1 00:00:23,441 --> 00:00:25,401 Tulin tähän maahan tyhjin käsin. 2 00:00:26,569 --> 00:00:28,446 Pysäköin autoja, kun kävin koulua. 3 00:00:28,529 --> 00:00:29,572 Opettelin englantia. 4 00:00:31,240 --> 00:00:34,243 Tein puusepän töitä, kunnes pääsin yliopistoon. 5 00:00:36,204 --> 00:00:37,580 Tapasin Ingridin siellä. 6 00:00:37,955 --> 00:00:41,042 Hän opiskeli sisustussuunnittelua, minä arkkitehtuuria. 7 00:00:42,543 --> 00:00:44,754 Menimme vuotta myöhemmin kihloihin. 8 00:00:59,310 --> 00:01:01,813 Rahaa oli vähän. Pidimme häät monitoimitalossa. 9 00:01:02,855 --> 00:01:04,482 Tai siis bingosalissa. 10 00:01:10,404 --> 00:01:11,823 Olimme hyvin rakastuneita. 11 00:01:19,580 --> 00:01:22,208 Jokainen osallistui jotenkin. 12 00:01:22,291 --> 00:01:24,627 Paikallisleipomo teki kakun. 13 00:01:25,503 --> 00:01:27,338 Junior-serkkuni maksoi smokin. 14 00:01:28,881 --> 00:01:32,593 Walter-setäni esiintyi Los Inmortales -bändinsä kanssa, 15 00:01:32,677 --> 00:01:34,637 kunnes meidät potkittiin ulos aamulla. 16 00:01:37,348 --> 00:01:39,767 Ingridin isä kysyi, miten aion elättää perheeni. 17 00:01:39,851 --> 00:01:41,435 Sanoin aikovani arkkitehdiksi. 18 00:01:42,186 --> 00:01:44,981 Hän vastasi: "Olisi kannattanut valita rikas vaimo." 19 00:01:52,488 --> 00:01:55,825 Kun Sofi syntyi, en tiennyt, miten huolehtisin hänestä, 20 00:01:57,535 --> 00:02:01,163 mutta lupasin itselleni, ettei hänen tarvitse kamppailla laillamme. 21 00:02:02,665 --> 00:02:03,875 Teetkö illan töitä? 22 00:02:04,542 --> 00:02:05,835 En. Tulen kohta. 23 00:02:07,837 --> 00:02:09,297 Tuo on hieno. 24 00:02:11,340 --> 00:02:15,887 Rakensin talomme itse, ja kymmenen vuotta myöhemmin 25 00:02:15,970 --> 00:02:18,180 yrityksemme oli Coral Gablesin suosituin. 26 00:02:20,349 --> 00:02:23,186 Jos tein kaiken siis oikein, 27 00:02:25,021 --> 00:02:26,564 miten päädyin tähän? 28 00:02:26,898 --> 00:02:28,524 ...sitoutunut liittoon. 29 00:02:28,608 --> 00:02:31,903 -On epäreilua... -Billy, minä ymmärrän. 30 00:02:31,986 --> 00:02:34,614 -...aloittaa syytöksellä. -Ymmärrän. 31 00:02:34,697 --> 00:02:36,866 -Anteeksi, herra tuomari. -Puhun avioliitostamme, 32 00:02:36,949 --> 00:02:38,993 -ja hän luulee, että hyökkään. -Loukkasin majesteettia... 33 00:02:39,076 --> 00:02:40,745 -Kuunnelkaa. -Olemme sivuhenkilöitä 34 00:02:40,828 --> 00:02:42,330 -Billy Herrera -show'ssa. -Billy ja Ingrid. 35 00:02:42,914 --> 00:02:44,790 Lopetetaan syyttely. 36 00:02:44,874 --> 00:02:47,001 Kokeillaan tätä harjoitusta. 37 00:02:47,084 --> 00:02:50,963 Kun teette näin, kuvittelen syyn. 38 00:02:51,047 --> 00:02:51,964 Taasko? 39 00:02:52,048 --> 00:02:54,717 Se on tehokas keino, ja viime kerrasta on aikaa. 40 00:02:54,800 --> 00:02:56,427 -Tarkistan sen. -Hyvä on. 41 00:02:57,887 --> 00:03:00,473 Kun et vastaa, kun puhun, 42 00:03:00,556 --> 00:03:03,809 kuvittelen, että pidät minut tylsänä. 43 00:03:04,393 --> 00:03:06,771 En halua miestä, joka pitää minua tylsänä. 44 00:03:06,854 --> 00:03:10,399 Haluan miehen, joka pitää minua kiinnostavana. 45 00:03:10,483 --> 00:03:13,778 En vanhaa jäärää, joka pitää minua itsestäänselvänä. 46 00:03:13,861 --> 00:03:16,280 -Tunnetko niin? -Kyllä. 47 00:03:16,364 --> 00:03:18,074 Olen itsestäänselvä. 48 00:03:18,157 --> 00:03:20,034 Kun haukut työnarkomaaniksi ja vanhaksi jääräksi, 49 00:03:20,117 --> 00:03:23,204 kuvittelen, että pidät itsestäänselvinä kaikkia uhrauksiani 50 00:03:23,287 --> 00:03:25,206 perheemme tason turvaamiseksi. 51 00:03:25,289 --> 00:03:27,959 En ole pyytänyt paljon. 52 00:03:28,626 --> 00:03:32,004 Olemme marssineet sinun tahtiisi vuosia, Guillermo Herrera. 53 00:03:32,088 --> 00:03:34,215 Sama vanha rutiini. 54 00:03:34,298 --> 00:03:37,468 Istumista, urheilun katsomista. Kalastuskanavan katselua. 55 00:03:37,551 --> 00:03:38,552 Kalastuskanavan? 56 00:03:38,636 --> 00:03:42,098 Hän arvaa kalan painon ja hinnan. 57 00:03:42,181 --> 00:03:43,349 Perhokalastan. 58 00:03:43,432 --> 00:03:45,768 Se on taidemuoto. 59 00:03:45,851 --> 00:03:49,230 Sitä katsoessa rentoutuu. Paiskin töitä... 60 00:03:49,313 --> 00:03:50,314 Miksi? 61 00:03:50,398 --> 00:03:53,234 Tuntui, että tuomitset kalastuskanavan katsomisen! 62 00:03:53,317 --> 00:03:54,860 En tiennyt sellaisesta kanavasta. 63 00:03:54,944 --> 00:03:57,571 Meillä on kaikkea tarvittavaa. 64 00:03:57,655 --> 00:03:59,198 Tyttäremme ovat aikuisia, 65 00:03:59,281 --> 00:04:03,202 ja me voisimme matkustella vaikka Kreikassa. 66 00:04:03,285 --> 00:04:04,286 Taas Kreikka. 67 00:04:04,370 --> 00:04:07,373 Se on kielikuva. Et astu oman kuplasi ulkopuolelle. 68 00:04:07,456 --> 00:04:10,167 Tulin tähän maahan tyhjin käsin. 69 00:04:10,251 --> 00:04:13,379 Nukuin Walter-setäni lattialla. Pysäköin autoja. 70 00:04:13,462 --> 00:04:16,382 Minusta tuli arkkitehti. Perustin oman toimiston. 71 00:04:16,465 --> 00:04:19,552 Lähetin tyttäreni Sofin huippulakikouluun New Yorkiin. 72 00:04:19,635 --> 00:04:21,220 Hän ei liittynyt siihen. 73 00:04:21,303 --> 00:04:22,263 Tuin tytärtäni Coraa, 74 00:04:22,346 --> 00:04:25,266 kun hän jätti opiskelun kesken. Selitä siis, 75 00:04:25,349 --> 00:04:27,935 miksi olen täällä aina pahis. 76 00:04:28,019 --> 00:04:30,521 Te olette käyneet täällä yli vuoden. 77 00:04:30,604 --> 00:04:31,605 -Niin. -Kyllä. 78 00:04:31,689 --> 00:04:33,232 Kysyn teiltä suoraan. 79 00:04:33,315 --> 00:04:35,776 Haluatteko avioliittonne toimivan? 80 00:04:37,111 --> 00:04:38,112 -Olen tässä. -En. 81 00:04:45,494 --> 00:04:46,871 Sinä et muutu, Billy. 82 00:04:47,663 --> 00:04:49,123 Olen väsynyt yrittämään. 83 00:04:56,589 --> 00:04:57,882 Minuakin väsyttää. 84 00:05:01,427 --> 00:05:02,344 Selvä. 85 00:05:02,970 --> 00:05:04,847 Vaikka avioliittonne muuttui 86 00:05:04,930 --> 00:05:06,140 riitaisaksi ja katkeraksi, 87 00:05:06,223 --> 00:05:08,309 avioeron ei tarvitse olla sellainen. 88 00:05:08,392 --> 00:05:10,478 Asiat ovat tuoreina mielessänne, 89 00:05:10,561 --> 00:05:13,522 joten kutsukaa perheenne koolle 90 00:05:13,606 --> 00:05:16,108 ja kertokaa kaikki syyttämättä toisianne. 91 00:05:16,650 --> 00:05:19,070 Milloin haluamme tehdä niin? 92 00:05:20,321 --> 00:05:21,322 Tänä iltana. 93 00:05:21,405 --> 00:05:23,741 Ei missään nimessä. Tyttäreni tulee illalla. 94 00:05:23,824 --> 00:05:25,993 Emme voi valehdella heille. He huomaavat sen. 95 00:05:26,077 --> 00:05:29,246 Melko ankea tervetulojuhla, vai mitä? 96 00:05:29,330 --> 00:05:34,043 Ette voi suojella heitä avioeron järkytykseltä. 97 00:05:35,086 --> 00:05:36,003 Kiitos avusta. 98 00:05:36,420 --> 00:05:37,338 Hienoa. 99 00:05:38,756 --> 00:05:39,799 Tehdään se tänään. 100 00:05:56,398 --> 00:05:57,316 Leveämpi hymy. 101 00:05:59,151 --> 00:06:02,822 Pidätkö itseäsi postmodernina miehenä? 102 00:06:02,905 --> 00:06:06,826 En. Postmodernismi ei välitä perinteistä. 103 00:06:06,909 --> 00:06:09,203 Uusklassinen arkkitehtuuri sen sijaan vaatii, 104 00:06:09,286 --> 00:06:12,456 että kunnioitamme sen taustoja, jota yritämme luoda uudestaan. 105 00:06:12,540 --> 00:06:15,459 Olen uusklassisempi ja perinteisempi. 106 00:06:15,543 --> 00:06:18,420 Siksi sinulla riittää asiakkaita Miamissa. 107 00:06:18,504 --> 00:06:19,505 Ehkäpä. 108 00:06:19,588 --> 00:06:23,342 Herrera Architects toi Kuuban Coconut Groven alueelle. 109 00:06:23,926 --> 00:06:27,805 Arkkitehtuuri on hieno keino löytää yhteys kulttuurimme 110 00:06:27,888 --> 00:06:28,973 ja kotiimme. 111 00:06:37,857 --> 00:06:40,151 Suo anteeksi. Minun pitää lähteä kotiin. 112 00:07:02,756 --> 00:07:04,884 MIAMIN KANSAINVÄLINEN LENTOKENTTÄ 113 00:07:04,967 --> 00:07:05,885 SAAPUVAT 114 00:07:18,522 --> 00:07:19,523 -Sofi? -Kyllä. 115 00:07:27,156 --> 00:07:28,240 Coral Gables? 116 00:07:28,324 --> 00:07:30,117 Kyllä. Oma koti kullan kallis. 117 00:07:45,257 --> 00:07:46,425 Sofi? 118 00:07:46,508 --> 00:07:47,801 Hän ei ole tullut. 119 00:07:47,885 --> 00:07:50,971 Hyvä. Mietin, että tämä ilta on hätäilyä. 120 00:07:51,472 --> 00:07:53,933 Tavataan tri Saeger vielä 121 00:07:54,016 --> 00:07:56,393 ja suunnitellaan, miten kerromme tästä tytöille. 122 00:07:56,477 --> 00:07:58,103 Nyt on sen aika. 123 00:07:58,187 --> 00:07:59,396 Se on liian pian. 124 00:07:59,480 --> 00:08:01,815 Emmekö voi toivottaa häntä tervetulleeksi 125 00:08:01,899 --> 00:08:03,525 ja kertoa muutaman päivän päästä? 126 00:08:03,609 --> 00:08:07,321 Haluan kertoa sen kaikille, enkä aio valehdella. 127 00:08:09,448 --> 00:08:11,033 Missä Sofini on? 128 00:08:11,116 --> 00:08:12,201 Hän ei ole vielä tullut, äiti. 129 00:08:12,284 --> 00:08:15,704 Hän lähti karkuun, kun haistoi tämän sipulimäärän. 130 00:08:15,788 --> 00:08:17,248 -Niinkö? -Tarvitsen appelsiineja. 131 00:08:17,331 --> 00:08:20,334 Varoitan sinua. Älä valtaa keittiötäni tänään. 132 00:08:20,417 --> 00:08:22,878 Eikö yksi Vicks-purkki riitä? 133 00:08:23,212 --> 00:08:25,339 Se piti isäsi hengissä kymmeniä vuosia. 134 00:08:25,422 --> 00:08:27,174 Tämä on minun taloni. 135 00:08:27,258 --> 00:08:29,176 Sofi ansaitsee hyvät kutsut. 136 00:08:29,260 --> 00:08:32,930 Hän ansaitsee perheaterian Billyn, Coran ja minun seurassa. 137 00:08:33,013 --> 00:08:36,058 Eikö äitisi muka ole perheenjäsen? 138 00:08:36,141 --> 00:08:39,687 Chi Chi, jää syömään. Tiedät, että olet suosikkini. 139 00:08:40,437 --> 00:08:43,065 En lainaa rahaa. Onko hän pelannut uhkapelejä? 140 00:08:43,148 --> 00:08:44,191 Missä vastavalmistunut on? 141 00:08:45,067 --> 00:08:47,486 Hola, Ingrid ja Chi Chi. Mitä kokkaatte? 142 00:08:47,569 --> 00:08:49,947 Yritän korjata tuon ropa viejan. Siinä on liikaa sipulia. 143 00:08:50,030 --> 00:08:51,615 Herkullinen tuoksu. 144 00:08:51,699 --> 00:08:53,826 Walter-setä tuli. Ropa vieja. 145 00:08:53,909 --> 00:08:55,869 Jääkää syömään. 146 00:08:55,953 --> 00:08:56,870 Se olisi mukavaa. 147 00:09:01,792 --> 00:09:02,710 Onnellinen perhe. 148 00:09:04,211 --> 00:09:05,504 Pikku hetki. 149 00:09:08,007 --> 00:09:10,801 Kutsu vaikka koko naapurusto. 150 00:09:11,135 --> 00:09:13,012 Tästä sovittiin. 151 00:09:13,095 --> 00:09:15,347 Meillä oli suunnitelma. Teemme sen tänään. 152 00:09:17,182 --> 00:09:18,684 QUINCEAÑERA-MEKKOJA 153 00:09:18,767 --> 00:09:20,519 Valentina piti Corasta ja tämän ideoista. 154 00:09:21,645 --> 00:09:22,646 Gracias, Cora. 155 00:09:22,730 --> 00:09:23,564 Kiitos. 156 00:09:23,647 --> 00:09:24,565 Miten kauan vielä? 157 00:09:25,399 --> 00:09:26,400 Huan on kohta valmis. 158 00:09:26,483 --> 00:09:29,361 Hän on puhunut mekosta viikkokausia. 159 00:09:29,445 --> 00:09:30,863 Haluamme nähdä sen. 160 00:09:32,990 --> 00:09:34,575 Eikö hän näyttänyt piirrosta? 161 00:09:34,658 --> 00:09:36,910 Ei. Hän halusi yllättää. 162 00:09:38,203 --> 00:09:40,122 Etkö näyttänyt piirrosta heille? 163 00:09:40,205 --> 00:09:41,707 He olisivat saaneet hepulin. 164 00:09:42,458 --> 00:09:45,085 He saavat sen hepulin nyt. 165 00:09:45,878 --> 00:09:48,047 Älä katso äitiäni silmiin, kun hän huutaa. 166 00:09:48,130 --> 00:09:49,840 Siten se loppuu pian. 167 00:09:51,008 --> 00:09:51,925 Valmista. 168 00:09:53,552 --> 00:09:55,012 No miltä tuntuu? 169 00:09:56,513 --> 00:09:57,514 Olen nainen. 170 00:09:59,975 --> 00:10:01,769 Annetaan heidän saada hepuli. 171 00:10:01,852 --> 00:10:03,312 Tuo ei ole mekko. 172 00:10:03,395 --> 00:10:04,897 Tämä oli karmea erehdys. 173 00:10:04,980 --> 00:10:07,483 Tuo ei edusta liikettämme. 174 00:10:08,567 --> 00:10:11,070 Mitä kohtaa "quinceañera- mekosta" et ymmärtänyt? 175 00:10:11,153 --> 00:10:14,573 Eivät kaikki tytöt halua olla Disney-prinsessoja. 176 00:10:14,656 --> 00:10:16,033 Olet ollut meillä kuukauden 177 00:10:16,116 --> 00:10:17,743 ja luulet olevasi Stella McCartney. 178 00:10:17,826 --> 00:10:19,370 Tämä on quinceañera- liike. 179 00:10:19,453 --> 00:10:21,789 Ehkä on aika ruveta nykyaikaisemmaksi. 180 00:10:21,872 --> 00:10:24,792 Ehkä on aika siirtyä töihin muualle. 181 00:10:24,875 --> 00:10:25,918 Menossa jo. 182 00:10:27,378 --> 00:10:29,213 Luulin, että muistuttaisit siskoasi. 183 00:10:31,131 --> 00:10:32,383 Kuulen tuon usein. 184 00:10:33,217 --> 00:10:34,760 Tule, Huan. 185 00:10:43,685 --> 00:10:44,770 Sof? 186 00:10:44,853 --> 00:10:45,938 Väärä tytär. 187 00:10:46,021 --> 00:10:47,106 Hei. 188 00:10:47,189 --> 00:10:48,482 -Hei, isä. -Hei, kultaseni. 189 00:10:51,402 --> 00:10:54,321 No mitä? Pitikö Ophelia ideoistasi? 190 00:10:54,405 --> 00:10:57,866 Ei oikeastaan. Hän haluaa tehdä jotain erilaista. 191 00:10:58,492 --> 00:10:59,576 Minkälaista? 192 00:11:00,452 --> 00:11:02,204 Sellaista, jossa en ole töissä. 193 00:11:02,287 --> 00:11:03,372 Otin loparit. 194 00:11:03,455 --> 00:11:04,581 Siis mitä? 195 00:11:04,665 --> 00:11:07,501 Mamita, aloitit kuukausi sitten. 196 00:11:08,669 --> 00:11:10,838 Hieno homma. 197 00:11:10,921 --> 00:11:12,339 Mitä aiot tehdä seuraavaksi? 198 00:11:12,423 --> 00:11:15,217 Olen tehnyt selväksi, etten halua opiskelemaan. 199 00:11:15,300 --> 00:11:19,221 Miksen voi perustaa opintorahoillani omaa yritystä? 200 00:11:19,304 --> 00:11:21,140 Ne rahat ovat opintoihin. 201 00:11:21,223 --> 00:11:23,475 -Siksi nimi "opintorahat". -Tiedän, papi... 202 00:11:23,559 --> 00:11:25,727 Et tiedä. Olen sanonut tämän aiemminkin. 203 00:11:25,811 --> 00:11:27,980 Maksoin opintoni pysäköimällä autoja. 204 00:11:28,063 --> 00:11:29,982 En aio maksaa etuiluasi jonossa. 205 00:11:30,065 --> 00:11:32,359 Sinun pitää ansaita haluamasi. 206 00:11:32,443 --> 00:11:34,027 Sellaista elämä on. 207 00:11:34,111 --> 00:11:36,071 Jauhat yhä tuota samaa. 208 00:11:36,155 --> 00:11:37,781 Hänen pitää olla sinnikäs. 209 00:11:37,865 --> 00:11:39,283 Tiedät, että olen oikeassa. 210 00:11:39,366 --> 00:11:42,035 Et yhtään kertaa koko tänä aikana. 211 00:11:46,248 --> 00:11:48,792 Hei! Mami! 212 00:11:50,002 --> 00:11:52,463 Voi jestas. Sinua oli kamala ikävä. 213 00:11:52,546 --> 00:11:53,714 Sinua myös, mami. 214 00:11:54,089 --> 00:11:56,633 Olen onnellinen. Tervetuloa. 215 00:11:58,635 --> 00:11:59,720 Kiitos, äiti. 216 00:12:07,227 --> 00:12:09,605 Voi kaunista prinsessaani. 217 00:12:12,399 --> 00:12:13,400 Hei, serkku. 218 00:12:21,867 --> 00:12:22,784 Isä? 219 00:12:54,107 --> 00:12:55,609 Kerro heille. 220 00:12:55,692 --> 00:12:57,277 Noin vain pääni päällä. 221 00:12:57,361 --> 00:12:58,570 Mitä? 222 00:13:01,782 --> 00:13:02,866 Lopeta. 223 00:13:05,494 --> 00:13:06,411 Ei. 224 00:13:11,625 --> 00:13:15,170 Familia, en halua keskeyttää, mutta minulla on asiaa. 225 00:13:15,254 --> 00:13:17,714 Niin. Ingridillä ja minulla on asiaa. 226 00:13:24,429 --> 00:13:28,267 Ehdotamme maljaa Sofian kunniaksi. 227 00:13:28,976 --> 00:13:31,228 Heti ensisanastasi lähtien tiesimme, 228 00:13:31,311 --> 00:13:33,230 että olet vanha sielu. 229 00:13:33,313 --> 00:13:37,859 Olit ystävällinen, tietoinen asioista ja kurinalainen. 230 00:13:37,943 --> 00:13:39,486 Kurinalaisuuden ansiosta 231 00:13:39,570 --> 00:13:41,363 olet opiskellut ja pelannut tennistä. 232 00:13:41,446 --> 00:13:42,197 Niin. 233 00:13:42,906 --> 00:13:45,617 Opiskelet lakia NYU:ssa. 234 00:13:45,701 --> 00:13:48,912 Sen avulla sait juristin toimiluvan New Yorkissa 235 00:13:48,996 --> 00:13:50,372 ja myös Miamissa. 236 00:13:51,415 --> 00:13:53,750 Nyt sait kaksi työtarjousta. 237 00:13:53,834 --> 00:13:58,005 Hylkäämme tarjouksen New Yorkista, niin saat palata Floridaan. 238 00:13:58,088 --> 00:13:59,089 Ja... 239 00:14:01,842 --> 00:14:03,176 Voi Corita. 240 00:14:03,844 --> 00:14:05,304 Toinen kultaseni. 241 00:14:05,387 --> 00:14:07,097 Pikkutytöstä lähtien 242 00:14:07,180 --> 00:14:09,182 halusit pukeutua ja suunnitella mekkoja. 