1 00:00:02,211 --> 00:00:04,088 (SUENA AZÚCAR NEGRA DE CELIA CRUZ) 2 00:00:23,065 --> 00:00:26,110 BILLY: Cuando llegué a este país, llegué sin nada. 3 00:00:26,194 --> 00:00:29,447 Estacionaba autos y estudiaba, y aprendí el idioma. 4 00:00:30,990 --> 00:00:32,950 Luego trabajé como carpintero 5 00:00:33,034 --> 00:00:34,577 hasta que entré a la universidad. 6 00:00:34,660 --> 00:00:35,995 JUGADOR: Bueno, tú abres. 7 00:00:36,078 --> 00:00:37,663 BILLY: Y así fue como conocí a Ingrid. 8 00:00:37,747 --> 00:00:39,457 Ella estudiaba diseño de interiores, 9 00:00:39,540 --> 00:00:42,043 y yo estudiaba arquitectura. 10 00:00:42,126 --> 00:00:44,879 Y un año después, nos comprometimos. 11 00:00:47,590 --> 00:00:51,219 {\an8}EL PADRE DE LA NOVIA 12 00:00:53,429 --> 00:00:56,349 (CONTINÚA AZÚCAR NEGRA DE CELIA CRUZ) 13 00:00:59,060 --> 00:01:00,478 No teníamos dinero 14 00:01:00,561 --> 00:01:02,688 y nos casamos en el centro comunitario. 15 00:01:02,772 --> 00:01:04,440 Bueno, en el salón de bingo. 16 00:01:07,193 --> 00:01:10,112 (ALGARABÍA) 17 00:01:10,196 --> 00:01:11,572 Estábamos enamorados. 18 00:01:12,532 --> 00:01:15,827 (CANCIÓN ROMÁNTICA) 19 00:01:19,497 --> 00:01:21,958 Todos ayudaron con algo, 20 00:01:22,041 --> 00:01:25,044 la pastelería local nos dio el pastel, 21 00:01:25,127 --> 00:01:28,506 mi primo Junior me regaló el traje. 22 00:01:28,589 --> 00:01:32,468 Mi tío Walter tocó con su banda, Los Inmortales, 23 00:01:32,552 --> 00:01:34,679 hasta que nos corrieron al día siguiente. 24 00:01:36,973 --> 00:01:39,684 Cuando su padre me preguntó cómo mantendría a su hija, 25 00:01:39,767 --> 00:01:41,853 le dije: "Quiero ser arquitecto". 26 00:01:41,936 --> 00:01:43,145 Preguntó: "¿Arquitecto? 27 00:01:43,229 --> 00:01:45,064 "Debiste casarte con alguien rica". 28 00:01:45,147 --> 00:01:48,901 {\an5}-¡Que vivan los novios! -TODOS: ¡Que vivan los novios! 29 00:01:50,319 --> 00:01:52,321 (CONTINÚA MÚSICA ROMÁNTICA) 30 00:01:52,405 --> 00:01:53,573 Cuando Sofi nació, 31 00:01:53,656 --> 00:01:55,408 no sabía cómo iba a mantenerla. 32 00:01:55,491 --> 00:01:57,577 (CONVERSACIÓN INDISTINTA) 33 00:01:57,660 --> 00:02:01,289 {\an5}Pero me había prometido que nunca sufriría como nosotros. 34 00:02:01,372 --> 00:02:04,250 -(GOLPEA VIDRIO) -¿No van a dormir? 35 00:02:04,333 --> 00:02:05,960 No, ya vamos para allá. 36 00:02:07,670 --> 00:02:09,213 BILLY: Me gustó lo que hiciste, ¿eh? 37 00:02:10,840 --> 00:02:14,093 Entonces, construí nuestra casa sin ayuda. 38 00:02:14,927 --> 00:02:16,429 Y diez años después, 39 00:02:16,512 --> 00:02:18,264 éramos la firma más popular de Coral Gables. 40 00:02:20,141 --> 00:02:21,684 Así que dime, 41 00:02:21,767 --> 00:02:23,102 si hice todo bien, 42 00:02:24,687 --> 00:02:26,397 ¿cómo diablos terminé aquí? 43 00:02:26,480 --> 00:02:28,816 INGRID: No le digas. BILLY: ...con el matrimonio. 44 00:02:28,900 --> 00:02:30,693 DR. SAEGER: Billy, Billy. 45 00:02:30,776 --> 00:02:31,944 -Entiendo. -Es injusto... 46 00:02:32,028 --> 00:02:33,613 -Entiendo. -...que esté iniciando 47 00:02:33,696 --> 00:02:35,615 con esa acusación. 48 00:02:35,698 --> 00:02:37,033 {\an5}INGRID: ¡Ay, disculpe, su señoría! BILLY: Es nuestro matrimonio. 49 00:02:37,116 --> 00:02:40,202 Oigan, oigan. Oigan, por favor. 50 00:02:40,286 --> 00:02:42,580 Billy e Ingrid. 51 00:02:42,663 --> 00:02:44,540 Dejemos las acusaciones, ¿quieren? 52 00:02:44,624 --> 00:02:46,334 Mejor intentemos este ejercicio. 53 00:02:46,417 --> 00:02:50,880 Cuando tú haces esto, yo me imagino "equis". 54 00:02:50,963 --> 00:02:52,340 -¿Qué? -Es muy efectivo 55 00:02:52,423 --> 00:02:54,425 y creo que no lo hemos hecho en mucho tiempo. 56 00:02:54,508 --> 00:02:56,344 -Voy a revisar mi calendario. -INGRID: Bien. 57 00:02:57,511 --> 00:02:59,972 Cuando no contestas cuando te hablo, 58 00:03:00,056 --> 00:03:03,768 yo me imagino que tú te aburres. 59 00:03:03,851 --> 00:03:06,479 Y no quiero estar con alguien a quien aburro, 60 00:03:06,562 --> 00:03:10,149 quiero estar con alguien que me crea interesante. 61 00:03:10,232 --> 00:03:11,567 No con un hombre necio, 62 00:03:11,651 --> 00:03:13,527 que no cambia y que solo me ignora. 63 00:03:13,611 --> 00:03:16,656 -¿Sientes que te ignoro? -Oh, sí, me siento ignorada. 64 00:03:16,739 --> 00:03:18,908 Pues cuando me llamas "adicto al trabajo" 65 00:03:18,991 --> 00:03:20,034 y "hombre necio", 66 00:03:20,117 --> 00:03:21,535 me imagino que das por sentado 67 00:03:21,619 --> 00:03:23,579 todo lo que sacrifiqué para que la familia 68 00:03:23,663 --> 00:03:25,164 llegue a este punto de la vida. 69 00:03:25,247 --> 00:03:28,167 Oye, yo no pido demasiado. 70 00:03:28,250 --> 00:03:32,046 Hemos marchado a tu ritmo por años, Guillermo Herrera. 71 00:03:32,129 --> 00:03:33,756 Es la misma rutina, 72 00:03:33,839 --> 00:03:37,343 sentarse, ver deportes, o ver el canal de pesca. 73 00:03:37,426 --> 00:03:38,761 ¿El canal de pesca? 74 00:03:38,844 --> 00:03:41,931 Le gusta adivinar el peso y precio del pescado. 75 00:03:42,014 --> 00:03:43,224 Soy pescador recreativo. 76 00:03:43,307 --> 00:03:45,017 Es una forma de arte, ¿sí? 77 00:03:45,101 --> 00:03:47,478 {\an5}-Lo ves, te distraes y relajas. -¡Claro! 78 00:03:47,561 --> 00:03:49,563 -Trabajo demasiado... -¿Para qué? 79 00:03:49,647 --> 00:03:52,900 ...y sentí que me juzgabas por ver el canal de pesca. 80 00:03:52,984 --> 00:03:54,652 Ah, no sabía que existía un canal. 81 00:03:54,735 --> 00:03:57,405 ¿Para qué? Tenemos todo lo necesario. 82 00:03:57,488 --> 00:03:58,990 Nuestras hijas crecieron, 83 00:03:59,073 --> 00:04:02,910 {\an5}podemos ser libres para viajar, visitar Grecia. 84 00:04:02,994 --> 00:04:05,496 -Otra vez con Grecia. -Es una metáfora. 85 00:04:05,579 --> 00:04:07,748 No quieres arriesgarte y salir de tu burbuja. 86 00:04:07,832 --> 00:04:09,917 Escuchen, llegué a este país con nada. 87 00:04:10,001 --> 00:04:11,836 Dormí en el piso de mi tío Walter, 88 00:04:11,919 --> 00:04:14,922 estacioné autos, me convertí en arquitecto, 89 00:04:15,006 --> 00:04:16,132 hice mi firma de la nada. 90 00:04:16,215 --> 00:04:17,508 Envié a mi hija, Sofi, 91 00:04:17,591 --> 00:04:19,343 a la mejor escuela de derecho en Nueva York. 92 00:04:19,427 --> 00:04:22,221 -¿Ella no tuvo nada que ver? -Apoyé a mi hija, Cora, 93 00:04:22,305 --> 00:04:23,514 cuando dejó la universidad. 94 00:04:23,597 --> 00:04:25,141 Así que, por favor, explíquenme, 95 00:04:25,224 --> 00:04:27,810 {\an5}¿por qué cada vez que vengo aquí soy el villano? 96 00:04:27,893 --> 00:04:30,354 Ambos han tenido terapia por más de un año, ¿no? 97 00:04:30,438 --> 00:04:31,397 -Uh, sí. -Sí. 98 00:04:31,480 --> 00:04:32,898 Les preguntaré directamente, 99 00:04:32,982 --> 00:04:35,276 ¿aún quieren salvar su matrimonio o no? 100 00:04:36,777 --> 00:04:38,029 -Aquí estoy. -No. 101 00:04:41,198 --> 00:04:42,324 (EXHALA) 102 00:04:43,409 --> 00:04:45,161 (EXHALA) 103 00:04:45,244 --> 00:04:47,288 No vas a cambiar, Billy. 104 00:04:47,371 --> 00:04:49,123 Y estoy harta de intentarlo. 105 00:04:56,130 --> 00:04:58,090 También lo estoy. 106 00:04:58,174 --> 00:05:01,052 (RESPIRA PROFUNDO) 107 00:05:01,135 --> 00:05:03,763 Bien, solo porque su matrimonio 108 00:05:03,846 --> 00:05:05,639 se convirtió en rencor y represalias, 109 00:05:05,723 --> 00:05:07,558 no significa que el divorcio será igual. 110 00:05:07,641 --> 00:05:10,269 Ya que estos problemas están frescos en su mente, 111 00:05:10,353 --> 00:05:13,105 quiero que ambos se reúnan con toda su familia 112 00:05:13,189 --> 00:05:16,108 y les digan, claro, sin culparse entre ustedes. 113 00:05:16,192 --> 00:05:18,819 ¿Y cuándo quieren hacerlo? 114 00:05:19,945 --> 00:05:22,073 -Será hoy. -Claro que hoy no. 115 00:05:22,156 --> 00:05:23,491 Mi hija llegará de Nueva York. 116 00:05:23,574 --> 00:05:25,785 No les mentiremos. Ellas nos conocen bien. 117 00:05:25,868 --> 00:05:28,120 Sería una fea forma de darle la bienvenida, 118 00:05:28,204 --> 00:05:29,789 -¿no lo crees? -Como sea, 119 00:05:29,872 --> 00:05:34,502 {\an5}no puedes protegerlas de la sorpresa de este divorcio. 120 00:05:34,585 --> 00:05:35,961 Gracias por la ayuda. 121 00:05:36,045 --> 00:05:37,129 Bien. 122 00:05:38,422 --> 00:05:40,341 Será esta noche. 123 00:05:40,424 --> 00:05:43,385 (MÚSICA SUAVE DE PIANO) 124 00:05:53,062 --> 00:05:55,022 (FLASH) 125 00:05:55,106 --> 00:05:57,108 -¿Ah? -FOTÓGRAFO: Una sonrisa. 126 00:05:58,776 --> 00:06:02,488 ¿Y por qué no se considera como alguien posmoderno? 127 00:06:02,571 --> 00:06:06,826 No, el posmodernismo no respeta las tradiciones. 128 00:06:06,909 --> 00:06:08,786 La arquitectura neoclásica, por otro lado, 129 00:06:08,869 --> 00:06:12,164 exige que respeten el linaje de lo que se intenta recrear. 130 00:06:12,248 --> 00:06:15,042 Por eso soy más neoclásico, más tradicional. 131 00:06:15,126 --> 00:06:18,045 Y es la razón por la que tiene tantos clientes en Miami. 132 00:06:18,129 --> 00:06:19,713 (EXHALA) Puede ser. 133 00:06:19,797 --> 00:06:23,509 Digo, solo Herrera Arquitectos trajo a Cuba a Coconut Grove. 134 00:06:23,592 --> 00:06:25,553 Creo que la arquitectura es una gran forma 135 00:06:25,636 --> 00:06:28,514 {\an5}de conectarnos con la cultura, con el hogar. 136 00:06:30,975 --> 00:06:33,686 (MÚSICA SUAVE DE PIANO) 137 00:06:37,189 --> 00:06:40,067 ¿Me disculpan? Ya entendí que tengo que estar en casa. 138 00:06:40,151 --> 00:06:41,819 Oye, ¿qué te pasa? 139 00:06:42,778 --> 00:06:45,156 (CONVERSACIONES INDISTINTAS) 140 00:06:45,239 --> 00:06:47,950 (MÚSICA DE ORQUESTA) 141 00:07:02,464 --> 00:07:03,966 Aeropuerto Internacional de Miami 142 00:07:04,049 --> 00:07:05,801 UA 0156 de Nueva York a Miami Arribó 143 00:07:07,094 --> 00:07:09,471 (CONTINÚA MÚSICA DE ORQUESTA) 144 00:07:14,226 --> 00:07:16,854 Espero tenerte en mi próximo empleo, gracias. 145 00:07:18,189 --> 00:07:19,732 -¿Sofi? -Sí. 146 00:07:27,031 --> 00:07:29,992 -¿Coral Gables? -Sí. Hogar, dulce hogar. 147 00:07:44,882 --> 00:07:47,676 -¿Sofi? -INGRID: Aún no llega. 148 00:07:47,760 --> 00:07:48,886 ¡Qué bien! 149 00:07:48,969 --> 00:07:50,930 Estuve pensando, hoy no es buena idea. 150 00:07:51,013 --> 00:07:53,390 Mejor tomemos más tiempo con el doctor Saeger, 151 00:07:53,474 --> 00:07:56,268 para planear cómo darle la noticia a las chicas. 152 00:07:56,352 --> 00:07:58,020 Billy, es ahora. 153 00:07:58,103 --> 00:07:59,396 Es muy pronto. 154 00:07:59,480 --> 00:08:01,649 ¿Por qué no le damos una linda bienvenida 155 00:08:01,732 --> 00:08:03,400 y les damos la noticia en unos días? 156 00:08:03,484 --> 00:08:05,611 Porque quiero sacarlo de mi pecho. 157 00:08:05,694 --> 00:08:07,613 Y no quiero mentirles. 158 00:08:07,696 --> 00:08:10,950 CHICHI: Ya llegó. ¿Dónde está mi Sofi? 159 00:08:11,033 --> 00:08:12,284 Aún no llega, ma. 160 00:08:12,368 --> 00:08:13,661 (RÍE) Debió regresarse cuando olió 161 00:08:13,744 --> 00:08:15,287 todas las cebollas que usaste. 162 00:08:15,371 --> 00:08:17,122 -¿En serio? -Voy por unas naranjas. 163 00:08:17,206 --> 00:08:18,582 Te lo advierto, 164 00:08:18,666 --> 00:08:20,000 {\an5}no vas a controlar mi cocina, por favor. 165 00:08:20,084 --> 00:08:22,878 Ah, ¿y más de un Vick Vaporub? 166 00:08:22,962 --> 00:08:25,005 Mantuvo a tu padre vivo por décadas. 167 00:08:25,089 --> 00:08:26,799 Sí. Ma, es mi casa. 168 00:08:26,882 --> 00:08:28,884 Sofi merece una buena fiesta de bienvenida. 169 00:08:28,968 --> 00:08:31,220 Sofi merece una pequeña cena familiar 170 00:08:31,303 --> 00:08:32,513 con Billy, Cora y yo. 171 00:08:32,596 --> 00:08:34,306 ¿Por qué no puedes decir que tu madre 172 00:08:34,390 --> 00:08:35,766 no es miembro de la familia? 173 00:08:35,849 --> 00:08:38,018 Chichi, ¿quieres quedarte a cenar? 174 00:08:38,102 --> 00:08:39,770 Sabes que te quiero. 175 00:08:39,853 --> 00:08:41,563 No te prestaré dinero. 176 00:08:41,647 --> 00:08:43,190 -¿Está apostando? -¿Mmm? 177 00:08:43,274 --> 00:08:44,608 ¿Dónde está la graduada? 178 00:08:44,692 --> 00:08:47,236 Hola, Ingrid, Chichi. ¿Qué cocinas? 179 00:08:47,319 --> 00:08:49,863 {\an5}Voy a arreglar la ropa vieja, le puso mucha cebolla. 180 00:08:49,947 --> 00:08:51,323 Oye, huele delicioso. 181 00:08:51,407 --> 00:08:53,701 El tío Walter está aquí. ¡Hay ropa vieja! 182 00:08:53,784 --> 00:08:55,536 Tío, ¿por qué no se quedan a cenar? 183 00:08:55,619 --> 00:08:57,663 Me encantaría. (RÍE) 184 00:08:58,581 --> 00:08:59,581 (BESO) 185 00:09:01,375 --> 00:09:02,501 Una familia feliz. 186 00:09:02,584 --> 00:09:05,629 ¡Mmm! Por favor, un momento. 187 00:09:07,715 --> 00:09:11,635 No me importa si invitas a todo el maldito vecindario. 188 00:09:11,719 --> 00:09:12,845 Teníamos un trato. 189 00:09:12,928 --> 00:09:14,888 Tenemos un plan. Lo haremos esta noche. 190 00:09:16,849 --> 00:09:18,726 CLIENTA: A Valentina le gustó trabajar 191 00:09:18,809 --> 00:09:19,977 con Cora y sus diseños. 192 00:09:20,978 --> 00:09:22,563 -Mmm. -Gracias, Cora. 193 00:09:22,646 --> 00:09:23,814 -Gracias. 194 00:09:23,897 --> 00:09:26,275 -¿Cuánto falta? -Ya casi está. 195 00:09:26,358 --> 00:09:29,361 Ha estado hablando del vestido por semanas. 196 00:09:29,445 --> 00:09:31,697 -Ya queremos verlo. -¡Oh! 197 00:09:32,615 --> 00:09:34,325 ¿No les enseñó el diseño? 198 00:09:34,408 --> 00:09:36,869 CLIENTA: No, quería sorprendernos. 199 00:09:37,953 --> 00:09:39,788 No les mostraste nada. 200 00:09:39,872 --> 00:09:42,041 Claro que no. Se hubieran muerto. 201 00:09:42,124 --> 00:09:45,419 Sí, pero ahora van a matarme. 202 00:09:45,502 --> 00:09:47,921 Solo no mires a mamá cuando grite, 203 00:09:48,005 --> 00:09:49,923 y se acabará antes de que lo sepas. 204 00:09:50,007 --> 00:09:51,634 -(EXHALA) -Listo. 205 00:09:52,968 --> 00:09:55,429 Ah, okey. ¿Cómo te sientes? 206 00:09:56,221 --> 00:09:57,556 Como una mujer. 207 00:09:59,641 --> 00:10:01,393 Está bien, acepto que mueran. 208 00:10:01,477 --> 00:10:02,936 CLIENTA: ¡No es un vestido! 209 00:10:03,020 --> 00:10:04,480 Fue un error muy grave. 210 00:10:04,563 --> 00:10:07,983 Pero les prometo que no es lo que Ophelia representa. 211 00:10:08,067 --> 00:10:09,985 ¿Qué parte de "vestido de quinceañera" 212 00:10:10,069 --> 00:10:11,195 no entendiste? 213 00:10:11,278 --> 00:10:12,696 No todas las chicas quieren crecer 214 00:10:12,780 --> 00:10:14,323 siendo una princesa de Disney. 215 00:10:14,406 --> 00:10:17,284 {\an5}Llevas aquí un mes, y ya te crees Stella McCartney. 216 00:10:17,368 --> 00:10:19,078 Esto es una tienda de quinceañeras. 217 00:10:19,161 --> 00:10:21,580 Pues, tal vez sea tiempo de hacer unos cambios. 218 00:10:21,663 --> 00:10:24,625 {\an5}Tal vez llegó el momento de que te busques otro trabajo. 219 00:10:24,708 --> 00:10:25,918 Estoy en eso. 220 00:10:26,960 --> 00:10:28,879 Creí que eras como tu hermana. 221 00:10:30,881 --> 00:10:32,216 Dime algo nuevo. 222 00:10:33,050 --> 00:10:34,218 Vamos, Huan. 223 00:10:40,808 --> 00:10:42,101 (TV ININTELIGIBLE) 224 00:10:43,644 --> 00:10:45,646 -¿Sof? -CORA: Soy la otra. 225 00:10:45,729 --> 00:10:47,606 -Hola. -Hola, pa. 226 00:10:47,689 --> 00:10:48,649 Hola, amor. 227 00:10:51,026 --> 00:10:52,820 -¿Y qué? -Hola, mi corazón. 228 00:10:52,903 --> 00:10:54,655 {\an5}-Hola. -¿A Ophelia le gustó tu diseño? 229 00:10:54,738 --> 00:10:58,117 {\an5}Para nada. Ah, y decidió que quería tomar otra dirección. 230 00:10:58,200 --> 00:10:59,827 ¿Qué otra dirección? 231 00:10:59,910 --> 00:11:02,121 Mmm. Una donde ya no trabajo ahí. 232 00:11:02,204 --> 00:11:03,163 -Renuncié. -¿Qué? 233 00:11:03,247 --> 00:11:04,373 No, ¿qué? 234 00:11:04,456 --> 00:11:07,292 Mamita, empezaste hace solo un mes. 235 00:11:08,293 --> 00:11:09,586 Sí, genial. 236 00:11:09,670 --> 00:11:10,754 Qué bien. 237 00:11:10,838 --> 00:11:12,339 ¿Y qué sigue? ¿Cuál es el plan? 238 00:11:12,423 --> 00:11:14,716 Bueno, ya dejé muy en claro que no quiero estudiar. 239 00:11:14,800 --> 00:11:17,761 Entonces, ¿por qué no me das el fondo de estudios 240 00:11:17,845 --> 00:11:19,680 -para abrir mi negocio? -Aquí vamos. 241 00:11:19,763 --> 00:11:21,974 El fondo tiene la palabra "estudios" escrita. 242 00:11:22,057 --> 00:11:24,101 -Lo sé, papi. -No, tú no sabes, Cora. 243 00:11:24,184 --> 00:11:25,561 Porque ya te lo he dicho. 244 00:11:25,644 --> 00:11:28,105 Mi fondo de estudios fue estacionar autos a los 16. 245 00:11:28,188 --> 00:11:29,815 No pagaré para que tengas ventajas. 246 00:11:29,898 --> 00:11:31,358 Si quieres algo de la vida, 247 00:11:31,442 --> 00:11:33,777 tienes que ganártelo. Así funciona, así es la vida. 248 00:11:33,861 --> 00:11:35,654 Sigues marcando el ritmo, Billy. 249 00:11:35,737 --> 00:11:37,489 Debe aprender a esforzarse. 250 00:11:37,573 --> 00:11:38,866 Y tú me entiendes. 251 00:11:38,949 --> 00:11:40,826 En tantos años... 252 00:11:40,909 --> 00:11:42,578 -No, nunca. -JUNIOR: ¿Cómo que safe? 253 00:11:42,661 --> 00:11:45,456 -Oye, no, no, no. -Es safe. Dame acá. 254 00:11:45,539 --> 00:11:48,625 -Es safe. -SOFÍA: ¡Hola! ¡Mami! 255 00:11:48,709 --> 00:11:52,421 ¡Mi amor! Ay, por Dios. Te extrañamos tanto. 256 00:11:52,504 --> 00:11:53,839 También yo, mami. 257 00:11:53,922 --> 00:11:56,341 Estoy tan feliz, bienvenida. 258 00:11:57,009 --> 00:11:58,093 ¡Bella! 259 00:11:58,177 --> 00:12:00,262 -Gracias, ma. -Sí. 260 00:12:06,768 --> 00:12:10,522 CHICHI: ¡Oh! Mi hermosa princesa. (RÍE) 261 00:12:10,606 --> 00:12:12,191 Ay. 262 00:12:12,274 --> 00:12:13,275 JUNIOR: ¿Prima? 263 00:12:15,277 --> 00:12:16,445 ¿Papi? 264 00:12:21,533 --> 00:12:23,410 ¿Papá? 265 00:12:23,494 --> 00:12:25,871 (CONVERSACIONES INDISTINTAS) 266 00:12:28,624 --> 00:12:30,834 (MÚSICA DE ORQUESTA CUBANA) 267 00:12:52,022 --> 00:12:55,192 -Sí, Walter, tienes razón. -Diles. ¡Hazlo! 268 00:12:55,275 --> 00:12:58,070 -Aquí, sobre mi cabeza. -¿En serio? (RÍE) 269 00:13:01,823 --> 00:13:02,866 Lo siento. 270 00:13:04,868 --> 00:13:06,745 -Mmm. -No. 271 00:13:06,828 --> 00:13:08,830 (CONVERSACIONES INDISTINTAS) 272 00:13:11,166 --> 00:13:13,126 Familia, odio interrumpirlos, 273 00:13:13,210 --> 00:13:14,836 pero hay algo que quiero decirles... 