1 00:00:23,441 --> 00:00:25,401 Když jsem přišel do této země, neměl jsem nic. 2 00:00:26,569 --> 00:00:28,446 Při škole jsem parkoval auta. 3 00:00:28,529 --> 00:00:29,572 A učil jsem se anglicky. 4 00:00:31,240 --> 00:00:33,701 Pak jsem pracoval jako truhlář, než jsem se dostal na vysokou. 5 00:00:33,785 --> 00:00:34,744 KAVÁRNA CUBANA 6 00:00:36,204 --> 00:00:37,580 Tehdy jsme se potkali s Ingrid. 7 00:00:37,955 --> 00:00:41,042 Studovala interiérový design a já architekturu. 8 00:00:42,543 --> 00:00:44,754 Po roce jsme se zasnoubili. 9 00:00:47,215 --> 00:00:51,677 {\an8}OTEC NEVĚSTY 10 00:00:51,761 --> 00:00:55,681 VĚŽ LA HOGUERA DE LAS VANIDADES WILLIS HANKS GRIFFITH 11 00:00:59,310 --> 00:01:01,813 Měli jsme málo peněz, tak jsme se vzali v komunitním centru. 12 00:01:02,855 --> 00:01:04,482 Vlastně to byla hala na bingo. 13 00:01:10,404 --> 00:01:11,823 Byli jsme moc zamilovaní. 14 00:01:19,580 --> 00:01:22,208 Každý na svatbu něco přinesl. 15 00:01:22,291 --> 00:01:24,627 Místní pekařství upeklo dort. 16 00:01:25,503 --> 00:01:27,338 Můj bratranec Junior mi koupil smoking. 17 00:01:28,881 --> 00:01:32,593 Můj strýček Walter hrál se svou kapelou Los Inmortales... 18 00:01:32,677 --> 00:01:34,637 než nás nazítří ráno museli vykopnout. 19 00:01:37,348 --> 00:01:39,767 Když se mě její otec zeptal, jak chci uživit jeho dceru... 20 00:01:39,851 --> 00:01:41,435 řekl jsem: "Bude ze mě architekt." 21 00:01:42,186 --> 00:01:44,981 A on řekl: "Architekt? Měl sis vybrat bohatou ženu." 22 00:01:52,488 --> 00:01:55,825 Když se narodila Sofi, nevěděl jsem, jak se o ni budu starat... 23 00:01:57,535 --> 00:02:01,163 ale slíbil jsem si, že se nikdy nebude lopotit jako my. 24 00:02:02,665 --> 00:02:03,875 Budeš pracovat celou noc? 25 00:02:04,542 --> 00:02:05,835 Ne. Hned tam budu. 26 00:02:07,837 --> 00:02:09,297 Líbí se mi, co s tím děláš. 27 00:02:11,340 --> 00:02:15,887 Tak jsem postavil náš dům a o deset let později 28 00:02:15,970 --> 00:02:18,180 jsme měli nejžádanější firmu v Coral Gables. 29 00:02:20,349 --> 00:02:23,186 Tak mi řekněte, jak to, že když jsem dělal všechno správně... 30 00:02:25,021 --> 00:02:26,564 skončil jsem sakra tady? 31 00:02:26,898 --> 00:02:28,524 ...oddáni v tomto manželství. 32 00:02:28,608 --> 00:02:31,903 -To není fér. Není fér... -Billy, chápu to. 33 00:02:31,986 --> 00:02:34,614 -že začne takovým obviněním. -Chápu to. 34 00:02:34,697 --> 00:02:36,866 -Promiňte mi ten zločin, Ctihodnosti. -Mluvím o našem manželství... 35 00:02:36,949 --> 00:02:38,993 -a ona myslí, že je to osobní. -Jak mohu zpochybňovat Jeho Výsost? 36 00:02:39,076 --> 00:02:40,745 -No tak, prosím. -Všichni jsme vedlejší postavy 37 00:02:40,828 --> 00:02:42,330 -v šou Billyho Herrery. -Billy a Ingrid. 38 00:02:42,914 --> 00:02:44,790 Přestaneme se obviňovat, ano? 39 00:02:44,874 --> 00:02:47,001 Zkusíme si radši toto cvičení. 40 00:02:47,084 --> 00:02:50,963 Když uděláte X, já si představím Y. 41 00:02:51,047 --> 00:02:51,964 Zase? 42 00:02:52,048 --> 00:02:54,717 Je velmi účinné. Už jsme ho dlouho nedělali. 43 00:02:54,800 --> 00:02:56,427 -Mrknu se do diáře. -Tak dobře. 44 00:02:57,887 --> 00:03:00,473 Když neodpovíš poté, co promluvím, 45 00:03:00,556 --> 00:03:03,809 představuji si, že ti připadám nudná. 46 00:03:04,393 --> 00:03:06,771 Nechci být s někým, komu připadám nudná. 47 00:03:06,854 --> 00:03:10,399 Chci být s někým, komu připadám zajímavá. 48 00:03:10,483 --> 00:03:13,778 Ne s umanutým dědkem, co se zasekl a bere mě jako samozřejmost. 49 00:03:13,861 --> 00:03:16,280 -Takový máš pocit? -To si piš. 50 00:03:16,364 --> 00:03:18,074 Připadám si tak. 51 00:03:18,157 --> 00:03:20,034 Když mě nazveš workaholikem a umanutým dědkem, 52 00:03:20,117 --> 00:03:23,204 představuji si, že bereš za samozřejmé všechno, co jsem obětoval, 53 00:03:23,287 --> 00:03:25,206 abych dostal naši rodinu až sem. 54 00:03:25,289 --> 00:03:27,959 Nikdy jsem toho moc nechtěla. 55 00:03:28,626 --> 00:03:32,004 Řídíme se tvým rytmem už léta, Guillermo Herrero. 56 00:03:32,088 --> 00:03:34,215 Pořád tatáž rutina. 57 00:03:34,298 --> 00:03:37,468 Sledujeme sportovní pořady, kanál o rybaření. 58 00:03:37,551 --> 00:03:38,552 Kanál o rybaření? 59 00:03:38,636 --> 00:03:42,098 Rád odhaduje váhu a cenu ryb. 60 00:03:42,181 --> 00:03:43,349 Rád muškařím. 61 00:03:43,432 --> 00:03:45,768 Je to umění, jasné? 62 00:03:45,851 --> 00:03:49,230 Sledujete mušku, uvolníte se. Pracuji velmi tvrdě... 63 00:03:49,313 --> 00:03:50,314 A k čemu? 64 00:03:50,398 --> 00:03:53,234 ...a měl jsem pocit, že mě kvůli tomu kanálu o rybaření soudíte. 65 00:03:53,317 --> 00:03:54,860 Nevěděl jsem, že existuje samostatný kanál. 66 00:03:54,944 --> 00:03:57,571 K čemu? Máme všechno, co potřebujeme. 67 00:03:57,655 --> 00:03:59,198 Naše dcery jsou velké 68 00:03:59,281 --> 00:04:03,202 a my bychom měli cestovat, jet do Řecka. 69 00:04:03,285 --> 00:04:04,286 Zase to Řecko. 70 00:04:04,370 --> 00:04:07,373 To je metafora! Nevylezeš z vlastní bubliny. 71 00:04:07,456 --> 00:04:10,167 Podívejte. Přišel jsem do téhle země bez ničeho. 72 00:04:10,251 --> 00:04:13,379 Spal jsem na podlaze u strýčka Waltera. Parkoval jsem auta. 73 00:04:13,462 --> 00:04:16,382 Stal jsem se architektem. Z ničeho jsem vybudoval firmu. 74 00:04:16,465 --> 00:04:19,552 Poslal jsem svou dceru Sofi na nejlepší právnickou školu v New Yorku. 75 00:04:19,635 --> 00:04:21,220 Ona s tím neměla nic společného. 76 00:04:21,303 --> 00:04:22,263 Podporoval jsem svou dceru Coru, 77 00:04:22,346 --> 00:04:25,266 když nechala vysoké, tak mi prosím vysvětlete, 78 00:04:25,349 --> 00:04:27,935 proč pokaždé, když jsem tu, je ze mě padouch? 79 00:04:28,019 --> 00:04:30,521 Podívejte. Chodíte sem něco přes rok. 80 00:04:30,604 --> 00:04:31,605 -To ano. -No jo. 81 00:04:31,689 --> 00:04:33,232 Zeptám se vás bez obalu. 82 00:04:33,315 --> 00:04:35,776 Chcete pořád, aby tohle manželství fungovalo, nebo ne? 83 00:04:37,111 --> 00:04:38,112 -Jsem tu. -Ne. 84 00:04:45,494 --> 00:04:46,871 Ty se nezměníš, Billy. 85 00:04:47,663 --> 00:04:49,123 A mě už nebaví se snažit. 86 00:04:56,589 --> 00:04:57,882 Mě taky ne. 87 00:05:01,427 --> 00:05:02,344 Dobře. 88 00:05:02,970 --> 00:05:04,847 Jen proto, že vaše manželství degradovalo 89 00:05:04,930 --> 00:05:06,140 do zášti a odplaty, 90 00:05:06,223 --> 00:05:08,309 neznamená to, že tak musí dopadnout i tento rozvod. 91 00:05:08,392 --> 00:05:10,478 Jelikož máte tyto problémy v čerstvé paměti, 92 00:05:10,561 --> 00:05:13,522 musíte svolat celou rodinu dohromady 93 00:05:13,606 --> 00:05:16,108 a říct jim to bez vzájemného obviňování. 94 00:05:16,650 --> 00:05:19,070 Tak kdy to uděláme? 95 00:05:20,321 --> 00:05:21,322 Dnes večer. 96 00:05:21,405 --> 00:05:23,741 To rozhodně ne. Moje dcera se dnes večer vrací ze školy. 97 00:05:23,824 --> 00:05:25,993 Nemůžeme jim lhát. Poznají to na nás. 98 00:05:26,077 --> 00:05:29,246 To bude trochu drsná uvítací párty, nemyslíš? 99 00:05:29,330 --> 00:05:34,043 Každopádně je před šokem z tohoto rozvodu neuchráníte. 100 00:05:35,086 --> 00:05:36,003 Díky za pomoc. 101 00:05:36,420 --> 00:05:37,338 Skvělé. 102 00:05:38,756 --> 00:05:39,799 Uděláme to dnes večer. 103 00:05:56,398 --> 00:05:57,316 Usmějte se. 104 00:05:59,151 --> 00:06:02,822 Nepovažujete se za postmoderního člověka? 105 00:06:02,905 --> 00:06:06,826 Ne. Postmodernismus nectí tradice. 106 00:06:06,909 --> 00:06:09,203 Naproti tomu, neoklasicistní architektura... 107 00:06:09,286 --> 00:06:12,456 po vás chce, abyste respektoval odkaz toho, co se snažíte znovu vytvořit. 108 00:06:12,540 --> 00:06:15,459 Takže jsem spíš neoklasicistní, tradiční člověk. 109 00:06:15,543 --> 00:06:18,420 Proto máte tolik klientů v Miami. 110 00:06:18,504 --> 00:06:19,505 Možná. 111 00:06:19,588 --> 00:06:23,342 Herrera Architects vnesly Kubu do Coconut Grove. 112 00:06:23,926 --> 00:06:27,805 Architektura nás skvěle propojuje s naší kulturou, 113 00:06:27,888 --> 00:06:28,973 s naším domovem. 114 00:06:37,857 --> 00:06:40,151 Omluvíte mě? Došlo mi, že musím domů. 115 00:07:02,756 --> 00:07:04,884 MEZINÁRODNÍ LETIŠTĚ MIAMI NEW YORK, N. Y. — MIAMI, FLORIDA 116 00:07:04,967 --> 00:07:05,885 STATUS — PŘISTÁLO 117 00:07:18,522 --> 00:07:19,523 -Sofi? -Ano. 118 00:07:27,156 --> 00:07:28,240 Coral Gables? 119 00:07:28,324 --> 00:07:30,117 Ano. Konečně doma. 120 00:07:45,257 --> 00:07:46,425 Sofi? 121 00:07:46,508 --> 00:07:47,801 Ještě tu není. 122 00:07:47,885 --> 00:07:50,971 Opravdu dnes večer? Je to moc narychlo. 123 00:07:51,472 --> 00:07:53,933 Možná bychom měli ještě promluvit s doktorem Saegerem, 124 00:07:54,016 --> 00:07:56,393 abychom naplánovali, jak to holkám říct. 125 00:07:56,477 --> 00:07:58,103 Billy, je načase. 126 00:07:58,187 --> 00:07:59,396 Je moc brzy. 127 00:07:59,480 --> 00:08:01,815 Nemůžeme ji jen hezky přivítat 128 00:08:01,899 --> 00:08:03,525 a pak to oznámit za pár dní? 129 00:08:03,609 --> 00:08:07,321 Už to chci mít z krku. A nebudu jim lhát. 130 00:08:09,448 --> 00:08:11,033 Kde je moje Sofi? 131 00:08:11,116 --> 00:08:12,201 Ještě tu není, mami. 132 00:08:12,284 --> 00:08:15,704 Asi vyběhla ven, když ucítila, kolik používáš cibule. 133 00:08:15,788 --> 00:08:17,248 -Opravdu? -Dojdu pro pomeranče. 134 00:08:17,331 --> 00:08:20,334 Varuji tě, dnes se mi v kuchyni nepleť. 135 00:08:20,417 --> 00:08:22,878 Jedno pomazání mentolem nestačí? 136 00:08:23,212 --> 00:08:25,339 Tvého otce to drželo naživu desetiletí. 137 00:08:25,422 --> 00:08:27,174 Jo. Je to můj dům, mami. 138 00:08:27,258 --> 00:08:29,176 Ale Sofi si zaslouží pěknou párty na přivítanou. 139 00:08:29,260 --> 00:08:32,930 Zaslouží si malou rodinnou večeři s Billym, Corou a se mnou. 140 00:08:33,013 --> 00:08:36,058 Jak můžeš říct, že tvá matka nepatří do rodiny? 141 00:08:36,141 --> 00:08:39,687 Nechceš zůstat na večeři? Víš, že jsi má nejmilejší. 142 00:08:40,437 --> 00:08:43,065 Žádné peníze ti nepůjčím. On hazarduje? 143 00:08:43,148 --> 00:08:44,191 Kdepak je ta promovaná slečna? 144 00:08:45,067 --> 00:08:47,486 Hola, Ingrid, Chi Chi. Co je k jídlu? 145 00:08:47,569 --> 00:08:49,947 Snažím se napravit ropa vieja. Dala tam moc cibule. 146 00:08:50,030 --> 00:08:51,615 Voní to báječně. 147 00:08:51,699 --> 00:08:53,826 Strýček Walter je tu. Ropa vieja. 148 00:08:53,909 --> 00:08:55,869 Strýčku, nezůstaneš na večeři? 149 00:08:55,953 --> 00:08:56,870 To bych moc rád. 150 00:09:01,792 --> 00:09:02,710 Šťastná rodinka. 151 00:09:04,211 --> 00:09:05,504 Okamžik, prosím. 152 00:09:08,007 --> 00:09:10,801 Je mi jedno, jestli pozveš celou podělanou čtvrť. 153 00:09:11,135 --> 00:09:13,012 Měli jsme dohodu. 154 00:09:13,095 --> 00:09:15,347 Měli jsme plán. Uděláme to dnes večer. 155 00:09:17,182 --> 00:09:18,684 OPHELIINY KDOULE BUTIK PRO PATNÁCTILETÉ 156 00:09:18,767 --> 00:09:20,519 Valentina ráda pracovala s Corou a jejími návrhy. 157 00:09:21,645 --> 00:09:22,646 Gracias, Coro. 158 00:09:22,730 --> 00:09:23,564 Děkuji. 159 00:09:23,647 --> 00:09:24,565 Jak dlouho ještě? 160 00:09:25,399 --> 00:09:26,400 Huan je skoro hotový. 161 00:09:26,483 --> 00:09:29,361 Mele o těch šatech celé týdny. 162 00:09:29,445 --> 00:09:30,863 Nemůžeme se dočkat, až je uvidíme. 163 00:09:32,990 --> 00:09:34,575 Ještě vám ten návrh neukázala? 164 00:09:34,658 --> 00:09:36,910 Ne. Chtěla nás překvapit. 165 00:09:38,203 --> 00:09:40,122 Tys neukázala ty skicy svým rodičům. 166 00:09:40,205 --> 00:09:41,707 Bože, to ne. Vyšilovali by. 167 00:09:42,458 --> 00:09:45,085 Teď budou vyšilovat kvůli mě. 168 00:09:45,878 --> 00:09:48,047 Nedívej se mámě do očí, až bude křičet, 169 00:09:48,130 --> 00:09:49,840 a skončí to, než se naděješ. 170 00:09:51,008 --> 00:09:51,925 Hotovo. 171 00:09:53,552 --> 00:09:55,012 Jak se cítíš? 172 00:09:56,513 --> 00:09:57,514 Jako žena. 173 00:09:59,975 --> 00:10:01,769 Tak je asi necháme vyšilovat. 174 00:10:01,852 --> 00:10:03,312 Ani to nejsou šaty. 175 00:10:03,395 --> 00:10:04,897 To byla neodpustitelná chyba. 176 00:10:04,980 --> 00:10:07,483 Ale věřte mi, taková Ophelia není. 177 00:10:08,567 --> 00:10:11,070 Co bylo nesrozumitelné na "šatech pro patnáctiletou"? 178 00:10:11,153 --> 00:10:14,573 Ne každá dívka chce vyrůst v disneyovskou princeznu. 179 00:10:14,656 --> 00:10:16,033 Pracuješ v tomhle obchodě měsíc, 180 00:10:16,116 --> 00:10:17,743 a už si myslíš, že jsi Stella McCartney. 181 00:10:17,826 --> 00:10:19,370 Tohle je obchod pro patnáctileté. 182 00:10:19,453 --> 00:10:21,789 Možná bys neměla být tak staromódní. 183 00:10:21,872 --> 00:10:24,792 Možná by sis měla najít novou práci. 184 00:10:24,875 --> 00:10:25,918 Už na tom dělám. 185 00:10:27,378 --> 00:10:29,213 Já myslela, že budeš víc jako tvá sestra. 186 00:10:31,131 --> 00:10:32,383 To je moje vyzvánění. 187 00:10:33,217 --> 00:10:34,760 Pojďte, Huane. 188 00:10:43,685 --> 00:10:44,770 Sofi? 189 00:10:44,853 --> 00:10:45,938 Špatná dcera. 190 00:10:46,021 --> 00:10:47,106 Ahoj. 191 00:10:47,189 --> 00:10:48,482 -Ahoj, tati. -Ahoj, beruško. 192 00:10:51,402 --> 00:10:54,321 Jak je? Líbily se Ophelii tvé návrhy? 193 00:10:54,405 --> 00:10:57,866 Ani ne. Rozhodla se, že chce jít jiným směrem. 194 00:10:58,492 --> 00:10:59,576 Jakým směrem? 195 00:11:00,452 --> 00:11:02,204 Bez mé přítomnosti. Už tam nedělám. 196 00:11:02,287 --> 00:11:03,372 -Dala jsem výpověď. -Cože? 197 00:11:03,455 --> 00:11:04,581 Počkat, cože? 198 00:11:04,665 --> 00:11:07,501 Mamita, začala jsi před měsícem. 199 00:11:08,669 --> 00:11:10,838 Skvělé. To je skvělé. 200 00:11:10,921 --> 00:11:12,339 Co bude dál? Jaký je plán? 201 00:11:12,423 --> 00:11:15,217 Řekla jsem jasně, že na vysokou nechci. 202 00:11:15,300 --> 00:11:19,221 Nemůžu využít svůj studijní fond, abych začala podnikat? 203 00:11:19,304 --> 00:11:21,140 A je to tady zas. Studijní fond je na studium, 204 00:11:21,223 --> 00:11:23,475 -proto se tak jmenuje. -Já vím, tati... 205 00:11:23,559 --> 00:11:25,727 Nevíš, Coro. Už jsem ti to říkal. 206 00:11:25,811 --> 00:11:27,980 Můj studijní fond spočíval v tom, že jsem v 16 parkoval auta. 207 00:11:28,063 --> 00:11:29,982 Nebudu ti platit, abys předbíhala. 208 00:11:30,065 --> 00:11:32,359 Jestli v životě něco chceš, musíš si to zasloužit. 209 00:11:32,443 --> 00:11:34,027 Tak to je, takový je život. 210 00:11:34,111 --> 00:11:36,071 Pořád stejná písnička, Billy? 211 00:11:36,155 --> 00:11:37,781 Musí se naučit věci dotahovat. 212 00:11:37,865 --> 00:11:39,283 Víš, že mám pravdu. 213 00:11:39,366 --> 00:11:42,035 Za všechny ty roky... ani jednou. 214 00:11:46,248 --> 00:11:48,792 Ahoj! Mami! 215 00:11:50,002 --> 00:11:52,463 Panebože. Tolik jsi nám chyběla. 216 00:11:52,546 --> 00:11:53,714 Ty mě taky, mami. 217 00:11:54,089 --> 00:11:56,633 Jsem tak šťastná. Vítej. 218 00:11:58,635 --> 00:11:59,720 Děkuju, mami. 219 00:12:07,227 --> 00:12:09,605 Moje krásná princezno. 220 00:12:12,399 --> 00:12:13,400 Ahoj, sestřenko. 221 00:12:21,867 --> 00:12:22,784 Tati? 222 00:12:54,107 --> 00:12:55,609 Řekni jim to. 223 00:12:55,692 --> 00:12:57,277 Přímo tady na hlavě. 224 00:12:57,361 --> 00:12:58,570 Cože? 225 00:13:01,782 --> 00:13:02,866 Dost. 226 00:13:05,494 --> 00:13:06,411 Ne. 227 00:13:11,625 --> 00:13:15,170 Rodino, nerada vás přerušuji, ale chci vám něco říct. 228 00:13:15,254 --> 00:13:17,714 Ano, něco vám s Ingrid chceme říct. 229 00:13:24,429 --> 00:13:28,267 Že připíjíme na Sofiu. 230 00:13:28,976 --> 00:13:31,228 Od první chvíle, cos začala mluvit, 231 00:13:31,311 --> 00:13:33,230 jsme věděli, že máš starou duši. 232 00:13:33,313 --> 00:13:37,859 A že jsi laskavá a uvědomělá a velmi ukázněná. 233 00:13:37,943 --> 00:13:39,486 A ta kázeň ti pomohla... 234 00:13:39,570 --> 00:13:41,363 nejen na vysoké, ale i na tenisovém kurtě. 235 00:13:41,446 --> 00:13:42,197 Jo. 236 00:13:42,906 --> 00:13:45,617 A na právnické škole v New Yorku. 237 00:13:45,701 --> 00:13:48,912 Ta kázeň ti taky pomohla získat licenci v New Yorku 238 00:13:48,996 --> 00:13:50,372 a na Floridě. 239 00:13:51,415 --> 00:13:53,750 A teď máš dvě pracovní nabídky. 240 00:13:53,834 --> 00:13:58,005 Tu z New Yorku vyhodíme a přijedeš dolů na Floridu. 