243 00:14:09,558 --> 00:14:11,268 Et quinceañera- mekkoja, 244 00:14:11,351 --> 00:14:16,273 mutta sellaisia, jotka sopivat tyyliisi ja erilaisiin mielialoihisi. 245 00:14:19,234 --> 00:14:21,737 Oikein kiva. 246 00:14:21,820 --> 00:14:23,488 Sofin ja Corin malja. 247 00:14:23,572 --> 00:14:24,489 Cora. 248 00:14:26,575 --> 00:14:28,035 Hieno maljapuhe. No niin... 249 00:14:28,118 --> 00:14:29,620 Minulla on asiaa. 250 00:14:29,703 --> 00:14:30,871 Totta kai. 251 00:14:30,954 --> 00:14:31,747 Te tunnette minut. 252 00:14:32,164 --> 00:14:35,334 Minulla ei ole elämää. Teen vain töitä. 253 00:14:35,959 --> 00:14:38,920 Sata tuntia viikossa, viikonloput tietokoneella. 254 00:14:39,004 --> 00:14:41,798 Tapasin erään miehen. 255 00:14:41,882 --> 00:14:45,302 Vietimme tuntikausia yhdessä 256 00:14:45,385 --> 00:14:47,763 saman jutun äärellä ja... 257 00:14:48,096 --> 00:14:48,972 Olkoon. 258 00:14:50,349 --> 00:14:51,808 -Olen kihloissa. -Mitä? 259 00:14:51,892 --> 00:14:53,935 Voi hyvänen... 260 00:14:54,019 --> 00:14:54,978 Onnittelut. 261 00:14:56,938 --> 00:14:57,981 Katso, mami. 262 00:14:58,649 --> 00:15:01,985 Onpa kaunis, mi amor. Ja onpa nopeaa. 263 00:15:02,069 --> 00:15:04,154 Katso. Eikö ole kaunis? 264 00:15:04,655 --> 00:15:05,864 Kiitos. 265 00:15:07,199 --> 00:15:11,578 Näkisipä Luisitoni tämän. Hän oli pyhimys. 266 00:15:11,662 --> 00:15:12,663 Tiedän. 267 00:15:12,746 --> 00:15:15,207 Voi taivas. Tämä on hauskaa. 268 00:15:15,290 --> 00:15:18,001 Pikku hetki vain. 269 00:15:18,085 --> 00:15:19,503 Pikku hetki nyt vain. 270 00:15:19,586 --> 00:15:21,338 Pikku hetki. 271 00:15:23,548 --> 00:15:24,883 Kuka se mies on? 272 00:15:24,966 --> 00:15:26,134 Kuka hän on? 273 00:15:26,635 --> 00:15:27,552 Mitä hän tekee? 274 00:15:28,011 --> 00:15:29,262 Milloin päätitte sen? 275 00:15:29,930 --> 00:15:32,432 Kuka hän on? 276 00:15:32,516 --> 00:15:34,309 Hän on Adán Meksikosta. 277 00:15:34,393 --> 00:15:38,313 Hän on fiksu ja herttainen ja kuuntelee. 278 00:15:38,647 --> 00:15:42,275 Hän yrittää aina yllättää, mutta hän tekee erään jutun. 279 00:15:42,359 --> 00:15:44,736 Hän puree huultaan salatessaan jotain. 280 00:15:44,820 --> 00:15:46,363 Se on tosi söpöä. 281 00:15:46,446 --> 00:15:48,907 Hän on avannut silmäni monelle asialle. 282 00:15:48,990 --> 00:15:52,160 -Telttailemme ja surffaamme. -Telttailu on kivaa. 283 00:15:52,244 --> 00:15:53,578 Minä meditoin. 284 00:15:53,662 --> 00:15:55,414 Aloin joogata. 285 00:15:55,497 --> 00:15:57,290 Joogaa, telttailua ja surffaamista. 286 00:15:57,374 --> 00:15:59,960 Kun kuulin, että joudun Meksikoon, 287 00:16:00,043 --> 00:16:02,337 en voinut jättää häntä. 288 00:16:02,421 --> 00:16:04,631 Joten kosin häntä. 289 00:16:04,715 --> 00:16:05,882 Sinäkö kosit? 290 00:16:05,966 --> 00:16:07,634 -Hetkinen. -Niin. 291 00:16:09,052 --> 00:16:10,679 -Sinä kosit. -Kyllä. 292 00:16:10,762 --> 00:16:11,847 Kositko sinä häntä? 293 00:16:11,930 --> 00:16:12,973 Eikö hän kosinut? 294 00:16:13,056 --> 00:16:13,932 Voiko niin tehdä? 295 00:16:14,015 --> 00:16:15,267 -Totta kai. -Kyllä. 296 00:16:15,350 --> 00:16:18,812 Tai voihan niin tehdä. Mutta tekeekö kukaan niin? 297 00:16:18,895 --> 00:16:20,480 -Hän teki. -Minä. 298 00:16:20,564 --> 00:16:22,357 -Kunnon tyttö. -Hetkinen... 299 00:16:22,774 --> 00:16:27,279 Eikö sinun pitänyt odottaa, että saavutat uratavoitteita? 300 00:16:27,362 --> 00:16:29,448 Olen saavuttanut niitä jo. 301 00:16:29,531 --> 00:16:32,993 Jatkan kehittymistä. Haluan kehittyä hänen kanssaan. 302 00:16:33,076 --> 00:16:35,328 Tunsin sen heti, kun tapasimme. 303 00:16:35,412 --> 00:16:39,416 Otimme saman Uberin, ja meillä oli upea keskustelu. 304 00:16:39,499 --> 00:16:42,002 Emme jostain syystä vaihtaneet numeroita. 305 00:16:42,085 --> 00:16:45,505 En tiennyt miksi, ja se kadutti minua. 306 00:16:45,589 --> 00:16:49,092 Törmäsin häneen töissä vuosi sen jälkeen. 307 00:16:49,176 --> 00:16:53,180 Olimmekin olleet koko ajan samassa rakennuksessa töissä. 308 00:16:53,263 --> 00:16:55,140 -Se on merkki. -Niin. 309 00:16:55,223 --> 00:16:56,308 Se on merkki. 310 00:16:56,391 --> 00:16:59,436 Kaksi viikkoa sen jälkeen firmamme aloittivat yhteistyön. 311 00:17:00,020 --> 00:17:02,439 Päädyimme samaan tiimiin. 312 00:17:02,522 --> 00:17:04,816 Sanoin silloin itselleni: 313 00:17:06,151 --> 00:17:08,153 "Voi taivas. Menen hänen kanssaan naimisiin." 314 00:17:08,487 --> 00:17:09,488 Ja nyt menen. 315 00:17:09,571 --> 00:17:10,947 -Kohtalo. -Se on kohtalo. 316 00:17:11,364 --> 00:17:13,158 -No... -Onpa romanttista. 317 00:17:13,950 --> 00:17:14,868 Hyvin romanttista. 318 00:17:16,244 --> 00:17:17,954 -Onko hän Meksikosta? -On. 319 00:17:18,038 --> 00:17:19,039 Ja lähdet Meksikoon? 320 00:17:19,998 --> 00:17:20,916 Kyllä. 321 00:17:22,292 --> 00:17:23,877 Muutatko sinne? 322 00:17:23,960 --> 00:17:25,420 Papi. Kyllä. 323 00:17:34,304 --> 00:17:35,388 Haluan raitista ilmaa. 324 00:17:35,472 --> 00:17:37,224 -Älä nyt, papi. -Billy. 325 00:17:37,307 --> 00:17:38,141 Papi. 326 00:17:38,225 --> 00:17:41,603 Nyt tiedät, miltä Luisitosta tuntui, kun pyysit Ingridin kättä. 327 00:17:41,686 --> 00:17:43,355 Voi taivas, mami. 328 00:17:43,438 --> 00:17:44,981 Odota vähän, mi amor. 329 00:17:46,024 --> 00:17:48,318 Sanon vielä yhden asian. 330 00:17:48,401 --> 00:17:49,236 No minkä? 331 00:17:50,195 --> 00:17:51,112 Cora. 332 00:17:51,738 --> 00:17:52,656 Kyllä. 333 00:17:53,323 --> 00:17:54,658 Tuletko kaasokseni? 334 00:17:55,242 --> 00:17:57,160 Kyllä, totta kai. 335 00:17:57,244 --> 00:17:58,578 -Tuletko? -Tietenkin. 336 00:18:03,333 --> 00:18:04,751 -Herttaista. -Mitä tuo oli? 337 00:18:07,087 --> 00:18:08,004 Oliko tuo isänne auto? 338 00:18:08,713 --> 00:18:09,714 Mitä? 339 00:18:09,798 --> 00:18:11,341 El Porschecito. Se on hän. 340 00:18:11,883 --> 00:18:13,260 Taas kiukuttelua. 341 00:18:13,343 --> 00:18:14,928 Kukaan ei ole täydellinen. 342 00:18:15,637 --> 00:18:16,721 Hoidan tämän. 343 00:18:16,805 --> 00:18:17,973 Hän sekosi. 344 00:18:18,056 --> 00:18:19,140 Ei toki. 345 00:18:19,224 --> 00:18:20,308 Menköön vain. 346 00:18:58,722 --> 00:18:59,806 Oikeastiko? 347 00:19:00,640 --> 00:19:04,352 Kerroin isot uutiseni, ja sinä vain häivyit paikalta. 348 00:19:04,436 --> 00:19:06,438 Kävin haukkaamassa happea, 349 00:19:06,521 --> 00:19:08,648 ja he soittivat. Olin unohtanut pelimme... 350 00:19:08,732 --> 00:19:09,858 Voimmeko... 351 00:19:09,941 --> 00:19:12,652 ...joten tulin pelaamaan. 352 00:19:12,736 --> 00:19:14,654 Katso tätä upeaa kättä. Minä... 353 00:19:14,738 --> 00:19:15,780 Jutellaanko? 354 00:19:16,114 --> 00:19:19,826 Kauan eläköön morsian. 355 00:19:19,910 --> 00:19:20,952 Kerroitko heille? 356 00:19:22,203 --> 00:19:25,415 Kerroin, että lähdet Meksikoon ja että kaipaan sinua. 357 00:19:25,498 --> 00:19:27,292 Miten niin Meksikoon? 358 00:19:27,375 --> 00:19:28,585 -Tule. -México. 359 00:19:28,668 --> 00:19:30,045 Mennään kotiin. Adán tulee. 360 00:19:30,128 --> 00:19:31,379 Ei, peli alkoi juuri. Istu. 361 00:19:31,463 --> 00:19:32,714 Voi herranen aika. 362 00:19:32,797 --> 00:19:33,840 Paljonko peli maksaa? 363 00:19:33,924 --> 00:19:35,926 50 dollaria. 364 00:19:36,593 --> 00:19:37,510 Maksa. 365 00:19:38,178 --> 00:19:40,263 Tästä tulee kiinnostavaa. 366 00:19:40,347 --> 00:19:41,389 Selvä. Vaya. 367 00:19:41,473 --> 00:19:42,599 Halusit pelata. 368 00:19:42,682 --> 00:19:44,142 Aloitetaan. 369 00:19:49,356 --> 00:19:50,774 Miksi Meksiko? 370 00:19:51,107 --> 00:19:52,025 Isä. 371 00:19:52,108 --> 00:19:54,152 Julio Cesar Chavez oli meksikolainen. 372 00:19:54,235 --> 00:19:55,946 Maromero Paez samoin. 373 00:19:56,279 --> 00:19:58,490 Paez on meksikolaisamerikkalainen. 374 00:19:58,573 --> 00:20:00,492 Siellä on minulle tärkeä työ. 375 00:20:00,575 --> 00:20:02,202 Ja Adán on sieltä. 376 00:20:02,285 --> 00:20:03,787 Siksi lähden Meksikoon. 377 00:20:03,870 --> 00:20:05,705 Sinusta piti tulla Floridan kuvernööri. 378 00:20:05,789 --> 00:20:07,040 Mistä sinä puhut? 379 00:20:07,123 --> 00:20:09,834 Sinun pitää kasvaa vielä ennen avioliittoa. 380 00:20:09,918 --> 00:20:12,128 Sinulta menee tilaisuuksia sivu suun, 381 00:20:12,212 --> 00:20:13,463 koska avioidut liian nuorena. 382 00:20:13,546 --> 00:20:14,422 Pelataan. 383 00:20:14,506 --> 00:20:15,548 Älä muuta sano. 384 00:20:15,632 --> 00:20:19,427 Avioliitto on vaikeaa. Miksi vaikeuttaa sitä lisää? 385 00:20:19,511 --> 00:20:23,181 Meillä hyväksytään vain kuubalaiset, kristityt ja tuttavat. 386 00:20:23,264 --> 00:20:25,558 Tyttäresi ovat onnekkaita. 387 00:20:25,892 --> 00:20:28,144 Mieti sinua ja äitiä. 388 00:20:28,561 --> 00:20:29,980 Menitte nuorina naimisiin. 389 00:20:30,063 --> 00:20:33,024 Aloititte tyhjästä. Nyt saatte nauttia kaikesta. 390 00:20:36,444 --> 00:20:39,614 Passaan. Pelaan kahta vihollista ja petturia vastaan. 391 00:20:39,698 --> 00:20:41,283 Passaat joka kerta. 392 00:20:41,366 --> 00:20:43,994 Sinä nelosella, sinä kahdella. 393 00:20:44,077 --> 00:20:46,121 Tässä on neljä ja kaksi. 394 00:20:46,204 --> 00:20:47,122 Lähdetäänkö? 395 00:20:54,587 --> 00:20:55,797 Oli mukava pelata. 396 00:20:55,880 --> 00:20:56,798 Mentiin. 397 00:20:57,298 --> 00:20:59,467 Vielä yksi peli, Billy. 398 00:20:59,551 --> 00:21:00,927 Hän on pomo. 399 00:21:01,011 --> 00:21:01,928 Sofi. 400 00:21:02,470 --> 00:21:03,388 Sofi! 401 00:21:04,681 --> 00:21:06,349 Hänen pitää pyytää kättäsi. 402 00:21:06,433 --> 00:21:07,559 Ay, isä. 403 00:21:11,688 --> 00:21:12,647 Hola, muru. 404 00:21:15,734 --> 00:21:17,193 Vältit huonon uutisen kertomisen. 405 00:21:17,277 --> 00:21:18,319 Voinko muutakaan? 406 00:21:18,403 --> 00:21:20,447 Esitämmekö täydellistä perhettä 407 00:21:20,530 --> 00:21:22,032 Sofin häihin asti? 408 00:21:22,115 --> 00:21:23,116 Voisimme sanoa: 409 00:21:23,199 --> 00:21:26,661 "Anteeksi, pilaamme onnenne, mutta me eroamme. Mazel tov." 410 00:21:26,745 --> 00:21:28,121 Mami ja papi. 411 00:21:29,247 --> 00:21:30,874 Tässä on Adán Castillo. 412 00:21:31,207 --> 00:21:33,543 Äitini Ingrid Herrera. 413 00:21:33,626 --> 00:21:35,837 Todella hauska tavata viimeinkin. 414 00:21:36,171 --> 00:21:39,341 Sinutellaan vain ja halataan, mijo. 415 00:21:43,219 --> 00:21:45,889 Tässä on isäni Guillermo Herrera. 416 00:21:45,972 --> 00:21:48,183 Hauska tavata, sir. 417 00:21:48,266 --> 00:21:49,601 Samat sanat. 418 00:21:53,605 --> 00:21:55,231 Sofi kertoi kauniista puutarhastanne, 419 00:21:55,315 --> 00:21:57,734 joten toin tämän sukupuuhunne. 420 00:21:58,610 --> 00:22:00,195 Kuinka huomaavaista. 421 00:22:00,612 --> 00:22:03,073 Etsitään sille hyvä paikka. 422 00:22:03,156 --> 00:22:04,115 -Hyvä on. -Tule. 423 00:22:08,411 --> 00:22:09,579 Olet herttainen. 424 00:22:10,288 --> 00:22:11,498 Mukavaa, että pidät siitä. 425 00:22:11,581 --> 00:22:13,500 Se on ihana. Kiitos. 426 00:22:13,583 --> 00:22:14,876 Todella huomaavaista. 427 00:22:14,959 --> 00:22:16,169 Kiitos, Guillermo. 428 00:22:17,712 --> 00:22:21,925 Vau. Tässä talossa on paljon lämpöä. 429 00:22:22,008 --> 00:22:22,926 Lämpöä? 430 00:22:23,301 --> 00:22:25,261 Niin. Tämä tuntuu kodilta. 431 00:22:27,138 --> 00:22:28,056 Hyvä sana. 432 00:22:29,099 --> 00:22:30,767 Rakensin tämän, kun en saanut töitä. 433 00:22:30,850 --> 00:22:33,394 Palkkasin itseni ja aloitin urani. 434 00:22:35,230 --> 00:22:36,064 Vau. 435 00:22:36,147 --> 00:22:39,192 Sinä puhut talosta, hän kodista. 436 00:22:43,988 --> 00:22:46,324 Hän leppyy. Häntä jännittää. 437 00:22:46,408 --> 00:22:47,700 Niin minuakin. 438 00:22:48,368 --> 00:22:50,203 Katso tyttöjä pieninä. 439 00:22:50,286 --> 00:22:51,538 He olivat täydellisiä. 440 00:22:51,621 --> 00:22:53,665 Voi taivas. 441 00:22:53,748 --> 00:22:56,126 -Katso hiuksiasi, quelite. -Kullannuppuni. 442 00:22:56,209 --> 00:22:57,585 Lopeta, äiti. 443 00:22:57,669 --> 00:22:58,670 Mitä? 444 00:22:58,753 --> 00:23:01,673 Rakastat minua aivan liikaa. 445 00:23:01,756 --> 00:23:03,091 Mitä "quelite" tarkoittaa? 446 00:23:03,174 --> 00:23:05,135 Minäkin mietin sitä. 447 00:23:05,844 --> 00:23:07,137 Kerro. 448 00:23:07,220 --> 00:23:09,305 Kun harjoittelijat olivat lounaalla, 449 00:23:09,389 --> 00:23:11,516 Adán otti esiin muovirasiansa, 450 00:23:11,599 --> 00:23:14,144 jossa oli kummallisia kasvismuhennoksia. 451 00:23:14,227 --> 00:23:16,062 Hän on loistokokki. 452 00:23:16,146 --> 00:23:18,815 Kysyimme, mitä hän söi. 453 00:23:18,898 --> 00:23:20,191 -Muistatko? -Muistan. 454 00:23:20,275 --> 00:23:21,651 Sanoin "quelites". 455 00:23:21,734 --> 00:23:23,444 Sain lempinimen quelite. 456 00:23:23,528 --> 00:23:25,446 Sofi maistoi niitä ja ihastui. 457 00:23:25,530 --> 00:23:27,866 -Aloin sanoa häntä queliteksi. -Minä quelites. 458 00:23:27,949 --> 00:23:29,284 Todella suloista. 459 00:23:29,367 --> 00:23:30,618 Aivan ihanaa. 460 00:23:47,802 --> 00:23:49,721 Tarinat lempinimien taustalla 461 00:23:49,804 --> 00:23:51,681 eivät ole yhtä hyviä kuin lempinimet itse. 462 00:23:56,060 --> 00:23:57,061 Haluatteko juotavaa? 463 00:23:57,437 --> 00:23:58,313 -Ei kiitos. -En tarvitse. 464 00:23:58,396 --> 00:23:59,355 Ei kiitos. 465 00:24:00,440 --> 00:24:01,524 Tule työhuoneeseeni. 466 00:24:03,151 --> 00:24:04,068 -Tule. -Hyvä on. 467 00:24:12,410 --> 00:24:13,328 Tuletteko tekin? 468 00:24:15,288 --> 00:24:16,915 Emmekö saisi tulla? 469 00:24:18,666 --> 00:24:19,584 En tarkoita sitä. 470 00:24:26,758 --> 00:24:27,717 Olenko pulassa? 471 00:24:28,134 --> 00:24:29,052 Niinpä. 472 00:24:29,928 --> 00:24:33,932 Löysitte Meksikosta lakifirman. 473 00:24:34,015 --> 00:24:34,933 Kyllä. 474 00:24:35,308 --> 00:24:36,309 Kansainvälisen? 475 00:24:37,101 --> 00:24:39,062 Ei, vaan yleishyödyllisen. 476 00:24:41,272 --> 00:24:42,815 -Niinkö? -Niin. 477 00:24:42,899 --> 00:24:45,193 Se auttaa USA:han pyrkiviä maahanmuuttajia. 478 00:24:46,069 --> 00:24:47,237 Miten sillä tienaa? 479 00:24:47,695 --> 00:24:50,323 Palkka on kohtuullinen. 480 00:24:50,990 --> 00:24:51,908 Kohtuullinen? 481 00:24:52,575 --> 00:24:55,286 Miten aiot elättää tyttäreni? 482 00:24:56,496 --> 00:24:57,538 Hetkinen. 483 00:24:57,622 --> 00:25:01,709 Hän ei elätä minua. Me elätämme toisemme. 484 00:25:02,377 --> 00:25:04,504 Emme tee päätöksiä rahan pohjalta. 485 00:25:05,588 --> 00:25:07,715 Kunpa ei tarvitsisi tehdä niin. 486 00:25:10,051 --> 00:25:11,177 Niin. 487 00:25:11,261 --> 00:25:14,222 Tiedän, että minun piti pyytää siunaustanne 488 00:25:14,305 --> 00:25:15,390 ennen häitämme... 489 00:25:15,473 --> 00:25:16,474 Siunaus. Lupa. 490 00:25:16,557 --> 00:25:17,892 Jompikumpi. 491 00:25:17,976 --> 00:25:20,687 Hän ehti ensin. 492 00:25:20,770 --> 00:25:22,814 Ja hyvin ehtikin. 493 00:25:22,897 --> 00:25:24,232 Niin ehdin. 494 00:25:25,441 --> 00:25:29,279 Aloitamme syyskuussa, joten tämä on ollut hullunmyllyä. 495 00:25:29,362 --> 00:25:32,282 Siksi en päässyt Miamiin tätä ennen 496 00:25:32,365 --> 00:25:33,616 kertomaan teille, 497 00:25:33,700 --> 00:25:37,787 että olette kasvattaneet maailman parhaimman tyttären. 498 00:25:38,121 --> 00:25:39,831 Hän inspiroi joka päivä olemaan parempi mies. 499 00:25:39,914 --> 00:25:43,626 Haluan oppia häneltä, olla kuin hän... 500 00:25:44,836 --> 00:25:46,462 Olisin mitä onnellisin, 501 00:25:46,546 --> 00:25:48,840 jos saan siunauksenne avioliitollemme. 502 00:25:50,591 --> 00:25:51,509 Niin. 503 00:25:53,177 --> 00:25:54,178 Mutta yleishyödyllinen... 504 00:25:54,262 --> 00:25:55,138 -Billy! -Papi! 505 00:26:00,601 --> 00:26:01,978 Totta kai saatte siunaukseni. 506 00:26:10,611 --> 00:26:12,739 Aloitatteko työt syyskuussa? 507 00:26:12,822 --> 00:26:13,656 Kyllä. 508 00:26:13,740 --> 00:26:15,658 -Siihen on kaksi kuukautta. -Jep. 509 00:26:15,742 --> 00:26:17,368 Milloin menette naimisiin? 