 --> 00:23:59,147 I'm okay. 492 00:24:00,273 --> 00:24:01,482 Come to my office. 493 00:24:02,984 --> 00:24:04,027 -Come on. -Yeah. 494 00:24:12,202 --> 00:24:13,286 You're coming too? 495 00:24:15,038 --> 00:24:16,873 Are you implying we shouldn't? 496 00:24:18,541 --> 00:24:19,584 No, no. 497 00:24:23,213 --> 00:24:24,214 [speaking foreign language] 498 00:24:26,507 --> 00:24:27,884 I feel like I'm in trouble. 499 00:24:27,967 --> 00:24:29,594 -Yeah. -So, 500 00:24:29,677 --> 00:24:33,806 you said you found a law firm in Mexico? 501 00:24:33,890 --> 00:24:35,058 Yes. 502 00:24:35,141 --> 00:24:36,726 International one? 503 00:24:36,809 --> 00:24:39,020 Yes. Well, actually it's a non-profit. 504 00:24:41,022 --> 00:24:42,649 -A non-profit? -Yeah. 505 00:24:42,732 --> 00:24:45,777 {\an5}It gives aid to refugees coming into the U.S. from Mexico. 506 00:24:45,860 --> 00:24:47,403 How is the money in that? 507 00:24:47,487 --> 00:24:50,281 Well, the money is decent. 508 00:24:50,907 --> 00:24:52,242 Decent? 509 00:24:52,325 --> 00:24:55,745 So, how do you propose to support my daughter? 510 00:24:55,828 --> 00:24:57,580 Wait. [stutters] 511 00:24:57,664 --> 00:25:01,960 {\an5}He's not here to support me, Dad. We're supporting each other. 512 00:25:02,043 --> 00:25:05,129 And we're not making decisions based on money. 513 00:25:05,213 --> 00:25:07,674 {\an5}I wish I didn't have to make decisions based on money. 514 00:25:09,968 --> 00:25:11,803 Right. 515 00:25:11,886 --> 00:25:13,888 {\an5}Anyway, Mr. Herrera, I know I was supposed to ask for your blessing... 516 00:25:13,972 --> 00:25:15,181 before marrying your daughter... 517 00:25:15,265 --> 00:25:16,307 Blessing. Permission. 518 00:25:16,391 --> 00:25:17,642 One of those. 519 00:25:17,725 --> 00:25:20,311 But she beat you to the punch. 520 00:25:20,395 --> 00:25:22,855 {\an5}-Yeah. She gave me a pretty good punch too. -Yep. 521 00:25:22,939 --> 00:25:24,983 -[Adan laughs] -[Sofia] That I did. 522 00:25:25,066 --> 00:25:28,861 {\an5}We start in September, so things have been pretty crazy, as you can imagine. 523 00:25:28,945 --> 00:25:32,031 {\an5}That's why I didn't have a chance to come to Miami until now 524 00:25:32,115 --> 00:25:33,741 to tell you both personally 525 00:25:33,825 --> 00:25:37,704 that you have truly raised the best daughter in the world. 526 00:25:37,787 --> 00:25:39,622 She inspires me every day to be a better man. 527 00:25:39,706 --> 00:25:43,543 I wanna learn from her, I wanna be like her... 528 00:25:44,585 --> 00:25:46,129 So nothing would make me happier 529 00:25:46,212 --> 00:25:48,798 than to have your blessing to marry your daughter, sir. 530 00:25:50,591 --> 00:25:51,592 Yeah. 531 00:25:53,094 --> 00:25:54,053 But a non-profit... 532 00:25:54,137 --> 00:25:55,179 -Billy! -Papi! 533 00:26:00,351 --> 00:26:01,936 Of course you have my blessing. 534 00:26:10,361 --> 00:26:13,656 {\an5}-Did you say you start working in September? -Yeah. 535 00:26:13,740 --> 00:26:15,366 -That's in two months. -Yep. 536 00:26:15,450 --> 00:26:17,327 When did you plan on getting married? 537 00:26:17,410 --> 00:26:18,870 August. 538 00:26:18,953 --> 00:26:20,705 {\an5}We wanna squeeze in the honeymoon before going to Mexico. 539 00:26:20,788 --> 00:26:23,374 {\an5}Of course. But don't you think that's a little crazy? 540 00:26:23,458 --> 00:26:25,668 {\an5}How are we gonna pull together a wedding in one month? 541 00:26:25,752 --> 00:26:26,919 Yes, that's too rushed. 542 00:26:27,003 --> 00:26:28,629 Why don't you wait a year? Or two. 543 00:26:28,713 --> 00:26:30,340 You know, get to know each other a little bit. 544 00:26:30,423 --> 00:26:33,051 No. We want to start our lives together. 545 00:26:33,134 --> 00:26:35,428 I understand, but that's a bit tight. 546 00:26:35,511 --> 00:26:37,055 It's gonna drive up the cost. 547 00:26:37,138 --> 00:26:38,598 That's the least of our worries. 548 00:26:38,681 --> 00:26:41,100 Well, papi, we don't want some big, fancy wedding. 549 00:26:41,184 --> 00:26:42,685 We want something simple and... 550 00:26:42,769 --> 00:26:43,561 Intimate. 551 00:26:43,644 --> 00:26:44,604 And intimate. 552 00:26:44,687 --> 00:26:46,272 And we wanna pay for it. 553 00:26:46,356 --> 00:26:47,899 Two lawyers who are out of college 554 00:26:47,982 --> 00:26:50,401 working for a non-profit are gonna pay for the wedding. 555 00:26:50,485 --> 00:26:52,028 I'm the father of the bride, 556 00:26:52,111 --> 00:26:53,529 the father of the bride will be paying for the wedding. 557 00:26:53,613 --> 00:26:54,989 If I could just explain the situation... 558 00:26:55,073 --> 00:26:56,949 There's nothing to explain. 559 00:26:57,033 --> 00:26:59,202 {\an5}I am the father of the bride, and I will be paying for the wedding. 560 00:26:59,285 --> 00:27:01,621 {\an5}And I'm gonna be walking my daughter down the aisle. 561 00:27:04,582 --> 00:27:08,419 [both speaking foreign language] 562 00:27:08,503 --> 00:27:11,547 {\an5}Sir, thank you so much for a great night. You have an amazing daughter. 563 00:27:11,631 --> 00:27:13,132 -I'm a very lucky man. -Yes, you are. 564 00:27:13,216 --> 00:27:14,175 Nine a.m.? 565 00:27:14,258 --> 00:27:15,718 -Bright and early. -Perfect. 566 00:27:15,802 --> 00:27:17,261 I can't wait. 567 00:27:17,345 --> 00:27:18,221 {\an5}-Let's go. -Where do you think you're going? 568 00:27:18,846 --> 00:27:20,181 With Adán. 569 00:27:20,264 --> 00:27:22,642 No, no, no. I don't know. Hey, hey, hey, hold on. 570 00:27:22,725 --> 00:27:24,435 I don't know what you guys do in New York. 571 00:27:24,519 --> 00:27:26,437 Whatever you do in New York stays in New York. In Miami... 572 00:27:26,521 --> 00:27:30,608 {\an5}In Miami, in this century, you can sleep with your fiancé, Billy. 573 00:27:30,691 --> 00:27:33,611 Good night. Have a wonderful night. 574 00:27:33,694 --> 00:27:34,862 Thank you, Mom. 575 00:27:34,946 --> 00:27:36,489 Be well. 576 00:27:36,572 --> 00:27:38,282 {\an5}-Adán, quickly flee while you still can. -I love you, Dad. 577 00:27:38,366 --> 00:27:39,951 Go, go, go. 578 00:27:40,034 --> 00:27:41,452 {\an5}-Come on. -[Adan] Are you sure your dad's fine with this? 579 00:27:41,536 --> 00:27:43,538 [Sofia] No, trust me. Trust me. 580 00:27:43,621 --> 00:27:45,039 I know my dad. 581 00:27:54,549 --> 00:27:56,050 [Billy] I don't see what she sees in him... 582 00:27:56,134 --> 00:27:59,262 with his fake bohemian, vegetarian soft voice. 583 00:27:59,345 --> 00:28:02,432 "I wanna learn from her. I want to be like her." 584 00:28:02,515 --> 00:28:04,225 Seriously? Grow a pair. 585 00:28:04,308 --> 00:28:06,978 {\an5}And, "We're not gonna make our choices based on money"? 586 00:28:07,061 --> 00:28:09,021 You know what that means? We're gonna be supporting them. 587 00:28:09,105 --> 00:28:11,691 Well, fortunately you love to work hard. 588 00:28:11,774 --> 00:28:12,817 So money won't be an issue. 589 00:28:12,900 --> 00:28:14,902 She is gonna eat him alive. 590 00:28:14,986 --> 00:28:16,195 He's nothing like us. 591 00:28:16,279 --> 00:28:17,822 Maybe that's the point. 592 00:28:19,657 --> 00:28:20,700 Mm mm. 593 00:28:22,743 --> 00:28:24,203 Really? 594 00:28:24,287 --> 00:28:26,330 I need my space. 595 00:28:26,414 --> 00:28:28,332 You expect me to sleep on the couch. 596 00:28:28,416 --> 00:28:30,293 Only until the wedding's over. 597 00:28:30,376 --> 00:28:32,170 Then you can get your own place. 598 00:28:39,635 --> 00:28:41,137 Sweet dreams. 599 00:28:49,270 --> 00:28:50,396 [sighs] 600 00:28:51,731 --> 00:28:52,732 Billy. 601 00:29:35,149 --> 00:29:36,317 What a day. 602 00:29:43,824 --> 00:29:45,743 [Sofia] Dad, where are you? 603 00:29:50,665 --> 00:29:51,832 Hello? 604 00:29:56,879 --> 00:29:58,798 Dad, where are you? 605 00:29:59,966 --> 00:30:01,217 [Sofia] He's probably hiding. 606 00:30:05,930 --> 00:30:06,973 [Sofia] Dad! 607 00:30:07,932 --> 00:30:10,434 Hey! Hey. Look at this. 608 00:30:10,518 --> 00:30:12,770 I had a rush of inspiration 609 00:30:12,853 --> 00:30:16,732 and I wanted to capture it before it escaped me. 610 00:30:16,816 --> 00:30:19,443 How are you? Hi. 611 00:30:19,527 --> 00:30:20,903 -You good? -Good. 612 00:30:20,987 --> 00:30:22,280 You're gonna wanna get changed. 613 00:30:22,363 --> 00:30:24,365 The wedding planner's here in 20 minutes. 614 00:30:24,448 --> 00:30:26,826 Wedding planner? What wedding planner? 615 00:30:26,909 --> 00:30:28,536 We didn't have a wedding planner. 616 00:30:30,204 --> 00:30:32,123 Why do we need a wedding planner? 617 00:30:32,206 --> 00:30:35,418 {\an5}Because we have one month to plan a wedding, and who's gonna do it? You? 618 00:30:35,501 --> 00:30:37,503 -You. -Don't look at me. 619 00:30:37,587 --> 00:30:38,754 So, who is this person? 620 00:30:38,838 --> 00:30:40,256 Her name's Natalie Vance. 621 00:30:40,339 --> 00:30:42,258 She has a beautiful Instagram. Very professional. 622 00:30:42,341 --> 00:30:44,010 And she is highly recommended. 623 00:30:44,093 --> 00:30:46,721 {\an5}Natalie Vance with a beautiful Instagram. Great credentials. 624 00:30:46,804 --> 00:30:48,472 She ever done a wedding? 625 00:30:48,556 --> 00:30:51,892 {\an5}Well, she used to work with Becky Weisz, so she's done many. 626 00:30:51,976 --> 00:30:54,228 Oh. Very impressed. Coffee? 627 00:30:54,312 --> 00:30:56,647 I'm so sorry. Do you have tea by any chance? 628 00:30:56,731 --> 00:30:57,773 Tea? 629 00:30:57,857 --> 00:30:59,483 -[doorbell rings] -I'll get that. 630 00:31:01,027 --> 00:31:02,069 She's here. 631 00:31:05,865 --> 00:31:07,658 Hi. Is this the Herrera residence? 632 00:31:07,742 --> 00:31:08,659 [emphasizes] Herrera. 633 00:31:08,743 --> 00:31:09,744 Herrera residence? 634 00:31:13,247 --> 00:31:15,166 La familia. 635 00:31:16,208 --> 00:31:17,418 And the bride. 636 00:31:17,501 --> 00:31:19,337 Oh, my God, you're literally gorgeous. 637 00:31:19,420 --> 00:31:21,881 And a lawyer? It's not fair. 638 00:31:21,964 --> 00:31:25,301 {\an5}Thank you so much for doing this. You are saving our lives. 639 00:31:25,384 --> 00:31:27,261 {\an5}All right. So, we have a month to secure a venue... 640 00:31:27,345 --> 00:31:29,639 catering, dresses, send out invitations, 641 00:31:29,722 --> 00:31:31,349 make a registry, and design a website. 642 00:31:31,432 --> 00:31:32,725 Ooh, refill. 643 00:31:34,435 --> 00:31:35,936 So, what are we thinking about theme? 644 00:31:36,020 --> 00:31:38,147 -A theme? -What do you mean, theme? 645 00:31:38,230 --> 00:31:40,191 -Theme? -I didn't think about a theme. 646 00:31:40,274 --> 00:31:41,525 [Natalie] Okay. What do we want? 647 00:31:41,609 --> 00:31:43,527 Big wedding? Small? Day? Night? 648 00:31:43,611 --> 00:31:44,612 -Night. -Big. 649 00:31:44,695 --> 00:31:46,781 -Day. -Small. 650 00:31:46,864 --> 00:31:51,077 {\an5}We were thinking maybe just like a small ceremony, very intimate. 651 00:31:51,160 --> 00:31:54,080 Maybe like a sunset ceremony by the beach would be nice. 652 00:31:54,163 --> 00:31:55,289 Or at a barn. 653 00:31:55,373 --> 00:31:57,667 -Rustic. -Like mason jars and burlap. 654 00:31:57,750 --> 00:31:59,627 A barn? A beach? 655 00:31:59,710 --> 00:32:02,129 Whatever happened to a priest and a church? 656 00:32:02,213 --> 00:32:04,382 [Ingrid] Yes. You know, the wedding party. 657 00:32:04,465 --> 00:32:06,008 Your train down the aisle. 658 00:32:06,092 --> 00:32:07,760 -Tuxes. Ice sculptures. -Gala. 659 00:32:07,843 --> 00:32:09,929 Just give me one second. 660 00:32:10,012 --> 00:32:12,014 We don't want a Catholic wedding. 661 00:32:12,098 --> 00:32:14,141 {\an5}What are you talking about, you don't want to have a Catholic wedding? 662 00:32:14,225 --> 00:32:15,726 [Ingrid] Who's gonna officiate then? 663 00:32:15,810 --> 00:32:17,728 {\an5}My guide Monica from the Zen Center, New York. 664 00:32:17,812 --> 00:32:19,397 So, a yoga class instead of a wedding? 665 00:32:19,480 --> 00:32:21,232 -[speaking Spanish] -[in English] Quiet. 666 00:32:21,315 --> 00:32:24,568 {\an5}Okay, all this is lovely, but we need to think of a theme. 667 00:32:24,652 --> 00:32:29,281 We were thinking, "Old Miami." You know, tradish but fresh. 668 00:32:29,365 --> 00:32:30,825 -Kind of old school. -New school. 669 00:32:30,908 --> 00:32:34,537 {\an5}-Cigars. -Old cars, like, Cuba, who is she? 670 00:32:34,620 --> 00:32:36,872 -Salsa. Salsa music. -Salsa dancing. 671 00:32:36,956 --> 00:32:38,332 -Salsa verde. -Salsa roja. 672 00:32:38,416 --> 00:32:39,375 Salsa... 673 00:32:39,458 --> 00:32:41,168 [both] Picante. 674 00:32:41,252 --> 00:32:44,046 {\an5}Don't you have some, like, presentation or something to show us? 675 00:32:44,130 --> 00:32:45,673 Yes, papi. 676 00:32:45,756 --> 00:32:47,508 Kyler, Wi-Fi. 677 00:32:47,591 --> 00:32:49,176 TV. Thanks, girl. 678 00:32:49,260 --> 00:32:50,636 Yes, girl. 679 00:32:50,720 --> 00:32:52,221 Can't wait. 680 00:32:52,304 --> 00:32:56,851 Okay. First pitch. Flamencos and flamingos. 681 00:32:56,934 --> 00:32:59,019 How are these two ideas even related? 682 00:32:59,103 --> 00:33:00,396 -Well, it's a Latinks wedding. -Latinx. 683 00:33:00,479 --> 00:33:02,565 A Latinx wedding in Miami. 684 00:33:02,648 --> 00:33:04,567 First of all, I don't know what Latinx means. 685 00:33:04,650 --> 00:33:06,569 Second of all, flamenco is from Spain, 686 00:33:06,652 --> 00:33:08,654 and they're from Mexico, we're from Cuba 687 00:33:08,738 --> 00:33:11,157 so how do these ideas connect? 688 00:33:11,240 --> 00:33:12,450 Teachable moment. 689 00:33:12,533 --> 00:33:14,660 Thank you for holding me accountable. 690 00:33:14,744 --> 00:33:16,495 This is the work. 691 00:33:16,579 --> 00:33:17,955 This is why we march. 692 00:33:18,038 --> 00:33:19,957 Kyler, skip the slide about the queso fountains. 693 00:33:20,040 --> 00:33:23,419 {\an5}The point is that this is not cultural appropriation... 694 00:33:23,502 --> 00:33:24,628 rather cultural... 695 00:33:24,712 --> 00:33:26,630 -celebration. Right? -Celebration. 696 00:33:26,714 --> 00:33:29,967 A celebration is fine, but not a Broadway production. 697 00:33:30,050 --> 00:33:31,218 Do you have a business card? 698 00:33:31,302 --> 00:33:32,178 No. 699 00:33:32,261 --> 00:33:33,512 Where are your offices? 700 00:33:33,596 --> 00:33:35,723 [speaking Spanish] 701 00:33:35,806 --> 00:33:37,475 {\an5}[in English] I thought you said she had experience. 702 00:33:37,558 --> 00:33:38,934 She came highly recommended. 703 00:33:39,018 --> 00:33:40,311 Okay, boomer. 704 00:33:40,394 --> 00:33:42,313 Sorry that I don't have little businessman cards 705 00:33:42,396 --> 00:33:44,482 that pillage and plunder our mother earth. 