1 00:00:23,441 --> 00:00:25,401 Keď som prišiel do tejto krajiny, nemal som nič. 2 00:00:26,569 --> 00:00:28,446 Obsluhoval som parkovisko počas štúdia. 3 00:00:28,529 --> 00:00:29,572 A naučil som sa po anglicky. 4 00:00:31,240 --> 00:00:33,701 Neskôr som pracoval ako tesár, kým som sa dostal na vysokú. 5 00:00:33,785 --> 00:00:34,744 KAVIAREŇ CUBANA 6 00:00:36,204 --> 00:00:37,580 Tam som spoznal Ingrid. 7 00:00:37,955 --> 00:00:41,042 Študovala interiérový dizajn a ja som študoval architektúru. 8 00:00:42,543 --> 00:00:44,754 A o rok neskôr sme sa zasnúbili. 9 00:00:47,215 --> 00:00:51,677 {\an8}OTEC NEVESTY 10 00:00:51,761 --> 00:00:55,681 VEŽA OHŇOSTROJ MÁRNOSTI 11 00:00:59,310 --> 00:01:01,813 Mali sme málo peňazí, preto sme sa vzali v kultúrnom stredisku. 12 00:01:02,855 --> 00:01:04,482 Vlastne, tam, kde sa hralo bingo. 13 00:01:10,404 --> 00:01:11,823 Boli sme takí zamilovaní. 14 00:01:19,580 --> 00:01:22,208 Každý nám na svadbe niečím prispel. 15 00:01:22,291 --> 00:01:24,627 Tortu upiekla miestna pekáreň. 16 00:01:25,503 --> 00:01:27,338 Môj bratranec Junior mi kúpil smoking. 17 00:01:28,881 --> 00:01:32,593 Môj Tío Walter hral so svojou skupinou, Los Inmortales, 18 00:01:32,677 --> 00:01:34,637 až kým nás nad ránom nevyhodili. 19 00:01:37,348 --> 00:01:39,767 Keď sa ma jej otec opýtal, ako plánujem zabezpečiť jeho dcéru, 20 00:01:39,851 --> 00:01:41,435 povedal som: "Budem architekt." 21 00:01:42,186 --> 00:01:44,981 On na to: " Architekt? Mal si si vybrať bohatú manželku." 22 00:01:52,488 --> 00:01:55,825 Keď sa narodila Sofi, nevedel som, ako sa o ňu postarám... 23 00:01:57,535 --> 00:02:01,163 ale sľúbil som si, že už nikdy nebude musieť trpieť ako my. 24 00:02:02,665 --> 00:02:03,875 To budeš pracovať celú noc? 25 00:02:04,542 --> 00:02:05,835 Nie. Hneď prídem. 26 00:02:07,837 --> 00:02:09,297 Páči sa mi, ako to maľuješ. 27 00:02:11,340 --> 00:02:15,887 Takže som sám postavil náš dom a o desať rokov neskôr 28 00:02:15,970 --> 00:02:18,180 sme boli najvyhľadávanejšou firmou v Coral Gables. 29 00:02:20,349 --> 00:02:23,186 Tak mi povedzte, ak som urobil všetko tak, ako som mal, 30 00:02:25,021 --> 00:02:26,564 ako som sa tu, dopekla, ocitol? 31 00:02:26,898 --> 00:02:28,524 ...oddaný tomuto manželstvu. 32 00:02:28,608 --> 00:02:31,903 - To nie je fér. Proste nie je fér, že... - Billy. Rozumiem. 33 00:02:31,986 --> 00:02:34,614 - ...že začala s tým obviňovaním. - Chápem. 34 00:02:34,697 --> 00:02:36,866 - Prepáčte za urážku, Vaša ctihodnosť. - Hovorím o našom manželstve 35 00:02:36,949 --> 00:02:38,993 - a ona hovorí o útoku. - Ako môžem spochybňovať Jeho Veličenstvo? 36 00:02:39,076 --> 00:02:40,745 - Prosím vás. - Všetci sme vedľajšie postavy... 37 00:02:40,828 --> 00:02:42,330 - v šou Billyho Herreru. - Billy a Ingrid... 38 00:02:42,914 --> 00:02:44,790 Prestaňme sa navzájom urážať, dobre? 39 00:02:44,874 --> 00:02:47,001 Radšej skúsme toto cvičenie. 40 00:02:47,084 --> 00:02:50,963 Keď urobíš toto, predstavím si A. 41 00:02:51,047 --> 00:02:51,964 Ešte raz? 42 00:02:52,048 --> 00:02:54,717 Je to veľmi efektívne a mám pocit, že sme to už dlho nerobili. 43 00:02:54,800 --> 00:02:56,427 - Môžem to skontrolovať v kalendári. - Dobre. Fajn. 44 00:02:57,887 --> 00:03:00,473 Keď nereaguješ na to, čo hovorím, 45 00:03:00,556 --> 00:03:03,809 myslím si, že ma považuješ za nudnú. 46 00:03:04,393 --> 00:03:06,771 A ja nechcem byť s niekým, kto ma považuje za nudnú. 47 00:03:06,854 --> 00:03:10,399 Chcem byť s niekým, kto ma považuje za zaujímavú. 48 00:03:10,483 --> 00:03:13,778 Nie so starým, tvrdohlavým, zaseknutým chlapom, ktorý ma berie ako samozrejmosť. 49 00:03:13,861 --> 00:03:16,280 - Máš pocit, že si braná ako samozrejmosť? - Áno. 50 00:03:16,364 --> 00:03:18,074 Mám pocit, že som braná ako samozrejmosť. 51 00:03:18,157 --> 00:03:20,034 Keď ma voláš workoholikom a tvrdohlavým, starým chlapom, 52 00:03:20,117 --> 00:03:23,204 mám pocit, že berieš ako samozrejmosť všetko, čo som obetoval, 53 00:03:23,287 --> 00:03:25,206 aby bola naša rodina tam, kde je. 54 00:03:25,289 --> 00:03:27,959 Pozri, nikdy som nežiadala veľa. 55 00:03:28,626 --> 00:03:32,004 Už roky sa ti prispôsobujeme, Guillermo Herrera. 56 00:03:32,088 --> 00:03:34,215 Je to tá istá rutina. 57 00:03:34,298 --> 00:03:37,468 Sedíme, pozeráme šport. Pozeráme kanál o rybárčení. 58 00:03:37,551 --> 00:03:38,552 Kanál o rybárčení? 59 00:03:38,636 --> 00:03:42,098 Rád háda váhu a cenu rýb. 60 00:03:42,181 --> 00:03:43,349 Som muškár. 61 00:03:43,432 --> 00:03:45,768 Je to druh umenia, dobre? 62 00:03:45,851 --> 00:03:49,230 Pozriete si to, uvoľníte sa, zrelaxujete. Veľmi tvrdo pracujem... 63 00:03:49,313 --> 00:03:50,314 Na čo? 64 00:03:50,398 --> 00:03:53,234 ...a aj som si myslel, že ma súdiš kvôli tomu kanálu! 65 00:03:53,317 --> 00:03:54,860 Nevedel som, že je tomu venovaný celý kanál. 66 00:03:54,944 --> 00:03:57,571 Na čo? Máme všetko, čo potrebujeme. 67 00:03:57,655 --> 00:03:59,198 Naše dcéry už vyrástli 68 00:03:59,281 --> 00:04:03,202 a my by sme mali byť voľní, mali by sme cestovať, ísť do Grécka. 69 00:04:03,285 --> 00:04:04,286 Zase s tým Gréckom. 70 00:04:04,370 --> 00:04:07,373 Je to metafora! Nechceš vyjsť zo svojej bubliny. 71 00:04:07,456 --> 00:04:10,167 Počúvaj. Do tejto krajiny som prišiel s prázdnymi rukami. 72 00:04:10,251 --> 00:04:13,379 Spal som na zemi u Tía Waltera . Parkoval som autá. 73 00:04:13,462 --> 00:04:16,382 Stal som sa architektom, firmu som si vybudoval bez pomoci. 74 00:04:16,465 --> 00:04:19,552 Poslal som moju dcéru Sofi na najlepšiu právnickú školu v New Yorku. 75 00:04:19,635 --> 00:04:21,220 Ona na tom nemala vôbec žiadne zásluhy. 76 00:04:21,303 --> 00:04:22,263 Podporoval som moju dcéru Coru, 77 00:04:22,346 --> 00:04:25,266 keď nechala školu, tak mi, prosím, vysvetli, 78 00:04:25,349 --> 00:04:27,935 prečo vždy, keď sem prídem, som ja ten zlý? 79 00:04:28,019 --> 00:04:30,521 V poriadku, pozrite. Obidvaja sem chodíte už vyše roka, je tak? 80 00:04:30,604 --> 00:04:31,605 - Áno. - Presne tak. 81 00:04:31,689 --> 00:04:33,232 Takže sa vás opýtam narovinu. 82 00:04:33,315 --> 00:04:35,776 Stále chcete, aby toto manželstvo fungovalo? 83 00:04:37,111 --> 00:04:38,112 - Ja som za. - Nie. 84 00:04:45,494 --> 00:04:46,871 Ty sa už nezmeníš, Billy. 85 00:04:47,663 --> 00:04:49,123 A mňa už nebaví sa snažiť. 86 00:04:56,589 --> 00:04:57,882 Ani mňa to už nebaví. 87 00:05:01,427 --> 00:05:02,344 Dobre. 88 00:05:02,970 --> 00:05:04,847 Len preto, že sa vaše manželstvo zvrhlo 89 00:05:04,930 --> 00:05:06,140 na hnev a odplatu, 90 00:05:06,223 --> 00:05:08,309 neznamená to, že sa tak musí stať aj pri rozvode. 91 00:05:08,392 --> 00:05:10,478 Keďže tieto problémy máte ešte veľmi čerstvo v pamäti, 92 00:05:10,561 --> 00:05:13,522 musíte obaja zvolať celú rodinu 93 00:05:13,606 --> 00:05:16,108 a povedať im to bez toho, aby ste sa navzájom obviňovali. 94 00:05:16,650 --> 00:05:19,070 Kedy to chcete urobiť? 95 00:05:20,321 --> 00:05:21,322 Urobíme to dnes večer. 96 00:05:21,405 --> 00:05:23,741 Dnes určite nie. Moja dcéra sa večer vracia domov zo školy. 97 00:05:23,824 --> 00:05:25,993 Nemôžeme im klamať. Majú nás prečítaných ako knihy. 98 00:05:26,077 --> 00:05:29,246 Bude to trochu drsná oslava na privítanie, nemyslíš? 99 00:05:29,330 --> 00:05:34,043 Tak či onak, neochránite ich pred šokom z tohto rozvodu. 100 00:05:35,086 --> 00:05:36,003 Vďaka za pomoc. 101 00:05:36,420 --> 00:05:37,338 Výborne. 102 00:05:38,756 --> 00:05:39,799 Urobíme to dnes večer. 103 00:05:56,398 --> 00:05:57,316 Väčší úsmev. 104 00:05:59,151 --> 00:06:02,822 Nepovažujete sa za postmoderného človeka? 105 00:06:02,905 --> 00:06:06,826 Nie. Postmodernizmus neberie ohľad na tradíciu. 