510 00:26:17,452 --> 00:26:18,369 Elokuussa. 511 00:26:18,453 --> 00:26:21,039 Menemme häämatkalle sitä ennen. 512 00:26:21,122 --> 00:26:23,750 Tietenkin. Eikö se ole hieman hullua? 513 00:26:23,833 --> 00:26:25,877 Miten häät järjestetään kuukaudessa? 514 00:26:25,960 --> 00:26:27,045 Se on liian pian. 515 00:26:27,128 --> 00:26:28,963 Odottakaa vuosi tai kaksi. 516 00:26:29,047 --> 00:26:30,631 Tutustukaa toisiinne. 517 00:26:30,715 --> 00:26:33,343 Ei. Haluamme aloittaa yhteisen elämän. 518 00:26:33,426 --> 00:26:35,678 Ymmärrän, mutta aikaa on vähän. 519 00:26:35,762 --> 00:26:37,305 Se maksaa enemmän. 520 00:26:37,388 --> 00:26:38,556 Emme välitä siitä. 521 00:26:38,639 --> 00:26:41,100 Emme halua isoja, komeita häitä. 522 00:26:41,184 --> 00:26:43,227 Haluamme yksinkertaiset... 523 00:26:43,311 --> 00:26:44,729 -Intiimit. -Ja intiimit häät. 524 00:26:44,812 --> 00:26:45,980 Me maksamme ne. 525 00:26:46,606 --> 00:26:48,024 Kaksi vastavalmistunutta juristia 526 00:26:48,107 --> 00:26:50,610 yleishyödyllisessä firmassa maksaa häät. 527 00:26:50,693 --> 00:26:51,861 Olen morsiamen isä, 528 00:26:51,944 --> 00:26:53,821 ja minä maksan häät. 529 00:26:53,905 --> 00:26:55,198 Jos voin selittää... 530 00:26:55,281 --> 00:26:56,532 Ei tarvitse. 531 00:26:56,616 --> 00:26:58,701 Olen morsiamen isä, ja minä maksan häät. 532 00:26:59,535 --> 00:27:02,288 Talutan tyttäreni alttarille. 533 00:27:08,920 --> 00:27:11,756 Kiitos hienosta illasta. Teillä on upea tytär. 534 00:27:11,839 --> 00:27:13,299 -Olen onnenpekka. -Niin olet. 535 00:27:13,383 --> 00:27:14,300 Yhdeksältä? 536 00:27:14,384 --> 00:27:15,885 -Aikaisin. -Hienoa. 537 00:27:15,968 --> 00:27:16,886 Odotan sitä. 538 00:27:16,969 --> 00:27:18,179 -Mennään. -Minne muka? 539 00:27:19,097 --> 00:27:20,098 Adánin mukaan. 540 00:27:20,181 --> 00:27:22,975 Ei, enpä tiedä. Hetkinen nyt. 541 00:27:23,059 --> 00:27:24,602 En tiedä, mitä teette New Yorkissa, 542 00:27:24,685 --> 00:27:26,813 mutta täällä Miamissa... 543 00:27:26,896 --> 00:27:30,900 Miamissa tällä vuosisadalla nukutaan sulhasen vieressä. 544 00:27:30,983 --> 00:27:33,611 Hyvää illan jatkoa. 545 00:27:33,945 --> 00:27:34,987 Kiitos, äiti. 546 00:27:35,071 --> 00:27:35,905 Voi hyvin. 547 00:27:35,988 --> 00:27:38,199 -Adán, pakene, kun voit. -Olet rakas, isä. 548 00:27:38,533 --> 00:27:39,700 Menkää. 549 00:27:40,284 --> 00:27:41,702 -Tule. -Sopiiko tämä isällesi? 550 00:27:41,786 --> 00:27:43,329 Luota minuun. 551 00:27:43,996 --> 00:27:45,081 Tunnen isäni. 552 00:27:54,882 --> 00:27:56,300 Mitä hän näkee pojassa? 553 00:27:56,384 --> 00:27:59,595 Teeskentelevä kasvissyöjän pehmeä ääni. 554 00:27:59,679 --> 00:28:02,014 "Haluan oppia häneltä, olla kuin hän." 555 00:28:02,723 --> 00:28:04,642 Oikeasti? Ole mies. 556 00:28:04,725 --> 00:28:07,353 "Emme tee päätöksiä rahan pohjalta." 557 00:28:07,437 --> 00:28:09,313 Eli me elätämme heidät. 558 00:28:09,397 --> 00:28:11,941 Onneksi sinä olet ahkera. 559 00:28:12,024 --> 00:28:13,025 Rahasta ei ole pulaa. 560 00:28:13,109 --> 00:28:14,861 Sofi syö hänet elävältä. 561 00:28:15,194 --> 00:28:16,404 Poika ei ole meikäläisiä. 562 00:28:16,487 --> 00:28:18,322 Ehkä se on ideana. 563 00:28:22,910 --> 00:28:23,828 Niinkö? 564 00:28:24,454 --> 00:28:25,496 Tarvitsen tilaa. 565 00:28:26,706 --> 00:28:28,541 Pitääkö nukkua sohvalla? 566 00:28:28,624 --> 00:28:30,460 Häihin asti vain. 567 00:28:30,543 --> 00:28:32,211 Sitten hankit oman asunnon. 568 00:28:39,802 --> 00:28:41,179 Kauniita unia. 569 00:28:51,856 --> 00:28:52,773 Billy. 570 00:29:35,316 --> 00:29:36,359 Olipa se päivä. 571 00:29:44,033 --> 00:29:45,785 Missä olet, isä? 572 00:29:50,790 --> 00:29:51,874 Huhuu? 573 00:29:57,088 --> 00:29:58,839 Missä olet, isä? 574 00:30:00,174 --> 00:30:01,259 Hän piileskelee. 575 00:30:06,097 --> 00:30:07,014 Isä! 576 00:30:08,140 --> 00:30:10,643 Hei! Katsos tätä. 577 00:30:10,726 --> 00:30:13,104 Sain inspiraation 578 00:30:13,187 --> 00:30:16,524 ja halusin piirtää sen muistiin. 579 00:30:16,983 --> 00:30:19,151 Mitä kuuluu? Hei. 580 00:30:19,735 --> 00:30:20,987 -Onko kaikki hyvin? -On. 581 00:30:21,320 --> 00:30:22,572 Vaihda vaatteet. 582 00:30:22,655 --> 00:30:23,864 Hääsuunnittelija tulee 20 minuutissa. 583 00:30:24,740 --> 00:30:27,118 Mikä hääsuunnittelija? 584 00:30:27,201 --> 00:30:28,578 Meillä ei ollut sellaista. 585 00:30:30,454 --> 00:30:31,914 Miksi häntä tarvitaan? 586 00:30:31,998 --> 00:30:33,958 Meillä on kuukausi aikaa. 587 00:30:34,041 --> 00:30:35,668 Sinäkö häät suunnittelet? 588 00:30:35,751 --> 00:30:36,627 Sinä. 589 00:30:36,711 --> 00:30:37,712 Älä minua katso. 590 00:30:37,795 --> 00:30:38,963 Kuka hän on? 591 00:30:39,046 --> 00:30:40,339 Natalie Vance. 592 00:30:40,423 --> 00:30:42,466 Ihanat Instagram-sivut. Ammattimaiset. 593 00:30:42,550 --> 00:30:43,551 Häntä suositellaan. 594 00:30:43,634 --> 00:30:46,846 Natalie Vance ja ihana Instagram. Hyvät suositukset. 595 00:30:46,929 --> 00:30:47,888 Onko hän tehnyt häitä? 596 00:30:47,972 --> 00:30:51,309 Paljon. Hän teki töitä Becky Weiszin kanssa. 597 00:30:52,977 --> 00:30:54,478 Vaikuttavaa. Kahvia? 598 00:30:54,562 --> 00:30:56,397 Anteeksi. Onko teillä teetä? 599 00:30:56,856 --> 00:30:57,773 Teetä? 600 00:30:58,608 --> 00:30:59,525 Minä avaan. 601 00:31:01,193 --> 00:31:02,111 Hän tuli. 602 00:31:06,157 --> 00:31:07,783 Onko tämä Herreroiden taloa? 603 00:31:07,867 --> 00:31:08,826 Herrera. 604 00:31:08,909 --> 00:31:09,702 Herreroiden talo? 605 00:31:13,414 --> 00:31:15,207 La familia. 606 00:31:16,292 --> 00:31:17,501 Ja morsian. 607 00:31:17,585 --> 00:31:19,503 Olet kirjaimellisesti upea. 608 00:31:19,587 --> 00:31:21,130 Ja juristi? Epäreilua. 609 00:31:22,381 --> 00:31:25,676 Kiitos tästä. Pelastat meidät. 610 00:31:25,760 --> 00:31:27,553 Kuukausi aikaa varata paikka, 611 00:31:27,637 --> 00:31:31,474 ruoka, mekot, kutsut, lahjalista ja nettisivut. 612 00:31:31,891 --> 00:31:33,059 Lisää. 613 00:31:34,685 --> 00:31:36,145 Onko ajatuksia teemasta? 614 00:31:36,479 --> 00:31:38,439 -Teemasta? -Mitä tarkoitat? 615 00:31:38,522 --> 00:31:40,441 -Teema? -En ole miettinyt sitä. 616 00:31:40,524 --> 00:31:41,609 Mitä haluamme? 617 00:31:41,692 --> 00:31:43,444 Isot häät? Pienet? Päivällä? Illalla? 618 00:31:43,819 --> 00:31:44,820 -Illalla. -Isot. 619 00:31:44,904 --> 00:31:45,821 -Päivällä. -Pienet. 620 00:31:47,323 --> 00:31:51,535 Mietimme pieniä häitä, todella intiimejä. 621 00:31:51,619 --> 00:31:54,246 Auringonlaskun aikaan rannalla. 622 00:31:54,330 --> 00:31:55,498 Tai ladossa. 623 00:31:55,581 --> 00:31:57,833 -Rustiikkista. -Lasipurkkeja ja säkkikangasta. 624 00:31:57,917 --> 00:31:59,460 Lato? Ranta? 625 00:32:00,044 --> 00:32:02,463 Entä pappi ja kirkko? 626 00:32:02,546 --> 00:32:06,258 Niin. Häävastaanotto. Laahus käytävällä. 627 00:32:06,342 --> 00:32:07,885 -Smokit. Jääveistoksia. -Gaala. 628 00:32:07,968 --> 00:32:11,597 Hetkinen nyt. Emme halua katolisia häitä. 629 00:32:12,348 --> 00:32:14,350 Miten niin ette halua? 630 00:32:14,433 --> 00:32:15,685 Kuka heidät vihkii? 631 00:32:15,768 --> 00:32:17,770 Oppaani Monica Zen Centeristä New Yorkista. 632 00:32:18,104 --> 00:32:19,730 Joogatunti häiden sijaan? 633 00:32:19,814 --> 00:32:21,190 -¡Ay, caramba! -Hiljaa. 634 00:32:21,649 --> 00:32:24,527 Tämä on ihanaa, mutta mietitään teemaa. 635 00:32:25,027 --> 00:32:29,490 Ajattelimme "Vanha Miami". Perinteistä mutta raikasta. 636 00:32:29,573 --> 00:32:30,950 -Vanhaa tyyliä. -Uutta. 637 00:32:31,033 --> 00:32:34,829 -Sikareita. -Vanhoja autoja, Kuuba. Kuka hän on? 638 00:32:34,912 --> 00:32:37,123 -Salsaa. -Salsatanssia. 639 00:32:37,206 --> 00:32:38,457 -Salsa verdeä. -Salsa rojaa. 640 00:32:38,541 --> 00:32:39,542 Salsa... 641 00:32:39,625 --> 00:32:40,710 Picantea. 642 00:32:41,585 --> 00:32:44,213 Eikö teille ole mitään näytettävää? 643 00:32:44,296 --> 00:32:45,423 On, papi. 644 00:32:45,923 --> 00:32:47,675 Kyler, Wi-fi. 645 00:32:47,758 --> 00:32:49,427 Televisio. Kiitos, tyttö. 646 00:32:49,510 --> 00:32:50,428 Kyllä, tyttö. 647 00:32:50,886 --> 00:32:52,054 En malta odottaa. 648 00:32:52,596 --> 00:32:56,183 Ensimmäinen ehdotus. Flamencoa ja flamingoja. 649 00:32:57,226 --> 00:32:59,228 Miten ne liittyvät toisiinsa? 650 00:32:59,311 --> 00:33:00,604 -Ne ovat Latinks-häät. -Latinx. 651 00:33:00,688 --> 00:33:02,898 Latinx-häät Miamissa. 652 00:33:02,982 --> 00:33:04,859 En tiedä, mitä Latinx tarkoittaa. 653 00:33:04,942 --> 00:33:08,821 Flamenco on Espanjasta, he Meksikosta, me Kuubasta. 654 00:33:08,904 --> 00:33:11,073 Miten ideat liittyvät toisiinsa? 655 00:33:11,407 --> 00:33:12,742 Opettava hetki. 656 00:33:12,825 --> 00:33:14,577 Kiitos, että sain kantaa vastuun. 657 00:33:14,952 --> 00:33:16,704 Tämä on työtä. 658 00:33:16,787 --> 00:33:17,955 Tämän takia marssimme. 659 00:33:18,038 --> 00:33:20,332 Kyler, jätä juustolähde väliin. 660 00:33:20,416 --> 00:33:23,335 Tämä ei ole kulttuurista omimista, 661 00:33:23,669 --> 00:33:24,837 vaan kulttuurista... 662 00:33:24,920 --> 00:33:26,839 juhlimista. Eikö niin? 663 00:33:26,922 --> 00:33:29,592 Hyvä, mutta tämä ei ole Broadway-esitys. 664 00:33:30,259 --> 00:33:31,427 Onko teillä käyntikortti? 665 00:33:31,510 --> 00:33:32,386 Ei ole. 666 00:33:32,470 --> 00:33:33,345 Missä liiketilanne ovat? 667 00:33:33,804 --> 00:33:34,722 Tässä. 668 00:33:36,056 --> 00:33:37,641 Hänellä piti olla kokemusta. 669 00:33:37,725 --> 00:33:39,101 Häntä suositellaan. 670 00:33:39,185 --> 00:33:40,436 Hyvä on, boomer. 671 00:33:40,519 --> 00:33:42,605 Anteeksi, ettei minulla ole pikku liikemiehen kortteja, 672 00:33:42,688 --> 00:33:44,482 jotka raiskaavat luontoäitiä. 673 00:33:44,899 --> 00:33:46,650 Olet eri sukupolvea. 674 00:33:46,734 --> 00:33:48,819 Kun sinä synnyit, vauvat pössyttelivät sikareita 675 00:33:48,903 --> 00:33:50,196 ja maitomies toi maitoa, 676 00:33:50,279 --> 00:33:52,615 kuin toinen maailmansota olisi juuri päättynyt. 677 00:33:52,698 --> 00:33:54,867 Mutta ajat muuttuvat, ja tällä puhelimella 678 00:33:54,950 --> 00:33:56,786 voi tehdä mitä vain. 679 00:33:56,869 --> 00:33:58,245 En ole hääsuunnittelija. 680 00:33:59,789 --> 00:34:01,499 Olen paljon enemmän. 681 00:34:01,582 --> 00:34:04,293 Tajuan, että haluatte olla erilaisia. 682 00:34:04,376 --> 00:34:07,630 Boheemia ja Tulumin tunnelmaa. 683 00:34:07,713 --> 00:34:10,132 Ja sinä haluat olla Tommy Bahama -tyyppi. 684 00:34:10,216 --> 00:34:12,968 Poltat kuubalaisia kamujesi ja asiakkaidesi kanssa 685 00:34:13,052 --> 00:34:16,347 maanläheisen miljardöörin tyyliin. 686 00:34:16,430 --> 00:34:17,932 Tajuan sen. 687 00:34:18,265 --> 00:34:22,061 Minä olen finanssineuvoja, perheterapeutti ja stylisti. 688 00:34:22,520 --> 00:34:26,065 Te nautitte itse tapahtumasta. Antakaa vieraslista ja maksu. 689 00:34:28,609 --> 00:34:29,819 Onko varausjärjestelyä? 690 00:34:30,736 --> 00:34:31,821 "Varausjärjestely." 691 00:34:32,321 --> 00:34:34,740 Isukkivitsit ovat niin älyttömiä. 692 00:34:35,324 --> 00:34:36,909 Unohdetaan teema 693 00:34:36,992 --> 00:34:39,203 ja etsitään sillä välin paikka. 694 00:34:39,286 --> 00:34:40,496 Haluatko paikan? 695 00:34:41,455 --> 00:34:42,790 Minullakin on puhelin. 696 00:34:43,457 --> 00:34:44,375 Tässä. 697 00:34:52,508 --> 00:34:53,425 Kiitos. 698 00:34:55,636 --> 00:34:57,096 Oikeastiko? The Biltmore? 699 00:34:57,763 --> 00:34:59,473 Isäsi on tapojensa orja. 700 00:34:59,557 --> 00:35:00,975 Olin remonttikomiteassa. 701 00:35:01,058 --> 00:35:03,227 Sanot sen aina, kun käymme täällä. 702 00:35:03,310 --> 00:35:04,520 Mennään. 703 00:35:04,603 --> 00:35:05,604 Mukava nähdä. 704 00:35:06,146 --> 00:35:08,983 Mitä sanotte? Katsokaa, miten upea. 705 00:35:11,026 --> 00:35:12,862 -Hei, Colin. -Herra Herrera. 706 00:35:13,195 --> 00:35:15,072 Mukava nähdä. 707 00:35:15,155 --> 00:35:18,200 Kerrotko Michellelle, että hänen lempiarkkitehtinsa on täällä? 708 00:35:18,742 --> 00:35:19,785 Mitä kuuluu? 709 00:35:25,374 --> 00:35:29,211 Pidättekö vihreistä linsseistä vai myskikurpitsakeitosta? 710 00:35:30,504 --> 00:35:31,422 Myskikurpitsasta. 711 00:35:31,797 --> 00:35:35,009 Herkullista, vai mitä? Myskikurpitsa? 712 00:35:38,929 --> 00:35:39,847 Hyvä on. 713 00:35:41,265 --> 00:35:42,391 Tässä on idea. 714 00:35:42,474 --> 00:35:43,809 Orkesteri tulee tähän. 715 00:35:43,893 --> 00:35:44,977 Orkesteri. 716 00:35:47,187 --> 00:35:48,105 Tanssilattia. 717 00:35:49,523 --> 00:35:51,317 Ja täällä on perheen pöytä. 718 00:35:51,400 --> 00:35:53,277 Pitkä perhe. 719 00:35:53,360 --> 00:35:54,820 Tänne pöytiä. 720 00:35:54,904 --> 00:35:57,907 Herrerat. Castillot. Häät. 721 00:35:58,449 --> 00:36:00,951 Biltmore. Loisteliasta. 722 00:36:01,035 --> 00:36:03,078 Tuleeko Los Inmortales? 723 00:36:03,162 --> 00:36:05,706 Tietenkin. Walter-setä ja Inmortales 724 00:36:05,789 --> 00:36:07,124 soittavat kaikki klassikot. 725 00:36:07,207 --> 00:36:10,461 Tiedät, että pidän heistä, 726 00:36:11,170 --> 00:36:13,047 mutta häihin tulee muitakin kuin kuubalaisia. 727 00:36:13,130 --> 00:36:14,715 Adánin perhe 728 00:36:14,798 --> 00:36:17,134 ja ystävämme. Emme halua orkesteria. 729 00:36:17,217 --> 00:36:18,928 Haluamme tiskijukan. 730 00:36:19,011 --> 00:36:19,929 Tiskijukan? 731 00:36:20,012 --> 00:36:21,138 Niin. 732 00:36:21,639 --> 00:36:25,309 Tämä on liian suuri 50 vieraalle. 733 00:36:25,392 --> 00:36:27,645 Serkkuja on sen verran. 734 00:36:27,728 --> 00:36:30,272 Ja ystäviä ja asiakkaani. 735 00:36:30,356 --> 00:36:33,108 En halua häihini 200:aa vierasta, joita en ole nähnyt 736 00:36:33,192 --> 00:36:34,652 kymmeneen vuoteen. 737 00:36:34,735 --> 00:36:36,153 Enkä tunne puoliakaan serkuistasi. 738 00:36:36,236 --> 00:36:37,780 En minäkään. 739 00:36:37,863 --> 00:36:41,283 Heidät on hyvä tavata perhehäissä. 740 00:36:41,367 --> 00:36:42,660 Tehdään yksi asia selväksi. 741 00:36:42,743 --> 00:36:45,371 Nämä ovat meidän häämme. 742 00:36:45,454 --> 00:36:47,665 Kyllä ja ei. 743 00:36:47,748 --> 00:36:48,874 Miten niin kyllä ja ei? 744 00:36:48,958 --> 00:36:49,875 Kyllä ja ei. 745 00:36:49,959 --> 00:36:52,211 Nimesi on kutsussa, mutta minun nimeni on sekeissä. 746 00:36:52,294 --> 00:36:55,047 Koska nimesi on sekeissä, 747 00:36:55,130 --> 00:36:56,465 sinä päätät kaikesta. 748 00:36:56,548 --> 00:36:58,676 Niin se perinteisesti menee. 749 00:36:58,759 --> 00:37:00,094 Rikas laatii säännöt. 750 00:37:00,177 --> 00:37:02,846 Sofi, haluan luovuttaa sinut 751 00:37:02,930 --> 00:37:05,057 yhteisöni ja ystävieni edessä. Se on tärkeää. 752 00:37:05,140 --> 00:37:08,310 Sanoitko "luovuttaa minut"? En ole mikään kauppatavara. 753 00:37:08,394 --> 00:37:09,395 Lopetetaan tämä. 754 00:37:09,478 --> 00:37:11,939 En ylittänyt Atlanttia, nukkunut sedän lattialla, 755 00:37:12,022 --> 00:37:14,108 maksanut opintojani ja rakentanut firmaani, 756 00:37:14,191 --> 00:37:16,110 jotta voin maksaa hääsi, 757 00:37:16,193 --> 00:37:18,362 ja sitten sinä sanot, etten saa juhlia 758 00:37:18,445 --> 00:37:20,906 tätä upeaa hetkeä perheen ja ystävien kanssa. 759 00:37:20,990 --> 00:37:22,866 Isä, tässä on kyse meistä. 760 00:37:22,950 --> 00:37:24,368 Minä keskeytän. 761 00:37:24,910 --> 00:37:27,204 Kuuntelin upean podcastin, 762 00:37:27,287 --> 00:37:29,206 jossa Drake kertoi maahanmuuttokokemuksesta. 763 00:37:29,289 --> 00:37:30,124 Kuulitteko sen? 764 00:37:30,207 --> 00:37:31,125 Emme. 765 00:37:31,208 --> 00:37:33,544 Hän on Kanadasta, ja te olette Latinxeja, 766 00:37:33,627 --> 00:37:35,087 mutta mietin maahanmuuttoa. 767 00:37:35,170 --> 00:37:36,088 Pakolaisia. 