706 00:33:44,565 --> 00:33:46,317 You're from a different generation, right? 707 00:33:46,400 --> 00:33:48,486 When you were born, babies smoked cigarettes, 708 00:33:48,569 --> 00:33:49,987 and the milkman delivered milk 709 00:33:50,070 --> 00:33:52,281 and, like, World War II had just happened. 710 00:33:52,364 --> 00:33:54,658 But times have changed, and there is nothing 711 00:33:54,742 --> 00:33:56,535 that I can't do with this phone. 712 00:33:56,619 --> 00:33:58,204 The point is, I'm not a wedding planner. 713 00:33:59,538 --> 00:34:01,207 I'm more than a wedding planner. 714 00:34:01,290 --> 00:34:03,959 I get that you guys wanna be a little different, right? 715 00:34:04,043 --> 00:34:07,296 Bohemian and kinda have, like, Tulum vibes. 716 00:34:07,379 --> 00:34:09,632 While you wanna be like a Tommy Bahama guy, right? 717 00:34:09,715 --> 00:34:12,676 {\an5}You're like, smoking a Cuban with your buddies and your clientele 718 00:34:12,760 --> 00:34:16,180 {\an5}and just have this, like, earthy billionaire-style wedding. 719 00:34:16,263 --> 00:34:17,848 I got you. Okay? 720 00:34:17,932 --> 00:34:20,184 My job is to be your financial advisor, 721 00:34:20,267 --> 00:34:22,186 family therapist, and stylist. 722 00:34:22,269 --> 00:34:24,021 Your job is to enjoy the event. 723 00:34:24,104 --> 00:34:26,023 So give me a guest list and a deposit. 724 00:34:28,400 --> 00:34:29,652 Do you have a layaway plan? 725 00:34:29,735 --> 00:34:32,029 [chuckles] "Layaway plan." 726 00:34:32,112 --> 00:34:34,990 I love dad jokes. So random. 727 00:34:35,074 --> 00:34:36,575 Okay. Let's forget the theme... 728 00:34:36,659 --> 00:34:39,036 and in the meantime, let's go find us a venue. 729 00:34:39,119 --> 00:34:40,454 You want a venue? 730 00:34:41,288 --> 00:34:43,207 I got a phone too. 731 00:34:43,290 --> 00:34:44,333 Aquí. 732 00:34:52,341 --> 00:34:53,384 Thank you. 733 00:34:55,427 --> 00:34:57,429 Really? The Biltmore? 734 00:34:57,513 --> 00:34:59,181 Creature of habit, your father. 735 00:34:59,265 --> 00:35:00,724 I was on the remodeling committee. 736 00:35:00,808 --> 00:35:03,060 We know, Dad. You tell us every time we come. 737 00:35:03,143 --> 00:35:04,353 All right. Let's go. 738 00:35:04,436 --> 00:35:05,896 Good to see you. 739 00:35:05,980 --> 00:35:09,191 Hey! What do you think? Look at this place. Amazing. 740 00:35:09,275 --> 00:35:10,651 Amazing. Look. 741 00:35:10,734 --> 00:35:13,070 -Hey, Colin. -[Colin] Mr. Herrera. 742 00:35:13,153 --> 00:35:15,072 Hi. Good to see you. 743 00:35:15,155 --> 00:35:18,450 {\an5}Will you let Michelle know that her favorite architect is here to see her? 744 00:35:18,534 --> 00:35:19,618 How are you? Good? 745 00:35:25,166 --> 00:35:27,251 So do you prefer the green lentil 746 00:35:27,334 --> 00:35:29,169 or the butternut squash soup? 747 00:35:30,337 --> 00:35:31,505 Butternut squash. 748 00:35:31,589 --> 00:35:34,884 Delicious, huh? Butternut squash, right? 749 00:35:38,804 --> 00:35:39,805 Okay. 750 00:35:41,098 --> 00:35:42,141 Here's the idea. 751 00:35:42,224 --> 00:35:43,642 We got an orchestra right here. 752 00:35:43,726 --> 00:35:44,894 Bang! Orchestra. 753 00:35:44,977 --> 00:35:46,937 [vocalizing] 754 00:35:47,021 --> 00:35:48,063 Dance floor. 755 00:35:49,231 --> 00:35:51,025 And then we're over here, family table. 756 00:35:51,108 --> 00:35:52,943 Family table. Long family. 757 00:35:53,027 --> 00:35:54,653 One set of tables here. 758 00:35:54,737 --> 00:35:58,157 Herreras. Castillos. Wedding. 759 00:35:58,240 --> 00:36:00,743 Biltmore. Splendor. 760 00:36:00,826 --> 00:36:02,786 Are you gonna have Los Inmortales? 761 00:36:02,870 --> 00:36:05,122 Course we're gonna have Inmortales. 762 00:36:05,206 --> 00:36:06,874 {\an5}Tío Walter and the Inmortales breaking out the classics. Everybody's happy. 763 00:36:06,957 --> 00:36:08,459 Wait, Dad. You know I love Tío Walter, 764 00:36:08,542 --> 00:36:10,711 and no offense to Los Inmortales... 765 00:36:10,794 --> 00:36:14,381 {\an5}but there's not only Cubans at this wedding, there's also Adán's family, 766 00:36:14,465 --> 00:36:16,967 our friends, and we don't want an orchestra. 767 00:36:17,051 --> 00:36:18,802 We want a DJ. 768 00:36:18,886 --> 00:36:19,762 A DJ? 769 00:36:19,845 --> 00:36:21,305 Yeah, a DJ. 770 00:36:21,388 --> 00:36:25,059 And this room is too big for 50 guests. 771 00:36:25,142 --> 00:36:27,436 Fifty guests? Try 50 cousins. 772 00:36:27,519 --> 00:36:29,813 Plus, we have friends, my clients. 773 00:36:29,897 --> 00:36:33,317 {\an5}Dad, I don't wanna get married with 200 strangers I haven't seen in, what, 774 00:36:33,400 --> 00:36:34,485 ten years? 775 00:36:34,568 --> 00:36:35,986 Plus, I barely know half your cousins. 776 00:36:36,070 --> 00:36:37,988 I barely know half my cousins. 777 00:36:38,072 --> 00:36:40,991 {\an5}What better situation than to reconnect with them at a family wedding? 778 00:36:41,075 --> 00:36:42,368 Let me just get one thing straight. 779 00:36:42,451 --> 00:36:45,204 This is our wedding, Dad. 780 00:36:45,287 --> 00:36:47,331 Well, yes and no. 781 00:36:47,414 --> 00:36:48,707 [speaking Spanish] [in English] Yes and no? 782 00:36:48,791 --> 00:36:50,376 Yes and no. 783 00:36:50,459 --> 00:36:51,919 Your name is on the invitation, but my name is on the checks. 784 00:36:52,002 --> 00:36:54,672 Okay. So, because your name's on the check, 785 00:36:54,755 --> 00:36:56,173 you get to call all the shots? 786 00:36:56,256 --> 00:36:58,342 Yes. Traditionally that's the way it works. 787 00:36:58,425 --> 00:37:00,135 {\an5}[speaking Spanish] The one with the gold makes the rules. 788 00:37:00,219 --> 00:37:02,429 [in English] Sofi, please. I just want to give you away 789 00:37:02,513 --> 00:37:04,848 {\an5}in front of my community, my friends. This is important to me. 790 00:37:04,932 --> 00:37:06,350 Did you just say, "Give me away"? 791 00:37:06,433 --> 00:37:08,018 Dad, I'm not something you could just sell off. 792 00:37:08,102 --> 00:37:09,353 Let's stop this, okay? 793 00:37:09,436 --> 00:37:10,729 I didn't come across the Atlantic Ocean 794 00:37:10,813 --> 00:37:12,439 to sleep on Tío Walter's floor 795 00:37:12,523 --> 00:37:13,899 {\an5}-[sighs] -to put myself through school, to build the firm 796 00:37:13,983 --> 00:37:15,901 so I can afford something like this... 797 00:37:15,985 --> 00:37:17,903 for you to stand there and tell me I can't celebrate 798 00:37:17,987 --> 00:37:20,447 this extraordinary moment with our family, our friends. 799 00:37:20,531 --> 00:37:22,658 Dad, Dad, Dad. This is about us. 800 00:37:22,741 --> 00:37:24,451 Okay. I'm gonna interject. 801 00:37:24,535 --> 00:37:26,745 The other day, I was listening to this incredible podcast 802 00:37:26,829 --> 00:37:29,123 with Drake talking about the immigrant experience. 803 00:37:29,206 --> 00:37:31,000 -Did you guys hear this? -No. 804 00:37:31,083 --> 00:37:33,252 {\an5}Anyway, I know that he is Canadian and you guys are Latinx... 805 00:37:33,335 --> 00:37:34,920 but it got me thinking about immigrants. 806 00:37:35,004 --> 00:37:35,879 Exiles. 807 00:37:35,963 --> 00:37:37,548 Exiles. I'm so sorry. 808 00:37:37,631 --> 00:37:39,508 The point is, it's always the same, right? 809 00:37:39,591 --> 00:37:41,719 {\an5}The parents wanna preserve their traditions and their kids don't. 810 00:37:41,802 --> 00:37:42,928 Tale as old as time. 811 00:37:43,012 --> 00:37:44,555 And I relate, you know. 812 00:37:44,638 --> 00:37:47,182 {\an5}I wanted a Sex and the City theme for my bat mitzvah 813 00:37:47,266 --> 00:37:48,475 and my parents wouldn't let me. 814 00:37:48,559 --> 00:37:49,893 I'm a Charlotte. 815 00:37:49,977 --> 00:37:51,645 I'm a Samantha. 816 00:37:51,729 --> 00:37:53,981 {\an5}And you, missy, need to be a little Carrie in this narrative 817 00:37:54,064 --> 00:37:58,235 {\an5}while Mr. Big over here needs to stop mansplaining how to throw a wedding. 818 00:37:58,318 --> 00:38:00,529 Okay, papi. Check it. 819 00:38:00,612 --> 00:38:02,531 It's a collab, right? 820 00:38:02,614 --> 00:38:04,992 {\an5}You gotta be happy, you gotta be happy. And we're gonna make it work. 821 00:38:05,075 --> 00:38:07,453 Deal? Let's go find a wedding dress. 822 00:38:07,536 --> 00:38:10,247 [Latin song playing] 823 00:38:15,794 --> 00:38:18,422 {\an5}Okay, guys, the appointment is in 15 minutes. 824 00:38:21,633 --> 00:38:23,886 Am I paying for the dress or the rent? 825 00:38:26,805 --> 00:38:28,057 Meringue... 826 00:38:28,140 --> 00:38:29,266 cake... 827 00:38:29,349 --> 00:38:30,893 boring... 828 00:38:30,976 --> 00:38:33,020 too bridal. 829 00:38:34,688 --> 00:38:35,773 Excuse me? 830 00:38:35,856 --> 00:38:38,400 Hi. What other designers do you carry? 831 00:38:38,484 --> 00:38:40,944 I'm afraid we don't have anything for you here. 832 00:38:41,028 --> 00:38:42,946 I think you might be in the wrong store. 833 00:38:43,030 --> 00:38:44,698 I'm gonna have to ask you to leave. 834 00:38:46,366 --> 00:38:48,035 I'm just messing with ya. I don't work here. 835 00:38:48,118 --> 00:38:50,370 My God, I can't take you anywhere. 836 00:38:50,454 --> 00:38:52,414 Cora, this is Vanessa, Adán's cousin. 837 00:38:52,498 --> 00:38:54,958 Also a very good friend of mine from New York. 838 00:38:55,709 --> 00:38:57,586 -Hi. 839 00:38:57,669 --> 00:38:59,588 All right, fam, here is the scoop. 840 00:38:59,671 --> 00:39:01,465 We won't have time to customize a dress, 841 00:39:01,548 --> 00:39:03,675 so we're gonna have to alter one that's off the rack. 842 00:39:03,759 --> 00:39:06,387 Daddy, what is the budget that we're working with? 843 00:39:08,222 --> 00:39:09,223 Budget? 844 00:39:11,475 --> 00:39:12,726 Whatever she wants. 845 00:39:12,810 --> 00:39:14,645 I love that, that's beautiful 846 00:39:14,728 --> 00:39:16,021 but keep in mind that you never wanna 847 00:39:16,105 --> 00:39:17,648 put a bride in a dress she can't afford. 848 00:39:17,731 --> 00:39:22,653 So, prices usually range from about here... 849 00:39:22,736 --> 00:39:23,737 to here. 850 00:39:23,821 --> 00:39:25,239 So, where do we land? 851 00:39:28,867 --> 00:39:30,285 Well, how about there? 852 00:39:31,203 --> 00:39:32,204 Okay. 853 00:39:36,250 --> 00:39:40,045 Get me Esé Azénabor, Vera Wang, and Zuhair Marad. 854 00:39:41,547 --> 00:39:42,548 Fun. 855 00:39:44,258 --> 00:39:45,300 I mean, this just... 856 00:39:45,384 --> 00:39:47,845 This whole thing is just not... 857 00:39:47,928 --> 00:39:49,847 It's just not me. It's not me. 858 00:39:49,930 --> 00:39:52,057 [sighs] It's just so heavy. 859 00:39:52,141 --> 00:39:53,725 Try the Vera Wang. 860 00:39:53,809 --> 00:39:55,018 No. 861 00:39:55,102 --> 00:39:56,645 Plus, Dad would kill me. 862 00:39:56,728 --> 00:39:58,188 Please. 863 00:39:58,272 --> 00:39:59,940 You could ask for a fitting with the Vera Wang herself 864 00:40:00,023 --> 00:40:01,275 and he would still cave. 865 00:40:02,025 --> 00:40:03,193 That's not true. 866 00:40:05,362 --> 00:40:06,864 What happened with Ophelia's? 867 00:40:08,615 --> 00:40:11,368 You know, I just don't think I'm built to have a boss. 868 00:40:11,451 --> 00:40:15,205 So, I'm gonna start my own thing. 869 00:40:15,289 --> 00:40:18,750 {\an5}Don't you think you need a little experience for that, Cora? 870 00:40:18,834 --> 00:40:21,253 Like what? College? 871 00:40:21,336 --> 00:40:24,047 Like college. Yes. 872 00:40:24,131 --> 00:40:27,301 You know, not everyone has to follow the rules, Sof. 873 00:40:29,303 --> 00:40:30,429 Okay. 874 00:40:33,807 --> 00:40:36,894 Tía Pili could have made her dress, you know. 875 00:40:36,977 --> 00:40:38,645 She made your dress. 876 00:40:38,729 --> 00:40:40,105 Yes, she did. 877 00:40:40,189 --> 00:40:43,400 And I looked like an extra in a Pat Benatar video. 878 00:40:43,483 --> 00:40:46,486 {\an5}And I looked like a maître d' from Versailles. 879 00:40:46,570 --> 00:40:47,613 Yes, you did. 880 00:40:47,696 --> 00:40:50,199 -Here she comes. -Oh. 881 00:40:50,282 --> 00:40:52,075 I can't wait! 882 00:40:52,159 --> 00:40:53,744 -I know, I know. -[all exclaim] 883 00:40:53,827 --> 00:40:55,495 {\an5}-Okay, what happened? -[Billy speaking foreign language] 884 00:40:55,579 --> 00:40:56,830 I don't know, I just wasn't... 885 00:40:56,914 --> 00:40:58,540 I wasn't feeling it. 886 00:40:58,624 --> 00:40:59,625 Now what? 887 00:41:00,792 --> 00:41:03,253 Y ahora, I was thinking that... 888 00:41:03,337 --> 00:41:04,338 Cora... 889 00:41:06,048 --> 00:41:07,758 why don't you make my wedding dress? 890 00:41:07,841 --> 00:41:09,218 -What? 891 00:41:09,301 --> 00:41:10,969 -You're a designer? -She's a very good designer. 892 00:41:11,053 --> 00:41:13,096 No. Not yet. 893 00:41:13,180 --> 00:41:14,681 You said you wanted a break. 894 00:41:14,765 --> 00:41:15,891 This is your break. 895 00:41:15,974 --> 00:41:18,143 Yeah, but I don't have the money, 896 00:41:18,227 --> 00:41:20,479 I don't have the materials, and we're running out of time. 897 00:41:20,562 --> 00:41:22,272 Yeah, see... [speaking Spanish] 898 00:41:22,356 --> 00:41:23,857 [in English] You know. 899 00:41:23,941 --> 00:41:25,317 {\an5}Isn't it a little bit of pressure with the time we have 900 00:41:25,400 --> 00:41:26,568 for her to do all these dresses? 901 00:41:26,652 --> 00:41:27,903 I'll tell you what... 902 00:41:27,986 --> 00:41:29,863 instead of being, like, here, you know... 903 00:41:29,947 --> 00:41:31,365 we can be, like, here. 904 00:41:31,448 --> 00:41:34,534 Well, let's give all that to Cora. 905 00:41:34,618 --> 00:41:36,620 -Yes! -Yes. Cora! 906 00:41:36,703 --> 00:41:38,205 Do my bridesmaids' dresses as well. 907 00:41:38,830 --> 00:41:39,790 Oh, no. 908 00:41:39,873 --> 00:41:42,042 That's five plus one. That's... 909 00:41:42,125 --> 00:41:43,418 Six dresses. 910 00:41:44,419 --> 00:41:45,462 Piece of cake. 911 00:41:50,133 --> 00:41:51,969 -There goes your commission. -[sighs] 912 00:42:01,687 --> 00:42:02,646 [sighs] 913 00:42:04,356 --> 00:42:05,899 What have I done? 914 00:42:33,593 --> 00:42:35,929 -[sighs] -[knock on door] 915 00:42:36,013 --> 00:42:38,140 I come bearing wine and bridesmaids. 916 00:42:39,308 --> 00:42:40,267 Oh. 917 00:42:41,351 --> 00:42:42,352 Hi. 918 00:42:49,401 --> 00:42:52,529 {\an5}Hey, Justin, please take this to the patio. Please. Thank you. 919 00:42:56,742 --> 00:42:57,868 [doorbell rings] 920 00:42:57,951 --> 00:42:59,870 Come in. It's open. 921 00:42:59,953 --> 00:43:00,996 Adán. 922 00:43:02,122 --> 00:43:03,332 [Adan] Mr. Herrera. 923 00:43:03,415 --> 00:43:04,791 Welcome. Come in. 924 00:43:04,875 --> 00:43:06,126 We're watching the fight. 