241 00:13:58,088 --> 00:13:59,089 A... 242 00:14:01,842 --> 00:14:03,176 Ach, Corito. 243 00:14:03,844 --> 00:14:05,304 Moje druhé zlatíčko. 244 00:14:05,387 --> 00:14:07,097 Už od malička sis vždycky 245 00:14:07,180 --> 00:14:09,182 chtěla hrát v kostýmech a navrhovat šaty. 246 00:14:09,558 --> 00:14:11,268 Tedy ne pro patnáctileté, 247 00:14:11,351 --> 00:14:16,273 ale šaty, které ti sednou stylem a k tvé náladě v daný den. 248 00:14:19,234 --> 00:14:21,737 To je moc pěkné. 249 00:14:21,820 --> 00:14:23,488 Na Sofi a Cori. 250 00:14:23,572 --> 00:14:24,489 Cora. 251 00:14:26,575 --> 00:14:28,035 Tak jo, skvělý přípitek. Takže já... 252 00:14:28,118 --> 00:14:29,620 Taky chci něco říct. 253 00:14:29,703 --> 00:14:30,871 Samozřejmě. 254 00:14:30,954 --> 00:14:31,747 Všichni mě znáte. 255 00:14:32,164 --> 00:14:35,334 Nemám žádný život. Pořád pracuji. 256 00:14:35,959 --> 00:14:38,920 Dělám 100 hodin týdně, víkendy na počítači... 257 00:14:39,004 --> 00:14:41,798 ale pak tu byl jeden muž... 258 00:14:41,882 --> 00:14:45,302 a my spolu strávili spoustu hodin. 259 00:14:45,385 --> 00:14:47,763 Pracovali jsme na stejném případu a... 260 00:14:48,096 --> 00:14:48,972 K čertu s tím. 261 00:14:50,349 --> 00:14:51,808 -Jsem zasnoubená. -Cože? 262 00:14:51,892 --> 00:14:53,935 Pane... 263 00:14:54,019 --> 00:14:54,978 Gratuluji. 264 00:14:56,938 --> 00:14:57,981 Podívej, mami. 265 00:14:58,649 --> 00:15:01,985 Je krásný, mi amor. Tak rychle. 266 00:15:02,069 --> 00:15:04,154 Podívej na něj. Není krásný? 267 00:15:04,655 --> 00:15:05,864 Děkuju vám! 268 00:15:07,199 --> 00:15:11,578 Kdyby tak žil můj Luisito, aby to viděl. Byl světec. 269 00:15:11,662 --> 00:15:12,663 Ano, já vím. 270 00:15:12,746 --> 00:15:15,207 Panebože. To bude legrace! 271 00:15:15,290 --> 00:15:18,001 Tak jo. Okamžik. 272 00:15:18,085 --> 00:15:19,503 Malý okamžik. 273 00:15:19,586 --> 00:15:21,338 Jen okamžik. 274 00:15:23,548 --> 00:15:24,883 Kdo je to? 275 00:15:24,966 --> 00:15:26,134 Kdo to jako je? 276 00:15:26,635 --> 00:15:27,552 Co dělá? 277 00:15:28,011 --> 00:15:29,262 Kdy ses rozhodla? 278 00:15:29,930 --> 00:15:32,432 Kdo je to? 279 00:15:32,516 --> 00:15:34,309 Jmenuje se Adán. Je z Mexika. 280 00:15:34,393 --> 00:15:38,313 Je chytrý a milý a naslouchá... 281 00:15:38,647 --> 00:15:42,275 a pořád mě překvapuje, ale hlavně dělá to, 282 00:15:42,359 --> 00:15:44,736 že se kousne do rtu pokaždé, když chce něco skrývat. 283 00:15:44,820 --> 00:15:46,363 A je tak sladký. 284 00:15:46,446 --> 00:15:48,907 Otevřel mi oči. 285 00:15:48,990 --> 00:15:52,160 -Vzal mě kempovat a surfovat. -Ráda kempuju. 286 00:15:52,244 --> 00:15:53,578 Medituji. 287 00:15:53,662 --> 00:15:55,414 Dokonce mě přiměl cvičit jógu. 288 00:15:55,497 --> 00:15:57,290 Jóga, kempování a sufování. 289 00:15:57,374 --> 00:15:59,960 Když jsem zjistila, že jedu do Mexika, 290 00:16:00,043 --> 00:16:02,337 nemohla jsem ho nechat tady. 291 00:16:02,421 --> 00:16:04,631 Tak... jsem ho požádala o ruku. 292 00:16:04,715 --> 00:16:05,882 Tys požádala jeho? 293 00:16:05,966 --> 00:16:07,634 -Počkej. -Přesně tak. 294 00:16:09,052 --> 00:16:10,679 -Tys požádala jeho? -Ano. 295 00:16:10,762 --> 00:16:11,847 Tys ho požádala o ruku? 296 00:16:11,930 --> 00:16:12,973 On nepožádal tebe? 297 00:16:13,056 --> 00:16:13,932 To se smí? 298 00:16:14,015 --> 00:16:15,267 -Jasně. -Ano. 299 00:16:15,350 --> 00:16:18,812 Tedy, smí se to, ale copak to někdo dělá? 300 00:16:18,895 --> 00:16:20,480 -Ona jo. -Já jo. 301 00:16:20,564 --> 00:16:22,357 -To je moje holka. -Počkat... Tak jo. 302 00:16:22,774 --> 00:16:27,279 A co počkat, než dosáhneš v práci nějakých úspěchů? 303 00:16:27,362 --> 00:16:29,448 Tati, už jsem jich dosáhla. 304 00:16:29,531 --> 00:16:32,993 Pořád rostu a chci růst s ním. 305 00:16:33,076 --> 00:16:35,328 Cítila jsem to v tu chvíli, co jsem ho poznala. 306 00:16:35,412 --> 00:16:39,416 Jednou jsme spolu jeli Uberem a vedli jsme neuvěřitelný rozhovor, 307 00:16:39,499 --> 00:16:42,002 ale z nějakého důvodu jsme si nevyměnili čísla. 308 00:16:42,085 --> 00:16:45,505 Nevím proč, litovala jsem toho. 309 00:16:45,589 --> 00:16:49,092 Ale o rok později jsem ho potkala v práci. 310 00:16:49,176 --> 00:16:53,180 Ukázalo se, že celou tu dobu pracujeme ve stejné budově. 311 00:16:53,263 --> 00:16:55,140 -To je znamení. -Ano. 312 00:16:55,223 --> 00:16:56,308 Jo, je to znamení. 313 00:16:56,391 --> 00:16:59,436 O dva týdny později se naše firmy potkaly u stejného případu 314 00:17:00,020 --> 00:17:02,439 a my jsme skončili v jednom týmu. 315 00:17:02,522 --> 00:17:04,816 Podívala jsem se na něj a řekla jsem si: 316 00:17:06,151 --> 00:17:08,153 "Panebože. Toho muže si vezmu." 317 00:17:08,487 --> 00:17:09,488 A tak si ho beru. 318 00:17:09,571 --> 00:17:10,947 - Kismet. -Je to kismet. 319 00:17:11,364 --> 00:17:13,158 -No... -To je romantické. 320 00:17:13,950 --> 00:17:14,868 Velmi romantické. 321 00:17:16,244 --> 00:17:17,954 -Je z Mexika? -Ano. 322 00:17:18,038 --> 00:17:19,039 A ty jedeš do Mexika? 323 00:17:19,998 --> 00:17:20,916 Ano. 324 00:17:22,292 --> 00:17:23,877 Stěhuješ se do Mexika? 325 00:17:23,960 --> 00:17:25,420 Tati. Ano. 326 00:17:34,304 --> 00:17:35,388 Potřebuju na čerstvý vzduch. 327 00:17:35,472 --> 00:17:37,224 -Tati, no tak. -Billy. 328 00:17:37,307 --> 00:17:38,141 Tati. 329 00:17:38,225 --> 00:17:41,603 Když už víš, jak se cítil Luisito, když jsi požádal Ingrid o ruku. 330 00:17:41,686 --> 00:17:43,355 Panebože, mami. 331 00:17:43,438 --> 00:17:44,981 To je tedy chvíle, mi amor. 332 00:17:46,024 --> 00:17:48,318 Chci říct ještě něco. 333 00:17:48,401 --> 00:17:49,236 O co jde? 334 00:17:50,195 --> 00:17:51,112 Coro. 335 00:17:51,738 --> 00:17:52,656 Ano. 336 00:17:53,323 --> 00:17:54,658 Šla bys mi za družičku? 337 00:17:55,242 --> 00:17:57,160 Ano. Jasně. Chci říct... 338 00:17:57,244 --> 00:17:58,578 -Ano? -Samozřejmě. 339 00:18:03,333 --> 00:18:04,751 -To je pěkný. -Počkat, co to bylo? 340 00:18:07,087 --> 00:18:08,004 To bylo tátovo auto? 341 00:18:08,713 --> 00:18:09,714 Cože? 342 00:18:09,798 --> 00:18:11,341 Ne, to je porsche. To je on. 343 00:18:11,883 --> 00:18:13,260 Další záchvat. 344 00:18:13,343 --> 00:18:14,928 Nikdo není dokonalý. 345 00:18:15,637 --> 00:18:16,721 Postarám se o to. 346 00:18:16,805 --> 00:18:17,973 On zešílel. 347 00:18:18,056 --> 00:18:19,140 Ne. To nic. 348 00:18:19,224 --> 00:18:20,308 Nechte ho jít. 349 00:18:21,142 --> 00:18:22,853 MALÁ HAVANA 350 00:18:24,855 --> 00:18:26,815 CELÉ AMERIKY 351 00:18:58,722 --> 00:18:59,806 Vážně? 352 00:19:00,640 --> 00:19:04,352 Řekla jsem ti největší novinu svého života, a ty odjedeš? 353 00:19:04,436 --> 00:19:06,438 Šel jsem se ven nadýchat 354 00:19:06,521 --> 00:19:08,648 a pak mi volali kluci. 355 00:19:08,732 --> 00:19:09,858 Tak jo, můžeme... 356 00:19:09,941 --> 00:19:12,652 Přišel jsem si zahrát. 357 00:19:12,736 --> 00:19:14,654 Podívej se na tu skladbu kostek. Půjdu... 358 00:19:14,738 --> 00:19:15,780 Můžeme si promluvit? 359 00:19:16,114 --> 00:19:19,826 Ať žije nevěsta! 360 00:19:19,910 --> 00:19:20,952 Tys jim to řekl? 361 00:19:22,203 --> 00:19:25,415 Řek jsem jim, že jedeš do Mexika a že mi budeš chybět. 362 00:19:25,498 --> 00:19:27,292 Jak to myslíš, do Mexika? 363 00:19:27,375 --> 00:19:28,585 -Tak jo, tati. No tak. - México. 364 00:19:28,668 --> 00:19:30,045 Pojď domů. Adán je na cestě. 365 00:19:30,128 --> 00:19:31,379 Ne. Právě jsme začali. Sedni si. 366 00:19:31,463 --> 00:19:32,714 Pro lásku Boží. 367 00:19:32,797 --> 00:19:33,840 Kolik je za sezení? 368 00:19:33,924 --> 00:19:35,926 Padesát dolarů. 369 00:19:36,593 --> 00:19:37,510 Zaplať. 370 00:19:38,178 --> 00:19:40,263 To bude zajímavé. 371 00:19:40,347 --> 00:19:41,389 Tak jo. Vaya. 372 00:19:41,473 --> 00:19:42,599 Chtěl sis zahrát? 373 00:19:42,682 --> 00:19:44,142 Můžeš! 374 00:19:49,356 --> 00:19:50,774 Jo. Proč Mexiko? 375 00:19:51,107 --> 00:19:52,025 Tati. 376 00:19:52,108 --> 00:19:54,152 Julio Cesar Chavez byl Mexičan. 377 00:19:54,235 --> 00:19:55,946 A Maromero Paez je taky. 378 00:19:56,279 --> 00:19:58,490 Ne, Maromero Paez je Američan mexického původu. 379 00:19:58,573 --> 00:20:00,492 Protože tam mám důležitou práci. 380 00:20:00,575 --> 00:20:02,202 A pochází odtamtud Adán. 381 00:20:02,285 --> 00:20:03,787 Proto jedu do Mexika. 382 00:20:03,870 --> 00:20:05,705 Ale jednou jsi měla být guvernérkou Floridy. 383 00:20:05,789 --> 00:20:07,040 O čem to mluvíš? 384 00:20:07,123 --> 00:20:09,834 O tom, že musíš trochu dozrát, než se vdáš. 385 00:20:09,918 --> 00:20:12,128 Mám starost, že zahodíš všechny ty možnosti, 386 00:20:12,212 --> 00:20:13,463 protože se moc brzy vdáš. 387 00:20:13,546 --> 00:20:14,422 Hraj! 388 00:20:14,506 --> 00:20:15,548 To mi povídej! 389 00:20:15,632 --> 00:20:19,427 Manželství je těžké už tak. Proč si to ztěžovat? 390 00:20:19,511 --> 00:20:23,181 My doma trpíme jen Kubánce, křesťany nebo naše známé. 391 00:20:23,264 --> 00:20:25,558 Vaše dcery mají velké štěstí. 392 00:20:25,892 --> 00:20:28,144 Tati, podívej se na sebe a mámu. 393 00:20:28,561 --> 00:20:29,980 Vzali jste se mladí 394 00:20:30,063 --> 00:20:33,024 a začali jste z nuly. A teď si užíváte společný život. 395 00:20:36,444 --> 00:20:39,614 Vynechávám! Teď hraju proti dvěma nepřátelům a zrádkyni. 396 00:20:39,698 --> 00:20:41,283 A celou hru vynecháváš. 397 00:20:41,366 --> 00:20:43,994 Vynechal jsi na čtyřku, na dvojku. 398 00:20:44,077 --> 00:20:46,121 Tady je čtyři, dva! 399 00:20:46,204 --> 00:20:47,122 Můžeme jít? 400 00:20:54,587 --> 00:20:55,797 Těšilo mě s vámi obchodovat. 401 00:20:55,880 --> 00:20:56,798 Jdeme. 402 00:20:57,298 --> 00:20:59,467 Billy! Ještě jednu hru! 403 00:20:59,551 --> 00:21:00,927 Šéf je tu ona! 404 00:21:01,011 --> 00:21:01,928 Sofi! 405 00:21:02,470 --> 00:21:03,388 Sofi! 406 00:21:04,681 --> 00:21:06,349 Pořád mě musí požádat o tvou ruku. 407 00:21:06,433 --> 00:21:07,559 Ay, tati. 408 00:21:11,688 --> 00:21:12,647 Ahoj, quelite. 409 00:21:15,734 --> 00:21:17,193 Ty to umíš zavařit. 410 00:21:17,277 --> 00:21:18,319 Mám snad nějakou volbu? 411 00:21:18,403 --> 00:21:20,447 Máme si hrát na dokonalou rodinu, 412 00:21:20,530 --> 00:21:22,032 než se Sofi vdá? 413 00:21:22,115 --> 00:21:23,116 Nebo můžeme říct: 414 00:21:23,199 --> 00:21:26,661 "Neradi vám kazíme radost, ale rozvádíme se. Mazel tov. " 415 00:21:26,745 --> 00:21:28,121 Mami, tati, 416 00:21:29,247 --> 00:21:30,874 tohle je Adán Castillo. 417 00:21:31,207 --> 00:21:33,543 Tohle je moje máma, Ingrid Hererrová. 418 00:21:33,626 --> 00:21:35,837 Paní Hererrová, moc rád vás konečně poznávám. 419 00:21:36,171 --> 00:21:39,341 Prosím, říkej mi Ingrid a obejmi mě, mijo. 420 00:21:43,219 --> 00:21:45,889 A tohle je můj táta, Guillermo Herrera. 421 00:21:45,972 --> 00:21:48,183 Pane Herrero, moc mě těší. 422 00:21:48,266 --> 00:21:49,601 Nápodobně. 423 00:21:53,605 --> 00:21:55,231 Sofi mi říkala, že máte krásnou zahradu, 424 00:21:55,315 --> 00:21:57,734 tak jsem přinesl příspěvek do rodinného stromu. 425 00:21:58,610 --> 00:22:00,195 Jak pozorné. 426 00:22:00,612 --> 00:22:03,073 Najdeme mu místo, kde mu bude dobře. 427 00:22:03,156 --> 00:22:04,115 -Tak jo. -Pojď se mnou. 428 00:22:08,411 --> 00:22:09,579 Jsi moc milý. 429 00:22:10,288 --> 00:22:11,498 Jsem rád, že se vám líbí. 430 00:22:11,581 --> 00:22:13,500 Moc, děkuji. 431 00:22:13,583 --> 00:22:14,876 To bylo velmi pozorné. 432 00:22:14,959 --> 00:22:16,169 Děkuji, Guillermo. 433 00:22:17,712 --> 00:22:21,925 Tenhle dům má ohromné kouzlo. 434 00:22:22,008 --> 00:22:22,926 Kouzlo? 435 00:22:23,301 --> 00:22:25,261 Jo. Cítím se tu jako doma. 436 00:22:27,138 --> 00:22:28,056 Pěkné slovo. 437 00:22:29,099 --> 00:22:30,767 Postavil jsem ten dům, když mě nikdo nechtěl najmout, 438 00:22:30,850 --> 00:22:33,394 tak jsem se najal sám a pomalu vybudoval tohle. 439 00:22:35,230 --> 00:22:36,064 Páni. 440 00:22:36,147 --> 00:22:39,192 Ty mluvíš o domě, on mluví o domově. 441 00:22:43,988 --> 00:22:46,324 On poleví. Je jen trochu nesvůj. 442 00:22:46,408 --> 00:22:47,700 To já taky. 443 00:22:48,368 --> 00:22:50,203 Podívej se na holky, když byly malé. 444 00:22:50,286 --> 00:22:51,538 Byly dokonalé. 445 00:22:51,621 --> 00:22:53,665 Panebože. 446 00:22:53,748 --> 00:22:56,126 - Quelite, podívej na ty vlasy. -Moje miminka. 447 00:22:56,209 --> 00:22:57,585 Nech toho, mami. 448 00:22:57,669 --> 00:22:58,670 Co je? 449 00:22:58,753 --> 00:23:01,673 Máš mě až moc ráda. Bože. 450 00:23:01,756 --> 00:23:03,091 Co znamená "quelite"? 451 00:23:03,174 --> 00:23:05,135 Taky jsem si říkala. Co je to? 452 00:23:05,844 --> 00:23:07,137 Povídej. 453 00:23:07,220 --> 00:23:09,305 Když letní společníci obědvali, 454 00:23:09,389 --> 00:23:11,516 Adán si pořád v krabičce nosil 455 00:23:11,599 --> 00:23:14,144 takové divné zeleninové ragú. 456 00:23:14,227 --> 00:23:16,062 A mimochodem, vaří úžasně. 457 00:23:16,146 --> 00:23:18,815 Všichni jsme se ptali: "Co to jíš?" 458 00:23:18,898 --> 00:23:20,191 -Pamatuješ? -Jo. 459 00:23:20,275 --> 00:23:21,651 A já řekl: " Quelites. " 460 00:23:21,734 --> 00:23:23,444 Tak mi začali říkat quelite. 461 00:23:23,528 --> 00:23:25,446 Ale pak to Sofi ochutnala a chutnalo jí, 462 00:23:25,530 --> 00:23:27,866 -tak jsem jí začal říkat quelite. -Já quelites. 463 00:23:27,949 --> 00:23:29,284 -To je roztomilé. -Chápete? 464 00:23:29,367 --> 00:23:30,618 To se mi líbí. 465 00:23:47,802 --> 00:23:49,721 Příběhy za přezdívkami 466 00:23:49,804 --> 00:23:51,681 nejsou nikdy tak dobré jako samotné přezdívky. 467 00:23:56,060 --> 00:23:57,061 Dáte si? 468 00:23:57,437 --> 00:23:58,313 -Ne, děkuji. -Já ne. 469 00:23:58,396 --> 00:23:59,355 Já taky ne. 470 00:24:00,440 --> 00:24:01,524 Pojďte do mé pracovny. 471 00:24:03,151 --> 00:24:04,068 -Pojďte. -Jo. 472 00:24:12,410 --> 00:24:13,328 Ty jdeš taky? 473 00:24:15,288 --> 00:24:16,915 Naznačuješ, že bych neměla? 474 00:24:18,666 --> 00:24:19,584 To ne. 475 00:24:26,758 --> 00:24:27,717 Asi mám průšvih. 476 00:24:28,134 --> 00:24:29,052 Jo. 477 00:24:29,928 --> 00:24:33,932 Říkali jste, že jste v Mexiku našli právnickou firmu? 478 00:24:34,015 --> 00:24:34,933 Ano. 479 00:24:35,308 --> 00:24:36,309 Mezinárodní firmu? 480 00:24:37,101 --> 00:24:39,062 Ano. Vlastně je to neziskovka. 481 00:24:41,272 --> 00:24:42,815 -Neziskovka? -Jo. 482 00:24:42,899 --> 00:24:45,193 Poskytuje pomoc uprchlíkům přicházejícím do Států z Mexika. 483 00:24:46,069 --> 00:24:47,237 Jak si tím vyděláš? 484 00:24:47,695 --> 00:24:50,323 Peníze ujdou. 485 00:24:50,990 --> 00:24:51,908 Ujdou? 486 00:24:52,575 --> 00:24:55,286 Jak chceš uživit mou dceru? 487 00:24:56,496 --> 00:24:57,538 Počkej. 488 00:24:57,622 --> 00:25:01,709 On mě nebude živit. Budeme se podporovat navzájem. 489 00:25:02,377 --> 00:25:04,504 A nerozhodujeme se podle peněz. 490 00:25:05,588 --> 00:25:07,715 Kéž bych se nemusel rozhodovat na základě peněz. 491 00:25:10,051 --> 00:25:11,177 No jo. 492 00:25:11,261 --> 00:25:14,222 Pane Herrero, vím, že vás mám požádat o požehnání, 493 00:25:14,305 --> 00:25:15,390 než si vezmu vaši dceru... 494 00:25:15,473 --> 00:25:16,474 Požehnání. Svolení. 495 00:25:16,557 --> 00:25:17,892 Jedno z toho. 496 00:25:17,976 --> 00:25:20,687 Ale ona tě předběhla. 497 00:25:20,770 --> 00:25:22,814 Jo. Pěkně mě doběhla. 498 00:25:22,897 --> 00:25:24,232 To tedy jo. 499 00:25:25,441 --> 00:25:29,279 Začínáme v září a bylo to dost hektické. 500 00:25:29,362 --> 00:25:32,282 Proto jsem neměl šanci přijet do Miami dřív, 501 00:25:32,365 --> 00:25:33,616 abych vám oběma řekl osobně, 502 00:25:33,700 --> 00:25:37,787 že jste vychovali tu nejlepší dceru na světě. 503 00:25:38,121 --> 00:25:39,831 Každý den chci díky ní být lepším člověkem. 504 00:25:39,914 --> 00:25:43,626 Chci se od ní učit, být jako ona... 505 00:25:44,836 --> 00:25:46,462 Nic by mě neudělalo šťastnějším, 506 00:25:46,546 --> 00:25:48,840 než mít vaše požehnání, vzít si vaši dceru, pane. 507 00:25:50,591 --> 00:25:51,509 Jo. 508 00:25:53,177 --> 00:25:54,178 Ale neziskovka... 509 00:25:54,262 --> 00:25:55,138 -Billy! -Tati! 510 00:26:00,601 --> 00:26:01,978 Samozřejmě, že máte moje požehnání. 