768 00:37:36,171 --> 00:37:37,631 Niin. Anteeksi. 769 00:37:37,965 --> 00:37:39,216 Se on aina sama juttu. 770 00:37:39,300 --> 00:37:41,927 Vanhemmat haluavat perinteitä, nuoret eivät. 771 00:37:42,011 --> 00:37:43,053 Ikivanha juttu. 772 00:37:43,137 --> 00:37:44,930 Samastun siihen. 773 00:37:45,014 --> 00:37:47,349 Halusin bat mitsvaani Sinkkuelämää -teeman, 774 00:37:47,433 --> 00:37:48,642 mutta vanhempani kielsivät. 775 00:37:48,726 --> 00:37:50,102 Olen Charlotte. 776 00:37:50,185 --> 00:37:51,353 Olen Samantha. 777 00:37:51,437 --> 00:37:54,273 Sinun pitää olla vähän kuin Carrie, 778 00:37:54,356 --> 00:37:55,941 ja tuo Kiho tuossa 779 00:37:56,025 --> 00:37:58,444 saa lopettaa miesselittämisen häistä. 780 00:37:58,527 --> 00:38:00,738 Kuuntele, papi. 781 00:38:00,821 --> 00:38:02,114 Se on tiimityötä. 782 00:38:02,197 --> 00:38:05,284 Teidän ja sinun pitää olla tyytyväisiä. Järjestetään se. 783 00:38:05,367 --> 00:38:07,578 Sopiiko? Ja nyt hääpuku. 784 00:38:16,128 --> 00:38:18,464 Aika on vartin päästä. 785 00:38:21,925 --> 00:38:23,927 Maksanko puvun vai vuokran? 786 00:38:26,972 --> 00:38:28,182 Marenkia. 787 00:38:28,265 --> 00:38:29,391 Kakku. 788 00:38:29,475 --> 00:38:30,476 Tylsä. 789 00:38:31,143 --> 00:38:33,062 Liian morsiusmainen. 790 00:38:34,688 --> 00:38:35,606 Anteeksi. 791 00:38:36,065 --> 00:38:38,734 Mitä muita suunnittelijoita teillä on? 792 00:38:38,817 --> 00:38:41,361 Meillä ei ole sinulle mitään. 793 00:38:41,445 --> 00:38:43,238 Saatat olla väärässä kaupassa. 794 00:38:43,322 --> 00:38:44,740 Pyydän sinua poistumaan. 795 00:38:46,658 --> 00:38:48,494 Vitsi. En ole täällä töissä. 796 00:38:48,577 --> 00:38:50,662 Sinua ei voi viedä minnekään. 797 00:38:50,746 --> 00:38:52,664 Tässä on Vanessa, Adánin serkku. 798 00:38:52,748 --> 00:38:55,000 Ja hyvä ystäväni New Yorkista. 799 00:38:55,918 --> 00:38:57,127 Hei. 800 00:38:57,961 --> 00:38:59,880 No niin, tässä uutiset. 801 00:38:59,963 --> 00:39:01,715 Emme ehdi tilata mekkoa, 802 00:39:01,799 --> 00:39:04,009 joten muokataan valmismallistoa. 803 00:39:04,093 --> 00:39:06,428 Mikä budjettimme on, isukki? 804 00:39:08,347 --> 00:39:09,264 Budjetti? 805 00:39:11,558 --> 00:39:12,476 Mitä hän vain haluaa. 806 00:39:13,060 --> 00:39:14,937 Ihanaa ja kaunista, 807 00:39:15,020 --> 00:39:18,232 mutta emme halua sovittaa mekkoa, johon ei ole varaa. 808 00:39:18,315 --> 00:39:22,778 Hinnat vaihtelevat yleensä tästä 809 00:39:22,861 --> 00:39:23,946 tänne. 810 00:39:24,029 --> 00:39:25,280 Mihin suunnilleen? 811 00:39:29,076 --> 00:39:30,327 Sopiiko tähän? 812 00:39:31,328 --> 00:39:32,246 Selvä. 813 00:39:36,583 --> 00:39:40,087 Tuo Esé Azénabor, Vera Wang ja Zuhair Marad. 814 00:39:41,672 --> 00:39:42,589 Hauskaa. 815 00:39:44,466 --> 00:39:45,551 Tämä on... 816 00:39:45,634 --> 00:39:47,302 Tämä koko juttu... 817 00:39:48,262 --> 00:39:50,013 Tämä ei ole tyyliäni. 818 00:39:50,347 --> 00:39:51,765 Tosi raskas. 819 00:39:52,432 --> 00:39:53,767 Sovita Vera Wangia. 820 00:39:54,143 --> 00:39:55,185 En. 821 00:39:55,269 --> 00:39:56,687 Isä tappaisi minut. 822 00:39:56,770 --> 00:39:57,771 Älä viitsi. 823 00:39:57,855 --> 00:40:00,149 Voisit pyytää sovitusta Vera Wangilta, 824 00:40:00,232 --> 00:40:01,316 ja isä suostuisi. 825 00:40:02,192 --> 00:40:03,235 Ei pidä paikkaansa. 826 00:40:05,612 --> 00:40:06,905 Entä Ophelia's? 827 00:40:08,949 --> 00:40:11,577 Minä en taida sopia kenenkään alaiseksi. 828 00:40:13,412 --> 00:40:14,830 Aion tehdä oman juttuni. 829 00:40:15,706 --> 00:40:18,333 Eikö siihen tarvita kokemusta? 830 00:40:19,042 --> 00:40:21,044 Yliopistoa vai? 831 00:40:21,545 --> 00:40:23,213 Niin juuri. 832 00:40:24,506 --> 00:40:27,342 Ei kaikkien tarvitse noudattaa sääntöjä. 833 00:40:29,428 --> 00:40:30,470 Selvä. 834 00:40:34,183 --> 00:40:37,102 Pili-täti olisi voinut tehdä Sofin hääpuvun. 835 00:40:37,186 --> 00:40:38,812 Hän teki sinun hääpukusi. 836 00:40:38,896 --> 00:40:40,189 Niin teki. 837 00:40:40,272 --> 00:40:43,108 Olin kuin Pat Benatarin musiikkivideolta. 838 00:40:43,817 --> 00:40:46,028 Näytin Versailles'n päätarjoilijalta. 839 00:40:46,737 --> 00:40:47,821 Niin näytit. 840 00:40:47,905 --> 00:40:50,365 Nyt hän tulee. 841 00:40:50,449 --> 00:40:51,950 En malta odottaa. 842 00:40:52,409 --> 00:40:53,327 Tiedän. 843 00:40:53,785 --> 00:40:54,995 Mitä tapahtui? 844 00:40:55,746 --> 00:40:57,039 En tiedä. Se ei... 845 00:40:57,122 --> 00:40:58,290 Ne eivät sopineet. 846 00:40:58,749 --> 00:40:59,666 Mitä nyt? 847 00:41:01,001 --> 00:41:03,086 Minä mietin, että... 848 00:41:03,462 --> 00:41:04,379 Cora. 849 00:41:06,340 --> 00:41:07,925 Teetkö hääpukuni? 850 00:41:08,008 --> 00:41:09,092 Mitä? 851 00:41:09,176 --> 00:41:11,136 -Oletko suunnittelija? -Hän on tosi hyvä. 852 00:41:11,220 --> 00:41:13,347 En vielä. 853 00:41:13,430 --> 00:41:14,514 Halusit tilaisuuden. 854 00:41:14,973 --> 00:41:15,974 Tämä on tilaisuutesi. 855 00:41:16,058 --> 00:41:18,518 Niin, mutta minulla ei ole rahaa, 856 00:41:18,602 --> 00:41:20,729 kankaita eikä paljon aikaa. 857 00:41:20,812 --> 00:41:22,481 Niin, eso la cosa... 858 00:41:22,564 --> 00:41:25,525 Eikö ole vähän liikaa näin lyhyessä ajassa 859 00:41:25,609 --> 00:41:26,777 tehdä kaikki mekot? 860 00:41:26,860 --> 00:41:28,028 Kuule. 861 00:41:28,111 --> 00:41:30,072 Sen sijaan, että olemme näin, 862 00:41:30,155 --> 00:41:31,281 voimme olla näin. 863 00:41:31,698 --> 00:41:34,409 Annetaan se kaikki Coralle. 864 00:41:34,826 --> 00:41:36,620 -Kyllä. -Cora! 865 00:41:36,703 --> 00:41:38,247 Morsiusneitojen mekotkin. 866 00:41:38,664 --> 00:41:39,581 Voi ei. 867 00:41:40,040 --> 00:41:42,167 Viisi plus yksi. Se on... 868 00:41:42,251 --> 00:41:43,543 Kuusi mekkoa. 869 00:41:44,544 --> 00:41:45,462 Helppo nakki. 870 00:41:50,425 --> 00:41:51,760 Siinä meni palkkiosi. 871 00:42:04,523 --> 00:42:05,941 Mitä minä tein? 872 00:42:36,305 --> 00:42:38,181 Tuon viiniä ja morsiusneitoja. 873 00:42:41,476 --> 00:42:42,394 Hei. 874 00:42:48,483 --> 00:42:49,735 HÄÄKUTSU 875 00:42:49,818 --> 00:42:52,362 Justin, vie tämä terassille. Kiitos. 876 00:42:58,160 --> 00:42:59,745 Sisään. Se on auki. 877 00:43:00,120 --> 00:43:01,038 Adán. 878 00:43:02,080 --> 00:43:03,498 Herra Herrera. 879 00:43:03,582 --> 00:43:05,000 Tervetuloa. Käy peremmälle. 880 00:43:05,083 --> 00:43:06,043 Katsomme ottelua. 881 00:43:06,376 --> 00:43:07,294 Mitä kuuluu? 882 00:43:07,628 --> 00:43:08,462 Hyvää. 883 00:43:08,545 --> 00:43:09,796 Tulivatko vanhempasi? 884 00:43:10,130 --> 00:43:11,381 Lento laskeutui juuri. 885 00:43:11,465 --> 00:43:13,925 Halusin tulla juttelemaan 886 00:43:14,009 --> 00:43:16,053 -ennen heidän tuloaan. -Hienoa. Samoin. 887 00:43:16,136 --> 00:43:16,887 Otetaan paukku. 888 00:43:17,554 --> 00:43:18,764 Aamupäivälläkö? 889 00:43:19,473 --> 00:43:21,516 Aina voi juoda Adánin ja Sofin maljan. 890 00:43:23,894 --> 00:43:24,811 Adánille ja Sofille. 891 00:43:31,109 --> 00:43:32,611 Halusin vain sanoa jotain. 892 00:43:32,694 --> 00:43:34,821 Tulin tänne tyhjin käsin. 893 00:43:35,781 --> 00:43:37,407 Ahkeroin, opiskelin 894 00:43:37,491 --> 00:43:39,242 ja perustin firman. 895 00:43:39,326 --> 00:43:41,661 Siten voin rakentaa tämän talon. 896 00:43:41,745 --> 00:43:43,330 Jos ahkeroit, 897 00:43:43,413 --> 00:43:46,083 sinäkin pystyt rakentamaan tällaisen talon. 898 00:43:46,166 --> 00:43:48,752 Siitä vielä. Minä... 899 00:43:48,835 --> 00:43:51,797 Asia on niin, että tyttäreni Sofi 900 00:43:52,464 --> 00:43:54,591 on tottunut tiettyyn elämäntapaan. 901 00:43:54,925 --> 00:43:56,968 Haluan tehdä hänet onnelliseksi. 902 00:43:57,052 --> 00:43:59,179 -Sitähän sinäkin haluat. -Kyllä, ja on hienoa, 903 00:43:59,262 --> 00:44:01,556 -että puhumme siitä. -Sinussa on potentiaalia. 904 00:44:01,640 --> 00:44:05,811 Se yleishyödyllinen työ ei vain auta, 905 00:44:05,894 --> 00:44:08,146 sillä loppujen lopuksi meidät miehet... 906 00:44:08,230 --> 00:44:11,358 Meitä arvioidaan elatuskykymme pohjalta. 907 00:44:11,441 --> 00:44:13,735 -Ja minä... -Siinä on kyse... 908 00:44:14,361 --> 00:44:17,489 Tämä keskustelu on kiusallinen. 909 00:44:17,572 --> 00:44:19,908 -En tiedä, miten sanoa tämän. -Kuule. 910 00:44:19,991 --> 00:44:21,701 Sitä on turha hävetä. 911 00:44:22,327 --> 00:44:25,122 Voit pyytää mitä vain. 912 00:44:25,205 --> 00:44:27,749 Minun isäni... 913 00:44:27,833 --> 00:44:29,584 Mikä ristilyönti! 914 00:44:31,461 --> 00:44:33,004 Nouse ylös! 915 00:44:34,256 --> 00:44:35,924 Näetkö? Hän ei nouse. 916 00:44:37,467 --> 00:44:38,385 Miesparka. 917 00:44:40,429 --> 00:44:41,430 Mitä? 918 00:44:41,513 --> 00:44:43,306 -Selvä. -Sääli, että jonkun pitää 919 00:44:43,390 --> 00:44:45,392 tapella ansaitakseen rahaa. 920 00:44:45,767 --> 00:44:47,394 Vaihdanko kanavaa? 921 00:44:47,978 --> 00:44:50,772 -Ei. Tämä on teidän talonne. -Ei. 922 00:44:51,106 --> 00:44:52,941 Mitä urheilua seuraat? 923 00:44:53,024 --> 00:44:54,776 En seuraa urheilua. 924 00:44:54,860 --> 00:44:56,445 -Etkö? -En. 925 00:44:56,528 --> 00:44:57,362 Urheiletko? 926 00:44:57,988 --> 00:44:59,114 Tykkään patikoida. 927 00:44:59,197 --> 00:45:00,782 Se ei ole urheilua. 928 00:45:00,866 --> 00:45:03,535 Eikö isäsi opettanut urheilemaan tai vienyt pelejä katsomaan? 929 00:45:03,618 --> 00:45:04,911 Ei. Hänellä on jalkapallojoukkue, 930 00:45:04,995 --> 00:45:07,205 jonka pelejä oli pakko katsoa. Kyllästyin siihen. 931 00:45:07,289 --> 00:45:08,206 Päivää. 932 00:45:11,168 --> 00:45:12,169 Adán, vanhempasi tulevat pian... 933 00:45:12,252 --> 00:45:13,170 "On jalkapallojoukkue." 934 00:45:13,253 --> 00:45:14,963 -Kyllä. -Viillokki pitää lämmittää. 935 00:45:15,046 --> 00:45:15,964 Voin auttaa. 936 00:45:16,298 --> 00:45:17,632 Mikä lasileuka hänellä on? 937 00:45:17,716 --> 00:45:18,508 Tiedän. 938 00:45:19,176 --> 00:45:20,010 Taju kankaalla. 939 00:45:20,093 --> 00:45:21,344 Hän osui suoraan naamaan. 940 00:45:21,428 --> 00:45:22,179 Niin. 941 00:45:23,013 --> 00:45:24,723 -He tulevat. -Tulivatko he? 942 00:45:24,806 --> 00:45:25,807 He ovat täällä. 943 00:45:25,891 --> 00:45:27,934 -Haluan kysyä jotain, Adán. -Tuletko? 944 00:45:31,021 --> 00:45:32,189 Mennään. 945 00:45:33,315 --> 00:45:34,649 Mitä teit hiuksillesi? 946 00:45:35,901 --> 00:45:37,194 Ellet jo tajunnut, 947 00:45:37,277 --> 00:45:39,237 tyttäremme avioituu kahden viikon päästä. 948 00:45:42,657 --> 00:45:44,159 Näytät hyvältä. 949 00:45:46,786 --> 00:45:49,247 Kiva, että huomasit. Tule. 950 00:45:50,916 --> 00:45:51,791 Hernán. 951 00:45:52,125 --> 00:45:53,043 Ole kunnolla. 952 00:45:56,213 --> 00:45:57,172 Hei. 953 00:45:58,590 --> 00:46:01,593 Herra Herrera, tässä on isäni Hernán Castillo. 954 00:46:03,011 --> 00:46:07,557 Halataan, sukulainen! 955 00:46:09,184 --> 00:46:10,977 Emme olleet mitään 956 00:46:11,061 --> 00:46:13,021 ja nyt olemme perhettä. 957 00:46:14,773 --> 00:46:16,233 Se on totta. 958 00:46:16,316 --> 00:46:17,817 -Ingrid, eikö niin? -Kyllä. 959 00:46:17,901 --> 00:46:20,654 Olet yhtä kaunis kuin tyttäresi. 960 00:46:25,659 --> 00:46:26,743 Hei. 961 00:46:26,826 --> 00:46:28,245 Olen Julieta. Hauska tavata. 962 00:46:28,578 --> 00:46:30,789 Hei. Lienet Adánin sisar. 963 00:46:30,872 --> 00:46:32,040 Guillermo Herrera. Mucho gusto. 964 00:46:32,123 --> 00:46:32,999 No tuota... 965 00:46:33,083 --> 00:46:35,168 Olen Hernánin vaimo. 966 00:46:35,252 --> 00:46:36,336 Hauska tavata. 967 00:46:41,341 --> 00:46:43,051 Ja itse asiassa 968 00:46:43,552 --> 00:46:46,429 tämä on äitini Marcela. 969 00:46:46,513 --> 00:46:48,306 Entinen rouva Castillo. 970 00:46:49,933 --> 00:46:51,101 Näytän jotakin. 971 00:46:51,434 --> 00:46:53,937 Tämä on pikku Hernáncito. 972 00:46:54,020 --> 00:46:55,313 -Katsokaa... -Suloinen. 973 00:46:55,397 --> 00:46:57,816 Adánin pikkuveli. Onpa hän söötti. 974 00:46:58,149 --> 00:46:59,150 Haluan näyttää jotain. 975 00:46:59,234 --> 00:47:01,152 Ette usko tätä. 976 00:47:01,236 --> 00:47:02,153 Ette varmasti. 977 00:47:02,571 --> 00:47:03,572 Minä näytän. 978 00:47:03,655 --> 00:47:05,407 -Odottakaa. -Ota vauva. 979 00:47:05,490 --> 00:47:07,450 -Ota vauva. -Näytän teille. 980 00:47:07,534 --> 00:47:10,287 Otin tatuoinnin syntymäpäivästä. 981 00:47:11,663 --> 00:47:12,747 Kaunis. 982 00:47:12,831 --> 00:47:13,915 -Kaunis. -Hieno. 983 00:47:13,999 --> 00:47:16,251 Laitan tähän sinut ja veljesikin. 984 00:47:16,334 --> 00:47:17,502 Ingrid. 985 00:47:17,586 --> 00:47:18,920 -Esittele kaunista kotianne. -Ilman muuta. 986 00:47:19,004 --> 00:47:20,088 -Tulkaa. -Kyllä. 987 00:47:20,171 --> 00:47:21,172 -Niin. -Kiitos, kulta. 988 00:47:23,383 --> 00:47:25,385 Menikö matka hyvin? 989 00:47:25,468 --> 00:47:27,137 Hyvää juotavaa. Samppanjaa. 990 00:47:31,016 --> 00:47:32,726 Omistaako hän jalkapallojoukkueen? 991 00:47:32,809 --> 00:47:33,727 Kyllä. 992 00:47:34,269 --> 00:47:37,647 Eikö sitä varten pidä olla monimiljonääri? 993 00:47:38,231 --> 00:47:40,191 Meksikossa on kaksi olutyhtiötä. 994 00:47:40,275 --> 00:47:41,401 Tiedän sen. 995 00:47:41,484 --> 00:47:42,694 Hän omistaa toisen. 996 00:47:45,071 --> 00:47:46,489 Milloin aioit kertoa sen? 997 00:47:46,573 --> 00:47:47,991 Yritin. 998 00:47:48,074 --> 00:47:49,492 Et antanut meille suunvuoroa. 999 00:47:58,668 --> 00:48:00,503 -Töitä ilmaiseksi, vai? -Voi pojat. 1000 00:48:00,587 --> 00:48:02,964 Jos omistaisin yksityiskoneen, tekisin taloja kodittomille. 1001 00:48:03,048 --> 00:48:06,009 Tiedätkö, miten tässä käy? Tyttärenpojastamme kasvaa heittiö. 1002 00:48:06,927 --> 00:48:08,595 Sofi saa tietysti pojan. 1003 00:48:08,678 --> 00:48:09,638 Tiedät, mitä tarkoitan. 1004 00:48:09,721 --> 00:48:11,640 Toivottavasti Sofi tulee järkiinsä, 1005 00:48:11,723 --> 00:48:14,184 ennen kuin Adán vaihtaa hänet uudempaan. 1006 00:48:14,267 --> 00:48:16,895 Poika tulee isäänsä. Castillon perinne. 1007 00:48:16,978 --> 00:48:18,897 Katso tuota nuorta tyttöparkaa. 1008 00:48:20,023 --> 00:48:21,608 Niin ei käy. 1009 00:48:22,484 --> 00:48:26,071 Sofi kertoi, että Hernán teki isoisänsä olutpanimosta 1010 00:48:26,154 --> 00:48:28,114 Meksikon suurimman. 1011 00:48:28,198 --> 00:48:30,867 Ei hän ole laiskotellut. 1012 00:48:33,119 --> 00:48:34,079 Kertoiko Sofi sen? 1013 00:48:34,537 --> 00:48:35,288 Kertoi. 1014 00:48:35,914 --> 00:48:38,291 Hän ei ole vain isän kullannuppu. 1015 00:48:42,045 --> 00:48:44,381 Esitys alkaa, kultaseni. 1016 00:48:49,469 --> 00:48:50,595 Kiitos. 1017 00:48:53,014 --> 00:48:54,516 Olen allerginen katkaravuille. 1018 00:48:54,599 --> 00:48:56,685 -Viedään ne kauemmas. -Olkaa hyvä. 1019 00:48:56,768 --> 00:48:57,686 Anteeksi mitä? 1020 00:48:59,437 --> 00:49:00,814 Miten te tapasitte? 1021 00:49:00,897 --> 00:49:04,025 Olin hänen parantajansa. 1022 00:49:04,109 --> 00:49:05,527 Niin heitä nimitetään. 1023 00:49:06,986 --> 00:49:08,196 Älkää nyt. 1024 00:49:08,279 --> 00:49:10,198 Miten hääjärjestelyt sujuvat? 1025 00:49:10,281 --> 00:49:11,533 Löysittekö kirkon? 1026 00:49:11,950 --> 00:49:13,743 No siitä vielä... 1027 00:49:13,827 --> 00:49:15,286 He eivät halua katolisia häitä. 1028 00:49:15,370 --> 00:49:16,413 -Eivätkö? -Eivät. 1029 00:49:16,496 --> 00:49:19,708 Anteeksi nyt. Osaatteko te espanjaa? 1030 00:49:19,791 --> 00:49:22,001 Totta kai. 1031 00:49:22,085 --> 00:49:24,337 Miksi puhumme englantia? 1032 00:49:24,421 --> 00:49:26,840 Koska olemme USA:ssa. 1033 00:49:26,923 --> 00:49:29,676 Tulimme tänne nuorina ja opimme englantia. 1034 00:49:29,759 --> 00:49:35,098 Puhuimme espanjaa kotona, mutta englantia kuuli muualla, 1035 00:49:35,181 --> 00:49:38,727 joten sitä oli vaikea säilyttää. 1036 00:49:38,810 --> 00:49:39,686 Niin tietenkin. 