925 00:43:06,209 --> 00:43:07,377 How are you? 926 00:43:07,461 --> 00:43:08,420 Good, good, good. 927 00:43:08,503 --> 00:43:10,047 Did your parents come here too? 928 00:43:10,130 --> 00:43:11,840 No, no, no, they landed. 929 00:43:11,923 --> 00:43:13,759 {\an5}I just wanted to come real quick to talk to you about something 930 00:43:13,842 --> 00:43:15,802 {\an5}-before they got here. -Great, perfect. I wanna talk to you too. 931 00:43:15,886 --> 00:43:17,304 Let's have a drink. 932 00:43:17,387 --> 00:43:19,056 At 11:00 a.m.? 933 00:43:19,139 --> 00:43:21,475 It's never too early to toast Adán and Sofi. 934 00:43:23,727 --> 00:43:25,103 To Adán and Sofi. 935 00:43:25,187 --> 00:43:26,146 [both] Salud. 936 00:43:30,776 --> 00:43:32,277 Sir, I just wanted to get something off my chest. 937 00:43:32,361 --> 00:43:35,405 You know, I came to this country with nothing. 938 00:43:35,489 --> 00:43:37,074 I worked hard, I put myself through school, 939 00:43:37,157 --> 00:43:39,076 I built my own company, and with that effort, 940 00:43:39,159 --> 00:43:41,495 I was able to build this house. 941 00:43:41,578 --> 00:43:43,205 And you, if you work very hard, 942 00:43:43,288 --> 00:43:45,749 one day, you will also be able to build a house like this. 943 00:43:45,832 --> 00:43:48,460 And about that, you know, I'm kind of in a... 944 00:43:48,543 --> 00:43:52,089 The thing is this, that my daughter, Sofi... 945 00:43:52,172 --> 00:43:54,508 she's used to a certain lifestyle. 946 00:43:54,591 --> 00:43:56,593 And, you know, and I know you wanna make her happy. 947 00:43:56,677 --> 00:43:58,637 -Right? That's all you want. -Yes, and I'm so happy 948 00:43:58,720 --> 00:44:00,889 {\an5}-that you and I are talking about it. -You have so much potential 949 00:44:00,972 --> 00:44:05,435 {\an5}to do that. But that non-profit situation is just not gonna cut it... 950 00:44:05,519 --> 00:44:07,813 because, at the end of the day, we as men... 951 00:44:07,896 --> 00:44:11,024 we get judged by our ability to provide. 952 00:44:11,108 --> 00:44:13,944 -And, you know, I... -Because it's all about... 953 00:44:14,027 --> 00:44:17,072 Yeah, and I feel uncomfortable having this conversation. 954 00:44:17,155 --> 00:44:19,616 {\an5}-I don't really know how to say it, but... -Hey, hey. Hey. 955 00:44:19,699 --> 00:44:22,035 Look at me. There's no shame in it. 956 00:44:22,119 --> 00:44:23,412 If you ever need anything, 957 00:44:23,495 --> 00:44:24,955 -you come to me. -Yeah. 958 00:44:25,038 --> 00:44:27,290 And you see, my father... 959 00:44:27,374 --> 00:44:28,792 [clamoring on TV] 960 00:44:28,875 --> 00:44:29,543 [speaking foreign language] Dude! Dude! What a cross! 961 00:44:31,128 --> 00:44:33,880 [speaking foreign language] Get up you bum! 962 00:44:33,964 --> 00:44:35,799 You see that? He ain't gettin' up. 963 00:44:37,342 --> 00:44:38,343 Poor guy. 964 00:44:40,220 --> 00:44:41,513 Poor guy? 965 00:44:41,596 --> 00:44:43,181 {\an5}-Okay. -I just feel sorry for someone... 966 00:44:43,265 --> 00:44:45,392 {\an5}who has no choice but to fight for money, you know? 967 00:44:45,475 --> 00:44:47,477 Would you like me to change the channel? 968 00:44:47,561 --> 00:44:50,730 {\an5}-No, no, no, sir, this is your house. Please. -No, no, no. 969 00:44:50,814 --> 00:44:52,691 What sport would you prefer to watch? 970 00:44:52,774 --> 00:44:54,526 I don't really watch sports. 971 00:44:54,609 --> 00:44:56,278 -You don't watch sports? -No. 972 00:44:56,361 --> 00:44:57,737 You play sports? 973 00:44:57,821 --> 00:44:58,905 I like hiking. 974 00:44:58,989 --> 00:45:00,490 Hiking's not a sport. 975 00:45:00,574 --> 00:45:02,159 Your father never taught you any sports? 976 00:45:02,242 --> 00:45:03,410 He never took you to any games? 977 00:45:03,493 --> 00:45:05,328 No, he did. He has a soccer team 978 00:45:05,412 --> 00:45:07,289 {\an5}and we had to go watch 'em play every week until I got tired of it. 979 00:45:07,372 --> 00:45:08,415 Hello, men. 980 00:45:08,498 --> 00:45:10,750 [both greeting in foreign language] 981 00:45:10,834 --> 00:45:12,711 {\an5}-Adán, your parents will be here soon, right? -"Has a soccer team"? 982 00:45:12,794 --> 00:45:14,880 {\an5}-Yeah. -[Ingrid] I need to warm up the fricassee. 983 00:45:14,963 --> 00:45:16,506 Let me help you. 984 00:45:16,590 --> 00:45:17,507 [speaking foreign language] What's up with that glass jaw? 985 00:45:17,591 --> 00:45:18,508 I know. 986 00:45:19,050 --> 00:45:19,926 He's out. 987 00:45:20,010 --> 00:45:21,094 He got him right in the bun. 988 00:45:21,178 --> 00:45:22,804 -Yeah. -[cell phone ringing] 989 00:45:22,888 --> 00:45:24,556 {\an5}-Yep, that's them. Let me go get 'em. -They're here? 990 00:45:24,639 --> 00:45:26,183 They're here. 991 00:45:26,266 --> 00:45:27,893 {\an5}-Adán, wait. I gotta ask you a question. -Are you coming? 992 00:45:30,812 --> 00:45:32,147 -Let's go. -Hey. 993 00:45:33,106 --> 00:45:35,358 What did you do to your hair? 994 00:45:35,442 --> 00:45:39,196 {\an5}In case you hadn't realized, our daughter's getting married in two weeks. 995 00:45:42,449 --> 00:45:44,159 You look very nice. 996 00:45:44,242 --> 00:45:45,202 Mm. 997 00:45:46,495 --> 00:45:49,206 Nice of you to notice, Guillermo. Come on. 998 00:45:50,749 --> 00:45:51,875 [Sofia] Hernán. 999 00:45:51,958 --> 00:45:53,210 Behave. 1000 00:45:53,293 --> 00:45:55,086 [greeting] 1001 00:45:56,087 --> 00:45:58,298 Hey! 1002 00:45:58,381 --> 00:46:02,552 Mr. Herrera, this is my father, Hernán Castillo. 1003 00:46:02,636 --> 00:46:08,725 [speaking foreign language] Give me a hug, in-law! 1004 00:46:08,808 --> 00:46:10,602 [speaking foreign language] A moment ago we were nothing. 1005 00:46:10,685 --> 00:46:12,979 [speaking foreign language] ...and now we're family. 1006 00:46:14,940 --> 00:46:16,024 That's true. 1007 00:46:16,107 --> 00:46:17,567 -Ingrid, right? -[Ingrid] Yes! 1008 00:46:17,651 --> 00:46:20,487 You're just as beautiful as your daughter. 1009 00:46:20,570 --> 00:46:21,530 [Ingrid] Oh. 1010 00:46:25,575 --> 00:46:26,576 -Hi. 1011 00:46:26,660 --> 00:46:28,203 Hi, I'm Julieta, nice to meet you. 1012 00:46:28,286 --> 00:46:30,497 Hi, Julieta, hi. You must be Adán's sister. 1013 00:46:30,580 --> 00:46:31,831 Guillermo Herrera. [speaking Spanish] 1014 00:46:31,915 --> 00:46:32,874 [in English] Well... 1015 00:46:32,958 --> 00:46:35,001 I'm actually Hernán's wife. 1016 00:46:35,085 --> 00:46:36,294 Nice to meet you. 1017 00:46:41,132 --> 00:46:43,260 And actually... 1018 00:46:43,343 --> 00:46:46,221 this is my mother, Marcela. 1019 00:46:46,304 --> 00:46:48,390 The former Mrs. Castillo. 1020 00:46:48,473 --> 00:46:49,891 [greeting in foreign language] 1021 00:46:49,975 --> 00:46:51,142 I'm gonna show you something. 1022 00:46:51,226 --> 00:46:53,645 This is little Hernáncito. 1023 00:46:53,728 --> 00:46:55,146 -Look at how cute he... -Adorable. 1024 00:46:55,230 --> 00:46:57,816 This is Adán's baby brother. How cute is he. 1025 00:46:57,899 --> 00:46:59,484 I wanna show you something. 1026 00:46:59,568 --> 00:47:00,986 You're not gonna believe it. 1027 00:47:01,069 --> 00:47:02,279 You're not. 1028 00:47:02,362 --> 00:47:03,780 I'm gonna show you. 1029 00:47:03,863 --> 00:47:05,323 -Just wait, wait, wait. -You better take the baby. 1030 00:47:05,407 --> 00:47:07,284 -You take the baby. Yeah. -I'm gonna show you. 1031 00:47:07,367 --> 00:47:10,328 I got his birthday tattooed. 1032 00:47:11,538 --> 00:47:12,622 Beautiful. 1033 00:47:12,706 --> 00:47:14,082 -Beautiful. -Lovely. 1034 00:47:14,165 --> 00:47:16,126 And I'm gonna put yours and your brother's, okay? 1035 00:47:16,209 --> 00:47:17,711 Ingrid. 1036 00:47:17,794 --> 00:47:18,795 {\an5}-Show me your beautiful home, please. -Absolutely. 1037 00:47:18,878 --> 00:47:19,879 -Come on. -Yes. 1038 00:47:19,963 --> 00:47:21,131 -Yes. -Thank you, sweetie. 1039 00:47:23,133 --> 00:47:25,176 How was your trip? Was it good? 1040 00:47:25,260 --> 00:47:27,137 Good drinks. You know, champagne... 1041 00:47:27,220 --> 00:47:28,138 [Ingrid] Yeah. 1042 00:47:28,221 --> 00:47:29,598 [Sofia] Whoa, whoa, whoa... 1043 00:47:30,807 --> 00:47:32,601 Does he own a soccer team? 1044 00:47:32,684 --> 00:47:34,394 Yeah. 1045 00:47:34,477 --> 00:47:37,814 {\an5}Don't you have to be a multi-millionaire to own a soccer team? 1046 00:47:37,898 --> 00:47:40,025 You know how in Mexico, there's two beer companies? 1047 00:47:40,108 --> 00:47:41,192 I'm aware. 1048 00:47:41,276 --> 00:47:42,652 He owns one of them. 1049 00:47:44,779 --> 00:47:46,323 When were you gonna tell me this? 1050 00:47:46,406 --> 00:47:47,782 Oh, I tried. 1051 00:47:47,866 --> 00:47:49,618 But you didn't let us speak. 1052 00:47:58,335 --> 00:48:00,128 -Working pro bono, huh? -[Ingrid] Oh, boy. 1053 00:48:00,211 --> 00:48:02,505 {\an5}If I had a private plane, I'd be making houses for the homeless. 1054 00:48:02,589 --> 00:48:05,508 {\an5}You know what's gonna happen? Our grandson's gonna grow up to be a brat. 1055 00:48:05,592 --> 00:48:06,843 [speaking foreign language] 1056 00:48:06,927 --> 00:48:08,386 Because of course, she's gonna have a boy. 1057 00:48:08,470 --> 00:48:09,888 You know what I mean. 1058 00:48:09,971 --> 00:48:11,389 I just hope that Sofi finally wakes up after this 1059 00:48:11,473 --> 00:48:13,808 before Adán trades her in for a new model 1060 00:48:13,892 --> 00:48:16,603 {\an5}you know, like father, like son, the Castillo tradition. 1061 00:48:16,686 --> 00:48:18,813 Look at the age on this poor girl. 1062 00:48:18,897 --> 00:48:22,025 -[cellphone dings] -That's not gonna happen. 1063 00:48:22,108 --> 00:48:25,779 {\an5}You know, I heard from Sofi that Hernán took his grandfather's brewery 1064 00:48:25,862 --> 00:48:27,739 and made it into the biggest one in Mexico. 1065 00:48:27,822 --> 00:48:30,825 {\an5}So it's not like he didn't do something to get here. 1066 00:48:32,952 --> 00:48:34,287 Sofi told you this? 1067 00:48:34,371 --> 00:48:35,705 Yes. 1068 00:48:35,789 --> 00:48:38,249 You know, she's not just daddy's little girl, right? 1069 00:48:41,836 --> 00:48:44,339 Showtime, baby. Come on. 1070 00:48:49,219 --> 00:48:50,929 -Thank you. 1071 00:48:51,012 --> 00:48:54,140 Oh, uh. Sir, I'm allergic to shrimp. 1072 00:48:54,224 --> 00:48:56,559 {\an5}-Then let's get that away from her. Billy. -Please, sir. 1073 00:48:56,643 --> 00:48:57,644 Excuse me? 1074 00:48:59,229 --> 00:49:00,605 How did you two meet? 1075 00:49:00,689 --> 00:49:03,566 I was his healer. Yeah. 1076 00:49:03,650 --> 00:49:05,485 {\an5}[speaking foreign language] So that's what they call them... 1077 00:49:06,820 --> 00:49:08,655 Ladies, please. 1078 00:49:08,738 --> 00:49:10,448 {\an5}[speaking foreign language] How are the wedding arrangements going? 1079 00:49:10,532 --> 00:49:11,658 [speaking foreign language] Have you found a church? 1080 00:49:11,741 --> 00:49:13,493 Yeah, well, about that... 1081 00:49:13,576 --> 00:49:15,078 No, no, they don't want a Catholic wedding. 1082 00:49:15,161 --> 00:49:16,579 -No? -No. 1083 00:49:16,663 --> 00:49:19,416 I'm sorry, I'm just curious, but do you speak Spanish? 1084 00:49:19,499 --> 00:49:21,626 [speaking in Spanish] Of course we do. 1085 00:49:21,710 --> 00:49:24,003 [speaking Spanish] So why are we speaking English? 1086 00:49:24,087 --> 00:49:26,464 Well, because we're in the United States. 1087 00:49:26,548 --> 00:49:29,175 We got here very young and we had to learn English. 1088 00:49:29,259 --> 00:49:34,806 {\an5}We spoke Spanish at home. But everyone spoke English at school and the streets, 1089 00:49:34,889 --> 00:49:38,435 so it was hard to preserve it. 1090 00:49:38,518 --> 00:49:39,978 Of course. 1091 00:49:40,061 --> 00:49:43,648 [speaking Spanish] Oh, my God! I need to burp the baby. 1092 00:49:43,732 --> 00:49:46,901 {\an5}[In English] She has been like that since she become a mom. 1093 00:49:46,985 --> 00:49:48,820 -The death of the maiden. -Exactly. 1094 00:49:48,903 --> 00:49:50,280 Time to get a new toy. 1095 00:49:50,363 --> 00:49:51,531 Okay. 1096 00:49:51,614 --> 00:49:53,867 Where do you want to hold the reception? 1097 00:49:53,950 --> 00:49:57,203 Well, actually, we haven't found a place yet. 1098 00:49:57,287 --> 00:49:59,664 We're looking for something special. 1099 00:49:59,748 --> 00:50:01,541 {\an5}[Billy] Well, actually, we have found something special. 1100 00:50:01,624 --> 00:50:03,418 It's called the Biltmore Hotel... 1101 00:50:03,501 --> 00:50:05,253 {\an5}and it's the place that I was on the remodeling committee. 1102 00:50:05,336 --> 00:50:07,839 But apparently my daughter doesn't find it unique enough. 1103 00:50:07,922 --> 00:50:09,132 Dad... 1104 00:50:09,215 --> 00:50:11,885 No, I mean, we were married in a bingo hall. 1105 00:50:11,968 --> 00:50:14,804 {\an5}But my daughter, I guess, has now become bored with the Biltmore. 1106 00:50:14,888 --> 00:50:16,347 Dad, I'm not... 1107 00:50:16,431 --> 00:50:18,892 I'm not bored by the Biltmore. 1108 00:50:18,975 --> 00:50:21,978 {\an5}It's just that it's a little too fancy for us... 1109 00:50:22,061 --> 00:50:23,855 and like we've said before, 1110 00:50:23,938 --> 00:50:26,149 we want something smaller and, 1111 00:50:26,232 --> 00:50:28,151 -And intimate. -and intimate. 1112 00:50:28,234 --> 00:50:30,779 Maybe, like, by the ocean, or here. 1113 00:50:30,862 --> 00:50:32,530 -Yes. -Sofi, no. 1114 00:50:32,614 --> 00:50:34,199 That would never work. 1115 00:50:34,282 --> 00:50:35,992 This house is way too small. 1116 00:50:36,075 --> 00:50:37,494 -Small? -Pa. 1117 00:50:37,577 --> 00:50:40,205 Well, I wouldn't really consider this house small. 1118 00:50:40,288 --> 00:50:42,081 I don't mean small like "small." 1119 00:50:42,165 --> 00:50:44,918 {\an5}I mean small like, my guest list alone is five hundred people. 1120 00:50:45,001 --> 00:50:46,669 -Five hundred? -And we haven't... 1121 00:50:46,753 --> 00:50:50,340 {\an5}even counted your mother's and stepmother's guests, you know. 1122 00:50:50,423 --> 00:50:51,883 Pa, this is our wedding 1123 00:50:51,966 --> 00:50:55,512 and you have to be respectful of our choices. Right? 1124 00:50:55,595 --> 00:50:58,723 {\an5}These kids. They spend four years in America 1125 00:50:58,807 --> 00:51:00,600 and suddenly they are gringos. 1126 00:51:00,683 --> 00:51:02,018 What do you expect, mijo? 1127 00:51:02,101 --> 00:51:05,021 That I'm gonna be a guest at my own son's wedding? 1128 00:51:05,104 --> 00:51:06,356 Yes. 1129 00:51:06,439 --> 00:51:07,565 I think five hundred guests is a bit much. 1130 00:51:07,649 --> 00:51:09,025 -Don't you think? -Yeah, it's big. 1131 00:51:09,108 --> 00:51:11,319 You should see the weddings in México. 