106 00:06:06,909 --> 00:06:09,203 Na druhej strane, neoklasicistická architektúra 107 00:06:09,286 --> 00:06:12,456 vyžaduje, aby ste rešpektovali pôvod toho, čo sa snažíte pretvoriť. 108 00:06:12,540 --> 00:06:15,459 Takže som viac neoklasický, viac tradičný. 109 00:06:15,543 --> 00:06:18,420 Práve preto máte v Miami toľko klientov. 110 00:06:18,504 --> 00:06:19,505 Možno áno. 111 00:06:19,588 --> 00:06:23,342 Herrera Architects ako jediná priniesla Kubu do Coconut Grove. 112 00:06:23,926 --> 00:06:27,805 Podľa mňa je pre nás architektúra skvelým spôsobom, ako sa spojiť s našou kultúrou, 113 00:06:27,888 --> 00:06:28,973 s naším domovom. 114 00:06:37,857 --> 00:06:40,151 Ospravedlníte ma? Uvedomil som si, že musím ísť domov. 115 00:07:02,756 --> 00:07:04,884 MEDZINÁRODNÉ LETISKO V MIAMI 116 00:07:04,967 --> 00:07:05,885 STATUS DORAZILO 117 00:07:18,522 --> 00:07:19,523 - Sofi? - Áno. 118 00:07:27,156 --> 00:07:28,240 Coral Gables? 119 00:07:28,324 --> 00:07:30,117 Áno. Domov, sladký domov. 120 00:07:45,257 --> 00:07:46,425 Sofi? 121 00:07:46,508 --> 00:07:47,801 Ešte tu nie je. 122 00:07:47,885 --> 00:07:50,971 Dobre. Rozmýšľal som, dnes? Je to príliš unáhlené. 123 00:07:51,472 --> 00:07:53,933 Možno by sme mali s doktorom Saegerom stráviť trochu viac času, 124 00:07:54,016 --> 00:07:56,393 aby sme naplánovali, ako to dievčatám oznámime. 125 00:07:56,477 --> 00:07:58,103 Billy, už je čas. 126 00:07:58,187 --> 00:07:59,396 Je príliš skoro. 127 00:07:59,480 --> 00:08:01,815 Prečo ju proste nemôžeme vrúcne privítať 128 00:08:01,899 --> 00:08:03,525 a potom to o pár dní oznámime. 129 00:08:03,609 --> 00:08:07,321 Pretože to potrebujem dostať zo seba von. A nebudem im klamať. 130 00:08:09,448 --> 00:08:11,033 Kde je moja Sofi? 131 00:08:11,116 --> 00:08:12,201 Ešte tu nie je, mami. 132 00:08:12,284 --> 00:08:15,704 Musela utiecť, keď zacítila, koľko cibule tam dávaš. 133 00:08:15,788 --> 00:08:17,248 - Nehovor? - Donesiem pomaranče. 134 00:08:17,331 --> 00:08:20,334 Varujem ťa, dnes sa nezmocňuj mojej kuchyne. 135 00:08:20,417 --> 00:08:22,878 Jeden Vicks nestačí? 136 00:08:23,212 --> 00:08:25,339 Tvojho otca to udržiavalo pri živote celé desaťročia. 137 00:08:25,422 --> 00:08:27,174 Mama, je to môj dom. 138 00:08:27,258 --> 00:08:29,176 Ale Sofi si zaslúži dobrú uvítaciu párty. 139 00:08:29,260 --> 00:08:32,930 Sofi si zaslúži malú rodinnú večeru s Billym, Corou a so mnou. 140 00:08:33,013 --> 00:08:36,058 Ako môžeš povedať, že tvoja matka nie je členom rodiny? 141 00:08:36,141 --> 00:08:39,687 Chi Chi, prečo nezostaneš na večeru? Vieš, že si moja obľúbenkyňa. 142 00:08:40,437 --> 00:08:43,065 Nepožičiam ti peniaze. Hazarduje? 143 00:08:43,148 --> 00:08:44,191 Kde je tá absolventka? 144 00:08:45,067 --> 00:08:47,486 Hola, Ingrid, Chi Chi. Čo sa varí? 145 00:08:47,569 --> 00:08:49,947 Snažím sa opraviť ropa vieju. Dala tam veľa cibule. 146 00:08:50,030 --> 00:08:51,615 Vonia to vynikajúco. 147 00:08:51,699 --> 00:08:53,826 Tío Walter je tu. Ropa vieja. 148 00:08:53,909 --> 00:08:55,869 Tío, prečo nezostaneš na večeru? 149 00:08:55,953 --> 00:08:56,870 Veľmi rád. 150 00:09:01,792 --> 00:09:02,710 Jedna šťastná rodina. 151 00:09:04,211 --> 00:09:05,504 Prosím, len na chvíľku. 152 00:09:08,007 --> 00:09:10,801 Je mi jedno, či pozveš celé prekliate okolie. 153 00:09:11,135 --> 00:09:13,012 Mali sme dohodu. 154 00:09:13,095 --> 00:09:15,347 Mali sme plán. Takže to urobíme dnes. 155 00:09:17,182 --> 00:09:18,684 OPHELIINE PÄTNÁSTKY OBCHOD SO ŠATAMI NA OSLAVU PÄTNÁSTIN 156 00:09:18,767 --> 00:09:20,519 Valentina rada pracovala s Corou a jej návrhmi. 157 00:09:21,645 --> 00:09:22,646 Gracias, Cora. 158 00:09:22,730 --> 00:09:23,564 Ďakujem. 159 00:09:23,647 --> 00:09:24,565 Ešte koľko? 160 00:09:25,399 --> 00:09:26,400 Huan má už takmer hotovo. 161 00:09:26,483 --> 00:09:29,361 O týchto šatách hovorí už niekoľko týždňov. 162 00:09:29,445 --> 00:09:30,863 Nemôžeme sa dočkať, až ich uvidíme. 163 00:09:32,990 --> 00:09:34,575 Neukázala vám návrh? 164 00:09:34,658 --> 00:09:36,910 Nie. Chcela nás prekvapiť. 165 00:09:38,203 --> 00:09:40,122 Neukázala si svojim rodičom náčrty? 166 00:09:40,205 --> 00:09:41,707 Bože, nie. Vyvádzali by. 167 00:09:42,458 --> 00:09:45,085 Hej, tak teraz si to vybijú na mne. 168 00:09:45,878 --> 00:09:48,047 Len sa mame nepozri do očí, keď bude kričať 169 00:09:48,130 --> 00:09:49,840 a ani sa nenazdáš a bude po všetkom. 170 00:09:51,008 --> 00:09:51,925 Hotovo. 171 00:09:53,552 --> 00:09:55,012 Dobre. Ako sa cítiš? 172 00:09:56,513 --> 00:09:57,514 Ako žena. 173 00:09:59,975 --> 00:10:01,769 Asi ich budeme musieť nechať vyblázniť sa. 174 00:10:01,852 --> 00:10:03,312 To ani nie sú šaty. 175 00:10:03,395 --> 00:10:04,897 Toto bola neodpustiteľná chyba. 176 00:10:04,980 --> 00:10:07,483 Ale sľubujem vám, že toto nie je to, čo Ophelia reprezentuje. 177 00:10:08,567 --> 00:10:11,070 Ktorej časti pojmu "šaty na quinceañeru" si neporozumela? 178 00:10:11,153 --> 00:10:14,573 Nie každé dievča chce vyrásť na princeznú z Disney. 179 00:10:14,656 --> 00:10:16,033 V tomto obchode pracuješ už mesiac 180 00:10:16,116 --> 00:10:17,743 a už si o sebe myslíš, že si Stella McCartneyová. 181 00:10:17,826 --> 00:10:19,370 Toto je obchod na pätnástiny. 182 00:10:19,453 --> 00:10:21,789 Možno je čas, aby ste prestali byť taká staromódna. 183 00:10:21,872 --> 00:10:24,792 Možno je čas, aby si si našla inú prácu. 184 00:10:24,875 --> 00:10:25,918 Už na tom pracujem. 185 00:10:27,378 --> 00:10:29,213 Myslela som si, že sa budeš sestre podobať viac. 186 00:10:31,131 --> 00:10:32,383 To je moje zvonenie. 187 00:10:33,217 --> 00:10:34,760 Poď, Huan. 188 00:10:43,685 --> 00:10:44,770 Sof? 189 00:10:44,853 --> 00:10:45,938 Nesprávna dcéra. 190 00:10:46,021 --> 00:10:47,106 Ahoj. 191 00:10:47,189 --> 00:10:48,482 - Ahoj, oci. - Ahoj, zlatko. 192 00:10:51,402 --> 00:10:54,321 Tak ako? Páčili sa Ophelii tvoje návrhy? 193 00:10:54,405 --> 00:10:57,866 Ani nie. Rozhodla sa, že sa chce vydať iným smerom. 194 00:10:58,492 --> 00:10:59,576 Akým smerom? 195 00:11:00,452 --> 00:11:02,204 Takým, že tam už nepracujem. 196 00:11:02,287 --> 00:11:03,372 - Skončila som. - Čože? 197 00:11:03,455 --> 00:11:04,581 Počkať, čo? 198 00:11:04,665 --> 00:11:07,501 Mamita, začala si pred mesiacom. 199 00:11:08,669 --> 00:11:10,838 Skvelé. To je skvelé. 200 00:11:10,921 --> 00:11:12,339 Tak čo ďalej? Aký je plán? 201 00:11:12,423 --> 00:11:15,217 Jasne som dala najavo, že nechcem ísť na výšku. 202 00:11:15,300 --> 00:11:19,221 Prečo nemôžem použiť svoj vysokoškolský fond na založenie vlastného podniku? 203 00:11:19,304 --> 00:11:21,140 A je to tu zas. Tento fond je určený na vysokú školu, 204 00:11:21,223 --> 00:11:23,475 - preto to slovo "vysokoškolský fond". - Viem, papi... 205 00:11:23,559 --> 00:11:25,727 Nie, nevieš, Cora. Už som to povedal. 206 00:11:25,811 --> 00:11:27,980 Môj vysokoškolský fond som bol ja, ako parkujem autá, keď som mal 16. 207 00:11:28,063 --> 00:11:29,982 Nebudem platiť za to, aby si sa mohla predbiehať. 208 00:11:30,065 --> 00:11:32,359 Ak niečo v živote chceš, musíš si to zaslúžiť. 209 00:11:32,443 --> 00:11:34,027 Tak to je, taký je život. 210 00:11:34,111 --> 00:11:36,071 Ešte stále ťa to baví, čo, Billy? 211 00:11:36,155 --> 00:11:37,781 Musí sa naučiť, ako dotiahnuť veci do konca. 212 00:11:37,865 --> 00:11:39,283 A ty vieš, že mám pravdu. 213 00:11:39,366 --> 00:11:42,035 Ani raz za všetky tie roky. 214 00:11:46,248 --> 00:11:48,792 Ahoj! Mami! 215 00:11:50,002 --> 00:11:52,463 Panebože. Tak si nám chýbala. 216 00:11:52,546 --> 00:11:53,714 Aj ty mne, mami. 217 00:11:54,089 --> 00:11:56,633 Som taká šťastná. Vitaj. 218 00:11:58,635 --> 00:11:59,720 Vďaka, mami. 219 00:12:07,227 --> 00:12:09,605 Moja krásna princezná. 