511 00:26:10,611 --> 00:26:12,739 Říkal jsi, že začínáš pracovat v září? 512 00:26:12,822 --> 00:26:13,656 Jo. 513 00:26:13,740 --> 00:26:15,658 -To je za dva měsíce. -Jo. 514 00:26:15,742 --> 00:26:17,368 Kdy se chcete brát? 515 00:26:17,452 --> 00:26:18,369 V srpnu. 516 00:26:18,453 --> 00:26:21,039 Chceme stihnout líbánky, než odjedeme do Mexika. 517 00:26:21,122 --> 00:26:23,750 To jistě. Ale není to trochu šílené? 518 00:26:23,833 --> 00:26:25,877 Jak připravíme svatbu za jediný měsíc? 519 00:26:25,960 --> 00:26:27,045 To je moc narychlo. 520 00:26:27,128 --> 00:26:28,963 Nechcete počkat aspoň rok? Nebo dva? 521 00:26:29,047 --> 00:26:30,631 Trochu se lépe poznat. 522 00:26:30,715 --> 00:26:33,343 Ne. Chceme začít život společně. 523 00:26:33,426 --> 00:26:35,678 Chápu, ale je to trochu narychlo. 524 00:26:35,762 --> 00:26:37,305 Vyšponuje to cenu. 525 00:26:37,388 --> 00:26:38,556 To nás může trápit nejmíň. 526 00:26:38,639 --> 00:26:41,100 Tati, nechci žádnou velkolepou svatbu. 527 00:26:41,184 --> 00:26:43,227 Chceme něco prostého... 528 00:26:43,311 --> 00:26:44,729 -Intimního. -A intimního. 529 00:26:44,812 --> 00:26:45,980 A chceme to zaplatit sami. 530 00:26:46,606 --> 00:26:48,024 Dva čerství právníci po škole 531 00:26:48,107 --> 00:26:50,610 pracující v neziskovce si zaplatí svatbu. 532 00:26:50,693 --> 00:26:51,861 Jsem otec nevěsty, 533 00:26:51,944 --> 00:26:53,821 takže za svatbu zaplatí otec nevěsty. 534 00:26:53,905 --> 00:26:55,198 Kdybych mohl vysvětlit situaci... 535 00:26:55,281 --> 00:26:56,532 Není tu nic k vysvětlování. 536 00:26:56,616 --> 00:26:58,701 Jsem otec nevěsty a svatbu zaplatím. 537 00:26:59,535 --> 00:27:02,288 A dovedu svou dceru k oltáři. 538 00:27:08,920 --> 00:27:11,756 Pane, děkuji za skvělý večer. Máte úžasnou dceru. 539 00:27:11,839 --> 00:27:13,299 -Jsem velmi šťastný muž. -To jste. 540 00:27:13,383 --> 00:27:14,300 Devět ráno? 541 00:27:14,384 --> 00:27:15,885 -Ranní ptáče. -Skvělé. 542 00:27:15,968 --> 00:27:16,886 Nemůžu se dočkat. 543 00:27:16,969 --> 00:27:18,179 -Jdeme. -Kam to jdeš? 544 00:27:19,097 --> 00:27:20,098 S Adánem. 545 00:27:20,181 --> 00:27:22,975 Ne. Nevím. Hele, počkej. 546 00:27:23,059 --> 00:27:24,602 Nevím, co děláte v New Yorku. 547 00:27:24,685 --> 00:27:26,813 Ať je to cokoli, zůstane to v New Yorku. V Miami... 548 00:27:26,896 --> 00:27:30,900 V Miami v tomto století můžeš spát se snoubencem, Billy. 549 00:27:30,983 --> 00:27:33,611 Dobrou noc. Spěte sladce. 550 00:27:33,945 --> 00:27:34,987 Děkuju, mami. 551 00:27:35,071 --> 00:27:35,905 Užijte si to. 552 00:27:35,988 --> 00:27:38,199 -Adáne, rychle pryč, dokud to jde. -Mám tě ráda, tati. 553 00:27:38,533 --> 00:27:39,700 Běžte. 554 00:27:40,284 --> 00:27:41,702 -No tak. -Určitě to tátovi nevadí? 555 00:27:41,786 --> 00:27:43,329 Ne, věř mi. 556 00:27:43,996 --> 00:27:45,081 Znám tátu. 557 00:27:54,882 --> 00:27:56,300 Nechápu, co na něm vidí. 558 00:27:56,384 --> 00:27:59,595 Ten jeho bohémský, vegetariánský změkčilý hlas. 559 00:27:59,679 --> 00:28:02,014 "Chci se od ní učit. Chci být jako ona." 560 00:28:02,723 --> 00:28:04,642 Vážně? Něco mu tam dole chybí. 561 00:28:04,725 --> 00:28:07,353 A "nebudeme se rozhodovat podle peněz"? 562 00:28:07,437 --> 00:28:09,313 Víš, co to znamená? Budeme je podporovat. 563 00:28:09,397 --> 00:28:11,941 Naštěstí rád tvrdě pracuješ. 564 00:28:12,024 --> 00:28:13,025 Takže peníze nebudou problém. 565 00:28:13,109 --> 00:28:14,861 Ta ho sní zaživa. 566 00:28:15,194 --> 00:28:16,404 Není vůbec jako my. 567 00:28:16,487 --> 00:28:18,322 Možná o to jde. 568 00:28:22,910 --> 00:28:23,828 Opravdu? 569 00:28:24,454 --> 00:28:25,496 Potřebuji prostor. 570 00:28:26,706 --> 00:28:28,541 Chceš, abych spal na gauči. 571 00:28:28,624 --> 00:28:30,460 Dokud nebude po svatbě. 572 00:28:30,543 --> 00:28:32,211 Pak si můžeš najít vlastní byt. 573 00:28:39,802 --> 00:28:41,179 Sladké sny. 574 00:28:51,856 --> 00:28:52,773 Billy. 575 00:29:35,316 --> 00:29:36,359 To byl ale den. 576 00:29:44,033 --> 00:29:45,785 Tati, kde jsi? 577 00:29:50,790 --> 00:29:51,874 Haló? 578 00:29:57,088 --> 00:29:58,839 Tati, kde jsi? 579 00:30:00,174 --> 00:30:01,259 Nejspíš se schovává. 580 00:30:06,097 --> 00:30:07,014 Tati! 581 00:30:08,140 --> 00:30:10,643 Hej! Podívej se na to. 582 00:30:10,726 --> 00:30:13,104 Měl jsem náhlou inspiraci 583 00:30:13,187 --> 00:30:16,524 a chtěl jsem to zachytit, než mi to uteče. 584 00:30:16,983 --> 00:30:19,151 Jak se máš? Ahoj. 585 00:30:19,735 --> 00:30:20,987 -V pohodě? -Jo. 586 00:30:21,320 --> 00:30:22,572 Musíš se převléct. 587 00:30:22,655 --> 00:30:23,864 Organizátorka svatby tu bude za 20 minut. 588 00:30:24,740 --> 00:30:27,118 Jaká organizátorka svatby? 589 00:30:27,201 --> 00:30:28,578 My žádnou neměli. 590 00:30:30,454 --> 00:30:31,914 Na co potřebujeme organizátorku svatby? 591 00:30:31,998 --> 00:30:33,958 Protože na přípravu máme měsíc, 592 00:30:34,041 --> 00:30:35,668 a kdo to udělá? Ty? 593 00:30:35,751 --> 00:30:36,627 Ty. 594 00:30:36,711 --> 00:30:37,712 Na mě se nedívej. 595 00:30:37,795 --> 00:30:38,963 Kdo to vůbec je? 596 00:30:39,046 --> 00:30:40,339 Jmenuje se Natalie Vanceová. 597 00:30:40,423 --> 00:30:42,466 Má krásný Instagram. Velmi profesionální. 598 00:30:42,550 --> 00:30:43,551 A doporučují ji. 599 00:30:43,634 --> 00:30:46,846 Natalie Vanceová s krásným Instagramem. Skvělé reference. 600 00:30:46,929 --> 00:30:47,888 Zorganizovala už nějakou svatbu? 601 00:30:47,972 --> 00:30:51,309 Pracovala s Becky Weiszovou, takže jich dělala hodně. 602 00:30:52,977 --> 00:30:54,478 Klobouk dolů. Kávu? 603 00:30:54,562 --> 00:30:56,397 Promiňte. Nemáte náhodou čaj? 604 00:30:56,856 --> 00:30:57,773 Čaj? 605 00:30:58,608 --> 00:30:59,525 Dojdu tam. 606 00:31:01,193 --> 00:31:02,111 Už je tu. 607 00:31:06,157 --> 00:31:07,783 Dobrý den. Jsem správně u Herrerových? 608 00:31:07,867 --> 00:31:08,826 Herrera. 609 00:31:08,909 --> 00:31:09,702 Sídlo Herrerových? 610 00:31:13,414 --> 00:31:15,207 La familia. 611 00:31:16,292 --> 00:31:17,501 A nevěsta. 612 00:31:17,585 --> 00:31:19,503 Panebože, vy jste nádherná. 613 00:31:19,587 --> 00:31:21,130 A právnička? To není fér. 614 00:31:22,381 --> 00:31:25,676 Děkuji, že jste se toho ujala. Zachránila jste nám život. 615 00:31:25,760 --> 00:31:27,553 Dobře. Takže máme měsíc na zajištění prostoru, 616 00:31:27,637 --> 00:31:31,474 cateringu, šatů, rozeslání pozvánek, seznamu darů a navržení webovek. 617 00:31:31,891 --> 00:31:33,059 Dám si ještě. 618 00:31:34,685 --> 00:31:36,145 Jaké vás napadá téma? 619 00:31:36,479 --> 00:31:38,439 -Téma? -Co tím myslíte? 620 00:31:38,522 --> 00:31:40,441 -Téma? -O tématu jsem nepřemýšlela. 621 00:31:40,524 --> 00:31:41,609 Dobře. Co chceme? 622 00:31:41,692 --> 00:31:43,444 Velkou svatbu? Malou? Přes den? Večer? 623 00:31:43,819 --> 00:31:44,820 -Večer. -Velkou. 624 00:31:44,904 --> 00:31:45,821 -Přes den. -Malou. 625 00:31:47,323 --> 00:31:51,535 Měli jsme na mysli malý, velmi intimní obřad. 626 00:31:51,619 --> 00:31:54,246 Třeba obřad na pláži při západu slunce by byl pěkný. 627 00:31:54,330 --> 00:31:55,498 Nebo ve stodole. 628 00:31:55,581 --> 00:31:57,833 -Rustikální. -Se zavařovačkami a pytlovinou. 629 00:31:57,917 --> 00:31:59,460 Ve stodole? Na pláži? 630 00:32:00,044 --> 00:32:02,463 Co se stalo s knězem a kostelem? 631 00:32:02,546 --> 00:32:06,258 Víte, svatební oslava. Dlouhá vlečka. 632 00:32:06,342 --> 00:32:07,885 -Smokingy. Ledové sochy. -Gala. 633 00:32:07,968 --> 00:32:11,597 Počkejte chvíli. Nechceme katolickou svatbu. 634 00:32:12,348 --> 00:32:14,350 Jak to, že nechcete katolickou svatbu? 635 00:32:14,433 --> 00:32:15,685 Kdo tedy povede obřad? 636 00:32:15,768 --> 00:32:17,770 Moje průvodkyně Monica ze zenového centra v New Yorku. 637 00:32:18,104 --> 00:32:19,730 Takže místo svatby lekce jógy? 638 00:32:19,814 --> 00:32:21,190 - ¡Ay, caramba! -Ticho. 639 00:32:21,649 --> 00:32:24,527 To všechno je pěkné, ale potřebujeme téma. 640 00:32:25,027 --> 00:32:29,490 Mysleli jsme "staré Miami." Tradiční, a přitom moderní. 641 00:32:29,573 --> 00:32:30,950 -Taková stará škola. -Nová škola. 642 00:32:31,033 --> 00:32:34,829 -Doutníky. -Stará auta jako na Kubě. Kdo je to? 643 00:32:34,912 --> 00:32:37,123 -Salsa. -Tančení salsy. 644 00:32:37,206 --> 00:32:38,457 -Salsa verde. -Salsa roja. 645 00:32:38,541 --> 00:32:39,542 Salsa... 646 00:32:39,625 --> 00:32:40,710 Pikantní. 647 00:32:41,585 --> 00:32:44,213 Nemáte nějakou prezentaci, kterou byste nám ukázala? 648 00:32:44,296 --> 00:32:45,423 Ano, papi. 649 00:32:45,923 --> 00:32:47,675 Kyler, wi-fi. 650 00:32:47,758 --> 00:32:49,427 Televize. Díky, holko. 651 00:32:49,510 --> 00:32:50,428 Ano, holko. 652 00:32:50,886 --> 00:32:52,054 Nemůžu se dočkat. 653 00:32:52,596 --> 00:32:56,183 První návrh. Flamenco a plameňáci. 654 00:32:57,226 --> 00:32:59,228 Jak to spolu souvisí? 655 00:32:59,311 --> 00:33:00,604 -Je to přece hyšpánská svatba. -Hispánská. 656 00:33:00,688 --> 00:33:02,898 Hispánská svatba v Miami. 657 00:33:02,982 --> 00:33:04,859 Tak předně, nevím, co znamená hispánská. 658 00:33:04,942 --> 00:33:08,821 Za druhé, plameňáci jsou ze Španělska a oni jsou z Mexika. My jsme z Kuby, 659 00:33:08,904 --> 00:33:11,073 tak jak to celé souvisí? 660 00:33:11,407 --> 00:33:12,742 Poučný okamžik. 661 00:33:12,825 --> 00:33:14,577 Díky, že mi dáváte zodpovědnost. 662 00:33:14,952 --> 00:33:16,704 Tohle je naše práce. 663 00:33:16,787 --> 00:33:17,955 Proto chodíme. 664 00:33:18,038 --> 00:33:20,332 Kylere, vynech tu fotku se sýrovými fontánami. 665 00:33:20,416 --> 00:33:23,335 Jde o to, že to není přivlastňování kultury, 666 00:33:23,669 --> 00:33:24,837 ale spíš... 667 00:33:24,920 --> 00:33:26,839 -oslava kultury, že? -Oslava. 668 00:33:26,922 --> 00:33:29,592 Oslava je v pořádku, ale ne brodwayská šou. 669 00:33:30,259 --> 00:33:31,427 Máte vizitku? 670 00:33:31,510 --> 00:33:32,386 Ne. 671 00:33:32,470 --> 00:33:33,345 Kde máte kanceláře? 672 00:33:33,804 --> 00:33:34,722 Aquí. 673 00:33:36,056 --> 00:33:37,641 Neříkalas, že má zkušenosti? 674 00:33:37,725 --> 00:33:39,101 Měla výborné reference. 675 00:33:39,185 --> 00:33:40,436 Dobře, slečno na vzestupu. 676 00:33:40,519 --> 00:33:42,605 Omlouvám se, že nemám vizitky, 677 00:33:42,688 --> 00:33:44,482 které zamořují naši mateřskou planetu. 678 00:33:44,899 --> 00:33:46,650 Jste z jiné generace, že? 679 00:33:46,734 --> 00:33:48,819 Když jste se narodil, miminka kouřila cigarety, 680 00:33:48,903 --> 00:33:50,196 mlékař rozvážel mléko 681 00:33:50,279 --> 00:33:52,615 a právě skončila Druhá světová válka. 682 00:33:52,698 --> 00:33:54,867 Ale časy se změnily a není nic, 683 00:33:54,950 --> 00:33:56,786 co bych s tímhle telefonem nezařídila. 684 00:33:56,869 --> 00:33:58,245 Jde o to, že nejsem organizátorka svateb. 685 00:33:59,789 --> 00:34:01,499 Jsem něco víc. 686 00:34:01,582 --> 00:34:04,251 Pochopila jsem, že chcete něco nezvyklého. 687 00:34:04,335 --> 00:34:05,294 NATALIE VANCEOVÁ 688 00:34:05,377 --> 00:34:07,630 Trochu bohémského a trochu v rytmu Karibiku. 689 00:34:07,713 --> 00:34:10,132 A vy chcete spíš něco tradičního. 690 00:34:10,216 --> 00:34:12,968 Kouřit kubánský doutník s kamarády a klienty 691 00:34:13,052 --> 00:34:16,347 a mít zemitou miliardářskou svatbu. 692 00:34:16,430 --> 00:34:17,932 Chápu to. 693 00:34:18,265 --> 00:34:22,061 Na mě je být vaší finanční poradkyní, rodinnou terapeutkou a stylistkou. 694 00:34:22,520 --> 00:34:26,065 Na vás je si událost užít. Tak mi dejte seznam hostů a zálohu. 695 00:34:28,609 --> 00:34:29,819 Máme nějaký splátkový kalendář? 696 00:34:30,736 --> 00:34:31,821 "Splátkový kalendář." 697 00:34:32,321 --> 00:34:34,740 Miluju vtipy taťků. To se jen tak nevidí. 698 00:34:35,324 --> 00:34:36,909 Tak jo. Zapomeňme na téma 699 00:34:36,992 --> 00:34:39,203 a mezitím vám najdeme prostor. 700 00:34:39,286 --> 00:34:40,496 Chcete prostor? 701 00:34:41,455 --> 00:34:42,790 Taky mám telefon. 702 00:34:43,457 --> 00:34:44,375 Aquí. 703 00:34:52,508 --> 00:34:53,425 Děkuji. 704 00:34:55,636 --> 00:34:57,096 Vážně? Biltmore? 705 00:34:57,763 --> 00:34:59,473 Váš otec má rád tradice. 706 00:34:59,557 --> 00:35:00,975 Byl jsem ve výboru pro přestavbu. 707 00:35:01,058 --> 00:35:03,227 My víme, tati. Říkáš nám to pokaždé. 708 00:35:03,310 --> 00:35:04,520 Tak jo. Jdeme. 709 00:35:04,603 --> 00:35:05,604 Rád jsem vás viděl. 710 00:35:06,146 --> 00:35:08,983 Co myslíte? Podívejte na ten prostor. 711 00:35:11,026 --> 00:35:12,862 -Zdravím, Coline. -Pane Herrero. 712 00:35:13,195 --> 00:35:15,072 Zdravím. Rád vás vidím. 713 00:35:15,155 --> 00:35:18,200 Řeknete Michelle, že za ní přišel její oblíbený architekt? 714 00:35:18,742 --> 00:35:19,785 Jak se máte? Dobře? 715 00:35:25,374 --> 00:35:29,211 Chutná vám víc čočková, nebo dýňová polévka? 716 00:35:30,504 --> 00:35:31,422 Dýňová. 717 00:35:31,797 --> 00:35:35,009 Výborná, co? Dýňová? 718 00:35:38,929 --> 00:35:39,847 Dobře. 719 00:35:41,265 --> 00:35:42,391 Mám nápad. 720 00:35:42,474 --> 00:35:43,809 Orchestr postavíme sem. 721 00:35:43,893 --> 00:35:44,977 Bum! Orchestr. 722 00:35:47,187 --> 00:35:48,105 Taneční parket. 723 00:35:49,523 --> 00:35:51,317 A my budeme tady, rodinný stůl. 724 00:35:51,400 --> 00:35:53,277 Rodinný stůl. Dlouhá rodina. 725 00:35:53,360 --> 00:35:54,820 Tady jedna řada stolů. 726 00:35:54,904 --> 00:35:57,907 Herrerovi. Castillovi. Svatba. 727 00:35:58,449 --> 00:36:00,951 Biltmore. Nádhera. 728 00:36:01,035 --> 00:36:03,078 Budeš chtít Los Inmortales? 729 00:36:03,162 --> 00:36:05,706 Jasně, že jo. Strýček Walter a Inmortales 730 00:36:05,789 --> 00:36:07,124 budou valit klasiku. Všichni spokojení. 731 00:36:07,207 --> 00:36:10,461 Počkej, tati. Víš, že mám ráda strýčka Waltera a nic proti Inmortales, 732 00:36:11,170 --> 00:36:13,047 ale na téhle svatbě nebudou jen Kubánci. 733 00:36:13,130 --> 00:36:14,715 Bude tu i Adánova rodina, 734 00:36:14,798 --> 00:36:17,134 naši přátelé a my žádný orchestr nechceme. 735 00:36:17,217 --> 00:36:18,928 Chceme dýdžeje. 736 00:36:19,011 --> 00:36:19,929 Dýdžeje? 737 00:36:20,012 --> 00:36:21,138 Jo, dýdžeje. 738 00:36:21,639 --> 00:36:25,309 A tenhle sál je pro 50 lidí moc velký. 739 00:36:25,392 --> 00:36:27,645 Padesát? Jen bratranců a sestřenic je tolik. 740 00:36:27,728 --> 00:36:30,272 Pak máme přátele, mé klienty. 741 00:36:30,356 --> 00:36:33,108 Tati, nechci se vdávat před 200 cizích lidí, které jsem neviděla 742 00:36:33,192 --> 00:36:34,652 kolik... deset let? 743 00:36:34,735 --> 00:36:36,153 Polovinu tvých bratranců a sestřenic ani neznám. 744 00:36:36,236 --> 00:36:37,780 Sotva znám polovinu těch svých. 745 00:36:37,863 --> 00:36:41,283 Jaká je lepší příležitost k setkání než rodinná svatba? 746 00:36:41,367 --> 00:36:42,660 Jedno si ujasníme. 747 00:36:42,743 --> 00:36:45,371 Tohle je naše svatba, tati. 748 00:36:45,454 --> 00:36:47,665 Ano i ne. 749 00:36:47,748 --> 00:36:48,874 Cómo que? Ano i ne? 750 00:36:48,958 --> 00:36:49,875 Ano i ne. 751 00:36:49,959 --> 00:36:52,211 Na pozvánce je tvé jméno, ale na šecích to moje. 752 00:36:52,294 --> 00:36:55,047 Jen proto, že je na šecích tvé jméno, 753 00:36:55,130 --> 00:36:56,465 o všem rozhoduješ ty? 754 00:36:56,548 --> 00:36:58,676 Ano. Tak to tradičně chodí. 755 00:36:58,759 --> 00:37:00,094 Kdo má zlato, určuje pravidla. 756 00:37:00,177 --> 00:37:02,846 Sofi, prosím. Chci tě předat 757 00:37:02,930 --> 00:37:05,057 před svou komunitou, svými přáteli. Je to pro mě důležité. 758 00:37:05,140 --> 00:37:08,310 Řekl jsi "předat"? Nejsem něco, co bys mohl prodat, tati. 759 00:37:08,394 --> 00:37:09,395 Necháme toho, ano? 760 00:37:09,478 --> 00:37:11,939 Nepřiplul jsem přes Atlantik, abych spal na zemi strýčka Waltera, 761 00:37:12,022 --> 00:37:14,108 vystudoval, vybudoval firmu, 762 00:37:14,191 --> 00:37:16,110 abych si mohl dovolit něco takového, 763 00:37:16,193 --> 00:37:18,362 a ty abys mi tu říkala, že nemůžu oslavit 764 00:37:18,445 --> 00:37:20,906 tenhle výjimečný okamžik s naší rodinou a přáteli. 