1132 00:51:11,402 --> 00:51:13,029 Amazing. 1133 00:51:13,112 --> 00:51:15,824 {\an5}Yeah, well, we're not in México. We're here in Miami... 1134 00:51:15,907 --> 00:51:17,367 and the costs here are much different. 1135 00:51:17,450 --> 00:51:19,452 Don't worry about the money, consuegro. 1136 00:51:19,536 --> 00:51:21,538 How many guests were you thinking? 1137 00:51:21,621 --> 00:51:23,998 I'll cover the rest. 1138 00:51:24,082 --> 00:51:25,375 -You'll cover the rest? -Yes. 1139 00:51:25,458 --> 00:51:27,085 -[speaking foreign language] -Breathe. 1140 00:51:27,168 --> 00:51:28,711 I don't want to burden you with my needs. 1141 00:51:28,795 --> 00:51:31,422 Well, no, okay, and I'm sorry, I appreciate the gesture 1142 00:51:31,506 --> 00:51:33,049 but I am the father of the bride 1143 00:51:33,132 --> 00:51:34,926 and the father of the bride pays for the wedding. 1144 00:51:35,009 --> 00:51:37,178 I don't care about those old traditions. 1145 00:51:37,262 --> 00:51:39,514 Yes, but I do care about those old traditions 1146 00:51:39,597 --> 00:51:42,392 {\an5}and that's the way it's going to be done, thank you. 1147 00:51:44,644 --> 00:51:45,937 Fine. 1148 00:51:46,020 --> 00:51:49,357 But then, let me throw a little engagement party 1149 00:51:49,440 --> 00:51:50,900 for the families to meet. 1150 00:51:50,984 --> 00:51:52,235 I have a boat here, in the marina. 1151 00:51:52,318 --> 00:51:54,737 -We can do it here. -Sounds fantastic. 1152 00:51:54,821 --> 00:51:56,114 -Perfect. -Thank you, Hernán. 1153 00:51:56,197 --> 00:51:57,407 -Thank you. -For the wedding. 1154 00:51:57,490 --> 00:51:58,408 -Yes. -To the wedding. 1155 00:51:58,491 --> 00:51:59,450 To the wedding. 1156 00:51:59,534 --> 00:52:00,410 Cheers. 1157 00:52:10,628 --> 00:52:13,548 Consuegro, I don't care about the old traditions. 1158 00:52:13,631 --> 00:52:15,508 I pay for the rest. Come to my boat. 1159 00:52:15,592 --> 00:52:17,176 We could all get tattoos. 1160 00:52:17,260 --> 00:52:20,179 {\an5}You know, at least he's trying to be gracious and kind. 1161 00:52:20,263 --> 00:52:22,599 {\an5}And I'm not? I invited 'em to the house, didn't I? 1162 00:52:22,682 --> 00:52:24,017 What am I supposed to do? 1163 00:52:24,100 --> 00:52:25,518 Take 'em skydiving? 1164 00:52:25,602 --> 00:52:26,811 -Oh, boy. -Anyway... 1165 00:52:26,895 --> 00:52:28,271 we should go over the ground rules, 1166 00:52:28,354 --> 00:52:30,273 so nobody suspects we're getting divorced. 1167 00:52:31,357 --> 00:52:32,942 Good call. 1168 00:52:33,026 --> 00:52:34,319 Can we hold hands? 1169 00:52:35,278 --> 00:52:36,404 We can. 1170 00:52:37,739 --> 00:52:38,907 Can we dance? 1171 00:52:39,616 --> 00:52:41,159 If necessary. 1172 00:52:43,202 --> 00:52:45,663 -How about a kiss? -Absolutely not. 1173 00:52:46,581 --> 00:52:47,624 No. 1174 00:52:47,707 --> 00:52:48,791 So, what can we do? 1175 00:52:48,875 --> 00:52:50,585 How about the usual? 1176 00:52:50,668 --> 00:52:53,004 {\an5}We get to the party as a couple, we say hello to everybody, 1177 00:52:53,087 --> 00:52:55,590 then you ignore me for the rest of the party. 1178 00:52:55,673 --> 00:52:57,550 No one will suspect a thing. 1179 00:53:04,265 --> 00:53:07,310 Tío, this is an intimate party, not a fishing trip. 1180 00:53:07,393 --> 00:53:09,187 I want to make them ceviche. 1181 00:53:10,271 --> 00:53:11,856 Oh, my God. 1182 00:53:11,940 --> 00:53:13,650 How rich is this guy? 1183 00:53:13,733 --> 00:53:15,234 [music playing in background] 1184 00:53:15,318 --> 00:53:16,653 That's his boat? 1185 00:53:16,736 --> 00:53:18,237 Good thing it was intimate. 1186 00:53:19,739 --> 00:53:21,324 [Hernan] Hey, consuegros! 1187 00:53:21,407 --> 00:53:24,327 Grab some champagne and come aboard! 1188 00:53:24,410 --> 00:53:25,870 [Latin song playing] 1189 00:53:25,954 --> 00:53:27,163 What is he, a Bond villain? 1190 00:53:27,246 --> 00:53:29,749 Whoever he is, he's my new best friend. 1191 00:53:30,959 --> 00:53:33,962 [band performing Latin song] 1192 00:53:42,095 --> 00:53:43,680 [woman] Look! Ozuna! 1193 00:53:43,763 --> 00:53:46,557 [guests vocalizing] 1194 00:54:26,973 --> 00:54:28,933 [all cheering] 1195 00:54:30,309 --> 00:54:31,811 [Hernan] Thank you, my friend. 1196 00:54:34,439 --> 00:54:35,440 Ozuna! 1197 00:54:42,280 --> 00:54:46,909 Michael Mann and Don Johnson came every Saturday 1198 00:54:46,993 --> 00:54:50,413 {\an5}to eat at my restaurant when they were shooting Miami Vice. 1199 00:54:50,496 --> 00:54:54,042 My husband ran the place, and I was the cook. 1200 00:54:54,125 --> 00:54:56,252 Amazing. And then what happened? 1201 00:54:56,335 --> 00:54:59,172 Luisito died, and we had to close the place. 1202 00:54:59,255 --> 00:55:01,549 He was a saint. 1203 00:55:01,632 --> 00:55:02,884 I'm so sorry. 1204 00:55:02,967 --> 00:55:04,052 No, no, it's fine. 1205 00:55:04,135 --> 00:55:05,887 -As I was saying... -Ma, Ma... 1206 00:55:05,970 --> 00:55:07,346 prima Yolanda's looking for you. 1207 00:55:07,430 --> 00:55:09,682 Something about the flan being better than yours. 1208 00:55:09,766 --> 00:55:11,601 She doesn't even know how to beat eggs. 1209 00:55:11,684 --> 00:55:13,519 That flan is from a bakery. 1210 00:55:14,520 --> 00:55:15,605 I thought you needed a break. 1211 00:55:15,688 --> 00:55:18,107 -No, she's lovely. -She is. 1212 00:55:18,191 --> 00:55:21,027 I can see where you guys get your spark from. 1213 00:55:21,110 --> 00:55:22,445 Oh, thank you. 1214 00:55:22,528 --> 00:55:26,157 Adán said that you were an interior decorator? 1215 00:55:26,240 --> 00:55:27,950 -He did? -Yes. 1216 00:55:28,034 --> 00:55:32,705 Well, it was a while ago, but I did some things. 1217 00:55:32,789 --> 00:55:36,125 Well, I just bought a hotel chain. 1218 00:55:36,209 --> 00:55:39,212 Maybe you can help me to remodel it. 1219 00:55:39,879 --> 00:55:41,464 Really? 1220 00:55:41,547 --> 00:55:43,758 I have to warn you. I don't come cheap. 1221 00:55:43,841 --> 00:55:46,219 Nor should you. Come on, let's go dance. 1222 00:55:46,302 --> 00:55:47,970 -Let's do it. 1223 00:55:48,054 --> 00:55:50,348 [people vocalizing] 1224 00:55:57,814 --> 00:55:59,398 Cora tells me that... 1225 00:55:59,482 --> 00:56:02,401 {\an5}Los Inmortales won't be playing at Sofi's wedding. 1226 00:56:04,529 --> 00:56:06,739 Times change, I guess. 1227 00:56:06,823 --> 00:56:08,116 [speaking foreign language] 1228 00:56:08,199 --> 00:56:09,408 No priest, no church. 1229 00:56:10,660 --> 00:56:11,828 Wow. 1230 00:56:11,911 --> 00:56:14,122 [speaking foreign language] 1231 00:56:14,205 --> 00:56:16,332 Tío, I can't keep fighting Sofi on everything. 1232 00:56:16,415 --> 00:56:17,834 I get it. 1233 00:56:17,917 --> 00:56:21,963 But if we don't preserve our tradition, who will, son? 1234 00:56:22,046 --> 00:56:23,047 Who will? 1235 00:56:23,923 --> 00:56:24,924 Hold this. 1236 00:56:25,716 --> 00:56:26,843 There is Ozuna. 1237 00:56:27,760 --> 00:56:29,095 Ozuna! 1238 00:56:29,178 --> 00:56:31,180 [speaking Spanish] Ever hear of the Immortales? 1239 00:56:32,181 --> 00:56:33,349 Come with me. 1240 00:56:33,432 --> 00:56:36,686 Excuse me, sir, does it have shrimp? 1241 00:56:36,769 --> 00:56:38,771 [speaking foreign language] 1242 00:56:41,858 --> 00:56:43,651 [all cheering] 1243 00:56:46,821 --> 00:56:49,323 So, how's the father of the bride? 1244 00:56:49,407 --> 00:56:51,159 A son is a son until he takes a wife, 1245 00:56:51,242 --> 00:56:53,286 but a daughter's a daughter all her life. 1246 00:56:53,369 --> 00:56:54,537 A little old-fashioned. 1247 00:56:54,620 --> 00:56:55,997 Classic never dies. 1248 00:56:56,080 --> 00:56:57,707 Touché. 1249 00:56:57,790 --> 00:57:00,793 {\an5}Anyway, I'm going to need you to docu-sign this here and here. 1250 00:57:02,044 --> 00:57:03,504 Mariachis? 1251 00:57:03,588 --> 00:57:07,133 A hundred pounds of carne asada made with wagyu beef? 1252 00:57:07,216 --> 00:57:10,386 {\an5}Floridian wagyu can be a bit chewy, so we're importing it. 1253 00:57:10,469 --> 00:57:12,430 Of course. Imported. Who authorized this? 1254 00:57:12,513 --> 00:57:14,432 Um, Hernán. 1255 00:57:14,515 --> 00:57:15,558 Oh, Hernán. 1256 00:57:17,018 --> 00:57:20,021 You have ten thousand dollars in fireworks. Who is he? 1257 00:57:20,104 --> 00:57:21,147 The Great Gatsby? 1258 00:57:21,230 --> 00:57:22,565 I don't know who that is, but... 1259 00:57:22,648 --> 00:57:24,233 A thousand guests? 1260 00:57:24,317 --> 00:57:26,110 A thousand guests! 1261 00:57:26,194 --> 00:57:27,320 Well, that went well. 1262 00:57:27,403 --> 00:57:28,946 Excuse me, I need to talk to you. 1263 00:57:29,030 --> 00:57:31,365 Billy, meet my mom. 1264 00:57:31,449 --> 00:57:33,409 [speaking foreign language] 1265 00:57:33,492 --> 00:57:36,078 {\an5}[speaking foreign language] You raised an angel, such a beautiful thing. 1266 00:57:36,162 --> 00:57:37,413 [speaking foreign language] Thank you, love. 1267 00:57:37,496 --> 00:57:39,582 Okay. We are here, join me. 1268 00:57:39,665 --> 00:57:40,917 I have a surprise. 1269 00:57:41,000 --> 00:57:42,710 -Another one? -Yes. 1270 00:57:42,793 --> 00:57:43,961 -Great. -Natalie! 1271 00:57:44,045 --> 00:57:46,923 Where is... Natalie, join us. Come on. 1272 00:57:59,602 --> 00:58:00,519 Wow. 1273 00:58:01,103 --> 00:58:02,939 Wow. 1274 00:58:03,022 --> 00:58:06,484 I just bought a pied-à-terre. Come on. 1275 00:58:06,567 --> 00:58:07,693 -You bought this? -What? 1276 00:58:07,777 --> 00:58:09,278 It's more like I traded it in. 1277 00:58:09,362 --> 00:58:11,572 A friend of mine who could not repay a loan 1278 00:58:11,656 --> 00:58:13,074 from our bank said to me... 1279 00:58:13,157 --> 00:58:15,409 "Take my house in Miami." And I said to him, "No..." 1280 00:58:15,493 --> 00:58:17,245 [speaking foreign language] 1281 00:58:17,328 --> 00:58:19,538 {\an5}But you always need a house whenever you want to come and visit. 1282 00:58:19,622 --> 00:58:21,290 So I said, "Why not?" 1283 00:58:21,374 --> 00:58:23,584 [Ingrid] It is beautiful. Spectacular. 1284 00:58:23,668 --> 00:58:25,628 But I want to change the color. 1285 00:58:27,255 --> 00:58:30,132 I also like Spanish architecture 1286 00:58:30,216 --> 00:58:32,510 so I thought you'd like it. 1287 00:58:32,593 --> 00:58:33,928 No, Billy? 1288 00:58:34,011 --> 00:58:35,137 It's Italian. 1289 00:58:35,221 --> 00:58:36,347 Billy... 1290 00:58:37,014 --> 00:58:38,015 Be good. 1291 00:58:39,225 --> 00:58:40,601 That is not working, the fountain. 1292 00:58:40,685 --> 00:58:42,687 Please call Pancho to fix it, okay? 1293 00:58:42,770 --> 00:58:44,021 Thank you, love. 1294 00:58:44,105 --> 00:58:45,982 [Sofia] Hernán, this is such a beautiful home. 1295 00:58:46,065 --> 00:58:48,985 {\an5}I agree. It would make a great spot for a wedding, don't you think? 1296 00:58:49,068 --> 00:58:50,987 Yeah. I mean, we just want to get married. 1297 00:58:51,070 --> 00:58:52,822 You wanted an outdoor wedding. 1298 00:58:52,905 --> 00:58:55,116 {\an5}What better way to break in the new place than doing it here, right? 1299 00:58:55,199 --> 00:58:57,159 What do you say, Natalie? 1300 00:58:57,243 --> 00:58:58,995 But we can't even find enough salad forks. 1301 00:58:59,078 --> 00:59:00,288 Suck it, Kyler. 1302 00:59:01,622 --> 00:59:03,499 [speaking foreign language] Yes, we can! 1303 00:59:03,582 --> 00:59:04,959 [all cheer] 1304 00:59:05,042 --> 00:59:06,127 [Billy speaking foreign language] No, we can't. 1305 00:59:07,128 --> 00:59:08,504 -I'm sorry? -I said... 1306 00:59:08,587 --> 00:59:09,797 {\an8}[speaking foreign language] No, we can't. 1307 00:59:09,880 --> 00:59:11,257 You don't get to waltz in here 1308 00:59:11,340 --> 00:59:12,675 and impose your will on the wedding 1309 00:59:12,758 --> 00:59:14,510 that I'm throwing for my daughter. 1310 00:59:14,593 --> 00:59:15,803 What I am imposing? 1311 00:59:15,886 --> 00:59:17,513 Ten thousand dollars in fireworks, 1312 00:59:17,596 --> 00:59:20,224 {\an5}ten crates of tequila from Guadalajara, mariachis, 1313 00:59:20,308 --> 00:59:21,851 a hundred platters of carne asada. 1314 00:59:21,934 --> 00:59:23,477 I offered to pay for them. 1315 00:59:23,561 --> 00:59:25,688 Am I not supposed to have my traditions 1316 00:59:25,771 --> 00:59:28,858 at my own son's wedding just because you don't approve? 1317 00:59:28,941 --> 00:59:30,318 Traditions? 1318 00:59:30,401 --> 00:59:32,236 What part of México does wagyu beef come from? 1319 00:59:32,320 --> 00:59:33,863 It's a modern spin. 1320 00:59:33,946 --> 00:59:37,116 Yeah? At 150 bucks a pop. And then you hit on my wife. 1321 00:59:37,199 --> 00:59:38,200 -Dad! -What? 1322 00:59:38,284 --> 00:59:39,869 Billy, not now. No. 1323 00:59:39,952 --> 00:59:41,996 I think you should take a step back, pal. 1324 00:59:42,079 --> 00:59:43,706 No, you take a step back, my friend. 1325 00:59:43,789 --> 00:59:46,208 I didn't come across the ocean with two cents in my pocket... 1326 00:59:46,292 --> 00:59:47,293 You came by plane. 1327 00:59:47,376 --> 00:59:48,711 Yeah. But a lot of us didn't. 1328 00:59:48,794 --> 00:59:50,087 And we didn't come to this country 1329 00:59:50,171 --> 00:59:51,797 so some aging hipster in a yacht... 1330 00:59:51,881 --> 00:59:54,133 {\an5}could come in and impose a thousand-person wedding on us. 1331 00:59:54,216 --> 00:59:56,385 {\an5}[speaking Spanish] Speak to me in Spanish, you Napoleonic Cuban! 1332 00:59:56,469 --> 00:59:57,887 {\an5}[speaking Spanish] I'll talk to you in Spanish, you clown! 1333 00:59:57,970 --> 00:59:59,138 What about you, whitexican? 1334 00:59:59,221 --> 01:00:00,348 Who are you calling "Cubano," eh? 1335 01:00:00,431 --> 01:00:01,974 [speaking over one another] 1336 01:00:02,058 --> 01:00:03,225 No. 1337 01:00:03,309 --> 01:00:05,394 [speaking Spanish] You tacky whitexican. 1338 01:00:06,771 --> 01:00:08,564 So are you, bro! So are you! 1339 01:00:10,900 --> 01:00:17,782 [singing Cuban national anthem] 1340 01:00:19,909 --> 01:00:22,661 What the hell is wrong with you crazies? 1341 01:00:22,745 --> 01:00:24,080 [speaking foreign language] Shut up! 1342 01:00:24,163 --> 01:00:26,332 What is all this Sharks versus Jets shit? 1343 01:00:26,415 --> 01:00:28,584 We're all Sharks here. 1344 01:00:28,667 --> 01:00:30,419 You should be ashamed of yourselves. 1345 01:00:30,503 --> 01:00:32,963 {\an5}You're taking a day that's supposed to be all about our kids 1346 01:00:33,047 --> 01:00:35,716 and making it all about you. 1347 01:00:35,800 --> 01:00:37,927 How could you embarrass our family like this? 1348 01:00:38,010 --> 01:00:39,512 This house is beautiful. 