274 00:13:14,920 --> 00:13:17,798 Sí, y hay algo que queremos decir, Ingrid y yo. 275 00:13:24,137 --> 00:13:28,433 Queremos hacer un brindis por Sofía. 276 00:13:28,517 --> 00:13:31,061 Desde el día que empezaste a hablar, 277 00:13:31,144 --> 00:13:32,854 supimos que eras sabia, 278 00:13:32,938 --> 00:13:37,067 gentil y muy consciente, y muy disciplinada. 279 00:13:37,150 --> 00:13:40,320 Y esa disciplina te ayudó no solo para estudiar, 280 00:13:40,404 --> 00:13:42,531 -sino también jugando tenis. -Sí. (RÍE) 281 00:13:42,614 --> 00:13:44,658 Y en la escuela de leyes en Nueva York. 282 00:13:44,741 --> 00:13:46,201 JUNIOR: Ajá. 283 00:13:46,285 --> 00:13:49,079 Y, con disciplina, pasaste el examen de abogacía allá, 284 00:13:49,162 --> 00:13:50,956 y también en Florida. 285 00:13:51,039 --> 00:13:53,458 Ya tienes dos propuestas laborales importantes. 286 00:13:53,542 --> 00:13:55,085 Y la de Nueva York la rechazarás... 287 00:13:55,168 --> 00:13:57,629 {\an5}-No. -...para quedarte aquí, en Florida. 288 00:13:57,713 --> 00:13:59,006 -Y... -(INGRID CARRASPEA) 289 00:13:59,923 --> 00:14:01,550 Mmm-hmm. 290 00:14:01,633 --> 00:14:02,968 Ah, Corita. 291 00:14:03,051 --> 00:14:04,720 -¿Mmm? -Mi otra amada. 292 00:14:04,803 --> 00:14:07,389 Desde que eras niña te gustaba disfrazarte 293 00:14:07,472 --> 00:14:09,349 y diseñar vestidos. 294 00:14:09,433 --> 00:14:10,976 Al parecer, no para quinceañeras, 295 00:14:11,059 --> 00:14:14,146 creo, pero vestidos que van con tu estilo 296 00:14:14,229 --> 00:14:16,273 y tu humor en ese día en particular... 297 00:14:17,524 --> 00:14:19,443 -Mmm. -(CHICHI RÍE) 298 00:14:19,526 --> 00:14:21,278 Eso fue hermoso. ¿Sí? 299 00:14:21,361 --> 00:14:24,406 -Por Sofi y Cori. -¡Salud! 300 00:14:24,489 --> 00:14:27,492 -Lindas palabras. -Ahora yo. 301 00:14:27,576 --> 00:14:29,244 También quiero decir algo. 302 00:14:29,328 --> 00:14:30,996 -¡Claro! -CHICHI: ¿Qué? 303 00:14:31,079 --> 00:14:35,417 Ya me conocen, no tengo vida, todo lo que hago es trabajar. 304 00:14:35,500 --> 00:14:39,046 Digo, cien horas semanales, los sábados en la computadora, 305 00:14:39,129 --> 00:14:41,590 y entonces, llegó él. 306 00:14:41,673 --> 00:14:46,762 {\an5}Y pasamos muchas horas juntos trabajando en los mismos casos, 307 00:14:46,845 --> 00:14:48,889 y... ¡Ay, al diablo! 308 00:14:49,848 --> 00:14:51,433 ¡Me voy a casar! 309 00:14:51,516 --> 00:14:53,810 JUNIOR: ¿Qué? TODOS: ¡Oh! 310 00:14:53,894 --> 00:14:55,896 JUNIOR: Muchas felicidades. 311 00:14:56,855 --> 00:14:58,315 Mira mi anillo. 312 00:14:58,398 --> 00:15:01,652 Ay, es hermoso, mi amor. Te ves feliz. 313 00:15:01,735 --> 00:15:03,362 Míralo, ¿no es hermoso? 314 00:15:03,445 --> 00:15:05,197 JUNIOR: Ya era hora. 315 00:15:07,491 --> 00:15:10,118 Ay, si tan solo mi Luisito viviera para verlo. 316 00:15:10,202 --> 00:15:12,621 -¡Era un santo! -Sí, lo sé. 317 00:15:12,704 --> 00:15:14,998 Qué bien. Vamos a divertirnos tanto. 318 00:15:15,082 --> 00:15:17,876 Okey, un segundo. Un segundo. 319 00:15:17,959 --> 00:15:19,002 Solo uno. 320 00:15:19,086 --> 00:15:20,796 Solo un segundo. 321 00:15:23,298 --> 00:15:24,716 ¿Quién es? 322 00:15:24,800 --> 00:15:26,218 Digo, ¿quién es? 323 00:15:26,301 --> 00:15:29,304 ¿Qué hace? ¿Cuándo lo decidieron? 324 00:15:29,388 --> 00:15:32,015 ¿Quién es él? 325 00:15:32,099 --> 00:15:34,101 Se llama Adán, es de México, 326 00:15:34,184 --> 00:15:38,230 es muy listo, lindo y escucha, 327 00:15:38,313 --> 00:15:41,983 {\an5}y siempre quiere sorprenderme, pero tiene un tic, 328 00:15:42,067 --> 00:15:44,486 se muerde el labio cuando quiere ocultarme algo, 329 00:15:44,569 --> 00:15:45,987 es tan tierno. 330 00:15:46,071 --> 00:15:48,782 Y me ha abierto los ojos mucho. 331 00:15:48,865 --> 00:15:51,868 Me llevó a acampar, a surfear. 332 00:15:51,952 --> 00:15:54,579 Hasta medito. Me presentó el yoga. 333 00:15:54,663 --> 00:15:57,040 -TODOS: ¿Yoga? (RÍEN) -Yoga, acampar, surfear. 334 00:15:57,124 --> 00:16:00,085 Y cuando supe que me iría a México, 335 00:16:00,168 --> 00:16:02,212 no podía dejarlo y yo... 336 00:16:02,963 --> 00:16:04,339 Ah, se lo propuse. 337 00:16:04,423 --> 00:16:06,133 -Guau. Tú lo propusiste. -¡Momento! 338 00:16:06,216 --> 00:16:07,801 -Me alegro tanto. -Espera, espera. 339 00:16:07,884 --> 00:16:09,761 Espera un segundo. ¿Tú lo hiciste? 340 00:16:09,845 --> 00:16:11,096 -Sí. -Tú le preguntaste a él. 341 00:16:11,179 --> 00:16:12,389 -Mmm-hmm. -¿Él no te lo pidió? 342 00:16:12,472 --> 00:16:13,557 -Mmm-mmm. -¿Eso se hace? 343 00:16:13,640 --> 00:16:14,933 -WALTER: Por supuesto. -Sí. 344 00:16:15,016 --> 00:16:17,185 Tú lo hiciste, pero... 345 00:16:17,269 --> 00:16:20,021 -¿Alguien más lo hace? -Lo hice. 346 00:16:20,105 --> 00:16:22,190 -Esa es mi hija. -No, espera, a ver... 347 00:16:22,274 --> 00:16:24,484 ¿Por qué no esperar 348 00:16:24,568 --> 00:16:26,987 hasta lograr algunas metas de tu carrera? 349 00:16:27,070 --> 00:16:29,281 Papi, ya logré mis metas de la carrera. 350 00:16:29,364 --> 00:16:32,617 Siempre seguiré creciendo y con él quiero crecer. 351 00:16:32,701 --> 00:16:35,120 Y lo supe en el segundo que lo conocí. 352 00:16:35,203 --> 00:16:36,997 Un día compartimos el Uber, 353 00:16:37,080 --> 00:16:39,583 y tuvimos una grandiosa conversación, 354 00:16:39,666 --> 00:16:42,627 pero, por alguna razón, no nos dimos el teléfono, 355 00:16:42,711 --> 00:16:45,005 no sé por qué y siempre me lo pregunto. 356 00:16:45,088 --> 00:16:48,884 Pero, un año después, me lo encontré en el trabajo. 357 00:16:48,967 --> 00:16:51,720 Resultó que trabajábamos en el mismo lugar 358 00:16:51,803 --> 00:16:54,139 -todo ese tiempo. -Es una señal. 359 00:16:54,222 --> 00:16:55,974 -SOFÍA: ¡Sí! -Sí, una señal. 360 00:16:56,057 --> 00:16:57,726 Y en dos semanas, nuestras oficinas 361 00:16:57,809 --> 00:16:59,644 se juntan en un caso de demanda 362 00:16:59,728 --> 00:17:02,439 y terminamos siendo un equipo. 363 00:17:02,522 --> 00:17:04,524 Lo miré y me dije: 364 00:17:05,734 --> 00:17:08,278 "Sin duda me casaré con este hombre". 365 00:17:08,361 --> 00:17:10,989 CHICHI: El destino es el destino. 366 00:17:11,072 --> 00:17:12,991 -Pues... -¡Qué romántico! 367 00:17:13,074 --> 00:17:14,951 WALTER: Muy romántico. CHICHI: ¡Hermoso! 368 00:17:15,911 --> 00:17:17,788 -Es de México. -Sí. 369 00:17:17,871 --> 00:17:18,997 ¿Y te irás a México? 370 00:17:19,831 --> 00:17:20,832 Sí. 371 00:17:21,875 --> 00:17:23,418 ¿Te mudarás a México? 372 00:17:23,502 --> 00:17:25,378 Ya te dije, sí. 373 00:17:29,925 --> 00:17:31,760 (BILLY EXHALA) 374 00:17:33,970 --> 00:17:35,180 Necesito aire. 375 00:17:35,263 --> 00:17:36,348 -Papi, papi. -¿Billy? 376 00:17:36,431 --> 00:17:37,891 Por favor, ¿papi? 377 00:17:37,974 --> 00:17:39,851 Ahora sabes lo que Luisito sintió 378 00:17:39,935 --> 00:17:41,812 cuando pediste la mano de Ingrid. 379 00:17:41,895 --> 00:17:45,649 Ni lo digas, mami. Qué momento, mi amor. 380 00:17:45,732 --> 00:17:48,151 -Y tengo otra noticia. -Ya. 381 00:17:48,235 --> 00:17:49,152 ¿Cuál es? 382 00:17:50,111 --> 00:17:51,530 Cora. 383 00:17:51,613 --> 00:17:52,906 ¿Sí? 384 00:17:52,989 --> 00:17:54,574 ¿Serías mi dama de honor? 385 00:17:54,658 --> 00:17:55,951 Sí, ¡sí! 386 00:17:56,034 --> 00:17:58,370 -Claro. Sí. Bueno, claro. -SOFÍA: ¿Sí? 387 00:17:58,453 --> 00:17:59,579 Sí. 388 00:18:01,289 --> 00:18:03,750 -(PUERTA SE CIERRA) -WALTER: Qué lindo. 389 00:18:03,834 --> 00:18:05,252 -¿Qué fue eso? -Shh. 390 00:18:05,335 --> 00:18:08,547 -(MOTOR) -¿Es el auto de su padre? 391 00:18:08,630 --> 00:18:11,550 -¿Qué? -Sí, es el porche. Es él. 392 00:18:11,633 --> 00:18:13,051 CHICHI: Otro berrinche. 393 00:18:13,134 --> 00:18:15,011 Nadie es perfecto, ¿sí? 394 00:18:15,095 --> 00:18:17,681 {\an5}-Yo me encargo. -INGRID: Dios mío, enloqueció. 395 00:18:17,764 --> 00:18:19,933 -No, no. Tranquilos. -WALTER: Déjenlo en paz. 396 00:18:20,892 --> 00:18:23,061 Pequeña HABANA 397 00:18:23,144 --> 00:18:26,398 (MÚSICA SUAVE) 398 00:18:26,481 --> 00:18:28,483 (CONVERSACIONES INDISTINTAS) 399 00:18:52,757 --> 00:18:54,676 Va. Tribilín cantó ya. 400 00:18:55,760 --> 00:18:56,761 Abro yo. 401 00:18:57,304 --> 00:18:58,388 Listo. 402 00:18:58,471 --> 00:19:00,181 ¿En serio? 403 00:19:00,265 --> 00:19:02,267 ¿Doy la noticia más importante de mi vida 404 00:19:02,350 --> 00:19:04,019 y te paras y te vas? 405 00:19:04,102 --> 00:19:05,979 Salí de la casa a respirar, 406 00:19:06,062 --> 00:19:08,106 ellos me llamaron, olvidé que tenía un juego... 407 00:19:08,189 --> 00:19:10,609 -Okey, podemos... -...y vine a jugar, 408 00:19:10,692 --> 00:19:12,277 a jugar, a jugar con ellos. 409 00:19:12,360 --> 00:19:14,529 Mira esta mano. Es hermosa. Abro yo... 410 00:19:14,613 --> 00:19:15,655 ¿Podemos hablar? 411 00:19:15,739 --> 00:19:19,534 Viva la novia. "Felicitation". 412 00:19:19,618 --> 00:19:21,119 -¿Y les dijiste? -Voy. 413 00:19:21,202 --> 00:19:25,123 Eh, les dije que irás a México y que te iba a extrañar. 414 00:19:25,206 --> 00:19:26,625 ¿Cómo que México? 415 00:19:26,708 --> 00:19:28,293 -Oye, papá. Por favor... -¡México! 416 00:19:28,376 --> 00:19:30,462 -...vamos a casa. -No, no. Acabamos de empezar. 417 00:19:30,545 --> 00:19:32,380 -Siéntate. -Ay, por el amor de Dios. 418 00:19:32,464 --> 00:19:34,633 -Te compro tu silla. -50 dólares. 419 00:19:34,716 --> 00:19:35,759 ¿50? 420 00:19:36,301 --> 00:19:37,636 Paga. 421 00:19:37,719 --> 00:19:39,763 Ahora se pone interesante. 422 00:19:39,846 --> 00:19:41,139 Okey. Vaya. 423 00:19:41,222 --> 00:19:43,183 -¿Quieres jugar? -Dale. 424 00:19:49,022 --> 00:19:51,483 -Sí, ¿por qué México? -¡Oye! 425 00:19:51,566 --> 00:19:53,860 Julio César Chávez es mexicano. 426 00:19:53,944 --> 00:19:55,779 Y el Maromero Paez también. 427 00:19:55,862 --> 00:19:58,031 No, el Maromero Paz es chicano, no mexicano. 428 00:19:58,114 --> 00:20:00,492 Porque me ofrecieron un puesto que me interesa. 429 00:20:00,575 --> 00:20:02,035 Y de ahí es Adán. 430 00:20:02,118 --> 00:20:03,453 Por eso iré a México. 431 00:20:03,536 --> 00:20:05,538 Pero serás la gobernadora de Florida algún día. 432 00:20:05,622 --> 00:20:07,290 ¿De qué estás hablando? 433 00:20:07,374 --> 00:20:09,626 {\an5}Hablo de que tienes que crecer un poco más antes de casarte. 434 00:20:09,709 --> 00:20:11,878 Me preocupa que dejes pasar más oportunidades 435 00:20:11,962 --> 00:20:13,171 porque te casaste muy rápido. 436 00:20:13,254 --> 00:20:14,839 -¡Juega! -Dímelo a mí. 437 00:20:14,923 --> 00:20:17,676 Yo no sé, pero el matrimonio es difícil como es. 438 00:20:17,759 --> 00:20:19,010 ¿Para qué complicarlo más? 439 00:20:19,094 --> 00:20:21,346 En mi casa nomás puede entrar un cubano, 440 00:20:21,429 --> 00:20:22,764 un cristiano o un conocido. 441 00:20:22,847 --> 00:20:25,433 Tus hijas deben ser muy afortunadas. 442 00:20:25,517 --> 00:20:28,186 Papá, tú y mamá 443 00:20:28,269 --> 00:20:29,646 se casaron jóvenes, 444 00:20:29,729 --> 00:20:32,732 empezaste de cero y lo disfrutaron juntos. 445 00:20:35,276 --> 00:20:39,030 {\an5}Paso. Ahora estoy jugando contra dos enemigos y un traidor. 446 00:20:39,114 --> 00:20:40,699 Y te pasas el juego entero pasando. 447 00:20:40,782 --> 00:20:43,576 Tú pasaste a cuatro, tú pasaste a dos. 448 00:20:43,660 --> 00:20:45,704 Cuadro-dos. Capicúa. 449 00:20:45,787 --> 00:20:46,997 ¿Nos vamos? 450 00:20:47,080 --> 00:20:48,873 (RÍEN) 451 00:20:48,957 --> 00:20:50,208 Ella es una Herrera. 452 00:20:51,543 --> 00:20:53,003 Ay, ay, ay. 453 00:20:54,045 --> 00:20:55,255 Un placer hacer negocios. 454 00:20:55,338 --> 00:20:57,048 -Vámonos. -Espérate, espérate. 455 00:20:57,132 --> 00:20:58,800 No se pueden ir. Ganan y se van. 456 00:20:58,883 --> 00:21:01,177 -Ella manda. -Regresa, Sofi. 457 00:21:01,261 --> 00:21:04,014 -Otro, ¡ey! -¡Sofi! 458 00:21:04,097 --> 00:21:06,099 Tiene que pedirme tu mano en matrimonio. 459 00:21:06,182 --> 00:21:07,183 ¡Ay, ya! 460 00:21:08,768 --> 00:21:09,894 (RÍEN) 461 00:21:09,978 --> 00:21:12,272 -Hola, Quelite. 462 00:21:13,898 --> 00:21:17,027 Hmm, pues, vaya forma de atacar el problema. 463 00:21:17,110 --> 00:21:18,403 ¿Tenía opción? 464 00:21:18,486 --> 00:21:20,280 Ah, ¿quieres jugar a la familia perfecta 465 00:21:20,363 --> 00:21:21,823 hasta que Sofi se case? 466 00:21:21,906 --> 00:21:23,033 O podemos decir: 467 00:21:23,116 --> 00:21:24,451 "Perdón por arruinar tu felicidad, 468 00:21:24,534 --> 00:21:26,578 "nos vamos a divorciar. Mazel tov". 469 00:21:26,661 --> 00:21:27,704 Mami, papi. 470 00:21:28,955 --> 00:21:30,623 Él es Adán Castillo. 471 00:21:30,707 --> 00:21:33,043 Ella es mi mamá, Ingrid Herrera. 472 00:21:33,126 --> 00:21:35,587 Señora Herrera, es un placer al fin conocerla. 473 00:21:35,670 --> 00:21:38,631 Ah, puedes decirme Ingrid y dame un abrazo, mijo. 474 00:21:38,715 --> 00:21:41,134 (RÍE) Un placer conocerte Ingrid. 475 00:21:41,217 --> 00:21:42,761 Para mí, también. 476 00:21:42,844 --> 00:21:45,346 Y este señor es mi padre, Guillermo Herrera. 477 00:21:45,430 --> 00:21:48,016 Señor Herrera, mucho gusto, señor. 478 00:21:48,099 --> 00:21:49,059 Igual. 479 00:21:51,936 --> 00:21:53,271 Ah... 480 00:21:53,354 --> 00:21:55,106 {\an5}Sofi me dijo que tienen un hermoso jardín, 481 00:21:55,190 --> 00:21:58,193 y esta es mi contribución a la familia. (RÍE) 482 00:21:58,276 --> 00:22:00,862 Qué amable. ¿Sabes qué? 483 00:22:00,945 --> 00:22:02,822 Le buscaremos un lugar donde sea feliz. 484 00:22:02,906 --> 00:22:03,907 -Sí. -Sígueme. 485 00:22:08,161 --> 00:22:09,537 Eres muy amable. 486 00:22:09,621 --> 00:22:11,122 ADÁN: Me alegra que te guste. 487 00:22:11,206 --> 00:22:13,166 Me encanta, gracias. 488 00:22:13,249 --> 00:22:14,542 Eres muy amable. 489 00:22:14,626 --> 00:22:17,128 INGRID: Gracias, Guillermo. 490 00:22:17,212 --> 00:22:21,633 Guau, esta casa es muy cálida, ¿no? 491 00:22:21,716 --> 00:22:22,759 ¿Cálida? 492 00:22:22,842 --> 00:22:25,261 Sí, se siente como un hogar. 493 00:22:25,345 --> 00:22:28,515 Ah, bien dicho. 494 00:22:28,598 --> 00:22:30,767 Construí esta casa cuando nadie me contrataba. 495 00:22:30,850 --> 00:22:33,144 Así que me contraté y, con el tiempo, la terminé. 496 00:22:33,228 --> 00:22:35,480 -Mmm. -Guau. 497 00:22:35,563 --> 00:22:39,484 Tú hablas de la casa, él está hablando del hogar. 498 00:22:39,567 --> 00:22:42,445 (MÚSICA DE ORQUESTA CUBANA) 499 00:22:43,571 --> 00:22:46,116 Se calmará, él solo está nervioso. 500 00:22:46,199 --> 00:22:48,118 Sí, también yo. 501 00:22:48,201 --> 00:22:50,161 INGRID: Mira a mis hijas cuando eran niñas. 502 00:22:50,245 --> 00:22:53,123 -Eran tan perfectas. -Qué hermosa. 503 00:22:53,206 --> 00:22:55,875 -Ay, mi bebé. -Quelite, mira tu cabello. 504 00:22:55,959 --> 00:22:58,211 -Basta, mamá. -¿Qué? 505 00:22:58,294 --> 00:23:00,171 -¿Qué? -Tú me amas demasiado. 506 00:23:00,255 --> 00:23:02,715 -¡Dios! -¿Qué es eso de "quelite"? 507 00:23:02,799 --> 00:23:05,176 Sí, también me lo pregunto. ¿Qué es? 508 00:23:05,260 --> 00:23:06,511 Dilo. 509 00:23:06,594 --> 00:23:10,014 Ah, en el verano, cuando los socios comíamos, 510 00:23:10,098 --> 00:23:11,891 Adán sacaba recipientes 511 00:23:11,975 --> 00:23:13,977 llenos de guisos raros con verduras 512 00:23:14,060 --> 00:23:15,770 y, por cierto, es un gran cocinero. 513 00:23:15,854 --> 00:23:18,148 Y todos decíamos: "Puaj, ¿qué es todo esto?". 514 00:23:18,231 --> 00:23:19,691 -¿Te acuerdas eso? -Sí, sí. 515 00:23:19,774 --> 00:23:21,442 -Y yo le dije: "Quelites". -Ajá. 516 00:23:21,526 --> 00:23:23,069 Y empezaron a decirme "quelite". 517 00:23:23,153 --> 00:23:25,363 Después, Sofi los probó y le encantaron, 518 00:23:25,446 --> 00:23:27,115 y empecé a decirle a ella "Quelite". 519 00:23:27,198 --> 00:23:29,325 -Ay, qué lindo. -¿Les gusta? 520 00:23:29,409 --> 00:23:30,785 Me encanta, me encanta. 521 00:23:41,504 --> 00:23:42,755 (ADÁN EXHALA) 522 00:23:44,132 --> 00:23:45,258 (CARRASPEA) 523 00:23:47,010 --> 00:23:49,387 ¿Qué? Creo que las historias detrás de los apodos 524 00:23:49,470 --> 00:23:51,681 nunca son tan buenas como los apodos en sí. 525 00:23:55,810 --> 00:23:57,061 ¿Quieres? 526 00:23:57,145 --> 00:23:59,397 -Ah, no, gracias. -Estoy bien. 527 00:23:59,480 --> 00:24:01,399 Vamos a mi oficina. 528 00:24:02,734 --> 00:24:03,943 -Vamos. -Sí. 529 00:24:11,951 --> 00:24:13,119 ¿También vienen? 530 00:24:14,412 --> 00:24:16,539 ¿Estás diciendo que no podemos? 531 00:24:18,249 --> 00:24:19,500 No. 532 00:24:23,213 --> 00:24:25,340 -Adelante. -Mmm. 533 00:24:26,507 --> 00:24:27,967 -Espero un castigo. -Sí. 534 00:24:28,051 --> 00:24:33,723 Y dices que abriste un bufete en México. 535 00:24:33,806 --> 00:24:34,807 -Sí. 536 00:24:34,891 --> 00:24:36,601 ¿Es internacional? 537 00:24:36,684 --> 00:24:38,770 Sí, bueno, en realidad es benéfico. 538 00:24:40,980 --> 00:24:42,607 -¿Benéfico? -Sí. 539 00:24:42,690 --> 00:24:45,652 {\an5}Ayuda a los refugiados que vienen a este país de México. 540 00:24:45,735 --> 00:24:47,153 ¿Y cuánto ganas ahí? 541 00:24:47,237 --> 00:24:50,490 Ah, bueno, la paga es decente. 542 00:24:50,573 --> 00:24:52,116 ¿Decente? 543 00:24:52,200 --> 00:24:55,286 ¿Y cómo piensas mantener a mi hija? 544 00:24:55,370 --> 00:24:57,247 -Ah... -No. 545 00:24:57,330 --> 00:24:59,457 Él no va a mantenerme, papá. 546 00:24:59,540 --> 00:25:01,793 Nos ayudamos entre nosotros. 547 00:25:01,876 --> 00:25:04,963 Y no tomamos decisiones basadas en el dinero. 548 00:25:05,046 --> 00:25:07,674 No quisiera tomar decisiones basadas en el dinero. 549 00:25:09,550 --> 00:25:10,551 Ah, claro. 550 00:25:10,635 --> 00:25:12,136 Ah, como sea, señor Herrera, 551 00:25:12,220 --> 00:25:13,972 sé que debería pedir su bendición 552 00:25:14,055 --> 00:25:15,306 antes de casarme con su hija. 553 00:25:15,390 --> 00:25:17,850 Bendición, permiso. Una de las dos, 554 00:25:17,934 --> 00:25:20,436 pero ella ya te ganó. 555 00:25:20,520 --> 00:25:22,313 Sí, y vaya que me sorprendió. 556 00:25:22,397 --> 00:25:24,816 -Sí, claro que sí. -(RÍEN) 557 00:25:24,899 --> 00:25:27,277 Empezamos en septiembre, y las cosas han estado 558 00:25:27,360 --> 00:25:28,903 muy agitadas, como lo imaginan. 