765 00:37:20,990 --> 00:37:22,866 Tati. Tohle se týká nás. 766 00:37:22,950 --> 00:37:24,368 Tak jo. Musím něco říct. 767 00:37:24,910 --> 00:37:27,204 Tuhle jsem poslouchala úžasný podcast, 768 00:37:27,287 --> 00:37:29,206 kde Drake mluvil o zkušenosti imigrantů. 769 00:37:29,289 --> 00:37:30,124 Slyšeli jste to? 770 00:37:30,207 --> 00:37:31,125 Ne. 771 00:37:31,208 --> 00:37:33,544 No nic, vím, že je Kanaďan a vy jste hispánci, 772 00:37:33,627 --> 00:37:35,087 ale myslela jsem přitom na imigranty. 773 00:37:35,170 --> 00:37:36,088 Exulanty. 774 00:37:36,171 --> 00:37:37,631 Exulanty. Promiňte. 775 00:37:37,965 --> 00:37:39,216 Ale jde pořád o totéž. 776 00:37:39,300 --> 00:37:41,927 Rodiče chtějí zachovávat tradice, a jejich děti ne. 777 00:37:42,011 --> 00:37:43,053 Prastarý příběh. 778 00:37:43,137 --> 00:37:44,930 A rozumím tomu. 779 00:37:45,014 --> 00:37:47,349 Chtěla jsem na bar micvu téma Sexu ve městě, 780 00:37:47,433 --> 00:37:48,642 a rodiče mi to nedovolili. 781 00:37:48,726 --> 00:37:50,102 Jsem Charlotte. 782 00:37:50,185 --> 00:37:51,353 Já jsem Samantha. 783 00:37:51,437 --> 00:37:54,273 A vy, slečinko, musíte být malá Carrie v tomhle vyprávění, 784 00:37:54,356 --> 00:37:55,941 zatímco tady pan Božský 785 00:37:56,025 --> 00:37:58,444 musí přestat poučovat, jak uspořádat svatbu. 786 00:37:58,527 --> 00:38:00,738 Dobře, papi. Poslouchejte. 787 00:38:00,821 --> 00:38:02,114 Je to spolupráce. 788 00:38:02,197 --> 00:38:05,284 Musíte být spokojeni vy i vy. A my to zařídíme. 789 00:38:05,367 --> 00:38:07,578 Platí? Tak pojďme najít svatební šaty. 790 00:38:16,128 --> 00:38:18,464 Tak jo, schůzka je za 15 minut. 791 00:38:21,925 --> 00:38:23,927 Ty šaty kupuji, nebo půjčuji? 792 00:38:26,972 --> 00:38:28,182 Šlehačkový... 793 00:38:28,265 --> 00:38:29,391 dort... 794 00:38:29,475 --> 00:38:30,476 nuda... 795 00:38:31,143 --> 00:38:33,062 moc svatební. 796 00:38:34,688 --> 00:38:35,606 Prosím vás? 797 00:38:36,065 --> 00:38:38,734 Jaké jiné návrháře máte? 798 00:38:38,817 --> 00:38:41,361 Obávám se, že pro vás tu nic nemáme. 799 00:38:41,445 --> 00:38:43,238 Možná jste si spletli obchod. 800 00:38:43,322 --> 00:38:44,740 Prosím vás, odejděte. 801 00:38:46,658 --> 00:38:48,494 Dělám si legraci. Nepracuji tu. 802 00:38:48,577 --> 00:38:50,662 Panebože, nemůžu tě nikam vzít. 803 00:38:50,746 --> 00:38:52,664 Coro, tohle je Vanessa, Adánova sestřenice. 804 00:38:52,748 --> 00:38:55,000 Taky hodně dobrá kamarádka z New Yorku. 805 00:38:55,918 --> 00:38:57,127 -Ahoj. 806 00:38:57,961 --> 00:38:59,880 Tak jo, rodino, věc se má takhle. 807 00:38:59,963 --> 00:39:01,715 Nebudeme mít čas upravit šaty na míru, 808 00:39:01,799 --> 00:39:04,009 takže je musíme vybrat už hotové. 809 00:39:04,093 --> 00:39:06,428 Tati, jaký máme rozpočet? 810 00:39:08,347 --> 00:39:09,264 Rozpočet? 811 00:39:11,558 --> 00:39:12,476 Cokoli bude chtít. 812 00:39:13,060 --> 00:39:14,937 To se mi líbí, to je krásné, 813 00:39:15,020 --> 00:39:18,232 ale pamatujte, že nechcete obléct nevěstu do šatů, na které nemá. 814 00:39:18,315 --> 00:39:22,778 Ceny jsou obvykle asi tak odsud... 815 00:39:22,861 --> 00:39:23,946 posud. 816 00:39:24,029 --> 00:39:25,280 Tady se pohybujeme. 817 00:39:29,076 --> 00:39:30,327 Co posud? 818 00:39:31,328 --> 00:39:32,246 Dobře. 819 00:39:36,583 --> 00:39:40,087 Přineste Esého Azénabora, Veru Wang a Zuhair Marad. 820 00:39:41,672 --> 00:39:42,589 Zábavné. 821 00:39:44,466 --> 00:39:45,551 Chci říct, je to... 822 00:39:45,634 --> 00:39:47,302 Tohle všechno je... 823 00:39:48,262 --> 00:39:50,013 Nejsem to já. Nejsem. 824 00:39:50,347 --> 00:39:51,765 Je to tak těžké. 825 00:39:52,432 --> 00:39:53,767 Zkus Veru Wang. 826 00:39:54,143 --> 00:39:55,185 Ne. 827 00:39:55,269 --> 00:39:56,687 Navíc mě táta zabije. 828 00:39:56,770 --> 00:39:57,771 Prosím. 829 00:39:57,855 --> 00:40:00,149 Mohla bys jít na zkoušku se samotnou Verou Wang... 830 00:40:00,232 --> 00:40:01,316 a stejně by podlehl. 831 00:40:02,192 --> 00:40:03,235 To není pravda. 832 00:40:05,612 --> 00:40:06,905 Co se stalo s Ophelií? 833 00:40:08,949 --> 00:40:11,577 Asi nejsem na šéfy stavěná. 834 00:40:13,412 --> 00:40:14,830 Založím si vlastní podnik. 835 00:40:15,706 --> 00:40:18,333 Nemyslíš, že na to potřebuješ zkušenosti, Coro? 836 00:40:19,042 --> 00:40:21,044 Jako co? Vysokou? 837 00:40:21,545 --> 00:40:23,213 Jako vysokou. Ano. 838 00:40:24,506 --> 00:40:27,342 Ne každý musí dodržovat pravidla, Sof. 839 00:40:29,428 --> 00:40:30,470 Dobře. 840 00:40:34,183 --> 00:40:37,102 Šaty by jí mohla navrhnout teta Pili. 841 00:40:37,186 --> 00:40:38,812 Navrhla je i tobě. 842 00:40:38,896 --> 00:40:40,189 To ano. 843 00:40:40,272 --> 00:40:43,108 Na videu Pata Benatara jsem vypadala jako komparz. 844 00:40:43,817 --> 00:40:46,028 A já vypadal jako vrchní z Versailles. 845 00:40:46,737 --> 00:40:47,821 Máš pravdu. 846 00:40:47,905 --> 00:40:50,365 Tady ji máme. 847 00:40:50,449 --> 00:40:51,950 Nemůžu se dočkat! 848 00:40:52,409 --> 00:40:53,327 Já vím. 849 00:40:53,785 --> 00:40:54,995 Co se stalo? 850 00:40:55,746 --> 00:40:57,039 Nevím, prostě jsem nemohla... 851 00:40:57,122 --> 00:40:58,290 Necítila jsem to. 852 00:40:58,749 --> 00:40:59,666 Co teď? 853 00:41:01,001 --> 00:41:03,086 Y ahora, napadlo mě... 854 00:41:03,462 --> 00:41:04,379 Coro, 855 00:41:06,340 --> 00:41:07,925 neušiješ mi svatební šaty? 856 00:41:08,008 --> 00:41:09,092 -Cože? 857 00:41:09,176 --> 00:41:11,136 -Vy jste návrhářka? -A moc dobrá. 858 00:41:11,220 --> 00:41:13,347 Ne. Ještě ne. 859 00:41:13,430 --> 00:41:14,514 Řekla jsi, že chceš pauzu. 860 00:41:14,973 --> 00:41:15,974 Tohle je tvoje pauza. 861 00:41:16,058 --> 00:41:18,518 Jo, ale nemám peníze... 862 00:41:18,602 --> 00:41:20,729 Nemám látky a máme málo času. 863 00:41:20,812 --> 00:41:22,481 Aha, eso la cosa... 864 00:41:22,564 --> 00:41:25,525 Není to trochu pres, když máme tak málo času, 865 00:41:25,609 --> 00:41:26,777 aby navrhla všechny ty šaty? 866 00:41:26,860 --> 00:41:28,028 Něco ti povím. 867 00:41:28,111 --> 00:41:30,072 Místo abychom byli tady... 868 00:41:30,155 --> 00:41:31,281 můžeme být tady. 869 00:41:31,698 --> 00:41:34,409 Tak to všechno dáme Coře. 870 00:41:34,826 --> 00:41:36,620 -Ano! -Jo. Cora! 871 00:41:36,703 --> 00:41:38,247 A ušij i šaty pro družičky. 872 00:41:38,664 --> 00:41:39,581 To ne. 873 00:41:40,040 --> 00:41:42,167 To je pět plus jedny, celkem... 874 00:41:42,251 --> 00:41:43,543 Šestery šaty. 875 00:41:44,544 --> 00:41:45,462 To je hračka. 876 00:41:50,425 --> 00:41:51,760 A provize je fuč. 877 00:42:04,523 --> 00:42:05,941 Co jsem to provedla? 878 00:42:36,305 --> 00:42:38,181 Nesu víno a vedu družičky. 879 00:42:41,476 --> 00:42:42,394 Ahoj. 880 00:42:48,483 --> 00:42:49,735 JSTE ZVÁNI NA SVATBU SOFIE A ADÁNA 881 00:42:49,818 --> 00:42:52,362 Justine, odnes to, prosím, na verandu. Děkuji. 882 00:42:58,160 --> 00:42:59,745 Pojďte dál. Je otevřeno. 883 00:43:00,120 --> 00:43:01,038 Adáne. 884 00:43:02,080 --> 00:43:03,498 Pane Herrero. 885 00:43:03,582 --> 00:43:05,000 Vítej. Pojď dál. 886 00:43:05,083 --> 00:43:06,043 Sleduju zápas. 887 00:43:06,376 --> 00:43:07,294 Jak se máš? 888 00:43:07,628 --> 00:43:08,462 Dobře. 889 00:43:08,545 --> 00:43:09,796 Přijeli i tvoji rodiče? 890 00:43:10,130 --> 00:43:11,381 Ne, přistáli. 891 00:43:11,465 --> 00:43:13,925 Chtěl jsem si jen o něčem rychle promluvit, 892 00:43:14,009 --> 00:43:16,053 -než sem dorazí. -Skvělé. Taky s tebou chci mluvit. 893 00:43:16,136 --> 00:43:16,887 Dáme si drink. 894 00:43:17,554 --> 00:43:18,764 V jedenáct dopoledne? 895 00:43:19,473 --> 00:43:21,516 Na přípitek Adánovi a Sofi není nikdy moc brzy. 896 00:43:23,894 --> 00:43:24,811 Na Adána a Sofi. 897 00:43:31,109 --> 00:43:32,611 Chtěl jsem jen něco dostat z hlavy. 898 00:43:32,694 --> 00:43:34,821 Víš, že jsem do téhle země přijel bez ničeho. 899 00:43:35,781 --> 00:43:37,407 Tvrdě jsem pracoval, vydělával si při studiích, 900 00:43:37,491 --> 00:43:39,242 vybudoval vlastní firmu a díky tomu úsilí 901 00:43:39,326 --> 00:43:41,661 jsem postavil tento dům. 902 00:43:41,745 --> 00:43:43,330 A ty, když bude tvrdě pracovat, 903 00:43:43,413 --> 00:43:46,083 budeš jednoho dne schopen postavit taky takový dům. 904 00:43:46,166 --> 00:43:48,752 Co se toho týče, víte, jsem trochu... 905 00:43:48,835 --> 00:43:51,797 Vezmi to tak, že moje dcera Sofi 906 00:43:52,464 --> 00:43:54,591 je zvyklá na určitý životní styl. 907 00:43:54,925 --> 00:43:56,968 A oba víme, že ji chceš učinit šťastnou. 908 00:43:57,052 --> 00:43:59,179 -Že jo? Nic jiného nechceš. -Ano, a taky jsem rád, 909 00:43:59,262 --> 00:44:01,556 -že o tom spolu mluvíme. -Máš k tomu všechny předpoklady. 910 00:44:01,640 --> 00:44:05,811 Ale ta práce v neziskovce ti to nezajistí, 911 00:44:05,894 --> 00:44:08,146 protože nakonec nás muže 912 00:44:08,230 --> 00:44:11,358 soudí podle naší schopnosti uživit rodinu. 913 00:44:11,441 --> 00:44:13,735 -Víte, já... -Protože jde jen o to... 914 00:44:14,361 --> 00:44:17,489 Tenhle rozhovor je mi nepříjemný. 915 00:44:17,572 --> 00:44:19,908 -Nevím, jak to říct, ale... -Hele. 916 00:44:19,991 --> 00:44:21,701 Podívej se na mě. Nemusíš se stydět. 917 00:44:22,327 --> 00:44:25,122 Kdybys cokoli potřeboval, přijď za mnou. 918 00:44:25,205 --> 00:44:27,749 Víte, můj otec... 919 00:44:27,833 --> 00:44:29,584 Kámo! To je ale hák! 920 00:44:31,461 --> 00:44:33,004 Zvedni se, hňupe! 921 00:44:34,256 --> 00:44:35,924 Vidíš to? Nemůže vstát. 922 00:44:37,467 --> 00:44:38,385 Chudák. 923 00:44:40,429 --> 00:44:41,430 Chudák? 924 00:44:41,513 --> 00:44:43,306 -Dobře. -Je mi líto člověka, 925 00:44:43,390 --> 00:44:45,392 který nemá šanci, než se o peníze prát. 926 00:44:45,767 --> 00:44:47,394 Mám přepnout kanál? 927 00:44:47,978 --> 00:44:50,772 -Ne, pane. Je to váš dům. -Ne. 928 00:44:51,106 --> 00:44:52,941 Na jaký sport se rád díváš? 929 00:44:53,024 --> 00:44:54,776 Moc se na sport nedívám. 930 00:44:54,860 --> 00:44:56,445 -Ty se nedíváš na sport? -Ne. 931 00:44:56,528 --> 00:44:57,362 Děláš nějaký sport? 932 00:44:57,988 --> 00:44:59,114 Rád chodím na túry. 933 00:44:59,197 --> 00:45:00,782 Turistika není sport. 934 00:45:00,866 --> 00:45:03,535 Otec tě žádný sport nenaučil? Nebral tě na zápasy? 935 00:45:03,618 --> 00:45:04,911 Ne, bral. Má fotbalový tým 936 00:45:04,995 --> 00:45:07,205 a museli jsme každý týden chodit na zápasy, až mě to omrzelo. 937 00:45:07,289 --> 00:45:08,206 Ahoj. 938 00:45:11,168 --> 00:45:12,169 Adáne, tvoji rodiče tu budou brzy, že? 939 00:45:12,252 --> 00:45:13,170 "Má fotbalový tým"? 940 00:45:13,253 --> 00:45:14,963 -Jo. -Musím ohřát ragú. 941 00:45:15,046 --> 00:45:15,964 Pomůžu ti. 942 00:45:16,298 --> 00:45:17,632 Co je s tím trasořitkou? 943 00:45:17,716 --> 00:45:18,508 Já vím. 944 00:45:19,176 --> 00:45:20,010 Je mimo. 945 00:45:20,093 --> 00:45:21,344 Praštil ho rovnou do ksichtu. 946 00:45:21,428 --> 00:45:22,179 Jo. 947 00:45:23,013 --> 00:45:24,723 -Jo, to jsou oni. Dojdu pro ně. -Jsou tady? 948 00:45:24,806 --> 00:45:25,807 Jsou tady. 949 00:45:25,891 --> 00:45:27,934 -Adáne, počkej. Musím se zeptat. -Jdeš taky? 950 00:45:31,021 --> 00:45:32,189 -Jdeme. -Hele. 951 00:45:33,315 --> 00:45:34,649 Co to máš s vlasy? 952 00:45:35,901 --> 00:45:37,194 Jestli ti to nedošlo, 953 00:45:37,277 --> 00:45:39,237 tvá dcera se za dva týdny vdává. 954 00:45:42,657 --> 00:45:44,159 Moc ti to sluší. 955 00:45:46,786 --> 00:45:49,247 Jsem ráda, že sis všiml, Guillermo. Pojď. 956 00:45:50,916 --> 00:45:51,791 Hernáne. 957 00:45:52,125 --> 00:45:53,043 Chovej se slušně. 958 00:45:56,213 --> 00:45:57,172 Dobrý den! 959 00:45:58,590 --> 00:46:01,593 Pane Herrero, to je můj otec. Hernán Castillo. 960 00:46:03,011 --> 00:46:07,557 Obejmi mě, tcháne! 961 00:46:09,184 --> 00:46:10,977 Před chvíli jsme se neznali, 962 00:46:11,061 --> 00:46:13,021 a teď jsme rodina! 963 00:46:14,773 --> 00:46:16,233 To je pravda. 964 00:46:16,316 --> 00:46:17,817 -Ingrid, že? -Ano! 965 00:46:17,901 --> 00:46:20,654 Jste stejně krásná jako vaše dcera. 966 00:46:25,659 --> 00:46:26,743 -Zdravím. 967 00:46:26,826 --> 00:46:28,245 Já jsem Julieta, těší mě. 968 00:46:28,578 --> 00:46:30,789 Ahoj, Julieto. Ty jsi asi Adánova sestra. 969 00:46:30,872 --> 00:46:32,040 Guillermo Herrera. Mucho gusto. 970 00:46:32,123 --> 00:46:32,999 No... 971 00:46:33,083 --> 00:46:35,168 Jsem Hernánova žena. 972 00:46:35,252 --> 00:46:36,336 Moc mě těší. 973 00:46:41,341 --> 00:46:43,051 Vlastně... 974 00:46:43,552 --> 00:46:46,429 toto je moje matka, Marcela. 975 00:46:46,513 --> 00:46:48,306 Bývalá paní Castillová. 976 00:46:49,933 --> 00:46:51,101 Něco vám ukážu. 977 00:46:51,434 --> 00:46:53,937 Tohle je malý Hernánek. 978 00:46:54,020 --> 00:46:55,313 -Podívejte jak roztomilý... -Nádherný. 979 00:46:55,397 --> 00:46:57,816 Adánův mladší bráška. Jak je roztomilý. 980 00:46:58,149 --> 00:46:59,150 Chci vám něco ukázat. 981 00:46:59,234 --> 00:47:01,152 Nebudete tomu věřit. 982 00:47:01,236 --> 00:47:02,153 Nebudete. 983 00:47:02,571 --> 00:47:03,572 Ukážu vám to. 984 00:47:03,655 --> 00:47:05,407 -Počkejte. -Vemte si radši to dítě. 985 00:47:05,490 --> 00:47:07,450 -Vezmu si dítě. -Ukážu vám to. 986 00:47:07,534 --> 00:47:10,287 Na jeho narození jsem se nechal tetovat. 987 00:47:11,663 --> 00:47:12,747 Krása. 988 00:47:12,831 --> 00:47:13,915 -Krása. -Pěkné. 989 00:47:13,999 --> 00:47:16,251 A přidám i tvoje a tvého bratra. 990 00:47:16,334 --> 00:47:17,502 Ingrid. 991 00:47:17,586 --> 00:47:18,920 -Ukažte mi svůj krásný domov. -Rozhodně. 992 00:47:19,004 --> 00:47:20,088 -Pojďte. -Ano. 993 00:47:20,171 --> 00:47:21,172 -Ano. -Díky, zlatíčko. 994 00:47:23,383 --> 00:47:25,385 Jaká byla cesta? Dobrá? 995 00:47:25,468 --> 00:47:27,137 Dobré pití. Šampaňské... 996 00:47:31,016 --> 00:47:32,726 Opravdu má fotbalový tým? 997 00:47:32,809 --> 00:47:33,727 Jo. 998 00:47:34,269 --> 00:47:37,647 Nemusí na to být člověk multimilionář? 999 00:47:38,231 --> 00:47:40,191 Víš, že v Mexiku jsou dva pivovary? 1000 00:47:40,275 --> 00:47:41,401 Jsem si toho vědom. 1001 00:47:41,484 --> 00:47:42,694 On vlastní jeden z nich. 1002 00:47:45,071 --> 00:47:46,489 Kdy jsi mi to chtěla říct? 1003 00:47:46,573 --> 00:47:47,991 Snažila jsem se. 1004 00:47:48,074 --> 00:47:49,492 Ale nenechal jsi nás mluvit. 1005 00:47:58,668 --> 00:48:00,503 -Práce pro bono, co? -No tedy. 1006 00:48:00,587 --> 00:48:02,964 Mít soukromý tryskáč, stavěl bych domy pro bezdomovce. 1007 00:48:03,048 --> 00:48:06,009 Víš, co se stane? Z našeho vnuka bude spratek. 1008 00:48:06,927 --> 00:48:08,595 Jasně, protože bude mít kluka. 1009 00:48:08,678 --> 00:48:09,638 Víš, jak to myslím. 1010 00:48:09,721 --> 00:48:11,640 Jen doufám, že Sofi se probere, než ji tenhle... 1011 00:48:11,723 --> 00:48:14,184 Než ji Adán vymění za nový model... 1012 00:48:14,267 --> 00:48:16,895 Jaký otec, takový syn, tradice Castillů. 1013 00:48:16,978 --> 00:48:18,897 Podívej, kolik je té nebohé dívce. 1014 00:48:20,023 --> 00:48:21,608 To se nestane. 1015 00:48:22,484 --> 00:48:26,071 Slyšela jsem od Sofi, že Hernán převzal dědův pivovar 1016 00:48:26,154 --> 00:48:28,114 a udělal z něj největší pivovar v Mexiku. 1017 00:48:28,198 --> 00:48:30,867 Asi se musel pěkně ohánět. 1018 00:48:33,119 --> 00:48:34,079 Tohle ti řekla? 1019 00:48:34,537 --> 00:48:35,288 Ano. 1020 00:48:35,914 --> 00:48:38,291 Není jen tátova holčička. 1021 00:48:42,045 --> 00:48:44,381 Pojď se předvést. 1022 00:48:49,469 --> 00:48:50,595 -Děkuji. 1023 00:48:53,014 --> 00:48:54,516 Jsem na krevety alergická. 1024 00:48:54,599 --> 00:48:56,685 -Tak jí to vezmeme. -Prosím, pane. 1025 00:48:56,768 --> 00:48:57,686 Promiňte. 1026 00:48:59,437 --> 00:49:00,814 Jak jste se vy dva potkali? 1027 00:49:00,897 --> 00:49:04,025 Byla jsem jeho léčitelka. 1028 00:49:04,109 --> 00:49:05,527 Tak takhle se jim říká... 1029 00:49:06,986 --> 00:49:08,196 Dámy, prosím. 1030 00:49:08,279 --> 00:49:10,198 Jak jdou svatební přípravy? 1031 00:49:10,281 --> 00:49:11,533 Už jste našli kostel? 1032 00:49:11,950 --> 00:49:13,743 No, co se toho týče... 1033 00:49:13,827 --> 00:49:15,286 Nechtějí katolickou svatbu. 