220 00:12:12,399 --> 00:12:13,400 Ahoj, sesterka. 221 00:12:21,867 --> 00:12:22,784 Oci? 222 00:12:54,107 --> 00:12:55,609 Povedz im to. 223 00:12:55,692 --> 00:12:57,277 Priamo tu, priamo na mojej hlave. 224 00:12:57,361 --> 00:12:58,570 Čo? 225 00:13:01,782 --> 00:13:02,866 Prestaň. 226 00:13:05,494 --> 00:13:06,411 Nie. 227 00:13:11,625 --> 00:13:15,170 Rodina, nerada vás vyrušujem, ale rada by som vám niečo povedala. 228 00:13:15,254 --> 00:13:17,714 Áno. Niečo by sme vám chceli s Ingrid povedať. 229 00:13:24,429 --> 00:13:28,267 Že si chceme pripiť na Sofiu. 230 00:13:28,976 --> 00:13:31,228 Od prvého momentu, čo začala rozprávať, 231 00:13:31,311 --> 00:13:33,230 sme vedeli, že si stará duša. 232 00:13:33,313 --> 00:13:37,859 A že si bola milá, veľmi sebavedomá a disciplinovaná. 233 00:13:37,943 --> 00:13:39,486 A táto disciplína ti pomohla... 234 00:13:39,570 --> 00:13:41,363 nie len na škole, ale aj na tenisovom kurte. 235 00:13:41,446 --> 00:13:42,197 Áno. 236 00:13:42,906 --> 00:13:45,617 A takisto na práve na NYU. 237 00:13:45,701 --> 00:13:48,912 Tá disciplína ti pomohla zložiť advokátske skúšky v New Yorku 238 00:13:48,996 --> 00:13:50,372 a aj na Floride. 239 00:13:51,415 --> 00:13:53,750 A teraz máš dve konkurenčné pracovné ponuky. 240 00:13:53,834 --> 00:13:58,005 Tú v New Yorku si nebudeme všímať a prídeš na Floridu, 241 00:13:58,088 --> 00:13:59,089 a... 242 00:14:01,842 --> 00:14:03,176 Corita. 243 00:14:03,844 --> 00:14:05,304 Môj ďalší miláčik. 244 00:14:05,387 --> 00:14:07,097 Odkedy si bola malé dievčatko, vždy si sa 245 00:14:07,180 --> 00:14:09,182 chcela hrať hru na prezliekanie a navrhovať šaty. 246 00:14:09,558 --> 00:14:11,268 Očividne nie šaty na pätnástiny, 247 00:14:11,351 --> 00:14:16,273 ale šaty, ktoré sa hodili k tvojmu štýlu a nálade v daný deň. 248 00:14:19,234 --> 00:14:21,737 To je veľmi milé. 249 00:14:21,820 --> 00:14:23,488 Na Sofi a Cori. 250 00:14:23,572 --> 00:14:24,489 Cora. 251 00:14:26,575 --> 00:14:28,035 Dobre, skvelý prípitok. Fajn, takže... 252 00:14:28,118 --> 00:14:29,620 Aj ja chcem niečo povedať. 253 00:14:29,703 --> 00:14:30,871 Samozrejme. 254 00:14:30,954 --> 00:14:31,747 Všetci ma poznáte. 255 00:14:32,164 --> 00:14:35,334 Nemám žiadny život. Iba pracujem. 256 00:14:35,959 --> 00:14:38,920 Sto hodín týždenne, víkendy za počítačom, 257 00:14:39,004 --> 00:14:41,798 ale potom sa tu objavil jeden chlapec 258 00:14:41,882 --> 00:14:45,302 a strávili sme spolu celé hodiny. 259 00:14:45,385 --> 00:14:47,763 Pracovali sme na rovnakom prípade a... 260 00:14:48,096 --> 00:14:48,972 Do pekla s tým. 261 00:14:50,349 --> 00:14:51,808 - Som zasnúbená. - Čože? 262 00:14:51,892 --> 00:14:53,935 Môj... 263 00:14:54,019 --> 00:14:54,978 Gratulujem. 264 00:14:56,938 --> 00:14:57,981 Aha, mami. 265 00:14:58,649 --> 00:15:01,985 Je krásny, mi amor. Tak rýchlo. 266 00:15:02,069 --> 00:15:04,154 Pozri sa naň. Nie je krásny? 267 00:15:04,655 --> 00:15:05,864 Ďakujem vám! 268 00:15:07,199 --> 00:15:11,578 Keby sa toho dožil môj Luisito. Bol to svätec. 269 00:15:11,662 --> 00:15:12,663 Áno, ja viem. 270 00:15:12,746 --> 00:15:15,207 Panebože. To bude taká sranda! 271 00:15:15,290 --> 00:15:18,001 Dobre. Sekundu. 272 00:15:18,085 --> 00:15:19,503 Iba sekundu. 273 00:15:19,586 --> 00:15:21,338 Sekundu. 274 00:15:23,548 --> 00:15:24,883 Kto to je? 275 00:15:24,966 --> 00:15:26,134 Akože, kto to je? 276 00:15:26,635 --> 00:15:27,552 Čo robí? 277 00:15:28,011 --> 00:15:29,262 Kedy ste sa tak rozhodli? 278 00:15:29,930 --> 00:15:32,432 Kto je to? 279 00:15:32,516 --> 00:15:34,309 Volá sa Adán. Je z Mexika. 280 00:15:34,393 --> 00:15:38,313 A je inteligentný a milý a počúva 281 00:15:38,647 --> 00:15:42,275 a stále sa ma snaží prekvapiť, ale robí takú vec, 282 00:15:42,359 --> 00:15:44,736 že si stále hryzie do pery, keď sa snaží niečo utajiť. 283 00:15:44,820 --> 00:15:46,363 A je to také zlaté. 284 00:15:46,446 --> 00:15:48,907 A ukázal mi toho tak veľa. 285 00:15:48,990 --> 00:15:52,160 - Zobral ma kempovať a surfovať. - Milujem kempovanie. 286 00:15:52,244 --> 00:15:53,578 Meditujem. 287 00:15:53,662 --> 00:15:55,414 Dokonca ma nalákal na jogu. 288 00:15:55,497 --> 00:15:57,290 Joga, kempovanie a surfovanie. 289 00:15:57,374 --> 00:15:59,960 Takže keď som zistila, že idem do Mexika, 290 00:16:00,043 --> 00:16:02,337 nemohla som ho tam nechať. 291 00:16:02,421 --> 00:16:04,631 Takže som ho požiadala o ruku. 292 00:16:04,715 --> 00:16:05,882 Ty si ho požiadala o ruku? 293 00:16:05,966 --> 00:16:07,634 - Počkať. - Presne tak. 294 00:16:09,052 --> 00:16:10,679 - Ty si ho požiadala o ruku? - Áno. 295 00:16:10,762 --> 00:16:11,847 Ty si požiadala o ruku jeho? 296 00:16:11,930 --> 00:16:12,973 On ťa nepožiadal o ruku? 297 00:16:13,056 --> 00:16:13,932 To sa môže? 298 00:16:14,015 --> 00:16:15,267 - Samozrejme. - Áno. 299 00:16:15,350 --> 00:16:18,812 Môže sa to, ale robí to niekto? 300 00:16:18,895 --> 00:16:20,480 - Ona to urobila. - Ja som to urobila. 301 00:16:20,564 --> 00:16:22,357 - To je moje dievča. - Tak dobre. 302 00:16:22,774 --> 00:16:27,279 Čo tak počkať, kým nedosiahneš niektoré zo svojich kariérnych cieľov? 303 00:16:27,362 --> 00:16:29,448 Papi, už som dosiahla kariérne ciele. 304 00:16:29,531 --> 00:16:32,993 Vždy budem rásť a on je ten, s kým chcem rásť. 305 00:16:33,076 --> 00:16:35,328 A cítila som to hneď, ako som ho stretla. 306 00:16:35,412 --> 00:16:39,416 Jedného dňa sme spolu cestovali Uberom a mali sme neuveriteľný rozhovor, 307 00:16:39,499 --> 00:16:42,002 ale z nejakého dôvodu sme si nevymenili čísla. 308 00:16:42,085 --> 00:16:45,505 Neviem prečo a skoro stále som to ľutovala. 309 00:16:45,589 --> 00:16:49,092 Ale o rok neskôr som na neho narazila v práci. 310 00:16:49,176 --> 00:16:53,180 Ukázalo sa, že sme po celý čas pracovali v tej istej budove. 311 00:16:53,263 --> 00:16:55,140 - To je znamenie. - Áno. 312 00:16:55,223 --> 00:16:56,308 Hej, je to znamenie. 313 00:16:56,391 --> 00:16:59,436 O dva týždne naše firmy spolupracovali na rovnakom prípade hromadnej žaloby 314 00:17:00,020 --> 00:17:02,439 a my sme sa ocitli v tom istom tíme. 315 00:17:02,522 --> 00:17:04,816 Pozrela som sa na neho a povedala som si: 316 00:17:06,151 --> 00:17:08,153 "Božemôj. Ja si toho chlapa zoberiem." 317 00:17:08,487 --> 00:17:09,488 A tak sa aj stane. 318 00:17:09,571 --> 00:17:10,947 - Osud. - Je to osud. 319 00:17:11,364 --> 00:17:13,158 - Nuž... - Aké romantické. 320 00:17:13,950 --> 00:17:14,868 Veľmi romantické. 321 00:17:16,244 --> 00:17:17,954 - Je z Mexika? - Áno. 322 00:17:18,038 --> 00:17:19,039 A ty ideš do Mexika? 323 00:17:19,998 --> 00:17:20,916 Áno. 324 00:17:22,292 --> 00:17:23,877 Sťahuješ sa do Mexika? 325 00:17:23,960 --> 00:17:25,420 Papi. Áno. 326 00:17:34,304 --> 00:17:35,388 Potrebujem ísť na vzduch. 327 00:17:35,472 --> 00:17:37,224 - Papi, no tak. - Billy. 328 00:17:37,307 --> 00:17:38,141 Papi. 329 00:17:38,225 --> 00:17:41,603 Teraz vieš, ako sa cítil Luisito, keď si Ingrid požiadal o ruku. 330 00:17:41,686 --> 00:17:43,355 Panebože, mami. 331 00:17:43,438 --> 00:17:44,981 Nádherný okamih, mi amor. 332 00:17:46,024 --> 00:17:48,318 Ešte vám musím niečo povedať. 333 00:17:48,401 --> 00:17:49,236 Čo také? 334 00:17:50,195 --> 00:17:51,112 Cora. 335 00:17:51,738 --> 00:17:52,656 Áno. 336 00:17:53,323 --> 00:17:54,658 Budeš mojou družičkou? 337 00:17:55,242 --> 00:17:57,160 Áno. Jasné. 338 00:17:57,244 --> 00:17:58,578 - Áno? - Samozrejme. 339 00:18:03,333 --> 00:18:04,751 - To je milé. - Čo to bolo? 340 00:18:07,087 --> 00:18:08,004 To je auto tvojho otca? 341 00:18:08,713 --> 00:18:09,714 Čo? 342 00:18:09,798 --> 00:18:11,341 To je el Porschecito. To je on. 343 00:18:11,883 --> 00:18:13,260 Ďalší záchvat hnevu. 344 00:18:13,343 --> 00:18:14,928 Nikto nie je dokonalý, dobre? 