559 00:25:28,987 --> 00:25:30,571 Es por eso que no tuve oportunidad 560 00:25:30,655 --> 00:25:33,366 {\an5}de venir a Miami y decirles a ambos en persona 561 00:25:33,449 --> 00:25:35,159 que, ustedes, en serio, 562 00:25:35,243 --> 00:25:36,995 criaron a la mejor hija del mundo. 563 00:25:37,078 --> 00:25:38,413 INGRID: ¡Ah! 564 00:25:38,496 --> 00:25:40,039 Me inspira a diario para ser alguien mejor, 565 00:25:40,123 --> 00:25:43,084 y quiero aprender de ella, quiero ser como ella... 566 00:25:43,167 --> 00:25:45,128 -Mmm. -...y nada 567 00:25:45,211 --> 00:25:47,171 me haría más feliz que tener su bendición 568 00:25:47,255 --> 00:25:48,798 para casarme con su hija, señor. 569 00:25:49,632 --> 00:25:51,217 (INHALA) Sí... 570 00:25:52,885 --> 00:25:54,095 Pero una beneficencia... 571 00:25:54,178 --> 00:25:55,138 -Billy. -Papi. 572 00:25:55,847 --> 00:25:57,015 (EXHALA) 573 00:26:00,018 --> 00:26:01,936 Claro que tienen mi bendición. 574 00:26:02,020 --> 00:26:03,229 INGRID: Mmm. 575 00:26:03,313 --> 00:26:04,689 (RÍEN) 576 00:26:10,570 --> 00:26:13,197 ¿Dijiste que empiezan a trabajar en septiembre? 577 00:26:13,281 --> 00:26:14,615 -Sí. -Son solo dos meses. 578 00:26:14,699 --> 00:26:17,076 {\an5}-Sí. -¿Cuándo planean hacer la boda? 579 00:26:17,160 --> 00:26:18,369 Agosto. 580 00:26:18,453 --> 00:26:20,538 Queremos la luna de miel antes de irnos a México. 581 00:26:20,621 --> 00:26:23,458 {\an5}Claro, pero ¿no creen que es una locura? 582 00:26:23,541 --> 00:26:25,501 ¿Cómo vamos a planear una boda en un mes? 583 00:26:25,585 --> 00:26:26,961 Sí, es muy apresurado. 584 00:26:27,045 --> 00:26:28,713 ¿Por qué no esperan un año o dos? 585 00:26:28,796 --> 00:26:30,256 Para conocerse un poco más. 586 00:26:30,340 --> 00:26:32,967 No. Queremos empezar una vida juntos. 587 00:26:33,051 --> 00:26:36,804 {\an5}Lo entiendo, pero es muy pronto y saldrá más caro. 588 00:26:36,888 --> 00:26:38,639 INGRID: Y eso no es lo más importante. 589 00:26:38,723 --> 00:26:41,517 Pero, papi, no queremos una boda grande ni elegante. 590 00:26:41,601 --> 00:26:43,728 -Queremos algo simple y... -Íntimo. 591 00:26:43,811 --> 00:26:45,855 Íntimo. Y queremos pagar todo. 592 00:26:45,938 --> 00:26:47,565 Ah, ¿dos abogados recién egresados, 593 00:26:47,648 --> 00:26:50,360 trabajando en una beneficencia quieren pagar su boda? 594 00:26:50,443 --> 00:26:51,652 Soy el padre de la novia. 595 00:26:51,736 --> 00:26:53,488 El padre de la novia pagará la boda. 596 00:26:53,571 --> 00:26:55,239 Si me deja explicar la situación. 597 00:26:55,323 --> 00:26:56,616 No hay nada que explicar, 598 00:26:56,699 --> 00:26:59,077 soy el padre de la novia y pagaré por su boda. 599 00:26:59,160 --> 00:27:01,496 Y dejaré a mi hija en el altar. 600 00:27:04,457 --> 00:27:05,666 ADÁN: Gracias, suegra. 601 00:27:05,750 --> 00:27:08,461 Ay, sí, hijo. 602 00:27:08,544 --> 00:27:10,630 Señor, muchas gracias por esta linda noche. 603 00:27:10,713 --> 00:27:12,840 Tiene una gran hija, soy muy afortunado. 604 00:27:12,924 --> 00:27:14,092 Sí, claro que sí. 605 00:27:14,175 --> 00:27:15,760 -No llegues tarde. -Perfecto. 606 00:27:15,843 --> 00:27:17,053 -Muy bien. -Vamos. 607 00:27:17,136 --> 00:27:19,972 -¿A dónde crees que vas? -Con Adán. 608 00:27:20,056 --> 00:27:21,265 No, no, no. Yo no sé... 609 00:27:21,349 --> 00:27:23,017 Sí, sí, oye, oye, yo no sé 610 00:27:23,101 --> 00:27:24,644 qué es lo que hagan en Nueva York. 611 00:27:24,727 --> 00:27:26,270 Lo que hagan en Nueva York, se queda en Nueva York. 612 00:27:26,354 --> 00:27:28,773 -En Miami, te quedas... -En Miami, en este siglo, 613 00:27:28,856 --> 00:27:30,441 puedes dormir con tu novio, Billy. 614 00:27:30,525 --> 00:27:33,069 Buenas noches. Fue una gran noche. 615 00:27:33,152 --> 00:27:34,654 -Descasen. -Gracias, mamá. 616 00:27:34,737 --> 00:27:37,698 Cuídense. Adán, rápido, huye mientras puedas. 617 00:27:37,782 --> 00:27:39,659 Ya, ya, ya. ¡Corre! 618 00:27:39,742 --> 00:27:41,661 {\an5}-Vamos. -ADÁN: ¿Segura que no se enojó? 619 00:27:41,744 --> 00:27:42,912 No, créeme, créeme. 620 00:27:42,995 --> 00:27:44,580 -Sí, pero... -Ya conozco a mi papá. 621 00:27:44,664 --> 00:27:46,040 -Todo está bien. -Quelite. 622 00:27:54,632 --> 00:27:56,008 BILLY: No sé qué le vio al tipo, 623 00:27:56,092 --> 00:27:59,137 con su voz bohemia falsa, vegetariana y suave. 624 00:27:59,220 --> 00:28:02,348 "Quiero aprender de ella. Quiero ser como ella". 625 00:28:02,432 --> 00:28:04,392 ¿En serio? Madura. 626 00:28:04,475 --> 00:28:07,061 Y: "No tomamos decisiones por el dinero". 627 00:28:07,145 --> 00:28:09,063 ¿Sabes lo que es? Vamos a mantenerlos. 628 00:28:09,147 --> 00:28:11,649 Y, por suerte, te gusta trabajar. 629 00:28:11,732 --> 00:28:13,109 El dinero no será problema. 630 00:28:13,192 --> 00:28:14,652 Ella se lo comerá vivo. 631 00:28:14,735 --> 00:28:16,237 No es como nosotros. 632 00:28:16,320 --> 00:28:17,613 Tal vez sea el punto. 633 00:28:19,615 --> 00:28:20,616 Mmm-mmm. 634 00:28:22,535 --> 00:28:26,122 -¿En serio? -Necesito mi espacio. 635 00:28:26,205 --> 00:28:28,166 ¿Esperas que duerma en el sillón? 636 00:28:28,249 --> 00:28:30,251 Solo hasta que pase la boda. 637 00:28:30,334 --> 00:28:32,253 Luego buscarás casa. 638 00:28:33,588 --> 00:28:35,673 (MÚSICA SUAVE) 639 00:28:39,427 --> 00:28:41,137 Dulces sueños. 640 00:28:41,220 --> 00:28:42,346 (EXHALA) 641 00:28:47,727 --> 00:28:50,396 (RESPIRA HONDO) Ay, Dios mío. 642 00:28:51,481 --> 00:28:52,732 Billy. 643 00:28:56,569 --> 00:28:57,737 (EXHALA) 644 00:28:58,779 --> 00:29:02,200 (MÚSICA DE PIANO SUAVE) 645 00:29:33,064 --> 00:29:34,982 (RESPIRA HONDO) 646 00:29:35,066 --> 00:29:36,567 Oh, qué día. 647 00:29:42,573 --> 00:29:43,574 (PORTAZO) 648 00:29:43,658 --> 00:29:45,743 SOFÍA: Papá, ¿dónde estás? 649 00:29:45,826 --> 00:29:47,912 Papi, papá. 650 00:29:47,995 --> 00:29:49,747 CORA: ¿Hay alguien? 651 00:29:49,830 --> 00:29:51,582 SOFÍA: ¿Papá? ¿Hola, papá? 652 00:29:51,666 --> 00:29:53,543 ¿En dónde estás? 653 00:29:53,626 --> 00:29:55,169 CORA: Papá, papá. 654 00:29:55,253 --> 00:29:57,880 SOFÍA: Tal vez está escondido. CORA: Ay, yo creo que sí, 655 00:29:57,964 --> 00:29:59,924 -porque perdí mi empleo. -Mamá te necesita. 656 00:30:00,007 --> 00:30:01,759 SOFÍA: Se esconde de ti o de mi mami. 657 00:30:01,842 --> 00:30:03,427 CORA: Seguro. SOFÍA: Lo sé. 658 00:30:03,511 --> 00:30:05,721 -SOFÍA: Sí, gracias. -¿Sabes que perdí mi empleo? 659 00:30:05,805 --> 00:30:07,765 SOFÍA: ¡Papá! 660 00:30:07,848 --> 00:30:10,601 ¡Ey! Hola, miren esto. 661 00:30:10,685 --> 00:30:12,728 Tuve un golpe de inspiración 662 00:30:12,812 --> 00:30:16,607 y quise capturarlo antes de que se escapara. 663 00:30:16,691 --> 00:30:19,235 ¿Cómo están? Hola. 664 00:30:19,318 --> 00:30:20,861 -¿Todo bien? -Sí. 665 00:30:20,945 --> 00:30:24,282 {\an5}Vístete, la organizadora de la boda llega en 20 minutos. 666 00:30:24,365 --> 00:30:26,701 ¿Organizadora de boda? 667 00:30:26,784 --> 00:30:28,661 No tuvimos organizadores. 668 00:30:28,744 --> 00:30:29,954 Está rico, ¿sí? 669 00:30:30,037 --> 00:30:31,622 ¿Por qué necesitan una organizadora? 670 00:30:31,706 --> 00:30:33,916 Porque tenemos un mes para planear la boda. 671 00:30:34,000 --> 00:30:35,042 ¿Quién va a hacerlo? 672 00:30:35,126 --> 00:30:36,544 -¿Tú? -Tú. 673 00:30:36,627 --> 00:30:38,629 -Ja, ja, ni lo sueñes. -¿Y de quién se trata? 674 00:30:38,713 --> 00:30:41,257 Se llama Natalie Vance. Tiene un hermoso Instagram. 675 00:30:41,340 --> 00:30:43,259 Muy profesional y es muy conocida. 676 00:30:43,342 --> 00:30:45,219 Natalie Vance, con un hermoso Instagram. 677 00:30:45,303 --> 00:30:47,555 Gran referencia. ¿Ya organizó bodas? 678 00:30:47,638 --> 00:30:51,934 {\an5}Pues, trabajó con Becky Weisz, así que ha hecho muchas. 679 00:30:52,018 --> 00:30:54,186 Oh, me impresiona. ¿Café? 680 00:30:54,270 --> 00:30:56,522 Ah, lo siento, ¿tiene té, de casualidad? 681 00:30:56,606 --> 00:30:57,523 ¿Té? 682 00:30:57,607 --> 00:30:59,317 -(SUENA TIMBRE) -Yo voy. 683 00:31:00,776 --> 00:31:01,777 ¡Llegó! 684 00:31:05,615 --> 00:31:07,700 Hola, ¿es la residencia Jerera? 685 00:31:07,783 --> 00:31:09,827 -Herrera. -¿Residencia Herrera? 686 00:31:09,910 --> 00:31:11,495 -Mmm-hmm. -Ah, sí. 687 00:31:12,872 --> 00:31:14,915 ¡La familia! 688 00:31:15,875 --> 00:31:17,168 Y la novia. (RÍE) 689 00:31:17,251 --> 00:31:19,462 Ay, no lo creo, literalmente eres hermosa. 690 00:31:19,545 --> 00:31:21,589 -¿Y abogada? Injusto. -(SOFÍA RÍE) 691 00:31:21,672 --> 00:31:25,426 Muchas gracias por ayudarnos. Nos salvas la vida. (RÍE) 692 00:31:25,509 --> 00:31:27,470 Y tenemos un mes para encontrar lugar, 693 00:31:27,553 --> 00:31:29,597 banquete, vestidos, enviar las invitaciones, 694 00:31:29,680 --> 00:31:31,515 hacer el registro y diseñar el website. 695 00:31:31,599 --> 00:31:33,184 -Oh, llénalo. -Mmm. 696 00:31:34,143 --> 00:31:35,853 ¿Y han pensado en el tema? 697 00:31:35,936 --> 00:31:38,147 -¿Un tema? -¿Cómo, qué tema? 698 00:31:38,230 --> 00:31:40,024 -¿Tema? -No lo había pensado. 699 00:31:40,107 --> 00:31:43,110 {\an5}Okey, ¿qué queremos? Boda grande, íntima, día, noche. 700 00:31:43,194 --> 00:31:44,862 -Pues, íntima. -Noche. 701 00:31:46,989 --> 00:31:48,741 {\an5}SOFÍA: Estábamos pensando que, tal vez, 702 00:31:48,824 --> 00:31:51,202 una ceremonia pequeña, muy íntima. 703 00:31:51,285 --> 00:31:53,204 Tal vez que sea al atardecer en la playa, 704 00:31:53,287 --> 00:31:55,498 -sería lindo, o una granja. -O una granja... 705 00:31:55,581 --> 00:31:57,500 -Rústico. -Con mason jars y paja. 706 00:31:57,583 --> 00:31:59,543 ¿Una granja? ¿La playa? 707 00:31:59,627 --> 00:32:01,879 ¿Qué pasó con el padre y la iglesia? 708 00:32:01,962 --> 00:32:05,883 {\an5}Sí. En una capilla, tu vestido cubriendo el pasillo. 709 00:32:05,966 --> 00:32:07,385 -Esmoquin. -Gala. 710 00:32:07,468 --> 00:32:09,053 Esculturas de hielo. 711 00:32:09,136 --> 00:32:11,347 {\an5}Solo denme un minuto. No queremos una boda católica. 712 00:32:11,430 --> 00:32:13,265 -¿Qué? -¿De qué estás hablando? 713 00:32:13,349 --> 00:32:15,393 {\an5}-¿No quieren una boda católica? -¿Y quién los casaría? 714 00:32:15,476 --> 00:32:17,687 Mi guía, Mónica, del Centro Zen, Nueva York. 715 00:32:17,770 --> 00:32:19,438 ¿Una clase de yoga en vez de boda? 716 00:32:19,522 --> 00:32:21,065 -Ay, caramba. -Silencio. 717 00:32:21,148 --> 00:32:23,067 Okey, todo esto es hermoso, 718 00:32:23,150 --> 00:32:24,735 pero tienen que pensar en un tema. 719 00:32:24,819 --> 00:32:27,613 Estaba pensando: "Viejo Miami". 720 00:32:27,697 --> 00:32:29,448 Digo, tradicional, pero fresco. 721 00:32:29,532 --> 00:32:30,908 -Algo clásico. -De moda. 722 00:32:30,991 --> 00:32:33,119 -Puros. -Autos viejos. 723 00:32:33,202 --> 00:32:34,078 Quiero Cuba. 724 00:32:34,161 --> 00:32:35,496 ¿Qué más? Salsa. 725 00:32:35,579 --> 00:32:37,039 -Música salsa. -Salsa. 726 00:32:37,123 --> 00:32:38,416 -Salsa verde. -Salsa roja. 727 00:32:38,499 --> 00:32:40,960 -Salsa picante, mmm-hmm. -Picante. 728 00:32:41,043 --> 00:32:44,171 ¿No tienes una presentación o algo para mostrarnos? 729 00:32:44,255 --> 00:32:45,589 Sí, papi. 730 00:32:45,673 --> 00:32:47,258 -Kyler, wi-fi. -Mmm-hmm. 731 00:32:47,341 --> 00:32:50,553 -Tele, gracias, chica. -Sí, amiga. 732 00:32:50,636 --> 00:32:51,929 Qué emoción. 733 00:32:52,012 --> 00:32:56,809 Okey, primera idea, flamencos y flamingos. 734 00:32:56,892 --> 00:32:58,936 ¿Cómo se conectan esas ideas? 735 00:32:59,019 --> 00:33:00,688 -Es una boda de "latinis". -Latines. 736 00:33:00,771 --> 00:33:02,523 Una boda de "latines" en Miami. 737 00:33:02,606 --> 00:33:04,316 En primera, no sé qué es un "latine". 738 00:33:04,400 --> 00:33:07,111 En segunda, el flamenco es de España, 739 00:33:07,194 --> 00:33:09,029 él es de México, nosotros, de Cuba. 740 00:33:09,113 --> 00:33:11,031 ¿Cómo se conectan tus ideas? 741 00:33:11,115 --> 00:33:12,408 Sigo aprendiendo. 742 00:33:12,491 --> 00:33:14,326 Gracias por darme una lección. 743 00:33:14,410 --> 00:33:17,580 -Esto es lo que importa. -Ahora, sabemos algo más. 744 00:33:17,663 --> 00:33:19,707 Kyler, pasa a la parte de la fuente de queso. 745 00:33:19,790 --> 00:33:23,294 El punto es que esto no es su apropiación cultural, 746 00:33:23,377 --> 00:33:26,630 pero sí una celebración cultural, ¿no? 747 00:33:26,714 --> 00:33:28,048 Sí. Una celebración está bien, 748 00:33:28,132 --> 00:33:29,842 pero no una producción de Broadway. 749 00:33:29,925 --> 00:33:32,178 -¿Tienes tarjeta de negocio? -No. 750 00:33:32,261 --> 00:33:34,221 -¿Tienes oficina? -Aquí. 751 00:33:35,723 --> 00:33:37,266 Dijiste que tenía experiencia. 752 00:33:37,349 --> 00:33:38,893 Es la más recomendada. 753 00:33:38,976 --> 00:33:40,269 Okey, boomer, 754 00:33:40,352 --> 00:33:42,021 perdón por no tener tarjeta de presentación 755 00:33:42,104 --> 00:33:44,231 que acaba y extingue a nuestro planeta Tierra. 756 00:33:44,315 --> 00:33:46,400 Son de generaciones diferentes, ¿no? 757 00:33:46,484 --> 00:33:48,944 Cuando nacieron, los bebés fumaban cigarrillos 758 00:33:49,028 --> 00:33:50,321 y el lechero entregaba leche 759 00:33:50,404 --> 00:33:52,323 y la Segunda Guerra Mundial empezaba. 760 00:33:52,406 --> 00:33:53,949 Pero los tiempos cambian 761 00:33:54,033 --> 00:33:56,202 {\an5}y no hay nada que no pueda hacer con este teléfono. 762 00:33:56,285 --> 00:33:58,579 El punto es que no organizo bodas. 763 00:33:59,580 --> 00:34:01,123 Soy más que una organizadora. 764 00:34:01,207 --> 00:34:03,918 Entiendo que quieren ser algo diferentes, ¿no? 765 00:34:04,001 --> 00:34:06,629 Bohemios, y quieren las vibras de Tulum. 766 00:34:06,712 --> 00:34:07,963 -Y... -Ah. 767 00:34:08,047 --> 00:34:09,882 Tú quieres ser un Tommy Bahamas, ¿no? 768 00:34:09,965 --> 00:34:12,968 {\an5}Tú fumando cubanos con tus amigos y tus clientes, 769 00:34:13,052 --> 00:34:16,180 {\an5}y quieres tener una boda al estilo millonario. 770 00:34:16,263 --> 00:34:17,973 Los entiendo, ¿okey? 771 00:34:18,057 --> 00:34:19,975 Mi trabajo es ser su asesor financiero, 772 00:34:20,059 --> 00:34:22,019 terapeuta familiar y estilista. 773 00:34:22,102 --> 00:34:23,729 Su trabajo: disfrutar el evento. 774 00:34:23,813 --> 00:34:26,023 Quiero la lista de invitados y el depósito. 775 00:34:28,108 --> 00:34:29,652 ¿Tienes un plan de apartado? 776 00:34:29,735 --> 00:34:31,612 NATALIE: (RÍE) De depósito. 777 00:34:31,695 --> 00:34:33,239 Adoro tu humor. 778 00:34:33,823 --> 00:34:35,074 Tan raro. 779 00:34:35,157 --> 00:34:36,742 Okey, olvidemos el tema 780 00:34:36,826 --> 00:34:38,994 y, mientras, encontremos el lugar. 781 00:34:39,078 --> 00:34:40,246 ¿Quieres un lugar? 782 00:34:41,205 --> 00:34:42,581 También tengo un teléfono. 783 00:34:43,332 --> 00:34:44,333 Aquí. 784 00:34:46,126 --> 00:34:48,128 (MÚSICA ALEGRE) 785 00:34:51,340 --> 00:34:53,509 VALET: Bienvenidos. INGRID: Gracias. 786 00:34:53,592 --> 00:34:55,261 Gracias. 787 00:34:55,344 --> 00:34:57,012 ¿En serio? ¿El Biltmore? 788 00:34:57,096 --> 00:34:59,056 Criatura de hábitos, tu padre. 789 00:34:59,139 --> 00:35:00,683 Me encargué de la remodelación. 790 00:35:00,766 --> 00:35:03,060 {\an5}Lo sabemos, pa. Lo dices cada vez que venimos. 791 00:35:03,143 --> 00:35:04,353 Bien, en marcha. 792 00:35:04,436 --> 00:35:05,938 -Hola. -Hola, qué gusto, Billy. 793 00:35:06,021 --> 00:35:10,568 {\an5}Oye, ¿qué dices? Espectacular. Increíble, miren. 794 00:35:10,651 --> 00:35:13,112 -Hola, Colin. -Señor Herrera. 795 00:35:13,195 --> 00:35:14,780 Hola, qué gusto. 796 00:35:14,864 --> 00:35:16,115 ¿Le avisas a Michelle 797 00:35:16,198 --> 00:35:17,700 que su arquitecto favorito vino a verla? 798 00:35:17,783 --> 00:35:19,994 -(RÍE) -¿Cómo estás? ¿Bien? 799 00:35:20,077 --> 00:35:22,413 (MÚSICA DE SALÓN) 800 00:35:25,249 --> 00:35:27,459 ¿Y prefieren las lentejas verdes 801 00:35:27,543 --> 00:35:29,086 o la sopa de calabaza? 802 00:35:29,169 --> 00:35:30,337 ADÁN: Mmm. 803 00:35:30,421 --> 00:35:32,882 La de calabaza. Deliciosa, ¿no? 804 00:35:32,965 --> 00:35:34,466 La de calabaza, ¿no? 805 00:35:37,678 --> 00:35:39,471 -Mmm. -Okey. 806 00:35:40,890 --> 00:35:41,891 Esta es la idea. 807 00:35:41,974 --> 00:35:43,392 Tenemos a la orquesta aquí. 808 00:35:43,475 --> 00:35:46,604 ¡Bang! ¡Orquesta! (TARAREA) 809 00:35:46,687 --> 00:35:49,106 Pista de baile. (TARAREA) 810 00:35:49,189 --> 00:35:51,108 Y, por aquí, la mesa familiar. 811 00:35:51,191 --> 00:35:52,943 Mesa familiar, familia grande. 812 00:35:53,027 --> 00:35:54,778 Una mesa por aquí. 813 00:35:54,862 --> 00:35:56,822 ¡Herrera! ¡Castillo! 814 00:35:56,906 --> 00:35:59,283 ¡Boda! ¡Biltmore! 815 00:35:59,366 --> 00:36:00,659 ¡Esplendor! 816 00:36:00,743 --> 00:36:02,453 ¿Quieres invitar a Los Inmortales? 817 00:36:02,536 --> 00:36:04,079 Claro que vendrán Los Inmortales. 818 00:36:04,163 --> 00:36:06,624 Tío Walter y Los Inmortales tocando los clásicos. 819 00:36:06,707 --> 00:36:08,500 Oye, papá, sé que quieres al tío Walter, 820 00:36:08,584 --> 00:36:10,794 y, sin ofender, a Los Inmortales, 821 00:36:10,878 --> 00:36:12,463 no solo habrá cubanos en la boda, 822 00:36:12,546 --> 00:36:15,507 vendrá la familia de Adán, amigos, 823 00:36:15,591 --> 00:36:18,802 y no queremos una orquesta, queremos un DJ. 824 00:36:18,886 --> 00:36:21,180 -¿Un DJ? -Sí, DJ. 825 00:36:21,263 --> 00:36:25,100 Y este salón es muy grande para 50 invitados. 826 00:36:25,184 --> 00:36:27,269 ¿50 invitados? Tengo 50 primos. 827 00:36:27,353 --> 00:36:30,147 Además, están mis amigos, mis clientes. 828 00:36:30,230 --> 00:36:32,066 Papá, no quiero casarme con 200 extraños 829 00:36:32,149 --> 00:36:34,151 que no he visto en ¿qué? ¿Diez años? 830 00:36:34,235 --> 00:36:35,945 Además, no conozco a tus primos. 831 00:36:36,028 --> 00:36:37,404 Ah, yo tampoco los conozco. 832 00:36:37,488 --> 00:36:38,864 ¿Y qué mejor situación 833 00:36:38,948 --> 00:36:40,908 para conectar con ellos que en una boda familiar? 834 00:36:40,991 --> 00:36:45,037 Quiero ser muy honesta, esta es nuestra boda, papá. 835 00:36:45,120 --> 00:36:47,373 Pues, sí y no. 836 00:36:47,456 --> 00:36:49,166 -¿Cómo que sí y no? -Sí y no. 837 00:36:49,249 --> 00:36:51,835 {\an5}Su nombre está en la invitación, mi nombre en el cheque. 