1034 00:49:15,370 --> 00:49:16,413 -Ne? -Ne. 1035 00:49:16,496 --> 00:49:19,708 Promiňte, ale mluvíte španělsky? 1036 00:49:19,791 --> 00:49:22,001 Samozřejmě. 1037 00:49:22,085 --> 00:49:24,337 Tak proč mluvíme anglicky? 1038 00:49:24,421 --> 00:49:26,840 Protože jsme ve Spojených státech. 1039 00:49:26,923 --> 00:49:29,676 Máme tady malého a chceme, aby se učil anglicky. 1040 00:49:29,759 --> 00:49:35,098 Doma se mluvilo španělsky. Ale ve škole a na ulici anglicky, 1041 00:49:35,181 --> 00:49:38,727 tak to bylo těžké udržet. 1042 00:49:38,810 --> 00:49:39,686 Samozřejmě. 1043 00:49:40,437 --> 00:49:42,480 Panebože! Musím nechat malého odříhnout. 1044 00:49:44,149 --> 00:49:46,526 Taková je, co se stala matkou. 1045 00:49:47,235 --> 00:49:48,945 -Smrt panny. -Přesně. 1046 00:49:49,028 --> 00:49:50,447 Je čas na novou hračku. 1047 00:49:50,530 --> 00:49:51,573 Dobře. 1048 00:49:51,656 --> 00:49:54,200 Kde bude recepce? 1049 00:49:54,284 --> 00:49:57,495 Prostor jsme ještě nenašli. 1050 00:49:57,579 --> 00:49:59,998 Hledáme něco výjimečného. 1051 00:50:00,331 --> 00:50:01,833 Vlastně už jsme něco takového našli. 1052 00:50:01,916 --> 00:50:02,917 Jmenuje se to hotel Biltmore 1053 00:50:03,001 --> 00:50:05,211 a byl jsem tam ve výboru přestavby. 1054 00:50:05,295 --> 00:50:08,047 Ale mojí dceři se nezdá dost jedinečný. 1055 00:50:08,131 --> 00:50:09,007 Tati... 1056 00:50:09,466 --> 00:50:11,509 My se brali v hale binga. 1057 00:50:12,302 --> 00:50:15,013 Ale moji dceru asi hotel Biltmore nudí. 1058 00:50:15,096 --> 00:50:16,598 Tati, není... 1059 00:50:16,681 --> 00:50:19,267 Není to tak, že by mě Biltmore nudil. 1060 00:50:19,350 --> 00:50:22,228 Je jen pro nás trochu moc nóbl 1061 00:50:22,312 --> 00:50:24,105 a už jsme řekli, 1062 00:50:24,189 --> 00:50:26,399 že chceme něco malého a... 1063 00:50:26,483 --> 00:50:28,401 -A intimního. 1064 00:50:28,485 --> 00:50:30,987 Možná na pobřeží nebo tady. 1065 00:50:31,070 --> 00:50:32,739 -Ano. -Sofi, ne. 1066 00:50:32,822 --> 00:50:33,948 To by nešlo. 1067 00:50:34,282 --> 00:50:35,784 Tenhle dům je moc malý. 1068 00:50:35,867 --> 00:50:36,701 Malý? 1069 00:50:36,785 --> 00:50:37,702 Tati. 1070 00:50:37,786 --> 00:50:40,497 Neřekl bych, že je to malý dům. 1071 00:50:40,580 --> 00:50:42,040 Tedy ne opravdu "malý". 1072 00:50:42,123 --> 00:50:45,210 Myslím malý v tom smyslu, že můj seznam čítá 500 hostů. 1073 00:50:45,293 --> 00:50:46,628 -Pět set? -A to jsme nepočítali 1074 00:50:46,711 --> 00:50:49,714 hosty tvé matky a nevlastní matky. 1075 00:50:50,632 --> 00:50:52,133 Tati, je to naše svatba 1076 00:50:52,217 --> 00:50:55,845 a musíš respektovat naši volbu. Jasné? 1077 00:50:55,929 --> 00:50:58,973 Ty děti. Stráví v Americe čtyři roky 1078 00:50:59,057 --> 00:51:00,642 a jsou z nich gringa. 1079 00:51:00,975 --> 00:51:02,060 Co čekáš, mijo? 1080 00:51:02,143 --> 00:51:04,979 Že budu hostem na svatbě vlastního syna? 1081 00:51:05,063 --> 00:51:06,064 Ano. 1082 00:51:06,147 --> 00:51:07,398 Pět set hostů je trochu moc. 1083 00:51:07,482 --> 00:51:08,650 -Nemyslíš? -Jo, to je hodně. 1084 00:51:09,317 --> 00:51:11,444 Měli byste vidět svatby v Mexiku. 1085 00:51:11,528 --> 00:51:12,445 Úžasné. 1086 00:51:13,071 --> 00:51:15,824 Nejsme v Mexiku, ale v Miami 1087 00:51:15,907 --> 00:51:17,534 a tady jsou hodně jiné ceny. 1088 00:51:17,617 --> 00:51:19,744 Penězi se netrap, consuegro. 1089 00:51:19,828 --> 00:51:21,704 Kolik jsi myslel hostů? 1090 00:51:21,788 --> 00:51:23,373 Já pokryju zbytek. 1091 00:51:24,332 --> 00:51:25,583 -Pokryjete zbytek? -Ano. 1092 00:51:26,501 --> 00:51:27,418 Dýchej. 1093 00:51:27,502 --> 00:51:29,170 Nechci vás zatěžovat svými potřebami. 1094 00:51:29,254 --> 00:51:31,714 To nic, omlouvám se. Cením si toho gesta, 1095 00:51:31,798 --> 00:51:33,132 ale jsem otec nevěsty 1096 00:51:33,216 --> 00:51:35,260 a ten svatbu platí. 1097 00:51:35,343 --> 00:51:37,512 Ty staré tradice mě nezajímají. 1098 00:51:37,595 --> 00:51:39,889 Ale mě zajímají 1099 00:51:39,973 --> 00:51:42,433 a tak to bude. Děkuji. 1100 00:51:44,811 --> 00:51:46,020 Dobře. 1101 00:51:46,104 --> 00:51:49,566 Tak mě nechte uspořádat malou oslavu zasnoubení, 1102 00:51:49,649 --> 00:51:51,150 aby se rodiny potkaly. 1103 00:51:51,234 --> 00:51:52,485 Mám tu v přístavu loď. 1104 00:51:52,569 --> 00:51:55,071 -Můžeme to oslavit tam. -To zní báječně. 1105 00:51:55,154 --> 00:51:56,364 -Skvělé. -Děkuji, Hernáne. 1106 00:51:56,447 --> 00:51:57,615 -Díky. -Na svatbu. 1107 00:51:57,699 --> 00:51:58,616 -Ano. -Na svatbu. 1108 00:51:58,700 --> 00:51:59,617 Na svatbu. 1109 00:51:59,701 --> 00:52:00,451 Na zdraví. 1110 00:52:10,962 --> 00:52:13,798 Consuegro, ty staré tradice mě nezajímají. 1111 00:52:13,882 --> 00:52:15,717 Zaplatím zbytek. Pojďte na mou loď. 1112 00:52:15,800 --> 00:52:17,176 Můžeme se všichni nechat potetovat. 1113 00:52:17,635 --> 00:52:20,555 Aspoň se snaží být zdvořilý a laskavý. 1114 00:52:20,638 --> 00:52:22,807 A já ne? Pozval jsem je k nám, ne? 1115 00:52:22,891 --> 00:52:24,225 Co mám dělat? 1116 00:52:24,309 --> 00:52:25,351 Vzít je na seskok padákem? 1117 00:52:25,810 --> 00:52:27,103 -Panejo. -No nic... 1118 00:52:27,186 --> 00:52:30,023 Měli bychom si stanovit pravidla, aby nás nepodezřívali, že se rozvádíme. 1119 00:52:31,524 --> 00:52:32,442 Dobrý nápad. 1120 00:52:33,234 --> 00:52:34,360 Můžeme se držet za ruce? 1121 00:52:35,403 --> 00:52:36,446 Můžeme. 1122 00:52:37,906 --> 00:52:38,948 Můžeme tančit. 1123 00:52:39,782 --> 00:52:41,200 Bude-li to nutné. 1124 00:52:43,453 --> 00:52:45,705 -A co pusa? -To rozhodně ne. 1125 00:52:46,706 --> 00:52:47,790 Ne. 1126 00:52:47,874 --> 00:52:48,666 Tak co můžeme? 1127 00:52:49,083 --> 00:52:50,418 To co obvykle. 1128 00:52:50,501 --> 00:52:53,338 Půjdeme na oslavu jako pár, všechny pozdravíme, 1129 00:52:53,421 --> 00:52:55,798 pak mě budeš po zbytek večírku ignorovat. 1130 00:52:55,882 --> 00:52:57,592 Nikdo nic nepozná. 1131 00:53:04,641 --> 00:53:07,518 Strejdo, tohle je intimní párty, ne rybářská výprava. 1132 00:53:07,602 --> 00:53:09,228 Chci jim uvařit ceviche. 1133 00:53:10,438 --> 00:53:11,606 Panebože. 1134 00:53:12,148 --> 00:53:13,524 Jak je bohatý? 1135 00:53:15,485 --> 00:53:16,903 To je jeho loď? 1136 00:53:16,986 --> 00:53:18,279 Dobře, že to bylo intimní. 1137 00:53:19,989 --> 00:53:21,115 Zdravím, consuegros! 1138 00:53:21,658 --> 00:53:24,452 Vemte si šampaňské a pojďte na palubu! 1139 00:53:26,287 --> 00:53:27,455 Kdo je, padouch z Bonda? 1140 00:53:27,538 --> 00:53:29,791 Ať je, kdo je, je můj nový nejlepší kámoš. 1141 00:54:30,518 --> 00:54:31,853 Děkuji, příteli. 1142 00:54:34,731 --> 00:54:35,732 Ozuna! 1143 00:54:42,697 --> 00:54:47,326 Michael Mann a Don Johnson chodili každou sobotu 1144 00:54:47,410 --> 00:54:50,747 jíst do mé restaurace, když točili Miami Vice. 1145 00:54:50,830 --> 00:54:54,042 Manžel to řídil a já vařila. 1146 00:54:54,375 --> 00:54:56,544 Úžasné. A co se stalo pak? 1147 00:54:56,627 --> 00:54:59,338 Luisito zemřel a museli jsme zavřít. 1148 00:54:59,422 --> 00:55:01,340 Byl to světec. 1149 00:55:01,799 --> 00:55:03,051 To mě mrzí. 1150 00:55:03,134 --> 00:55:04,177 To nic. 1151 00:55:04,260 --> 00:55:06,179 -Jak jsem říkala... -Mami... 1152 00:55:06,262 --> 00:55:07,680 hledá tě sestřenka Yolanda. 1153 00:55:07,764 --> 00:55:09,974 Prý mají lepší flan, než děláš ty. 1154 00:55:10,058 --> 00:55:11,809 Ani neumí ušlehat vejce. 1155 00:55:11,893 --> 00:55:13,561 Ten flan je z pekařství. 1156 00:55:14,729 --> 00:55:15,813 Napadlo mě, že potřebuješ pauzu. 1157 00:55:15,897 --> 00:55:18,399 -Ne, je rozkošná. -To je. 1158 00:55:18,483 --> 00:55:21,110 Už chápu, kde vy chlapi berete jiskru. 1159 00:55:21,194 --> 00:55:22,445 Děkuji. 1160 00:55:22,779 --> 00:55:25,865 Adán říkal, že jsi interiérová návrhářka. 1161 00:55:26,449 --> 00:55:28,284 -Opravdu? -Ano. 1162 00:55:28,367 --> 00:55:32,997 Už je to nějaký čas, ale pár věcí jsem dělala. 1163 00:55:33,081 --> 00:55:36,417 Právě jsem koupil hotelový řetězec. 1164 00:55:36,501 --> 00:55:39,253 Třeba mi ho pomůžeš přebudovat. 1165 00:55:40,046 --> 00:55:41,756 Opravdu? 1166 00:55:41,839 --> 00:55:44,050 Musím tě varovat. Nejsem levná. 1167 00:55:44,133 --> 00:55:46,469 To je dobře. Pojď si zatančit. 1168 00:55:46,552 --> 00:55:47,887 -Pojďme. 1169 00:55:58,022 --> 00:55:59,774 Cora mi řekla, 1170 00:55:59,857 --> 00:56:02,443 že Los Inmortales na Sofině svatbě hrát nebudou. 1171 00:56:04,737 --> 00:56:06,447 Časy se nejspíš mění. 1172 00:56:08,407 --> 00:56:09,450 Žádný kněz, žádný kostel. 1173 00:56:10,785 --> 00:56:11,828 Páni. 1174 00:56:14,372 --> 00:56:16,457 Tío, nemůžu se Sofi pořád o všem hádat. 1175 00:56:16,541 --> 00:56:17,792 To chápu. 1176 00:56:17,875 --> 00:56:21,754 Ale když nebudeme dodržovat tradice, kdo to udělá? 1177 00:56:22,547 --> 00:56:23,464 Kdo to udělá? 1178 00:56:24,215 --> 00:56:25,133 Podrž to. 1179 00:56:25,883 --> 00:56:26,884 Tady je Ozuna. 1180 00:56:27,927 --> 00:56:28,928 Ozuno! 1181 00:56:29,011 --> 00:56:31,222 Slyšels někdy o Inmortales? 1182 00:56:32,348 --> 00:56:33,266 Pojď se mnou. 1183 00:56:33,683 --> 00:56:36,060 Promiňte, pane, jsou v tom krevety? 1184 00:56:47,113 --> 00:56:48,948 Jak se má otec nevěsty? 1185 00:56:49,699 --> 00:56:52,952 Syn je synem, dokud si nevezme ženu, ale dcera je dcerou celý život. 1186 00:56:53,578 --> 00:56:54,662 Trochu staromódní. 1187 00:56:54,745 --> 00:56:55,955 Klasika je věčná. 1188 00:56:56,289 --> 00:56:57,290 To máte pravdu. 1189 00:56:57,373 --> 00:57:00,835 Potřebuju, abyste to podepsal tady a tady. 1190 00:57:02,086 --> 00:57:03,004 Mariachis? 1191 00:57:03,963 --> 00:57:07,300 Pětačtyřicet kilo hovězího na pivu? 1192 00:57:07,633 --> 00:57:10,678 Floridské hovězí bývá tuhé, tak ho dovážíme. 1193 00:57:10,761 --> 00:57:12,889 Samozřejmě. Dovážíme. Kdo to schválil? 1194 00:57:13,806 --> 00:57:14,932 Hernán. 1195 00:57:15,016 --> 00:57:15,933 Hernán. 1196 00:57:17,393 --> 00:57:20,021 Máte tu deset tisíc dolarů na ohňostrojích. Kdo je to? 1197 00:57:20,104 --> 00:57:21,147 Velký Gatsby? 1198 00:57:21,230 --> 00:57:22,732 To nevím, kdo je, ale... 1199 00:57:22,815 --> 00:57:23,941 Tisíc hostů? 1200 00:57:24,483 --> 00:57:26,152 Tisíc hostů! 1201 00:57:26,485 --> 00:57:27,445 To šlo dobře. 1202 00:57:27,528 --> 00:57:29,155 Promiň, musím s tebou mluvit. 1203 00:57:29,238 --> 00:57:31,240 Billy, to je moje máma. 1204 00:57:33,534 --> 00:57:36,412 Vychovali jste anděla, tak krásnou bytost. 1205 00:57:36,495 --> 00:57:37,538 Děkuji, drahá. 1206 00:57:37,622 --> 00:57:39,749 Dobře. Jsme tu, pojďte sem. 1207 00:57:39,832 --> 00:57:40,875 Mám překvapení. 1208 00:57:41,250 --> 00:57:42,835 -Další? -Ano. 1209 00:57:42,919 --> 00:57:43,878 -Skvělé. -Natalie! 1210 00:57:43,961 --> 00:57:46,964 Kde je... Natalie, pojďte sem. Tak pojďte. 1211 00:57:59,727 --> 00:58:00,561 Páni. 1212 00:58:01,229 --> 00:58:02,188 Páni. 1213 00:58:03,356 --> 00:58:06,734 Právě jsem koupil domeček. Pojďte. 1214 00:58:06,817 --> 00:58:07,902 -Tys to koupil? -Cože? 1215 00:58:07,985 --> 00:58:09,612 Spíš jsem ho směnil. 1216 00:58:09,695 --> 00:58:13,324 Jeden přítel nemohl splatit půjčku z naší banky a řekl mi: 1217 00:58:13,407 --> 00:58:16,244 "Vezmi si můj dům v Miami." Povídám mu: "Ne..." 1218 00:58:16,869 --> 00:58:19,747 Ale člověk potřebuje dům, když chce přijet na návštěvu. 1219 00:58:19,830 --> 00:58:21,666 Tak jsem řekl: "Proč ne?" 1220 00:58:21,749 --> 00:58:23,834 Je to krása. Nádhera. 1221 00:58:23,918 --> 00:58:25,670 Chci změnit barvu. 1222 00:58:27,546 --> 00:58:30,383 Taky mám rád španělskou architekturu, 1223 00:58:30,466 --> 00:58:32,677 tak jsem myslel, že se vám bude líbit. 1224 00:58:32,760 --> 00:58:33,678 Ne, Billy? 1225 00:58:34,178 --> 00:58:35,263 Je italská. 1226 00:58:35,346 --> 00:58:36,389 Billy... 1227 00:58:37,139 --> 00:58:38,057 Buď hodný. 1228 00:58:39,517 --> 00:58:40,726 Ta fontána nefunguje. 1229 00:58:41,060 --> 00:58:42,770 Zavolej prosím Panchovi, ať ji opraví. 1230 00:58:43,104 --> 00:58:44,021 Děkuji, lásko. 1231 00:58:44,522 --> 00:58:46,148 Hernáne, to je nádherný domov. 1232 00:58:46,232 --> 00:58:49,318 Souhlasím. Bylo by to pěkné místo na svatbu, nemyslíte? 1233 00:58:49,402 --> 00:58:51,237 Jo. Zrovna se chceme brát. 1234 00:58:51,320 --> 00:58:52,405 Chtěli jste svatbu venku. 1235 00:58:52,488 --> 00:58:55,324 Není lepší pokřtít nový dům, než mít svatbu tady, ne? 1236 00:58:55,408 --> 00:58:57,451 Co myslíte, Natalie? 1237 00:58:57,535 --> 00:58:59,161 Nemáme ani dost vidliček na saláty. 1238 00:58:59,245 --> 00:59:00,204 Nech toho, Kylere. 1239 00:59:01,956 --> 00:59:03,374 Ano, můžeme! 1240 00:59:04,959 --> 00:59:06,168 Ne, nemůžeme! 1241 00:59:07,378 --> 00:59:08,504 -Prosím? -Řekl jsem: 1242 00:59:08,587 --> 00:59:09,964 Ne, nemůžeme! 1243 00:59:10,047 --> 00:59:11,549 Nemůžeš si sem přitančit 1244 00:59:11,632 --> 00:59:14,719 a vnucovat svou představu o svatbě, kterou pořádám pro svou dceru. 1245 00:59:14,802 --> 00:59:16,178 Já něco vnucuji? 1246 00:59:16,262 --> 00:59:17,722 Deset tisíc dolarů na ohňostroje, 1247 00:59:17,805 --> 00:59:20,516 deset beden tequily z Guadalajary, mariachis... 1248 00:59:20,599 --> 00:59:21,976 sto táců s hovězím na pivu. 1249 00:59:22,059 --> 00:59:23,769 Nabídl jsem, že za ně zaplatím. 1250 00:59:23,853 --> 00:59:27,398 Nemám ctít své tradice na svatbě vlastního syna jen proto, 1251 00:59:27,481 --> 00:59:29,025 že s tím nesouhlasíš? 1252 00:59:29,108 --> 00:59:30,067 Tradice? 1253 00:59:30,151 --> 00:59:32,445 Z které části Mexika pochází to hovězí? 1254 00:59:32,528 --> 00:59:34,238 To je moderní nádech. 1255 00:59:34,322 --> 00:59:37,325 Jo? Za 150 dolar za přípitek. A pak mi svádíš ženu. 1256 00:59:37,408 --> 00:59:38,409 -Tati! -Co je? 1257 00:59:38,492 --> 00:59:40,161 Teď ne, Billy. 1258 00:59:40,244 --> 00:59:42,246 Měl bys trochu ubrat, kámo. 1259 00:59:42,330 --> 00:59:43,873 Sám uber, příteli. 1260 00:59:43,956 --> 00:59:46,334 Nepřijel jsem přes moře s dvěma centy v kapse. 1261 00:59:46,417 --> 00:59:47,626 Přiletěl jsi letadlem. 1262 00:59:47,710 --> 00:59:49,003 Jo. Ale mnozí z nás ne. 1263 00:59:49,086 --> 00:59:51,797 A nepřijeli jsme do téhle země, aby nám nějaký hipster s jachtou 1264 00:59:51,881 --> 00:59:54,592 vnucoval svatbu s deseti tisíci hostů. 1265 00:59:54,675 --> 00:59:56,802 Mluv se mnou španělsky, ty napoleonskej Kubánče! 1266 00:59:56,886 --> 00:59:58,512 Budu s tebou mluvit španělsky, ty šašku! 1267 00:59:58,596 --> 00:59:59,889 A co ty, běloxičane? 1268 00:59:59,972 --> 01:00:01,599 Komu říkáš "Kubánče"? 1269 01:00:02,183 --> 01:00:03,184 Ne. 1270 01:00:03,267 --> 01:00:05,436 Ty lacinej běloxičane. 1271 01:00:07,021 --> 01:00:08,606 Seš stejnej. 1272 01:00:10,858 --> 01:00:17,490 (ZPÍVÁ KUBÁNSKOU HYMNU) 1273 01:00:20,201 --> 01:00:22,953 Copak jste zešíleli? 1274 01:00:23,037 --> 01:00:24,372 Sklapněte! 1275 01:00:24,455 --> 01:00:26,957 O co se tu hádáte? 1276 01:00:27,041 --> 01:00:28,292 Všichni jsme hispánci. 1277 01:00:28,959 --> 01:00:30,711 Měli byste se stydět. 1278 01:00:30,795 --> 01:00:33,214 Místo abychom tu oslavovali naše děti, 1279 01:00:33,297 --> 01:00:35,007 děláte, jako by tu šlo o vás. 1280 01:00:36,133 --> 01:00:38,135 Jak můžeš takhle ztrapňovat naši rodinu? 1281 01:00:38,219 --> 01:00:39,804 Ten dům je krásný. 1282 01:00:39,887 --> 01:00:41,222 A naše dcera to tak chce. 1283 01:00:41,305 --> 01:00:42,515 Ale já to tak nechci. 1284 01:00:42,598 --> 01:00:44,433 Takže ten, kdo má zlato, rozhoduje? 1285 01:00:44,517 --> 01:00:45,518 Jo, rozhoduje ten, kdo má zlato. 1286 01:00:45,601 --> 01:00:46,769 Nabídl se, že zaplatí, Billy. 1287 01:00:46,852 --> 01:00:49,438 Jo? Ale otec nevěsty jsem já, ne on. 1288 01:00:50,022 --> 01:00:51,482 A je to na mě, ne na tobě. 1289 01:00:51,565 --> 01:00:53,401 Nesouhlasím se svatbou bez bot. 1290 01:00:53,484 --> 01:00:55,569 A nesouhlasím se svatbou se zenovými mistry. 1291 01:00:55,653 --> 01:00:57,488 A nesouhlasím se svatbou s tisícem hostů. 1292 01:00:57,571 --> 01:01:00,157 A nesouhlasím s tím, aby si moje holčička vzala toho kluka. 