345 00:18:15,637 --> 00:18:16,721 Postarám sa to. 346 00:18:16,805 --> 00:18:17,973 Zbláznil sa. 347 00:18:18,056 --> 00:18:19,140 Nie, to je v poriadku. 348 00:18:19,224 --> 00:18:20,308 Nechajte ho. 349 00:18:21,142 --> 00:18:22,853 MALÁ HAVANA 350 00:18:58,722 --> 00:18:59,806 To vážne? 351 00:19:00,640 --> 00:19:04,352 Oznámim ti najväčšiu novinku môjho života a ty sa zdvihneš a odídeš? 352 00:19:04,436 --> 00:19:06,438 Išiel som von, nadýchal sa vzduchu 353 00:19:06,521 --> 00:19:08,648 a potom mi zavolali chlapci. Zabudol som, že máme hrať... 354 00:19:08,732 --> 00:19:09,858 Dobre, môžeme... 355 00:19:09,941 --> 00:19:12,652 ...tak som si prišiel zahrať. 356 00:19:12,736 --> 00:19:14,654 Pozri na tú ruku, krásnu ruku. Pôjdem... 357 00:19:14,738 --> 00:19:15,780 Môžeme sa porozprávať? 358 00:19:16,114 --> 00:19:19,826 Nech žije nevesta! 359 00:19:19,910 --> 00:19:20,952 Ty si im to povedal? 360 00:19:22,203 --> 00:19:25,415 Povedal som im, že ideš do Mexika a že mi budeš chýbať. 361 00:19:25,498 --> 00:19:27,292 Čo tým myslíš, Mexiko? 362 00:19:27,375 --> 00:19:28,585 - Dobre, ocko. Poďme. - México. 363 00:19:28,668 --> 00:19:30,045 Poďme domov. Adán je už na ceste. 364 00:19:30,128 --> 00:19:31,379 Nie. Práve sme začali hrať. Sadni si. 365 00:19:31,463 --> 00:19:32,714 Pre lásku Božiu. 366 00:19:32,797 --> 00:19:33,840 Koľko za vaše miesto? 367 00:19:33,924 --> 00:19:35,926 Päťdesiat dolárov 368 00:19:36,593 --> 00:19:37,510 Zaplať mu. 369 00:19:38,178 --> 00:19:40,263 Toto bude zaujímavé 370 00:19:40,347 --> 00:19:41,389 Dobre. Choď. 371 00:19:41,473 --> 00:19:42,599 Chcel si hrať? 372 00:19:42,682 --> 00:19:44,142 Ideš! 373 00:19:49,356 --> 00:19:50,774 Prečo Mexiko? 374 00:19:51,107 --> 00:19:52,025 Oci. 375 00:19:52,108 --> 00:19:54,152 Julio Cesar Chavez bol Mexičan 376 00:19:54,235 --> 00:19:55,946 A Maromero Paez tiež 377 00:19:56,279 --> 00:19:58,490 Maromero Paez je Hispánec, nie Mexičan 378 00:19:58,573 --> 00:20:00,492 Pretože je tam práca, na ktorej mi záleží. 379 00:20:00,575 --> 00:20:02,202 A je odtiaľ Adán. 380 00:20:02,285 --> 00:20:03,787 Preto idem do Mexika. 381 00:20:03,870 --> 00:20:05,705 Ale jedného dňa si sa mala stať guvernérkou Floridy. 382 00:20:05,789 --> 00:20:07,040 O čom to hovoríš? 383 00:20:07,123 --> 00:20:09,834 Hovorím o tom, že pred tým, ako sa vydáš, musíš ešte trochu dospieť. 384 00:20:09,918 --> 00:20:12,128 Bojím sa, že odmietneš všetky tie príležitosti, 385 00:20:12,212 --> 00:20:13,463 pretože si sa vydala príliš skoro. 386 00:20:13,546 --> 00:20:14,422 Hraj! 387 00:20:14,506 --> 00:20:15,548 Hovor mi o tom! 388 00:20:15,632 --> 00:20:19,427 Manželstvo je už aj tak ťažké. Prečo ho robiť ešte ťažším? 389 00:20:19,511 --> 00:20:23,181 Do môjho domu púšťame len Kubáncov, kresťanov alebo známych. 390 00:20:23,264 --> 00:20:25,558 Vaše dcéry vyzerajú ako veľmi šťastné dámy 391 00:20:25,892 --> 00:20:28,144 Ocko, pozri sa na teba a mamu. 392 00:20:28,561 --> 00:20:29,980 Zobrali ste sa mladí, 393 00:20:30,063 --> 00:20:33,024 začali ste od nuly a teraz si to môžete užívať spolu. 394 00:20:36,444 --> 00:20:39,614 Skladám! Teraz hrám proti dvom nepriateľom a zradcovi 395 00:20:39,698 --> 00:20:41,283 A ty celú hru len skladáš 396 00:20:41,366 --> 00:20:43,994 Zložil si na štvorku, zložil si na dvojku 397 00:20:44,077 --> 00:20:46,121 Tu je štvorka/dvojka! 398 00:20:46,204 --> 00:20:47,122 Môžeme teraz ísť? 399 00:20:54,587 --> 00:20:55,797 Radosť s vami obchodovať. 400 00:20:55,880 --> 00:20:56,798 Poďme. 401 00:20:57,298 --> 00:20:59,467 Billy! Posledná hra! 402 00:20:59,551 --> 00:21:00,927 Ona je šéf! 403 00:21:01,011 --> 00:21:01,928 Sofi! 404 00:21:02,470 --> 00:21:03,388 Sofi! 405 00:21:04,681 --> 00:21:06,349 Aj tak o tvoju ruku musí požiadať mňa. 406 00:21:06,433 --> 00:21:07,559 Oci. 407 00:21:11,688 --> 00:21:12,647 Ahoj, quelite. 408 00:21:15,734 --> 00:21:17,193 To si sa z toho vykrútil, chlape. 409 00:21:17,277 --> 00:21:18,319 Mal som na výber? 410 00:21:18,403 --> 00:21:20,447 Máme sa hrať na dokonalú rodinu, 411 00:21:20,530 --> 00:21:22,032 kým sa Sofi nevydá? 412 00:21:22,115 --> 00:21:23,116 Alebo by sme mohli povedať: 413 00:21:23,199 --> 00:21:26,661 "Prepáčte, že vám kazíme chvíľku, ale rozvádzame sa. Gratulujeme." 414 00:21:26,745 --> 00:21:28,121 Mami, papi... 415 00:21:29,247 --> 00:21:30,874 Toto je Adán Castillo. 416 00:21:31,207 --> 00:21:33,543 Toto je moja mama, Ingrid Herrerová. 417 00:21:33,626 --> 00:21:35,837 Pani Herrerová, tak rád vás konečne spoznávam. 418 00:21:36,171 --> 00:21:39,341 Volaj ma, prosím, Ingrid a objím ma, mijo. 419 00:21:43,219 --> 00:21:45,889 A toto je môj otec, Guillermo Herrera. 420 00:21:45,972 --> 00:21:48,183 Pán Herrera, veľmi ma teší, pane. 421 00:21:48,266 --> 00:21:49,601 Podobne. 422 00:21:53,605 --> 00:21:55,231 Sofi mi hovorila, že máte krásnu záhradu, 423 00:21:55,315 --> 00:21:57,734 takže toto je môj darček do rodokmeňa. 424 00:21:58,610 --> 00:22:00,195 Aké pozorné. 425 00:22:00,612 --> 00:22:03,073 Vieš čo, nájdime miesto, kde sa mu bude dariť. 426 00:22:03,156 --> 00:22:04,115 - Dobre. - Poď za mnou. 427 00:22:08,411 --> 00:22:09,579 Si taký milý. 428 00:22:10,288 --> 00:22:11,498 Som rád, že sa vám páči. 429 00:22:11,581 --> 00:22:13,500 Veľmi. Ďakujem. 430 00:22:13,583 --> 00:22:14,876 To bolo veľmi pozorné. 431 00:22:14,959 --> 00:22:16,169 Ďakujem, Guillermo. 432 00:22:17,712 --> 00:22:21,925 Páni, v tomto dome je toľko tepla. 433 00:22:22,008 --> 00:22:22,926 Tepla? 434 00:22:23,301 --> 00:22:25,261 Áno. Cítim sa tu ako doma. 435 00:22:27,138 --> 00:22:28,056 Dobré pomenovanie. 436 00:22:29,099 --> 00:22:30,767 Postavil som tento dom, keď ma nikto nechcel zamestnať, 437 00:22:30,850 --> 00:22:33,394 tak som sa zamestnal sám a pomaly som z toho vytvoril toto. 438 00:22:35,230 --> 00:22:36,064 Fíha. 439 00:22:36,147 --> 00:22:39,192 Ty hovoríš o dome, on hovorí o domove. 440 00:22:43,988 --> 00:22:46,324 On zmäkne. Je len trochu nervózny. 441 00:22:46,408 --> 00:22:47,700 Hej, ja tiež. 442 00:22:48,368 --> 00:22:50,203 Pozri na dievčatá, keď boli malé. 443 00:22:50,286 --> 00:22:51,538 Boli také dokonalé. 444 00:22:51,621 --> 00:22:53,665 Božemôj. 445 00:22:53,748 --> 00:22:56,126 - Quelite, pozrime na tie vlasy. - Moje zlatíčka. 446 00:22:56,209 --> 00:22:57,585 Mami, prestaň. 447 00:22:57,669 --> 00:22:58,670 Čo? 448 00:22:58,753 --> 00:23:01,673 Príliš ma ľúbiš. Bože. 449 00:23:01,756 --> 00:23:03,091 Čo je to "quelite"? 450 00:23:03,174 --> 00:23:05,135 Tiež som sa nad tým zamýšľala. Čo to je? 451 00:23:05,844 --> 00:23:07,137 Ideš. 452 00:23:07,220 --> 00:23:09,305 Keď všetci letní brigádnici obedovali, 453 00:23:09,389 --> 00:23:11,516 Adán stále vyťahoval nádobu 454 00:23:11,599 --> 00:23:14,144 plnú čudnej dusenej zeleniny. 455 00:23:14,227 --> 00:23:16,062 Mimochodom, je úžasný kuchár. 456 00:23:16,146 --> 00:23:18,815 A všetci mu hovoríme: "Čo to ješ?" 457 00:23:18,898 --> 00:23:20,191 - Pamätáš si to? - Jasné. 458 00:23:20,275 --> 00:23:21,651 A ja som povedal: "Quelites." 459 00:23:21,734 --> 00:23:23,444 Tak ma začali volať quelite. 460 00:23:23,528 --> 00:23:25,446 Ale potom ju vyskúšala Sofi, chutila jej, 461 00:23:25,530 --> 00:23:27,866 - tak som ja začal ju volať quelite. - Mňa quelites. 462 00:23:27,949 --> 00:23:29,284 - To je také sladké. - Pochopila si? 463 00:23:29,367 --> 00:23:30,618 To sa mi páči. 464 00:23:47,802 --> 00:23:49,721 Myslím, že príbehy za prezývkami 465 00:23:49,804 --> 00:23:51,681 nikdy nie sú také dobré ako samotné prezývky. 466 00:23:56,060 --> 00:23:57,061 Dáte si drink? 467 00:23:57,437 --> 00:23:58,313 - Nie, ďakujem. - Nechcem. 468 00:23:58,396 --> 00:23:59,355 Nie. 469 00:24:00,440 --> 00:24:01,524 Poď do mojej pracovne. 