838 00:36:51,919 --> 00:36:54,672 Ah, claro, y porque tu nombre está en el cheque, 839 00:36:54,755 --> 00:36:56,340 ¿tú tomas las decisiones? 840 00:36:56,423 --> 00:36:59,969 {\an5}Ah, sí, en la tradición, así funciona. El que paga manda. 841 00:37:00,052 --> 00:37:01,679 Sofi, por favor. 842 00:37:01,762 --> 00:37:04,306 {\an5}Quiero entregarte frente a toda mi comunidad, mis amigos. 843 00:37:04,390 --> 00:37:05,849 -Es importante. -¿Dijiste "entregarme"? 844 00:37:05,933 --> 00:37:08,102 Pues, no soy algo que puedes entregar. 845 00:37:08,185 --> 00:37:09,353 Detente, ¿quieres? 846 00:37:09,436 --> 00:37:10,688 Yo no crucé el océano Atlántico 847 00:37:10,771 --> 00:37:12,481 para dormir en el piso del tío Walter, 848 00:37:12,564 --> 00:37:14,400 para estudiar, para tener renombre, 849 00:37:14,483 --> 00:37:16,735 para poder pagar algo así, para que vengas 850 00:37:16,819 --> 00:37:18,320 y digas que no puedo celebrar 851 00:37:18,404 --> 00:37:20,698 este extraordinario momento con la familia y amigos. 852 00:37:20,781 --> 00:37:22,700 Papá, papá. Esto es por nosotros. 853 00:37:22,783 --> 00:37:24,326 Okey, me voy a meter. 854 00:37:24,410 --> 00:37:26,954 El otro día escuchaba un gran pódcast con Drake 855 00:37:27,037 --> 00:37:29,248 hablando de su experiencia como inmigrante. 856 00:37:29,331 --> 00:37:30,624 -¿Lo escucharon? -¡No! 857 00:37:30,708 --> 00:37:32,126 Como sea, sé que es de Canadá 858 00:37:32,209 --> 00:37:33,502 y ustedes son latines, 859 00:37:33,585 --> 00:37:35,045 pero me hizo pensar en los inmigrantes. 860 00:37:35,129 --> 00:37:37,589 -Exiliados. -Exiliados. Disculpa. 861 00:37:37,673 --> 00:37:39,425 El punto siempre es igual, ¿no? 862 00:37:39,508 --> 00:37:41,719 {\an5}Los padres quieren preservar las tradiciones y los hijos no. 863 00:37:41,802 --> 00:37:42,886 La misma historia. 864 00:37:42,970 --> 00:37:44,221 Lo entiendo. 865 00:37:44,304 --> 00:37:46,056 Porque yo quería el tema de Sex and the City 866 00:37:46,140 --> 00:37:48,392 para mi bat mitzvah y mis padres no me dejaron. 867 00:37:48,475 --> 00:37:50,894 -Soy Charlotte. -Y yo Samantha. 868 00:37:50,978 --> 00:37:52,312 Y tú, señorita, 869 00:37:52,396 --> 00:37:54,273 tienes que ser como Carrie en esta narrativa, 870 00:37:54,356 --> 00:37:55,733 y el señor Big, de aquí, 871 00:37:55,816 --> 00:37:58,027 tiene que dejar de explicar cómo hacer una boda. 872 00:37:58,110 --> 00:38:00,404 ¿Okey, papi? Gracias. 873 00:38:00,487 --> 00:38:01,822 Es un equipo, ¿no? 874 00:38:01,905 --> 00:38:03,699 Tienes que ser feliz, tienes que ser feliz, 875 00:38:03,782 --> 00:38:05,159 y lo haremos posible. 876 00:38:05,242 --> 00:38:07,369 ¿Trato? Ahora, a buscar tu vestido de novia. 877 00:38:07,453 --> 00:38:09,747 (SUENA SE TE NOTA POR LELE PONS Y GUAYNAA) 878 00:38:15,794 --> 00:38:18,172 Bueno, chicas, la cita es en 15 minutos. 879 00:38:21,592 --> 00:38:23,802 ¿Pagaré por el vestido o la renta? 880 00:38:26,722 --> 00:38:27,765 Merengue. 881 00:38:27,848 --> 00:38:28,891 Adornos. 882 00:38:28,974 --> 00:38:30,809 Aburrido. 883 00:38:30,893 --> 00:38:32,895 Muy novia. 884 00:38:34,146 --> 00:38:35,647 ¿Disculpe? 885 00:38:35,731 --> 00:38:38,358 ¿Qué otros diseñadores tienen? 886 00:38:38,442 --> 00:38:41,153 Me temo que no tenemos nada para ti aquí, 887 00:38:41,236 --> 00:38:43,030 creo que te confundiste de tienda. 888 00:38:43,113 --> 00:38:44,615 Te pido que te vayas. 889 00:38:46,325 --> 00:38:47,951 Estoy bromeando, no trabajo aquí. 890 00:38:48,035 --> 00:38:50,370 Ah, qué horror. No te puedo invitar a nada. 891 00:38:50,454 --> 00:38:52,790 Cora, ella es Vanessa, la prima de Adán. 892 00:38:52,873 --> 00:38:55,542 Y también una gran amiga mía. 893 00:38:55,626 --> 00:38:57,628 -Hola. 894 00:38:57,711 --> 00:38:59,630 Bueno, fam, tengo información, 895 00:38:59,713 --> 00:39:01,507 no hay tiempo para personalizarlo, 896 00:39:01,590 --> 00:39:03,634 {\an5}así que solo se puede alterar lo que hay. 897 00:39:03,717 --> 00:39:06,178 {\an5}Daddy, ¿cuál es el presupuesto que tenemos? 898 00:39:07,888 --> 00:39:09,306 -¿Presupuesto? -Mmm-hmm. 899 00:39:11,225 --> 00:39:14,478 -Será ilimitado. -Me encanta, es hermoso. 900 00:39:14,561 --> 00:39:17,940 {\an5}Recuerda que no hay que vestir a una novia con algo que no puede pagar. 901 00:39:18,023 --> 00:39:19,358 Así que, 902 00:39:19,441 --> 00:39:23,570 los precios siempre varían entre aquí hasta aquí. 903 00:39:23,654 --> 00:39:24,738 ¿Qué dicen? 904 00:39:28,826 --> 00:39:30,327 ¿Qué tal ahí? 905 00:39:31,036 --> 00:39:32,287 Bien. 906 00:39:36,291 --> 00:39:39,753 Dame a ese Azénabor, Vera Wang y Zuhair Murad. 907 00:39:41,213 --> 00:39:42,506 Bien. 908 00:39:44,174 --> 00:39:45,884 Es que... Todo es... 909 00:39:45,968 --> 00:39:47,845 Nada de esto me... 910 00:39:47,928 --> 00:39:50,305 No soy yo, ¡oh! 911 00:39:50,389 --> 00:39:51,932 Es tan pesado. 912 00:39:52,015 --> 00:39:53,642 Intenta el Vera Wang. 913 00:39:53,725 --> 00:39:57,354 -Ja, y papá me matará. -Por favor, 914 00:39:57,437 --> 00:40:01,650 podrías pedir una reunión con Vera Wang y él lo pagaría. 915 00:40:01,733 --> 00:40:03,986 -No es cierto. -(EXHALA) 916 00:40:05,279 --> 00:40:06,655 ¿Qué pasó con Ophelia? 917 00:40:08,448 --> 00:40:11,243 {\an5}Bueno, creo que no estoy hecha para tener jefe. 918 00:40:11,326 --> 00:40:15,080 Así que, empezaré mi negocio. 919 00:40:15,164 --> 00:40:18,625 ¿No crees que necesitas experiencia para eso, Cora? 920 00:40:18,709 --> 00:40:21,044 ¿Como qué? ¿Universidad? 921 00:40:21,128 --> 00:40:24,089 Sí, universidad. Sí. 922 00:40:24,173 --> 00:40:27,301 Oye, no todos seguimos las reglas, Sof. 923 00:40:28,969 --> 00:40:30,762 Entiendo. 924 00:40:30,846 --> 00:40:32,139 (MÚSICA SUAVE) 925 00:40:33,807 --> 00:40:36,602 La tía Pili podría hacerle el vestido, ¿no? 926 00:40:36,685 --> 00:40:38,687 Ella hizo el tuyo. 927 00:40:38,770 --> 00:40:40,105 Así es. 928 00:40:40,189 --> 00:40:42,816 Y parecía una extra de un video de Pat Benatar. 929 00:40:42,900 --> 00:40:44,026 Mmm. 930 00:40:44,109 --> 00:40:45,652 Y yo parecía un mesero de Versalles. 931 00:40:45,736 --> 00:40:47,988 -(RÍEN) -Es cierto. 932 00:40:48,071 --> 00:40:50,240 -Aquí viene. -¡Oh! 933 00:40:50,324 --> 00:40:52,201 CHICHI: Ay, no puedo esperar. BILLY: Sí. 934 00:40:52,284 --> 00:40:54,453 -Lo sé. Lo sé. -INGRID: Bueno, ¿qué pasó? 935 00:40:54,536 --> 00:40:56,914 -BILLY: ¿Qué pasó? -No sé. Es que... 936 00:40:56,997 --> 00:40:58,248 Es que no me gustó. 937 00:40:58,332 --> 00:41:00,584 -¿Ahora qué? -Y ahora... 938 00:41:00,667 --> 00:41:03,253 Y ahora estuve pensando que... 939 00:41:03,337 --> 00:41:04,338 Cora. 940 00:41:06,006 --> 00:41:07,758 ¿Haces mi vestido de novia? 941 00:41:07,841 --> 00:41:09,134 -¿Qué? 942 00:41:09,218 --> 00:41:11,053 -¿Eres diseñadora? -Es una gran diseñadora. 943 00:41:11,136 --> 00:41:13,263 No, aún no. 944 00:41:13,347 --> 00:41:14,765 Dijiste que quería empezar. 945 00:41:14,848 --> 00:41:15,933 Es tu comienzo. 946 00:41:16,016 --> 00:41:18,310 Sí, pero no tengo el dinero, 947 00:41:18,393 --> 00:41:20,395 ni los materiales y se acaba el tiempo. 948 00:41:20,479 --> 00:41:23,148 ¿Ves? Esta es la cosa. No puedes... 949 00:41:23,232 --> 00:41:25,192 ¿No es mucha presión con el tiempo que hay 950 00:41:25,275 --> 00:41:26,777 -para que haga los vestidos? -Sí. 951 00:41:26,860 --> 00:41:29,821 Escucha, en vez de estar aquí, ¿entiendes? 952 00:41:29,905 --> 00:41:31,240 Estarás aquí. 953 00:41:31,323 --> 00:41:33,784 Bueno, pues quiero dárselo a Cora. 954 00:41:33,867 --> 00:41:36,370 -¡Sí! -MUJER: Qué buena idea. 955 00:41:36,453 --> 00:41:38,497 Y los vestidos de las damas de honor. 956 00:41:38,580 --> 00:41:43,210 -Ay, no. (RÍE) Son 5, más uno. -Seis vestidos. 957 00:41:44,211 --> 00:41:45,254 Pan comido. 958 00:41:46,713 --> 00:41:49,800 (MÚSICA JAZZ) 959 00:41:49,883 --> 00:41:52,427 -Adiós a tu comisión. -Hmm. 960 00:41:53,387 --> 00:41:55,639 (CONTINÚA MÚSICA) 961 00:42:01,687 --> 00:42:02,854 (EXHALA) 962 00:42:04,231 --> 00:42:05,816 ¿Ahora qué voy a hacer? 963 00:42:07,276 --> 00:42:09,111 (CONTINÚA MÚSICA) 964 00:42:28,672 --> 00:42:29,673 (EXHALA) 965 00:42:30,757 --> 00:42:32,884 ¡Esto es una basura! 966 00:42:32,968 --> 00:42:35,971 -(EXHALA) -(GOLPEAN PUERTA) 967 00:42:36,054 --> 00:42:38,181 Vengo con vino y las damas. 968 00:42:39,266 --> 00:42:42,311 Uh, hola. 969 00:42:42,394 --> 00:42:44,396 (CONTINÚA MÚSICA) 970 00:42:48,108 --> 00:42:50,110 {\an8}LOS INVITAMOS A LA RECEPCIÓN CON AMOR SOFI Y ADÁN 971 00:42:50,193 --> 00:42:53,030 BILLY: Saca esto al patio, por favor. Gracias. 972 00:42:53,113 --> 00:42:55,032 (COMENTARISTA DE BOX EN TV) 973 00:42:56,658 --> 00:42:57,784 (TOCAN TIMBRE) 974 00:42:57,868 --> 00:42:59,870 ¡Pasa! Está abierto. 975 00:42:59,953 --> 00:43:01,663 Ah, Adán, ¿cómo estás? 976 00:43:01,747 --> 00:43:04,041 -Señor Herrera. -Bienvenido. 977 00:43:04,124 --> 00:43:05,792 -Sí. -Veo la pelea. 978 00:43:05,876 --> 00:43:07,377 -Ah. -¿Cómo estás? 979 00:43:07,461 --> 00:43:09,546 -Bien. Bien. Bien. -¿Tus padres vienen contigo? 980 00:43:09,629 --> 00:43:11,256 Eh, ah, no, no, no. Ya aterrizaron. 981 00:43:11,340 --> 00:43:13,842 {\an5}Quise venir a hablar con usted antes de que lleguen. 982 00:43:13,925 --> 00:43:15,719 Perfecto. También quiero hablar contigo. 983 00:43:15,802 --> 00:43:19,097 -Toma un trago. -¿A las 11:00 a. m.? 984 00:43:19,181 --> 00:43:21,266 No hay hora para brindar por Adán y Sofi. 985 00:43:23,643 --> 00:43:25,145 Por Adán y Sofi. 986 00:43:25,228 --> 00:43:26,438 -Salud. 987 00:43:30,817 --> 00:43:32,861 Señor, quiero confesarle algo. 988 00:43:32,944 --> 00:43:35,405 Llegué a este país sin nada. 989 00:43:35,489 --> 00:43:37,199 Trabajé, pagué mis estudios, 990 00:43:37,282 --> 00:43:39,242 construí mi empresa, y con ese esfuerzo, 991 00:43:39,326 --> 00:43:41,453 pude construir esta casa. 992 00:43:41,536 --> 00:43:43,872 Y tú, si trabajas mucho, algún día, 993 00:43:43,955 --> 00:43:45,916 también podrás tener una casa así. 994 00:43:45,999 --> 00:43:47,376 Y, sobre eso, bueno... 995 00:43:47,459 --> 00:43:48,877 Estoy dentro de un... 996 00:43:48,960 --> 00:43:51,922 Sí, pero lo importante aquí es que mi hija Sofi 997 00:43:52,005 --> 00:43:54,424 está acostumbrada a cierto estilo de vida, 998 00:43:54,508 --> 00:43:56,843 y yo sé que quieres hacerla feliz, ¿no? 999 00:43:56,927 --> 00:43:58,261 -Sí. -Yo lo sé... 1000 00:43:58,345 --> 00:43:59,763 -Me alegra hablarlo. -...es lo que quieres. 1001 00:43:59,846 --> 00:44:02,015 Y tienes mucho potencial para lograrlo, 1002 00:44:02,099 --> 00:44:04,851 pero, tu sueño sin fines de lucro, no es... 1003 00:44:04,935 --> 00:44:06,853 No te ayudará porque, al final del día, 1004 00:44:06,937 --> 00:44:08,897 a los hombres nos juzgan 1005 00:44:08,980 --> 00:44:11,108 por nuestra habilidad de proveer. 1006 00:44:11,191 --> 00:44:13,944 -Y, lo sé, y... -Porque todo se trata de... 1007 00:44:14,027 --> 00:44:16,863 Sí, y me siento incómodo teniendo esta conversación. 1008 00:44:16,947 --> 00:44:19,616 -Y no sé cómo decirlo, pero... -No, oye, esto es... Oye. 1009 00:44:19,699 --> 00:44:21,952 Mírame. No te avergüences. 1010 00:44:22,035 --> 00:44:24,871 Si necesitas algo, tú búscame. 1011 00:44:24,955 --> 00:44:29,459 -Y, verá, mi padre... -¡Coño! ¡Qué derechazo! 1012 00:44:29,543 --> 00:44:32,879 ¡Eh! ¡Levántate, inútil! 1013 00:44:32,963 --> 00:44:34,715 ¡Ándale! ¿Lo viste? 1014 00:44:34,798 --> 00:44:36,758 -No se levantará. -Ah. 1015 00:44:37,551 --> 00:44:38,593 Pobre... 1016 00:44:40,137 --> 00:44:41,763 ¿Pobre? Okey. 1017 00:44:41,847 --> 00:44:44,015 Me siento mal por alguien que no tiene más opción 1018 00:44:44,099 --> 00:44:47,561 {\an5}-que pelear por dinero. -¿Quieres que cambie el canal? 1019 00:44:47,644 --> 00:44:49,438 -Ah, no, no, señor. -No, no, no. 1020 00:44:49,521 --> 00:44:52,899 -Es su casa, por favor. -¿Qué deporte prefieres ver? 1021 00:44:52,983 --> 00:44:54,651 No veo deportes. 1022 00:44:54,735 --> 00:44:56,319 -¿No ves deportes? -No. 1023 00:44:56,403 --> 00:44:58,864 -¿Practicas algo? -Soy senderista. 1024 00:44:58,947 --> 00:45:00,615 Eso no es deporte. 1025 00:45:00,699 --> 00:45:02,117 ¿Tu padre no te enseñó deportes? 1026 00:45:02,200 --> 00:45:03,952 -¿No te llevó al estadio? -Sí, lo hacía. 1027 00:45:04,035 --> 00:45:06,455 Tiene un equipo de soccer, y lo veíamos cada domingo 1028 00:45:06,538 --> 00:45:08,165 -hasta que me harté. -Llegamos. 1029 00:45:08,248 --> 00:45:09,458 Hola, amor. 1030 00:45:09,541 --> 00:45:11,334 Hola. 1031 00:45:11,418 --> 00:45:12,961 {\an5}-Adán, tus padres están por llegar, ¿no? -¿Un equipo de soccer? 1032 00:45:13,044 --> 00:45:14,713 {\an5}-Sí. -Tengo que calentar el fricasé. 1033 00:45:14,796 --> 00:45:17,674 -Ah, yo te ayudo. -Oye, ¿y ese bulto? 1034 00:45:17,757 --> 00:45:19,259 Lo sé. Liquidado. Noqueado. 1035 00:45:19,342 --> 00:45:21,052 -Tirado. -Ay, mira, le dio en la cara. 1036 00:45:21,136 --> 00:45:23,513 -Sí, no. Ya no se levanta. -Sí, llegaron. 1037 00:45:23,597 --> 00:45:25,140 -Iré por ellos. Sí. -Llegaron. 1038 00:45:25,223 --> 00:45:27,100 {\an5}Oye, no. Quiero hacerte una pregunta. 1039 00:45:29,436 --> 00:45:31,980 -Llegaron, vamos. -Oye. 1040 00:45:33,231 --> 00:45:34,983 ¿Te cambiaste el peinado? 1041 00:45:35,066 --> 00:45:39,112 {\an5}Ah. En caso de que no sepas, nuestra hija se casa en 15 días. 1042 00:45:42,491 --> 00:45:43,658 Te ves muy bien. 1043 00:45:44,326 --> 00:45:46,244 Mmm. 1044 00:45:46,328 --> 00:45:48,872 Me alegra que lo notaras, Guillermo. Vamos. 1045 00:45:49,998 --> 00:45:51,416 SOFÍA: Hola, Hernán. 1046 00:45:51,500 --> 00:45:53,251 -HERNÁN: (RÍE) ¡Qué linda! -Tranquilo. 1047 00:45:53,335 --> 00:45:54,669 -Hola, Hernán. -Querido. 1048 00:45:54,753 --> 00:45:56,755 -Qué gusto verte. -Papá, ¿qué tal el viaje? 1049 00:45:56,838 --> 00:45:58,256 -Hola. -(CARRASPEA) 1050 00:45:58,340 --> 00:46:01,384 {\an5}Señor Herrera, él es mi padre, Hernán Castillo. 1051 00:46:01,468 --> 00:46:02,802 Mucho gusto. 1052 00:46:02,886 --> 00:46:05,889 Ven a mis brazos, consuegro. (RÍE FUERTE) 1053 00:46:08,475 --> 00:46:12,938 {\an5}Hace un momento, no éramos nada. Ahora, somos familia. 1054 00:46:13,021 --> 00:46:14,481 -Ah, ¿sí? -Sí. 1055 00:46:14,564 --> 00:46:15,899 Es cierto. Sí. 1056 00:46:15,982 --> 00:46:17,609 -Ingrid, ¿verdad? -Así es. 1057 00:46:17,692 --> 00:46:20,820 {\an5}-Eres tan hermosa como tu hija. -Ay. 1058 00:46:20,904 --> 00:46:23,240 -Asombroso. -Ya quisiera yo. 1059 00:46:24,533 --> 00:46:26,076 -¡Ah, tres! -Hola. 1060 00:46:26,159 --> 00:46:28,286 {\an5}-Hola. -Hola, soy Julieta, mucho gusto. 1061 00:46:28,370 --> 00:46:29,412 -Hola, Julieta. -Hola. 1062 00:46:29,496 --> 00:46:30,831 Debes ser hermana de Adán. 1063 00:46:30,914 --> 00:46:32,624 {\an5}-Guillermo Herrera. Mucho gusto. -Pues... 1064 00:46:32,707 --> 00:46:35,043 En realidad, soy esposa de Hernán. 1065 00:46:35,126 --> 00:46:36,127 Mucho gusto. 1066 00:46:36,211 --> 00:46:37,796 -Mmm. 1067 00:46:37,879 --> 00:46:39,506 (HERNÁN RÍE) 1068 00:46:41,007 --> 00:46:45,929 Y, en realidad, ella es mi madre, Marcela. 1069 00:46:46,012 --> 00:46:48,139 -Hola. -La exseñora Castillo. 1070 00:46:48,223 --> 00:46:50,141 MARCELA: Hola, mucho gusto. ¿Cómo están? 1071 00:46:50,225 --> 00:46:53,645 {\an5}Y voy a presentarles a alguien. Él es el pequeño Hernancito. 1072 00:46:53,728 --> 00:46:55,438 -¡Qué adorable! -Miren esos cachetes. 1073 00:46:55,522 --> 00:46:58,233 Él es el hermanito de Adán. ¿No es hermoso? 1074 00:46:58,316 --> 00:47:00,277 Les mostraré algo que no van a creer. 1075 00:47:00,360 --> 00:47:02,237 No lo van a creer, no lo harán. 1076 00:47:02,320 --> 00:47:03,780 -Ay, qué lindo. -Se los mostraré. 1077 00:47:03,863 --> 00:47:06,241 -Mejor toma a tu bebé. -Me llevo a mi bebé. 1078 00:47:06,324 --> 00:47:07,701 -Les quiero mostrar... -Oh-oh. 1079 00:47:07,784 --> 00:47:10,078 ...que tengo su cumpleaños tatuado aquí. 1080 00:47:11,413 --> 00:47:13,081 -Hermoso. -Oh, es precioso. 1081 00:47:13,164 --> 00:47:15,458 Y me pondré el tuyo y el de tu hermano. 1082 00:47:15,542 --> 00:47:16,835 -No, no. -¡Ingrid! 1083 00:47:16,918 --> 00:47:18,712 Muéstrame, por favor, tu hermoso hogar. 1084 00:47:18,795 --> 00:47:20,088 -Por supuesto. -Sí, vamos. 1085 00:47:20,171 --> 00:47:21,381 Bienvenida. 1086 00:47:21,464 --> 00:47:23,008 Está nervioso, ya se le pasará. 1087 00:47:23,091 --> 00:47:26,011 -¿Qué tal el vuelo? ¿Bueno? -Sí, buenas bebidas. 1088 00:47:26,094 --> 00:47:27,470 Ya sabes, champaña... 1089 00:47:28,889 --> 00:47:30,557 Estoy feliz de estar aquí. 1090 00:47:30,640 --> 00:47:33,768 -¿Tiene un equipo de soccer? -Sí. 1091 00:47:33,852 --> 00:47:35,645 ¿No tienes que ser un multimillonario 1092 00:47:35,729 --> 00:47:37,522 para tener un equipo de fútbol? 1093 00:47:37,606 --> 00:47:39,983 ¿Sabías que en México hay dos marcas de cerveza? 1094 00:47:40,066 --> 00:47:42,235 -Lo sé. -Es dueño de una. 1095 00:47:44,863 --> 00:47:46,072 ¿Cuándo ibas a decírmelo? 1096 00:47:46,156 --> 00:47:49,367 Ay, lo intenté, pero no me dejas hablar. 1097 00:47:56,082 --> 00:47:58,293 (CONVERSACIONES INDISTINTAS) 1098 00:47:58,376 --> 00:48:00,211 {\an5}-BILLY: Trabajar sin cobrar, ¿eh? -Ay, no. 1099 00:48:00,295 --> 00:48:03,006 {\an5}Si tuviera un avión privado, haría casas para los indigentes. 1100 00:48:03,089 --> 00:48:04,883 {\an5}¿Sabes qué pasará? Nuestro nieto será un malcriado. 1101 00:48:04,966 --> 00:48:06,092 -Ah. -Un niño mimado. 1102 00:48:06,176 --> 00:48:08,345 Porque, claro, será varón. 1103 00:48:08,428 --> 00:48:09,638 Sabes lo que digo. 1104 00:48:09,721 --> 00:48:11,931 Espero que Sofi despierte antes de que Adán 1105 00:48:12,015 --> 00:48:13,808 la cambie por una modelo. 1106 00:48:13,892 --> 00:48:16,645 De tal padre, tal hijo, la tradición Castillo. 1107 00:48:16,728 --> 00:48:18,355 Mira la edad de esa jovencita. 1108 00:48:18,438 --> 00:48:19,856 -Otra más. -(RÍEN) 1109 00:48:19,939 --> 00:48:21,441 Eso no va a pasar. 1110 00:48:22,359 --> 00:48:23,860 Me dijo Sofi que Hernán 1111 00:48:23,943 --> 00:48:25,695 tomó la cervecería de su abuelo 1112 00:48:25,779 --> 00:48:27,947 y la convirtió en la más grande de México. 