1293 01:01:00,241 --> 01:01:01,158 Tati! 1294 01:01:11,252 --> 01:01:13,170 Jsi jen otec nevěsty. 1295 01:01:14,755 --> 01:01:17,633 Nemáš právo rozhodovat, koho si vezmu. 1296 01:01:18,426 --> 01:01:21,387 Za dva týdny půjdu tou uličkou 1297 01:01:21,846 --> 01:01:23,722 a vezmu si tohoto muže, 1298 01:01:23,806 --> 01:01:25,266 ať budeš vedle mě, nebo ne. 1299 01:01:25,349 --> 01:01:26,892 A jestli tam být nechceš, tati, 1300 01:01:27,685 --> 01:01:28,894 je to tvoje volba. 1301 01:01:33,524 --> 01:01:34,733 Moc mě to mrzí. 1302 01:01:38,404 --> 01:01:40,823 Zašlo to příliš daleko. 1303 01:01:45,202 --> 01:01:46,203 Sakra. 1304 01:02:17,693 --> 01:02:18,527 PŘÍCHOZÍ ZPRÁVA OD: DAVID H. 1305 01:02:19,570 --> 01:02:20,779 Ale no tak. 1306 01:02:20,863 --> 01:02:23,365 Nemusíš nic předstírat. Odpověz mu. 1307 01:02:23,449 --> 01:02:24,492 Komu? 1308 01:02:24,575 --> 01:02:25,993 Davidovi. Tomu, co ti píše. 1309 01:02:26,494 --> 01:02:28,204 Prosím tě. Jsi ubohý. 1310 01:02:28,287 --> 01:02:29,288 -Já jsem ubohý? -Ano. 1311 01:02:29,371 --> 01:02:31,248 Kdo je to? A proč to pořád schováváš? 1312 01:02:31,332 --> 01:02:33,584 -Nic neschovávám. -No tak, odpověz mu. 1313 01:02:34,627 --> 01:02:36,086 -Mám mu odpovědět? -Ano. 1314 01:02:38,255 --> 01:02:40,090 Tak jo. Dobře. 1315 01:02:41,800 --> 01:02:42,801 "Zdravím, Davide. 1316 01:02:42,885 --> 01:02:44,720 Teď nemohu mluvit. 1317 01:02:44,803 --> 01:02:48,891 Ale kdy se můžeme potkat, abychom probrali rozvod, 1318 01:02:48,974 --> 01:02:52,228 protože už to nevydržím ani vteřinu? 1319 01:02:52,311 --> 01:02:53,395 Děkuji." 1320 01:02:53,479 --> 01:02:55,022 -Odeslat. -Kdo je David? 1321 01:02:55,814 --> 01:02:56,899 Můj právník. 1322 01:03:13,749 --> 01:03:15,918 Dnešek měl být příjemný. 1323 01:03:16,001 --> 01:03:18,546 Ale tys ho všem zkazil. 1324 01:03:18,629 --> 01:03:19,672 A proč? 1325 01:03:20,047 --> 01:03:23,717 Možná proto, že to nebylo podle tvých norem. 1326 01:03:23,801 --> 01:03:26,595 Kdo jsi, že všechno určuješ? 1327 01:03:27,721 --> 01:03:29,765 Já myslela, že už by ti to mělo dojít, 1328 01:03:29,848 --> 01:03:31,850 ale je zřejmé, že to se nestane. 1329 01:03:32,643 --> 01:03:33,769 Skončila jsem. 1330 01:03:49,743 --> 01:03:52,913 {\an8}ARCHITEKT ROKU — TRADIČNÍ MUŽ 1331 01:04:09,597 --> 01:04:11,015 Nejsem družička, to je jisté. 1332 01:04:11,098 --> 01:04:12,683 Já myslela, že jste třeba spolužačka nebo tak. 1333 01:04:12,766 --> 01:04:14,768 -Nevím, vypadáte dobře. -Tak jo. 1334 01:04:18,480 --> 01:04:19,481 Není to krása? 1335 01:04:19,565 --> 01:04:20,816 -Vypadáš úžasně. -Panebože! 1336 01:04:20,899 --> 01:04:22,318 To je úchvatné. 1337 01:04:22,735 --> 01:04:24,778 -Coro, to je krása. -Coro, vážně. 1338 01:04:24,862 --> 01:04:26,572 -Odvedla jsi úžasnou práci. -Panebože. 1339 01:04:30,784 --> 01:04:31,619 To nic. 1340 01:04:31,702 --> 01:04:33,871 Neboj. Do svatby to bude hotové. 1341 01:04:34,455 --> 01:04:36,206 Někteří lidi mají rádi, když jim padají rukávy. 1342 01:04:36,290 --> 01:04:37,374 -Jo. 1343 01:04:37,458 --> 01:04:38,917 -Jo. -Jsou moderní. 1344 01:04:39,001 --> 01:04:40,044 Můžu si zkusit ty svoje? 1345 01:04:40,127 --> 01:04:41,253 Potřebuju ještě dva dny. 1346 01:04:41,670 --> 01:04:43,464 Dva dny? Svatba je za čtyři. 1347 01:04:43,547 --> 01:04:45,966 -Máme trochu skluz. -Trochu? 1348 01:04:46,050 --> 01:04:48,761 Nech toho, Sofi. Budu z tebe nervózní. 1349 01:04:49,178 --> 01:04:51,055 Budeš ze mě nervózní? 1350 01:04:51,138 --> 01:04:53,015 -To jsou mé svatební šaty? -Jo. 1351 01:04:53,098 --> 01:04:54,558 Podle toho jsem je navrhla. 1352 01:04:54,642 --> 01:04:56,185 S vycpávkami v ramenou. 1353 01:04:56,727 --> 01:04:57,811 Jo. 1354 01:04:57,895 --> 01:04:58,854 Zkuste si je. 1355 01:04:58,937 --> 01:05:00,522 Ano, mami. Prosím. 1356 01:05:01,357 --> 01:05:03,442 Tohle je Sofina chvíle, ne moje. 1357 01:05:03,525 --> 01:05:04,735 Ne, mami. Nebuď pošetilá. 1358 01:05:04,818 --> 01:05:06,612 -Budeme agresivní. -Musíš. 1359 01:05:06,695 --> 01:05:07,780 -Opravdu? -Ano, můžeš. 1360 01:05:07,863 --> 01:05:08,864 -No tak. -Pomůžu ti do nich. 1361 01:05:08,947 --> 01:05:10,282 Do těch se nevejdu. 1362 01:05:10,366 --> 01:05:12,743 Zkusit! 1363 01:05:12,826 --> 01:05:14,036 Tak dobře. 1364 01:05:14,119 --> 01:05:15,704 Zip se nemusí dopnout. 1365 01:05:16,622 --> 01:05:17,623 Počkat. 1366 01:05:17,706 --> 01:05:19,583 -Tak jo. -Po všech těch letech. 1367 01:05:19,667 --> 01:05:21,001 Nikdy jsem se tak nebála obléct si šaty. 1368 01:05:21,085 --> 01:05:22,670 -Tak jo. Jdeme na to. -Panebože. 1369 01:05:22,753 --> 01:05:25,339 -Měla jsem se natřít vazelínou. -Jo. 1370 01:05:25,422 --> 01:05:26,799 Musíš mě natřít. 1371 01:05:27,758 --> 01:05:29,385 Mami, pozor. Skoro jsi spadla. 1372 01:05:29,468 --> 01:05:31,095 Ty mě porazíš. 1373 01:05:31,178 --> 01:05:32,471 -Tak počkej. -Dobře. 1374 01:05:33,222 --> 01:05:34,556 Dobře. 1375 01:05:34,640 --> 01:05:36,600 -Pane... -A je to. 1376 01:05:36,684 --> 01:05:38,977 Je mi jí vážně líto. Jako... 1377 01:05:40,562 --> 01:05:41,480 Ahoj. 1378 01:05:45,192 --> 01:05:46,443 Neruším? 1379 01:05:50,280 --> 01:05:51,448 Mám svačinku. 1380 01:05:53,075 --> 01:05:54,159 Od Vicky. 1381 01:05:56,370 --> 01:05:57,287 Dobře. 1382 01:05:59,373 --> 01:06:01,500 Dám to sem a půjdu. 1383 01:06:14,555 --> 01:06:15,514 Omlouvám se. 1384 01:06:18,434 --> 01:06:19,685 Pořád se na tebe zlobím. 1385 01:06:21,186 --> 01:06:21,937 Víš? 1386 01:06:36,869 --> 01:06:40,205 DRUŽIČKY 1387 01:06:44,418 --> 01:06:45,419 To ušila Cora? 1388 01:06:47,004 --> 01:06:47,921 Jo. 1389 01:06:48,881 --> 01:06:50,132 Je dobrá. 1390 01:06:52,426 --> 01:06:55,137 Má nervy nadranc, ale je dobrá. 1391 01:07:00,684 --> 01:07:01,977 Panebože! 1392 01:07:02,060 --> 01:07:03,353 -Nádhera. -Krása. 1393 01:07:10,986 --> 01:07:13,906 Dnes je tvůj den. 1394 01:07:13,989 --> 01:07:15,908 Ne, mami. Můžeme se o něj podělit. 1395 01:07:50,692 --> 01:07:52,402 Jak je, mexický bratře? 1396 01:07:52,486 --> 01:07:54,154 Jsi připraven vidět skutečné Miami? 1397 01:07:54,238 --> 01:07:55,072 -No jo. -Jo. 1398 01:07:55,155 --> 01:07:56,573 Můžeš říct "sakra jo"? 1399 01:07:56,907 --> 01:07:58,283 -Sakra jo. 1400 01:07:58,367 --> 01:08:01,411 Tohle není pohřeb. Dnes máš svůj večer. 1401 01:08:01,495 --> 01:08:02,496 Sakra jo. 1402 01:08:11,004 --> 01:08:12,422 Kde máš tátu? Nepřijde? 1403 01:08:15,092 --> 01:08:16,552 Nebylo mu dobře. 1404 01:08:19,221 --> 01:08:21,181 Co je to, pohřeb? No tak, hni se. 1405 01:08:21,265 --> 01:08:22,182 Jedeme. 1406 01:08:27,855 --> 01:08:30,440 Jsi tak krásná! 1407 01:08:30,524 --> 01:08:31,567 Páni. 1408 01:08:31,650 --> 01:08:34,486 Miluju tě, lásko! Panebože. 1409 01:08:34,570 --> 01:08:35,779 Dostanu infarkt. 1410 01:08:38,282 --> 01:08:39,616 Oye, kde je ženich? 1411 01:08:43,579 --> 01:08:44,621 Ne. 1412 01:08:44,705 --> 01:08:47,165 Zavolejte někdo záchranku. Je tu večírková policie. 1413 01:08:48,208 --> 01:08:49,251 Děláš mrtvého brouka? 1414 01:08:49,334 --> 01:08:50,377 Kluci. 1415 01:08:50,460 --> 01:08:52,337 -Není to tak snadný. -Ne. Hele. 1416 01:08:52,421 --> 01:08:53,338 -Hele. -Hodná holka. 1417 01:08:53,922 --> 01:08:55,549 -Hele. Ne. -Pozor na boty! 1418 01:08:55,632 --> 01:08:57,009 Hele. 1419 01:08:57,092 --> 01:08:59,303 Je tu Billy. No tak. 1420 01:08:59,386 --> 01:09:00,470 Teď je řada na tobě. 1421 01:09:02,764 --> 01:09:05,225 Ne. Musíte to probrat s ním. 1422 01:09:07,352 --> 01:09:08,770 Amor, jak se máš? 1423 01:09:09,855 --> 01:09:10,981 Jaká je rozlučka se svobodou? 1424 01:09:11,064 --> 01:09:13,483 -Neslyším tě. Jaká byla večeře? -Dobrá. 1425 01:09:13,567 --> 01:09:15,861 Vyzkoušeli jsme novou restauraci v Coconut Grove, 1426 01:09:15,944 --> 01:09:17,654 ale asi to zabalíme. 1427 01:09:17,738 --> 01:09:18,739 Tady je to stejný. 1428 01:09:18,822 --> 01:09:21,033 Jen si dáme pár piv a půjdeme domů. 1429 01:09:21,366 --> 01:09:22,868 Nemusíš předstírat. 1430 01:09:22,951 --> 01:09:25,204 Zneužívání žen kvůli penězům se mi nelíbí. 1431 01:09:25,287 --> 01:09:26,288 To víš. 1432 01:09:26,371 --> 01:09:28,790 Tak proč jsi nechal Juniora naplánovat svou rozlučku? 1433 01:09:33,253 --> 01:09:36,173 Amor, musím jít. Miluju tě. 1434 01:09:54,358 --> 01:09:55,651 Pojď, najdeme ti bokovku, babi. 1435 01:09:59,321 --> 01:10:00,238 Děkuji. 1436 01:10:18,090 --> 01:10:19,341 Pojď tančit. 1437 01:10:19,424 --> 01:10:21,259 Asi bych neměla. 1438 01:10:21,343 --> 01:10:24,262 Je to svatba našich dětí! 1439 01:10:24,346 --> 01:10:25,305 To je pravda. 1440 01:10:25,389 --> 01:10:27,808 Tvé dcery a mého syna. Našich dětí! 1441 01:10:27,891 --> 01:10:28,934 Dobře. 1442 01:10:40,028 --> 01:10:42,906 To, co jsem řekl... 1443 01:10:44,700 --> 01:10:48,036 tobě a o tobě tam na ostrově, 1444 01:10:48,120 --> 01:10:49,454 bylo neomluvitelné. 1445 01:10:50,580 --> 01:10:51,540 Billy... 1446 01:10:52,582 --> 01:10:54,876 Táta mi pořád leze na nervy. 1447 01:10:54,960 --> 01:10:56,044 -To je od tebe milé. -Chápu. 1448 01:10:56,128 --> 01:10:58,755 Moc milé, ale zasloužíš si vysvětlení. 1449 01:11:00,799 --> 01:11:03,135 Poslední dobou jsem nesvůj, 1450 01:11:08,890 --> 01:11:11,309 protože se s Ingrid rozvádíme. 1451 01:11:14,730 --> 01:11:15,814 Billy... 1452 01:11:17,649 --> 01:11:18,734 To mě mrzí. Já... 1453 01:11:18,817 --> 01:11:21,611 Chtěli jsme to tuhle říct Sofi, 1454 01:11:22,279 --> 01:11:26,158 ale ona oznámila své zasnoubení, 1455 01:11:26,241 --> 01:11:27,534 tak asi chápeš, jak mi bylo, 1456 01:11:27,617 --> 01:11:29,828 když jsem zjistil, že její kluk mi odveze... 1457 01:11:32,330 --> 01:11:34,416 Že odveze mou holčičku do Mexika. 1458 01:11:37,586 --> 01:11:39,421 Celá rodina se mi rozpadá. 1459 01:11:44,676 --> 01:11:47,137 Tak mě mrzí, že jsem si vylil zlost na tobě. Není to tvá vina. 1460 01:11:47,220 --> 01:11:50,432 I když nakonec 1461 01:11:52,392 --> 01:11:53,477 samozřejmě je. 1462 01:11:55,562 --> 01:11:58,231 Jen abychom si to ujasnili, 1463 01:11:59,066 --> 01:12:01,485 vrátit se do Mexika nebyl můj nápad. 1464 01:12:02,819 --> 01:12:03,904 Jak to myslíš? 1465 01:12:03,987 --> 01:12:05,822 Miluju New York. 1466 01:12:05,906 --> 01:12:08,075 Nikdo nevěděl, kdo jsem. Mohl jsem být sám sebou. 1467 01:12:08,492 --> 01:12:11,036 A když jsem potkal Sofi, věděl jsem, že mě má ráda pro to, jaký jsem. 1468 01:12:12,913 --> 01:12:14,414 Tak proč se vracíš do Mexika? 1469 01:12:14,498 --> 01:12:16,750 Našla si práci, na které jí záleží. 1470 01:12:19,419 --> 01:12:21,588 Takže ty ji do své země následuješ? 1471 01:12:21,963 --> 01:12:22,881 Ano. 1472 01:12:23,256 --> 01:12:24,174 Je to paradox. 1473 01:12:25,842 --> 01:12:26,927 Jo. 1474 01:12:27,010 --> 01:12:28,095 A co ty? 1475 01:12:28,678 --> 01:12:30,639 Co New York, tvoje kariéra? Tvé vlastní plány? 1476 01:12:31,723 --> 01:12:34,726 Můj plán je naučit se žít vedle tvé dcery. 1477 01:12:36,144 --> 01:12:40,607 A když viděla všechny imigranty, co uvízli na mexické hranici, 1478 01:12:41,691 --> 01:12:43,693 řekla mi, jak těžké pro vás bylo se sem dostat. 1479 01:12:44,486 --> 01:12:46,655 A měla pocit, že s tím musí něco udělat. 1480 01:12:47,364 --> 01:12:50,033 Tak jsem se rozhodl se k ní přidat. 1481 01:12:54,996 --> 01:12:58,583 Řeknu Sofi o tom rozvodu, až se vrátíte z líbánek. 1482 01:12:58,667 --> 01:13:00,585 Zatím si to nech pro sebe. 1483 01:13:02,379 --> 01:13:03,922 -Billy... -Vím, že je to velká prosba. 1484 01:13:04,005 --> 01:13:05,549 Jen chci, abys chápal, že... 1485 01:13:07,217 --> 01:13:10,971 Nechtěl jsem, abyste se vzali, aniž bys věděl, že souhlasím. 1486 01:13:12,264 --> 01:13:15,225 Takže s naší svatbou souhlasíš? 1487 01:13:18,228 --> 01:13:19,146 Samozřejmě. 1488 01:13:24,985 --> 01:13:27,487 Promiňte. Potřebujete soukromí? 1489 01:13:28,196 --> 01:13:30,031 -Ne, jsme hotovi. -Jo. 1490 01:13:30,824 --> 01:13:32,117 Pojď, papi. 1491 01:13:35,036 --> 01:13:37,497 Co je s tebou? Máš nemocné srdce. 1492 01:13:37,581 --> 01:13:39,332 Můžu zemřít při tom, co mám rád. 1493 01:13:41,042 --> 01:13:43,712 Skvělý. Poslední pusa. Jdeme. Odvedu tě domů. 1494 01:13:43,795 --> 01:13:46,131 -Počkej... -Dobře. Jdeme. 1495 01:13:46,214 --> 01:13:47,924 Měj se. 1496 01:13:52,721 --> 01:13:54,222 Mám pocit, že jste na mě pěkně tlačili... 1497 01:13:54,306 --> 01:13:55,765 -Panáky. Do toho! -Dobře. 1498 01:13:56,099 --> 01:13:59,144 Jsem venku poprvé od chvíle, co se Hernánek narodil. 1499 01:13:59,227 --> 01:14:01,104 Nechci jít. 1500 01:14:01,188 --> 01:14:03,481 Pohlídám Hernánka, jestli si chceš přispat. 1501 01:14:03,565 --> 01:14:04,900 -Jo. -Odstříkala jsi mléko? 1502 01:14:04,983 --> 01:14:05,942 Ano. 1503 01:14:06,026 --> 01:14:07,611 Je v lednici. Zvládneš to? 1504 01:14:07,694 --> 01:14:08,945 -Zvládnu. -Ano. 1505 01:14:10,488 --> 01:14:12,449 Já myslela, že se nesnášíte. 1506 01:14:13,074 --> 01:14:16,369 Jen chceme, aby si Hernán myslel, že o něj bojujeme. 1507 01:14:17,329 --> 01:14:20,749 Jste opravdu v pokročilé fázi. 1508 01:14:33,470 --> 01:14:35,347 -Pojď, jde se tančit. -Ne. To je můj drink. 1509 01:14:37,724 --> 01:14:39,601 -Je to tvá rozlučka se svobodou. -Já vím. 1510 01:14:39,684 --> 01:14:41,895 Jen mám strach, že budeš mít zítra kocovinu. 1511 01:14:41,978 --> 01:14:43,897 Musíš došít všechny ty šaty. 1512 01:14:43,980 --> 01:14:45,148 -Hej. -Jen to říkám. 1513 01:14:45,232 --> 01:14:48,235 Klid. Zvládnu to. 1514 01:14:48,318 --> 01:14:50,153 Coro, svatba je za dva dny. 1515 01:14:50,737 --> 01:14:54,199 Jen tě prosím, abys to brala trochu víc vážně. 1516 01:14:54,282 --> 01:14:56,117 Jasně. Jsi... 1517 01:14:56,201 --> 01:14:59,788 Sofi jsi tak moudrá a já taková troska. 1518 01:14:59,871 --> 01:15:02,082 -Nejsi troska. -Proč se neřídím tvým příkladem? 1519 01:15:02,165 --> 01:15:03,708 Vrátím se do práce, zatímco všichni 1520 01:15:03,792 --> 01:15:05,377 -ostatní tu slaví. -Tak jsem to nemyslela. 1521 01:15:05,460 --> 01:15:07,921 -Užij si to! Čau! -Počkej. Opravdu? 1522 01:15:08,505 --> 01:15:10,340 Zítra si nebude nic pamatovat. 1523 01:15:11,216 --> 01:15:12,425 Dobrý Bože. 1524 01:15:13,051 --> 01:15:15,011 -Ještě dva, prosím. -Ano, prosím. 1525 01:15:15,095 --> 01:15:16,513 A jednoho pro ni. 1526 01:15:29,985 --> 01:15:31,486 Tati, přijde bouřka. 1527 01:15:31,570 --> 01:15:32,445 Zesil předpověď počasí. 1528 01:15:33,697 --> 01:15:36,408 Na cestě jsou možné přívalové deště. 1529 01:15:36,491 --> 01:15:37,951 Modely ukazují suché oblasti... 1530 01:15:38,034 --> 01:15:39,411 Neřekl bych, zlatíčko. 1531 01:15:39,494 --> 01:15:41,496 Bude krásně teplo. 1532 01:15:41,579 --> 01:15:42,789 MOŽNOST TROPICKÉHO CYKLONU 1533 01:15:42,872 --> 01:15:44,582 Jo. Ale co když nebude? 1534 01:15:45,458 --> 01:15:48,962 Přiletěla sem celá tvá rodina. 1535 01:15:49,045 --> 01:15:51,464 Cora pořád pracuje na těch šatech. 1536 01:15:51,548 --> 01:15:54,509 Plánujeme svatbu celý měsíc. 1537 01:15:54,592 --> 01:15:55,677 Tedy... 1538 01:15:55,760 --> 01:15:56,845 Chceš to zrušit? 1539 01:15:56,928 --> 01:15:58,346 Ne. Nechci... 1540 01:15:59,014 --> 01:16:01,558 Ať chceš udělat cokoli, máš mou podporu. 1541 01:16:01,641 --> 01:16:02,726 Nechci to zrušit. 1542 01:16:02,809 --> 01:16:05,312 Jen z toho mám špatný pocit. 1543 01:16:05,395 --> 01:16:07,814 Jako by to bylo znamení. 1544 01:16:07,897 --> 01:16:10,191 Možná moc spěcháme. S tím vším. 1545 01:16:11,192 --> 01:16:12,277 Hele. 1546 01:16:12,360 --> 01:16:14,696 Není to znamení a spěcháme, 1547 01:16:14,779 --> 01:16:17,657 protože chceme začít společný život co nejdřív. 1548 01:16:18,575 --> 01:16:19,909 -Ne? -Jo. 1549 01:16:19,993 --> 01:16:21,119 Jo. 1550 01:16:21,202 --> 01:16:23,830 Tak jsme se rozhodli vzít se během období dešťů v Miami. 1551 01:16:25,749 --> 01:16:27,584 -Moje chyba. -Tak trochu. 1552 01:16:28,710 --> 01:16:30,879 Hele, jsme tým. Zvládneme to. 1553 01:16:31,755 --> 01:16:33,548 Teď pojď na zkušební večeři. 1554 01:16:36,885 --> 01:16:39,512 Jedna, dva, tři. 1555 01:16:39,596 --> 01:16:40,680 Nekoulej na mě očima, lásko. 1556 01:16:41,014 --> 01:16:42,849 Okvětní plátky doleva a doprava. 