1349 01:00:39,595 --> 01:00:41,097 And it's what our daughter wants. 1350 01:00:41,180 --> 01:00:43,057 No. That's not what I want. 1351 01:00:43,140 --> 01:00:45,309 {\an5}[speaking foreign language] So the one with the gold makes the rules? 1352 01:00:45,393 --> 01:00:46,477 {\an5}[speaking foreign language] Yes, the one with the gold makes the rules. 1353 01:00:46,560 --> 01:00:47,937 He offered to pay, Billy. 1354 01:00:48,020 --> 01:00:49,688 Yeah? Well, I'm the father of the bride, not him. 1355 01:00:49,772 --> 01:00:51,315 And I call the shots, not you. 1356 01:00:51,399 --> 01:00:53,067 And I don't approve of weddings with no shoes. 1357 01:00:53,150 --> 01:00:55,152 And I don't approve of weddings with Zen priests. 1358 01:00:55,236 --> 01:00:57,238 {\an5}And I don't approve of a wedding with a thousand guests. 1359 01:00:57,321 --> 01:00:59,824 And I don't approve my girl marrying that boy. 1360 01:00:59,907 --> 01:01:00,908 Dad! 1361 01:01:10,960 --> 01:01:13,129 You're just the father of the bride. 1362 01:01:14,463 --> 01:01:17,591 You don't get to approve who I marry. 1363 01:01:18,259 --> 01:01:19,468 So in two weeks, 1364 01:01:19,552 --> 01:01:21,512 I'm gonna walk down that aisle 1365 01:01:21,595 --> 01:01:23,472 and I'm gonna marry that man... 1366 01:01:23,556 --> 01:01:24,974 whether you're next to me or not. 1367 01:01:25,057 --> 01:01:26,851 And if you don't wanna be there, Dad... 1368 01:01:27,560 --> 01:01:28,853 that's on you. 1369 01:01:33,357 --> 01:01:34,692 I'm so sorry. 1370 01:01:38,070 --> 01:01:40,781 [speaking foreign language] You went too far. 1371 01:01:45,077 --> 01:01:46,162 Shit. 1372 01:01:58,090 --> 01:01:59,300 -[fountain splatters] -[gasps] 1373 01:02:19,361 --> 01:02:20,821 Okay, come on. 1374 01:02:20,905 --> 01:02:23,199 {\an5}You don't need to keep pretending. Just answer him. 1375 01:02:23,282 --> 01:02:24,450 Answer who? 1376 01:02:24,533 --> 01:02:25,868 David. The guy who keeps texting you. 1377 01:02:25,951 --> 01:02:27,995 Oh, please. You're pathetic. 1378 01:02:28,078 --> 01:02:29,330 -I'm pathetic? -Yes. 1379 01:02:29,413 --> 01:02:30,998 Who is it? And why do you keep hiding? 1380 01:02:31,081 --> 01:02:33,542 -I'm not hiding. -Go on, just answer him. 1381 01:02:33,626 --> 01:02:36,045 -Oh. You want me to answer him? -Yes. 1382 01:02:38,088 --> 01:02:40,049 Okay. Fine. 1383 01:02:41,634 --> 01:02:42,593 "Hi, David. 1384 01:02:42,676 --> 01:02:44,470 "Can't talk right now. 1385 01:02:44,553 --> 01:02:46,055 "But when can we finally meet 1386 01:02:46,138 --> 01:02:48,557 to discuss divorce proceedings 1387 01:02:48,641 --> 01:02:52,061 "because I can't take this one more second. 1388 01:02:52,144 --> 01:02:53,187 "Thank you." 1389 01:02:53,270 --> 01:02:54,980 -Send. -Who's David? 1390 01:02:55,648 --> 01:02:56,857 My lawyer. 1391 01:03:13,457 --> 01:03:15,668 You know, today was supposed to be fun. 1392 01:03:15,751 --> 01:03:18,420 But you ruined it for everyone. 1393 01:03:18,504 --> 01:03:20,089 And why? 1394 01:03:20,172 --> 01:03:23,342 {\an5}Maybe because things weren't being done to your standards. 1395 01:03:23,425 --> 01:03:27,304 {\an5}Who made you the standard bearer of everything? 1396 01:03:27,388 --> 01:03:29,431 I thought you would have gotten the message by now 1397 01:03:29,515 --> 01:03:31,809 but it's clear that that's not gonna happen. 1398 01:03:32,518 --> 01:03:33,727 I'm done. 1399 01:04:09,263 --> 01:04:11,056 [Ingrid] I'm not a bridesmaid, that's for sure. 1400 01:04:11,140 --> 01:04:12,808 {\an5}I thought maybe you're her friend from college or something. 1401 01:04:12,891 --> 01:04:14,852 {\an5}-I don't know. I mean, you look good. -Okay. 1402 01:04:18,314 --> 01:04:19,356 Do we love it? 1403 01:04:19,440 --> 01:04:20,649 -You look amazing. -Oh, my God! 1404 01:04:20,733 --> 01:04:22,359 That is gorgeous. 1405 01:04:22,443 --> 01:04:24,486 -Cora, it's beautiful. -Cora, seriously. 1406 01:04:24,570 --> 01:04:26,530 -You did an amazing job. -Oh, my God. 1407 01:04:30,534 --> 01:04:31,785 It's okay. 1408 01:04:31,869 --> 01:04:33,996 Don't worry. It'll be done by the wedding. 1409 01:04:34,079 --> 01:04:35,998 Some people actually like for their sleeves to fall off. 1410 01:04:36,081 --> 01:04:37,166 -Yeah. Yeah. -Yeah. 1411 01:04:37,249 --> 01:04:38,834 -Yeah. -Trendy. 1412 01:04:38,917 --> 01:04:39,918 Can I try mine on? 1413 01:04:40,002 --> 01:04:41,211 I need two more days. 1414 01:04:41,295 --> 01:04:43,130 Two more days? The wedding's in four. 1415 01:04:43,213 --> 01:04:45,799 {\an5}-No. We're running a little behind. -A little? 1416 01:04:45,883 --> 01:04:47,009 Don't start with me, Sofi, okay? 1417 01:04:47,092 --> 01:04:48,844 You're gonna make me nervous. 1418 01:04:48,927 --> 01:04:50,763 I'm gonna make you nervous? 1419 01:04:50,846 --> 01:04:52,806 -Is that my wedding dress? -Yeah. 1420 01:04:52,890 --> 01:04:54,350 I based my design off of it. 1421 01:04:54,433 --> 01:04:56,518 With the shoulder pads. 1422 01:04:56,602 --> 01:04:57,686 Yeah. 1423 01:04:57,770 --> 01:04:58,729 Try it on. 1424 01:04:58,812 --> 01:05:01,023 Yes. Yes, Mom. Yes, please. 1425 01:05:01,106 --> 01:05:03,317 It's Sofi's moment, not mine. 1426 01:05:03,400 --> 01:05:04,568 No, Mom, no. Don't be silly. 1427 01:05:04,652 --> 01:05:06,362 -We'll get violent. -You have to. 1428 01:05:06,445 --> 01:05:07,529 -Really? -Yes, you can. 1429 01:05:07,613 --> 01:05:08,864 -Come on. -I'll help you put it on. 1430 01:05:08,947 --> 01:05:10,783 I don't think I'm gonna fit into this. 1431 01:05:10,866 --> 01:05:12,576 {\an5}[speaking foreign language] Try it on! Try it on! Try it on! 1432 01:05:12,660 --> 01:05:13,911 Okay, okay, okay. 1433 01:05:13,994 --> 01:05:16,372 Well, you can always not close the zipper. 1434 01:05:16,455 --> 01:05:17,665 Wait, wait, wait. 1435 01:05:17,748 --> 01:05:19,375 -Okay. Okay. -After all these years. 1436 01:05:19,458 --> 01:05:20,709 I've never been so scared putting on a dress. 1437 01:05:20,793 --> 01:05:22,419 -Okay. Here we go. -Oh, my Lord. 1438 01:05:22,503 --> 01:05:25,130 {\an5}-I really should have gotten the Vaseline. -Yeah. 1439 01:05:25,214 --> 01:05:27,257 You gotta grease me up. 1440 01:05:27,341 --> 01:05:29,385 {\an5}[speaking foreign language] Mom, be careful you almost fell! 1441 01:05:29,468 --> 01:05:30,844 [In English] You're gonna knock me over. 1442 01:05:30,928 --> 01:05:32,930 -Okay, hold it. -Okay. Okay. 1443 01:05:33,013 --> 01:05:34,223 -Okay. -[inhales] 1444 01:05:34,306 --> 01:05:36,225 -Whoa! Oh, my... -There we go. There we go. 1445 01:05:36,308 --> 01:05:38,852 I feel really bad for her. Like... 1446 01:05:40,396 --> 01:05:41,438 [Billy] Hi. 1447 01:05:44,983 --> 01:05:46,402 Am I interrupting? 1448 01:05:50,114 --> 01:05:51,407 I got snacks. 1449 01:05:52,908 --> 01:05:54,118 From Vicky's. 1450 01:05:56,245 --> 01:05:57,246 Okay. 1451 01:05:59,123 --> 01:06:01,458 Put it over here and I'm on my way. 1452 01:06:14,388 --> 01:06:15,472 I'm sorry. 1453 01:06:18,267 --> 01:06:19,643 Still mad at you. 1454 01:06:21,061 --> 01:06:21,895 You know. 1455 01:06:44,209 --> 01:06:45,377 Cora made this? 1456 01:06:46,879 --> 01:06:47,880 Yeah. 1457 01:06:48,714 --> 01:06:50,090 She's good. 1458 01:06:52,217 --> 01:06:55,095 She's a mess, but she's good. 1459 01:06:58,682 --> 01:07:00,184 Ta da! 1460 01:07:00,267 --> 01:07:02,144 -Oh, my God! -[gasping] 1461 01:07:02,227 --> 01:07:03,687 -Gorgeous. -Beautiful. 1462 01:07:03,771 --> 01:07:05,814 -We need to take some pictures. -[woman] Oh, my God. 1463 01:07:10,694 --> 01:07:13,989 Today is your day. 1464 01:07:14,072 --> 01:07:15,991 No, Mom. No. We can share it. 1465 01:07:47,314 --> 01:07:50,359 [upbeat music playing] 1466 01:07:50,442 --> 01:07:52,110 What is up, my Mexican brother? 1467 01:07:52,194 --> 01:07:53,946 Are you ready to see the real Miami? 1468 01:07:54,029 --> 01:07:54,947 -Yeah. Yeah. -Yeah. 1469 01:07:55,030 --> 01:07:56,573 Can I get a hell yeah? 1470 01:07:56,657 --> 01:07:58,158 -Hell yeah. 1471 01:07:58,242 --> 01:08:01,245 Hey, it's not your funeral. Tonight is your night. 1472 01:08:01,328 --> 01:08:02,454 Hell yeah. 1473 01:08:10,754 --> 01:08:12,381 Where's your dad? He's not coming? 1474 01:08:15,008 --> 01:08:16,635 He wasn't feeling well. 1475 01:08:18,804 --> 01:08:21,056 Hey, what is this, a funeral? Come on, move over, move over. 1476 01:08:21,139 --> 01:08:22,140 Let's go. 1477 01:08:22,975 --> 01:08:25,102 [rock music playing] 1478 01:08:27,521 --> 01:08:30,315 [speaking foreign language] You beautiful thing! 1479 01:08:30,399 --> 01:08:31,525 Wow. 1480 01:08:31,608 --> 01:08:34,236 I love you, my darling! Oh, my God. 1481 01:08:34,319 --> 01:08:35,737 I'm gonna get a heart attack. 1482 01:08:38,031 --> 01:08:39,908 Oye, hey, where's the bachelor? 1483 01:08:43,412 --> 01:08:44,621 No, no, no. 1484 01:08:44,705 --> 01:08:47,457 Somebody call 911. The party police is here. 1485 01:08:47,541 --> 01:08:49,084 [speaking foreign language] Acting like a dead fly, huh? 1486 01:08:49,168 --> 01:08:50,586 {\an8}Guys. 1487 01:08:50,669 --> 01:08:52,087 {\an8}-It's not so easy, bro. -No, no, no. Hey, hey, hey. 1488 01:08:52,170 --> 01:08:53,589 -Hey. -Good girl. 1489 01:08:53,672 --> 01:08:55,382 -Hey. Hey. No, no, no. Hey. -Watch the loafers! 1490 01:08:55,465 --> 01:08:56,925 Hey, hey, hey. 1491 01:08:57,009 --> 01:08:59,094 Billy's around. Billy's around. Come on. Billy's around. 1492 01:08:59,177 --> 01:09:00,429 It's your turn to get down. 1493 01:09:02,472 --> 01:09:05,183 No. You're gonna have to go through him. 1494 01:09:07,144 --> 01:09:09,479 Amor, how are you? 1495 01:09:09,563 --> 01:09:11,231 [Sofia] How's the bachelor party? 1496 01:09:11,315 --> 01:09:13,233 {\an5}-I can't hear you. How's dinner? -It was good. 1497 01:09:13,317 --> 01:09:15,736 We tried this new restaurant by Coconut Grove 1498 01:09:15,819 --> 01:09:17,487 but I think we're gonna call it a night. 1499 01:09:17,571 --> 01:09:19,114 Yeah. Same here. 1500 01:09:19,197 --> 01:09:21,033 {\an5}We're just gonna grab a couple beers and head home. 1501 01:09:21,116 --> 01:09:22,743 You don't have to pretend. 1502 01:09:22,826 --> 01:09:24,995 {\an5}I don't like the whole exploiting women for money thing. 1503 01:09:25,078 --> 01:09:26,705 You know that. The... 1504 01:09:26,788 --> 01:09:28,749 Then why did you have Junior plan your bachelor party? 1505 01:09:33,003 --> 01:09:36,131 Amor, gotta go. Love you. 1506 01:09:38,383 --> 01:09:40,093 [speaking foreign language] 1507 01:09:50,729 --> 01:09:52,689 [upbeat Latin music playing] 1508 01:09:54,107 --> 01:09:55,609 Let's get you laid, abuela. 1509 01:09:59,154 --> 01:10:00,197 Thank you. 1510 01:10:17,756 --> 01:10:19,132 [speaking foreign language] Let's dance. 1511 01:10:19,216 --> 01:10:21,009 I don't think I should. 1512 01:10:21,093 --> 01:10:24,096 It's our children's wedding! 1513 01:10:24,179 --> 01:10:25,347 That's true. 1514 01:10:25,430 --> 01:10:27,599 Your daughter, my son, our children! 1515 01:10:27,683 --> 01:10:28,892 [Ingrid in English] Okay. 1516 01:10:38,068 --> 01:10:39,027 Uh... 1517 01:10:39,861 --> 01:10:42,864 The things I said... 1518 01:10:44,366 --> 01:10:47,869 to you and about you the other day at the island 1519 01:10:47,953 --> 01:10:49,413 was inexcusable. 1520 01:10:50,455 --> 01:10:52,207 Billy... 1521 01:10:52,290 --> 01:10:54,584 My dad gets under my skin all the time. 1522 01:10:54,668 --> 01:10:56,211 -That's very kind of you. -I understand. 1523 01:10:56,294 --> 01:10:58,714 That's very kind of you, but you deserve an explanation. 1524 01:11:00,465 --> 01:11:03,093 I haven't been myself lately because... 1525 01:11:08,640 --> 01:11:11,268 Ingrid and I are getting a divorce. 1526 01:11:14,604 --> 01:11:15,772 Billy... 1527 01:11:17,482 --> 01:11:18,942 I'm so sorry. I... 1528 01:11:19,026 --> 01:11:21,862 We were gonna break the news to Sofi the other night... 1529 01:11:21,945 --> 01:11:25,907 but then she announced her engagement to you 1530 01:11:25,991 --> 01:11:27,576 so you can understand how I felt 1531 01:11:27,659 --> 01:11:29,786 {\an5}when I learned that her new boyfriend was gonna take... 1532 01:11:32,039 --> 01:11:34,374 Take my girl away from me to Mexico. 1533 01:11:37,335 --> 01:11:39,379 My whole family's falling apart. 1534 01:11:40,714 --> 01:11:42,007 [breathing heavily] 1535 01:11:44,217 --> 01:11:46,845 {\an5}So I'm sorry for taking it out on you. I know it's not your fault. 1536 01:11:46,928 --> 01:11:50,390 Although at the end of the day... 1537 01:11:52,225 --> 01:11:53,435 of course it is. 1538 01:11:55,270 --> 01:11:58,690 Just to set the record straight... 1539 01:11:58,774 --> 01:12:01,443 it wasn't my idea to go back to Mexico. 1540 01:12:02,652 --> 01:12:03,695 What do you mean? 1541 01:12:03,779 --> 01:12:05,489 Well, I love New York. 1542 01:12:05,572 --> 01:12:07,991 No one knew who I was. I could be myself. 1543 01:12:08,075 --> 01:12:10,994 {\an5}And when I met Sofi, I knew she liked me for who I was. 1544 01:12:12,621 --> 01:12:14,081 So why are you going back to Mexico? 1545 01:12:14,164 --> 01:12:16,708 She found a job that mattered to her there. 1546 01:12:19,086 --> 01:12:21,713 So you're following her back to your country? 1547 01:12:21,797 --> 01:12:23,006 [laughs] Yeah. 1548 01:12:23,090 --> 01:12:24,132 Ironically. 1549 01:12:25,717 --> 01:12:26,760 Yeah. 1550 01:12:26,843 --> 01:12:28,303 What about you? 1551 01:12:28,387 --> 01:12:31,223 New York, your career? Your own plans? 1552 01:12:31,306 --> 01:12:34,684 {\an5}My plans are to figure out a life next to your daughter. 1553 01:12:35,894 --> 01:12:38,146 And when she saw all the immigrants 1554 01:12:38,230 --> 01:12:41,191 stuck at the Mexican border, you know... 1555 01:12:41,274 --> 01:12:44,027 {\an5}she told me how much you guys struggled to get here. 1556 01:12:44,111 --> 01:12:47,030 And she felt like she had to do something about it. 1557 01:12:47,114 --> 01:12:49,991 So I just chose to join her. 1558 01:12:54,704 --> 01:12:56,998 I'm gonna tell Sofi about the divorce 1559 01:12:57,082 --> 01:12:58,500 after you come back from the honeymoon. 1560 01:12:58,583 --> 01:13:00,669 So I'm gonna need you to keep this quiet. 1561 01:13:02,045 --> 01:13:03,630 {\an5}-Billy... -Listen, I know it's a tall order. 1562 01:13:03,713 --> 01:13:06,675 I just want you to understand that... 1563 01:13:06,758 --> 01:13:11,847 {\an5}Well, I didn't want you to get married without knowing that I approve. 1564 01:13:11,930 --> 01:13:15,183 So you approve of this marriage, then? 1565 01:13:18,061 --> 01:13:19,521 Of course I do. 1566 01:13:19,604 --> 01:13:21,022 [speaking foreign language] 1567 01:13:21,106 --> 01:13:23,316 [groans, laughs] 1568 01:13:24,693 --> 01:13:27,863 I'm sorry. Did you need some privacy? 