1113 00:48:28,031 --> 00:48:30,492 Así que también trabajó para conseguirlo. 1114 00:48:32,869 --> 00:48:34,120 ¿Sofi te lo dijo? 1115 00:48:34,204 --> 00:48:35,330 Sí. 1116 00:48:35,413 --> 00:48:38,166 Oye, no solo es la hija de papi, ¿eh? 1117 00:48:41,628 --> 00:48:44,214 Hora de la función. Vamos. 1118 00:48:46,925 --> 00:48:49,302 (CONVERSACIONES INDISTINTAS) 1119 00:48:51,054 --> 00:48:54,391 Oh, ah, señor, soy alérgica al camarón. 1120 00:48:54,474 --> 00:48:57,352 -Por favor, señor. -Ya. 1121 00:48:57,435 --> 00:48:59,020 Bien. 1122 00:48:59,104 --> 00:49:00,480 ¿Y cómo se conocieron? 1123 00:49:00,563 --> 00:49:03,650 -Yo era su sanadora. -INGRID: Ah, ¿sí? 1124 00:49:03,733 --> 00:49:05,777 Ah, así les dicen ahora. 1125 00:49:05,860 --> 00:49:07,821 HERNÁN: Ah, bueno, señoritas, por favor. 1126 00:49:07,904 --> 00:49:11,408 {\an5}-¿Cómo van los arreglos de la boda? -¿Ya encontraron iglesia? 1127 00:49:11,491 --> 00:49:13,827 -Sí, bueno, sobre eso... -No, no, no. 1128 00:49:13,910 --> 00:49:15,286 No quieren una boda católica. 1129 00:49:15,370 --> 00:49:16,913 -HERNÁN: ¿No? -No. 1130 00:49:16,996 --> 00:49:19,457 Ah, disculpen, por curiosidad, ¿hablan bien inglés? 1131 00:49:19,541 --> 00:49:21,793 -Por supuesto que sí. -Claro que sí. 1132 00:49:21,876 --> 00:49:23,920 Y entonces, ¿prefieren hablar en inglés? 1133 00:49:24,003 --> 00:49:26,423 {\an5}Es que nosotros nos criamos aquí, en los Estados Unidos. 1134 00:49:26,506 --> 00:49:29,634 {\an5}Vinimos muy jóvenes, había que aprender a hablar inglés. 1135 00:49:29,718 --> 00:49:30,802 Sí. 1136 00:49:30,885 --> 00:49:33,096 Y en la casa, hablábamos español, 1137 00:49:33,179 --> 00:49:35,014 pero las niñas crecieron, fueron a la escuela 1138 00:49:35,098 --> 00:49:37,100 y en la calle se habla más inglés. 1139 00:49:37,183 --> 00:49:39,018 -Y fue fácil acostumbrarse. -Claro. 1140 00:49:39,102 --> 00:49:43,773 {\an5}-(BEBÉ LLORA) -Ay, no, no, no, no. Debe tener un cólico. 1141 00:49:43,857 --> 00:49:46,901 Se volvió así desde que se hizo mamá. 1142 00:49:46,985 --> 00:49:48,903 -Adiós a la libertad. -Exacto. 1143 00:49:48,987 --> 00:49:50,321 Hora de cambiar de modelo. 1144 00:49:50,405 --> 00:49:53,992 Ah, okey. ¿Y en dónde celebrarán la recepción? 1145 00:49:54,075 --> 00:49:57,495 Bueno, de hecho, no hemos encontrado el lugar. 1146 00:49:57,579 --> 00:49:59,664 Queremos algo especial. 1147 00:49:59,748 --> 00:50:02,041 BILLY: En realidad, ya encontramos algo especial. 1148 00:50:02,125 --> 00:50:04,794 Se llama Biltmore Hotel, y es el lugar que remodelé. 1149 00:50:04,878 --> 00:50:07,964 Pero, al parecer, mi hija, no cree que sea tan único. 1150 00:50:08,047 --> 00:50:09,299 Oye... 1151 00:50:09,382 --> 00:50:11,301 Nosotros nos casamos en el salón de bingo. 1152 00:50:11,384 --> 00:50:12,927 -Sí -Pero mi hija 1153 00:50:13,011 --> 00:50:14,888 creo que ya se aburrió del Biltmore. 1154 00:50:14,971 --> 00:50:18,975 Papá, yo no... No me aburrí del Biltmore, 1155 00:50:19,058 --> 00:50:23,146 solo que es algo muy elegante para nosotros. 1156 00:50:23,229 --> 00:50:26,191 Y, como ya lo dijimos, queremos algo pequeño... 1157 00:50:26,274 --> 00:50:28,318 -E íntimo. -...e íntimo. 1158 00:50:28,401 --> 00:50:30,737 Tal vez junto al mar o aquí. 1159 00:50:30,820 --> 00:50:32,238 -Sofi, no. -Gran idea, ¿no? 1160 00:50:32,322 --> 00:50:34,449 Eso no funcionaría. 1161 00:50:34,532 --> 00:50:36,618 -La casa es muy pequeña. -¿Pequeña? 1162 00:50:36,701 --> 00:50:37,952 Pa... 1163 00:50:38,036 --> 00:50:40,497 Bueno, yo no consideraría esta casa "pequeña". 1164 00:50:40,580 --> 00:50:41,831 No digo que sea pequeña, 1165 00:50:41,915 --> 00:50:43,750 pero es que mi lista de invitados 1166 00:50:43,833 --> 00:50:46,085 -es de 500 personas. -¿500 invitados? 1167 00:50:46,169 --> 00:50:49,005 {\an5}Y no he contado los de tu madre y tu madrastra. 1168 00:50:49,088 --> 00:50:50,340 (TOSE) 1169 00:50:50,423 --> 00:50:54,093 Pa, esta es nuestra boda y tienes que respetar 1170 00:50:54,177 --> 00:50:55,720 nuestras decisiones, ¿sí? 1171 00:50:55,804 --> 00:50:56,846 ¡Estos niños! 1172 00:50:56,930 --> 00:50:58,681 Pasan cuatro años en Estados Unidos 1173 00:50:58,765 --> 00:51:00,975 y se creen gringos. 1174 00:51:01,059 --> 00:51:02,393 ¿Qué esperas, mijo? 1175 00:51:02,477 --> 00:51:04,979 ¿Que sea uno en la boda de mi propio hijo? 1176 00:51:05,063 --> 00:51:06,189 Sí. 1177 00:51:06,272 --> 00:51:07,857 Creo que 500 invitados es demasiado. 1178 00:51:07,941 --> 00:51:09,025 Sí, mucho. 1179 00:51:09,108 --> 00:51:10,985 Ja, deberían ver las bodas en México. 1180 00:51:11,069 --> 00:51:14,531 {\an5}-Asombrosas. ¡Puj! -Sí, pero no estamos en México. 1181 00:51:14,614 --> 00:51:15,824 Estamos en Miami 1182 00:51:15,907 --> 00:51:17,408 y los precios aquí son muy diferentes. 1183 00:51:17,492 --> 00:51:19,369 No importa el dinero, consuegro. 1184 00:51:19,452 --> 00:51:21,538 ¿Cuántos invitados tenías? 1185 00:51:21,621 --> 00:51:23,665 ¡Cubriré el resto! 1186 00:51:23,748 --> 00:51:25,416 -Ah, ¿cubrirás el resto? -Sí. 1187 00:51:25,500 --> 00:51:27,252 -Ah, muchas gracias. -Respira, respira. 1188 00:51:27,335 --> 00:51:28,878 No quiero molestarte con mis cosas. 1189 00:51:28,962 --> 00:51:31,297 {\an5}Pues, gracias, pero lo siento. Aprecio el gesto, 1190 00:51:31,381 --> 00:51:32,841 pero soy el padre de la novia, 1191 00:51:32,924 --> 00:51:34,968 y el padre de la novia paga la boda. 1192 00:51:35,051 --> 00:51:37,053 (RÍE) No me importan las viejas tradiciones. 1193 00:51:37,136 --> 00:51:39,430 {\an5}Sí, pero a mí sí me importan esas tradiciones. 1194 00:51:39,514 --> 00:51:41,599 Y así es como lo haremos, gracias. 1195 00:51:43,977 --> 00:51:45,854 Ah, bueno. 1196 00:51:45,937 --> 00:51:47,480 Entonces, déjame 1197 00:51:47,564 --> 00:51:50,733 organizar una fiesta de compromiso para familias. 1198 00:51:50,817 --> 00:51:53,486 Mi barco está en la marina, podemos usarlo. 1199 00:51:53,570 --> 00:51:55,488 -Eso suena fantástico. -Perfecto. Salud. 1200 00:51:55,572 --> 00:51:56,739 Gracias, Hernán. Salud. 1201 00:51:56,823 --> 00:51:57,907 -Por la boda. -Sí. 1202 00:51:57,991 --> 00:51:58,992 -Por la boda. 1203 00:51:59,075 --> 00:52:00,410 HERNÁN: (RÍE) Salud. 1204 00:52:00,493 --> 00:52:02,203 (MÚSICA SUAVE) 1205 00:52:10,503 --> 00:52:13,715 {\an5}"Consuegro: A mí no me importan las tradiciones. 1206 00:52:13,798 --> 00:52:15,091 "Pagaré el resto. 1207 00:52:15,174 --> 00:52:17,176 "Vengan a mi barco para que nos tatuemos". 1208 00:52:17,260 --> 00:52:20,388 Al menos intenta ser generoso y gentil. 1209 00:52:20,471 --> 00:52:22,557 ¿Y yo no? Lo invité a la casa, ¿o no? 1210 00:52:22,640 --> 00:52:25,518 ¿Qué quieres que haga? ¿Saltar del paracaídas? 1211 00:52:25,602 --> 00:52:26,603 Ay, no. 1212 00:52:26,686 --> 00:52:27,937 Como sea, hay que tener un plan 1213 00:52:28,021 --> 00:52:30,023 para que nadie sospeche lo del divorcio. 1214 00:52:31,357 --> 00:52:32,859 Gran idea. 1215 00:52:32,942 --> 00:52:34,027 ¿Te tomo de la mano? 1216 00:52:34,110 --> 00:52:35,904 Ah, bueno... 1217 00:52:37,655 --> 00:52:38,740 ¿Bailamos? 1218 00:52:39,490 --> 00:52:40,992 De ser necesario. 1219 00:52:43,036 --> 00:52:45,496 -¿Y besarnos? -Por supuesto que no. 1220 00:52:46,497 --> 00:52:48,791 -No. -¿Y qué hacemos? 1221 00:52:48,875 --> 00:52:49,959 Pues lo normal. 1222 00:52:50,043 --> 00:52:51,961 Llegamos a la fiesta como pareja, 1223 00:52:52,045 --> 00:52:53,296 saludamos a todos, 1224 00:52:53,379 --> 00:52:55,173 y me ignoras por el resto de la fiesta. 1225 00:52:55,256 --> 00:52:57,216 ¿Mmm? Nadie sospechará nada. 1226 00:52:58,384 --> 00:53:00,219 (MÚSICA SUAVE) 1227 00:53:04,223 --> 00:53:06,976 Tío, es una fiesta familiar, no un viaje de pesca. 1228 00:53:07,060 --> 00:53:08,895 Ah, quiero preparar ceviche. 1229 00:53:08,978 --> 00:53:10,104 INGRID: Mmm-hmm. 1230 00:53:10,188 --> 00:53:14,108 Increíble. ¿Qué tan rico es Hernán? 1231 00:53:14,192 --> 00:53:16,653 Oh, ¿ese es su bote? 1232 00:53:16,736 --> 00:53:18,237 Dijo que era algo íntimo. 1233 00:53:19,572 --> 00:53:21,157 HERNÁN: ¡Ey, consuegros! 1234 00:53:21,240 --> 00:53:24,160 ¡Tomen una copa y suban a bordo! 1235 00:53:24,243 --> 00:53:25,995 (TARAREA SALSA) 1236 00:53:26,079 --> 00:53:27,330 ¿Es un villano de película? 1237 00:53:27,413 --> 00:53:29,749 Quienquiera que sea, es mi nuevo mejor amigo. 1238 00:53:31,125 --> 00:53:34,003 (MÚSICA REGUETÓN) 1239 00:53:42,261 --> 00:53:44,597 (CANTA REGUETÓN) 1240 00:54:28,725 --> 00:54:32,103 Guau, gracias, mi amigo. 1241 00:54:32,186 --> 00:54:36,149 (RÍE) ¡Ozuna! 1242 00:54:38,317 --> 00:54:41,529 (SIGUE MÚSICA DE FIESTA) 1243 00:54:42,447 --> 00:54:44,949 Michael Mann y Don Johnson 1244 00:54:45,033 --> 00:54:48,786 iban todos los sábados a comer a mi restaurante 1245 00:54:48,870 --> 00:54:50,580 cuando filmaron Miami Vice. 1246 00:54:50,663 --> 00:54:54,083 Mi esposo lo manejaba y yo cocinaba. 1247 00:54:54,167 --> 00:54:56,294 Asombroso, ¿y qué pasó? 1248 00:54:56,377 --> 00:54:59,297 Luisito murió y tuvimos que cerrar el lugar. 1249 00:54:59,380 --> 00:55:01,215 Era un santo. 1250 00:55:01,299 --> 00:55:04,010 -Lo siento tanto. -No, no. Está bien. 1251 00:55:04,093 --> 00:55:05,970 -Como decía mi marido... -Ma, ma. 1252 00:55:06,054 --> 00:55:07,680 La prima Yolanda te está buscando. 1253 00:55:07,764 --> 00:55:09,849 Dijo algo de que su flan es mejor que el tuyo. 1254 00:55:09,932 --> 00:55:13,227 {\an5}Ella no sabe batir los huevos. Su flan es comprado. 1255 00:55:13,311 --> 00:55:14,687 (RÍEN) 1256 00:55:14,771 --> 00:55:17,273 -Creí que querías descansar. -No, es maravillosa. 1257 00:55:17,356 --> 00:55:18,483 Lo es. 1258 00:55:18,566 --> 00:55:21,069 Ya veo de dónde sacaste esa chispa. 1259 00:55:21,152 --> 00:55:22,612 Ah, gracias. 1260 00:55:22,695 --> 00:55:26,074 Adán me dijo que eres ¿diseñadora de interiores? 1261 00:55:26,157 --> 00:55:27,867 -¿Te dijo? -Sí. 1262 00:55:27,950 --> 00:55:32,789 Bueno, fue hace un tiempo, pero sí, eso hacía. 1263 00:55:32,872 --> 00:55:36,292 Pues, acabo de comprar una cadena hotelera, 1264 00:55:36,375 --> 00:55:39,629 tal vez puedes ayudarme a remodelarlos. 1265 00:55:39,712 --> 00:55:41,464 Oh, ¿en serio? 1266 00:55:41,547 --> 00:55:43,925 Debo advertirte, cobro muy caro. 1267 00:55:44,008 --> 00:55:45,301 -De acuerdo. -Ah. 1268 00:55:45,384 --> 00:55:46,302 Oye, vamos a bailar. 1269 00:55:46,385 --> 00:55:48,179 -Por favor. -Vamos. 1270 00:55:48,262 --> 00:55:49,972 INGRID: ¡Ah! 1271 00:55:50,056 --> 00:55:51,724 (AMBIENTE DE FIESTA) 1272 00:55:52,642 --> 00:55:53,893 SOFÍA: ¡Eso mamá! 1273 00:55:57,730 --> 00:56:00,316 Cora me dijo que Los Inmortales 1274 00:56:00,399 --> 00:56:02,318 no tocarán en la boda de Sofi. 1275 00:56:03,736 --> 00:56:06,614 -Ah, todo cambia, creo. -Sí. 1276 00:56:06,697 --> 00:56:10,243 Así que... ¿Sin padre, ni iglesia? 1277 00:56:10,326 --> 00:56:13,830 Guau, la zumba, la carabina, ¿eh? 1278 00:56:13,913 --> 00:56:16,249 Tío, no podemos seguir peleando con Sofi por todo. 1279 00:56:16,332 --> 00:56:20,336 {\an5}Entiendo, pero si no conservamos las tradiciones, 1280 00:56:20,419 --> 00:56:21,754 ¿quién lo hará, hijo? 1281 00:56:21,838 --> 00:56:24,632 ¿Eh? ¿Quién lo hará? ¿Eh? Toma esto. 1282 00:56:25,466 --> 00:56:27,510 Voy con Ozuna. 1283 00:56:27,593 --> 00:56:31,055 ¡Ozuna! ¿Has escuchado de Los Inmortales? 1284 00:56:31,139 --> 00:56:33,224 -¿Cómo? -¿Eh? Ven conmigo. 1285 00:56:33,307 --> 00:56:36,352 Disculpe, señor. ¿Tiene camarón? 1286 00:56:36,435 --> 00:56:38,479 -Bebé, ¿tiene camarones esto? -No, está bien. 1287 00:56:38,563 --> 00:56:40,982 -¿Seguro? Bueno. -Cómelo como si nada. 1288 00:56:42,525 --> 00:56:44,652 -¡Eh, eh, eh! -¡Eso! 1289 00:56:46,612 --> 00:56:49,240 ¿Y cómo está el padre de la novia? 1290 00:56:49,323 --> 00:56:51,033 Un hijo es un hijo hasta que se casa, 1291 00:56:51,117 --> 00:56:53,202 pero la hija es la hija toda la vida. 1292 00:56:53,286 --> 00:56:55,872 -Pasado de moda. -Los clásicos no mueren. 1293 00:56:55,955 --> 00:56:57,373 Touché. 1294 00:56:57,456 --> 00:57:00,501 {\an5}Ah, como sea, necesito que firmes aquí y aquí. 1295 00:57:01,836 --> 00:57:03,713 -¿Mariachis? -Mmm-hmm. 1296 00:57:03,796 --> 00:57:05,131 50 kilos de carne asada 1297 00:57:05,214 --> 00:57:07,258 hecha de bovino wagyu, ¿de veras? 1298 00:57:07,341 --> 00:57:10,469 {\an5}El wagyu de Florida es gomoso, lo importaremos. 1299 00:57:10,553 --> 00:57:12,346 Claro. Importado. ¿Quién lo autorizó? 1300 00:57:12,430 --> 00:57:15,600 -Ah, Hernán. 1301 00:57:15,683 --> 00:57:17,059 (RÍE) 1302 00:57:17,143 --> 00:57:19,312 Sí, y diez mil dólares de fuegos artificiales. 1303 00:57:19,395 --> 00:57:21,022 ¿Quién se cree? ¿El Gran Gatsby? 1304 00:57:21,105 --> 00:57:22,857 No sé quién es, pero... Eh... 1305 00:57:22,940 --> 00:57:24,275 ¿Mil invitados? 1306 00:57:24,358 --> 00:57:25,985 ¡Mil invitados! 1307 00:57:26,068 --> 00:57:28,988 -Estuvo bien. -Disculpa, tenemos que hablar. 1308 00:57:29,071 --> 00:57:31,032 Billy, saluda a mi mamá. 1309 00:57:31,115 --> 00:57:33,075 Ah, mamá, es el papá de Sofía. 1310 00:57:33,159 --> 00:57:36,162 Ay, criaste a un ángel. Qué cosa más linda. 1311 00:57:36,245 --> 00:57:37,205 Gracias, amor. 1312 00:57:37,288 --> 00:57:38,664 HERNÁN: Okey, estamos aquí. 1313 00:57:38,748 --> 00:57:41,918 -Acompáñame con la sorpresa. -¿Hay otra? 1314 00:57:42,001 --> 00:57:43,169 -Sí. -Genial. 1315 00:57:43,252 --> 00:57:44,587 Natalie. ¿Dónde está Natalie? 1316 00:57:44,670 --> 00:57:47,423 Natalie, acércate. Ven. (RÍE) 1317 00:57:47,506 --> 00:57:48,925 EUGENIA: Uy, qué más. 1318 00:57:49,008 --> 00:57:50,843 (MÚSICA DE ORQUESTA) 1319 00:57:54,680 --> 00:57:57,183 JULIETA: ¡Uh, es linda! 1320 00:57:57,266 --> 00:58:00,853 INGRID: No lo puedo creer. Guau. 1321 00:58:00,937 --> 00:58:03,064 ¡Guau! 1322 00:58:03,147 --> 00:58:05,775 Acabo de comprar un a pied-à-terre. 1323 00:58:05,858 --> 00:58:07,777 -Vengan. -¿Qué? ¿Tú compraste esto? 1324 00:58:07,860 --> 00:58:09,487 -Fue más bien un intercambio. -¿Qué? 1325 00:58:09,570 --> 00:58:12,114 Un amigo no podía pagar un préstamo del banco 1326 00:58:12,198 --> 00:58:14,200 y me dijo: "Toma mi casa de Miami". 1327 00:58:14,283 --> 00:58:16,661 {\an5}Y le contesté: "No, non posso, Gianluca", 1328 00:58:16,744 --> 00:58:18,454 pero siempre se necesita una casa 1329 00:58:18,537 --> 00:58:21,415 para quedarte cuando viajas, así que pensé: "¿Por qué no?". 1330 00:58:21,499 --> 00:58:23,459 INGRID: Es hermosa. Espectacular. 1331 00:58:23,542 --> 00:58:25,211 HERNÁN: Quisiera cambiar el color. 1332 00:58:27,171 --> 00:58:30,132 También me gusta la arquitectura española, 1333 00:58:30,216 --> 00:58:33,970 entonces pensé que te gustaría, ¿no, Billy? 1334 00:58:34,053 --> 00:58:36,055 -Es italiana. -Billy... 1335 00:58:36,889 --> 00:58:38,057 Compórtate. 1336 00:58:38,140 --> 00:58:39,350 WALTER: Ah, mira. 1337 00:58:39,433 --> 00:58:40,726 La fuente está apagada. 1338 00:58:40,810 --> 00:58:42,520 Llámale a Pancho para que la encienda, ¿sí? 1339 00:58:42,603 --> 00:58:44,105 -Okey. -Gracias, amor. 1340 00:58:44,188 --> 00:58:46,691 -Hernán, esto es hermoso. -Tienes razón. 1341 00:58:46,774 --> 00:58:49,151 Sería un lugar perfecto para la boda, ¿no creen? 1342 00:58:49,235 --> 00:58:51,028 Sí, bueno, solo queremos casarnos. 1343 00:58:51,112 --> 00:58:52,405 Querían una boda en exterior. 1344 00:58:52,488 --> 00:58:54,156 Qué mejor forma de estrenar el lugar 1345 00:58:54,240 --> 00:58:57,368 que hacerla aquí, ¿no? ¿Qué piensas, Natalie? 1346 00:58:57,451 --> 00:59:00,246 -No tenemos tantas cucharitas. -Cállate, Kyler. 1347 00:59:00,329 --> 00:59:01,622 (RÍE) 1348 00:59:01,706 --> 00:59:03,332 ¡Sí se puede! 1349 00:59:03,416 --> 00:59:04,667 -¡Sí! -(RISAS) 1350 00:59:04,750 --> 00:59:06,836 BILLY: No se puede. 1351 00:59:06,919 --> 00:59:09,839 -¿Disculpa? -¡Dije que no se puede! 1352 00:59:09,922 --> 00:59:11,424 No vas a venir aquí 1353 00:59:11,507 --> 00:59:14,510 e imponer tus ideas en la boda que le organizo a mi hija. 1354 00:59:14,593 --> 00:59:15,886 ¿Qué estoy imponiendo? 1355 00:59:15,970 --> 00:59:17,805 Diez mil dólares de fuegos artificiales, 1356 00:59:17,888 --> 00:59:20,349 diez cajas de tequila de Guadalajara, mariachis, 1357 00:59:20,433 --> 00:59:21,851 cien platos de carne asada. 1358 00:59:21,934 --> 00:59:23,477 Me ofrecí a pagarlo. 1359 00:59:23,561 --> 00:59:25,771 ¿Quieres que no tenga mis tradiciones 1360 00:59:25,855 --> 00:59:28,983 en la boda de mi hijo solo porque no lo apruebas? 1361 00:59:29,066 --> 00:59:30,443 ¿Tradiciones? 1362 00:59:30,526 --> 00:59:32,278 ¿De qué parte de México viene la carne wagyu? 1363 00:59:32,361 --> 00:59:34,363 -Es una fusión moderna. -Ah, ¿sí? 1364 00:59:34,447 --> 00:59:37,074 De 150 dólares el plato. ¿Y coqueteas con mi esposa? 1365 00:59:37,158 --> 00:59:39,785 TODOS: ¿Qué? INGRID: Billy, ahora no, no. 1366 00:59:39,869 --> 00:59:42,121 Creo que lo deberías pensar mejor. 1367 00:59:42,204 --> 00:59:43,706 No, tú tienes que pensar, amigo. 1368 00:59:43,789 --> 00:59:46,334 Yo no crucé el océano con dos centavos en la mano. 1369 00:59:46,417 --> 00:59:47,543 Llegaste en avión. 1370 00:59:47,626 --> 00:59:49,086 Sí, pero muchos de nosotros no. 1371 00:59:49,170 --> 00:59:51,088 Y no vinimos a este país para que un hipster viejo 1372 00:59:51,172 --> 00:59:54,258 con un yate nos imponga una boda de mil personas. 1373 00:59:54,342 --> 00:59:56,385 ¡A mí no me gritas, pinche cubano napoleónico! 1374 00:59:56,469 --> 00:59:58,929 ¡El que te va a gritar y en cubano soy yo! 1375 00:59:59,013 --> 01:00:00,514 ¿A quién le llamas cubano? 1376 01:00:00,598 --> 01:00:03,017 (TODOS GRITAN A LA VEZ) 1377 01:00:03,100 --> 01:00:04,435 ¡Mexicano rabioso! 1378 01:00:04,518 --> 01:00:06,103 ¡No le grites a mi hijo! 1379 01:00:06,896 --> 01:00:08,230 Somos cubanos. 1380 01:00:08,314 --> 01:00:11,359 ♪ ¡Al combate corred, Bayameses! 1381 01:00:11,442 --> 01:00:14,070 ♪ Que la patria Os contempla orgullosa 1382 01:00:14,153 --> 01:00:15,404 ¿Qué está haciendo? 