1037 00:49:40,437 --> 00:49:42,480 Voi taivas. Vauva pitää röyhtäyttää. 1038 00:49:44,149 --> 00:49:46,526 Hän muuttui tuollaiseksi äitiyden myötä. 1039 00:49:47,235 --> 00:49:48,945 -Neito muuttuu. -Aivan niin. 1040 00:49:49,028 --> 00:49:50,447 Uuden lelun aika. 1041 00:49:50,530 --> 00:49:51,573 Selvä. 1042 00:49:51,656 --> 00:49:54,200 Missä häävastaanotto pidetään? 1043 00:49:54,284 --> 00:49:57,495 Emme ole löytäneet paikkaa. 1044 00:49:57,579 --> 00:49:59,998 Etsimme jotain erityistä. 1045 00:50:00,331 --> 00:50:01,833 Me löysimme jotain. 1046 00:50:01,916 --> 00:50:02,917 Biltmore-hotellin, 1047 00:50:03,001 --> 00:50:05,211 jonka remontissa olin mukana. 1048 00:50:05,295 --> 00:50:08,047 Se ei ole tarpeeksi erityinen tyttärelleni. 1049 00:50:08,131 --> 00:50:09,007 Isä. 1050 00:50:09,466 --> 00:50:11,509 Me avioiduimme bingosalissa. 1051 00:50:12,302 --> 00:50:15,013 Mutta tyttäreni on kyllästynyt Biltmoreen. 1052 00:50:15,096 --> 00:50:16,598 En minä... 1053 00:50:16,681 --> 00:50:19,267 En ole kyllästynyt siihen. 1054 00:50:19,350 --> 00:50:22,228 Se on vain meille liian hieno. 1055 00:50:22,312 --> 00:50:24,105 Ja kuten sanoimme, 1056 00:50:24,189 --> 00:50:26,399 haluamme jotain pienempää ja... 1057 00:50:26,483 --> 00:50:28,401 -Intiimimpää. -Niin. 1058 00:50:28,485 --> 00:50:30,987 Ehkä merenrannalla tai täällä. 1059 00:50:31,070 --> 00:50:32,739 -Kyllä. -Ei. 1060 00:50:32,822 --> 00:50:33,948 Se ei onnistuisi. 1061 00:50:34,282 --> 00:50:35,784 Talo on liian pieni. 1062 00:50:35,867 --> 00:50:36,701 Pieni? 1063 00:50:36,785 --> 00:50:37,702 Isä. 1064 00:50:37,786 --> 00:50:40,497 Tämä ei ole pieni talo. 1065 00:50:40,580 --> 00:50:42,040 En tarkoita pientä sinänsä. 1066 00:50:42,123 --> 00:50:45,210 Mutta vieraslistallani on 500 henkeä. 1067 00:50:45,293 --> 00:50:46,628 -Mitä? -Eikä siihen lasketa 1068 00:50:46,711 --> 00:50:49,714 äitisi ja äitipuolesi kutsuvieraita. 1069 00:50:50,632 --> 00:50:52,133 Isä, nämä ovat meidän häämme, 1070 00:50:52,217 --> 00:50:55,845 ja teidän pitää kunnioittaa valintojamme. 1071 00:50:55,929 --> 00:50:58,973 Nuoret viettävät Amerikassa neljä vuotta 1072 00:50:59,057 --> 00:51:00,642 ja ovat yhtäkkiä gringoja. 1073 00:51:00,975 --> 00:51:02,060 Mitä odotat, mijo? 1074 00:51:02,143 --> 00:51:04,979 Olenko muka vieras oman poikani häissä? 1075 00:51:05,063 --> 00:51:06,064 Kyllä. 1076 00:51:06,147 --> 00:51:07,398 Minusta 500 vierasta on liikaa. 1077 00:51:07,482 --> 00:51:08,650 -Vai mitä? -Iso joukko. 1078 00:51:09,317 --> 00:51:11,444 Näkisittepä häät Méxicossa. 1079 00:51:11,528 --> 00:51:12,445 Upeaa. 1080 00:51:13,071 --> 00:51:15,824 Emme ole siellä, vaan Miamissa, 1081 00:51:15,907 --> 00:51:17,534 ja kulut ovat korkeampia. 1082 00:51:17,617 --> 00:51:19,744 Älä rahaa mieti, consuegro. 1083 00:51:19,828 --> 00:51:21,704 Montaako vierasta ajattelit? 1084 00:51:21,788 --> 00:51:23,373 Minä maksan loput. 1085 00:51:24,332 --> 00:51:25,583 -Loputko? -Niin. 1086 00:51:26,501 --> 00:51:27,418 Hengitä. 1087 00:51:27,502 --> 00:51:29,170 En halua vaivata sinua. 1088 00:51:29,254 --> 00:51:31,714 Hyvä on. Arvostan elettäsi, 1089 00:51:31,798 --> 00:51:33,132 mutta olen morsiamen isä, 1090 00:51:33,216 --> 00:51:35,260 joka maksaa häät. 1091 00:51:35,343 --> 00:51:37,512 En piittaa perinteistä. 1092 00:51:37,595 --> 00:51:39,889 Niin, mutta minä välitän, 1093 00:51:39,973 --> 00:51:42,433 ja niin tämä asia hoidetaan. 1094 00:51:44,811 --> 00:51:46,020 Hyvä on. 1095 00:51:46,104 --> 00:51:49,566 Minä järjestän sitten kihlajaiset, 1096 00:51:49,649 --> 00:51:51,150 jotta suvut saavat tavata. 1097 00:51:51,234 --> 00:51:52,485 Minulla on täällä vene. 1098 00:51:52,569 --> 00:51:55,071 -Pidetään juhlat siellä. -Suurenmoista. 1099 00:51:55,154 --> 00:51:56,364 -Täydellistä. -Kiitos, Hernán. 1100 00:51:56,447 --> 00:51:57,615 -Kiitos. -Häiden malja. 1101 00:51:57,699 --> 00:51:58,616 -Niin. -Häille. 1102 00:51:58,700 --> 00:51:59,617 Häille. 1103 00:51:59,701 --> 00:52:00,451 Kippis. 1104 00:52:10,962 --> 00:52:13,798 Consuegro, en piittaa perinteistä. 1105 00:52:13,882 --> 00:52:15,717 Maksan loput. Tulkaa veneelleni. 1106 00:52:15,800 --> 00:52:17,176 Hankitaan tatuoinnit. 1107 00:52:17,635 --> 00:52:20,555 Hän yrittää olla avulias ja ystävällinen. 1108 00:52:20,638 --> 00:52:22,807 Enkö minä yritä? Kutsuin heidät meille. 1109 00:52:22,891 --> 00:52:24,225 Mitä pitäisi tehdä? 1110 00:52:24,309 --> 00:52:25,351 Viedä hyppäämään laskuvarjolla? 1111 00:52:25,810 --> 00:52:27,103 Voi pojat. 1112 00:52:27,186 --> 00:52:30,023 Käydään perusasiat läpi, jotta eroamme ei aavista kukaan. 1113 00:52:31,524 --> 00:52:32,442 Hyvä. 1114 00:52:33,234 --> 00:52:34,360 Olemmeko käsikkäin? 1115 00:52:35,403 --> 00:52:36,446 Voimme olla. 1116 00:52:37,906 --> 00:52:38,948 Tanssimmeko? 1117 00:52:39,782 --> 00:52:41,200 Tarpeen vaatiessa. 1118 00:52:43,453 --> 00:52:45,705 -Entä suudelma? -Ei missään nimessä. 1119 00:52:46,706 --> 00:52:47,790 Ei. 1120 00:52:47,874 --> 00:52:48,666 Mitä voimme tehdä? 1121 00:52:49,083 --> 00:52:50,418 Entä se tavallinen tapamme? 1122 00:52:50,501 --> 00:52:53,338 Menemme juhlaan yhdessä, tervehdimme kaikkia, 1123 00:52:53,421 --> 00:52:55,798 ja unohdat minut loppuillaksi. 1124 00:52:55,882 --> 00:52:57,592 Kukaan ei aavista mitään. 1125 00:53:04,641 --> 00:53:07,518 Nämä ovat intiimit kutsut, eivät kalastusreissu. 1126 00:53:07,602 --> 00:53:09,228 Haluan tehdä cevicheä. 1127 00:53:10,438 --> 00:53:11,606 Voi taivas. 1128 00:53:12,148 --> 00:53:13,524 Miten rikas hän on? 1129 00:53:15,485 --> 00:53:16,903 Onko tuo hänen veneensä? 1130 00:53:16,986 --> 00:53:18,279 Hyvä, että kutsut ovat intiimit. 1131 00:53:19,989 --> 00:53:21,115 Hei, consuegrot! 1132 00:53:21,658 --> 00:53:24,452 Ottakaa samppanjaa ja nouskaa kyytiin! 1133 00:53:26,287 --> 00:53:27,455 Mikä Bond-konna hän on? 1134 00:53:27,538 --> 00:53:29,791 Oli kuka oli, hän on uusi bestikseni. 1135 00:54:30,518 --> 00:54:31,853 Kiitos, ystävä. 1136 00:54:34,731 --> 00:54:35,732 Ozuna! 1137 00:54:42,697 --> 00:54:47,326 Michael Mann ja Don Johnson kävivät lauantaisin 1138 00:54:47,410 --> 00:54:50,747 syömässä ravintolassani, kun he tekivät Miami Vicea. 1139 00:54:50,830 --> 00:54:54,042 Mieheni johti ravintolaa, minä kokkasin. 1140 00:54:54,375 --> 00:54:56,544 Upeaa. Mitä sitten tapahtui? 1141 00:54:56,627 --> 00:54:59,338 Luisito kuoli, ja ravintola piti sulkea. 1142 00:54:59,422 --> 00:55:01,340 Hän oli pyhimys. 1143 00:55:01,799 --> 00:55:03,051 Otan osaa. 1144 00:55:03,134 --> 00:55:04,177 Ei se mitään. 1145 00:55:04,260 --> 00:55:06,179 -Kuten sanoin... -Äiti. 1146 00:55:06,262 --> 00:55:07,680 Yolanda-serkku etsii sinua. 1147 00:55:07,764 --> 00:55:09,974 Torttu on kuulemma parempaa kuin sinulla. 1148 00:55:10,058 --> 00:55:11,809 Hän ei osaa edes vatkata munia. 1149 00:55:11,893 --> 00:55:13,561 Se torttu on leipomosta. 1150 00:55:14,729 --> 00:55:15,813 Arvelin, että tarvitset tauon. 1151 00:55:15,897 --> 00:55:18,399 -Hän on ihastuttava. -Niin on. 1152 00:55:18,483 --> 00:55:21,110 Näen, mistä saatte kipinänne. 1153 00:55:21,194 --> 00:55:22,445 Kiitos. 1154 00:55:22,779 --> 00:55:25,865 Adán sanoi, että olet sisustussuunnittelija. 1155 00:55:26,449 --> 00:55:28,284 -Niinkö? -Niin. 1156 00:55:28,367 --> 00:55:32,997 No, siitä on aikaa, mutta tein juttuja. 1157 00:55:33,081 --> 00:55:36,417 Minä ostin hotelliketjun. 1158 00:55:36,501 --> 00:55:39,253 Voisit auttaa remontissa. 1159 00:55:40,046 --> 00:55:41,756 Niinkö? 1160 00:55:41,839 --> 00:55:44,050 Varoitus. En ole halpa. 1161 00:55:44,133 --> 00:55:46,469 Ei pidäkään olla. Tanssitaan. 1162 00:55:46,552 --> 00:55:47,887 -Hyvä on. -Hyvä. 1163 00:55:58,022 --> 00:55:59,774 Cora sanoo, 1164 00:55:59,857 --> 00:56:02,443 ettei Los Inmortales esiinny Sofin häissä. 1165 00:56:04,737 --> 00:56:06,447 Ajat muuttuvat kai. 1166 00:56:08,407 --> 00:56:09,450 Ei pappia, ei kirkkoa. 1167 00:56:10,785 --> 00:56:11,828 Vau. 1168 00:56:14,372 --> 00:56:16,457 En voi riidellä Sofin kanssa kaikesta. 1169 00:56:16,541 --> 00:56:17,792 Ymmärrän. 1170 00:56:17,875 --> 00:56:21,754 Mutta kuka puolustaa perinteitä, ellemme me? 1171 00:56:22,547 --> 00:56:23,464 Kuka sen tekee? 1172 00:56:24,215 --> 00:56:25,133 Pitele tätä. 1173 00:56:25,883 --> 00:56:26,884 Ozuna tulee. 1174 00:56:27,927 --> 00:56:28,928 Ozuna! 1175 00:56:29,011 --> 00:56:31,222 Oletko kuullut Inmortalesista? 1176 00:56:32,348 --> 00:56:33,266 Tule. 1177 00:56:33,683 --> 00:56:36,060 Onko siinä katkarapua? 1178 00:56:47,113 --> 00:56:48,948 Kuinka morsiamen isä voi? 1179 00:56:49,699 --> 00:56:52,952 Poika on poika, kunnes hän saa vaimon, mutta tytär on ikuinen. 1180 00:56:53,578 --> 00:56:54,662 Hieman vanhanaikaista. 1181 00:56:54,745 --> 00:56:55,955 Klassikot eivät kuole. 1182 00:56:56,289 --> 00:56:57,290 Touché. 1183 00:56:57,373 --> 00:57:00,835 Sinun pitäisi allekirjoittaa nämä. 1184 00:57:02,086 --> 00:57:03,004 Mariachia? 1185 00:57:03,963 --> 00:57:07,300 Ja 50 kiloa carne asadaa wagyu-naudanlihasta? 1186 00:57:07,633 --> 00:57:10,678 Floridalainen wagyu voi olla sitkeää. Tuomme sen ulkomailta. 1187 00:57:10,761 --> 00:57:12,889 Totta kai. Kuka antoi luvan? 1188 00:57:13,806 --> 00:57:14,932 Hernán. 1189 00:57:15,016 --> 00:57:15,933 Vai Hernán. 1190 00:57:17,393 --> 00:57:20,021 10 000 dollaria ilotulitukseen. Kuka hän on? 1191 00:57:20,104 --> 00:57:21,147 Kultahatun Gatsby? 1192 00:57:21,230 --> 00:57:22,732 En tiedä, kuka se on, mutta... 1193 00:57:22,815 --> 00:57:23,941 Tuhat vierasta? 1194 00:57:24,483 --> 00:57:26,152 Tuhat vierasta! 1195 00:57:26,485 --> 00:57:27,445 Se meni hyvin. 1196 00:57:27,528 --> 00:57:29,155 Minulla on asiaa. 1197 00:57:29,238 --> 00:57:31,240 Tässä on äitini, Billy. 1198 00:57:33,534 --> 00:57:36,412 Kasvatitte kauniin enkelin. 1199 00:57:36,495 --> 00:57:37,538 Kiitos. 1200 00:57:37,622 --> 00:57:39,749 Olemme koolla. Tule mukaan. 1201 00:57:39,832 --> 00:57:40,875 Minulla on yllätys. 1202 00:57:41,250 --> 00:57:42,835 -Taasko? -Niin. 1203 00:57:42,919 --> 00:57:43,878 -Hienoa. -Natalie! 1204 00:57:43,961 --> 00:57:46,964 Missä... Tule, Natalie. 1205 00:57:59,727 --> 00:58:00,561 Vau. 1206 00:58:01,229 --> 00:58:02,188 Vau. 1207 00:58:03,356 --> 00:58:06,734 Ostin pienen lomamökin. Tulkaa. 1208 00:58:06,817 --> 00:58:07,902 -Ostitko tämän? -Mitä? 1209 00:58:07,985 --> 00:58:09,612 Vaihdoin sen. 1210 00:58:09,695 --> 00:58:13,324 Ystäväni ei voinut maksaa velkaansa pankillemme ja sanoi: 1211 00:58:13,407 --> 00:58:16,244 "Saatte taloni Miamissa." Kieltäydyin ensin. 1212 00:58:16,869 --> 00:58:19,747 Mutta ainahan tarvitaan taloa, kun tullaan käymään. 1213 00:58:19,830 --> 00:58:21,666 Sanoin: "Mikä ettei." 1214 00:58:21,749 --> 00:58:23,834 Kaunis. Suurenmoinen. 1215 00:58:23,918 --> 00:58:25,670 Haluan vaihtaa värin. 1216 00:58:27,546 --> 00:58:30,383 Pidän espanjalaisesta arkkitehtuurista, 1217 00:58:30,466 --> 00:58:32,677 joten ajattelin, että pidätte tästä. 1218 00:58:32,760 --> 00:58:33,678 Vai mitä, Billy? 1219 00:58:34,178 --> 00:58:35,263 Tämä on italialaista. 1220 00:58:35,346 --> 00:58:36,389 Billy. 1221 00:58:37,139 --> 00:58:38,057 Ole kiltisti. 1222 00:58:39,517 --> 00:58:40,726 Tämä suihkulähde ei toimi. 1223 00:58:41,060 --> 00:58:42,770 Pyydä Panchoa korjaamaan se. 1224 00:58:43,104 --> 00:58:44,021 Kiitos, rakas. 1225 00:58:44,522 --> 00:58:46,148 Tämä on kaunis koti, Hernán. 1226 00:58:46,232 --> 00:58:49,318 Niin. Tämä sopisi hääjuhlien paikaksi. 1227 00:58:49,402 --> 00:58:51,237 Me haluamme vain naimisiin. 1228 00:58:51,320 --> 00:58:52,405 Halusitte ulkohäät. 1229 00:58:52,488 --> 00:58:55,324 Onko parempaa tapaa ottaa talo käyttöön? 1230 00:58:55,408 --> 00:58:57,451 Mitä sanot, Natalie? 1231 00:58:57,535 --> 00:58:59,161 Salaattihaarukoita ei löydy tarpeeksi. 1232 00:58:59,245 --> 00:59:00,204 Hiljaa, Kyler. 1233 00:59:01,956 --> 00:59:03,374 Kyllä se onnistuu! 1234 00:59:04,959 --> 00:59:06,168 Ei onnistu! 1235 00:59:07,378 --> 00:59:08,504 -Anteeksi mitä? -Sanoin... 1236 00:59:08,587 --> 00:59:09,964 Ei onnistu! 1237 00:59:10,047 --> 00:59:11,549 Et voi purjehtia tänne 1238 00:59:11,632 --> 00:59:14,719 ja määräillä häistä, jotka järjestän tyttärelleni. 1239 00:59:14,802 --> 00:59:16,178 Mitä määräilen? 1240 00:59:16,262 --> 00:59:17,722 10 000 dollaria ilotulituksista, 1241 00:59:17,805 --> 00:59:20,516 kymmenen laatikkoa tequilaa, mariachia, 1242 00:59:20,599 --> 00:59:21,976 sata tarjotinta carne asadaa. 1243 00:59:22,059 --> 00:59:23,769 Tarjouduin maksamaan ne. 1244 00:59:23,853 --> 00:59:27,398 Enkö saa perinteitäni oman poikani häihin vain siksi, 1245 00:59:27,481 --> 00:59:29,025 ettet hyväksy niitä? 1246 00:59:29,108 --> 00:59:30,067 Perinteitä? 1247 00:59:30,151 --> 00:59:32,445 Mistä osasta Méxicoa waguy-liha tulee? 1248 00:59:32,528 --> 00:59:34,238 Se on moderni vivahde. 1249 00:59:34,322 --> 00:59:37,325 Joka maksaa 150 taalaa annos. Ja flirttailet vaimolleni. 1250 00:59:37,408 --> 00:59:38,409 -Isä! -Mitä? 1251 00:59:38,492 --> 00:59:40,161 Ei nyt, Billy. 1252 00:59:40,244 --> 00:59:42,246 Sinun pitää rauhoittua. 1253 00:59:42,330 --> 00:59:43,873 Ei, vaan sinun, ystäväiseni. 1254 00:59:43,956 --> 00:59:46,334 En ylittänyt merta pari killinkiä taskussani. 1255 00:59:46,417 --> 00:59:47,626 Tulit lentäen. 1256 00:59:47,710 --> 00:59:49,003 Monet meistä eivät tulleet. 1257 00:59:49,086 --> 00:59:51,797 Emme tulleet tänne, jotta ikääntyvä hipsteri huvipurrellaan 1258 00:59:51,881 --> 00:59:54,592 voi tunkea tuhat kutsuvierasta kurkkuumme. 1259 00:59:54,675 --> 00:59:56,802 Puhu espanjaa, kuubalainen öykkäri. 1260 00:59:56,886 --> 00:59:58,512 Minä puhun espanjaa, pelle! 1261 00:59:58,596 --> 00:59:59,889 Entä sinä, valkoinen meksikaani? 1262 00:59:59,972 --> 01:00:01,599 Ketä haukut cubanoksi? 1263 01:00:02,183 --> 01:00:03,184 Ei. 1264 01:00:03,267 --> 01:00:05,436 Sinä valkoinen meksikaani. 1265 01:00:07,021 --> 01:00:08,606 Niin olet sinäkin! 1266 01:00:20,201 --> 01:00:22,953 Mikä teitä kahjoja vaivaa? 1267 01:00:23,037 --> 01:00:24,372 Nyt suu kiinni! 1268 01:00:24,455 --> 01:00:26,957 Mitä tämä jengitaistelu on? 1269 01:00:27,041 --> 01:00:28,292 Olemme samaa jengiä. 1270 01:00:28,959 --> 01:00:30,711 Sietäisitte hävetä. 1271 01:00:30,795 --> 01:00:33,214 Teette lastenne juhlapäivästä 1272 01:00:33,297 --> 01:00:35,007 oman päivänne. 1273 01:00:36,133 --> 01:00:38,135 Miten voit nolata perheemme näin? 1274 01:00:38,219 --> 01:00:39,804 Tämä talo on kaunis. 1275 01:00:39,887 --> 01:00:41,222 Tyttäremme haluaa tätä. 1276 01:00:41,305 --> 01:00:42,515 Minä en halua tätä. 1277 01:00:42,598 --> 01:00:44,433 Maksajako määrää? 1278 01:00:44,517 --> 01:00:45,518 Kyllä, maksaja määrää. 1279 01:00:45,601 --> 01:00:46,769 Hän tarjoutui maksamaan. 1280 01:00:46,852 --> 01:00:49,438 Niinkö? Minä olen morsiamen isä. 1281 01:00:50,022 --> 01:00:51,482 Joten minä määrään, et sinä. 1282 01:00:51,565 --> 01:00:53,401 En hyväksy häitä ilman kenkiä. 1283 01:00:53,484 --> 01:00:55,569 Enkä häitä zen-papin kera. 1284 01:00:55,653 --> 01:00:57,488 Enkä häitä, joissa on tuhat vierasta. 1285 01:00:57,571 --> 01:01:00,157 Enkä tyttäreni häitä tuon pojan kanssa. 1286 01:01:00,241 --> 01:01:01,158 Isä! 1287 01:01:11,252 --> 01:01:13,170 Olet vain morsiamen isä. 1288 01:01:14,755 --> 01:01:17,633 Et määrää, kenen kanssa avioidun. 1289 01:01:18,426 --> 01:01:21,387 Minä menen vihille kahden viikon päästä 1290 01:01:21,846 --> 01:01:23,722 tuon miehen kanssa, 1291 01:01:23,806 --> 01:01:25,266 oletpa vierelläni tai et. 1292 01:01:25,349 --> 01:01:26,892 Jos et halua olla paikalla... 1293 01:01:27,685 --> 01:01:28,894 Päätät siitä itse. 1294 01:01:33,524 --> 01:01:34,733 Olen pahoillani. 