1569 01:13:27,946 --> 01:13:30,532 -No, we're all done here. -Yeah. 1570 01:13:30,615 --> 01:13:32,075 Come on, papi. 1571 01:13:34,661 --> 01:13:37,247 What's the matter with you? You have a heart condition. 1572 01:13:37,330 --> 01:13:39,291 I can die doing what I love. 1573 01:13:40,750 --> 01:13:42,502 Okay, great. One last kiss. Let's go. 1574 01:13:42,586 --> 01:13:43,879 Come on. I'm taking you home. 1575 01:13:43,962 --> 01:13:45,922 -Wait, no... -Yeah. All right. Here we go. 1576 01:13:46,006 --> 01:13:47,799 See you later, alligator. 1577 01:13:47,883 --> 01:13:49,676 [Latin music playing] 1578 01:13:52,345 --> 01:13:54,014 I feel like I've gotten a lot of pressure from you. 1579 01:13:54,097 --> 01:13:55,849 -Shots. Let's go! -Okay. 1580 01:13:55,932 --> 01:13:58,977 {\an5}It's the first time that I go out since Hernáncito was born. 1581 01:13:59,060 --> 01:14:00,729 I don't wanna go. 1582 01:14:00,812 --> 01:14:03,231 I'll look after Hernáncito if you wanna sleep in. 1583 01:14:03,315 --> 01:14:04,774 -Yeah. -Did you pump milk? 1584 01:14:04,858 --> 01:14:06,026 Yes. 1585 01:14:06,109 --> 01:14:07,402 It's in the fridge. Would you do that? 1586 01:14:07,485 --> 01:14:08,778 -Yes. I will. -Yes. 1587 01:14:08,862 --> 01:14:10,238 -[laughs] -Gracias. 1588 01:14:10,322 --> 01:14:12,324 You know, I thought you hated each other. 1589 01:14:12,407 --> 01:14:14,910 No. We just like to make Hernán think 1590 01:14:14,993 --> 01:14:16,912 that we're fighting over him. 1591 01:14:16,995 --> 01:14:20,874 This is truly an evolved state that you two are in. 1592 01:14:20,957 --> 01:14:22,375 [speaking foreign language] 1593 01:14:26,213 --> 01:14:29,507 [speaking foreign language] 1594 01:14:33,053 --> 01:14:35,263 {\an5}-Come on, let's go dance. Come on. -No. That's my drink. 1595 01:14:35,347 --> 01:14:37,307 Whoa, whoa. No. 1596 01:14:37,390 --> 01:14:39,226 -It's your bachelorette party. -I know. 1597 01:14:39,309 --> 01:14:41,603 {\an5}I'm just worried that you're gonna wake up hungover tomorrow 1598 01:14:41,686 --> 01:14:43,605 and you have all those dresses to finish. 1599 01:14:43,688 --> 01:14:44,940 -Hey. Hey, hey. -Just saying. 1600 01:14:45,023 --> 01:14:47,776 Relax. I got this. 1601 01:14:47,859 --> 01:14:50,195 Cora, the wedding's in two days. 1602 01:14:50,278 --> 01:14:53,990 {\an5}All I'm asking is for you to take it just a little bit more seriously. 1603 01:14:54,074 --> 01:14:55,825 Right. Yes. You're... 1604 01:14:55,909 --> 01:14:59,454 Sofi, you're such a wise soul, and I'm such a mess. 1605 01:14:59,537 --> 01:15:01,873 {\an5}-You're not a mess. -Why don't I follow your example. 1606 01:15:01,957 --> 01:15:03,750 I'm gonna go back to work 1607 01:15:03,833 --> 01:15:05,126 {\an5}-while everyone else is out here celebrating. -That's not what I meant. 1608 01:15:05,210 --> 01:15:08,171 -Have fun! Bye! -Wait. Really? 1609 01:15:08,255 --> 01:15:10,298 She'll forget everything tomorrow. 1610 01:15:11,049 --> 01:15:12,676 Good God. 1611 01:15:12,759 --> 01:15:14,844 -Two more, please. -Yes, please. 1612 01:15:14,928 --> 01:15:16,471 And one for her. 1613 01:15:24,896 --> 01:15:26,940 [inhales, exhales] 1614 01:15:27,649 --> 01:15:29,651 [Sofia] Papi. 1615 01:15:29,734 --> 01:15:31,278 Papi, there's a storm coming. 1616 01:15:37,784 --> 01:15:39,160 I don't think so, sweetheart. 1617 01:15:39,244 --> 01:15:41,288 It's veering off into the warm water. 1618 01:15:42,622 --> 01:15:45,083 Yeah. But what if it doesn't? 1619 01:15:45,166 --> 01:15:48,628 I mean, your whole family has flown here. 1620 01:15:48,712 --> 01:15:51,131 Cora's been working on the dresses forever. 1621 01:15:51,214 --> 01:15:52,716 We've been planning this wedding 1622 01:15:52,799 --> 01:15:54,342 for an entire month. 1623 01:15:54,426 --> 01:15:55,468 I mean... 1624 01:15:55,552 --> 01:15:56,678 Do you wanna cancel it? 1625 01:15:56,761 --> 01:15:58,555 No, no. I don't wanna... 1626 01:15:58,638 --> 01:16:01,349 Whatever you wanna do, I'll support you either way. 1627 01:16:01,433 --> 01:16:02,767 I don't wanna cancel it. 1628 01:16:02,851 --> 01:16:04,978 I'm just having, like, a bad feeling about this. 1629 01:16:05,061 --> 01:16:07,564 I don't know, it feels like this is a sign. 1630 01:16:07,647 --> 01:16:08,857 I mean, maybe we're rushing it. 1631 01:16:08,940 --> 01:16:09,899 Maybe we're rushing all of this. 1632 01:16:09,983 --> 01:16:11,985 Quelite, hey. 1633 01:16:12,068 --> 01:16:14,237 It's not a sign, and we are rushing things 1634 01:16:14,321 --> 01:16:17,157 {\an5}precisely 'cause we wanna start our lives together as soon as possible. 1635 01:16:18,366 --> 01:16:19,784 -No? -[Sofia] Yeah. 1636 01:16:19,868 --> 01:16:21,369 Yeah. 1637 01:16:21,453 --> 01:16:23,788 So we decided to get married during storm season in Miami. 1638 01:16:25,498 --> 01:16:28,293 -It's my bad. -Kind of. 1639 01:16:28,376 --> 01:16:31,379 Hey, we're a team. We can get through this. 1640 01:16:31,463 --> 01:16:33,506 Now, let's go to this rehearsal dinner. 1641 01:16:36,634 --> 01:16:39,304 One, two, three. 1642 01:16:39,387 --> 01:16:40,722 Don't roll your eyes at me, honey. 1643 01:16:40,805 --> 01:16:42,557 Petals to the left and petals to the right. 1644 01:16:42,640 --> 01:16:44,726 -My head is about to burst. -[sniffs] 1645 01:16:44,809 --> 01:16:45,769 [groans softly] 1646 01:16:49,314 --> 01:16:50,774 [speaking foreign language] It's miraculous! 1647 01:16:50,857 --> 01:16:53,068 At what time did you leave the club? 1648 01:16:53,151 --> 01:16:54,694 Two in the morning. 1649 01:16:55,195 --> 01:16:56,279 You? 1650 01:16:56,363 --> 01:16:58,114 I left the club at six. 1651 01:17:13,963 --> 01:17:15,423 Is it too tight? Hey, no. 1652 01:17:15,507 --> 01:17:18,259 Tyler. Tyler. Not that dress. That's not your dress. 1653 01:17:18,343 --> 01:17:21,429 This is your dress. Go in there, put it on. And... 1654 01:17:21,513 --> 01:17:24,015 Cora, honey. Cora, rehearsal. Come on, let's go. 1655 01:17:24,099 --> 01:17:26,351 Huan, please take care of her and finish pinning her. 1656 01:17:26,434 --> 01:17:27,852 And I gotta go. 1657 01:17:27,936 --> 01:17:30,063 You don't pay me enough for this madness. 1658 01:17:31,523 --> 01:17:34,275 [speaking foreign language] What are you doing? 1659 01:17:34,359 --> 01:17:35,944 Rehearsal has started! 1660 01:17:36,027 --> 01:17:37,695 Are you kidding me? 1661 01:17:37,779 --> 01:17:40,740 {\an8}I want to finish burrying the knives to prevent the storm! 1662 01:17:40,824 --> 01:17:43,785 [speaking foreign language] Mom, don't be ridiculous. 1663 01:17:43,868 --> 01:17:45,453 [thunder rumbling] 1664 01:17:45,537 --> 01:17:47,664 [speaking foreign language] Give me those knives. 1665 01:17:47,747 --> 01:17:49,249 You see? 1666 01:17:54,879 --> 01:17:56,840 I really like him. 1667 01:17:56,923 --> 01:17:59,717 You two make a beautiful couple. 1668 01:18:00,885 --> 01:18:02,512 I learned from the best. 1669 01:18:06,224 --> 01:18:07,475 Where is Cora? 1670 01:18:07,559 --> 01:18:09,978 -Let's go. Come on. Okay. -Here we go. 1671 01:18:10,061 --> 01:18:12,981 Bridesmaids. And it's one, two. One, two. 1672 01:18:13,064 --> 01:18:16,484 Cora, let's go. Come on. One, two. Elegant. 1673 01:18:16,568 --> 01:18:19,529 And now, who's gonna give this girl away? 1674 01:18:21,573 --> 01:18:22,740 I'd like to. 1675 01:18:26,202 --> 01:18:27,203 Okay. 1676 01:18:36,254 --> 01:18:40,133 [soft Latin song playing at a distance] 1677 01:18:56,608 --> 01:18:59,360 {\an5}The groom's mother just called me an everything bagel. 1678 01:18:59,444 --> 01:19:02,530 {\an5}She says I'm everything she ever wanted to taste in one bite. 1679 01:19:02,614 --> 01:19:04,949 [speaking foreign language] The little puppy has a bite. 1680 01:19:08,912 --> 01:19:10,079 Out with it. 1681 01:19:11,164 --> 01:19:12,916 I've known you for a long time. 1682 01:19:14,083 --> 01:19:15,168 What's wrong? 1683 01:19:17,462 --> 01:19:18,463 [speaking foreign language] Come with me. 1684 01:19:24,010 --> 01:19:25,803 What's going on? 1685 01:19:28,806 --> 01:19:31,476 You know how Ingrid and I have been going to therapy? 1686 01:19:31,559 --> 01:19:32,894 Yeah. 1687 01:19:32,977 --> 01:19:34,395 Well, it hasn't panned out, and she wants a divorce. 1688 01:19:34,479 --> 01:19:35,438 [bedsheet crumples] 1689 01:19:35,522 --> 01:19:37,565 You're getting divorced? 1690 01:19:37,649 --> 01:19:39,234 Cora. Cora, Cora. Don't you... 1691 01:19:39,317 --> 01:19:40,735 No! Mom. 1692 01:19:40,818 --> 01:19:42,946 Pfft. Are you getting divorced? 1693 01:19:43,029 --> 01:19:44,322 [breathing rapidly] 1694 01:19:47,367 --> 01:19:48,409 What did she say? 1695 01:19:51,663 --> 01:19:52,747 Mom? 1696 01:19:53,581 --> 01:19:55,041 Billy. 1697 01:19:55,124 --> 01:19:56,209 [Sofia] Dad? 1698 01:19:57,460 --> 01:19:58,586 Cora? 1699 01:19:58,670 --> 01:20:02,048 -Can someone say something? -Girls. 1700 01:20:02,131 --> 01:20:04,759 We never intended for you to find out like this. 1701 01:20:04,842 --> 01:20:06,094 [Chi Chi] Divorce? 1702 01:20:06,177 --> 01:20:08,054 What do you mean, divorced? 1703 01:20:08,137 --> 01:20:10,473 You can't get divorced. 1704 01:20:11,683 --> 01:20:13,059 Was there someone else? 1705 01:20:13,142 --> 01:20:15,270 -No! -Mami, butt out, please. 1706 01:20:15,353 --> 01:20:17,105 We don't get divorced. 1707 01:20:17,188 --> 01:20:20,733 {\an5}Not even when I found out that Luisito had a second family, 1708 01:20:20,817 --> 01:20:22,735 -did I get divorced? -What? 1709 01:20:22,819 --> 01:20:23,945 What? 1710 01:20:25,363 --> 01:20:26,948 I need to get out of here. 1711 01:20:27,031 --> 01:20:29,284 Quelite, Quelite. Wait, wait, wait. Calm down, okay? 1712 01:20:29,367 --> 01:20:31,077 We're gonna figure this out, I promise. 1713 01:20:31,160 --> 01:20:32,537 How? How? 1714 01:20:32,620 --> 01:20:34,622 {\an5}-They've been lying to us the whole time. -No. 1715 01:20:34,706 --> 01:20:37,667 {\an5}They didn't have a choice. What else were they supposed to do? 1716 01:20:38,835 --> 01:20:39,878 Did you know? 1717 01:20:41,170 --> 01:20:42,505 What? No. No. 1718 01:20:42,589 --> 01:20:43,965 -Oh, my God. -No. Quelite, wait. Please. 1719 01:20:44,048 --> 01:20:45,633 -[Billy] Sofi, Sofi! -Get off of me. 1720 01:20:45,717 --> 01:20:49,053 It wasn't his fault. I told him not to say anything. 1721 01:20:49,137 --> 01:20:50,722 You told Adán, Billy? 1722 01:20:50,805 --> 01:20:52,682 What the hell were you thinking? 1723 01:20:52,765 --> 01:20:53,891 Look at us. 1724 01:20:53,975 --> 01:20:55,935 You fighting. You lying. 1725 01:20:58,730 --> 01:20:59,897 I can't get married like this. 1726 01:20:59,981 --> 01:21:02,692 -No. Amor. -Oh, Billy. 1727 01:21:03,651 --> 01:21:04,944 [Julieta retching] 1728 01:21:06,154 --> 01:21:08,197 Was there shrimp in this? 1729 01:21:08,281 --> 01:21:09,407 -Oh, God. -Come on. 1730 01:21:09,490 --> 01:21:11,701 You made this mess. Go fix it. 1731 01:21:32,221 --> 01:21:34,932 [speaking foreign language] Hey, have you seen Sofi? 1732 01:21:59,540 --> 01:22:00,583 May I sit down? 1733 01:22:10,468 --> 01:22:12,720 This is where your mom and I got married. 1734 01:22:17,725 --> 01:22:20,061 Don't worry about us. Live your life. 1735 01:22:21,270 --> 01:22:22,897 Because people like Adán, 1736 01:22:22,981 --> 01:22:25,525 they don't come along that often. 1737 01:22:27,485 --> 01:22:28,736 How, Dad? 1738 01:22:30,154 --> 01:22:33,324 Everyone says that marriage is a dying thing, 1739 01:22:33,408 --> 01:22:36,661 but you guys were one of my few pillars of hope. 1740 01:22:42,041 --> 01:22:45,128 Why are you getting a divorce? 1741 01:22:45,211 --> 01:22:47,797 {\an5}That would be unfair for me to answer with your mom not here 1742 01:22:47,880 --> 01:22:51,092 but I will tell you that it's not her fault. 1743 01:22:51,175 --> 01:22:53,428 -So you wanted it? -No. 1744 01:22:53,511 --> 01:22:54,887 Then what happened? 1745 01:22:54,971 --> 01:22:58,099 I think your mom wanted a partner. 1746 01:22:58,182 --> 01:23:00,560 A partner that she can enjoy her life with. 1747 01:23:02,061 --> 01:23:04,647 And I stopped being fun. 1748 01:23:04,731 --> 01:23:08,109 I stopped being her accomplice. 1749 01:23:08,943 --> 01:23:10,153 Her friend. 1750 01:23:12,030 --> 01:23:13,990 Why don't you just start doing it? 1751 01:23:15,032 --> 01:23:16,951 I'm afraid that ship has sailed. 1752 01:23:17,785 --> 01:23:19,287 Not if you don't let it. 1753 01:23:21,581 --> 01:23:23,124 All I can tell you is that... 1754 01:23:23,207 --> 01:23:25,251 if I would have been more like Adán... 1755 01:23:26,669 --> 01:23:28,421 this probably wouldn't have happened. 1756 01:23:31,257 --> 01:23:33,134 Dad, you are like Adán. 1757 01:23:33,217 --> 01:23:34,677 -No. -Yes. 1758 01:23:34,761 --> 01:23:36,471 You're sensitive. 1759 01:23:36,554 --> 01:23:37,638 You're vulnerable. 1760 01:23:38,598 --> 01:23:40,391 You're supportive. 1761 01:23:40,475 --> 01:23:42,351 You just don't dare to show it. 1762 01:23:45,730 --> 01:23:47,273 That's the difference. 1763 01:23:50,902 --> 01:23:51,986 [sniffles] 1764 01:23:53,029 --> 01:23:54,405 You need to get back, 1765 01:23:54,489 --> 01:23:56,783 because Adán is probably losing his mind right now. 1766 01:23:56,866 --> 01:23:58,159 Oh, God. 1767 01:24:06,959 --> 01:24:08,795 -She'll come around. -You think so? 1768 01:24:08,878 --> 01:24:10,213 Absolutely. 1769 01:24:18,554 --> 01:24:20,348 -Hi. -I'm so sorry. 1770 01:24:20,431 --> 01:24:22,475 -I swear... -It's okay. It's okay. 1771 01:24:22,558 --> 01:24:25,520 It's the last secret I'll ever keep from you. 1772 01:24:25,603 --> 01:24:27,688 Please, please, please marry me. 1773 01:24:27,772 --> 01:24:29,232 Everything will be okay. 1774 01:24:29,315 --> 01:24:31,484 [Sofia] I really hope so, because you suck at lying. 1775 01:24:31,567 --> 01:24:32,693 Is that a yes? 1776 01:24:32,777 --> 01:24:33,986 It's a yes. 1777 01:24:34,946 --> 01:24:36,864 [thunderclap] 1778 01:24:39,617 --> 01:24:42,286 The wind has risen and we've lost power. 1779 01:24:42,370 --> 01:24:44,997 Sergeant Cora, lock the hatch. 1780 01:24:45,081 --> 01:24:46,374 Aye, aye, Captain. 1781 01:24:46,457 --> 01:24:48,960 Corporal Sofi, I need a head count. 1782 01:24:49,043 --> 01:24:50,711 One, two, three, four. 1783 01:24:50,795 --> 01:24:54,674 Lieutenant Herrera, engage the cryosleep chamber. 1784 01:24:54,757 --> 01:24:56,384 Engaging, sir. 1785 01:25:01,806 --> 01:25:02,849 [Ingrid] Help! 1786 01:25:02,932 --> 01:25:03,933 Quickly! 