1383 01:00:15,488 --> 01:00:19,283 ♪ No temáis Una muerte gloriosa 1384 01:00:19,367 --> 01:00:20,701 ♪ Que morir por la patria... ♪ 1385 01:00:20,785 --> 01:00:22,870 ¿Qué mosco les picó? ¿Están locos? 1386 01:00:22,953 --> 01:00:24,163 ¡Cállate, coño! 1387 01:00:24,246 --> 01:00:26,582 ¿Qué, esta pelea de Sharks contra Jets? 1388 01:00:26,665 --> 01:00:28,334 Aquí todos somos Sharks. 1389 01:00:28,417 --> 01:00:30,503 Debería darles vergüenza, 1390 01:00:30,586 --> 01:00:33,089 tomar un día que debería ser para los hijos 1391 01:00:33,172 --> 01:00:35,466 y convertirlo para ustedes. 1392 01:00:35,549 --> 01:00:37,885 ¿Cómo puedes avergonzar a la familia así? 1393 01:00:37,968 --> 01:00:39,387 Esta casa es hermosa. 1394 01:00:39,470 --> 01:00:41,097 Y es lo que nuestra hija quiere. 1395 01:00:41,180 --> 01:00:42,431 Pues no es lo que quiero. 1396 01:00:42,515 --> 01:00:43,891 Ah, porque el que paga manda, ¿no? 1397 01:00:43,974 --> 01:00:45,142 ¡Sí! El que paga manda. 1398 01:00:45,226 --> 01:00:46,602 Él se ofreció a pagar, Billy. 1399 01:00:46,685 --> 01:00:49,605 Sí, pero soy el padre de la novia, él no. 1400 01:00:49,688 --> 01:00:51,232 Yo tengo el mando, ustedes no. 1401 01:00:51,315 --> 01:00:52,817 Y no apruebo bodas en la playa, 1402 01:00:52,900 --> 01:00:54,735 no apruebo bodas con guías zen, 1403 01:00:54,819 --> 01:00:57,238 y no apruebo bodas con mil invitados. 1404 01:00:57,321 --> 01:00:59,824 Y no apruebo que mi hija se case con ese chico. 1405 01:00:59,907 --> 01:01:01,325 -¡Ah! -¡Papá! 1406 01:01:11,001 --> 01:01:13,045 Solo eres el padre de la novia. 1407 01:01:14,296 --> 01:01:17,967 Tú no tienes que aprobar con quién me caso, 1408 01:01:18,050 --> 01:01:21,512 y en dos semanas caminaré al altar 1409 01:01:21,595 --> 01:01:23,431 para casarme con Adán, 1410 01:01:23,514 --> 01:01:24,974 estés junto a mí o no. 1411 01:01:25,057 --> 01:01:28,519 Si no quieres estar ahí, es tu decisión. 1412 01:01:30,813 --> 01:01:33,315 (MÚSICA DE PIANO SUAVE) 1413 01:01:33,399 --> 01:01:34,775 -Discúlpame. -No... 1414 01:01:38,070 --> 01:01:39,447 Yo creo que nos pasamos. 1415 01:01:41,407 --> 01:01:42,700 CHICHI: Pero ¿por qué? 1416 01:01:45,244 --> 01:01:46,412 BILLY: Mierda. 1417 01:01:58,132 --> 01:01:59,258 ¡Ah! 1418 01:02:00,134 --> 01:02:01,719 ¡Carajo! 1419 01:02:01,802 --> 01:02:03,429 (CONTINÚA MÚSICA) 1420 01:02:17,485 --> 01:02:18,486 Mensaje de: David H 1421 01:02:19,278 --> 01:02:20,654 Oye, ¿qué pasa? 1422 01:02:20,738 --> 01:02:23,032 {\an5}No tienes que seguir fingiendo. Contéstale. 1423 01:02:23,115 --> 01:02:24,200 ¿A quién? 1424 01:02:24,283 --> 01:02:25,826 A David, que no deja de escribirte. 1425 01:02:25,910 --> 01:02:28,162 Ay, por favor. ¡Qué patético! 1426 01:02:28,245 --> 01:02:29,580 -¿Patético? -Sí. 1427 01:02:29,663 --> 01:02:31,207 ¿Quién es? ¿Por qué quieres ocultarlo? 1428 01:02:31,290 --> 01:02:33,375 -No lo oculto, ¿qué? -Ah, entonces, contéstale. 1429 01:02:33,459 --> 01:02:35,794 {\an5}-Ah, ¿quieres que le conteste? -Sí. 1430 01:02:37,296 --> 01:02:38,839 (EXHALA) Okey. 1431 01:02:39,381 --> 01:02:40,424 Bien. 1432 01:02:41,509 --> 01:02:44,220 Hola, David. No puedo hablar, 1433 01:02:44,303 --> 01:02:46,222 pero ¿cuándo podemos vernos 1434 01:02:46,305 --> 01:02:48,682 para hablar del proceso de divorcio? 1435 01:02:48,766 --> 01:02:50,059 Porque te juro 1436 01:02:50,142 --> 01:02:51,977 que no lo aguanto un segundo más. 1437 01:02:52,061 --> 01:02:52,937 Gracias. 1438 01:02:53,020 --> 01:02:55,314 -Enviar. -¿Quién es David? 1439 01:02:55,397 --> 01:02:56,607 Mi abogado. 1440 01:02:57,650 --> 01:02:59,610 (MÚSICA SUAVE) 1441 01:03:13,499 --> 01:03:15,668 Hoy debería ser divertido, 1442 01:03:15,751 --> 01:03:18,462 pero tú lo arruinaste para todos. 1443 01:03:18,546 --> 01:03:19,922 ¿Por qué? 1444 01:03:20,005 --> 01:03:23,384 Tal vez porque las cosas no se hacían como tú querías. 1445 01:03:23,467 --> 01:03:27,263 ¿Quién te nombró el tomador de decisiones para todo? 1446 01:03:27,346 --> 01:03:29,890 Creí que ibas a entender el mensaje, 1447 01:03:29,974 --> 01:03:31,684 pero es claro que no pasará. 1448 01:03:32,268 --> 01:03:33,811 Se acabó. 1449 01:03:33,894 --> 01:03:34,853 Mmm. 1450 01:03:49,243 --> 01:03:50,911 {\an8}BILLY HERRERA ARQUITECTO DEL AÑO 1451 01:03:50,995 --> 01:03:52,580 {\an8}UN HOMBRE TRADICIONAL 1452 01:03:54,957 --> 01:03:57,543 (CONTINÚA MÚSICA SUAVE) 1453 01:04:09,096 --> 01:04:10,723 INGRID: No soy dama de honor, eso es claro. 1454 01:04:10,806 --> 01:04:12,975 Creí que eran amigas de la escuela o algo. 1455 01:04:13,058 --> 01:04:14,768 -No sé, te ves muy joven. -Okey, okey. 1456 01:04:17,354 --> 01:04:19,315 -INGRID: Ay, Dios mío. -¿Les gusta? 1457 01:04:19,398 --> 01:04:22,067 -Te ves hermosa. -Cora, es precioso. 1458 01:04:22,151 --> 01:04:23,694 INGRID: Cora es hermoso. 1459 01:04:23,777 --> 01:04:26,864 -Qué belleza, Dios mío. -Hiciste un gran trabajo. 1460 01:04:28,824 --> 01:04:31,201 -CORA: Eh... -Tranquila. 1461 01:04:31,285 --> 01:04:33,662 Descuiden, estará listo para la boda. 1462 01:04:33,746 --> 01:04:35,039 TYLER: Está bien. 1463 01:04:35,122 --> 01:04:36,582 Muchas personas prefieren que se caigan las mangas. 1464 01:04:36,665 --> 01:04:38,667 -Sí. -Sí, eso está de moda. 1465 01:04:38,751 --> 01:04:41,337 -¿Puedo probarme el mío? -Necesito dos días más. 1466 01:04:41,420 --> 01:04:43,255 ¿Dos días? Me caso en cuatro. 1467 01:04:43,339 --> 01:04:45,633 -No, es un pequeño retraso. -Ah, ¿pequeño? 1468 01:04:45,716 --> 01:04:48,886 No me regañes, Sofi, ¿sí? Vas a ponerme nerviosa. 1469 01:04:48,969 --> 01:04:50,721 ¿Voy a ponerte nerviosa? 1470 01:04:50,804 --> 01:04:52,222 ¿Es mi vestido de novia? 1471 01:04:52,306 --> 01:04:54,475 Sí. Hice mi diseño sobre él. 1472 01:04:54,558 --> 01:04:56,310 Miren esas hombreras. 1473 01:04:56,393 --> 01:04:57,811 TODAS: ¡Ah! 1474 01:04:57,895 --> 01:04:59,271 -Póntelo. -Sí. 1475 01:04:59,355 --> 01:05:01,065 ¡Sí, mamá! ¡Por favor! 1476 01:05:01,148 --> 01:05:03,400 Es la boda de Sofía, no la mía. 1477 01:05:03,484 --> 01:05:04,652 No, mamá, no. 1478 01:05:04,735 --> 01:05:06,445 Si no lo haces, me pondré violenta. 1479 01:05:06,528 --> 01:05:08,280 -¿En serio? -Sí, si quieres póntelo. 1480 01:05:08,364 --> 01:05:09,823 Ay, no creo que me quede. 1481 01:05:09,907 --> 01:05:11,825 TODAS: ¡Que se lo pruebe! ¡Que se lo pruebe! 1482 01:05:11,909 --> 01:05:13,118 -Ay, ya. -Ya. 1483 01:05:13,202 --> 01:05:15,746 Okey. Bueno, no cierres la cremallera. 1484 01:05:15,829 --> 01:05:17,039 (RÍEN) 1485 01:05:17,122 --> 01:05:18,957 Sí, sí. Ay, no, después de tantos años. 1486 01:05:19,041 --> 01:05:21,418 No había sentido tanto miedo al poner un vestido. 1487 01:05:21,502 --> 01:05:22,586 -Con cuidado. -No creo. 1488 01:05:22,670 --> 01:05:24,213 Debí haberte puesto vaselina. 1489 01:05:24,296 --> 01:05:26,632 Ah, sí, hay que engrasarme. 1490 01:05:26,715 --> 01:05:27,883 (RÍEN) 1491 01:05:27,966 --> 01:05:30,886 -Mami, casi te caes. -¡Vas a tirarme! 1492 01:05:30,969 --> 01:05:32,971 -Sí, sí. -Con cuidado. ¡Oh, uh! 1493 01:05:33,055 --> 01:05:34,473 -Listo. -Voy a... 1494 01:05:34,556 --> 01:05:36,558 -¡Ay! ¡Ya está! -Lo cerré. Ya está. 1495 01:05:36,642 --> 01:05:39,436 (CONVERSACIONES INDISTINTAS) 1496 01:05:40,396 --> 01:05:41,522 BILLY: Hola. 1497 01:05:44,942 --> 01:05:46,193 ¿Interrumpo algo? 1498 01:05:50,072 --> 01:05:51,323 Traje comida. 1499 01:05:52,950 --> 01:05:54,034 De Vicky. 1500 01:05:56,286 --> 01:05:57,329 Okey. 1501 01:05:58,997 --> 01:06:01,583 La pondré aquí y me iré ahora. 1502 01:06:08,507 --> 01:06:09,550 Bien. 1503 01:06:14,346 --> 01:06:15,556 Lo lamento. 1504 01:06:18,225 --> 01:06:19,351 Sigo enojada. 1505 01:06:21,186 --> 01:06:22,104 ¿Sabes? 1506 01:06:44,001 --> 01:06:45,252 ¿Cora lo hizo? 1507 01:06:46,837 --> 01:06:47,880 Sí. 1508 01:06:48,630 --> 01:06:50,007 Tiene talento. 1509 01:06:52,009 --> 01:06:54,762 Es un desastre, pero es buena. 1510 01:06:58,307 --> 01:07:00,976 -¡Ta-rán! -TODAS: ¡Oh! 1511 01:07:01,059 --> 01:07:04,104 (CONVERSACIONES INDISTINTAS) 1512 01:07:07,775 --> 01:07:09,902 (MÚSICA SUAVE) 1513 01:07:13,030 --> 01:07:15,157 (INAUDIBLE) 1514 01:07:22,498 --> 01:07:23,582 ¡Ven! 1515 01:07:29,296 --> 01:07:31,715 (MÚSICA SUAVE DE PIANO) 1516 01:07:48,357 --> 01:07:50,234 ¿Qué pedo, güey? (RÍE) 1517 01:07:50,317 --> 01:07:52,110 ¿Cómo está mi hermano mexicano? 1518 01:07:52,194 --> 01:07:53,987 ¿Listo para ver al Miami de verdad? 1519 01:07:54,071 --> 01:07:55,197 Sí, sí. 1520 01:07:55,280 --> 01:07:56,573 Sí, ¿puedo escuchar un "eso es"? 1521 01:07:56,657 --> 01:07:57,908 -Eso es. -¡Eso es! 1522 01:07:57,991 --> 01:08:01,119 No es un funeral. Hoy... Es tu noche. 1523 01:08:01,203 --> 01:08:03,205 -JUNIOR: ¡Eso es! -(SUENA MÚSICA MOVIDA) 1524 01:08:10,587 --> 01:08:12,130 ¿Y tu padre no vendrá? 1525 01:08:12,965 --> 01:08:13,882 Ah. 1526 01:08:14,925 --> 01:08:16,552 Él no se siente muy bien. 1527 01:08:18,929 --> 01:08:21,098 JUNIOR: ¿Y esto es un funeral? ¡Muévete! 1528 01:08:21,181 --> 01:08:22,266 ¡Vámonos! 1529 01:08:23,183 --> 01:08:25,519 ¡Ay, mami! 1530 01:08:25,602 --> 01:08:27,354 (MÚSICA DE CLUB NOCTURNO) 1531 01:08:27,437 --> 01:08:30,232 ¡Cosa linda! ¡Ay, madre mía! 1532 01:08:30,315 --> 01:08:31,525 ¡Guau! 1533 01:08:31,608 --> 01:08:33,735 WALTER: Te amo, mi amor. ¡Ay, por Dios! 1534 01:08:33,819 --> 01:08:35,946 Me van a causar un infarto. 1535 01:08:37,990 --> 01:08:40,909 -Oye, ¿y el novio? -MUJER: ¿En dónde crees? 1536 01:08:40,993 --> 01:08:45,581 Ey, ¿qué pasa, güey? ¿Alguien llamó al 911? 1537 01:08:45,664 --> 01:08:47,749 La policía de la fiesta llegó. 1538 01:08:47,833 --> 01:08:50,377 ¿Qué, mosquita muerta? Ni madres. 1539 01:08:50,460 --> 01:08:51,753 -No puedes escapar, viejo. -No, no, no. 1540 01:08:51,837 --> 01:08:53,714 Obedece ya. ¡Vamos! 1541 01:08:53,797 --> 01:08:55,632 -Cuidado con los zapatos. -Oye, no. 1542 01:08:55,716 --> 01:08:57,759 -No, no, no, no. -No tengas miedo. 1543 01:08:57,843 --> 01:08:59,845 Billy está aquí. Es mi suegro. Está allá. 1544 01:08:59,928 --> 01:09:01,096 -Sube. -Al baile. (RÍE) 1545 01:09:01,179 --> 01:09:02,639 ¡Ey! 1546 01:09:02,723 --> 01:09:04,808 -JUNIOR: No corras. -Tienen que pasar por él. 1547 01:09:05,559 --> 01:09:07,895 Eh, amor. 1548 01:09:07,978 --> 01:09:09,271 ¿Cómo estás? 1549 01:09:09,354 --> 01:09:10,689 Hola, Quelite. ¿Cómo está tu fiesta? 1550 01:09:10,772 --> 01:09:12,566 No... No te escucho. ¿Y tu cena? 1551 01:09:12,649 --> 01:09:14,568 Todo bien. Fuimos al restaurante nuevo 1552 01:09:14,651 --> 01:09:17,487 de Coconut Grove y ya me quiero ir a dormir. 1553 01:09:17,571 --> 01:09:18,780 Sí, igual aquí. 1554 01:09:18,864 --> 01:09:21,116 Solo un par de cervezas más y a la casa. 1555 01:09:21,200 --> 01:09:22,492 No tienes que mentir. 1556 01:09:22,576 --> 01:09:24,828 No me gusta explotar a las mujeres por dinero, 1557 01:09:24,912 --> 01:09:26,538 y lo sabes, y la... 1558 01:09:26,622 --> 01:09:28,749 ¿Por qué dejaste que Junior organizara tu despedida? 1559 01:09:32,961 --> 01:09:35,839 Amor, ah, eh... Ya me voy. Te amo. 1560 01:09:38,258 --> 01:09:39,593 Siéntate, por favor. 1561 01:09:43,847 --> 01:09:44,723 Okey. 1562 01:09:49,311 --> 01:09:51,271 (MÚSICA REGUETÓN) 1563 01:09:52,648 --> 01:09:54,066 Ven. 1564 01:09:54,149 --> 01:09:55,817 Te buscaré novio, abuela. 1565 01:09:59,237 --> 01:10:00,322 Gracias. 1566 01:10:16,380 --> 01:10:17,881 Eh... ¿Qué? 1567 01:10:17,965 --> 01:10:19,341 Vamos a bailar. 1568 01:10:19,424 --> 01:10:20,842 No creo que deba. 1569 01:10:20,926 --> 01:10:22,719 Es la boda de nuestros hijos. 1570 01:10:24,262 --> 01:10:26,056 -Eso es cierto. -Tu hija, mi hijo. 1571 01:10:26,139 --> 01:10:27,391 -Nuestros hijos. -Sí, vamos. 1572 01:10:27,474 --> 01:10:28,475 Sí. 1573 01:10:29,601 --> 01:10:31,728 (CONTINÚA MÚSICA REGUETÓN) 1574 01:10:38,026 --> 01:10:41,071 Ah, las cosas que dije... 1575 01:10:41,947 --> 01:10:44,157 Lo que 1576 01:10:44,241 --> 01:10:47,744 dije sobre ti el otro día en la isla 1577 01:10:47,828 --> 01:10:49,204 no tiene perdón. 1578 01:10:50,289 --> 01:10:52,207 Billy. 1579 01:10:52,290 --> 01:10:54,334 Mi padre me hace enojar todo el tiempo. 1580 01:10:54,418 --> 01:10:56,712 -Lo... Lo entiendo. -Eres muy amable, 1581 01:10:56,795 --> 01:10:58,672 pero mereces una explicación. 1582 01:11:00,382 --> 01:11:04,386 He estado muy irritable porque... (EXHALA) 1583 01:11:08,473 --> 01:11:11,268 Ingrid y yo nos divorciaremos. 1584 01:11:14,396 --> 01:11:16,106 Billy, yo... 1585 01:11:16,189 --> 01:11:18,567 Ah, lo lamento tanto. 1586 01:11:18,650 --> 01:11:21,570 Íbamos a decirle a Sofi la otra vez. 1587 01:11:21,653 --> 01:11:25,907 Eh, pero fue cuando anunció su compromiso 1588 01:11:25,991 --> 01:11:28,618 y entiendes cómo me sentí cuando escuché que su novio 1589 01:11:28,702 --> 01:11:30,078 me quitaría... 1590 01:11:31,872 --> 01:11:34,207 Se llevaría a mi hija a México. 1591 01:11:37,252 --> 01:11:39,171 Mi familia se desmorona. 1592 01:11:41,256 --> 01:11:42,507 (EXHALA) 1593 01:11:44,259 --> 01:11:47,012 Perdón por tratarte mal, no es tu culpa. 1594 01:11:47,095 --> 01:11:49,139 Aunque... (RÍE) 1595 01:11:49,222 --> 01:11:50,724 En realidad... 1596 01:11:51,725 --> 01:11:54,102 Claro que lo es. 1597 01:11:54,186 --> 01:11:58,690 Ah, solo para aclarar algo. 1598 01:11:58,774 --> 01:12:01,193 No fue mi idea volver a México. 1599 01:12:02,652 --> 01:12:04,154 ¿Qué dices? 1600 01:12:04,237 --> 01:12:08,075 Pues, me gusta Nueva York, nadie me conoce, puedo ser yo. 1601 01:12:08,158 --> 01:12:09,326 Cuando conocí a Sofi, 1602 01:12:09,409 --> 01:12:10,994 sentí que me aceptó por quien soy. 1603 01:12:12,496 --> 01:12:14,456 ¿Y por qué se van a México? 1604 01:12:14,539 --> 01:12:16,583 Encontró un trabajo que le interesa. 1605 01:12:19,002 --> 01:12:21,588 ¿Así que la vas a seguir a tu país? 1606 01:12:21,671 --> 01:12:23,048 (RÍE) Sí. 1607 01:12:23,131 --> 01:12:24,216 Qué irónico. 1608 01:12:24,299 --> 01:12:26,676 (RÍE) Sí. 1609 01:12:26,760 --> 01:12:28,178 ¿Qué hay de ti? 1610 01:12:28,261 --> 01:12:31,306 ¿Nueva York? ¿Tu carrera? ¿Tus planes? 1611 01:12:31,389 --> 01:12:34,684 Mi plan es pensar una vida con su hija. 1612 01:12:35,852 --> 01:12:38,188 Cuando ella vio a los inmigrantes 1613 01:12:38,271 --> 01:12:41,233 detenidos en la frontera mexicana... 1614 01:12:41,316 --> 01:12:43,985 Me contó lo que sufrió para llegar aquí. 1615 01:12:44,069 --> 01:12:47,114 Y sintió que tenía que hacer algo para ayudar, 1616 01:12:47,197 --> 01:12:49,825 entonces yo... Le ayudaré. 1617 01:12:53,787 --> 01:12:54,871 (EXHALA) 1618 01:12:54,955 --> 01:12:57,040 Voy a decirle a Sofi del divorcio, 1619 01:12:57,124 --> 01:12:58,583 cuando vuelvan de la luna de miel, 1620 01:12:58,667 --> 01:13:00,293 te pido que guardes el secreto. 1621 01:13:01,878 --> 01:13:03,672 -Billy. -Escucha, sé que es demasiado, 1622 01:13:03,755 --> 01:13:06,216 pero quiero que entiendas que... 1623 01:13:06,299 --> 01:13:10,512 {\an5}(EXHALA) No quiero que te cases sin saber que lo apruebo. 1624 01:13:11,930 --> 01:13:14,641 Así que, ¿usted aprueba la boda? 1625 01:13:18,103 --> 01:13:20,856 -Claro que sí. -Gracias, suegro. 1626 01:13:20,939 --> 01:13:23,859 ADÁN: ¡Ah! (RÍE) 1627 01:13:23,942 --> 01:13:27,821 Ah, perdón, ¿necesitan privacidad? 1628 01:13:27,904 --> 01:13:29,781 -No, ya terminamos. -Sí. 1629 01:13:30,615 --> 01:13:33,201 Entra, papi. (RÍE) 1630 01:13:33,285 --> 01:13:34,578 ¡Ah! 1631 01:13:34,661 --> 01:13:37,080 ¿Qué estás haciendo? Estás débil del corazón. 1632 01:13:37,164 --> 01:13:40,542 Quiero morir haciendo lo que amo. (RÍE) 1633 01:13:40,625 --> 01:13:43,420 Okey, sí. Último beso. Salgamos, te llevaré a casa. 1634 01:13:43,503 --> 01:13:44,588 Oye, no... 1635 01:13:44,671 --> 01:13:46,214 -Sí, adiós. -Pero, yo quería... 1636 01:13:46,298 --> 01:13:48,175 -Hasta la vista, mi vida. -Adiós. 1637 01:13:48,258 --> 01:13:50,427 (MÚSICA REGUETÓN) 1638 01:13:52,429 --> 01:13:55,807 -Te presionamos mucho. -Es cierto. ¡Fondo! 1639 01:13:55,891 --> 01:13:58,977 Es la primera vez que salgo desde que Hernancito nació. 1640 01:13:59,060 --> 01:14:00,270 No me quiero ir. 1641 01:14:00,353 --> 01:14:01,646 CHICHI: Ve. 1642 01:14:01,730 --> 01:14:03,273 Cuidaré a Hernancito, si quieres descansar. 1643 01:14:03,356 --> 01:14:04,816 -¿Sí? -¿Te sacaste la leche? 1644 01:14:04,900 --> 01:14:07,360 Sí, está en el refri. ¿Lo harás? 1645 01:14:07,444 --> 01:14:10,155 -Sí, claro. -Sí, gracias. 1646 01:14:10,238 --> 01:14:12,365 Oigan, creí que ustedes se odiaban. 1647 01:14:12,449 --> 01:14:15,243 No, no, solo nos gusta hacer que Hernán crea 1648 01:14:15,327 --> 01:14:16,912 que peleamos por él. 1649 01:14:16,995 --> 01:14:20,790 Ustedes, sin duda, tienen una relación muy madura. 1650 01:14:20,874 --> 01:14:22,125 Felicidades. 1651 01:14:26,463 --> 01:14:30,008 Pa'arriba. Pa'abajo. Pal'centro 1652 01:14:30,091 --> 01:14:31,384 -y... -Pa'dentro. 1653 01:14:33,094 --> 01:14:35,889 -Vamos a bailar. -No, es mi trago. 1654 01:14:35,972 --> 01:14:37,224 No. 1655 01:14:37,307 --> 01:14:38,975 Es tu despedida de soltera. 1656 01:14:39,059 --> 01:14:40,185 Lo sé y... 1657 01:14:40,268 --> 01:14:41,937 Me preocupa que despiertes con resaca 1658 01:14:42,020 --> 01:14:43,605 y no termines los vestidos. 1659 01:14:43,688 --> 01:14:45,065 -Es todo. -Oye, oye. 1660 01:14:45,148 --> 01:14:47,901 Relájate. Yo lo haré. 1661 01:14:47,984 --> 01:14:50,445 Cora, me caso en dos días. 1662 01:14:50,528 --> 01:14:54,074 Solo pido que te lo tomes un poco más en serio. 1663 01:14:54,157 --> 01:14:56,451 ¡Claro, sí! Tú no, Sofi, 1664 01:14:56,534 --> 01:14:59,454 eres un alma tan brillante y yo, un desastre. 1665 01:14:59,537 --> 01:15:01,915 -No lo eres. -¿Por qué no sigo tu ejemplo 1666 01:15:01,998 --> 01:15:03,959 y me iré a trabajar mientras que todas 1667 01:15:04,042 --> 01:15:05,710 -están aquí celebrando? -No dije eso. 1668 01:15:05,794 --> 01:15:08,380 -¡Diviértanse, adiós! -¿En serio? 1669 01:15:08,463 --> 01:15:10,173 Olvidará todo mañana. 1670 01:15:11,049 --> 01:15:12,592 No lo creo. 1671 01:15:12,676 --> 01:15:14,803 -Dos más, por favor. -Sí, por favor. 