1295 01:01:38,404 --> 01:01:40,823 Menit liian pitkälle. 1296 01:01:45,202 --> 01:01:46,203 Voi paska. 1297 01:02:17,693 --> 01:02:18,527 VIESTI 1298 01:02:19,570 --> 01:02:20,779 No niin. 1299 01:02:20,863 --> 01:02:23,365 Älä teeskentele. Vastaa vain. 1300 01:02:23,449 --> 01:02:24,492 Kenelle? 1301 01:02:24,575 --> 01:02:25,993 Davidille, joka lähettelee viestejä. 1302 01:02:26,494 --> 01:02:28,204 Älä viitsi. Olet säälittävä. 1303 01:02:28,287 --> 01:02:29,288 -Minäkö? -Niin. 1304 01:02:29,371 --> 01:02:31,248 Kuka se on? Mitä salailet? 1305 01:02:31,332 --> 01:02:33,584 -En salaile. -Vastaa sitten. 1306 01:02:34,627 --> 01:02:36,086 -Pitääkö vastata? -Kyllä. 1307 01:02:38,255 --> 01:02:40,090 Hyvä on. 1308 01:02:41,800 --> 01:02:42,801 "Hei, David. 1309 01:02:42,885 --> 01:02:44,720 "En ehdi jutella. 1310 01:02:44,803 --> 01:02:48,891 "Mutta kun tapaamme, voimme jutella avioeron hoitamisesta, 1311 01:02:48,974 --> 01:02:52,228 "sillä en kestä tätä hetkeäkään. 1312 01:02:52,311 --> 01:02:53,395 "Kiitos." 1313 01:02:53,479 --> 01:02:55,022 -Lähetetty. -Kuka David on? 1314 01:02:55,814 --> 01:02:56,899 Lakimieheni. 1315 01:03:13,749 --> 01:03:15,918 Tämän piti olla hauska päivä. 1316 01:03:16,001 --> 01:03:18,546 Sinä pilasit sen kaikilta. 1317 01:03:18,629 --> 01:03:19,672 Ja minkä takia? 1318 01:03:20,047 --> 01:03:23,717 Ehkä asioita ei tehty sinun vaatimustasosi mukaan. 1319 01:03:23,801 --> 01:03:26,595 Mutta miksi sinä muka määrittelet vaatimukset? 1320 01:03:27,721 --> 01:03:29,765 Luulin, että olisit jo tajunnut asian, 1321 01:03:29,848 --> 01:03:31,850 mutta niin ei selvästikään käy. 1322 01:03:32,643 --> 01:03:33,769 Minulle riitti. 1323 01:03:49,743 --> 01:03:52,913 {\an8}VUODEN ARKKITEHTI PERINTEINEN MIES 1324 01:04:09,597 --> 01:04:11,015 En ole morsiusneito. 1325 01:04:11,098 --> 01:04:12,683 Luulin, että olet opiskeluajan ystävä. 1326 01:04:12,766 --> 01:04:14,768 -Näytät hyvältä. -Selvä. 1327 01:04:18,480 --> 01:04:19,481 Pidämmekö? 1328 01:04:19,565 --> 01:04:20,816 -Näytät upealta. -Voi taivas. 1329 01:04:20,899 --> 01:04:22,318 Tuo on upea. 1330 01:04:22,735 --> 01:04:24,778 -Se on kaunis, Cora. -Ihan totta. 1331 01:04:24,862 --> 01:04:26,572 -Teit upeaa työtä. -Voi taivas. 1332 01:04:30,784 --> 01:04:31,619 Ei se mitään. 1333 01:04:31,702 --> 01:04:33,871 Ei hätää. Se valmistuu häihin. 1334 01:04:34,455 --> 01:04:36,206 Jotkut haluavat hihojen irtoavan. 1335 01:04:36,290 --> 01:04:37,374 -Niin. -Aivan. 1336 01:04:37,458 --> 01:04:38,917 -Kyllä. -Muodikasta. 1337 01:04:39,001 --> 01:04:40,044 Saanko kokeilla pukuani? 1338 01:04:40,127 --> 01:04:41,253 Vielä kaksi päivää. 1339 01:04:41,670 --> 01:04:43,464 Häihin on neljä päivää. 1340 01:04:43,547 --> 01:04:45,966 -Olemme aikataulusta vähän jäljessä. -Vähän. 1341 01:04:46,050 --> 01:04:48,761 Älä aloita. Saat minut hermostumaan. 1342 01:04:49,178 --> 01:04:51,055 Minäkö? 1343 01:04:51,138 --> 01:04:53,015 -Onko tuo häämekkoni? -On. 1344 01:04:53,098 --> 01:04:54,558 Otin siitä mallia. 1345 01:04:54,642 --> 01:04:56,185 Olkatoppausten kera. 1346 01:04:56,727 --> 01:04:57,811 Niin. 1347 01:04:57,895 --> 01:04:58,854 Kokeile sitä. 1348 01:04:58,937 --> 01:05:00,522 Kokeile sitä, äiti. 1349 01:05:01,357 --> 01:05:03,442 Tämä on Sofin hetki, ei minun. 1350 01:05:03,525 --> 01:05:04,735 Älä höpsi. 1351 01:05:04,818 --> 01:05:06,612 -Alamme riehua. -Pakko kokeilla. 1352 01:05:06,695 --> 01:05:07,780 -Onko? -On. 1353 01:05:07,863 --> 01:05:08,864 -Tule. -Minä autan. 1354 01:05:08,947 --> 01:05:10,282 En mahdu tähän. 1355 01:05:10,366 --> 01:05:12,743 Kokeile sitä! 1356 01:05:12,826 --> 01:05:14,036 Hyvä on. 1357 01:05:14,119 --> 01:05:15,704 Jätetään vetoketju auki. 1358 01:05:16,622 --> 01:05:17,623 Odota. 1359 01:05:17,706 --> 01:05:19,583 -No niin. -Vuosien jälkeen. 1360 01:05:19,667 --> 01:05:21,001 En ole ikinä pelännyt näin. 1361 01:05:21,085 --> 01:05:22,670 -No niin. -Voi taivas. 1362 01:05:22,753 --> 01:05:25,339 -Olisin tarvinnut vaseliinia. -Niin. 1363 01:05:25,422 --> 01:05:26,799 Voitele minut. 1364 01:05:27,758 --> 01:05:29,385 Varo, ettet kaadu. 1365 01:05:29,468 --> 01:05:31,095 Kaadat minut. 1366 01:05:31,178 --> 01:05:32,471 -Odota. -Selvä. 1367 01:05:33,222 --> 01:05:34,556 No niin. 1368 01:05:34,640 --> 01:05:36,600 -Voi... -No niin. 1369 01:05:36,684 --> 01:05:38,977 Tuntuu pahalta hänen puolestaan. 1370 01:05:40,562 --> 01:05:41,480 Hei. 1371 01:05:45,192 --> 01:05:46,443 Häiritsenkö? 1372 01:05:50,280 --> 01:05:51,448 Toin välipalaa. 1373 01:05:53,075 --> 01:05:54,159 Vicky'sistä. 1374 01:05:56,370 --> 01:05:57,287 Selvä. 1375 01:05:59,373 --> 01:06:01,500 Jätän ne tähän ja lähden. 1376 01:06:14,555 --> 01:06:15,514 Anteeksi. 1377 01:06:18,434 --> 01:06:19,685 Olen yhä vihainen. 1378 01:06:21,186 --> 01:06:21,937 Tiedät sen. 1379 01:06:36,869 --> 01:06:40,205 MORSIUSNEIDOT 1380 01:06:44,418 --> 01:06:45,419 Tekikö Cora tämän? 1381 01:06:47,004 --> 01:06:47,921 Teki. 1382 01:06:48,881 --> 01:06:50,132 Hän on hyvä. 1383 01:06:52,426 --> 01:06:55,137 Hän on sekaisin mutta taitava. 1384 01:07:00,684 --> 01:07:01,977 Voi taivas. 1385 01:07:02,060 --> 01:07:03,353 -Upea. -Kaunis. 1386 01:07:10,986 --> 01:07:13,906 Tänään on sinun päiväsi. 1387 01:07:13,989 --> 01:07:15,908 Ei, äiti. Jaetaan tämä. 1388 01:07:50,692 --> 01:07:52,402 Mitä kuuluu, meksikolainen veli? 1389 01:07:52,486 --> 01:07:54,154 Oletko valmis aitoon Miamiin? 1390 01:07:54,238 --> 01:07:55,072 -Olen. -Niin. 1391 01:07:55,155 --> 01:07:56,573 Innostutko vähän? 1392 01:07:56,907 --> 01:07:58,283 -Totta hitossa. -Niin. 1393 01:07:58,367 --> 01:08:01,411 Nämä eivät ole hautajaisesi. Tämä on sinun iltasi. 1394 01:08:01,495 --> 01:08:02,496 Totta hitossa. 1395 01:08:11,004 --> 01:08:12,422 Eikö isäsi tulekaan? 1396 01:08:15,092 --> 01:08:16,552 Hänellä oli huono olo. 1397 01:08:19,221 --> 01:08:21,181 Mitkä hautajaiset nämä ovat? Siirry vähän. 1398 01:08:21,265 --> 01:08:22,182 Mennään. 1399 01:08:27,855 --> 01:08:30,440 Sinä kaunotar! 1400 01:08:30,524 --> 01:08:31,567 Vau. 1401 01:08:31,650 --> 01:08:34,486 Rakastan sinua, kulta! 1402 01:08:34,570 --> 01:08:35,779 Saan sydänkohtauksen. 1403 01:08:38,282 --> 01:08:39,616 Oye, missä sulhanen on? 1404 01:08:43,579 --> 01:08:44,621 Ei. 1405 01:08:44,705 --> 01:08:47,165 Joku soitti hätänumeroon. Bilepoliisi tuli. 1406 01:08:48,208 --> 01:08:49,251 Olet kuin kuollut kärpänen. 1407 01:08:49,334 --> 01:08:50,377 Tyypit. 1408 01:08:50,460 --> 01:08:52,337 -Se ei ole helppoa. -Älä. 1409 01:08:52,421 --> 01:08:53,338 -Hei. -Kunnon tyttö. 1410 01:08:53,922 --> 01:08:55,382 -Ei. -Varokaa kenkiä. 1411 01:08:57,092 --> 01:08:59,303 Billy on täällä. Tulkaa. 1412 01:08:59,386 --> 01:09:00,470 Sinun vuorosi tanssia. 1413 01:09:02,764 --> 01:09:05,225 Kysykää häneltä lupa. 1414 01:09:07,352 --> 01:09:08,770 Amor, mitä kuuluu? 1415 01:09:09,855 --> 01:09:10,981 Miten polttarit sujuvat? 1416 01:09:11,064 --> 01:09:13,483 -En kuule. Entä illallinen? -Se oli hyvä. 1417 01:09:13,567 --> 01:09:15,861 Kävimme uudessa ravintolassa Coconut Grovessa, 1418 01:09:15,944 --> 01:09:17,654 mutta taidamme palata kotiin. 1419 01:09:17,738 --> 01:09:18,739 Samat sanat. 1420 01:09:18,822 --> 01:09:21,033 Otamme pari olutta ja tulemme. 1421 01:09:21,366 --> 01:09:22,868 Ei tarvitse teeskennellä. 1422 01:09:22,951 --> 01:09:25,204 En pidä naisten hyväksikäytöstä. 1423 01:09:25,287 --> 01:09:26,288 Tiedät sen. 1424 01:09:26,371 --> 01:09:28,790 Miksi sitten pyysit Junioria järjestämään polttarit? 1425 01:09:33,253 --> 01:09:36,173 Minun pitää mennä. Olet rakas. 1426 01:09:54,358 --> 01:09:55,651 Nyt saat naista, abuela. 1427 01:09:59,321 --> 01:10:00,238 Kiitos. 1428 01:10:18,090 --> 01:10:19,341 Tanssitaan. 1429 01:10:19,424 --> 01:10:21,259 Ei pitäisi. 1430 01:10:21,343 --> 01:10:24,262 Lapsemme menevät naimisiin. 1431 01:10:24,346 --> 01:10:25,305 Totta. 1432 01:10:25,389 --> 01:10:27,808 Tyttäresi, poikamme. Meidän lapsemme. 1433 01:10:27,891 --> 01:10:28,934 Selvä. 1434 01:10:40,028 --> 01:10:42,906 Se, mitä sanoin 1435 01:10:44,700 --> 01:10:48,036 sinulle ja sinusta sinä päivänä, 1436 01:10:48,120 --> 01:10:49,454 oli anteeksiantamatonta. 1437 01:10:50,580 --> 01:10:51,540 Billy. 1438 01:10:52,582 --> 01:10:54,876 Isäni ärsyttää minua aina. 1439 01:10:54,960 --> 01:10:56,044 -Olet ystävällinen. -Ymmärrän. 1440 01:10:56,128 --> 01:10:58,755 Ansaitset silti selityksen. 1441 01:11:00,799 --> 01:11:03,135 En ole ollut oma itseni, koska... 1442 01:11:08,890 --> 01:11:11,309 Ingrid ja minä eroamme. 1443 01:11:14,730 --> 01:11:15,814 Billy. 1444 01:11:17,649 --> 01:11:18,734 Olen pahoillani. 1445 01:11:18,817 --> 01:11:21,611 Aioimme kertoa Sofille sinä iltana, 1446 01:11:22,279 --> 01:11:26,158 mutta hän kertoi kihlauksestanne, 1447 01:11:26,241 --> 01:11:27,534 joten ymmärrät, miltä tuntui, 1448 01:11:27,617 --> 01:11:29,828 kun hän kertoi, että uusi poikaystävä... 1449 01:11:32,330 --> 01:11:34,416 vie tyttäreni Meksikoon. 1450 01:11:37,586 --> 01:11:39,421 Perheeni hajoaa. 1451 01:11:44,676 --> 01:11:47,137 Anteeksi, että purin sen sinuun. Syy ei ole sinun. 1452 01:11:47,220 --> 01:11:50,432 Vaikka loppujen lopuksi 1453 01:11:52,392 --> 01:11:53,477 se onkin. 1454 01:11:55,562 --> 01:11:58,231 Tehdään tämä selväksi. 1455 01:11:59,066 --> 01:12:01,485 Minä en halunnut Meksikoon. 1456 01:12:02,819 --> 01:12:03,904 Mitä tarkoitat? 1457 01:12:03,987 --> 01:12:05,822 Viihdyn New Yorkissa. 1458 01:12:05,906 --> 01:12:08,075 Minua ei tunneta siellä. Saan olla oma itseni. 1459 01:12:08,492 --> 01:12:11,036 Tiesin, että Sofi piti minusta itsestäni. 1460 01:12:12,913 --> 01:12:14,414 Miksi palaatte sinne? 1461 01:12:14,498 --> 01:12:16,750 Hän löysi tärkeän työn. 1462 01:12:19,419 --> 01:12:21,588 Seuraatko häntä kotimaahasi? 1463 01:12:21,963 --> 01:12:22,881 Kyllä. 1464 01:12:23,256 --> 01:12:24,174 Ironista kyllä. 1465 01:12:25,842 --> 01:12:26,927 Niin. 1466 01:12:27,010 --> 01:12:28,095 Entä sinä? 1467 01:12:28,678 --> 01:12:30,639 Entä New York, urasi ja suunnitelmasi? 1468 01:12:31,723 --> 01:12:34,726 Aion selvitellä elämääni tyttäresi rinnalla. 1469 01:12:36,144 --> 01:12:40,607 Kun hän näki siirtolaiset Meksikon rajalla, 1470 01:12:41,691 --> 01:12:43,693 hän kertoi, miten vaikeaa pääsynne tänne oli. 1471 01:12:44,486 --> 01:12:46,655 Hän halusi tehdä jotakin. 1472 01:12:47,364 --> 01:12:50,033 Siksi päätin mennä mukaan. 1473 01:12:54,996 --> 01:12:58,583 Kerron Sofille erostamme, kun palaatte häämatkalta. 1474 01:12:58,667 --> 01:13:00,585 Pidä se siis salassa. 1475 01:13:02,379 --> 01:13:03,922 -Billy... -Pyydän paljon. 1476 01:13:04,005 --> 01:13:05,549 Haluan, että ymmärrät... 1477 01:13:07,217 --> 01:13:10,971 En halunnut, että avioidutte niin, ettet tiedä minun hyväksyvän sitä. 1478 01:13:12,264 --> 01:13:15,225 Hyväksytkö avioliittomme? 1479 01:13:18,228 --> 01:13:19,146 Totta kai. 1480 01:13:24,985 --> 01:13:27,487 Anteeksi. Haluatteko olla rauhassa? 1481 01:13:28,196 --> 01:13:30,031 -Ei, tämä oli tässä. -Niin. 1482 01:13:30,824 --> 01:13:32,117 Tule, papi. 1483 01:13:35,036 --> 01:13:37,497 Mikä sinua vaivaa? Sinulla on sydänvika. 1484 01:13:37,581 --> 01:13:39,332 Kuolen mukavassa puuhassa. 1485 01:13:41,042 --> 01:13:43,712 No niin, kiva. Viimeinen suudelma. Vien sinut kotiin. 1486 01:13:43,795 --> 01:13:46,131 -Ei... -No niin. mennään. 1487 01:13:46,214 --> 01:13:47,924 Nähdään, alligaattori. 1488 01:13:52,721 --> 01:13:54,222 Olet painostanut minua paljon... 1489 01:13:54,306 --> 01:13:55,765 -Shotteja! -Selvä. 1490 01:13:56,099 --> 01:13:59,144 Pääsen ulos ensimmäistä kertaa Hernánciton synnyttyä. 1491 01:13:59,227 --> 01:14:01,104 En halua lähteä. 1492 01:14:01,188 --> 01:14:03,481 Hoidan häntä, jos haluat nukkua. 1493 01:14:03,565 --> 01:14:04,900 -Niin. -Pumppasitko maitoa? 1494 01:14:04,983 --> 01:14:05,942 Kyllä. 1495 01:14:06,026 --> 01:14:07,611 Se on jääkaapissa. Tekisitkö sen? 1496 01:14:07,694 --> 01:14:08,945 -Kyllä. -Niin. 1497 01:14:10,488 --> 01:14:12,449 Luulin, että vihaatte toisianne. 1498 01:14:13,074 --> 01:14:16,369 Uskottelemme Hernánille, että riitelemme hänestä. 1499 01:14:17,329 --> 01:14:20,749 Te olette kehittyneet korkeammalle tasolle. 1500 01:14:33,470 --> 01:14:35,347 -Tanssitaan. -Ei, tuo on juomani. 1501 01:14:37,724 --> 01:14:39,601 -Nämä ovat polttarisi. -Tiedän. 1502 01:14:39,684 --> 01:14:41,895 Huolestuttaa, että heräät krapulaisena 1503 01:14:41,978 --> 01:14:43,897 ja joudut tekemään mekkoja. 1504 01:14:43,980 --> 01:14:45,148 Sanon vain. 1505 01:14:45,232 --> 01:14:48,235 Rentoudu. Hoidan tämän. 1506 01:14:48,318 --> 01:14:50,153 Häät ovat ylihuomenna, Cora. 1507 01:14:50,737 --> 01:14:54,199 Pyydän, että otat tämän hieman vakavammin. 1508 01:14:54,282 --> 01:14:56,117 Niin. Kyllä. 1509 01:14:56,201 --> 01:14:59,788 Sofi, olet viisas sielu, ja minä olen sekopää. 1510 01:14:59,871 --> 01:15:02,082 -Etkä ole. -Miksen matki sinua? 1511 01:15:02,165 --> 01:15:03,708 Palaan töihin, 1512 01:15:03,792 --> 01:15:05,377 -kun muut juhlivat. -Ei. 1513 01:15:05,460 --> 01:15:07,921 -Pitäkää hauskaa! -Odotas. 1514 01:15:08,505 --> 01:15:10,340 Hän unohtaa sen huomenna. 1515 01:15:11,216 --> 01:15:12,425 Taivaan tähden. 1516 01:15:13,051 --> 01:15:15,011 -Vielä kaksi. -Hyvä on. 1517 01:15:15,095 --> 01:15:16,513 Ja hänelle yksi. 1518 01:15:29,985 --> 01:15:31,486 Myrsky on tulossa, papi. 1519 01:15:31,570 --> 01:15:32,445 Myrskyennuste. 1520 01:15:33,697 --> 01:15:36,408 Useita mahdollisia maakosketuksia. 1521 01:15:36,491 --> 01:15:37,951 Joitakin kuivia alueita... 1522 01:15:38,034 --> 01:15:39,411 Enpä usko. 1523 01:15:39,494 --> 01:15:41,496 Se siirtyy lämpimän veden ylle. 1524 01:15:41,579 --> 01:15:42,789 MAHDOLLINEN PYÖRREMYRSKY 1525 01:15:42,872 --> 01:15:44,582 Entä jos sää ei selkene? 1526 01:15:45,458 --> 01:15:48,962 Perheesi lensi tänne. 1527 01:15:49,045 --> 01:15:51,464 Cora on tehnyt mekkoja. 1528 01:15:51,548 --> 01:15:54,509 Suunnittelimme häitä jo kuukauden. 1529 01:15:54,592 --> 01:15:55,677 Tarkoitan... 1530 01:15:55,760 --> 01:15:56,845 Perutaanko ne? 1531 01:15:56,928 --> 01:15:58,346 En halua... 1532 01:15:59,014 --> 01:16:01,558 Tuen sinua, mitä haluatkin. 1533 01:16:01,641 --> 01:16:02,726 En halua perua niitä. 1534 01:16:02,809 --> 01:16:05,312 Minulla on vain paha aavistus. 1535 01:16:05,395 --> 01:16:07,814 Tämä tuntuu merkiltä. 1536 01:16:07,897 --> 01:16:10,191 Ehkä me hätäilemme tämän kanssa. 1537 01:16:11,192 --> 01:16:12,277 Hei. 1538 01:16:12,360 --> 01:16:14,696 Se ei ole merkki, ja me hätäilemme, 1539 01:16:14,779 --> 01:16:17,657 koska haluamme aloittaa yhteisen elämän pian. 1540 01:16:18,575 --> 01:16:19,909 -Vai mitä? -Kyllä. 1541 01:16:19,993 --> 01:16:21,119 Niin. 1542 01:16:21,202 --> 01:16:23,830 Päätimme avioitua myrskykaudella. 1543 01:16:25,749 --> 01:16:27,584 -Se oli minun mokani. -Tavallaan. 1544 01:16:28,710 --> 01:16:30,879 Olemme tiimi. Selviämme tästä. 1545 01:16:31,755 --> 01:16:33,548 Lähdetään harjoituspäivälliselle. 1546 01:16:36,885 --> 01:16:39,512 Yksi, kaksi, kolme. 1547 01:16:39,596 --> 01:16:40,680 Älä pyörittele silmiäsi. 1548 01:16:41,014 --> 01:16:42,849 Terälehtiä vasemmalle ja oikealle. 1549 01:16:42,932 --> 01:16:44,851 Pää räjähtää kohta. 1550 01:16:49,606 --> 01:16:51,066 Ihmeellistä. 1551 01:16:51,149 --> 01:16:53,026 Moneltako lähdit klubilta? 1552 01:16:53,360 --> 01:16:54,736 Aamukahdelta. 1553 01:16:55,487 --> 01:16:56,488 Entä sinä? 1554 01:16:56,571 --> 01:16:58,156 Aamukuudelta. 1555 01:17:14,172 --> 01:17:15,799 Onko se liian tiukka? Älä. 1556 01:17:15,882 --> 01:17:18,510 Tyler, ei sitä. Se ei ole sinun. 