1787 01:25:07,019 --> 01:25:08,104 Hurry up! 1788 01:25:10,356 --> 01:25:11,357 Billy! 1789 01:25:14,485 --> 01:25:16,404 Billy, please. Get in here quick. 1790 01:25:17,155 --> 01:25:18,155 Hurry up! 1791 01:25:20,157 --> 01:25:21,951 -Hurry up! It's stuck. -I got it. Get out of the way. 1792 01:25:22,034 --> 01:25:23,452 -It's stuck. -Get out of the way. 1793 01:25:25,413 --> 01:25:26,455 What happened? 1794 01:25:26,539 --> 01:25:28,207 Just a shutter got stuck. 1795 01:25:32,253 --> 01:25:33,754 We're gonna need a mop. 1796 01:25:41,012 --> 01:25:42,680 Guess the storm sped up. 1797 01:25:42,763 --> 01:25:44,056 We've seen worse. 1798 01:25:44,140 --> 01:25:45,349 Yeah. 1799 01:25:45,433 --> 01:25:46,809 Get some rest. We got a big day tomorrow. 1800 01:25:51,439 --> 01:25:52,481 [Sofia] Dad? 1801 01:25:53,524 --> 01:25:54,901 Can you stay with us a while? 1802 01:25:59,113 --> 01:26:00,114 Mom? 1803 01:26:11,417 --> 01:26:12,835 Sing it, Sam. 1804 01:26:14,962 --> 01:26:18,257 [song via TV] ♪ You must remember this ♪ 1805 01:26:18,341 --> 01:26:21,218 ♪ A kiss is just a kiss ♪ 1806 01:26:21,302 --> 01:26:24,764 ♪ A sigh is just a sigh ♪ 1807 01:26:26,933 --> 01:26:31,646 ♪ The fundamental things apply ♪ 1808 01:26:31,729 --> 01:26:35,483 ♪ As time goes by ♪ 1809 01:26:38,527 --> 01:26:41,197 ♪ And when two lovers woo ♪ 1810 01:26:41,280 --> 01:26:44,241 ♪ They still say "I love you" ♪ 1811 01:26:44,325 --> 01:26:48,329 ♪ On that you can rely ♪ 1812 01:26:49,956 --> 01:26:54,502 ♪ No matter what the future brings ♪ 1813 01:26:54,585 --> 01:26:58,506 ♪ As time goes by ♪ 1814 01:27:30,121 --> 01:27:31,205 [bridesmaid 1] Can't wait. 1815 01:27:31,288 --> 01:27:33,082 [bridesmaid 2] Oh, my gosh! 1816 01:27:33,165 --> 01:27:34,667 [all gasping] 1817 01:27:34,750 --> 01:27:37,586 Cora, it's beautiful. 1818 01:27:37,670 --> 01:27:39,839 -You like it? -[Sofia] I love it. 1819 01:27:39,922 --> 01:27:41,007 -Come here. -I love it. 1820 01:27:41,090 --> 01:27:42,758 -It's amazing. -Oh, my God. 1821 01:27:44,302 --> 01:27:45,511 I'm so glad you like it. 1822 01:27:45,594 --> 01:27:47,013 I love it. Thank you. 1823 01:27:47,096 --> 01:27:49,056 -Thank you so much. -Which one's mine? 1824 01:27:49,140 --> 01:27:51,308 {\an5}-[Cora] Chelsea, this is you. -[Vanessa] Wow, you really are a designer. 1825 01:27:51,392 --> 01:27:54,186 {\an5}And, Vanessa, I made this one for you 'cause I know you hate dresses. 1826 01:27:54,270 --> 01:27:55,354 Thanks. 1827 01:28:03,612 --> 01:28:05,281 Okay, watch your step. 1828 01:28:05,364 --> 01:28:06,365 [Cora] Papi. 1829 01:28:08,159 --> 01:28:10,661 I made this for you. 1830 01:28:10,745 --> 01:28:13,497 It's a pearl from Mom's wedding dress. 1831 01:28:22,381 --> 01:28:23,632 Watch your step. 1832 01:28:26,552 --> 01:28:28,012 Take your time. 1833 01:28:28,095 --> 01:28:29,555 Okay. Thank you, mamá. 1834 01:28:31,640 --> 01:28:33,434 -Dad, you want me... -Let's go. 1835 01:28:35,269 --> 01:28:36,395 Gotta move. 1836 01:28:36,479 --> 01:28:38,272 Okay. I'll be right back. I forgot to pee. 1837 01:28:38,355 --> 01:28:39,774 What? 1838 01:28:39,857 --> 01:28:41,400 [speaking foreign language] My God, it never fails. 1839 01:28:50,701 --> 01:28:52,536 We're making good time. You okay, baby? 1840 01:28:52,620 --> 01:28:54,705 [Sofia] A little nervous, but I'm good. 1841 01:29:08,010 --> 01:29:09,387 What the hell's going on? 1842 01:29:12,306 --> 01:29:13,557 [Ingrid] What are you looking at? 1843 01:29:14,558 --> 01:29:16,102 The bridge collapsed. 1844 01:29:19,897 --> 01:29:22,483 [Billy] Get me as close to it as possible, please. 1845 01:29:28,572 --> 01:29:30,699 -[Ingrid] Okay. That's... -Oh, my God. 1846 01:29:30,783 --> 01:29:32,409 [Natalie] No, no, no. I have a wedding inside. 1847 01:29:32,493 --> 01:29:33,619 [Junior] Okay, I don't think you understand. 1848 01:29:33,702 --> 01:29:35,204 Listen to me for a second. 1849 01:29:35,287 --> 01:29:37,915 Call the chief of police, tell him that Junior Herrera... 1850 01:29:37,998 --> 01:29:40,000 {\an5}-I just want you to understand something. -Junior, take it easy. 1851 01:29:40,084 --> 01:29:41,961 {\an5}-This is his wedding. That's his house. Okay? -Okay. Hold on. 1852 01:29:42,044 --> 01:29:43,796 Settle down, now. Settle down. 1853 01:29:43,879 --> 01:29:46,674 {\an5}Officer, I understand that the bridge might be compromised 1854 01:29:46,757 --> 01:29:48,008 but we need to get across. 1855 01:29:48,092 --> 01:29:49,176 It's not safe to cross. 1856 01:29:49,260 --> 01:29:51,095 A portion of the bridge collapsed 1857 01:29:51,178 --> 01:29:52,680 {\an5}-in last night's storm. -We have a wedding on the other side. 1858 01:29:52,763 --> 01:29:55,224 I understand, but it is not safe to cross. 1859 01:29:55,307 --> 01:29:58,352 {\an5}My life's work is in there. Please, you need to let me go through. 1860 01:29:58,436 --> 01:30:00,521 {\an5}-[policeman] Bridge collapsed in last night's storm. -Kyler. 1861 01:30:00,604 --> 01:30:02,314 {\an5}-No one can cross. It's very dangerous. -What happened? 1862 01:30:02,398 --> 01:30:03,399 Give us your worst. 1863 01:30:03,482 --> 01:30:05,776 [Kyler] Hey, Natalie. 1864 01:30:05,860 --> 01:30:09,488 {\an5}There are a couple more palm fronds than we were bargaining for 1865 01:30:09,572 --> 01:30:10,990 -[Natalie] What? -...and their flowers... 1866 01:30:11,073 --> 01:30:12,575 are not really looking very good. 1867 01:30:12,658 --> 01:30:15,369 No, no. But can we have the wedding there? 1868 01:30:15,452 --> 01:30:18,789 The wedding's not happening here. 1869 01:30:18,873 --> 01:30:21,333 [Natalie] We can't use the venue. It's done. 1870 01:30:21,417 --> 01:30:22,585 What are you talking about? 1871 01:30:22,668 --> 01:30:24,295 It's over. It's done. 1872 01:30:24,378 --> 01:30:27,423 {\an5}The tent collapsed. The wedding's over. I'm so sorry. 1873 01:30:27,506 --> 01:30:28,632 She's right. 1874 01:30:29,466 --> 01:30:30,885 It's over. 1875 01:30:30,968 --> 01:30:33,596 We can get married some other time. Some other place. 1876 01:30:33,679 --> 01:30:35,055 Wait a second. Sofi. 1877 01:30:35,139 --> 01:30:38,225 We just had a bridge collapse. We had a storm. 1878 01:30:38,309 --> 01:30:40,060 I mean, how many more signs do we want? 1879 01:30:40,144 --> 01:30:42,730 Okay. Don't panic, okay? I got this. 1880 01:30:42,813 --> 01:30:45,232 Let me call the Biltmore, see if we can get in there. 1881 01:30:45,316 --> 01:30:47,443 I'm done. I'm done. 1882 01:30:48,527 --> 01:30:49,695 Give me a second. 1883 01:30:52,072 --> 01:30:53,741 We'll get married another time. 1884 01:30:53,824 --> 01:30:54,742 [phone line trills] 1885 01:30:54,825 --> 01:30:57,494 -When? -I don't know. 1886 01:30:57,578 --> 01:31:00,664 [woman] Biltmore Hotel. How can I help you? 1887 01:31:03,834 --> 01:31:04,919 Hello? 1888 01:31:06,795 --> 01:31:07,588 Hello? 1889 01:31:07,671 --> 01:31:08,923 Wait, hold on. Hold on. 1890 01:31:09,006 --> 01:31:11,675 You never wanted a wedding in a hotel. 1891 01:31:11,759 --> 01:31:14,637 You wanted something unique, something special. 1892 01:31:14,720 --> 01:31:17,556 You wanted a beach or a barn. 1893 01:31:17,640 --> 01:31:18,891 What about... 1894 01:31:18,974 --> 01:31:20,309 What about our home? 1895 01:31:23,062 --> 01:31:25,773 You never wanted a wedding with 800 strangers. 1896 01:31:28,108 --> 01:31:29,193 Right? 1897 01:31:29,276 --> 01:31:31,654 So, this is your day. 1898 01:31:33,113 --> 01:31:35,574 Take it as an opportunity 1899 01:31:35,658 --> 01:31:37,660 to have the wedding you always wanted. 1900 01:31:40,037 --> 01:31:41,747 Let's have it at our home. 1901 01:31:43,958 --> 01:31:45,125 Our home. 1902 01:31:48,963 --> 01:31:50,464 -Let's do it! Let's do it! -Yes! 1903 01:31:50,547 --> 01:31:53,092 -Yes! -Let's do it! 1904 01:31:53,175 --> 01:31:55,886 Junior! Get Junior Jr. and a text chain. 1905 01:31:55,970 --> 01:31:57,846 Get everybody to bring something by 5:00. 1906 01:31:57,930 --> 01:32:00,557 {\an5}-[sobbing] I can't go back to dog walking. -[Billy] Hey. 1907 01:32:00,641 --> 01:32:03,269 Oh. Pull yourself together. What's the matter with you? 1908 01:32:03,352 --> 01:32:05,229 You've done this a million times. 1909 01:32:05,312 --> 01:32:06,647 I'm not a wedding planner. 1910 01:32:06,730 --> 01:32:07,815 What do you mean, you're not a wedding planner? 1911 01:32:07,898 --> 01:32:09,233 -I'm a fraud. -What? 1912 01:32:09,316 --> 01:32:10,776 You're more than a wedding planner. 1913 01:32:10,859 --> 01:32:12,945 I only interned for Becky Weisz for three months. 1914 01:32:13,028 --> 01:32:16,657 {\an5}And by "interned," I mean, I picked her kid up from school. 1915 01:32:16,740 --> 01:32:18,033 I picked up the wrong kid. 1916 01:32:18,117 --> 01:32:20,452 They sent out an Amber Alert, okay? 1917 01:32:21,287 --> 01:32:22,997 I'm a joke. 1918 01:32:23,080 --> 01:32:24,999 {\an5}All right. All right, all right. Enough of that, enough of that. 1919 01:32:25,082 --> 01:32:27,042 {\an5}You said yourself, there's nothing you can't do with a phone. 1920 01:32:27,126 --> 01:32:28,460 -Okay? -Okay. 1921 01:32:28,544 --> 01:32:29,837 You're a she-boss. 1922 01:32:29,920 --> 01:32:32,548 We're gonna do this. Just, what do we need? 1923 01:32:34,967 --> 01:32:37,678 {\an5}I could redirect some flower trucks to the house. 1924 01:32:37,761 --> 01:32:38,804 That's something. 1925 01:32:38,887 --> 01:32:40,556 It'll be shabby more than chic. 1926 01:32:40,639 --> 01:32:42,683 But I guess we can make it work. 1927 01:32:42,766 --> 01:32:44,184 Mami, call las tias... 1928 01:32:44,268 --> 01:32:46,103 {\an5}-and tell them to start cooking now. -Go! Go! 1929 01:32:46,186 --> 01:32:47,688 Where's Tío Walter? Tío Walter! 1930 01:32:47,771 --> 01:32:50,190 Yeah. Say no more. Inmortales are back. 1931 01:32:50,274 --> 01:32:51,692 Inmortales. 1932 01:32:52,526 --> 01:32:54,278 Kyler, it's back on! 1933 01:32:56,280 --> 01:32:58,198 -Let's go. -Let's move. 1934 01:32:59,658 --> 01:33:01,535 -Sofi, here. -Thank you. 1935 01:33:01,619 --> 01:33:04,538 -Wine, wine, wine. -[bridesmaid] Cheese, cheese. 1936 01:33:04,621 --> 01:33:05,831 Thank you. Tortillas. 1937 01:33:07,458 --> 01:33:09,043 -Thank you, Javie. -Go, go, go. 1938 01:33:09,126 --> 01:33:11,086 Cora, are you getting the cakes? 1939 01:33:11,170 --> 01:33:13,922 Uh. Yeah? Great. 1940 01:33:14,006 --> 01:33:16,050 We're gonna need chips. I almost crashed into you. 1941 01:33:16,133 --> 01:33:18,552 It's fine! Just basketball it. 1942 01:33:18,635 --> 01:33:22,097 {\an5}Hey, everybody. Thanks for coming. Thanks for the support. 1943 01:33:22,181 --> 01:33:24,308 We're gonna turn this house into a wedding venue. 1944 01:33:24,391 --> 01:33:25,726 [Natalie whoops] 1945 01:33:25,809 --> 01:33:27,478 Okay. So we're gonna need to pool from the neighbors 1946 01:33:27,561 --> 01:33:29,396 as many tables, chairs, plates, and silverware as we can. 1947 01:33:29,480 --> 01:33:31,273 Yeah, and, Antonio, if you have any complaints, 1948 01:33:31,357 --> 01:33:32,858 -just share that. -Wait, no, no, no. 1949 01:33:32,941 --> 01:33:34,568 I have an Uber code. No one's bringing their car. 1950 01:33:35,569 --> 01:33:36,737 What is that? 1951 01:33:36,820 --> 01:33:38,238 [speaking foreign language] The pig. 1952 01:33:38,322 --> 01:33:40,699 Okay. Well, bring el cochino to the back. 1953 01:33:40,783 --> 01:33:42,326 Excuse us. Excuse us. 1954 01:33:42,409 --> 01:33:43,786 -Come on, move it or lose it. -Watch it. Coming through. 1955 01:33:43,869 --> 01:33:45,120 -I'm sorry. Is that the cake? -Careful. 1956 01:33:45,204 --> 01:33:47,122 -[Cora] Yep. -[Vanessa] Unfortunately. 1957 01:33:47,206 --> 01:33:50,167 Could it match any less? Jesus. 1958 01:33:50,250 --> 01:33:51,710 Three-for-one. 1959 01:33:51,794 --> 01:33:53,420 {\an5}JoJo Siwa called. She wants her wedding cake back. 1960 01:33:53,504 --> 01:33:56,590 I got you. Here we go. Nice and easy. Come through. 1961 01:33:56,673 --> 01:33:58,384 [Natalie] Okay. Hi, kids. 1962 01:33:58,467 --> 01:34:01,011 {\an5}Okay. We're gonna take all the petals and put them in the bowl. 1963 01:34:01,095 --> 01:34:02,513 Good. Just like that. In the bowl. 1964 01:34:02,596 --> 01:34:04,765 Great. In the bowl. Good. 1965 01:34:07,101 --> 01:34:09,520 Okay. Ingrid, I'm gonna set up the backyard, 1966 01:34:09,603 --> 01:34:11,355 you look after the food. 1967 01:34:11,438 --> 01:34:12,981 {\an5}Okay. You know they're gonna destroy the whole house, right? 1968 01:34:13,065 --> 01:34:14,900 We'll remodel it later. 1969 01:34:14,983 --> 01:34:18,779 {\an5}[speaking foreign language] 200 people in four hours? Impossible! 1970 01:34:18,862 --> 01:34:20,864 Ladies! How can we help? 1971 01:34:20,948 --> 01:34:23,242 What can you make in four hours? 1972 01:34:23,325 --> 01:34:24,243 Mole. 1973 01:34:24,326 --> 01:34:25,953 Yeah. Get in here. Sold. 1974 01:34:26,036 --> 01:34:27,621 Mole and ropa vieja? 1975 01:34:27,704 --> 01:34:28,831 Who the hell cares? 1976 01:34:28,914 --> 01:34:30,624 -Marcela, do you cook? -Sure, I do. 1977 01:34:30,707 --> 01:34:32,292 Where's an apron? 1978 01:34:32,376 --> 01:34:33,961 {\an5}-In the drawer. -Line the table up on the back patio. 1979 01:34:34,044 --> 01:34:35,295 [speaking foreign language] 1980 01:34:35,379 --> 01:34:36,505 Careful. 1981 01:34:36,588 --> 01:34:39,716 Has anyone heard from the Zen guide? 1982 01:34:39,800 --> 01:34:41,468 {\an5}-Help us out here, guys. We have this... -Here. Hold the end. 1983 01:34:41,552 --> 01:34:43,137 -Right here. Thank you. -Thank you. 1984 01:34:44,596 --> 01:34:46,890 Send every case of champagne you've got. 1985 01:34:46,974 --> 01:34:49,893 And ten boxes of the best Mexican cigars. Okay? 1986 01:34:49,977 --> 01:34:52,521 [Billy] Mexican cigars? I can't wait. 1987 01:34:54,398 --> 01:34:56,316 Oye, where's Julieta? 1988 01:34:56,400 --> 01:34:57,568 She's sick from the shrimp. 1989 01:34:57,651 --> 01:34:59,945 Time's running out. Let's go. 1990 01:35:00,028 --> 01:35:01,280 Oh, my God. What happened? 1991 01:35:01,363 --> 01:35:02,906 The bridge collapsed, so I swam here. 1992 01:35:02,990 --> 01:35:04,116 Well, don't make this about you. 1993 01:35:04,199 --> 01:35:05,451 -I'm sorry. -Kyler! 1994 01:35:05,534 --> 01:35:06,744 -I'm sorry. Yes, you're right. -Hurry! 1995 01:35:06,827 --> 01:35:07,870 I need your help. 1996 01:35:07,953 --> 01:35:09,163 [Kyler] We got this. 1997 01:35:11,165 --> 01:35:12,249 Here you go. 1998 01:35:12,332 --> 01:35:13,625 [conversing in foreign language] 1999 01:35:13,709 --> 01:35:16,211 Junior? How's that pig? 2000 01:35:16,295 --> 01:35:18,422 {\an5}-[Junior] He's seen better days. -Good. 2001 01:35:24,428 --> 01:35:27,973 Tío, where are the rest of Inmortales? 