1672 01:15:14,886 --> 01:15:16,680 -Y uno para ella. -Okey. 1673 01:15:16,763 --> 01:15:18,974 (MÚSICA SUAVE) 1674 01:15:27,524 --> 01:15:28,525 SOFÍA: Papi. 1675 01:15:29,693 --> 01:15:31,736 Papi, se avecina una tormenta. 1676 01:15:37,575 --> 01:15:39,160 BILLY: No lo creo, mi cielo. 1677 01:15:39,244 --> 01:15:41,204 Se desvía hacia las aguas templadas. 1678 01:15:41,288 --> 01:15:42,664 {\an8}POSIBLE CICLÓN TROPICAL 1679 01:15:42,747 --> 01:15:45,125 Sí, pero ¿y si no? 1680 01:15:45,208 --> 01:15:48,670 Digo, toda tu familia viajó hasta aquí, 1681 01:15:48,753 --> 01:15:51,506 Cora ha trabajado en los vestidos sin parar 1682 01:15:51,589 --> 01:15:54,175 y planeamos la boda durante todo el mes. 1683 01:15:54,259 --> 01:15:56,678 -Y... -¿La cancelamos? 1684 01:15:56,761 --> 01:15:58,638 No. No. No quiero. 1685 01:15:58,722 --> 01:16:01,516 Lo que quieras hacer, yo voy a apoyarlo. 1686 01:16:01,599 --> 01:16:02,934 No quiero cancelarla, 1687 01:16:03,018 --> 01:16:05,186 {\an5}solo tengo un mal presentimiento por eso. 1688 01:16:05,270 --> 01:16:08,606 No sé, podría ser una señal, tal vez nos apresuramos. 1689 01:16:08,690 --> 01:16:11,026 -Tal vez nos presionamos... -Quelite. 1690 01:16:11,109 --> 01:16:14,029 Ey, no es una señal, y nos apresuramos 1691 01:16:14,112 --> 01:16:16,031 porque queremos iniciar una vida juntos 1692 01:16:16,114 --> 01:16:17,157 lo antes posible. 1693 01:16:18,283 --> 01:16:19,743 -¿No? -Sí. 1694 01:16:19,826 --> 01:16:22,037 Sí, y por eso decidimos casarnos 1695 01:16:22,120 --> 01:16:24,039 durante la temporada de tormentas. 1696 01:16:25,415 --> 01:16:28,126 -Es mi culpa. -Sí, un poco. 1697 01:16:28,209 --> 01:16:31,379 Oye, somos un equipo, podemos con esto. 1698 01:16:31,463 --> 01:16:33,423 Ahora, vamos a la cena de ensayo. 1699 01:16:33,506 --> 01:16:35,133 (MÚSICA CLÁSICA) 1700 01:16:36,426 --> 01:16:39,137 Uno, dos, tres. Un, dos, tres. 1701 01:16:39,220 --> 01:16:40,555 No me mires así, linda. 1702 01:16:40,638 --> 01:16:42,724 Pétalos a la derecha y pétalos a la izquierda. 1703 01:16:42,807 --> 01:16:44,726 La cabeza me va a explotar. 1704 01:16:44,809 --> 01:16:45,852 ¡Oh! 1705 01:16:47,103 --> 01:16:48,355 (INHALA) 1706 01:16:49,314 --> 01:16:50,857 Chichi, esto es un milagro. 1707 01:16:50,940 --> 01:16:53,068 ¿A qué hora saliste del club? 1708 01:16:53,151 --> 01:16:54,444 A las dos de la mañana. 1709 01:16:55,153 --> 01:16:56,237 ¿Tú? 1710 01:16:56,321 --> 01:16:59,032 Salí del club a las seis. (INHALA) 1711 01:16:59,949 --> 01:17:03,036 (CONTINÚA MÚSICA) 1712 01:17:13,838 --> 01:17:15,256 ¿Te aprieta mucho? 1713 01:17:15,340 --> 01:17:17,759 ¡Oye, no! Tyler, Tyler. Ese no. No es el tuyo. 1714 01:17:17,842 --> 01:17:21,429 Este es tu vestido. Ve ahí, póntelo y... 1715 01:17:21,513 --> 01:17:24,057 Cora, linda. Cora, ensayo. Vamos, salgan. 1716 01:17:24,140 --> 01:17:25,809 Huan, por favor, encárgate de ella. 1717 01:17:25,892 --> 01:17:27,769 Termina de medirla y... Ya me voy. 1718 01:17:27,852 --> 01:17:30,480 No acepté tanta locura. 1719 01:17:30,563 --> 01:17:32,524 -Hay que hacerlo... -HERNÁN: ¡Mami! 1720 01:17:32,607 --> 01:17:34,859 -¿Qué? -Marcela, ¿qué hacen? 1721 01:17:34,943 --> 01:17:36,903 -Ya empezó el ensayo. -No puede ser. 1722 01:17:36,986 --> 01:17:39,697 {\an5}Quiero terminar de enterrar cuchillos para evitar la tormenta. 1723 01:17:39,781 --> 01:17:43,284 {\an5}Mami, por favor. Me dan pena. No sean ridículos. 1724 01:17:43,868 --> 01:17:45,120 (TRUENOS) 1725 01:17:45,203 --> 01:17:47,080 -¡Oh! Dame esos cuchillos. -¿Ves? 1726 01:17:47,163 --> 01:17:48,331 -Dame, dame. -Dale. 1727 01:17:48,415 --> 01:17:49,791 Dame, dame cuchillos. 1728 01:17:49,874 --> 01:17:52,961 -A ver... ¡Ay, carajo! -Dame más. Dame más. 1729 01:17:54,838 --> 01:17:56,881 Me cae tan bien. 1730 01:17:56,965 --> 01:17:59,426 Ustedes hacen una hermosa pareja. 1731 01:18:00,593 --> 01:18:02,804 -Aprendí de los mejores. -Ah. (RÍE) 1732 01:18:04,472 --> 01:18:06,099 (EXHALA) 1733 01:18:06,182 --> 01:18:07,475 ¿Dónde está Cora? 1734 01:18:07,559 --> 01:18:09,811 Camina, vamos. Rápido. Rápido. Camina. Okey. 1735 01:18:09,894 --> 01:18:13,148 Damas de honor. Y es, uno, dos, uno, dos. 1736 01:18:13,231 --> 01:18:16,401 Cora, tú sigues. Uno, dos. Elegante. 1737 01:18:16,484 --> 01:18:19,028 ¿Y quién entregará a la novia? 1738 01:18:21,573 --> 01:18:22,740 Seré yo. 1739 01:18:25,952 --> 01:18:28,496 Okey. (EXHALA) 1740 01:18:28,580 --> 01:18:31,207 (KYLER TARAREA) 1741 01:18:49,100 --> 01:18:51,269 (CONVERSACIONES INDISTINTAS) 1742 01:18:53,855 --> 01:18:56,357 Creo que todo quedó excelente. 1743 01:18:56,441 --> 01:18:59,360 La madre del novio me dijo que soy como un panqué. 1744 01:18:59,444 --> 01:19:01,988 Que soy lo que siempre quiso comerse de un bocado. 1745 01:19:02,989 --> 01:19:04,324 Creo que me trae ganas. 1746 01:19:08,912 --> 01:19:09,996 Dilo. 1747 01:19:11,122 --> 01:19:12,707 Te conozco desde hace tiempo. 1748 01:19:13,917 --> 01:19:15,126 ¿Qué ocurre? 1749 01:19:17,420 --> 01:19:18,588 Ven conmigo. 1750 01:19:24,010 --> 01:19:24,969 ¿Qué pasa? 1751 01:19:28,723 --> 01:19:31,392 ¿Recuerdas que Ingrid y yo vamos a terapia? 1752 01:19:31,476 --> 01:19:32,560 Sí. 1753 01:19:32,644 --> 01:19:35,104 Pues no funcionó y quiere el divorcio. 1754 01:19:35,188 --> 01:19:37,273 ¿Se van a divorciar? 1755 01:19:37,357 --> 01:19:40,527 -Cora. Cora. No quiero... -¡No! ¡Mamá! 1756 01:19:41,444 --> 01:19:43,071 ¿Se van a divorciar? 1757 01:19:44,822 --> 01:19:47,242 (MURMULLOS) 1758 01:19:47,325 --> 01:19:48,368 SOFÍA: ¿Qué dijo? 1759 01:19:51,496 --> 01:19:52,497 ¿Mamá? 1760 01:19:53,540 --> 01:19:54,999 ¿Billy? 1761 01:19:55,083 --> 01:19:58,419 SOFÍA: ¿Papá? ¿Cora? 1762 01:19:58,503 --> 01:20:00,505 ¿Alguien puede decir algo? 1763 01:20:00,588 --> 01:20:02,131 Hijas... Yo... 1764 01:20:02,215 --> 01:20:04,759 No queríamos que se enteraran así. 1765 01:20:04,842 --> 01:20:06,261 CHICHI: ¿Divorcio? 1766 01:20:06,344 --> 01:20:07,929 ¿Por qué se divorciarán? 1767 01:20:08,012 --> 01:20:11,349 Eh, no puedes divorciarte. 1768 01:20:11,432 --> 01:20:13,685 -¿O hay alguien más? -¡No! 1769 01:20:13,768 --> 01:20:15,103 Mami, no te metas, por favor. 1770 01:20:15,186 --> 01:20:17,188 Nosotros no nos divorciamos, 1771 01:20:17,272 --> 01:20:20,483 {\an5}ni cuando descubrí que Luisito tenía otra familia. 1772 01:20:20,567 --> 01:20:22,777 -Yo no me divorcié. -¿Qué? 1773 01:20:22,860 --> 01:20:25,029 ¿Qué? 1774 01:20:25,113 --> 01:20:27,574 -Ah, tengo que salir de aquí. -¡Quelite! ¡Quelite! 1775 01:20:27,657 --> 01:20:29,284 Oye, oye, tranquila, ¿sí? 1776 01:20:29,367 --> 01:20:32,120 {\an5}-Vamos a superarlo, lo prometo. -¿Cómo? ¿Cómo? 1777 01:20:32,203 --> 01:20:34,414 {\an5}-Nos han mentido todo el tiempo. -No. 1778 01:20:34,497 --> 01:20:37,083 {\an5}No tenían opción, ¿qué otra cosa podían hacer? 1779 01:20:38,626 --> 01:20:40,753 ¿Tú sabías? 1780 01:20:40,837 --> 01:20:42,922 -¿Qué? No. No. -Increíble. 1781 01:20:43,006 --> 01:20:45,258 -No, Quelite. Espera. -Sofi, Sofi. ¡Sofi! 1782 01:20:45,341 --> 01:20:48,094 No fue su culpa. Le pedí que no dijera nada. 1783 01:20:49,053 --> 01:20:50,888 ¿Le dijiste a Adán, Billy? 1784 01:20:50,972 --> 01:20:52,432 ¿En qué estabas pensando? 1785 01:20:52,515 --> 01:20:55,476 ¡Miren esto! ¡Peleando! ¡Mintiendo! 1786 01:20:58,521 --> 01:21:00,481 -No puedo casarme así. -Amor. 1787 01:21:03,192 --> 01:21:05,862 (ARCADAS) 1788 01:21:05,945 --> 01:21:08,990 -¿Esto tiene camarones? -Oh, Dios. 1789 01:21:09,073 --> 01:21:11,200 Esto es tu culpa. ¡Arréglalo! 1790 01:21:14,078 --> 01:21:16,205 (MÚSICA SUAVE DE PIANO) 1791 01:21:32,722 --> 01:21:34,932 ¡Oye! ¿Has visto a Sofi? 1792 01:21:35,475 --> 01:21:36,601 No. 1793 01:21:59,290 --> 01:22:00,500 ¿Me puedo sentar? 1794 01:22:10,343 --> 01:22:12,428 En este lugar me casé con tu madre. 1795 01:22:17,475 --> 01:22:20,853 No pienses en nosotros. Vive tu vida. 1796 01:22:20,937 --> 01:22:25,566 {\an5}Porque hombres como Adán no llegan con mucha frecuencia. 1797 01:22:27,402 --> 01:22:28,528 ¿Cómo, pa? 1798 01:22:30,071 --> 01:22:33,241 Dicen que el matrimonio está desapareciendo, 1799 01:22:33,324 --> 01:22:36,327 pero ustedes eran unos de mis pilares de fe. 1800 01:22:39,330 --> 01:22:40,665 (EXHALA) 1801 01:22:41,874 --> 01:22:43,543 ¿Por qué se quieren divorciar? 1802 01:22:45,044 --> 01:22:47,880 {\an5}Sería injusto que conteste sin tu madre aquí, 1803 01:22:47,964 --> 01:22:50,925 pero diré que no es su culpa. 1804 01:22:51,008 --> 01:22:52,593 -¿Tú lo quieres? -No. 1805 01:22:53,594 --> 01:22:54,804 ¿Qué pasó? 1806 01:22:54,887 --> 01:22:57,807 Creo que tu madre quería un compañero, 1807 01:22:57,890 --> 01:23:00,393 alguien con quien compartir su vida. 1808 01:23:01,853 --> 01:23:03,938 Y yo acabé con la diversión. 1809 01:23:04,772 --> 01:23:07,692 Dejé de ser su cómplice. 1810 01:23:08,776 --> 01:23:09,861 Su amigo. 1811 01:23:11,988 --> 01:23:13,740 ¿Y por qué no lo retomas? 1812 01:23:14,866 --> 01:23:16,868 Temo que ese barco ya se fue. 1813 01:23:17,660 --> 01:23:19,203 No, si puedes detenerlo. 1814 01:23:21,456 --> 01:23:23,249 Lo que puedo decir es 1815 01:23:23,332 --> 01:23:24,876 que, si fuera más como Adán, 1816 01:23:26,669 --> 01:23:28,171 esto no hubiera pasado. 1817 01:23:31,299 --> 01:23:32,884 Tú eres como Adán. 1818 01:23:32,967 --> 01:23:36,471 -No. -Sí, eres sensible, 1819 01:23:36,554 --> 01:23:39,557 vulnerable, comprensivo, 1820 01:23:40,391 --> 01:23:42,268 solo que no lo muestras. 1821 01:23:45,772 --> 01:23:47,398 Es la diferencia. 1822 01:23:53,029 --> 01:23:54,197 Tienes que volver 1823 01:23:54,280 --> 01:23:56,824 porque Adán debe estar preocupado. 1824 01:23:56,908 --> 01:23:58,284 ¡Oh, sí! 1825 01:24:07,001 --> 01:24:08,503 -Ya vendrá. -¿Tú crees? 1826 01:24:08,586 --> 01:24:09,670 Por supuesto. 1827 01:24:18,137 --> 01:24:19,472 -Quelite. -Hola. 1828 01:24:19,555 --> 01:24:21,057 Lo lamento, te juro que... 1829 01:24:21,140 --> 01:24:22,850 Está bien, está bien. 1830 01:24:22,934 --> 01:24:25,311 Es el último secreto que te ocultaré. 1831 01:24:25,394 --> 01:24:27,522 Por favor, por favor, cásate conmigo. 1832 01:24:27,605 --> 01:24:29,106 Todo va a estar bien. Te lo juro. 1833 01:24:29,190 --> 01:24:31,234 Eso espero, porque no sabes mentir. 1834 01:24:31,317 --> 01:24:33,486 -¿Es un sí? -Mmm-hmm, sí. 1835 01:24:35,196 --> 01:24:37,114 (TRUENOS) 1836 01:24:38,783 --> 01:24:42,036 {\an5}BILLY: Oh, el viento es más fuerte y se fue la luz. 1837 01:24:42,119 --> 01:24:44,956 Sargento Cora, cierre escotillas. 1838 01:24:45,039 --> 01:24:46,290 CORA: Sí, sí, capitán. 1839 01:24:46,374 --> 01:24:48,751 BILLY: Cabo Sofi, cuente a los presentes. 1840 01:24:48,835 --> 01:24:50,545 SOFÍA: Uno, dos, tres, cuatro. 1841 01:24:50,628 --> 01:24:54,423 {\an5}BILLY: Teniente Herrera, encienda la cámara de criosueño. 1842 01:24:54,507 --> 01:24:55,967 INGRID: Enseguida, señor. 1843 01:25:06,602 --> 01:25:07,854 INGRID: De prisa. 1844 01:25:10,022 --> 01:25:11,148 ¡Billy! 1845 01:25:12,608 --> 01:25:14,402 (TRUENOS) 1846 01:25:14,485 --> 01:25:17,822 Billy, por favor, ven aquí, rápido. 1847 01:25:19,991 --> 01:25:21,993 -Date prisa. Rápido. -Ya voy. A un lado. 1848 01:25:22,076 --> 01:25:23,661 -Se atoró. -A un lado. 1849 01:25:23,744 --> 01:25:25,246 Oh-oh. 1850 01:25:25,329 --> 01:25:26,455 ¿Qué pasa? 1851 01:25:26,539 --> 01:25:27,999 -La ventana se atoró. -INGRID: Ay. 1852 01:25:28,708 --> 01:25:29,917 Oh. 1853 01:25:31,627 --> 01:25:33,754 Uy, voy por el trapeador. 1854 01:25:36,549 --> 01:25:37,550 INGRID: Uh. 1855 01:25:40,928 --> 01:25:42,722 La tormenta empeoró. 1856 01:25:42,805 --> 01:25:44,932 -He visto peores. -Sí. 1857 01:25:45,016 --> 01:25:46,684 Descansa, mañana es un gran día. 1858 01:25:51,272 --> 01:25:52,440 SOFÍA: Pa. 1859 01:25:53,357 --> 01:25:55,067 ¿Te quedas un rato? 1860 01:25:58,863 --> 01:25:59,989 ¿Ma? 1861 01:26:11,375 --> 01:26:12,627 Cántala, Sam. 1862 01:26:14,879 --> 01:26:17,965 (SUENA AS TIME GOES DE DOOLEY WILSON COMO SAM) 1863 01:26:33,814 --> 01:26:35,608 (EXHALA) 1864 01:26:46,577 --> 01:26:48,829 (CONTINÚA CANCIÓN) 1865 01:27:04,053 --> 01:27:07,556 (MÚSICA CLÁSICA SUAVE) 1866 01:27:29,453 --> 01:27:32,873 CHELSEA: Ay, maravilloso. TYLER: Estoy tan ansiosa. 1867 01:27:32,957 --> 01:27:37,712 -TODAS: ¡Ah! -Cora es muy hermoso. 1868 01:27:37,795 --> 01:27:39,463 -¿Te gusta? -Me encanta. 1869 01:27:39,547 --> 01:27:42,466 -(EXHALA) Ven aquí. -¡Me encanta! ¡Abrazo! 1870 01:27:44,218 --> 01:27:46,178 -Me alegra que te guste. -Gracias. 1871 01:27:46,262 --> 01:27:47,346 ¡Muchas gracias! 1872 01:27:47,430 --> 01:27:49,932 Vaya, sí que eres una diseñadora. 1873 01:27:50,016 --> 01:27:51,934 Y Vanessa, hice este para ti, 1874 01:27:52,018 --> 01:27:54,061 porque sé que odias los vestidos. 1875 01:27:54,145 --> 01:27:55,271 Gracias. 1876 01:27:58,733 --> 01:28:00,401 (MÚSICA CLÁSICA ALEGRE) 1877 01:28:00,484 --> 01:28:02,278 (CONVERSACIONES INDISTINTAS) 1878 01:28:03,529 --> 01:28:04,697 Cuidado al bajar. 1879 01:28:05,322 --> 01:28:06,407 Papi. 1880 01:28:08,284 --> 01:28:10,619 Hice esto para ti. 1881 01:28:10,703 --> 01:28:13,247 Es una perla del vestido de bodas de mamá. 1882 01:28:22,131 --> 01:28:24,050 -Hay un escalón. -Uy, ay. 1883 01:28:26,177 --> 01:28:27,845 Toma tu tiempo. 1884 01:28:27,928 --> 01:28:29,638 INGRID: Okey. SOFÍA: Gracias. 1885 01:28:31,557 --> 01:28:33,559 Rápido, ya nos vamos. 1886 01:28:35,269 --> 01:28:36,437 INGRID: Vámonos. 1887 01:28:36,520 --> 01:28:38,272 Okey, ya vengo. Tengo que hacer pipí. 1888 01:28:38,355 --> 01:28:40,941 {\an5}SOFÍA: ¿Qué? INGRID: Dios mío, no falla. 1889 01:28:43,277 --> 01:28:45,696 (CONTINÚA MÚSICA) 1890 01:28:50,659 --> 01:28:52,661 Vamos a tiempo. ¿Estás bien, amor? 1891 01:28:52,745 --> 01:28:54,371 SOFÍA: Algo nerviosa, pero bien. 1892 01:29:07,843 --> 01:29:09,261 ¿Ahora qué ocurre? 1893 01:29:12,139 --> 01:29:13,265 ¿Qué estás viendo? 1894 01:29:14,558 --> 01:29:16,519 SOFÍA: El puente se cayó. 1895 01:29:16,602 --> 01:29:18,270 (MÚSICA TENSA) 1896 01:29:19,855 --> 01:29:22,358 BILLY: Déjanos lo más cerca que puedas. Gracias. 1897 01:29:27,988 --> 01:29:30,866 -INGRID: Oh, vaya, está... -Imposible. 1898 01:29:30,950 --> 01:29:32,910 NATALIE: No, no, no. Tengo una boda allá. 1899 01:29:32,993 --> 01:29:34,662 JUNIOR: Oficial, no lo entiende. 1900 01:29:34,745 --> 01:29:37,748 Llame al jefe de la policía, y dígale que Junior Herrera... 1901 01:29:37,832 --> 01:29:40,126 Ya llegué. Tranquilos, tranquilos. 1902 01:29:40,209 --> 01:29:42,086 Sí, un momento. ¡Un momento! 1903 01:29:42,169 --> 01:29:43,504 Tranquilos, yo lo arreglo. 1904 01:29:43,587 --> 01:29:46,173 Oficial, entiendo que el puente corre peligro, 1905 01:29:46,257 --> 01:29:47,842 pero, créame, tenemos que pasar. 1906 01:29:47,925 --> 01:29:49,176 No es seguro cruzar. 1907 01:29:49,260 --> 01:29:50,803 El puente colapsó por la tormenta. 1908 01:29:50,886 --> 01:29:52,847 Oficial, tenemos una boda de otro lado. 1909 01:29:52,930 --> 01:29:54,723 Entiendo, pero no es seguro de cruzar... 1910 01:29:54,807 --> 01:29:56,350 Toda mi vida laboral está allá. 1911 01:29:56,433 --> 01:29:58,310 Por favor, tiene que dejarnos pasar. 1912 01:29:58,394 --> 01:29:59,687 (SUENA CELULAR) 1913 01:29:59,770 --> 01:30:02,273 Kyler, ¿qué pasó? 1914 01:30:02,356 --> 01:30:04,817 -Dímelo todo. -Hola, Natalie. 1915 01:30:04,900 --> 01:30:06,360 Eh... 1916 01:30:06,443 --> 01:30:09,280 Hay un par de hojas de palma más de las que esperábamos. 1917 01:30:09,363 --> 01:30:12,658 {\an5}-¿Qué? -Y las flores no se ven nada bien. 1918 01:30:12,741 --> 01:30:14,493 No, pero ¿la boda puede suceder? 1919 01:30:15,452 --> 01:30:18,539 La boda no puede ser aquí. 1920 01:30:18,622 --> 01:30:21,125 NATALIE: No podemos usar el lugar. Se acabó. 1921 01:30:21,208 --> 01:30:23,377 -¿De qué estás hablando? -Se acabó. 1922 01:30:23,460 --> 01:30:27,464 {\an5}El fin, la tienda colapsó. La boda se arruinó. Lo lamento. 1923 01:30:27,548 --> 01:30:28,841 Es cierto. Se... 1924 01:30:29,383 --> 01:30:30,551 Se acabó. 1925 01:30:30,634 --> 01:30:33,304 Podemos casarnos otro día, en otro lugar. 1926 01:30:33,387 --> 01:30:36,348 -Un momento. Sofi... -Hay un puente colapsado. 1927 01:30:36,432 --> 01:30:39,935 Una tormenta. ¿Cuántas señales más quieres? 1928 01:30:40,019 --> 01:30:42,688 Oye, tranquila, ¿quieres? Yo lo arreglo. 1929 01:30:42,771 --> 01:30:45,399 Llamaré al Biltmore, veré si pueden recibirnos. 1930 01:30:45,482 --> 01:30:47,401 -No puedo. -Amor... 1931 01:30:48,319 --> 01:30:49,612 Dame un segundo. 1932 01:30:51,989 --> 01:30:54,408 Nos casamos en otra oportunidad. 1933 01:30:54,491 --> 01:30:57,536 -¿Cuándo? 'Cuándo? -No lo sé. 1934 01:30:57,620 --> 01:31:00,831 {\an5}OPERADORA: Hola, Hotel Biltmore, ¿en qué puedo ayudarlo? 1935 01:31:03,584 --> 01:31:08,255 -¿Hola? ¿Hola? -Sí, un momento. 1936 01:31:08,339 --> 01:31:11,759 {\an5}Aguarden, ustedes no querían la boda en el hotel. 1937 01:31:11,842 --> 01:31:12,760 Querían algo... 1938 01:31:12,843 --> 01:31:14,428 Algo único, algo especial, 1939 01:31:14,512 --> 01:31:17,514 querían una playa o una granja. 1940 01:31:17,598 --> 01:31:18,891 ¿Qué tal...? 1941 01:31:18,974 --> 01:31:20,351 ¿Qué tal la casa? 1942 01:31:23,020 --> 01:31:25,439 No querían una boda con 800 desconocidos. 1943 01:31:28,192 --> 01:31:29,151 ¿No? 1944 01:31:29,235 --> 01:31:31,487 Y este es su día. 1945 01:31:33,030 --> 01:31:35,532 Véanlo como una oportunidad 1946 01:31:35,616 --> 01:31:37,701 de tener la boda que sí querían. 1947 01:31:39,703 --> 01:31:41,538 BILLY: Que sea en nuestro hogar. 1948 01:31:43,958 --> 01:31:45,167 Su boda. 1949 01:31:48,879 --> 01:31:50,589 -Acepto. -¡Sí! 1950 01:31:50,673 --> 01:31:52,967 (TODOS FESTEJAN) 1951 01:31:53,050 --> 01:31:55,803 ¡Junior! Dile a Junior que le avise a todos 1952 01:31:55,886 --> 01:31:57,680 que lleven algo a las cinco en punto. 1953 01:31:57,763 --> 01:32:00,683 -¡No quiero pasear perros! -BILLY: Oye... 1954 01:32:00,766 --> 01:32:02,518 Oh, tiene que calmarte. 1955 01:32:02,601 --> 01:32:04,645 ¿Qué te pasa? Lo has hecho miles de veces. 1956 01:32:04,728 --> 01:32:07,606 -No organizo bodas. -¿Cómo que no las organizas? 