470 00:24:03,151 --> 00:24:04,068 - Poďme. - Hej. 471 00:24:12,410 --> 00:24:13,328 Vy idete tiež? 472 00:24:15,288 --> 00:24:16,915 Naznačuješ, že by sme nemali? 473 00:24:18,666 --> 00:24:19,584 Nie, nie. 474 00:24:26,758 --> 00:24:27,717 Zdá sa mi, že mám problém. 475 00:24:28,134 --> 00:24:29,052 Hej. 476 00:24:29,928 --> 00:24:33,932 Povedal si, že si našiel právnickú firmu v Mexiku? 477 00:24:34,015 --> 00:24:34,933 Áno. 478 00:24:35,308 --> 00:24:36,309 Medzinárodnú? 479 00:24:37,101 --> 00:24:39,062 Áno. V skutočnosti je nezisková. 480 00:24:41,272 --> 00:24:42,815 - Nezisková? - Áno. 481 00:24:42,899 --> 00:24:45,193 Poskytuje pomoc utečencom prichádzajúcim do USA z Mexika. 482 00:24:46,069 --> 00:24:47,237 Ako je to s peniazmi? 483 00:24:47,695 --> 00:24:50,323 Peniaze sú slušné. 484 00:24:50,990 --> 00:24:51,908 Slušné? 485 00:24:52,575 --> 00:24:55,286 Ako si predstavuješ, že zabezpečíš moju dcéru? 486 00:24:56,496 --> 00:24:57,538 Počkať. 487 00:24:57,622 --> 00:25:01,709 Nie je tu preto, aby ma zabezpečil, oci. Zabezpečujeme sa navzájom. 488 00:25:02,377 --> 00:25:04,504 A nerozhodujeme sa na základe peňazí. 489 00:25:05,588 --> 00:25:07,715 Kiež by som sa nemusel rozhodovať na základe peňazí. 490 00:25:10,051 --> 00:25:11,177 Určite. 491 00:25:11,261 --> 00:25:14,222 Každopádne, pán Herrera, viem, že som vás mal požiadať o požehnanie 492 00:25:14,305 --> 00:25:15,390 pred tým, ako si vezmem vašu dcéru... 493 00:25:15,473 --> 00:25:16,474 Požehnanie. Povolenie. 494 00:25:16,557 --> 00:25:17,892 Jedno z toho. 495 00:25:17,976 --> 00:25:20,687 Ale predbehla ťa. 496 00:25:20,770 --> 00:25:22,814 Áno. To bolo milé prekvapenie. 497 00:25:22,897 --> 00:25:24,232 Hej. To bolo. 498 00:25:25,441 --> 00:25:29,279 Začíname v septembri, takže ako si viete predstaviť, máme toho dosť. 499 00:25:29,362 --> 00:25:32,282 Preto som doteraz nemal možnosť prísť do Miami, 500 00:25:32,365 --> 00:25:33,616 aby som vám obom osobne povedal, 501 00:25:33,700 --> 00:25:37,787 že ste naozaj vychovali tú najlepšiu dcéru na svete. 502 00:25:38,121 --> 00:25:39,831 Každý deň ma inšpiruje, aby som bol lepším človekom. 503 00:25:39,914 --> 00:25:43,626 Chcem sa od nej učiť, chcem byť ako ona... 504 00:25:44,836 --> 00:25:46,462 Nič by ma preto neurobilo šťastnejším 505 00:25:46,546 --> 00:25:48,840 než vaše požehnanie, pane. 506 00:25:50,591 --> 00:25:51,509 Jasné. 507 00:25:53,177 --> 00:25:54,178 Ale nezisková... 508 00:25:54,262 --> 00:25:55,138 - Billy! - Papi! 509 00:26:00,601 --> 00:26:01,978 Samozrejme, že máš moje požehnanie. 510 00:26:10,611 --> 00:26:12,739 Hovorili ste, že začínate pracovať v septembri? 511 00:26:12,822 --> 00:26:13,656 Áno. 512 00:26:13,740 --> 00:26:15,658 - To je o dva mesiace. - Hej. 513 00:26:15,742 --> 00:26:17,368 Kedy ste plánovali svadbu? 514 00:26:17,452 --> 00:26:18,369 V auguste. 515 00:26:18,453 --> 00:26:21,039 Chceme si nájsť čas na medové týždne, než pôjdeme do Mexika. 516 00:26:21,122 --> 00:26:23,750 Prirodzene. Ale nemyslíte si, že je to trochu nereálne? 517 00:26:23,833 --> 00:26:25,877 Ako zorganizujeme svadbu za mesiac? 518 00:26:25,960 --> 00:26:27,045 Áno, je to príliš narýchlo. 519 00:26:27,128 --> 00:26:28,963 Prečo nepočkáte rok? Alebo dva. 520 00:26:29,047 --> 00:26:30,631 Trochu sa spoznať. 521 00:26:30,715 --> 00:26:33,343 Nie. Chceme začať náš spoločný život. 522 00:26:33,426 --> 00:26:35,678 Rozumiem, ale je to trochu natesno. 523 00:26:35,762 --> 00:26:37,305 Zvýšia sa tým náklady. 524 00:26:37,388 --> 00:26:38,556 To je tá najmenšia starosť. 525 00:26:38,639 --> 00:26:41,100 Nechceme nejakú veľkú, honosnú svadbu. 526 00:26:41,184 --> 00:26:43,227 Chceme niečo jednoduché a... 527 00:26:43,311 --> 00:26:44,729 - Intímne. - A intímne. 528 00:26:44,812 --> 00:26:45,980 A chceme to zaplatiť. 529 00:26:46,606 --> 00:26:48,024 Dvaja právnici, čo skončili výšku, 530 00:26:48,107 --> 00:26:50,610 a pracujú pre neziskovku, zaplatia svadbu. 531 00:26:50,693 --> 00:26:51,861 Som otec nevesty, 532 00:26:51,944 --> 00:26:53,821 otec nevesty zaplatí tú svadbu. 533 00:26:53,905 --> 00:26:55,198 Keby som mohol vysvetliť situáciu... 534 00:26:55,281 --> 00:26:56,532 Nie je tu čo vysvetľovať. 535 00:26:56,616 --> 00:26:58,701 Ja som otec nevesty a ja zaplatím za svadbu. 536 00:26:59,535 --> 00:27:02,288 A ja povediem svoju dcéru k oltáru. 537 00:27:08,920 --> 00:27:11,756 Pane, veľmi vám ďakujem za skvelý večer. Máte úžasnú dcéru. 538 00:27:11,839 --> 00:27:13,299 - Som veľmi šťastný muž. - Áno, to si. 539 00:27:13,383 --> 00:27:14,300 Ráno o deviatej? 540 00:27:14,384 --> 00:27:15,885 - Pekne zavčasu. - Výborne. 541 00:27:15,968 --> 00:27:16,886 Neviem sa dočkať. 542 00:27:16,969 --> 00:27:18,179 - Poďme. - Kam si myslíš, že ideš? 543 00:27:19,097 --> 00:27:20,098 S Adánom. 544 00:27:20,181 --> 00:27:22,975 Tak to nie. Ja neviem. Tak počkať. 545 00:27:23,059 --> 00:27:24,602 Neviem, čo robíte v New Yorku. 546 00:27:24,685 --> 00:27:26,813 Čo robíte v New Yorku, zostane v New Yorku. V Miami... 547 00:27:26,896 --> 00:27:30,900 V Miami v tomto storočí môžeš spať so svojím snúbencom. 548 00:27:30,983 --> 00:27:33,611 Dobrú noc. Prajem vám krásnu noc. 549 00:27:33,945 --> 00:27:34,987 Vďaka, mami. 550 00:27:35,071 --> 00:27:35,905 Majte sa dobre. 551 00:27:35,988 --> 00:27:38,199 - Adán, rýchlo uteč, kým môžeš. - Ľúbim ťa, ocko. 552 00:27:38,533 --> 00:27:39,700 Bežte. 553 00:27:40,284 --> 00:27:41,702 - Poďme. - Určite je s tým v pohode? 554 00:27:41,786 --> 00:27:43,329 Ver mi. 555 00:27:43,996 --> 00:27:45,081 Poznám svojho otca. 556 00:27:54,882 --> 00:27:56,300 Neviem, čo na ňom vidí, 557 00:27:56,384 --> 00:27:59,595 s jeho falošným, bohémskym, vegetariánskym jemným hlasom. 558 00:27:59,679 --> 00:28:02,014 "Chcem sa od nej učiť, chcem byť ako ona." 559 00:28:02,723 --> 00:28:04,642 Vážne? Vzchop sa. 560 00:28:04,725 --> 00:28:07,353 A to: "Nebudeme sa rozhodovať na základe peňazí"? 561 00:28:07,437 --> 00:28:09,313 Vieš, čo to znamená? Budeme ich živiť. 562 00:28:09,397 --> 00:28:11,941 Našťastie rád tvrdo pracuješ. 563 00:28:12,024 --> 00:28:13,025 Peniaze nebudú problém. 564 00:28:13,109 --> 00:28:14,861 Zožerie ho zaživa. 565 00:28:15,194 --> 00:28:16,404 Vôbec nie je ako my. 566 00:28:16,487 --> 00:28:18,322 Možno práve o to ide. 567 00:28:22,910 --> 00:28:23,828 To vážne? 568 00:28:24,454 --> 00:28:25,496 Potrebujem svoj priestor. 569 00:28:26,706 --> 00:28:28,541 Čakáš, že budem spať na gauči. 570 00:28:28,624 --> 00:28:30,460 Len kým nebude po svadbe. 571 00:28:30,543 --> 00:28:32,211 Potom si môžeš nájsť vlastné bývanie. 572 00:28:39,802 --> 00:28:41,179 Sladké sny. 573 00:28:51,856 --> 00:28:52,773 Billy. 574 00:29:35,316 --> 00:29:36,359 To bol ale deň. 575 00:29:44,033 --> 00:29:45,785 Oci, kde si? 576 00:29:50,790 --> 00:29:51,874 Haló? 577 00:29:57,088 --> 00:29:58,839 Kde si? 578 00:30:00,174 --> 00:30:01,259 Asi sa skrýva. 579 00:30:06,097 --> 00:30:07,014 Ocko! 580 00:30:08,140 --> 00:30:10,643 Ahoj! Pozrite sa. 581 00:30:10,726 --> 00:30:13,104 Mal som nával inšpirácie 582 00:30:13,187 --> 00:30:16,524 a chcel som ju zachytiť skôr, ako mi unikne. 583 00:30:16,983 --> 00:30:19,151 Ako sa máte? Ahojte. 584 00:30:19,735 --> 00:30:20,987 - Si v poriadku? - Áno. 585 00:30:21,320 --> 00:30:22,572 Mal by si sa prezliecť. 586 00:30:22,655 --> 00:30:23,864 Plánovačka svadby je tu za 20 minút. 587 00:30:24,740 --> 00:30:27,118 Plánovačka svadby? Aká plánovačka svadby? 588 00:30:27,201 --> 00:30:28,578 My sme nemali plánovačku svadby. 589 00:30:30,454 --> 00:30:31,914 Prečo potrebujeme plánovačku svadby? 590 00:30:31,998 --> 00:30:33,958 Lebo máme mesiac na naplánovanie svadby 591 00:30:34,041 --> 00:30:35,668 a kto to urobí? Ty? 592 00:30:35,751 --> 00:30:36,627 Ty. 593 00:30:36,711 --> 00:30:37,712 Na mňa sa nepozeraj. 