2002 01:35:28,056 --> 01:35:29,349 They passed away. 2003 01:35:31,435 --> 01:35:33,187 Play louder. Over here. 2004 01:35:33,270 --> 01:35:34,688 Oye. Junior Jr. 2005 01:35:34,771 --> 01:35:35,981 [speaking foreign language] 2006 01:35:36,064 --> 01:35:36,982 Put that down. 2007 01:35:37,065 --> 01:35:38,066 [speaking foreign language] 2008 01:35:38,150 --> 01:35:39,485 And help me with the lechón. 2009 01:35:39,568 --> 01:35:41,028 It's hot. Be careful. Ready? 2010 01:35:42,196 --> 01:35:43,155 Okay. [speaking Spanish] 2011 01:35:44,656 --> 01:35:46,283 [in English] Watch my loafers. 2012 01:35:46,366 --> 01:35:50,245 {\an5}-Is this all you got? Such a small pig? -Yes, Chi Chi. 2013 01:35:50,329 --> 01:35:52,039 I hope you threw some sour orange juice on it. 2014 01:35:52,122 --> 01:35:53,832 {\an5}-Yes, Chi Chi. Yes. -[Chi Chi] I could have cooked it. 2015 01:35:53,916 --> 01:35:55,584 [speaking foreign language] Is the Herrera wedding here? 2016 01:35:55,667 --> 01:35:56,877 [speaking foreign language] Yes, the wedding is here. 2017 01:35:56,960 --> 01:35:57,878 {\an8}-Billy. -[Billy] Sí. 2018 01:35:57,961 --> 01:35:58,921 Where do we put them? 2019 01:36:01,340 --> 01:36:02,716 Hey, I got an idea. 2020 01:36:02,799 --> 01:36:03,842 [speaking foreign language] This way, gentlemen. 2021 01:36:03,926 --> 01:36:05,260 {\an8}Okay. Come on. Come on. 2022 01:36:10,807 --> 01:36:14,686 [speaking foreign language] All the way up! 2023 01:36:14,770 --> 01:36:16,104 -Papi. -Ready? 2024 01:36:16,188 --> 01:36:17,439 Yes. And you? 2025 01:36:18,649 --> 01:36:19,650 No. 2026 01:36:21,860 --> 01:36:22,986 [Billy] Watch your dress. 2027 01:36:23,070 --> 01:36:24,112 [Sofia] Yeah. 2028 01:36:27,449 --> 01:36:28,450 Okay. 2029 01:36:38,544 --> 01:36:40,212 Let's go! 2030 01:36:40,295 --> 01:36:43,006 [mariachi band playing] 2031 01:36:53,016 --> 01:36:54,601 What is she doing here? 2032 01:36:54,685 --> 01:36:58,105 {\an5}Adán's Zen teacher couldn't make it because of the storm, 2033 01:36:58,188 --> 01:37:00,399 so Natalie's officiating. 2034 01:37:00,482 --> 01:37:02,943 I guess she is more than just a wedding planner. 2035 01:37:03,777 --> 01:37:05,320 God, I hope so. 2036 01:37:08,198 --> 01:37:10,450 -[softly] Cora? Cora. Cora! -Cora. Cora. 2037 01:37:10,534 --> 01:37:12,119 Come here. 2038 01:37:12,202 --> 01:37:13,453 [Billy] Look at her sleeve. 2039 01:37:13,537 --> 01:37:15,831 -Look at her sleeve. -Oh, my God. 2040 01:37:15,914 --> 01:37:18,333 Holy shit. Take this. 2041 01:37:18,417 --> 01:37:19,918 -Do you trust me? -Yeah. 2042 01:37:21,086 --> 01:37:22,170 [Billy] Oh. 2043 01:37:23,547 --> 01:37:26,508 There. Beautiful. Yes. Great. Gorgeous. 2044 01:37:26,592 --> 01:37:27,634 Good, thank you. 2045 01:37:27,718 --> 01:37:28,802 -Looks good, looks good. -You sure? 2046 01:37:28,885 --> 01:37:30,429 Yeah. Mamá. 2047 01:37:30,512 --> 01:37:34,308 Don't worry, mi amor. You look even more beautiful. 2048 01:37:34,391 --> 01:37:36,310 -Help me with the veil. -Yeah. 2049 01:37:41,398 --> 01:37:43,066 [exhales] 2050 01:37:43,150 --> 01:37:45,402 -I'll be up front. Good luck. -Thank you, Mom. 2051 01:37:48,113 --> 01:37:49,197 Oye, Ingrid. 2052 01:37:57,164 --> 01:37:59,041 No one could ever give this girl away... 2053 01:38:02,336 --> 01:38:04,004 but for the sake of some old tradition, 2054 01:38:04,087 --> 01:38:06,715 if someone's gonna have to walk her down that aisle... 2055 01:38:07,924 --> 01:38:10,218 then I want it to be the both of us. 2056 01:38:14,222 --> 01:38:15,390 Shall we? 2057 01:38:18,268 --> 01:38:19,311 [sobs] 2058 01:38:20,437 --> 01:38:21,688 Yeah. 2059 01:38:21,772 --> 01:38:22,773 Come. 2060 01:38:26,568 --> 01:38:28,320 Damn you, Billy. 2061 01:38:28,403 --> 01:38:30,447 [band plays wedding march music] 2062 01:39:03,897 --> 01:39:05,065 Hola. 2063 01:39:05,899 --> 01:39:07,567 Bonjour. 2064 01:39:07,651 --> 01:39:10,404 Bienvenidos a this wedding. 2065 01:39:12,572 --> 01:39:14,408 I would like you all to use your mind's eye 2066 01:39:14,491 --> 01:39:17,828 and visualize what this wedding could have been. 2067 01:39:19,496 --> 01:39:22,249 Custom crystal chandeliers, 2068 01:39:22,332 --> 01:39:25,085 synchronized flamingos dancing in a fountain 2069 01:39:25,168 --> 01:39:29,297 and a build-your-own blini-blintz bar that was 2070 01:39:30,340 --> 01:39:32,217 truly so beautiful. 2071 01:39:34,511 --> 01:39:37,431 But things don't always go as planned... 2072 01:39:37,514 --> 01:39:40,267 in life, or in love. 2073 01:39:40,350 --> 01:39:45,689 And sometimes, when your plans crumble and crash... 2074 01:39:45,772 --> 01:39:48,275 life surprises you... 2075 01:39:48,358 --> 01:39:51,611 and gives you a moment more perfect... 2076 01:39:51,695 --> 01:39:53,655 than one that you could ever imagine. 2077 01:39:55,407 --> 01:39:57,909 So, trust, surrender... 2078 01:39:57,993 --> 01:40:02,247 and a little love from your fam is truly all that you need. 2079 01:40:03,540 --> 01:40:05,417 And now... 2080 01:40:05,500 --> 01:40:09,296 {\an5}do you, Sofi Herrera Castillo, take this man to be your wedded husband? 2081 01:40:10,380 --> 01:40:12,215 I do. 2082 01:40:12,299 --> 01:40:14,468 And do you, Adán Castillo Herrera... 2083 01:40:14,551 --> 01:40:16,970 take this woman to be your wedded wife? 2084 01:40:17,053 --> 01:40:17,971 I do. 2085 01:40:18,054 --> 01:40:19,765 [speaking foreign language] 2086 01:40:19,848 --> 01:40:21,475 He took your last name? 2087 01:40:21,558 --> 01:40:23,935 And now, under the eye of God, 2088 01:40:24,019 --> 01:40:26,480 and surrounded by your loving family... 2089 01:40:26,563 --> 01:40:28,607 I now pronounce you husband and wife. 2090 01:40:28,690 --> 01:40:30,358 You may now kiss the bride. 2091 01:40:30,442 --> 01:40:32,360 -[band crescendos] -[all cheering] 2092 01:40:44,456 --> 01:40:45,749 [whooping] 2093 01:40:52,130 --> 01:40:55,383 [band playing live music] 2094 01:41:20,867 --> 01:41:21,993 [in Spanish] 2095 01:41:28,667 --> 01:41:30,126 [in English] Cuban? 2096 01:41:30,210 --> 01:41:31,294 Pre-Castro. 2097 01:41:42,472 --> 01:41:43,723 It's good. 2098 01:41:49,479 --> 01:41:50,605 You know, Billy... 2099 01:41:51,773 --> 01:41:53,191 every summer my buddies and I 2100 01:41:53,275 --> 01:41:56,945 take a big fishing trip in the Sea of Cortez. 2101 01:41:58,446 --> 01:42:01,283 You know, cigars, tequila, mezcal. 2102 01:42:02,742 --> 01:42:04,828 I think you'd enjoy it. 2103 01:42:05,996 --> 01:42:09,165 Plus, Adán doesn't like fishing. 2104 01:42:09,916 --> 01:42:11,042 Or boxing. 2105 01:42:11,126 --> 01:42:12,168 Soccer. 2106 01:42:12,252 --> 01:42:13,336 Or baseball. 2107 01:42:13,420 --> 01:42:15,005 Or strippers. 2108 01:42:16,756 --> 01:42:18,800 Where did I go wrong with that kid? 2109 01:42:20,093 --> 01:42:21,678 To be perfectly honest... 2110 01:42:22,721 --> 01:42:24,431 I can't think of a place. 2111 01:42:47,537 --> 01:42:49,331 I'd like to propose a toast. 2112 01:42:51,625 --> 01:42:53,835 Not yet, I have a lot of things to say. 2113 01:42:53,919 --> 01:42:55,003 [all laugh] 2114 01:42:57,172 --> 01:43:00,634 I came to this country with nothing. 2115 01:43:03,678 --> 01:43:05,805 On a raft... 2116 01:43:05,889 --> 01:43:09,142 in the middle of a hurricane, surrounded by sharks. 2117 01:43:09,225 --> 01:43:11,770 -Oh. -[all laughing] 2118 01:43:11,853 --> 01:43:16,566 All kidding aside, to my beautiful Sofi. 2119 01:43:16,650 --> 01:43:19,110 When you told me that you were moving to Mexico, 2120 01:43:19,194 --> 01:43:22,030 I feared that all our efforts coming into this country 2121 01:43:22,113 --> 01:43:26,159 {\an5}to wanting to strive and to do better were gonna disappear. 2122 01:43:26,242 --> 01:43:28,954 That our family traditions were gonna disappear. 2123 01:43:30,413 --> 01:43:32,332 Things have been coming at me... 2124 01:43:33,667 --> 01:43:35,126 very fast... 2125 01:43:35,210 --> 01:43:37,379 and it's been a struggle for me to keep up. 2126 01:43:37,462 --> 01:43:41,675 {\an5}But when I realized the kind of life that you wanted to build... 2127 01:43:41,758 --> 01:43:45,428 {\an5}I started to learn that it's time for me to let go of my past 2128 01:43:45,512 --> 01:43:49,265 and embrace the future. 2129 01:43:49,349 --> 01:43:54,688 {\an5}And that fills me with so much excitement and joy and pride... 2130 01:43:54,771 --> 01:43:57,065 for the kind of person you wanna be. 2131 01:43:59,901 --> 01:44:01,528 To Adán. 2132 01:44:01,611 --> 01:44:04,406 {\an5}You came to my house and you said, "I wanna be like Sofi." 2133 01:44:04,489 --> 01:44:06,783 And now, I just wanna be like you. 2134 01:44:06,866 --> 01:44:08,368 [guests laugh] 2135 01:44:10,537 --> 01:44:12,539 I'm blessed to have you in my life. 2136 01:44:17,836 --> 01:44:19,462 And to my dear Ingrid. 2137 01:44:21,548 --> 01:44:24,509 I shouldn't have taken this long to say this... 2138 01:44:24,592 --> 01:44:27,512 {\an5}but you know how proud I am of all the houses that I've built... 2139 01:44:27,595 --> 01:44:29,597 but the only one that truly matters... 2140 01:44:32,058 --> 01:44:34,394 is the home that you have built. [voice cracks] 2141 01:44:35,270 --> 01:44:36,855 And I thank you for that. 2142 01:44:39,149 --> 01:44:40,692 And I love you madly. 2143 01:44:44,320 --> 01:44:48,658 So, I humbly ask for all of you to forgive... 2144 01:44:48,742 --> 01:44:51,327 this stubborn, old... 2145 01:44:52,120 --> 01:44:55,665 proud Cuban man... 2146 01:44:55,749 --> 01:44:59,753 for taking so long to realize these simple things. 2147 01:44:59,836 --> 01:45:02,756 Let's raise a glass to Adán and Sofi... 2148 01:45:02,839 --> 01:45:06,051 wish 'em the best of luck and much love. 2149 01:45:06,134 --> 01:45:07,427 To the bride and groom. 2150 01:45:07,510 --> 01:45:09,971 [all] To the bride and groom. 2151 01:45:11,306 --> 01:45:12,849 [band performing] 2152 01:45:35,872 --> 01:45:39,042 -[Cora] Having eyes. -[Vanessa] To having eyes. 2153 01:45:39,125 --> 01:45:42,796 -Oh, my gosh, here he is. -How you doing, girls? 2154 01:45:42,879 --> 01:45:44,756 -Good. How are you? -I'm good. 2155 01:45:44,839 --> 01:45:46,925 -Nice speech. -You liked it? 2156 01:45:47,008 --> 01:45:51,262 {\an5}I thought the speech was a little corny. Get over yourself, dude. 2157 01:45:51,346 --> 01:45:52,847 -Okay. -Hold on. 2158 01:45:53,556 --> 01:45:54,724 I like her. 2159 01:45:57,102 --> 01:45:58,394 Hey. 2160 01:46:00,230 --> 01:46:02,941 You've always had your way of doing things... 2161 01:46:03,024 --> 01:46:04,526 and I've always had mine. 2162 01:46:06,152 --> 01:46:07,487 But after seeing how you designed 2163 01:46:07,570 --> 01:46:09,155 these dresses for this wedding, 2164 01:46:09,239 --> 01:46:11,282 if you wanna start your own business... 2165 01:46:12,450 --> 01:46:13,493 I got your back. 2166 01:46:17,372 --> 01:46:18,623 Thank you, papi. 2167 01:46:18,706 --> 01:46:21,334 -[band member] Whoo! -[guests applauding] 2168 01:46:21,418 --> 01:46:22,544 And I'm very proud of you. 2169 01:46:22,627 --> 01:46:23,837 Proud of you too. 2170 01:46:38,434 --> 01:46:41,729 [singing in foreign language] 2171 01:47:15,096 --> 01:47:17,182 [guests applauding] 2172 01:47:38,828 --> 01:47:40,538 You got your unique wedding. 2173 01:47:41,706 --> 01:47:43,166 I'm gonna miss you, Dad. 2174 01:47:43,750 --> 01:47:44,709 [weeps] 2175 01:47:50,715 --> 01:47:53,301 I see you chose our song for your dance. 2176 01:47:54,928 --> 01:47:56,846 Yes. 2177 01:47:56,930 --> 01:47:59,224 Except, I didn't choose it for us. 2178 01:48:10,610 --> 01:48:11,611 [male guest] Bravo! 2179 01:48:11,694 --> 01:48:13,988 [guests applauding] 2180 01:48:29,921 --> 01:48:32,131 Where are we, Billy? 2181 01:48:32,215 --> 01:48:33,675 What are we doing? 2182 01:48:36,678 --> 01:48:38,012 Let's go to Greece. 2183 01:48:38,096 --> 01:48:40,139 [chuckles] What? 2184 01:48:40,223 --> 01:48:43,643 Well, if you're gonna dump me, why not go out with a bang? 2185 01:48:43,726 --> 01:48:45,019 Oh. 2186 01:48:45,728 --> 01:48:46,813 True. 2187 01:48:54,946 --> 01:48:56,656 So, what are the ground rules? 2188 01:48:57,782 --> 01:48:58,825 Hm. 2189 01:49:00,410 --> 01:49:01,744 Can we hold hands? 2190 01:49:03,746 --> 01:49:04,789 Yes. 2191 01:49:04,872 --> 01:49:06,082 Can we dance? 2192 01:49:07,625 --> 01:49:08,876 I think we're doing that. 2193 01:49:08,960 --> 01:49:10,086 Can we kiss? 2194 01:49:46,247 --> 01:49:48,583 [band vocalizing] 2195 01:50:01,512 --> 01:50:03,639 {\an8}♪ Like the legend of the Phoenix ♪ 2196 01:50:06,017 --> 01:50:07,894 {\an8}♪ All ends with beginnings ♪ 2197 01:50:09,395 --> 01:50:11,522 {\an8}♪ What keeps the planet spinning ♪ 2198 01:50:13,399 --> 01:50:15,735 {\an8}♪ The force of love beginning ♪ 2199 01:50:18,529 --> 01:50:21,657 {\an8}♪ We've come too far ♪ 2200 01:50:21,741 --> 01:50:25,578 {\an8}♪ To give up who we are ♪ 2201 01:50:25,661 --> 01:50:29,165 {\an8}♪ So let's raise the bar ♪ 2202 01:50:29,248 --> 01:50:33,753 {\an8}♪ And our cups to the stars ♪ 2203 01:50:33,836 --> 01:50:35,797 {\an8}♪ She's up all night till the sun ♪ 2204 01:50:35,880 --> 01:50:37,799 {\an8}♪ I'm up all night to get some ♪ 2205 01:50:37,882 --> 01:50:39,759 {\an8}♪ She's up all night for good fun ♪ 2206 01:50:39,842 --> 01:50:41,761 {\an8}♪ I'm up all night to get lucky ♪ 2207 01:50:55,858 --> 01:50:57,819 {\an8}♪ The present has no rhythm ♪ 2208 01:50:59,695 --> 01:51:01,614 {\an8}♪ Your gift keeps on givin' ♪ 2209 01:51:03,783 --> 01:51:05,535 {\an8}♪ What is this I'm feeling? ♪ 2210 01:51:07,036 --> 01:51:09,789 {\an8}♪ If you wanna leave, I'm with it ♪ 2211 01:51:12,500 --> 01:51:15,545 {\an8}♪ We've come too far ♪ 2212 01:51:15,628 --> 01:51:19,465 {\an8}♪ To give up who we are ♪ 2213 01:51:19,549 --> 01:51:23,136 {\an8}♪ So let's raise the bar ♪ 2214 01:51:23,219 --> 01:51:27,974 {\an8}♪ And our cups to the stars ♪ 2215 01:51:28,057 --> 01:51:29,892 {\an8}♪ She's up all night till the sun ♪ 2216 01:51:29,976 --> 01:51:31,811 {\an8}♪ I'm up all night to get some ♪ 2217 01:51:31,894 --> 01:51:33,729 {\an8}♪ She's up all night for good fun ♪ 2218 01:51:33,813 --> 01:51:35,940 {\an8}♪ I'm up all night to get lucky ♪ 2219 01:51:36,023 --> 01:51:37,608 {\an8}♪ We're up all night to get lucky ♪ 2220 01:51:37,692 --> 01:51:39,527 {\an8}♪ We're up all night to get lucky ♪ 2221 01:51:39,610 --> 01:51:41,446 {\an8}♪ We're up all night to get lucky ♪ 2222 01:51:41,529 --> 01:51:43,156 {\an8}♪ We're up all night to get lucky ♪