1557 01:16:42,932 --> 01:16:44,851 Rozskočí se mi hlava. 1558 01:16:49,606 --> 01:16:51,066 To je zázračné! 1559 01:16:51,149 --> 01:16:53,026 V kolik jste odešli z klubu? 1560 01:16:53,360 --> 01:16:54,736 Ve dvě ráno. 1561 01:16:55,487 --> 01:16:56,488 A ty? 1562 01:16:56,571 --> 01:16:58,156 Já asi v šest. 1563 01:17:14,172 --> 01:17:15,799 Je to moc těsné? Ne. 1564 01:17:15,882 --> 01:17:18,510 Tyler. Ne tyhle šaty. Ty nejsou tvoje. 1565 01:17:18,593 --> 01:17:20,804 Tohle jsou tvé šaty. Běž tamhle a obleč si je. 1566 01:17:21,888 --> 01:17:24,391 Coro, zlatíčko. Je zkouška. Pojď už. 1567 01:17:24,474 --> 01:17:26,518 Huane, postarejte se o ni a došpendlete to, prosím. 1568 01:17:26,601 --> 01:17:28,144 Musím jít. 1569 01:17:28,228 --> 01:17:30,105 Za tohle šílenství mi neplatíte dost. 1570 01:17:32,524 --> 01:17:34,484 Co to děláte? 1571 01:17:34,567 --> 01:17:36,027 Zkouška začala! 1572 01:17:36,111 --> 01:17:37,070 Děláte si legraci? 1573 01:17:37,404 --> 01:17:41,116 Chci zakopat nože, aby nepřišla bouřka! 1574 01:17:41,199 --> 01:17:43,576 Nebuď směšná, mami! 1575 01:17:45,912 --> 01:17:47,789 Dej mi ty nože! 1576 01:17:47,872 --> 01:17:49,290 Vidíš? 1577 01:17:55,088 --> 01:17:56,673 Moc se mi líbí. 1578 01:17:57,215 --> 01:17:59,759 Vy dva jste krásný pár. 1579 01:18:01,052 --> 01:18:02,554 Učila jsem se od mistrů. 1580 01:18:06,391 --> 01:18:07,767 Kde je Cora? 1581 01:18:07,851 --> 01:18:10,311 -Jdeme. No tak. -A je to. 1582 01:18:10,395 --> 01:18:13,314 Družičky. A raz, dva. Raz, dva. 1583 01:18:13,398 --> 01:18:16,151 Jdeme, Coro. Raz, dva. Elegantně. 1584 01:18:16,860 --> 01:18:19,571 A kdo ji teď předá? 1585 01:18:21,781 --> 01:18:22,824 Já bych rád. 1586 01:18:26,327 --> 01:18:27,245 Dobře. 1587 01:18:56,983 --> 01:18:59,777 Matka ženicha mě právě nazvala parádním soustem. 1588 01:18:59,861 --> 01:19:02,906 Prý jsem vším, co by chtěla ochutnat v jednom soustu. 1589 01:19:02,989 --> 01:19:04,991 To malé štěně kouše. 1590 01:19:09,204 --> 01:19:10,246 Vybal to. 1591 01:19:11,498 --> 01:19:13,041 Znám tě už dlouho. 1592 01:19:14,375 --> 01:19:15,335 Co se děje? 1593 01:19:17,670 --> 01:19:18,421 Pojď se mnou. 1594 01:19:24,344 --> 01:19:26,012 Co se děje? 1595 01:19:29,182 --> 01:19:31,601 Víš, že s Ingrid chodíme na terapii, že? 1596 01:19:31,684 --> 01:19:32,685 Jo. 1597 01:19:32,769 --> 01:19:34,812 Nepřineslo to své ovoce a ona chce rozvod. 1598 01:19:35,730 --> 01:19:37,148 Vy se rozvádíte? 1599 01:19:37,774 --> 01:19:39,442 Coro. Nechoď... 1600 01:19:39,526 --> 01:19:40,818 Ne! Mami. 1601 01:19:41,820 --> 01:19:43,071 Vy se rozvádíte? 1602 01:19:47,408 --> 01:19:48,326 Co to řekla? 1603 01:19:51,788 --> 01:19:52,789 Mami? 1604 01:19:53,873 --> 01:19:54,791 Billy. 1605 01:19:55,500 --> 01:19:56,459 Tati? 1606 01:19:57,585 --> 01:19:58,503 Coro? 1607 01:19:58,962 --> 01:20:01,339 -Řekne někdo něco? -Holky. 1608 01:20:02,465 --> 01:20:04,467 Nechtěli jsme, abyste to zjistily takhle. 1609 01:20:05,134 --> 01:20:06,094 Rozvod? 1610 01:20:06,427 --> 01:20:07,804 Jak to myslíte, rozvod? 1611 01:20:08,471 --> 01:20:10,265 Nemůžete se rozvést. 1612 01:20:11,891 --> 01:20:12,934 Je tu někdo další? 1613 01:20:13,434 --> 01:20:15,144 -Ne! -Mami, neskákej do toho. 1614 01:20:15,562 --> 01:20:17,480 Herrerové se nerozvádějí. 1615 01:20:17,564 --> 01:20:20,984 Ani když jsem zjistila, že má Luisito druhou rodinu. 1616 01:20:21,067 --> 01:20:22,777 -A rozvedla jsem se? -Cože? 1617 01:20:22,860 --> 01:20:23,903 Cože? 1618 01:20:25,738 --> 01:20:27,073 Musím odsud pryč. 1619 01:20:27,782 --> 01:20:29,617 Počkej. Uklidni se, ano? 1620 01:20:29,701 --> 01:20:31,202 Na něco přijdeme, slibuji. 1621 01:20:31,286 --> 01:20:32,370 Jak? 1622 01:20:32,453 --> 01:20:34,664 -Celou tu dobu nám lhali. -Ne. 1623 01:20:34,998 --> 01:20:37,625 Neměli jinou možnost. Co asi měli dělat? 1624 01:20:39,002 --> 01:20:39,919 Tys to věděl? 1625 01:20:41,337 --> 01:20:42,589 Cože? Ne. 1626 01:20:42,672 --> 01:20:44,173 -Panebože. -Ne. Quelite, počkej. 1627 01:20:44,257 --> 01:20:45,466 -Sofi! -Nech mě. 1628 01:20:45,800 --> 01:20:48,511 Nebyla to jeho vina. Poprosil jsem ho, ať mlčí. 1629 01:20:49,345 --> 01:20:52,640 Tys to řekl Adánovi? Co tě to napadlo? 1630 01:20:52,974 --> 01:20:54,058 Podívej se na nás. 1631 01:20:54,142 --> 01:20:55,893 Hádáte se. Lžete. 1632 01:20:58,938 --> 01:21:00,481 Takhle se nemůžu vdávat. 1633 01:21:06,279 --> 01:21:08,489 Byla v tom kreveta? 1634 01:21:08,573 --> 01:21:09,782 -Panebože. -No tak. 1635 01:21:09,866 --> 01:21:11,576 Tys natropil tu spoušť. Běž to napravit. 1636 01:21:32,555 --> 01:21:34,974 Viděli jste Sofi? 1637 01:21:59,707 --> 01:22:00,625 Můžu si sednout? 1638 01:22:10,885 --> 01:22:12,845 Tady jsme se s mámou brali. 1639 01:22:18,017 --> 01:22:20,103 O nás se neboj. Žij svůj život. 1640 01:22:21,437 --> 01:22:25,900 Lidí jako Adán je totiž jako šafránu. 1641 01:22:27,777 --> 01:22:28,903 Jak, tati? 1642 01:22:30,488 --> 01:22:32,782 Všichni říkají, že manželství je pasé, 1643 01:22:33,741 --> 01:22:36,703 ale vy dva jste pro mě byli pilíři naděje. 1644 01:22:42,291 --> 01:22:43,668 Proč se rozvádíte? 1645 01:22:45,628 --> 01:22:48,131 Nebylo by fér ti odpovědět, když tu není máma, 1646 01:22:48,214 --> 01:22:51,300 ale můžu ti říct, že to není její vina. 1647 01:22:51,384 --> 01:22:52,844 -Takže se chceš rozvést ty? -Ne. 1648 01:22:53,720 --> 01:22:55,138 Tak co se stalo? 1649 01:22:55,221 --> 01:22:58,433 Máma asi chtěla partnera. 1650 01:22:58,516 --> 01:23:00,601 Takového, se kterým by si mohla život užívat. 1651 01:23:02,270 --> 01:23:04,313 A se mnou přestala být zábava. 1652 01:23:04,981 --> 01:23:08,151 Přestal jsem být jejím spojencem. 1653 01:23:09,026 --> 01:23:10,111 Jejím přítelem. 1654 01:23:12,280 --> 01:23:13,906 Nechceš s tím začít? 1655 01:23:15,283 --> 01:23:16,993 Bojím se, že už je pozdě. 1656 01:23:17,994 --> 01:23:19,328 Ne, když to nedovolíš. 1657 01:23:21,831 --> 01:23:23,416 Můžu ti říct jen to, 1658 01:23:23,499 --> 01:23:25,293 že kdybych byl trochu víc jak Adán, 1659 01:23:26,961 --> 01:23:28,463 tohle by se nejspíš nestalo. 1660 01:23:31,591 --> 01:23:32,967 Tati, ty jsi jako Adán. 1661 01:23:33,426 --> 01:23:34,844 -Ne. -Ano. 1662 01:23:34,927 --> 01:23:36,137 Jsi citlivý. 1663 01:23:36,763 --> 01:23:37,680 Jsi zranitelný. 1664 01:23:38,806 --> 01:23:40,057 Umíš člověka podpořit. 1665 01:23:40,725 --> 01:23:42,393 Jen to nedáváš najevo. 1666 01:23:45,938 --> 01:23:47,315 To je ten rozdíl. 1667 01:23:53,321 --> 01:23:56,783 Musíš se vrátit, Adán teď nejspíš přichází o rozum. 1668 01:23:56,866 --> 01:23:58,201 Panebože. 1669 01:24:07,251 --> 01:24:08,878 -Odpustí ti. -Myslíš? 1670 01:24:08,961 --> 01:24:09,962 Naprosto. 1671 01:24:18,763 --> 01:24:20,640 -Ahoj. -Moc mě to mrzí. 1672 01:24:20,723 --> 01:24:22,767 -Přísahám... -To nic. 1673 01:24:22,850 --> 01:24:25,144 To je poslední tajemství, které jsem před tebou měl. 1674 01:24:25,853 --> 01:24:27,897 Prosím, vezmi si mě. 1675 01:24:27,980 --> 01:24:29,023 Všechno bude dobré, 1676 01:24:29,106 --> 01:24:31,651 vážně si to myslím, protože lhát neumíš. 1677 01:24:31,734 --> 01:24:32,777 Souhlasíš tedy? 1678 01:24:32,860 --> 01:24:33,945 Ano. 1679 01:24:39,909 --> 01:24:42,537 Zvedl se vítr a my ztratili páru. 1680 01:24:42,620 --> 01:24:45,164 Seržantko Coro, zavři poklop. 1681 01:24:45,248 --> 01:24:46,582 Rozkaz, kapitáne. 1682 01:24:46,666 --> 01:24:48,918 Desátníku Sofi, spočítej mužstvo. 1683 01:24:49,252 --> 01:24:51,045 Jedna, dva, tři, čtyři. 1684 01:24:51,128 --> 01:24:54,841 Poručíku Herrero, zapněte kryospánkovou komoru. 1685 01:24:54,924 --> 01:24:56,425 Zapínám, pane. 1686 01:25:07,144 --> 01:25:08,146 Honem! 1687 01:25:10,481 --> 01:25:11,399 Billy! 1688 01:25:14,777 --> 01:25:16,445 Billy, prosím. Pojď sem honem. 1689 01:25:17,280 --> 01:25:18,197 Pospěš si! 1690 01:25:20,491 --> 01:25:22,243 -Rychle. Zaseklo se to. -Mám to. Uhni. 1691 01:25:22,326 --> 01:25:23,494 -Zaseklo se to. -Běž stranou. 1692 01:25:25,580 --> 01:25:26,664 Co se stalo? 1693 01:25:26,747 --> 01:25:28,249 Okno se zaseklo. 1694 01:25:32,461 --> 01:25:33,796 Budeme potřebovat mop. 1695 01:25:41,178 --> 01:25:42,680 Ta bouřka si pospíšila. 1696 01:25:43,014 --> 01:25:44,181 Zažili jsme horší. 1697 01:25:44,265 --> 01:25:45,099 Jo. 1698 01:25:45,182 --> 01:25:46,851 Odpočiňte si. Zítra máme velký den. 1699 01:25:51,689 --> 01:25:52,607 Tati? 1700 01:25:53,816 --> 01:25:55,651 Zůstaneš s námi chvíli? 1701 01:25:59,238 --> 01:26:00,156 Mami? 1702 01:26:11,709 --> 01:26:12,960 Zazpívej, Same. 1703 01:26:15,296 --> 01:26:17,965 Tohle si pamatuj. 1704 01:26:18,591 --> 01:26:20,968 Pusa je pusa jen. 1705 01:26:21,552 --> 01:26:24,805 Vzdech je jen vzdech. 1706 01:26:27,266 --> 01:26:31,187 Na tom důležitém jen záleží. 1707 01:26:31,938 --> 01:26:35,524 Jak čas běží. 1708 01:26:38,778 --> 01:26:41,197 A když dva milenci tokají, 1709 01:26:41,614 --> 01:26:44,200 stále říkají: "Jen tebe miluji." 1710 01:26:44,575 --> 01:26:48,371 Na to se spolehni. 1711 01:26:50,331 --> 01:26:54,710 Ať se stane cokoli. 1712 01:26:54,794 --> 01:26:58,547 Jak čas běží. 1713 01:27:30,371 --> 01:27:31,455 Nemůžu se dočkat. 1714 01:27:31,539 --> 01:27:32,748 Panebože! 1715 01:27:34,959 --> 01:27:37,878 Coro, to je krása. 1716 01:27:37,962 --> 01:27:39,630 -Líbí se ti? -Moc. 1717 01:27:40,172 --> 01:27:41,257 -Pojď jsem. -Jsou krásný. 1718 01:27:41,340 --> 01:27:42,967 -To je úžasný. -Panebože. 1719 01:27:44,510 --> 01:27:45,636 Jsem tak ráda, že se ti líbí. 1720 01:27:45,720 --> 01:27:47,304 Líbí se mi moc. Děkuju. 1721 01:27:47,388 --> 01:27:48,472 -Moc ti děkuju. -Které jsou moje? 1722 01:27:48,556 --> 01:27:50,474 -Chelsea, tyhle jsou tvoje. -Jsi skutečná návrhářka. 1723 01:27:50,558 --> 01:27:53,853 Vanesso, tohle mám pro tebe, protože vím, že šaty nesnášíš. 1724 01:27:54,186 --> 01:27:55,187 Díky. 1725 01:28:03,821 --> 01:28:04,947 Opatrně. 1726 01:28:08,325 --> 01:28:10,411 Tohle mám pro tebe. 1727 01:28:11,120 --> 01:28:13,622 Je to perla z máminých svatebních šatů. 1728 01:28:22,548 --> 01:28:23,549 Opatrně. 1729 01:28:26,719 --> 01:28:27,636 Nespěchej. 1730 01:28:28,387 --> 01:28:29,680 Děkuju, mamá. 1731 01:28:31,891 --> 01:28:33,476 -Tati, chceš mě... -Jdeme. 1732 01:28:35,519 --> 01:28:36,520 Musíme jít. 1733 01:28:36,604 --> 01:28:38,314 Hned se vrátím, musím čůrat. 1734 01:28:38,397 --> 01:28:39,273 Cože? 1735 01:28:39,356 --> 01:28:41,358 Tohle nikdy nezklame. 1736 01:28:51,035 --> 01:28:52,912 Užijeme si to. Jsi v pořádku? 1737 01:28:52,995 --> 01:28:54,830 Trochu nervózní, ale dobrý. 1738 01:29:08,219 --> 01:29:09,428 Co se to sakra děje? 1739 01:29:12,598 --> 01:29:13,599 Na co se díváte? 1740 01:29:14,767 --> 01:29:16,143 Spadl most. 1741 01:29:20,231 --> 01:29:22,525 Dostaňte mě k němu co nejblíž. 1742 01:29:28,864 --> 01:29:31,033 -Dobře. To... -Panebože. 1743 01:29:31,117 --> 01:29:33,828 -Ne. Mám uvnitř svatbu. -Asi to nechápete. 1744 01:29:33,911 --> 01:29:35,037 Poslouchejte mě chvíli. 1745 01:29:35,121 --> 01:29:38,415 Zavolám šerifa a řeknu mu, že Junior Herrera... 1746 01:29:38,499 --> 01:29:39,625 -Musíte něco pochopit. -Juniore, klid. 1747 01:29:39,708 --> 01:29:42,211 -Tohle je jeho svatba, jeho dům. -Dobře. Počkat. 1748 01:29:42,294 --> 01:29:43,671 Uklidněte se. 1749 01:29:43,754 --> 01:29:46,882 Strážníku, rozumím, že most je možná porušený, 1750 01:29:46,966 --> 01:29:48,050 ale musíme se přes něj dostat. 1751 01:29:48,134 --> 01:29:49,260 Říkám, že to není bezpečné. 1752 01:29:49,343 --> 01:29:50,761 Část mostu spadla 1753 01:29:50,845 --> 01:29:53,013 -během včerejší bouře. -Máme na druhé straně svatbu. 1754 01:29:53,097 --> 01:29:55,516 Chápu, ale přechod není bezpečný. 1755 01:29:55,599 --> 01:29:58,769 Je tam moje životní práce. Musíte mě pustit. 1756 01:29:58,853 --> 01:30:00,980 -Včera v noci během bouřky spadl most. -Kylere. 1757 01:30:01,063 --> 01:30:02,523 -Nikdo přes něj nesmí, je to nebezpečné. -Co se stalo? 1758 01:30:02,606 --> 01:30:03,691 Vypadá to zle? 1759 01:30:03,774 --> 01:30:05,025 Ahoj, Natalie. 1760 01:30:06,277 --> 01:30:09,864 Chybí nám už jen pár palmových haluzí... 1761 01:30:09,947 --> 01:30:11,240 -Cože? -a ty jejich květiny 1762 01:30:11,323 --> 01:30:12,867 nevypadají zrovna nejlíp. 1763 01:30:12,950 --> 01:30:14,869 Ne. Ale může se tam konat svatba? 1764 01:30:15,828 --> 01:30:17,830 Tady se svatba konat nebude. 1765 01:30:19,206 --> 01:30:21,167 Je to nepoužitelné, na maděru. 1766 01:30:21,584 --> 01:30:22,710 Co to říkáte? 1767 01:30:22,793 --> 01:30:24,628 Je konec. Hotovo. 1768 01:30:24,712 --> 01:30:27,590 Stan spadl. Svatba se nekoná. Mrzí mě to. 1769 01:30:27,673 --> 01:30:28,674 Má pravdu. 1770 01:30:29,592 --> 01:30:30,676 Je po všem. 1771 01:30:30,759 --> 01:30:33,804 Můžeme se vzít někdy jindy někde jinde. 1772 01:30:33,888 --> 01:30:35,014 Počkej, Sofi. 1773 01:30:35,097 --> 01:30:37,892 Most spadl. Byla bouřka. 1774 01:30:38,642 --> 01:30:40,311 Kolik znamení ještě potřebujeme? 1775 01:30:40,394 --> 01:30:43,105 Nevyváděj, ano? To zvládnu. 1776 01:30:43,189 --> 01:30:45,482 Zavolám do Biltmore, jestli nemůžeme jít tam. 1777 01:30:45,566 --> 01:30:47,485 Já končím. 1778 01:30:48,694 --> 01:30:49,737 Dej mi chvilku. 1779 01:30:52,364 --> 01:30:53,866 Vezmeme se jindy. 1780 01:30:54,909 --> 01:30:56,619 -Kdy? -Nevím. 1781 01:30:57,953 --> 01:31:00,706 Hotel Biltmore. Jak vám mohu pomoci? 1782 01:31:03,876 --> 01:31:04,835 Haló? 1783 01:31:06,921 --> 01:31:07,755 Haló? 1784 01:31:07,838 --> 01:31:09,340 Počkejte. 1785 01:31:09,423 --> 01:31:11,926 Nechtěla ses vdávat v hotelu. 1786 01:31:12,009 --> 01:31:14,803 Chtěla jsi něco jedinečného. 1787 01:31:14,887 --> 01:31:17,681 Chtěla jsi pláž nebo stodolu. 1788 01:31:17,765 --> 01:31:18,682 Co takhle... 1789 01:31:19,141 --> 01:31:20,392 Co u nás doma? 1790 01:31:23,395 --> 01:31:25,814 Nechtěla jsi svatbu s 800 cizích lidí. 1791 01:31:28,234 --> 01:31:29,401 No ne? 1792 01:31:29,485 --> 01:31:31,695 Tohle je tvůj den. 1793 01:31:33,322 --> 01:31:37,701 Ber to jako příležitost mít svatbu, jakou jsi chtěla. 1794 01:31:40,120 --> 01:31:41,664 Uspořádáme ji doma. 1795 01:31:44,083 --> 01:31:45,167 U nás doma. 1796 01:31:49,255 --> 01:31:50,798 -Tak jo! Uděláme to! -Ano! 1797 01:31:50,881 --> 01:31:52,383 -Ano! -Uděláme to! 1798 01:31:53,467 --> 01:31:56,095 Juniore! Ať Junior všem rozešle esemesky. 1799 01:31:56,178 --> 01:31:58,264 Ať do pěti něco přinesou. 1800 01:31:58,347 --> 01:32:00,516 -Nemůžu jít vyvenčit psa. -Hele. 1801 01:32:01,600 --> 01:32:03,644 Seberte se. Co je to s vámi? 1802 01:32:03,727 --> 01:32:05,312 Dělala jste to už milionkrát. 1803 01:32:05,396 --> 01:32:06,730 Nejsem organizátorka svateb. 1804 01:32:06,814 --> 01:32:07,815 Jak to myslíte? 1805 01:32:07,898 --> 01:32:09,525 -Jsem podvodnice. -Cože? 1806 01:32:09,608 --> 01:32:10,985 Jste víc než organizátorka svateb. 1807 01:32:11,068 --> 01:32:13,320 Jen jsem byla tři měsíce na stáži u Becky Weiszové. 1808 01:32:13,404 --> 01:32:16,865 A "stáží" mám na mysli, že jsem jí vyzvedávala dítě ze školy. 1809 01:32:16,949 --> 01:32:18,242 Vyzvedla jsem špatné dítě. 1810 01:32:18,325 --> 01:32:20,411 Spustili policejní poplach. 1811 01:32:21,579 --> 01:32:22,830 Jsem fraška. 1812 01:32:22,913 --> 01:32:25,165 Tak jo. To by stačilo. 1813 01:32:25,249 --> 01:32:27,251 Říkala jste, že s telefonem zvládnete všechno. 1814 01:32:27,334 --> 01:32:28,627 -Je to tak? -Jo. 1815 01:32:28,711 --> 01:32:29,753 Jste šéfová. 1816 01:32:29,837 --> 01:32:32,589 To zvládneme. Co potřebujeme? 1817 01:32:35,342 --> 01:32:37,845 Můžu přesměrovat pár dodávek s květinami do domu. 1818 01:32:37,928 --> 01:32:39,054 To už je něco. 1819 01:32:39,138 --> 01:32:42,308 Bude to spíš omšelé než nóbl. Ale asi to můžeme zvládnout. 1820 01:32:43,017 --> 01:32:44,143 Mami, obvolej tety 1821 01:32:44,226 --> 01:32:46,353 -a řekni jim, aby začaly vařit. -Běž! 1822 01:32:46,437 --> 01:32:47,604 Kde je tío Walter? Strejdo! 1823 01:32:47,688 --> 01:32:50,357 Nic neříkej. Inmortales jsou zpět. 1824 01:32:50,441 --> 01:32:51,734 Inmortales. 