594 00:30:37,795 --> 00:30:38,963 Tak, kto to je? 595 00:30:39,046 --> 00:30:40,339 Volá sa Natalie Vanceová. 596 00:30:40,423 --> 00:30:42,466 Má nádherný Instagram. Veľmi profesionálna. 597 00:30:42,550 --> 00:30:43,551 A má vysoké odporúčania. 598 00:30:43,634 --> 00:30:46,846 Natalie Vanceová s nádherným Instagramom. Skvelé referencie. 599 00:30:46,929 --> 00:30:47,888 Robila už niekedy svadbu? 600 00:30:47,972 --> 00:30:51,309 Pracovala s Becky Weiszovou, takže ich robila veľa. 601 00:30:52,977 --> 00:30:54,478 Som veľmi ohromený. Kávu? 602 00:30:54,562 --> 00:30:56,397 Prepáčte mi. Nemáte náhodou čaj? 603 00:30:56,856 --> 00:30:57,773 Čaj? 604 00:30:58,608 --> 00:30:59,525 Idem otvoriť. 605 00:31:01,193 --> 00:31:02,111 Už je tu. 606 00:31:06,157 --> 00:31:07,783 Je toto rezidencia Herrerovcov? 607 00:31:07,867 --> 00:31:08,826 Herrerovcov. 608 00:31:08,909 --> 00:31:09,702 Rezidencia Herrerovcov. 609 00:31:13,414 --> 00:31:15,207 La familia. 610 00:31:16,292 --> 00:31:17,501 A nevesta. 611 00:31:17,585 --> 00:31:19,503 Panebože, vyzeráte fakt božsky. 612 00:31:19,587 --> 00:31:21,130 A právnička? To nie je fér. 613 00:31:22,381 --> 00:31:25,676 Ďakujeme, že ste do toho išli. Zachraňujete nám životy. 614 00:31:25,760 --> 00:31:27,553 Fajn. Máme mesiac na zabezpečenie miesta, 615 00:31:27,637 --> 00:31:31,474 stravy, šiat, rozoslanie pozvánok, vytvorenie registra a navrhnutie webu. 616 00:31:31,891 --> 00:31:33,059 Naplň mi to. 617 00:31:34,685 --> 00:31:36,145 Tak akú tému si predstavujeme? 618 00:31:36,479 --> 00:31:38,439 - Tému? - Čo myslíte tým, tému? 619 00:31:38,522 --> 00:31:40,441 - Tému? - Nerozmýšľala som o téme. 620 00:31:40,524 --> 00:31:41,609 Dobre. Čo chceme? 621 00:31:41,692 --> 00:31:43,444 Veľkú svadbu? Malú? Cez deň? Večer? 622 00:31:43,819 --> 00:31:44,820 - Večer. - Veľkú. 623 00:31:44,904 --> 00:31:45,821 - Cez deň. - Malú. 624 00:31:47,323 --> 00:31:51,535 Rozmýšľali sme nad malým obradom, veľmi intímnym. 625 00:31:51,619 --> 00:31:54,246 Niečo ako obrad pri západe slnka na pláži by bol pekný. 626 00:31:54,330 --> 00:31:55,498 Alebo v stodole. 627 00:31:55,581 --> 00:31:57,833 - Dedinské. - Zaváraninové poháre a vrecia. 628 00:31:57,917 --> 00:31:59,460 Stodola? Pláž? 629 00:32:00,044 --> 00:32:02,463 Čo sa stalo s kňazom a kostolom? 630 00:32:02,546 --> 00:32:06,258 Áno. Viete, svadobčania. Tvoja vlečka, ako ideš k oltáru. 631 00:32:06,342 --> 00:32:07,885 - Smokingy. Ľadové sochy. - Slávnosť. 632 00:32:07,968 --> 00:32:11,597 Dajte mi chvíľku. Nechceme katolícku svadbu. 633 00:32:12,348 --> 00:32:14,350 Čo tým chceš povedať, že nechcete katolícku svadbu? 634 00:32:14,433 --> 00:32:15,685 Kto vás bude sobášiť? 635 00:32:15,768 --> 00:32:17,770 Moja sprievodkyňa Monica zo Zenového centra v New Yorku. 636 00:32:18,104 --> 00:32:19,730 Takže hodina jogy namiesto svadby? 637 00:32:19,814 --> 00:32:21,190 - ¡Ay, caramba! - Ticho. 638 00:32:21,649 --> 00:32:24,527 Dobre, všetko je to krásne, ale musíme vymyslieť tému. 639 00:32:25,027 --> 00:32:29,490 Rozmýšľali sme nad "starým Miami". Viete, tradičné, ale svieže. 640 00:32:29,573 --> 00:32:30,950 - Trošku stará škola. - Nová škola. 641 00:32:31,033 --> 00:32:34,829 - Cigary. - Staré autá, ako Kuba, kto je ona? 642 00:32:34,912 --> 00:32:37,123 - Salsa. Salsová hudba. - Tancovanie salsy. 643 00:32:37,206 --> 00:32:38,457 - Zelená salsa. - Červená salsa. 644 00:32:38,541 --> 00:32:39,542 Salsa... 645 00:32:39,625 --> 00:32:40,710 Pikantná. 646 00:32:41,585 --> 00:32:44,213 Nemáte nejakú prezentáciu, ktorú by ste nám ukázali? 647 00:32:44,296 --> 00:32:45,423 Áno, papi. 648 00:32:45,923 --> 00:32:47,675 Kyler, Wi-Fi. 649 00:32:47,758 --> 00:32:49,427 Telku. Vďaka, kočka. 650 00:32:49,510 --> 00:32:50,428 Máš to mať, kočka. 651 00:32:50,886 --> 00:32:52,054 Neviem sa dočkať. 652 00:32:52,596 --> 00:32:56,183 Prvý návrh. Flamengo a plameniaky. 653 00:32:57,226 --> 00:32:59,228 Ako tieto dve myšlienky vôbec súvisia? 654 00:32:59,311 --> 00:33:00,604 - Je to latinecká svadba. - Latincká. 655 00:33:00,688 --> 00:33:02,898 Latincká svadba v Miami. 656 00:33:02,982 --> 00:33:04,859 Po prvé, neviem, čo znamená latincká. 657 00:33:04,942 --> 00:33:08,821 Po druhé, flamengo je zo Španielska, a oni sú z Mexika, my sme z Kuby, 658 00:33:08,904 --> 00:33:11,073 ako teda tieto myšlienky súvisia? 659 00:33:11,407 --> 00:33:12,742 Vzdelávacie okienko. 660 00:33:12,825 --> 00:33:14,577 Ďakujem, že ste mi to vysvetlili. 661 00:33:14,952 --> 00:33:16,704 Toto je práca. 662 00:33:16,787 --> 00:33:17,955 Kvôli tomuto pochodujeme. 663 00:33:18,038 --> 00:33:20,332 Kyler, preskoč snímku o tých syrových fontánach. 664 00:33:20,416 --> 00:33:23,335 Ide o to, že to nie je kultúrne privlastnenie, 665 00:33:23,669 --> 00:33:24,837 ale skôr kultúrna... 666 00:33:24,920 --> 00:33:26,839 - oslava. Však? - Oslava. 667 00:33:26,922 --> 00:33:29,592 Oslava je v poriadku, ale nie produkcia Broadwayu. 668 00:33:30,259 --> 00:33:31,427 Máte vizitku? 669 00:33:31,510 --> 00:33:32,386 Nie. 670 00:33:32,470 --> 00:33:33,345 Kde máte kancelárie? 671 00:33:33,804 --> 00:33:34,722 Aquí. 672 00:33:36,056 --> 00:33:37,641 Myslel som, že si povedala, že je skúsená. 673 00:33:37,725 --> 00:33:39,101 Mala vysoké odporúčania. 674 00:33:39,185 --> 00:33:40,436 Dobre, bože. 675 00:33:40,519 --> 00:33:42,605 Prepáčte, že nemám maličké vizitky, 676 00:33:42,688 --> 00:33:44,482 ktoré plienia a drancujú našu matku zem. 677 00:33:44,899 --> 00:33:46,650 Ste z inej generácie, však? 678 00:33:46,734 --> 00:33:48,819 Keď ste sa narodili, bábätká fajčili cigarety, 679 00:33:48,903 --> 00:33:50,196 predavač mlieka rozvážal mlieko, 680 00:33:50,279 --> 00:33:52,615 bolo po druhej svetovej vojne. 681 00:33:52,698 --> 00:33:54,867 Ale časy sa menia, a nie je nič, 682 00:33:54,950 --> 00:33:56,786 čo by som na tomto telefóne nevedela urobiť. 683 00:33:56,869 --> 00:33:58,245 Ide o to, že nie som plánovačka svadieb. 684 00:33:59,789 --> 00:34:01,499 Som viac ako plánovačka svadieb. 685 00:34:01,582 --> 00:34:04,251 Chápem, že chcete byť trošku odlišní. 686 00:34:04,335 --> 00:34:05,294 NATALIE VANCEOVÁ 687 00:34:05,377 --> 00:34:07,630 Bohémski a mať tú atmosféru Tulumu. 688 00:34:07,713 --> 00:34:10,132 Zatiaľ čo vy chcete byť ako Tommy Bahama, však? 689 00:34:10,216 --> 00:34:12,968 Fajčiť kubánsku cigaru so svojimi kamošmi a klientmi, 690 00:34:13,052 --> 00:34:16,347 a mať takú tú svadbu v miliardárskom štýle. 691 00:34:16,430 --> 00:34:17,932 Môžete sa spoľahnúť, dobre? 692 00:34:18,265 --> 00:34:22,061 Mojou úlohou je byť vašou finančnou poradkyňou, terapeutkou a štylistkou. 693 00:34:22,520 --> 00:34:26,065 Vašou úlohou je užiť si udalosť. Tak mi dajte zoznam hostí a depozit. 694 00:34:28,609 --> 00:34:29,819 Máte záručný plán? 695 00:34:30,736 --> 00:34:31,821 "Záručný plán." 696 00:34:32,321 --> 00:34:34,740 Milujem ockovské vtipy. Úplne od veci. 697 00:34:35,324 --> 00:34:36,909 Dobre. Tak na tému zabudnime, 698 00:34:36,992 --> 00:34:39,203 a medzičasom, poďme nájsť miesto. 699 00:34:39,286 --> 00:34:40,496 Chcete miesto? 700 00:34:41,455 --> 00:34:42,790 Aj ja mám mobil. 701 00:34:43,457 --> 00:34:44,375 Aquí. 702 00:34:52,508 --> 00:34:53,425 Ďakujem. 703 00:34:55,636 --> 00:34:57,096 Vážne? Biltomre? 704 00:34:57,763 --> 00:34:59,473 Otec má svoje zvyky. 705 00:34:59,557 --> 00:35:00,975 Bol som členom výboru prestavby. 706 00:35:01,058 --> 00:35:03,227 Vieme, ocko. Povieš nám to vždy, keď prídeme. 707 00:35:03,310 --> 00:35:04,520 Tak fajn. Poďme. 708 00:35:04,603 --> 00:35:05,604 Rád vás vidím. 709 00:35:06,146 --> 00:35:08,983 Tak čo? Pozri sa na to. Úžasné. 710 00:35:11,026 --> 00:35:12,862 - Ahoj, Colin. - Pán Herrera. 