1557 01:17:18,593 --> 01:17:20,804 Tämä on sinun. Pue päällesi. 1558 01:17:21,888 --> 01:17:24,391 Cora, harjoitukset alkavat. 1559 01:17:24,474 --> 01:17:26,518 Huan, laita loput neulat. 1560 01:17:26,601 --> 01:17:28,144 Minun pitää mennä. 1561 01:17:28,228 --> 01:17:30,105 Et maksa tästä tarpeeksi. 1562 01:17:32,524 --> 01:17:34,484 Mitä te teette? 1563 01:17:34,567 --> 01:17:36,027 Harjoitukset alkoivat. 1564 01:17:36,111 --> 01:17:37,070 Ei ole totta. 1565 01:17:37,404 --> 01:17:41,116 Hautaan veitset, jotta myrsky ei puhkea. 1566 01:17:41,199 --> 01:17:43,576 Älä ole hölmö, äiti. 1567 01:17:45,912 --> 01:17:47,789 Anna veitset tänne. 1568 01:17:47,872 --> 01:17:49,290 Näetkö nyt? 1569 01:17:55,088 --> 01:17:56,673 Pidän hänestä. 1570 01:17:57,215 --> 01:17:59,759 Te olette kaunis pari. 1571 01:18:01,052 --> 01:18:02,554 Sain oppia parhailta. 1572 01:18:06,391 --> 01:18:07,767 Missä Cora on? 1573 01:18:07,851 --> 01:18:10,311 -Mennään. -No niin. 1574 01:18:10,395 --> 01:18:13,314 Morsiusneidot. Ja yksi, kaksi. 1575 01:18:13,398 --> 01:18:16,151 Tule, Cora. Yksi, kaksi. Tyylikästä. 1576 01:18:16,860 --> 01:18:19,571 Kuka luovuttaa morsiamen? 1577 01:18:21,781 --> 01:18:22,824 Minä haluan tehdä sen. 1578 01:18:26,327 --> 01:18:27,245 Selvä. 1579 01:18:56,983 --> 01:18:59,777 Sulhasen äiti sanoi minua joka maun rinkeliksi. 1580 01:18:59,861 --> 01:19:02,906 Olen kaikkea, mitä hän haluaa maistaa kerralla. 1581 01:19:02,989 --> 01:19:04,991 Pennulla riittää puruhaluja. 1582 01:19:09,204 --> 01:19:10,246 Kakista ulos. 1583 01:19:11,498 --> 01:19:13,041 Olemme tunteneet kauan. 1584 01:19:14,375 --> 01:19:15,335 Mikä on vikana? 1585 01:19:17,670 --> 01:19:18,421 Tule. 1586 01:19:24,344 --> 01:19:26,012 Mitä nyt? 1587 01:19:29,182 --> 01:19:31,601 Tiedät Ingridin ja minun terapiasta. 1588 01:19:31,684 --> 01:19:32,685 Kyllä. 1589 01:19:32,769 --> 01:19:34,812 Se ei auta. Hän haluaa erota. 1590 01:19:35,730 --> 01:19:37,148 Eroatteko te? 1591 01:19:37,774 --> 01:19:39,442 Cora, älä vain... 1592 01:19:39,526 --> 01:19:40,818 Ei! Äiti. 1593 01:19:41,820 --> 01:19:43,071 Eroatteko te? 1594 01:19:47,408 --> 01:19:48,326 Mitä hän sanoi? 1595 01:19:51,788 --> 01:19:52,789 Äiti? 1596 01:19:53,873 --> 01:19:54,791 Billy. 1597 01:19:55,500 --> 01:19:56,459 Isä? 1598 01:19:57,585 --> 01:19:58,503 Cora? 1599 01:19:58,962 --> 01:20:01,339 -Sanokaa jotain. -Tytöt. 1600 01:20:02,465 --> 01:20:04,467 Emme aikoneet kertoa sitä näin. 1601 01:20:05,134 --> 01:20:06,094 Avioero? 1602 01:20:06,427 --> 01:20:07,804 Miten niin avioero? 1603 01:20:08,471 --> 01:20:10,265 Ette voi erota. 1604 01:20:11,891 --> 01:20:12,934 Oliko sinulla joku muu? 1605 01:20:13,434 --> 01:20:15,144 -Ei. -Älä sekaannu tähän, äiti. 1606 01:20:15,562 --> 01:20:17,480 Me emme eroa. 1607 01:20:17,564 --> 01:20:20,984 Kun kuulin Luisiton toisesta perheestä, 1608 01:20:21,067 --> 01:20:22,777 -en eronnut. -Mitä? 1609 01:20:22,860 --> 01:20:23,903 Mitä? 1610 01:20:25,738 --> 01:20:27,073 Haluan pois täältä. 1611 01:20:27,782 --> 01:20:29,617 Odota. Rauhoitu. 1612 01:20:29,701 --> 01:20:31,202 Me selvitämme tämän. 1613 01:20:31,286 --> 01:20:32,370 Miten? 1614 01:20:32,453 --> 01:20:34,664 -He ovat valehdelleet koko ajan. -Ei. 1615 01:20:34,998 --> 01:20:37,625 He eivät voineet muutakaan. Mitä olisi pitänyt tehdä? 1616 01:20:39,002 --> 01:20:39,919 Tiesitkö siitä? 1617 01:20:41,337 --> 01:20:42,589 Mitä? En tiennyt. 1618 01:20:42,672 --> 01:20:44,173 -Voi taivas. -Odota, quelite. 1619 01:20:44,257 --> 01:20:45,466 -Sofi! -Päästä irti. 1620 01:20:45,800 --> 01:20:48,511 Kielsin häntä kertomasta sinulle. 1621 01:20:49,345 --> 01:20:52,640 Kerroitko siitä Adánille? Mitä oikein ajattelit? 1622 01:20:52,974 --> 01:20:54,058 Katso meitä. 1623 01:20:54,142 --> 01:20:55,893 Te riitelette, sinä valehtelet. 1624 01:20:58,938 --> 01:21:00,481 En voi mennä vihille näin. 1625 01:21:06,279 --> 01:21:08,489 Oliko tässä katkarapua? 1626 01:21:08,573 --> 01:21:09,782 Voi taivas. 1627 01:21:09,866 --> 01:21:11,576 Sinä sotkit tämän. Selvitä asia. 1628 01:21:32,555 --> 01:21:34,974 Onko Sofia näkynyt? 1629 01:21:59,707 --> 01:22:00,625 Saanko istua? 1630 01:22:10,885 --> 01:22:12,845 Äitisi ja minä menimme täällä naimisiin. 1631 01:22:18,017 --> 01:22:20,103 Älä huolehdi meistä. Elä omaa elämääsi. 1632 01:22:21,437 --> 01:22:25,900 Adánin kaltaisia ihmisiä ei tapaa usein. 1633 01:22:27,777 --> 01:22:28,903 Miten? 1634 01:22:30,488 --> 01:22:32,782 Kaikki sanovat, että avioliitto on katoamassa. 1635 01:22:33,741 --> 01:22:36,703 Te olitte harvoja toivonpilkahduksiani. 1636 01:22:42,291 --> 01:22:43,668 Miksi te eroatte? 1637 01:22:45,628 --> 01:22:48,131 Olisi epäreilua vastata ilman äitiäsi, 1638 01:22:48,214 --> 01:22:51,300 mutta sanon sen, ettei syy ole hänen. 1639 01:22:51,384 --> 01:22:52,844 -Halusitko eron? -En. 1640 01:22:53,720 --> 01:22:55,138 Mitä sitten tapahtui? 1641 01:22:55,221 --> 01:22:58,433 Äitisi halusi kumppanin, 1642 01:22:58,516 --> 01:23:00,601 jonka kanssa nauttia elämästä. 1643 01:23:02,270 --> 01:23:04,313 En ollut enää hauska. 1644 01:23:04,981 --> 01:23:08,151 Lakkasin olemasta kumppani. 1645 01:23:09,026 --> 01:23:10,111 Hänen ystävänsä. 1646 01:23:12,280 --> 01:23:13,906 Mikset rupea sellaiseksi? 1647 01:23:15,283 --> 01:23:16,993 Se aika on ohi. 1648 01:23:17,994 --> 01:23:19,328 Ei ole, jos et salli sitä. 1649 01:23:21,831 --> 01:23:23,416 Voin vain sanoa, että... 1650 01:23:23,499 --> 01:23:25,293 Jos olisin ollut enemmän Adánin kaltainen, 1651 01:23:26,961 --> 01:23:28,463 näin ei olisi ehkä käynyt. 1652 01:23:31,591 --> 01:23:32,967 Sinä olet kuin Adán. 1653 01:23:33,426 --> 01:23:34,844 -En ole. -Oletpas. 1654 01:23:34,927 --> 01:23:36,137 Olet herkkä. 1655 01:23:36,763 --> 01:23:37,680 Olet haavoittuva. 1656 01:23:38,806 --> 01:23:40,057 Tuet läheisiäsi. 1657 01:23:40,725 --> 01:23:42,393 Et vain uskalla näyttää sitä. 1658 01:23:45,938 --> 01:23:47,315 Se on se ero. 1659 01:23:53,321 --> 01:23:56,783 Sinun pitää palata, sillä Adán on varmasti huolissaan. 1660 01:23:56,866 --> 01:23:58,201 Voi taivas. 1661 01:24:07,251 --> 01:24:08,878 -Hän palaa. -Niinkö? 1662 01:24:08,961 --> 01:24:09,962 Ilman muuta. 1663 01:24:18,763 --> 01:24:20,640 -Hei. -Anna anteeksi. 1664 01:24:20,723 --> 01:24:22,767 -Minä vannon... -Ei hätää. 1665 01:24:22,850 --> 01:24:25,144 Se on viimeinen asia, jonka salaan sinulta. 1666 01:24:25,853 --> 01:24:27,897 Tulethan vaimokseni? 1667 01:24:27,980 --> 01:24:29,023 Kaikki järjestyy. 1668 01:24:29,106 --> 01:24:31,651 Toivottavasti, sillä olet surkea valehtelija. 1669 01:24:31,734 --> 01:24:32,777 Suostutko? 1670 01:24:32,860 --> 01:24:33,945 Suostun. 1671 01:24:39,909 --> 01:24:42,537 Tuuli voimistuu, ja sähköt katkesivat. 1672 01:24:42,620 --> 01:24:45,164 Kersantti Cora, lukitkaa luukku! 1673 01:24:45,248 --> 01:24:46,582 Kyllä, herra kapteeni. 1674 01:24:46,666 --> 01:24:48,918 Korpraali Sofi, laskekaa väki. 1675 01:24:49,252 --> 01:24:51,045 Yksi, kaksi, kolme, neljä. 1676 01:24:51,128 --> 01:24:54,841 Luutnantti Herrera, käynnistäkää kryounikammio. 1677 01:24:54,924 --> 01:24:56,425 Käynnistetään. 1678 01:25:07,144 --> 01:25:08,146 Äkkiä nyt! 1679 01:25:10,481 --> 01:25:11,399 Billy! 1680 01:25:14,777 --> 01:25:16,445 Billy, tule äkkiä. 1681 01:25:17,280 --> 01:25:18,197 Vauhtia! 1682 01:25:20,491 --> 01:25:22,243 -Tämä on jumissa. -Väistä. 1683 01:25:22,326 --> 01:25:23,494 -Se jumittui. -Varo. 1684 01:25:25,580 --> 01:25:26,664 Mitä tapahtui? 1685 01:25:26,747 --> 01:25:28,249 Ikkunaluukku jumittui. 1686 01:25:32,461 --> 01:25:33,796 Tarvitaan moppi. 1687 01:25:41,178 --> 01:25:42,680 Myrsky puhkesi nopeammin. 1688 01:25:43,014 --> 01:25:44,181 Olemme nähneet pahempaakin. 1689 01:25:44,265 --> 01:25:45,099 Niin. 1690 01:25:45,182 --> 01:25:46,851 Levätkää. Huomenna on tärkeä päivä. 1691 01:25:51,689 --> 01:25:52,607 Isä? 1692 01:25:53,816 --> 01:25:55,651 Jäätkö vähäksi aikaa? 1693 01:25:59,238 --> 01:26:00,156 Äiti? 1694 01:26:11,709 --> 01:26:12,960 Laula se, Sam. 1695 01:26:15,296 --> 01:26:17,965 Mielees painathan 1696 01:26:18,591 --> 01:26:20,968 On suudelma se vaan 1697 01:26:21,552 --> 01:26:24,805 Huokauksen tuntea sä saat 1698 01:26:27,266 --> 01:26:31,187 Äärellä perusasiain ollaan 1699 01:26:31,938 --> 01:26:35,524 Kun aika jatkaa kulkuaan 1700 01:26:38,778 --> 01:26:41,197 Kanssa rakkaimman 1701 01:26:41,614 --> 01:26:44,200 Sanat lemmen lausuthan 1702 01:26:44,575 --> 01:26:48,371 Siihen luottaa saa 1703 01:26:50,331 --> 01:26:54,710 Tuo tulevaisuus mukanaan mitä vaan 1704 01:26:54,794 --> 01:26:58,547 Kun aika jatkaa kulkuaan 1705 01:27:30,371 --> 01:27:31,455 En malta odottaa. 1706 01:27:31,539 --> 01:27:32,748 Voi jukra. 1707 01:27:34,959 --> 01:27:37,878 Tuo on kaunis, Cora. 1708 01:27:37,962 --> 01:27:39,630 -Pidätkö siitä? -Se on ihana. 1709 01:27:40,172 --> 01:27:41,257 -Tule tänne. -Ihana. 1710 01:27:41,340 --> 01:27:42,967 -Upea. -Voi taivas. 1711 01:27:44,510 --> 01:27:45,636 Kiva, että pidät siitä. 1712 01:27:45,720 --> 01:27:47,304 Se on upea. Kiitos. 1713 01:27:47,388 --> 01:27:48,472 -Kiitos. -Mikä on minun? 1714 01:27:48,556 --> 01:27:50,474 -Tämä on sinulle, Chelsea. -Olet oikea suunnittelija. 1715 01:27:50,558 --> 01:27:53,853 Tämä on Vanessalle, koska inhoat mekkoja. 1716 01:27:54,186 --> 01:27:55,187 Kiitos. 1717 01:28:03,821 --> 01:28:04,947 Varovasti. 1718 01:28:08,325 --> 01:28:10,411 Tein tämän sinulle. 1719 01:28:11,120 --> 01:28:13,622 Helmi äidin häämekosta. 1720 01:28:22,548 --> 01:28:23,549 Varovasti. 1721 01:28:26,719 --> 01:28:27,636 Kaikessa rauhassa. 1722 01:28:28,387 --> 01:28:29,680 Kiitos, mamá. 1723 01:28:31,891 --> 01:28:33,476 -Isä, haluat... -Mennään. 1724 01:28:35,519 --> 01:28:36,520 Nyt vauhtia. 1725 01:28:36,604 --> 01:28:38,314 Palaan kohta. Unohdin pissata. 1726 01:28:38,397 --> 01:28:39,273 Mitä? 1727 01:28:39,356 --> 01:28:41,358 Tuo ei petä ikinä. 1728 01:28:51,035 --> 01:28:52,912 Ehdimme hyvin. Kaikki hyvin? 1729 01:28:52,995 --> 01:28:54,830 Jännittää vähän, mutta hyvä. 1730 01:29:08,219 --> 01:29:09,428 Mitä nyt? 1731 01:29:12,598 --> 01:29:13,599 Mitä sinä katsot? 1732 01:29:14,767 --> 01:29:16,143 Silta on sortunut. 1733 01:29:20,231 --> 01:29:22,525 Ajetaan mahdollisimman lähelle. 1734 01:29:28,864 --> 01:29:31,033 -Tuo on... -Voi taivas. 1735 01:29:31,117 --> 01:29:33,828 -Ei. Meillä on häät. -Ette ymmärrä. 1736 01:29:33,911 --> 01:29:35,037 Kuunnelkaa. 1737 01:29:35,121 --> 01:29:38,415 Ilmoittakaa poliisipäällikölle, että Junior Herrera... 1738 01:29:38,499 --> 01:29:39,625 -Yrittäkää ymmärtää. -Rauhoitu. 1739 01:29:39,708 --> 01:29:42,211 -Nämä ovat hänen häänsä. -Odottakaa. 1740 01:29:42,294 --> 01:29:43,671 Rauhoitutaanpa nyt. 1741 01:29:43,754 --> 01:29:46,882 Konstaapeli, ymmärrän, että silta on vaurioitunut, 1742 01:29:46,966 --> 01:29:48,050 mutta meidän pitää päästä yli. 1743 01:29:48,134 --> 01:29:49,260 Se ei ole turvallista. 1744 01:29:49,343 --> 01:29:50,761 Osa sillasta sortui 1745 01:29:50,845 --> 01:29:53,013 -eilisillan myrskyssä. -Häät odottavat. 1746 01:29:53,097 --> 01:29:55,516 Ymmärrän, mutta silta ei ole turvallinen. 1747 01:29:55,599 --> 01:29:58,769 Elämäntyöni on siellä. Päästäkää läpi. 1748 01:29:58,853 --> 01:30:00,980 -Silta sortui myrskyssä. -Kyler. 1749 01:30:01,063 --> 01:30:02,523 -Olisi vaarallista mennä yli. -Mitä nyt? 1750 01:30:02,606 --> 01:30:03,691 Kerro pahin. 1751 01:30:03,774 --> 01:30:05,025 Hei, Natalie. 1752 01:30:06,277 --> 01:30:09,864 Palmunlehviä on muutama liikaa. 1753 01:30:09,947 --> 01:30:11,240 -Mitä? -Ja kukat 1754 01:30:11,323 --> 01:30:12,867 eivät näytä hyviltä. 1755 01:30:12,950 --> 01:30:14,869 Voiko vihkimisen pitää siellä? 1756 01:30:15,828 --> 01:30:17,830 Se ei onnistu. 1757 01:30:19,206 --> 01:30:21,167 Hääpaikkaa ei voi käyttää. 1758 01:30:21,584 --> 01:30:22,710 Mitä tarkoitat? 1759 01:30:22,793 --> 01:30:24,628 Se on ohi. 1760 01:30:24,712 --> 01:30:27,590 Teltta romahti. Häät eivät onnistu. 1761 01:30:27,673 --> 01:30:28,674 Hän on oikeassa. 1762 01:30:29,592 --> 01:30:30,676 Se on ohi. 1763 01:30:30,759 --> 01:30:33,804 Mennään naimisiin joskus toiste ja jossain muualla. 1764 01:30:33,888 --> 01:30:35,014 Hetkinen. Sofi. 1765 01:30:35,097 --> 01:30:37,892 Silta sortui myrskyn aikana. 1766 01:30:38,642 --> 01:30:40,311 Montako merkkiä tarvitaan? 1767 01:30:40,394 --> 01:30:43,105 Älä hätäänny. Hoidan tämän. 1768 01:30:43,189 --> 01:30:45,482 Kysytään Biltmoren tilannetta. 1769 01:30:45,566 --> 01:30:47,485 Minulle riitti. 1770 01:30:48,694 --> 01:30:49,737 Hetki pieni. 1771 01:30:52,364 --> 01:30:53,866 Avioidutaan joskus toiste. 1772 01:30:54,909 --> 01:30:56,619 -Milloin? -En tiedä. 1773 01:30:57,953 --> 01:31:00,706 Biltmoressa. Kuinka voin auttaa? 1774 01:31:03,876 --> 01:31:04,835 Haloo. 1775 01:31:06,921 --> 01:31:07,755 Haloo? 1776 01:31:07,838 --> 01:31:09,340 Odottakaa. 1777 01:31:09,423 --> 01:31:11,926 Ette halunneet hotellihäitä. 1778 01:31:12,009 --> 01:31:14,803 Halusitte jotakin ainutlaatuista. 1779 01:31:14,887 --> 01:31:17,681 Hiekkarannan tai ladon. 1780 01:31:17,765 --> 01:31:18,682 Entä... 1781 01:31:19,141 --> 01:31:20,392 Entä meidän talomme? 1782 01:31:23,395 --> 01:31:25,814 Ette halunneet 800 vieraan häitä. 1783 01:31:28,234 --> 01:31:29,401 Vai mitä? 1784 01:31:29,485 --> 01:31:31,695 Tämä on teidän päivänne. 1785 01:31:33,322 --> 01:31:37,701 Nyt saatte tilaisuuden häihin, jotka te halusittekin. 1786 01:31:40,120 --> 01:31:41,664 Pidetään ne kotonamme. 1787 01:31:44,083 --> 01:31:45,167 Meidän kotonamme. 1788 01:31:49,255 --> 01:31:50,798 -Tehdään niin. -Kyllä! 1789 01:31:50,881 --> 01:31:52,383 -Kyllä! -Tehdään se. 1790 01:31:53,467 --> 01:31:56,095 Junior, laadi viestiketju. 1791 01:31:56,178 --> 01:31:58,264 Pyydä kaikkia tuomaan jotain viiteen mennessä. 1792 01:31:58,347 --> 01:32:00,516 En halua enää kävelyttää koiria. 1793 01:32:01,600 --> 01:32:03,644 Ryhdistäydy. Mikä sinua vaivaa? 1794 01:32:03,727 --> 01:32:05,312 Olet tehnyt tämän miljoona kertaa. 1795 01:32:05,396 --> 01:32:06,730 En ole hääsuunnittelija. 1796 01:32:06,814 --> 01:32:07,815 Miten niin et? 1797 01:32:07,898 --> 01:32:09,525 -Olen huijari. -Mitä? 1798 01:32:09,608 --> 01:32:10,985 Olet paljon muutakin. 1799 01:32:11,068 --> 01:32:13,320 Olin Becky Weiszin harjoittelija kolme kuukautta. 1800 01:32:13,404 --> 01:32:16,865 Eli hain hänen lapsensa koulusta. 1801 01:32:16,949 --> 01:32:18,242 Hain väärän lapsen. 1802 01:32:18,325 --> 01:32:20,411 Siitä tehtiin hälytys. 1803 01:32:21,579 --> 01:32:22,830 Olen vitsi. 1804 01:32:22,913 --> 01:32:25,165 Selvä. Riittää jo. 1805 01:32:25,249 --> 01:32:27,251 Sanoit, että puhelimella hoituu mikä vain. 1806 01:32:27,334 --> 01:32:28,627 -Niinhän? -Niin. 1807 01:32:28,711 --> 01:32:29,753 Olet naispomo. 1808 01:32:29,837 --> 01:32:32,589 Tehdään se. Mitä tarvitaan? 1809 01:32:35,342 --> 01:32:37,845 Ohjaan kukkalähetykset teille. 1810 01:32:37,928 --> 01:32:39,054 Se on jotain. 1811 01:32:39,138 --> 01:32:42,308 Siitä tulee vähän rähjäistä, mutta eiköhän se onnistu. 1812 01:32:43,017 --> 01:32:44,143 Mami, soita tädeille 1813 01:32:44,226 --> 01:32:46,353 -ja käske ruveta kokkaamaan. -Vauhtia! 1814 01:32:46,437 --> 01:32:47,604 Missä Walter-setä on? 1815 01:32:47,688 --> 01:32:50,357 Ei sanaakaan. Inmortales palasi. 1816 01:32:50,441 --> 01:32:51,734 Inmortales. 1817 01:32:52,735 --> 01:32:54,320 Häät pidetään, Kyler! 1818 01:32:59,867 --> 01:33:01,869 -Täällä, Sofi. -Kiitos. 1819 01:33:01,952 --> 01:33:04,705 -Viiniä. -Juustoa. 1820 01:33:04,788 --> 01:33:05,789 Kiitos. Tortilloja. 1821 01:33:07,708 --> 01:33:09,293 -Kiitos, Javie. -Mennään. 