1825 01:32:52,735 --> 01:32:54,320 Kylere, svatba bude! 1826 01:32:59,867 --> 01:33:01,869 -Sofi, tady. -Díky. 1827 01:33:01,952 --> 01:33:04,705 -Víno. -Sýry. 1828 01:33:04,788 --> 01:33:05,789 Díky. Tortily. 1829 01:33:07,708 --> 01:33:09,293 -Díky, Javie. -Běž. 1830 01:33:09,376 --> 01:33:11,462 Coro, vyzvedneš dorty? 1831 01:33:11,545 --> 01:33:12,921 Jo? Super. 1832 01:33:14,381 --> 01:33:16,342 Budeme potřebovat chipsy. Skoro jsem do tebe vrazila. 1833 01:33:16,425 --> 01:33:18,969 To nic! Hoď to tam. 1834 01:33:19,053 --> 01:33:21,972 Zdravím vás. Díky, že jste přišli. Díky za podporu. 1835 01:33:22,556 --> 01:33:24,391 Proměníme tenhle dům ve svatební salón. 1836 01:33:25,642 --> 01:33:27,561 Dobře. Musíme si od sousedů půjčit 1837 01:33:27,644 --> 01:33:29,855 co nejvíc stolů, židlí, talířů a příborů. 1838 01:33:29,938 --> 01:33:31,565 Antonio, jestli máš nějaké stížnosti, 1839 01:33:31,648 --> 01:33:32,649 -děj vědět. -Počkat, ne. 1840 01:33:32,733 --> 01:33:34,610 Mám kód na Uber. Nikdo nepojede autem. 1841 01:33:35,736 --> 01:33:36,987 Cože? 1842 01:33:37,071 --> 01:33:38,280 Prase 1843 01:33:38,364 --> 01:33:40,908 Tak jo, prase vezmeme dozadu. 1844 01:33:40,991 --> 01:33:42,159 Promiňte. 1845 01:33:42,242 --> 01:33:43,952 -Rychle, pohyb. -Pozor. Procházím. 1846 01:33:44,036 --> 01:33:45,329 -Pardon. To je dort? -Opatrně. 1847 01:33:45,412 --> 01:33:46,747 -Jo. -Bohužel. 1848 01:33:47,456 --> 01:33:50,334 Mohlo by to ladit o něco míň? 1849 01:33:50,417 --> 01:33:51,418 Tři za cenu jednoho. 1850 01:33:51,502 --> 01:33:53,712 Volala JoJo Siwa. Chce svůj svatební dort zpátky. 1851 01:33:53,796 --> 01:33:56,799 Chápu. Jdeme. Hezky opatrně. Procházíme. 1852 01:33:56,882 --> 01:33:58,175 Dobře. Ahoj, děti. 1853 01:33:58,258 --> 01:34:01,303 Utrhneme okvětní plátky a dáme je do mísy. 1854 01:34:01,387 --> 01:34:04,723 Dobře. Takhle do mísy. Skvělé. 1855 01:34:07,559 --> 01:34:11,021 Ingrid, připravím zahradu za domem, ty se postarej o jídlo. 1856 01:34:11,105 --> 01:34:13,190 Je ti jasné, že zničí celý dům? 1857 01:34:13,273 --> 01:34:14,483 Pak ho přestavíme. 1858 01:34:14,566 --> 01:34:18,987 Dvě stě lidí za čtyři hodiny? Nemožné! 1859 01:34:19,071 --> 01:34:20,572 Dámy! S čím můžeme pomoct? 1860 01:34:21,281 --> 01:34:23,367 Co zvládnete za čtyři hodiny? 1861 01:34:23,450 --> 01:34:24,326 Omáčku mole. 1862 01:34:24,410 --> 01:34:26,036 Pojďte dál. Bereme. 1863 01:34:26,120 --> 01:34:27,788 Mole a dušené hovězí? 1864 01:34:27,871 --> 01:34:28,872 Co na tom sejde? 1865 01:34:28,956 --> 01:34:30,791 -Marcelo, umíš vařit? -Jasně. 1866 01:34:30,874 --> 01:34:31,959 Kde je zástěra? 1867 01:34:32,042 --> 01:34:34,086 -V šuplíku. -Srovnejte stoly na zadní verandě. 1868 01:34:35,504 --> 01:34:36,755 Opatrně. 1869 01:34:36,839 --> 01:34:39,133 Ozvala se někomu zenová průvodkyně? 1870 01:34:40,217 --> 01:34:41,760 -Pomozte nám tu. Máme... -Tady. Podrž to na konci. 1871 01:34:41,844 --> 01:34:43,178 -Tady. Díky. -Děkuji. 1872 01:34:44,930 --> 01:34:47,224 Pošlete všechny bedny šampaňského, co máte. 1873 01:34:47,307 --> 01:34:50,102 A deset krabic nejlepších mexických doutníků. 1874 01:34:50,185 --> 01:34:52,479 Mexické doutníky? Nemůžu se dočkat. 1875 01:34:54,648 --> 01:34:55,858 Oye, Julieta? 1876 01:34:56,608 --> 01:34:57,818 Je jí zle po krevetách. 1877 01:34:57,901 --> 01:34:59,361 Čas běží. Jdeme. 1878 01:35:00,237 --> 01:35:01,321 Panebože. Co se stalo? 1879 01:35:01,405 --> 01:35:03,157 Spadl most, tak jsem připlaval. 1880 01:35:03,240 --> 01:35:04,324 Tady nejde o tebe. 1881 01:35:04,408 --> 01:35:05,492 -Omlouvám se. -Kylere! 1882 01:35:05,576 --> 01:35:06,910 -Promiň. Jo, máš pravdu. -Honem! 1883 01:35:06,994 --> 01:35:08,078 Potřebuji tvou pomoc. 1884 01:35:08,162 --> 01:35:09,204 To zvládneme. 1885 01:35:11,373 --> 01:35:12,458 Tumáš. 1886 01:35:13,917 --> 01:35:15,669 Juniore? Co to prase? 1887 01:35:16,628 --> 01:35:18,464 -Zažilo lepší dny. -Dobře. 1888 01:35:24,761 --> 01:35:28,140 Tío, kde je zbytek Inmortales? 1889 01:35:28,223 --> 01:35:29,391 Odešli na věčnost. 1890 01:35:31,643 --> 01:35:33,103 Hrajte hlasitěji. Tady. 1891 01:35:33,437 --> 01:35:34,813 Oye, Juniore. 1892 01:35:36,356 --> 01:35:37,357 Polož to. 1893 01:35:38,025 --> 01:35:39,067 A pomoz mi se seletem. 1894 01:35:39,776 --> 01:35:41,069 Je to horké. Pozor. Můžeme? 1895 01:35:44,907 --> 01:35:46,116 Pozor na moje boty. 1896 01:35:46,200 --> 01:35:50,496 -To je všechno? Takové malé sele? -Jo, Chi Chi. 1897 01:35:50,579 --> 01:35:52,164 Polili jste ho doufám pomerančovou šťávou. 1898 01:35:52,247 --> 01:35:53,999 -Ano, Chi Chi. -Mohla jsem ho uvařit sama. 1899 01:35:54,082 --> 01:35:55,542 Je tu svatba Herrerových? 1900 01:35:55,626 --> 01:35:56,585 Ano, svatba je tady. 1901 01:35:56,668 --> 01:35:57,711 -Billy. - Sí. 1902 01:35:57,794 --> 01:35:58,962 Kam je dáme? 1903 01:36:01,423 --> 01:36:02,591 Mám nápad. 1904 01:36:02,674 --> 01:36:04,384 Tudy, pánové. 1905 01:36:04,468 --> 01:36:05,677 Dobře. Pojďte. 1906 01:36:11,099 --> 01:36:14,895 Až nahoru! 1907 01:36:14,978 --> 01:36:16,188 - Papi. -Připravena? 1908 01:36:16,271 --> 01:36:17,397 Ano. A ty? 1909 01:36:18,815 --> 01:36:19,733 Ne. 1910 01:36:22,152 --> 01:36:23,153 Pozor na šaty. 1911 01:36:23,237 --> 01:36:24,154 Jo. 1912 01:36:27,574 --> 01:36:28,492 Tak jo. 1913 01:36:38,669 --> 01:36:39,795 Můžeme! 1914 01:36:53,225 --> 01:36:54,601 Co ta tu dělá? 1915 01:36:54,685 --> 01:36:57,563 Adánova zenová poradkyně to nezvládla kvůli bouřce, 1916 01:36:58,355 --> 01:36:59,898 tak obřad povede Natalie. 1917 01:37:00,816 --> 01:37:02,985 Asi je víc než organizátorka svateb. 1918 01:37:03,944 --> 01:37:05,362 Bože, to doufám. 1919 01:37:08,490 --> 01:37:10,617 -Coro? Coro! -Coro. 1920 01:37:10,701 --> 01:37:11,618 Pojď sem. 1921 01:37:12,452 --> 01:37:13,704 Podívej na ten rukáv. 1922 01:37:13,787 --> 01:37:15,122 -Podívej na rukáv. -Panebože. 1923 01:37:16,164 --> 01:37:17,583 Zatraceně. Podrž to. 1924 01:37:18,667 --> 01:37:19,918 -Věříš mi? -Jo. 1925 01:37:23,839 --> 01:37:26,675 Tak. Krása. Skvělé. Nádhera. 1926 01:37:26,758 --> 01:37:27,843 Dobře, díky. 1927 01:37:27,926 --> 01:37:29,011 -Vypadá to dobře. -Určitě? 1928 01:37:29,094 --> 01:37:30,053 Jo. Mamá. 1929 01:37:30,887 --> 01:37:33,599 Neboj, mi amor. Jsi ještě krásnější. 1930 01:37:34,641 --> 01:37:36,351 -Pomoz mi s tím závojem. -Jo. 1931 01:37:43,483 --> 01:37:45,444 -Budu vpředu. Hodně štěstí. -Děkuju, mami. 1932 01:37:48,322 --> 01:37:49,239 Oye, Ingrid. 1933 01:37:57,456 --> 01:37:59,124 Tuhle holku by nikdo nedal, 1934 01:38:02,628 --> 01:38:04,379 ale v zájmu starých tradic, 1935 01:38:04,463 --> 01:38:06,757 jestli ji má někdo odvést tou uličkou, 1936 01:38:08,216 --> 01:38:10,260 tak chci, abychom to byli oba. 1937 01:38:14,348 --> 01:38:15,432 Můžeme? 1938 01:38:20,520 --> 01:38:21,688 Jo. 1939 01:38:21,772 --> 01:38:22,689 Jdeme. 1940 01:38:26,735 --> 01:38:27,819 Jdi k čertu, Billy. 1941 01:39:04,064 --> 01:39:05,107 Hola. 1942 01:39:06,066 --> 01:39:07,317 Bonjour. 1943 01:39:08,193 --> 01:39:10,445 Bienvenidos na této svatbě. 1944 01:39:12,906 --> 01:39:14,741 Ráda bych, abyste zavřeli oči 1945 01:39:14,825 --> 01:39:17,869 a představili si, jaká tato svatba mohla být. 1946 01:39:19,746 --> 01:39:21,915 Křišťálové lustry na míru, 1947 01:39:22,666 --> 01:39:25,460 synchronizovaný tanec plameňáků ve fontáně 1948 01:39:25,544 --> 01:39:29,423 a samoobslužný kaviárový bar, který byl... 1949 01:39:30,549 --> 01:39:32,259 opravdu moc krásný. 1950 01:39:34,803 --> 01:39:36,847 Ale věci nejdou v životě ani v lásce 1951 01:39:37,723 --> 01:39:40,016 vždy podle plánu. 1952 01:39:40,684 --> 01:39:45,188 A někdy se vaše plány zhroutí 1953 01:39:45,981 --> 01:39:48,608 a překvapí vás život, 1954 01:39:48,692 --> 01:39:51,111 který vám přinese ještě dokonalejší okamžik, 1955 01:39:52,028 --> 01:39:53,697 než jaký jste si dovedli představit. 1956 01:39:55,615 --> 01:39:57,701 Tak pamatujte, odevzdání 1957 01:39:58,368 --> 01:40:02,289 a trocha lásky od rodiny je všechno, co potřebujete. 1958 01:40:03,707 --> 01:40:04,624 A nyní... 1959 01:40:05,083 --> 01:40:09,337 Vy, Sofi Herrerová Castillová, berete si tohoto muže za svého manžela? 1960 01:40:10,505 --> 01:40:11,506 Ano. 1961 01:40:12,591 --> 01:40:14,551 A vy, Adáne Castillo Herrero, 1962 01:40:14,885 --> 01:40:16,928 berete si tuto ženu za svou manželku? 1963 01:40:17,012 --> 01:40:18,054 Ano. 1964 01:40:20,056 --> 01:40:21,141 On si vzal tvé příjmení? 1965 01:40:21,850 --> 01:40:24,227 A nyní, před zraky Boha 1966 01:40:24,311 --> 01:40:26,730 a obklopeni milující rodinou 1967 01:40:26,813 --> 01:40:28,815 vás prohlašuji za manžele. 1968 01:40:28,899 --> 01:40:30,901 Nyní můžete políbit nevěstu. 1969 01:41:21,034 --> 01:41:22,035 Consuegro. 1970 01:41:28,875 --> 01:41:29,793 Kubánský? 1971 01:41:30,377 --> 01:41:31,336 Před Castrem. 1972 01:41:42,639 --> 01:41:43,765 Je dobrý. 1973 01:41:49,646 --> 01:41:50,647 Víš, Billy... 1974 01:41:52,107 --> 01:41:53,483 každé léto s přáteli 1975 01:41:53,567 --> 01:41:56,987 jezdím rybařit do Kalifornského zálivu. 1976 01:41:58,697 --> 01:42:01,324 Doutníky, tequilla, mezcal. 1977 01:42:02,951 --> 01:42:04,870 Myslím, že by sis to užil. 1978 01:42:06,288 --> 01:42:09,207 Navíc, Adán nerad rybaří. 1979 01:42:10,083 --> 01:42:11,168 Ani neboxuje. 1980 01:42:11,251 --> 01:42:12,335 Nehraje fotbal. 1981 01:42:12,419 --> 01:42:13,503 Ani baseball. 1982 01:42:13,587 --> 01:42:15,046 Ani striptýzy. 1983 01:42:17,048 --> 01:42:18,842 Kde jsem s tím klukem udělal chybu? 1984 01:42:20,302 --> 01:42:21,720 Zcela upřímně, 1985 01:42:22,929 --> 01:42:24,472 nic mě nenapadá. 1986 01:42:47,746 --> 01:42:49,372 Rád bych pronesl přípitek. 1987 01:42:51,917 --> 01:42:53,919 Ještě ne, chci toho říct spoustu. 1988 01:42:57,464 --> 01:43:00,675 Přijel jsem do téhle země bez ničeho. 1989 01:43:03,845 --> 01:43:04,930 Na člunu 1990 01:43:06,306 --> 01:43:09,184 uprostřed hurikánu obklopený žraloky. 1991 01:43:12,145 --> 01:43:15,440 Žerty stranou, na mou krásnou Sofi. 1992 01:43:16,983 --> 01:43:19,444 Když jsi mi řekla, že se stěhuješ do Mexika, 1993 01:43:19,527 --> 01:43:22,364 bál jsem se, že všechno úsilí, s nímž jsme sem přijeli, 1994 01:43:22,447 --> 01:43:26,534 chtěli bojovat a uspět, přijde vniveč. 1995 01:43:26,618 --> 01:43:28,995 Že se naše rodinné tradice vytratí. 1996 01:43:30,705 --> 01:43:32,374 Všechno se to dělo 1997 01:43:33,833 --> 01:43:34,918 hodně rychle 1998 01:43:35,502 --> 01:43:37,545 a bylo pro mě těžké držet krok. 1999 01:43:37,879 --> 01:43:41,633 Ale když mi došlo, jaký život chceš vybudovat, 2000 01:43:42,175 --> 01:43:45,637 pochopil jsem, že je čas, abych opustil minulost 2001 01:43:45,720 --> 01:43:48,556 a vykročil do budoucnosti. 2002 01:43:49,766 --> 01:43:54,187 A to ve mě budí takové nadšení, radost a hrdost 2003 01:43:55,063 --> 01:43:57,107 z toho, jakým člověkem chceš být. 2004 01:44:00,026 --> 01:44:00,944 Na Adána. 2005 01:44:01,528 --> 01:44:04,656 Přišel jsi ke mě domů a řekl: "Chci být jako Sofi." 2006 01:44:04,739 --> 01:44:06,449 A teď já chci být jako ty. 2007 01:44:10,829 --> 01:44:12,580 Je požehnání, že jsi v mém životě. 2008 01:44:18,044 --> 01:44:19,504 A na mou drahou Ingrid. 2009 01:44:21,881 --> 01:44:24,009 Nemělo mi trvat tak dlouho, abych to řekl, 2010 01:44:25,010 --> 01:44:27,721 ale víš, jak hrdý jsem na dům, který jsem postavil, 2011 01:44:27,804 --> 01:44:29,556 ale to jediné, na čem skutečně záleží, 2012 01:44:32,392 --> 01:44:34,436 je domov, který jsi vytvořila ty. 2013 01:44:35,478 --> 01:44:36,896 A za to ti děkuji. 2014 01:44:39,357 --> 01:44:40,734 A šíleně tě miluji. 2015 01:44:44,654 --> 01:44:48,116 Tak vás všechny pokorně prosím, abyste odpustili 2016 01:44:48,950 --> 01:44:51,369 tomuto tvrdohlavému, starému 2017 01:44:52,287 --> 01:44:54,664 hrdému Kubánci, 2018 01:44:56,082 --> 01:44:58,877 že mu trvalo tak dlouho, aby mu došly tyhle prosté věci. 2019 01:45:00,170 --> 01:45:02,505 Připijme si na Adána a Sofi, 2020 01:45:03,131 --> 01:45:05,508 popřejme jim to nejlepší a hodně lásky. 2021 01:45:06,342 --> 01:45:07,677 Na nevěstu a ženicha. 2022 01:45:07,761 --> 01:45:10,013 Na nevěstu a ženicha. 2023 01:45:36,206 --> 01:45:38,124 -Na oči. 2024 01:45:39,459 --> 01:45:42,837 -Panebože, tady je. -Jak se máte, holky? 2025 01:45:43,505 --> 01:45:45,131 -Dobře. Jak se máte vy? -Dobře. 2026 01:45:45,215 --> 01:45:46,633 -Pěkný proslov. -Líbil se ti. 2027 01:45:47,425 --> 01:45:51,346 Podle mě byl trochu otřepaný. Nebuďte na sebe tak pyšný. 2028 01:45:51,429 --> 01:45:52,889 -Dobře. -Počkat. 2029 01:45:53,723 --> 01:45:54,766 Ta se mi líbí. 2030 01:45:57,227 --> 01:45:58,436 Hele. 2031 01:46:00,563 --> 01:46:02,482 Vždycky jsi dělala věci po svém 2032 01:46:03,233 --> 01:46:04,567 a já zas po mém. 2033 01:46:06,402 --> 01:46:08,988 Ale když jsem viděl, jaké šaty jsi na svatbu navrhla, 2034 01:46:09,531 --> 01:46:11,324 jestli chceš otevřít vlastní podnik, 2035 01:46:12,617 --> 01:46:13,535 rád ti pomůžu. 2036 01:46:17,622 --> 01:46:18,665 Děkuji, papi. 2037 01:46:21,626 --> 01:46:22,710 A jsem na tebe moc hrdý. 2038 01:46:22,794 --> 01:46:23,878 Já na tebe taky. 2039 01:47:39,078 --> 01:47:40,580 Máš svou jedinečnou svatbu. 2040 01:47:41,915 --> 01:47:43,208 Budeš mi chybět, tati. 2041 01:47:51,007 --> 01:47:53,343 Vybralas pro svůj tanec naši píseň. 2042 01:47:55,053 --> 01:47:55,970 Ano. 2043 01:47:57,222 --> 01:47:59,265 Až na to, že jsem ji nevybrala pro nás. 2044 01:48:10,818 --> 01:48:11,736 Bravo! 2045 01:48:30,129 --> 01:48:31,506 Jak jsme na tom, Billy? 2046 01:48:32,382 --> 01:48:33,716 Co uděláme? 2047 01:48:36,844 --> 01:48:37,971 Pojeďme do Řecka. 2048 01:48:39,180 --> 01:48:40,139 Cože? 2049 01:48:40,598 --> 01:48:43,601 Jestli mi chceš dát kopačky, tak ať je to pořádná pecka. 2050 01:48:45,853 --> 01:48:46,854 Pravda. 2051 01:48:55,196 --> 01:48:56,698 A jaká jsou základní pravidla? 2052 01:49:00,618 --> 01:49:01,786 Můžeme se držet za ruce? 2053 01:49:03,871 --> 01:49:04,956 Ano. 2054 01:49:05,039 --> 01:49:06,124 Můžeme tančit? 2055 01:49:07,834 --> 01:49:09,043 To, myslím, děláme. 2056 01:49:09,127 --> 01:49:10,128 A co pusa? 2057 01:50:01,846 --> 01:50:04,015 {\an8}Jako v legendě o Fénixovi 2058 01:50:06,309 --> 01:50:07,935 {\an8}vše končí začátkem. 2059 01:50:09,729 --> 01:50:11,564 {\an8}Co planetou otáčí, 2060 01:50:13,733 --> 01:50:15,777 {\an8}je síla lásky začátků. 2061 01:50:18,780 --> 01:50:21,908 {\an8}Došli jsme až sem 2062 01:50:21,991 --> 01:50:25,870 {\an8}a vzdali, kým jsme byli. 2063 01:50:25,953 --> 01:50:28,915 {\an8}Tak pozvedněme lať 2064 01:50:29,540 --> 01:50:34,087 a číše až ke hvězdám. 2065 01:50:34,170 --> 01:50:36,130 Ona je vzhůru do svítání, 2066 01:50:36,214 --> 01:50:38,132 {\an8}já celou noc čekám na ni. 2067 01:50:38,216 --> 01:50:39,759 {\an8}Ona se celou noc baví, 2068 01:50:40,218 --> 01:50:41,803 {\an8}já celou noc toužím po ní. 2069 01:50:56,150 --> 01:50:57,860 {\an8}Přítomnost trvá věčně, 2070 01:50:59,946 --> 01:51:01,656 {\an8}tvé dary jsou nekonečné. 2071 01:51:04,075 --> 01:51:05,576 {\an8}Copak to vlastně cítím? 2072 01:51:07,370 --> 01:51:09,831 {\an8}Jestli chceš jít, nebráním ti. 2073 01:51:12,708 --> 01:51:15,795 {\an8}Došli jsme až sem 2074 01:51:15,878 --> 01:51:19,757 {\an8}a vzdali, kým jsme byli. 2075 01:51:19,841 --> 01:51:23,428 {\an8}Tak pozvedněme lať 2076 01:51:23,511 --> 01:51:27,557 {\an8}a číše až ke hvězdám. 2077 01:51:28,391 --> 01:51:30,226 {\an8}Ona je vzhůru do svítání, 2078 01:51:30,309 --> 01:51:32,145 {\an8}já celou noc čekám na ni. 2079 01:51:32,228 --> 01:51:33,688 {\an8}Ona se celou noc baví, 2080 01:51:34,147 --> 01:51:36,274 {\an8}já celou noc toužím jen po ní. 2081 01:51:36,357 --> 01:51:37,942 {\an8}Celou noc bdíme, čekáme na štěstí. 2082 01:51:38,025 --> 01:51:39,861 {\an8}Celou noc bdíme, čekáme na štěstí. 2083 01:51:39,944 --> 01:51:41,779 {\an8}Celou noc bdíme, čekáme na štěstí. 2084 01:51:41,863 --> 01:51:43,197 {\an8}Celou noc bdíme, čekáme na štěstí. 2085 01:51:51,372 --> 01:51:57,378 {\an8}OTEC NEVĚSTY 2086 01:57:20,201 --> 01:57:22,119 Překlad titulků: Pavla Le Roch