711 00:35:13,195 --> 00:35:15,072 Ahojte. Rád vás vidím. 712 00:35:15,155 --> 00:35:18,200 Dáte vedieť Michelle, že ju prišiel pozrieť jej obľúbený architekt? 713 00:35:18,742 --> 00:35:19,785 Ako sa máte? Dobre? 714 00:35:25,374 --> 00:35:29,211 Máte radšej zelenú šošovicovú alebo orieškovo-maslovú polievku? 715 00:35:30,504 --> 00:35:31,422 Orieškovo-maslovú. 716 00:35:31,797 --> 00:35:35,009 Výborná, však? Tú orieškovo-maslovú, nie? 717 00:35:38,929 --> 00:35:39,847 Dobre. 718 00:35:41,265 --> 00:35:42,391 Mám nápad. 719 00:35:42,474 --> 00:35:43,809 Tu budeme mať orchester. 720 00:35:43,893 --> 00:35:44,977 Bum! Orchester. 721 00:35:47,187 --> 00:35:48,105 Tanečný parket. 722 00:35:49,523 --> 00:35:51,317 A my sme tam, rodinný stôl. 723 00:35:51,400 --> 00:35:53,277 Rodinný stôl. Dlhý rodinný. 724 00:35:53,360 --> 00:35:54,820 Jedna skupina stolov tu. 725 00:35:54,904 --> 00:35:57,907 Herrerovci. Castillovci. Svadba. 726 00:35:58,449 --> 00:36:00,951 Biltmore. Nádhera. 727 00:36:01,035 --> 00:36:03,078 Budete mať Los Inmortales? 728 00:36:03,162 --> 00:36:05,706 Jasné, že budeme mať Los Inmortales. Tío Walter a Inmortales 729 00:36:05,789 --> 00:36:07,124 rozbehnú klasiku. Všetci budú šťastní. 730 00:36:07,207 --> 00:36:10,461 Ocko. Vieš, že mám rada Tía Waltera, a nič proti kapele... 731 00:36:11,170 --> 00:36:13,047 ale na svadbe nie sú len Kubánci, 732 00:36:13,130 --> 00:36:14,715 je tu aj Adánova rodina, 733 00:36:14,798 --> 00:36:17,134 naši priatelia a my nechceme orchester. 734 00:36:17,217 --> 00:36:18,928 Chceme dídžeja. 735 00:36:19,011 --> 00:36:19,929 Dídžeja? 736 00:36:20,012 --> 00:36:21,138 Áno, dídžeja. 737 00:36:21,639 --> 00:36:25,309 A táto miestnosť je príliš veľká pre 50 hostí. 738 00:36:25,392 --> 00:36:27,645 Päťdesiat hostí? Skôr tak 50 bratrancov. 739 00:36:27,728 --> 00:36:30,272 Navyše máme priateľov, mojich klientov. 740 00:36:30,356 --> 00:36:33,108 Nechcem sa vydávať s 200 cudzincami, ktorých som nevidela koľko, 741 00:36:33,192 --> 00:36:34,652 desať rokov? 742 00:36:34,735 --> 00:36:36,153 A poznám sotva polovicu tvojich bratrancov. 743 00:36:36,236 --> 00:36:37,780 To ja poznám sotva polku z nich. 744 00:36:37,863 --> 00:36:41,283 Čo je lepšie, ako sa s nimi znovu stretnúť na rodinnej svadbe? 745 00:36:41,367 --> 00:36:42,660 Chcem si ujasniť jednu vec. 746 00:36:42,743 --> 00:36:45,371 Toto je naša svadba, ocko. 747 00:36:45,454 --> 00:36:47,665 Nuž, áno aj nie. 748 00:36:47,748 --> 00:36:48,874 Cómo que? Áno aj nie? 749 00:36:48,958 --> 00:36:49,875 Áno aj nie. 750 00:36:49,959 --> 00:36:52,211 Tvoje meno je na pozvánkach, ale moje je na šekoch. 751 00:36:52,294 --> 00:36:55,047 Dobre. Len preto, že je tvoje meno na šeku, 752 00:36:55,130 --> 00:36:56,465 môžeš rozhodovať o všetkom? 753 00:36:56,548 --> 00:36:58,676 Áno. Takto to zvyčajne funguje. 754 00:36:58,759 --> 00:37:00,094 Pravidlá určuje ten, kto má zlato 755 00:37:00,177 --> 00:37:02,846 Sofi, prosím. Chcem ťa odovzdať preč 756 00:37:02,930 --> 00:37:05,057 pred svojou komunitou a priateľmi. Je to pre mňa dôležité. 757 00:37:05,140 --> 00:37:08,310 Povedal si: "Odovzdať ma preč?" Nie som niečo, čo proste len tak predáš. 758 00:37:08,394 --> 00:37:09,395 Prestaňme s tým, dobre? 759 00:37:09,478 --> 00:37:11,939 Neprešiel som cez Atlantický oceán, aby som spal na Walterovej podlahe, 760 00:37:12,022 --> 00:37:14,108 pretĺkol sa školou, vybudoval si firmu, 761 00:37:14,191 --> 00:37:16,110 aby som si mohol dovoliť niečo také, ako je toto, 762 00:37:16,193 --> 00:37:18,362 aby si tu stála ty a hovorila mi, že nemôžem osláviť 763 00:37:18,445 --> 00:37:20,906 tento výnimočný okamih s našou rodinou, našimi priateľmi. 764 00:37:20,990 --> 00:37:22,866 Ocko. Toto je o nás. 765 00:37:22,950 --> 00:37:24,368 Dobre. Zasiahnem do toho. 766 00:37:24,910 --> 00:37:27,204 Minule som počúvala úžasný podcast 767 00:37:27,287 --> 00:37:29,206 s Drakeom, ktorý hovoril o skúsenostiach prisťahovalcov. 768 00:37:29,289 --> 00:37:30,124 Počuli ste ho? 769 00:37:30,207 --> 00:37:31,125 Nie. 770 00:37:31,208 --> 00:37:33,544 Každopádne, viem, že je Kanaďan a vy ste Latinoameričania, 771 00:37:33,627 --> 00:37:35,087 ale prinútilo ma to premýšľať o prisťahovalcoch. 772 00:37:35,170 --> 00:37:36,088 Vyhnancoch. 773 00:37:36,171 --> 00:37:37,631 Vyhnancoch. Ospravedlňujem sa. 774 00:37:37,965 --> 00:37:39,216 Ide o to, že je to vždy to isté, nie? 775 00:37:39,300 --> 00:37:41,927 Rodičia chcú zachovať svoje tradície a ich deti nie. 776 00:37:42,011 --> 00:37:43,053 Príbeh zo starých čias. 777 00:37:43,137 --> 00:37:44,930 A ja sa s tým stotožňujem. 778 00:37:45,014 --> 00:37:47,349 Na svoju bat micva som chcela tému Sex v meste 779 00:37:47,433 --> 00:37:48,642 a rodičia mi to nedovolili. 780 00:37:48,726 --> 00:37:50,102 Som Charlotte. 781 00:37:50,185 --> 00:37:51,353 Ja som Samantha. 782 00:37:51,437 --> 00:37:54,273 A ty, slečna, musíš byť v tomto príbehu trochu ako Carrie, 783 00:37:54,356 --> 00:37:55,941 zatiaľ čo Pán Božský musí 784 00:37:56,025 --> 00:37:58,444 prestať mužsky vysvetľovať, ako zorganizovať svadbu. 785 00:37:58,527 --> 00:38:00,738 Dobre, papi. Pozorne počúvaj. 786 00:38:00,821 --> 00:38:02,114 Je to spolupráca. 787 00:38:02,197 --> 00:38:05,284 Ty musíš byť šťastná, vy musíte byť šťastný. A my to dokážeme. 788 00:38:05,367 --> 00:38:07,578 Platí? Poďme nájsť svadobné šaty. 789 00:38:16,128 --> 00:38:18,464 Dobre ľudia, schôdzka je o 15 minút. 790 00:38:21,925 --> 00:38:23,927 Platím za šaty alebo za nájom? 791 00:38:26,972 --> 00:38:28,182 Ako snehové pusinky, 792 00:38:28,265 --> 00:38:29,391 ako torta, 793 00:38:29,475 --> 00:38:30,476 nudné... 794 00:38:31,143 --> 00:38:33,062 príliš svadobné. 795 00:38:34,688 --> 00:38:35,606 Prepáčte? 796 00:38:36,065 --> 00:38:38,734 Dobrý deň. Akých ďalších dizajnérov máte? 797 00:38:38,817 --> 00:38:41,361 Obávam sa, že tu pre vás nič nemáme. 798 00:38:41,445 --> 00:38:43,238 Myslím, že ste v nesprávnom obchode. 799 00:38:43,322 --> 00:38:44,740 Musím vás požiadať, aby ste odišli. 800 00:38:46,658 --> 00:38:48,494 Len si z vás robím srandu. Nepracujem tu. 801 00:38:48,577 --> 00:38:50,662 Bože, nikam ťa nemôžem zobrať. 802 00:38:50,746 --> 00:38:52,664 Cora, toto je Vanessa, Adánova sesternica. 803 00:38:52,748 --> 00:38:55,000 Tiež moja veľmi dobrá priateľka z New Yorku. 804 00:38:55,918 --> 00:38:57,127 - Ahoj. 805 00:38:57,961 --> 00:38:59,880 Dobre rodinka, infošky. 806 00:38:59,963 --> 00:39:01,715 Nebudeme mať čas na úpravu šiat, 807 00:39:01,799 --> 00:39:04,009 takže budeme musieť upraviť tie, ktoré sú na predajni. 808 00:39:04,093 --> 00:39:06,428 Ocko, s akým rozpočtom pracujeme? 809 00:39:08,347 --> 00:39:09,264 Rozpočet? 810 00:39:11,558 --> 00:39:12,476 Čokoľvek chce. 811 00:39:13,060 --> 00:39:14,937 To sa mi páči, krásne, 812 00:39:15,020 --> 00:39:18,232 ale majte na pamäti, že nechcete nevestu obliecť do šiat, ktoré si nemôže dovoliť. 813 00:39:18,315 --> 00:39:22,778 Takže ceny sa zvyčajne pohybujú približne odtiaľto... 814 00:39:22,861 --> 00:39:23,946 až sem. 815 00:39:24,029 --> 00:39:25,280 Tak ako to teda bude? 816 00:39:29,076 --> 00:39:30,327 Čo takto tu? 817 00:39:31,328 --> 00:39:32,246 Dobre. 818 00:39:36,583 --> 00:39:40,087 Dajte mi Esé Azénaborovú, Veru Wangovú a Zuhaira Marada. 819 00:39:41,672 --> 00:39:42,589 Zábava. 820 00:39:44,466 --> 00:39:45,551 Toto je... 821 00:39:45,634 --> 00:39:47,302 Celá táto vec proste nie je... 822 00:39:48,262 --> 00:39:50,013 Nie som to proste ja. Nie som to ja. 823 00:39:50,347 --> 00:39:51,765 Sú také ťažké. 824 00:39:52,432 --> 00:39:53,767 Skús tie od Very Wangovej. 825 00:39:54,143 --> 00:39:55,185 Nie. 826 00:39:55,269 --> 00:39:56,687 Navyše, otec by ma zabil. 