1822 01:33:09,376 --> 01:33:11,462 Cora, haetko kakut? 1823 01:33:11,545 --> 01:33:12,921 Hyvä. 1824 01:33:14,381 --> 01:33:16,342 Tarvitaan sipsejä. Olin törmätä sinuun. 1825 01:33:16,425 --> 01:33:18,969 Heitä tänne. 1826 01:33:19,053 --> 01:33:21,972 Kiitos, että tulitte. Kiitoksia avusta. 1827 01:33:22,556 --> 01:33:24,391 Tehdään tästä häihin sopiva. 1828 01:33:25,642 --> 01:33:27,561 Kerätään naapureilta tarvikkeita. 1829 01:33:27,644 --> 01:33:29,855 Pöytiä, tuolia, lautasia ja aterimia. 1830 01:33:29,938 --> 01:33:31,565 Antonio, jos joku valittaa, 1831 01:33:31,648 --> 01:33:32,649 -jaa näitä. -Ei. 1832 01:33:32,733 --> 01:33:34,610 Minulla on Uber-koodi. Autoja ei tuoda. 1833 01:33:35,736 --> 01:33:36,987 Mikä tuo on? 1834 01:33:37,071 --> 01:33:38,280 Possua. 1835 01:33:38,364 --> 01:33:40,908 Viekää el cochino takapihalle. 1836 01:33:40,991 --> 01:33:42,159 Anteeksi. 1837 01:33:42,242 --> 01:33:43,952 -Vauhtia. -Varokaa. 1838 01:33:44,036 --> 01:33:45,329 -Onko tuo kakku? -Varovasti. 1839 01:33:45,412 --> 01:33:46,747 -Jep. -Ikävä kyllä. 1840 01:33:47,456 --> 01:33:50,334 Voisiko se olla räikeämpi? 1841 01:33:50,417 --> 01:33:51,418 Kolme yhden hinnalla. 1842 01:33:51,502 --> 01:33:53,712 JoJo Siwa soitti. Hän haluaa kakkunsa takaisin. 1843 01:33:53,796 --> 01:33:56,799 Minä autan. Varovasti nyt. 1844 01:33:56,882 --> 01:33:58,175 No niin. Hei. 1845 01:33:58,258 --> 01:34:01,303 Laitetaan terälehdet kulhoon. 1846 01:34:01,387 --> 01:34:04,723 Noin. Kulhoon vain. Hyvä. 1847 01:34:07,559 --> 01:34:11,021 Ingrid, hoidan takapihan. Huolehdi sinä ruoasta. 1848 01:34:11,105 --> 01:34:13,190 Kai tajuat, että talo tärveltyy? 1849 01:34:13,273 --> 01:34:14,483 Remontoidaan sitten. 1850 01:34:14,566 --> 01:34:18,987 200 henkeä neljässä tunnissa? Mahdotonta! 1851 01:34:19,071 --> 01:34:20,572 Voimmeko auttaa, rouvat? 1852 01:34:21,281 --> 01:34:23,367 Mitä voi tehdä neljässä tunnissa? 1853 01:34:23,450 --> 01:34:24,326 Mole-kastiketta. 1854 01:34:24,410 --> 01:34:26,036 Antaa mennä. 1855 01:34:26,120 --> 01:34:27,788 Molea ja ropa viejaa? 1856 01:34:27,871 --> 01:34:28,872 Kuka välittää? 1857 01:34:28,956 --> 01:34:30,791 -Kokkaatko, Marcela? -Kyllä. 1858 01:34:30,874 --> 01:34:31,959 Missä esiliina on? 1859 01:34:32,042 --> 01:34:34,086 -Laatikossa. -Laitetaan pöytä takaterassille. 1860 01:34:35,504 --> 01:34:36,755 Varovasti. 1861 01:34:36,839 --> 01:34:39,133 Onko zen-oppaasta kuulunut? 1862 01:34:40,217 --> 01:34:41,760 -Auttakaa tämän kanssa. -Pidä sieltä. 1863 01:34:41,844 --> 01:34:43,178 -Noin. Kiitos. -Kiitos. 1864 01:34:44,930 --> 01:34:47,224 Kaikki samppanja tänne. 1865 01:34:47,307 --> 01:34:50,102 Ja kymmenen laatikkoa parhaita meksikolaisia sikareita. 1866 01:34:50,185 --> 01:34:52,479 Meksikolaisia sikareita? En malta odottaa. 1867 01:34:54,648 --> 01:34:55,858 Oye, missä Julieta on? 1868 01:34:56,608 --> 01:34:57,818 Hän sairastui katkaravusta. 1869 01:34:57,901 --> 01:34:59,361 Aika loppuu. Mennään. 1870 01:35:00,237 --> 01:35:01,321 Mitä tapahtui? 1871 01:35:01,405 --> 01:35:03,157 Silta romahti, joten uin tänne. 1872 01:35:03,240 --> 01:35:04,324 Älä keskity itseesi. 1873 01:35:04,408 --> 01:35:05,492 -Anteeksi. -Kyler! 1874 01:35:05,576 --> 01:35:06,910 -Anteeksi. Olet oikeassa. -Äkkiä! 1875 01:35:06,994 --> 01:35:08,078 Tarvitsen apua. 1876 01:35:08,162 --> 01:35:09,204 Hoidetaan tämä. 1877 01:35:11,373 --> 01:35:12,458 Ole hyvä. 1878 01:35:13,917 --> 01:35:15,669 Junior, mitä possulle kuuluu? 1879 01:35:16,628 --> 01:35:18,464 -Se on aika kypsä. -Hyvä. 1880 01:35:24,761 --> 01:35:28,140 Missä muut Inmortalesin jäsenet ovat? 1881 01:35:28,223 --> 01:35:29,391 Ehtivät kuolla. 1882 01:35:31,643 --> 01:35:33,103 Soittakaa kovempaa. 1883 01:35:33,437 --> 01:35:34,813 Oye. Junior Jr. 1884 01:35:36,356 --> 01:35:37,357 Pane se alas. 1885 01:35:38,025 --> 01:35:39,067 Auta rosvopaistin kanssa. 1886 01:35:39,776 --> 01:35:41,069 Kuumaa. Ole varovainen. 1887 01:35:44,907 --> 01:35:46,116 Varo kenkiäni. 1888 01:35:46,200 --> 01:35:50,496 -Noin pieni possu. -Kyllä, Chi Chi. 1889 01:35:50,579 --> 01:35:52,164 Valelithan sitä appelsiinimehulla? 1890 01:35:52,247 --> 01:35:53,999 -Kyllä. -Minun olisi pitänyt paistaa se. 1891 01:35:54,082 --> 01:35:55,542 Ovatko Herrera-häät täällä? 1892 01:35:55,626 --> 01:35:56,585 Kyllä. 1893 01:35:56,668 --> 01:35:57,711 -Billy. -Sí. 1894 01:35:57,794 --> 01:35:58,962 Minne heidät laitetaan? 1895 01:36:01,423 --> 01:36:02,591 Nyt keksin. 1896 01:36:02,674 --> 01:36:04,384 Tänne, hyvät herrat. 1897 01:36:04,468 --> 01:36:05,677 Tulkaa. 1898 01:36:11,099 --> 01:36:14,895 Ylös asti. 1899 01:36:14,978 --> 01:36:16,188 -Papi. -Valmista? 1900 01:36:16,271 --> 01:36:17,397 Kyllä. Entä sinä? 1901 01:36:18,815 --> 01:36:19,733 En. 1902 01:36:22,152 --> 01:36:23,153 Varo mekkoa. 1903 01:36:23,237 --> 01:36:24,154 Selvä. 1904 01:36:27,574 --> 01:36:28,492 No niin. 1905 01:36:38,669 --> 01:36:39,795 Aloitetaan! 1906 01:36:53,225 --> 01:36:54,601 Mitä hän täällä tekee? 1907 01:36:54,685 --> 01:36:57,563 Adánin zen-opettaja ei päässyt myrskyn takia. 1908 01:36:58,355 --> 01:36:59,898 Natalie vihkii meidät. 1909 01:37:00,816 --> 01:37:02,985 Hän on muutakin kuin hääsuunnittelija. 1910 01:37:03,944 --> 01:37:05,362 Toivottavasti. 1911 01:37:08,490 --> 01:37:10,617 -Cora? -Cora. 1912 01:37:10,701 --> 01:37:11,618 Tule tänne. 1913 01:37:12,452 --> 01:37:13,704 Katso hihaa. 1914 01:37:13,787 --> 01:37:15,122 -Katso hänen hihaansa. -Voi itku. 1915 01:37:16,164 --> 01:37:17,583 Hemmetti. Ota tämä. 1916 01:37:18,667 --> 01:37:19,918 -Luotatko minuun? -Luotan. 1917 01:37:23,839 --> 01:37:26,675 Noin. Kaunista. Upeaa. 1918 01:37:26,758 --> 01:37:27,843 Kiitos. 1919 01:37:27,926 --> 01:37:29,011 -Näyttää hyvältä. -Varmastiko? 1920 01:37:29,094 --> 01:37:30,053 Kyllä. Mamá. 1921 01:37:30,887 --> 01:37:33,599 Ei hätää, mi amor. Näytät vieläkin kauniimmalta. 1922 01:37:34,641 --> 01:37:36,351 -Auta hunnun kanssa. -Kyllä. 1923 01:37:43,483 --> 01:37:45,444 -Istun eturivissä. Onnea. -Kiitos, äiti. 1924 01:37:48,322 --> 01:37:49,239 Oye, Ingrid. 1925 01:37:57,456 --> 01:37:59,124 Kukaan ei voisi luovuttaa häntä. 1926 01:38:02,628 --> 01:38:04,379 Mutta vanhan perinteen kunniaksi, 1927 01:38:04,463 --> 01:38:06,757 jos joku taluttaa hänet alttarille, 1928 01:38:08,216 --> 01:38:10,260 sen pitäisi olla me molemmat. 1929 01:38:14,348 --> 01:38:15,432 Mennäänkö? 1930 01:38:20,520 --> 01:38:21,688 Mennään. 1931 01:38:21,772 --> 01:38:22,689 Tule. 1932 01:38:26,735 --> 01:38:27,819 Hitto vieköön sinua. 1933 01:39:04,064 --> 01:39:05,107 Hola. 1934 01:39:06,066 --> 01:39:07,317 Bonjour. 1935 01:39:08,193 --> 01:39:10,445 Bienvenidos näihin häihin. 1936 01:39:12,906 --> 01:39:14,741 Haluan teidän kaikkien kuvittelevan, 1937 01:39:14,825 --> 01:39:17,869 millaiset nämä häät olisivat voineet olla. 1938 01:39:19,746 --> 01:39:21,915 Kristallikruunuja tilaustyönä, 1939 01:39:22,666 --> 01:39:25,460 flamingoja tanssimassa suihkulähteessä 1940 01:39:25,544 --> 01:39:29,423 ja blinitiski, jossa saa tehdä omia blinejä... 1941 01:39:30,549 --> 01:39:32,259 Todella kaunista. 1942 01:39:34,803 --> 01:39:36,847 Mutta suunnitelmat eivät aina toteudu 1943 01:39:37,723 --> 01:39:40,016 elämässä eivätkä rakkaudessa. 1944 01:39:40,684 --> 01:39:45,188 Ja joskus kun suunnitelmat romahtavat, 1945 01:39:45,981 --> 01:39:48,608 elämä yllättää 1946 01:39:48,692 --> 01:39:51,111 ja antaa täydellisemmän hetken 1947 01:39:52,028 --> 01:39:53,697 kuin olisi osannut kuvitella. 1948 01:39:55,615 --> 01:39:57,701 Antautukaa luottamuksen haltuun, 1949 01:39:58,368 --> 01:40:02,289 niin perheen rakkaus on ainoa asia, jota todella tarvitaan. 1950 01:40:03,707 --> 01:40:04,624 Ja nyt... 1951 01:40:05,083 --> 01:40:09,337 Sofi Herrera Castillo, tahdotko ottaa tämän miehen aviopuolisoksesi? 1952 01:40:10,505 --> 01:40:11,506 Tahdon. 1953 01:40:12,591 --> 01:40:14,551 Adán Castillo Herrera, 1954 01:40:14,885 --> 01:40:16,928 tahdotko ottaa tämän naisen aviopuolisoksesi? 1955 01:40:17,012 --> 01:40:18,054 Tahdon. 1956 01:40:20,056 --> 01:40:21,141 Ottiko hän sukunimenne? 1957 01:40:21,850 --> 01:40:24,227 Ja nyt Jumalan silmien edessä 1958 01:40:24,311 --> 01:40:26,730 ja rakastavan perheen ympäröimänä 1959 01:40:26,813 --> 01:40:28,815 julistan teidät aviopuolisoiksi. 1960 01:40:28,899 --> 01:40:30,901 Voit suudella morsianta. 1961 01:41:21,034 --> 01:41:22,035 Consuegro. 1962 01:41:28,875 --> 01:41:29,793 Kuubalainen? 1963 01:41:30,377 --> 01:41:31,336 Ennen Castron aikaa. 1964 01:41:42,639 --> 01:41:43,765 Hyvää. 1965 01:41:49,646 --> 01:41:50,647 Tiedätkös, Billy. 1966 01:41:52,107 --> 01:41:53,483 Joka kesä minä ja kaverini 1967 01:41:53,567 --> 01:41:56,987 käymme kalastusreissulla Kalifornianlahdella. 1968 01:41:58,697 --> 01:42:01,324 Sikareita, tequilaa, mezcalia. 1969 01:42:02,951 --> 01:42:04,870 Nauttisit siitä. 1970 01:42:06,288 --> 01:42:09,207 Adán ei pidä kalastuksesta. 1971 01:42:10,083 --> 01:42:11,168 Eikä nyrkkeilystä. 1972 01:42:11,251 --> 01:42:12,335 Eikä jalkapallosta. 1973 01:42:12,419 --> 01:42:13,503 Eikä baseballista. 1974 01:42:13,587 --> 01:42:15,046 Eikä strippareista. 1975 01:42:17,048 --> 01:42:18,842 Minkä virheen tein hänen kanssaan? 1976 01:42:20,302 --> 01:42:21,720 Totta puhuen 1977 01:42:22,929 --> 01:42:24,472 en keksi mitään. 1978 01:42:47,746 --> 01:42:49,372 Haluan ehdottaa maljaa. 1979 01:42:51,917 --> 01:42:53,919 Ei vielä. Minulla on sanottavaa. 1980 01:42:57,464 --> 01:43:00,675 Tulin tähän maahan tyhjin käsin. 1981 01:43:03,845 --> 01:43:04,930 Lautalla... 1982 01:43:06,306 --> 01:43:09,184 Hirmumyrskyn keskellä ja haiden ympäröimänä. 1983 01:43:12,145 --> 01:43:15,440 Vitsi. Malja kauniille Sofilleni. 1984 01:43:16,983 --> 01:43:19,444 Kun kerroit muuttavanne Meksikoon, 1985 01:43:19,527 --> 01:43:22,364 pelkäsin, että vaivannäkömme tähän maahan muutosta 1986 01:43:22,447 --> 01:43:26,534 ja pyrkimyksemme parempaan valuisivat hukkaan. 1987 01:43:26,618 --> 01:43:28,995 Että perinteemme katoaisivat. 1988 01:43:30,705 --> 01:43:32,374 Olen kohdannut muutoksia 1989 01:43:33,833 --> 01:43:34,918 nopeaa tahtia. 1990 01:43:35,502 --> 01:43:37,545 On ollut vaikea pysyä niiden vauhdissa. 1991 01:43:37,879 --> 01:43:41,633 Sitten tajusin, millaisen elämän haluat. 1992 01:43:42,175 --> 01:43:45,637 Aloin tajuta, että minun on aika luopua menneistä 1993 01:43:45,720 --> 01:43:48,556 ja hyväksyä tulevaisuus. 1994 01:43:49,766 --> 01:43:54,187 Se täyttää minut jännityksellä, ilolla ja ylpeydellä, 1995 01:43:55,063 --> 01:43:57,107 kun saan nähdä sinut tulevaisuudessa. 1996 01:44:00,026 --> 01:44:00,944 Adánin malja. 1997 01:44:01,528 --> 01:44:04,656 Tulit meille ja sanoit: "Haluan olla Sofin kaltainen." 1998 01:44:04,739 --> 01:44:06,449 Minä haluan olla kaltaisesi. 1999 01:44:10,829 --> 01:44:12,580 Saan sinut elämääni. 2000 01:44:18,044 --> 01:44:19,504 Ja rakkaan Ingridini malja. 2001 01:44:21,881 --> 01:44:24,009 En olisi saanut odottaa näin kauan, 2002 01:44:25,010 --> 01:44:27,721 mutta olen ylpeä taloista, joita olen rakentanut, 2003 01:44:27,804 --> 01:44:29,556 vaikka ainoa tärkeä asia... 2004 01:44:32,392 --> 01:44:34,436 on koti, jonka sinä rakensit. 2005 01:44:35,478 --> 01:44:36,896 Kiitän sinua siitä. 2006 01:44:39,357 --> 01:44:40,734 Rakastan sinua hullun lailla. 2007 01:44:44,654 --> 01:44:48,116 Pyydän nöyrästi, että annat anteeksi 2008 01:44:48,950 --> 01:44:51,369 tälle vanhalle jäärälle, 2009 01:44:52,287 --> 01:44:54,664 ylpeälle kuubalaiselle miehelle, 2010 01:44:56,082 --> 01:44:58,877 jolla vei näin kauan tajuta yksinkertaisia asioita. 2011 01:45:00,170 --> 01:45:02,505 Kohotetaan malja Adánille ja Sofille 2012 01:45:03,131 --> 01:45:05,508 ja toivotetaan heille onnea ja rakkautta yllin kyllin. 2013 01:45:06,342 --> 01:45:07,677 Morsiusparin malja. 2014 01:45:07,761 --> 01:45:10,013 Morsiusparille. 2015 01:45:36,206 --> 01:45:38,124 -Jotta he näkevät. -Niin. 2016 01:45:39,459 --> 01:45:42,837 -Siinä hän on. -Mitä kuuluu, tytöt? 2017 01:45:43,505 --> 01:45:45,131 -Hyvää. Entä sinulle? -Hyvää. 2018 01:45:45,215 --> 01:45:46,633 -Hieno puhe. -Pidittekö? 2019 01:45:47,425 --> 01:45:51,346 Se oli vähän korni. Unohda itsesi, jäbä. 2020 01:45:51,429 --> 01:45:52,889 -Selvä. -Odota. 2021 01:45:53,723 --> 01:45:54,766 Pidän hänestä. 2022 01:45:57,227 --> 01:45:58,436 Hei. 2023 01:46:00,563 --> 01:46:02,482 Olet toiminut aina omalla tavallasi, 2024 01:46:03,233 --> 01:46:04,567 minä samoin. 2025 01:46:06,402 --> 01:46:08,988 Mutta näin, miten suunnittelit hääasut. 2026 01:46:09,531 --> 01:46:11,324 Jos haluat oman yrityksen, 2027 01:46:12,617 --> 01:46:13,535 tuen sinua. 2028 01:46:17,622 --> 01:46:18,665 Kiitos, papi. 2029 01:46:21,626 --> 01:46:22,710 Olen sinusta ylpeä. 2030 01:46:22,794 --> 01:46:23,878 Ja minä sinusta. 2031 01:47:39,078 --> 01:47:40,580 Sait ainutlaatuiset häät. 2032 01:47:41,915 --> 01:47:43,208 Sinua tulee ikävä, isä. 2033 01:47:51,007 --> 01:47:53,343 Valitsit meidän laulumme. 2034 01:47:55,053 --> 01:47:55,970 Kyllä. 2035 01:47:57,222 --> 01:47:59,265 En valinnut sitä meille. 2036 01:48:10,818 --> 01:48:11,736 Bravo! 2037 01:48:30,129 --> 01:48:31,506 Missä me olemme? 2038 01:48:32,382 --> 01:48:33,716 Mitä me teemme? 2039 01:48:36,844 --> 01:48:37,971 Lähdetään Kreikkaan. 2040 01:48:39,180 --> 01:48:40,139 Mitä? 2041 01:48:40,598 --> 01:48:43,601 Jos kerran jätät minut, tehdään se sitten komeasti. 2042 01:48:45,853 --> 01:48:46,854 Totta. 2043 01:48:55,196 --> 01:48:56,698 Mitkä säännöt? 2044 01:49:00,618 --> 01:49:01,786 Olemmeko käsikkäin? 2045 01:49:03,871 --> 01:49:04,956 Kyllä. 2046 01:49:05,039 --> 01:49:06,124 Tanssimmeko? 2047 01:49:07,834 --> 01:49:09,043 Tanssimme jo. 2048 01:49:09,127 --> 01:49:10,128 Suutelemmeko? 2049 01:50:01,846 --> 01:50:04,015 {\an8}Kuin feeniksin legenda 2050 01:50:06,309 --> 01:50:07,935 {\an8}Kaikki päättyy alkuihin 2051 01:50:09,729 --> 01:50:11,564 {\an8}Mikä maailmaa pyörittää 2052 01:50:13,733 --> 01:50:15,777 {\an8}Rakkauden voima vaan 2053 01:50:18,780 --> 01:50:21,908 {\an8}Pääsimme liian kauas 2054 01:50:21,991 --> 01:50:25,870 {\an8}Jotta voimme luovuttaa 2055 01:50:25,953 --> 01:50:28,915 {\an8}Nostetaan siis rimaa 2056 01:50:29,540 --> 01:50:34,087 Maljat tähtiin kohotetaan 2057 01:50:34,170 --> 01:50:36,130 Hän valvoo aamuun saakka 2058 01:50:36,214 --> 01:50:38,132 {\an8}Minä valvon rinnallaan 2059 01:50:38,216 --> 01:50:39,759 {\an8}Hän pitää koko yön nyt hauskaa 2060 01:50:40,218 --> 01:50:41,803 {\an8}Jospa mua onnistaa 2061 01:50:56,150 --> 01:50:57,860 {\an8}Ei rytmiä nyt enää näy 2062 01:50:59,946 --> 01:51:01,656 {\an8}Kestää lahja aina vaan 2063 01:51:04,075 --> 01:51:05,576 {\an8}Mitä nyt mä tunnenkaan 2064 01:51:07,370 --> 01:51:09,831 {\an8}Voin mukaasi jo lähteä 2065 01:51:12,708 --> 01:51:15,795 {\an8}Pääsimme liian kauas 2066 01:51:15,878 --> 01:51:19,757 {\an8}Jotta voimme luovuttaa 2067 01:51:19,841 --> 01:51:23,428 {\an8}Nostetaan siis rimaa 2068 01:51:23,511 --> 01:51:27,557 {\an8}Maljat tähtiin kohotetaan 2069 01:51:28,391 --> 01:51:30,226 {\an8}Hän valvoo aamuun saakka 2070 01:51:30,309 --> 01:51:32,145 {\an8}Minä valvon rinnallaan 2071 01:51:32,228 --> 01:51:33,688 {\an8}Hän pitää koko yön nyt hauskaa 2072 01:51:34,147 --> 01:51:36,274 {\an8}Jospa mua onnistaa 2073 01:51:36,357 --> 01:51:37,942 {\an8}Jospa meitä onnistaa 2074 01:51:38,025 --> 01:51:39,861 {\an8}Jospa meitä onnistaa 2075 01:51:39,944 --> 01:51:41,779 {\an8}Jospa meitä onnistaa 2076 01:51:41,863 --> 01:51:43,197 {\an8}Jospa meitä onnistaa 2077 01:57:20,201 --> 01:57:22,119 Tekstitys: Kati Karvonen