1957 01:32:07,690 --> 01:32:09,149 -Soy un fraude. -¿Qué? 1958 01:32:09,233 --> 01:32:10,651 BILLY: Eres más que una organizadora. 1959 01:32:10,734 --> 01:32:13,112 Trabajé con Becky Weisz por tres meses, 1960 01:32:13,195 --> 01:32:14,863 y por "trabajar" yo... 1961 01:32:14,947 --> 01:32:18,742 Iba por su hijo al colegio y volví con el equivocado. 1962 01:32:18,826 --> 01:32:21,036 Emitieron una alerta Amber. 1963 01:32:21,120 --> 01:32:22,538 Soy un chiste. 1964 01:32:22,621 --> 01:32:24,665 Sí, sí, sí. Suficiente, suficiente. 1965 01:32:24,748 --> 01:32:27,459 {\an5}Dijiste que podías hacer todo con tu teléfono, ¿okey? 1966 01:32:27,543 --> 01:32:29,378 -Sí. -Eres la jefa. 1967 01:32:29,461 --> 01:32:32,298 Podemos hacerlo, solo... ¿Qué necesitas? 1968 01:32:34,842 --> 01:32:37,303 Puedo enviar las flores a la casa. 1969 01:32:38,053 --> 01:32:39,471 Es algo. 1970 01:32:39,555 --> 01:32:42,099 Será relajado, nada chic, pero creo que puede funcionar. 1971 01:32:42,182 --> 01:32:43,934 -Dale, dale. -Mami, llama a las tías 1972 01:32:44,018 --> 01:32:45,853 y diles que empiecen a cocinar ahora. 1973 01:32:45,936 --> 01:32:48,647 {\an5}-¿Y el tío Walter? ¡Tío Walter! -Sí, sí. No digas más. 1974 01:32:48,731 --> 01:32:51,066 -Los Inmortales volvieron. -¡Inmortales! 1975 01:32:52,484 --> 01:32:53,444 {\an8}CAMINO CERRADO 1976 01:32:53,527 --> 01:32:54,486 Kyler, en marcha. 1977 01:32:59,783 --> 01:33:01,785 -Sofi, ten. -Gracias. 1978 01:33:01,869 --> 01:33:03,704 Vino. Vino. Vino. 1979 01:33:03,787 --> 01:33:05,914 -Queso. -Gracias. Tortillas. 1980 01:33:07,374 --> 01:33:09,126 Tortillas, aquí. ¡Vamos! 1981 01:33:09,209 --> 01:33:10,544 Cora, ¿vas por el pastel? 1982 01:33:10,628 --> 01:33:12,588 -Sí. -¿Sí? Bien. 1983 01:33:13,964 --> 01:33:16,050 Faltan frituras. Casi choco contigo. 1984 01:33:16,133 --> 01:33:18,677 -Está bien. -Solo tienes que lanzarlo. 1985 01:33:18,761 --> 01:33:20,721 BILLY: Hola, amigos. Gracias por venir. 1986 01:33:20,804 --> 01:33:22,139 Gracias por el apoyo. 1987 01:33:22,222 --> 01:33:24,224 Convirtamos esta casa en un salón de fiestas. 1988 01:33:24,308 --> 01:33:26,560 (EXCLAMA) Bien, pidan a los vecinos 1989 01:33:26,643 --> 01:33:29,563 {\an5}todas las mesas, sillas y platos que puedan prestarles. 1990 01:33:29,646 --> 01:33:31,440 Sí, y Antonio, si tienes alguna queja... 1991 01:33:31,523 --> 01:33:33,108 No, no, no, tengo un código de Uber. 1992 01:33:33,192 --> 01:33:35,569 -Nadie llegará en auto. -JUNIOR: No hay problema. 1993 01:33:35,652 --> 01:33:36,779 ¿Qué es eso? 1994 01:33:36,862 --> 01:33:37,988 El cochino. 1995 01:33:38,072 --> 01:33:40,282 Sí, bueno, lleva al cochino atrás. 1996 01:33:40,366 --> 01:33:41,784 -¡Dale! -VANESSA: A un lado. 1997 01:33:41,867 --> 01:33:43,827 -BILLY: Cuidado. -Muévanse o ya verán. 1998 01:33:43,911 --> 01:33:45,579 -NATALIE: ¿Es el pastel? -Sí. 1999 01:33:45,662 --> 01:33:46,830 Por desgracia. 2000 01:33:46,914 --> 01:33:49,166 NATALIE: ¿Podría ser más colorido? 2001 01:33:49,249 --> 01:33:51,335 -Cielos. Llamó Jojo Siwa... -BILLY: Sí, cuidado. 2002 01:33:51,418 --> 01:33:53,170 ...dijo que quiere su pastel de vuelta. 2003 01:33:53,253 --> 01:33:56,090 BILLY: Con cuidado, eso es, muy despacio. 2004 01:33:56,173 --> 01:33:58,092 -(VOCES DE NIÑOS) -¡Hola, niños! 2005 01:33:58,175 --> 01:34:00,969 Bien, arranquen los pétalos y pónganlos en el platón. 2006 01:34:01,053 --> 01:34:02,596 Bien, así es. En el platón. 2007 01:34:02,679 --> 01:34:04,556 Genial. En el platón, bien. 2008 01:34:04,640 --> 01:34:06,225 (NIÑOS HABLANDO) 2009 01:34:07,267 --> 01:34:08,686 BILLY: Okey, Ingrid. 2010 01:34:08,769 --> 01:34:10,854 Voy a acomodar el jardín y tú encárgate de la comida. 2011 01:34:10,938 --> 01:34:13,023 Sí sabes que destruirán la casa, ¿verdad? 2012 01:34:13,107 --> 01:34:14,942 -La remodelo después. -Ay, ay, ay. 2013 01:34:15,025 --> 01:34:18,779 ¿200 personas en cuatro horas? ¡Imposible! 2014 01:34:18,862 --> 01:34:20,322 Señoras, ¿qué hacemos? 2015 01:34:20,406 --> 01:34:23,117 Ay, ¿qué pueden hacer en cuatro horas? 2016 01:34:23,200 --> 01:34:25,828 -Ah, mole. -Ah, ven aquí. Acepto. 2017 01:34:25,911 --> 01:34:27,454 ¿Mole y ropa vieja? 2018 01:34:27,538 --> 01:34:29,790 Eso no importa. Marcela, ¿cocinas? 2019 01:34:29,873 --> 01:34:31,500 -Claro que sí. -Suegra, ¿y el mandil? 2020 01:34:31,583 --> 01:34:34,461 NATALIE: Pongan las mesas en el jardín trasero. ¡Dale! 2021 01:34:34,545 --> 01:34:36,213 ¡Cuidado! 2022 01:34:36,296 --> 01:34:38,549 ¿Alguien sabe algo del gurú zen? 2023 01:34:39,591 --> 01:34:41,051 Ya llegamos. A un lado. 2024 01:34:41,135 --> 01:34:43,262 {\an5}-Será el mantel. Muchas gracias. -Gracias. 2025 01:34:44,555 --> 01:34:46,849 Quiero todas las cajas de champaña que tengas 2026 01:34:46,932 --> 01:34:49,893 y diez cajas de los mejores puros mexicanos, ¿okey? 2027 01:34:49,977 --> 01:34:52,312 BILLY: ¿Puros mexicanos? No puedo esperar. 2028 01:34:52,396 --> 01:34:54,314 (RÍE) 2029 01:34:54,398 --> 01:34:55,899 -(HERNÁN RÍE) -Oye, ¿y Julieta? 2030 01:34:55,983 --> 01:34:57,651 -Bien. -Se enfermó por el camarón. 2031 01:34:57,735 --> 01:34:58,944 El tiempo corre. ¡Rápido! 2032 01:35:00,028 --> 01:35:01,196 No puede ser, ¿qué pasó? 2033 01:35:01,280 --> 01:35:02,781 El puente colapsó, tuve que nadar. 2034 01:35:02,865 --> 01:35:04,616 -No te victimices. -Disculpa. 2035 01:35:04,700 --> 01:35:06,660 -Kyler, corre. -Disculpa, sí. Tienes razón. 2036 01:35:06,744 --> 01:35:08,495 -Necesito tu ayuda. -Lo lograremos. 2037 01:35:11,206 --> 01:35:13,542 -Toma. Gracias. -Claro. 2038 01:35:13,625 --> 01:35:15,210 BILLY: Junior, ¿y el cerdo? 2039 01:35:15,294 --> 01:35:17,921 -Ah, él está descansando. -Qué bien. 2040 01:35:19,339 --> 01:35:21,758 (MÚSICA ÁGIL) 2041 01:35:24,178 --> 01:35:27,598 BILLY: Tío, ¿y el resto de Los Inmortales? 2042 01:35:27,681 --> 01:35:29,099 En paz están. 2043 01:35:31,143 --> 01:35:33,145 Qué pena. Por aquí. 2044 01:35:33,228 --> 01:35:34,646 JUNIOR: Oye, Junior Junior. 2045 01:35:34,730 --> 01:35:36,732 Ven para acá, deja eso. 2046 01:35:36,815 --> 01:35:38,650 No seas huevón y ayúdame con el lechón. 2047 01:35:38,734 --> 01:35:40,068 Agarra ahí. Está caliente. 2048 01:35:40,152 --> 01:35:42,196 -Cuidado. ¿Listo? -Listo. 2049 01:35:42,279 --> 01:35:44,239 -Okey, dale. ¡Con ganas! -Sí. 2050 01:35:44,323 --> 01:35:45,949 Cuidado con los zapatos. Dale, dale. 2051 01:35:46,033 --> 01:35:49,453 ¿Es todo lo que trajiste? Es un cerdo pequeño. 2052 01:35:49,536 --> 01:35:51,455 -Sí, Chichi. -Y espero que lo hayas bañado 2053 01:35:51,538 --> 01:35:53,040 -en jugo de naranja. -Sí, Chichi. 2054 01:35:53,123 --> 01:35:54,249 CHICHI: Debí hacerlo yo. 2055 01:35:54,333 --> 01:35:55,334 HOMBRE: ¿Aquí es la boda Herrera? 2056 01:35:55,417 --> 01:35:56,210 HERNÁN: Sí, aquí es. 2057 01:35:56,293 --> 01:35:57,461 -Billy. -Sí. 2058 01:35:57,544 --> 01:35:58,921 ¿Dónde los ponemos? 2059 01:36:01,006 --> 01:36:02,424 Ah, sí, tengo una idea. Por acá. 2060 01:36:02,508 --> 01:36:04,635 Caballeros, vengan. 2061 01:36:05,719 --> 01:36:06,720 Síganme. 2062 01:36:10,933 --> 01:36:12,726 Hacia arriba, ¿eh? Arriba. 2063 01:36:12,809 --> 01:36:14,603 Dale, dale, guitarrón. Dale. 2064 01:36:14,686 --> 01:36:15,854 -SOFÍA: Papi. -¿Lista? 2065 01:36:15,938 --> 01:36:17,105 Sí, ¿y tú? 2066 01:36:18,565 --> 01:36:19,441 No. 2067 01:36:21,693 --> 01:36:22,861 Con cuidado. 2068 01:36:22,945 --> 01:36:23,987 Sí. 2069 01:36:27,282 --> 01:36:28,200 BILLY: Okey. 2070 01:36:29,660 --> 01:36:32,746 (MÚSICA EMOTIVA) 2071 01:36:38,544 --> 01:36:40,128 ¡Ahora! 2072 01:36:40,212 --> 01:36:42,214 (TOCAN MARCHA NUPCIAL) 2073 01:36:53,016 --> 01:36:54,518 ¿Qué hace aquí? 2074 01:36:54,601 --> 01:36:57,938 {\an5}La gurú zen de Adán no pudo llegar por la tormenta, 2075 01:36:58,021 --> 01:37:00,315 así que Natalie nos casará. 2076 01:37:00,399 --> 01:37:02,734 Entonces, sí es más que una organizadora. 2077 01:37:03,652 --> 01:37:04,987 Dios, eso espero. 2078 01:37:06,780 --> 01:37:08,073 ¿Mmm? 2079 01:37:08,156 --> 01:37:09,658 -Cora, Cora. 2080 01:37:09,741 --> 01:37:11,952 -¡Cora! -BILLY: Ven. 2081 01:37:12,035 --> 01:37:14,580 -Mira la manga. Mira esto. -Qué horror. 2082 01:37:15,706 --> 01:37:17,165 Okey, toma esto. 2083 01:37:18,375 --> 01:37:20,460 -¿Confías en mí? -Sí. 2084 01:37:20,544 --> 01:37:22,212 -Oh. -¡Oh! 2085 01:37:22,296 --> 01:37:23,505 ¡Oh! 2086 01:37:23,589 --> 01:37:25,465 Sí, hermoso. Sí, genial. 2087 01:37:25,549 --> 01:37:27,134 -¡Precioso! -Sí, gracias. 2088 01:37:27,217 --> 01:37:28,176 Me gusta, me gusta. 2089 01:37:28,260 --> 01:37:29,886 -¿Seguro? -Sí. Mamá. 2090 01:37:29,970 --> 01:37:34,141 Ah, descuida, mi amor, te ves aún más hermosa. 2091 01:37:34,224 --> 01:37:36,226 -Ayúdame con el velo. -Ah, sí. 2092 01:37:36,310 --> 01:37:37,978 Ay. 2093 01:37:38,061 --> 01:37:40,522 Ah, estás más bella. 2094 01:37:41,273 --> 01:37:42,983 (SUSPIRA) 2095 01:37:43,066 --> 01:37:45,235 -Me voy a mi lugar. Suerte. -Gracias, mamá. 2096 01:37:48,071 --> 01:37:49,156 Oye, Ingrid. 2097 01:37:56,913 --> 01:37:59,249 Nadie podría entregar a nuestra hija, 2098 01:38:02,252 --> 01:38:04,046 pero, por el bien de la tradición, 2099 01:38:04,129 --> 01:38:06,423 si alguien tiene que llevarla al altar, 2100 01:38:07,883 --> 01:38:09,593 quiero que seamos los dos. 2101 01:38:13,930 --> 01:38:15,015 ¿Quieres? 2102 01:38:18,310 --> 01:38:20,270 (INGRID SOLLOZA) 2103 01:38:20,354 --> 01:38:22,272 -Sí. -Vamos. 2104 01:38:26,276 --> 01:38:27,653 Te odio, Billy. 2105 01:38:30,113 --> 01:38:32,783 (CONTINÚA MARCHA NUPCIAL) 2106 01:39:03,730 --> 01:39:05,607 Hola. 2107 01:39:05,691 --> 01:39:07,651 Bonjour. (RÍE) 2108 01:39:07,734 --> 01:39:10,237 Bienvenidos a esta boda. 2109 01:39:12,406 --> 01:39:15,325 Quisiera que todos ustedes usen su tercer ojo 2110 01:39:15,409 --> 01:39:17,577 e imaginen cómo esta boda sería. 2111 01:39:19,329 --> 01:39:22,165 Candelabros de cristal personalizados, 2112 01:39:22,249 --> 01:39:25,293 flamencos sincronizados bailando en una fuente 2113 01:39:25,377 --> 01:39:28,505 y una barra para decorar panquecillos 2114 01:39:28,588 --> 01:39:32,092 que eran más que hermosos. 2115 01:39:34,344 --> 01:39:37,347 Pero no todo sale como lo planeado, 2116 01:39:37,431 --> 01:39:40,100 en la vida o en el amor 2117 01:39:40,183 --> 01:39:45,605 y, a veces, cuando los planes tiemblan y se caen, 2118 01:39:45,689 --> 01:39:48,400 la vida te sorprende 2119 01:39:48,483 --> 01:39:51,611 y te da un momento más perfecto 2120 01:39:51,695 --> 01:39:53,613 del que pudiste imaginar. 2121 01:39:55,115 --> 01:39:59,828 Y la confianza, la entrega y un poco de amor familiar, 2122 01:39:59,911 --> 01:40:02,038 es todo lo que necesitas. 2123 01:40:03,290 --> 01:40:07,002 Y ahora, tú, Sofi Jerera Castillo, 2124 01:40:07,085 --> 01:40:09,337 ¿aceptas a este hombre como tu fiel esposo? 2125 01:40:10,213 --> 01:40:11,339 Acepto. 2126 01:40:12,257 --> 01:40:14,593 Y tú, Adán Castillo Jerera, 2127 01:40:14,676 --> 01:40:16,887 ¿aceptas a esta mujer como tu fiel esposa? 2128 01:40:16,970 --> 01:40:18,096 Acepto. 2129 01:40:18,180 --> 01:40:19,639 Ah, cabrón. 2130 01:40:19,723 --> 01:40:21,475 Está usando tu apellido. 2131 01:40:21,558 --> 01:40:26,396 {\an5}Y ahora, bajo los ojos de Dios y rodeados por una gran familia, 2132 01:40:26,480 --> 01:40:28,648 yo los declaro marido y mujer. 2133 01:40:28,732 --> 01:40:30,650 Ya puedes besar a la novia. 2134 01:40:30,734 --> 01:40:32,486 (APLAUSOS Y GRITOS) 2135 01:40:32,569 --> 01:40:35,280 (MARIACHIS TOCAN MARCHA NUPCIAL) 2136 01:40:42,621 --> 01:40:44,206 SOFÍA: Gracias. ADÁN: Sí. 2137 01:40:45,749 --> 01:40:47,292 (EXCLAMA) 2138 01:40:51,588 --> 01:40:53,590 (CANCIÓN ROMÁNTICA) 2139 01:40:54,591 --> 01:40:57,385 (CONVERSACIONES INDISTINTAS) 2140 01:41:05,143 --> 01:41:07,062 (INAUDIBLE) 2141 01:41:20,909 --> 01:41:21,993 Consuegro. 2142 01:41:28,625 --> 01:41:29,960 ¿Cubano? 2143 01:41:30,043 --> 01:41:31,211 Pre-Castro. 2144 01:41:42,222 --> 01:41:43,807 -Es bueno. -Mmm. 2145 01:41:49,396 --> 01:41:51,481 Oye, Billy. 2146 01:41:51,565 --> 01:41:55,402 {\an5}Cada verano, mis amigos y yo salimos de viaje de pesca 2147 01:41:55,485 --> 01:41:56,945 en el Mar de Cortés. 2148 01:41:58,405 --> 01:42:01,032 Con puros, tequila, mezcal. 2149 01:42:02,659 --> 01:42:04,870 Creo que te gustaría. 2150 01:42:05,954 --> 01:42:09,833 Y a Adán no le gusta pescar. 2151 01:42:09,916 --> 01:42:11,918 -Ni el box. -Ni el soccer. 2152 01:42:12,002 --> 01:42:13,587 O el béisbol. 2153 01:42:13,670 --> 01:42:15,046 O las bailarinas. 2154 01:42:16,756 --> 01:42:18,633 ¿En qué me equivoqué con él? 2155 01:42:20,010 --> 01:42:21,511 Siendo muy honesto... 2156 01:42:22,512 --> 01:42:24,222 No sé la respuesta. 2157 01:42:25,307 --> 01:42:26,600 Ah. 2158 01:42:47,454 --> 01:42:49,205 Quisiera proponer un brindis. 2159 01:42:51,750 --> 01:42:53,585 Aún no, tengo mucho que decir. 2160 01:42:53,668 --> 01:42:55,045 (RÍEN) 2161 01:42:57,213 --> 01:43:00,300 Llegué a este país con nada. 2162 01:43:03,386 --> 01:43:07,474 En una balsa, en medio de un huracán, 2163 01:43:07,557 --> 01:43:10,143 -rodeado de tiburones. -¡Oh! 2164 01:43:10,226 --> 01:43:11,978 (RISAS) 2165 01:43:12,062 --> 01:43:12,979 Hablando en serio. 2166 01:43:13,897 --> 01:43:15,357 Por mi hermosa Sofi. 2167 01:43:16,650 --> 01:43:19,277 Cuando me dijiste que te mudarías a México, 2168 01:43:19,361 --> 01:43:22,364 temí que todo mi esfuerzo de venir a este país, 2169 01:43:22,447 --> 01:43:26,159 querer crecer y mejorar, iba a desaparecer. 2170 01:43:26,242 --> 01:43:28,828 Que las tradiciones familiares desaparecerían. 2171 01:43:30,246 --> 01:43:35,043 Las cosas han cambiado con velocidad. 2172 01:43:35,126 --> 01:43:37,504 Ha sido difícil para mí seguirlas. 2173 01:43:37,587 --> 01:43:39,255 Pero, cuando entendí 2174 01:43:39,339 --> 01:43:41,675 la vida que quieres construir, 2175 01:43:41,758 --> 01:43:45,595 fue cuando logré entender que hay que soltar el pasado 2176 01:43:45,679 --> 01:43:48,098 y abrazar el futuro. 2177 01:43:49,432 --> 01:43:54,688 Y me llena de emoción, alegría y orgullo, 2178 01:43:54,771 --> 01:43:56,648 la clase de persona que quieres ser. 2179 01:43:59,693 --> 01:44:01,069 Por Adán. 2180 01:44:01,152 --> 01:44:04,572 Viniste aquí diciendo que querías ser como Sofi 2181 01:44:04,656 --> 01:44:06,408 y ahora quiero ser como tú. 2182 01:44:06,491 --> 01:44:08,451 (RISAS) 2183 01:44:10,495 --> 01:44:12,747 Agradezco tenerte en mi vida. 2184 01:44:17,669 --> 01:44:19,462 Y a mi querida Ingrid. 2185 01:44:21,506 --> 01:44:24,551 No debí tardar tanto en decirlo, 2186 01:44:24,634 --> 01:44:26,219 pero sabes lo orgulloso que estoy 2187 01:44:26,302 --> 01:44:27,846 de todas las casas que construí, 2188 01:44:27,929 --> 01:44:29,764 pero la única que me importa... 2189 01:44:32,058 --> 01:44:35,061 Es el hogar que tú hiciste. 2190 01:44:35,145 --> 01:44:37,230 Y te agradezco por eso. 2191 01:44:39,107 --> 01:44:40,734 Y te amo mucho. 2192 01:44:44,154 --> 01:44:48,491 Y, con humildad, les pido a todos que perdonen 2193 01:44:48,575 --> 01:44:53,913 a este terco, viejo y orgulloso cubano 2194 01:44:55,623 --> 01:44:58,752 por tardar tanto en entender estas cosas simples. 2195 01:44:59,836 --> 01:45:02,630 Levanto mi copa por Adán y Sofi, 2196 01:45:02,714 --> 01:45:05,300 les deseo toda la suerte y mucho amor. 2197 01:45:06,176 --> 01:45:07,218 ¡Por los novios! 2198 01:45:07,302 --> 01:45:09,095 TODOS: ¡Por los novios! 2199 01:45:09,179 --> 01:45:11,306 (MÚSICA SALSA) 2200 01:45:36,039 --> 01:45:37,957 -Por los ojos. -Los ojos. 2201 01:45:39,167 --> 01:45:41,961 Miren esto, aquí estás. 2202 01:45:42,045 --> 01:45:44,214 -¿Cómo están? -Bien, ¿cómo estás? 2203 01:45:44,297 --> 01:45:45,673 -Bien. -Gran discurso. 2204 01:45:45,757 --> 01:45:47,133 -¿Te gustó? -Mmm-hmm. 2205 01:45:47,217 --> 01:45:50,595 Creo que fue algo cursi. No presumas. 2206 01:45:50,678 --> 01:45:52,889 -Okey. -¡Oye! Vanessa. 2207 01:45:53,598 --> 01:45:54,891 Me agrada. 2208 01:45:57,018 --> 01:45:58,144 Oye. 2209 01:46:00,271 --> 01:46:02,899 Siempre actúas como quieres, 2210 01:46:02,982 --> 01:46:04,442 y yo a mi modo. 2211 01:46:05,902 --> 01:46:07,195 Pero, después de ver 2212 01:46:07,278 --> 01:46:09,322 cómo diseñaste los vestidos para la boda, 2213 01:46:09,405 --> 01:46:11,116 si quieres iniciar tu negocio... 2214 01:46:12,200 --> 01:46:13,451 Tienes mi apoyo. 2215 01:46:17,205 --> 01:46:18,623 Gracias, papi. 2216 01:46:21,334 --> 01:46:23,378 -Estoy orgulloso. -Yo también. 2217 01:46:23,461 --> 01:46:25,964 (MÚSICA ROMÁNTICA) 2218 01:46:38,309 --> 01:46:41,771 (CANTA QUIÉREME MUCHO) 2219 01:47:14,721 --> 01:47:16,514 (APLAUSOS) 2220 01:47:24,063 --> 01:47:26,858 (CONTINÚA CANCIÓN) 2221 01:47:38,828 --> 01:47:40,830 Tienes tu boda única. 2222 01:47:41,706 --> 01:47:43,208 Te extrañaré, pa. 2223 01:47:50,757 --> 01:47:53,551 Elegiste nuestra canción para tu boda. 2224 01:47:54,844 --> 01:47:56,804 Sí. 2225 01:47:56,888 --> 01:47:59,098 Solo que no es para nosotros. 2226 01:48:10,693 --> 01:48:12,278 JUNIOR: ¡Bravo! 2227 01:48:29,963 --> 01:48:31,297 ¿Qué haces, Billy? 2228 01:48:32,048 --> 01:48:33,258 ¿Qué hacemos? 2229 01:48:36,552 --> 01:48:40,223 -Vamos a Grecia. -(RÍE) ¿Qué? 2230 01:48:40,306 --> 01:48:43,559 Pues, si vas a dejarme, ¿por qué no lo haces allá? 2231 01:48:43,643 --> 01:48:44,936 ¡Oh! 2232 01:48:45,645 --> 01:48:46,688 Bueno. 2233 01:48:54,988 --> 01:48:56,531 ¿Cuáles son las reglas? 2234 01:48:57,824 --> 01:48:58,908 Mmm... 2235 01:49:00,201 --> 01:49:01,953 ¿Nos tomamos de la mano? 2236 01:49:03,746 --> 01:49:06,040 -Sí. -¿Y bailar? 2237 01:49:07,417 --> 01:49:09,836 -Eso estamos haciendo. -¿Un beso? 2238 01:49:11,212 --> 01:49:12,422 Mmm. 2239 01:49:15,591 --> 01:49:18,177 (CONTINÚA CANCIÓN) 2240 01:49:45,830 --> 01:49:47,540 MÚSICO: Un, dos, tres. 2241 01:49:47,623 --> 01:49:51,377 (TOCAN GET LUCKY DE DAFT PUNK) 2242 01:50:02,180 --> 01:50:03,848 (CANTAN EN INGLÉS) 2243 01:51:09,872 --> 01:51:11,332 KYLER: ¡Échele! 2244 01:51:48,494 --> 01:51:50,288 MARIACHI: ¡Échale, manito! 2245 01:51:51,956 --> 01:51:53,249 {\an8}(TODOS GRITAN) 2246 01:51:53,332 --> 01:51:57,587 {\an8}EL PADRE DE LA NOVIA