827 00:39:56,770 --> 00:39:57,771 Prosím. 828 00:39:57,855 --> 00:40:00,149 Mohla by si požiadať o skúšku šiat so samotnou Verou Wangovou, 829 00:40:00,232 --> 00:40:01,316 aj tak by sa podvolil. 830 00:40:02,192 --> 00:40:03,235 To nie je pravda. 831 00:40:05,612 --> 00:40:06,905 Čo sa stalo u Ophelie? 832 00:40:08,949 --> 00:40:11,577 Vieš, nemyslím si, že som stavaná na to, aby som mala šéfa. 833 00:40:13,412 --> 00:40:14,830 Založím si niečo vlastné. 834 00:40:15,706 --> 00:40:18,333 Nemyslíš si, že na to potrebuješ trochu skúseností, Cora? 835 00:40:19,042 --> 00:40:21,044 Ako čo? Vysokú školu? 836 00:40:21,545 --> 00:40:23,213 Vysokú školu. Áno. 837 00:40:24,506 --> 00:40:27,342 Nie každý musí dodržiavať pravidlá, Sof. 838 00:40:29,428 --> 00:40:30,470 Dobre. 839 00:40:34,183 --> 00:40:37,102 Tía Pili jej mohla ušiť šaty. 840 00:40:37,186 --> 00:40:38,812 Aj tebe ušila šaty. 841 00:40:38,896 --> 00:40:40,189 To áno. 842 00:40:40,272 --> 00:40:43,108 A vyzerala som ako komparzistka vo videoklipe Pata Benatara. 843 00:40:43,817 --> 00:40:46,028 A ja som vyzeral ako vrchný čašník z Versailles. 844 00:40:46,737 --> 00:40:47,821 To si teda vyzeral. 845 00:40:47,905 --> 00:40:50,365 Už prichádza. 846 00:40:50,449 --> 00:40:51,950 Nemôžem sa dočkať! 847 00:40:52,409 --> 00:40:53,327 Ja viem. 848 00:40:53,785 --> 00:40:54,995 Čo sa stalo? 849 00:40:55,746 --> 00:40:57,039 Neviem, proste som... 850 00:40:57,122 --> 00:40:58,290 Necítila som sa na ne. 851 00:40:58,749 --> 00:40:59,666 Teraz čo? 852 00:41:01,001 --> 00:41:03,086 Y ahora, rozmýšľala som, že... 853 00:41:03,462 --> 00:41:04,379 Cora. 854 00:41:06,340 --> 00:41:07,925 Prečo mi neušiješ svadobné šaty ty? 855 00:41:08,008 --> 00:41:09,092 - Čo? 856 00:41:09,176 --> 00:41:11,136 - Ty si návrhárka? - Je veľmi dobrá návrhárka. 857 00:41:11,220 --> 00:41:13,347 Nie. Ešte nie. 858 00:41:13,430 --> 00:41:14,514 Povedala si, že chceš šancu. 859 00:41:14,973 --> 00:41:15,974 Toto je tvoja šanca. 860 00:41:16,058 --> 00:41:18,518 Áno, ale nemám peniaze, 861 00:41:18,602 --> 00:41:20,729 nemám materiál a čas sa kráti. 862 00:41:20,812 --> 00:41:22,481 Hej, veď práve. 863 00:41:22,564 --> 00:41:25,525 Nie je to trochu nátlak s časom, ktorý máme na to, 864 00:41:25,609 --> 00:41:26,777 aby vyrobila všetky tieto šaty? 865 00:41:26,860 --> 00:41:28,028 Niečo vám poviem. 866 00:41:28,111 --> 00:41:30,072 Namiesto toho, aby sme boli tu, 867 00:41:30,155 --> 00:41:31,281 môžeme byť tu. 868 00:41:31,698 --> 00:41:34,409 Dajme to všetko Core. 869 00:41:34,826 --> 00:41:36,620 - Áno! - Áno. Cora! 870 00:41:36,703 --> 00:41:38,247 Uši aj šaty pre moje družičky. 871 00:41:38,664 --> 00:41:39,581 Ale nie. 872 00:41:40,040 --> 00:41:42,167 To je päť plus jedna. To je... 873 00:41:42,251 --> 00:41:43,543 Šesť šiat. 874 00:41:44,544 --> 00:41:45,462 Malina. 875 00:41:50,425 --> 00:41:51,760 Vaša provízia je fuč. 876 00:42:04,523 --> 00:42:05,941 Čo som to urobila? 877 00:42:36,305 --> 00:42:38,181 Nesiem víno a družičky. 878 00:42:41,476 --> 00:42:42,394 Ahoj. 879 00:42:48,483 --> 00:42:49,735 SVADBA SOFIE HERREROVEJ A ADÁNA CASTILLU 880 00:42:49,818 --> 00:42:52,362 Justin, prosím, vezmi to na terasu. Ďakujem. 881 00:42:58,160 --> 00:42:59,745 Vojdite. Je otvorené. 882 00:43:00,120 --> 00:43:01,038 Adán. 883 00:43:02,080 --> 00:43:03,498 Pán Herrera. 884 00:43:03,582 --> 00:43:05,000 Vitaj. Poď dnu. 885 00:43:05,083 --> 00:43:06,043 Pozeráme zápas. 886 00:43:06,376 --> 00:43:07,294 Ako sa máš? 887 00:43:07,628 --> 00:43:08,462 Dobre. 888 00:43:08,545 --> 00:43:09,796 Prišli aj tvoji rodičia? 889 00:43:10,130 --> 00:43:11,381 Nie, práve prileteli. 890 00:43:11,465 --> 00:43:13,925 Len som sa chcel zastaviť na chvíľu, porozprávať sa s vami o niečom, 891 00:43:14,009 --> 00:43:16,053 - než prídu. - Skvelé. Tiež sa chcem s tebou rozprávať. 892 00:43:16,136 --> 00:43:16,887 Vypime si. 893 00:43:17,554 --> 00:43:18,764 O 11:00 doobeda? 894 00:43:19,473 --> 00:43:21,516 Nikdy nie je neskoro pripiť si na Adána a Sofi. 895 00:43:23,894 --> 00:43:24,811 Na Adána a Sofi. 896 00:43:31,109 --> 00:43:32,611 Pane, iba som chcel zo seba niečo dostať. 897 00:43:32,694 --> 00:43:34,821 Keď som prišiel do tejto krajiny, nemal som nič. 898 00:43:35,781 --> 00:43:37,407 Tvrdo som pracoval, chodil som do školy, 899 00:43:37,491 --> 00:43:39,242 vybudoval som si firmu a s tým úsilím 900 00:43:39,326 --> 00:43:41,661 som bol schopný postaviť tento dom. 901 00:43:41,745 --> 00:43:43,330 A ty, ak budeš tvrdo pracovať, 902 00:43:43,413 --> 00:43:46,083 jedného dňa si budeš môcť takýto dom postaviť aj ty. 903 00:43:46,166 --> 00:43:48,752 Ohľadom toho som trošku v... 904 00:43:48,835 --> 00:43:51,797 Ide o to, že moja dcéra Sofi 905 00:43:52,464 --> 00:43:54,591 je zvyknutá na určitý životný štýl. 906 00:43:54,925 --> 00:43:56,968 Viem, že ju chceš urobiť šťastnou. 907 00:43:57,052 --> 00:43:59,179 - Však? To chceš. - Áno, a som taký šťastný, 908 00:43:59,262 --> 00:44:01,556 - že sa o tom rozprávame. - Máš na to obrovský potenciál. 909 00:44:01,640 --> 00:44:05,811 Ale táto neziskovka jednoducho nebude stačiť, 910 00:44:05,894 --> 00:44:08,146 pretože nakoniec, my ako muži, 911 00:44:08,230 --> 00:44:11,358 sme posudzovaní podľa našej schopnosti zabezpečiť. 912 00:44:11,441 --> 00:44:13,735 - Viete, ja... - Lebo je to všetko o... 913 00:44:14,361 --> 00:44:17,489 Áno, a tento rozhovor mi je nepríjemný. 914 00:44:17,572 --> 00:44:19,908 - Neviem, ako to povedať, ale... - Hej, no tak. 915 00:44:19,991 --> 00:44:21,701 Pozri sa na mňa. To nie je hanba. 916 00:44:22,327 --> 00:44:25,122 Ak budeš niekedy niečo potrebovať, príď za mnou. 917 00:44:25,205 --> 00:44:27,749 Viete, môj otec... 918 00:44:27,833 --> 00:44:29,584 Kámo! Kámo! To bol ale kros! 919 00:44:31,461 --> 00:44:33,004 Vstávaj, ty povaľač! 920 00:44:34,256 --> 00:44:35,924 Vidíš to? Nevstáva. 921 00:44:37,467 --> 00:44:38,385 Chudák. 922 00:44:40,429 --> 00:44:41,430 Chudák? 923 00:44:41,513 --> 00:44:43,306 - Fajn. - Je mi ľúto niekoho, 924 00:44:43,390 --> 00:44:45,392 kto si musí zarábať bitkou. 925 00:44:45,767 --> 00:44:47,394 Chceš, aby som prepol kanál? 926 00:44:47,978 --> 00:44:50,772 - Nie, pane, toto je váš dom. Prosím. - Nie. 927 00:44:51,106 --> 00:44:52,941 Aký šport by si chcel pozerať? 928 00:44:53,024 --> 00:44:54,776 Šport veľmi nesledujem. 929 00:44:54,860 --> 00:44:56,445 - Nesleduješ šport? - Nie. 930 00:44:56,528 --> 00:44:57,362 Hráš niečo? 931 00:44:57,988 --> 00:44:59,114 Mám rád turistiku. 932 00:44:59,197 --> 00:45:00,782 Turistika nie je šport. 933 00:45:00,866 --> 00:45:03,535 Otec ťa nikdy nenaučil žiaden šport? Nikdy ťa nezobral na nejaký zápas? 934 00:45:03,618 --> 00:45:04,911 Učil. Má futbalový tím 935 00:45:04,995 --> 00:45:07,205 a každý týždeň som sa musel pozerať, ako hrajú, až kým ma to neomrzelo. 936 00:45:07,289 --> 00:45:08,206 Ahojte, chlapi. 937 00:45:11,168 --> 00:45:12,169 Adán, čoskoro ti prídu rodičia, že? 938 00:45:12,252 --> 00:45:13,170 "Má futbalový tím?" 939 00:45:13,253 --> 00:45:14,963 - Áno. - Musím zohriať frikasé. 940 00:45:15,046 --> 00:45:15,964 Pomôžem ti. 941 00:45:16,298 --> 00:45:17,632 Čo tá sklenená čeľusť? 942 00:45:17,716 --> 00:45:18,508 Ja viem. 943 00:45:19,176 --> 00:45:20,010 Je vonku. 944 00:45:20,093 --> 00:45:21,344 Zasiahol ho priamo do ksichtu. 945 00:45:21,428 --> 00:45:22,179 Hej. 946 00:45:23,013 --> 00:45:24,723 - To sú oni. Idem pre nich. - Sú tu? 947 00:45:24,806 --> 00:45:25,807 Sú tu. 948 00:45:25,891 --> 00:45:27,934 - Adán, počkaj. Musím sa ťa niečo opýtať. - Ideš? 949 00:45:31,021 --> 00:45:32,189 - Poďme. - Hej. 950 00:45:33,315 --> 00:45:34,649 Čo si si urobila s vlasmi? 951 00:45:35,901 --> 00:45:37,194 Ak si si nevšimol, 952 00:45:37,277 --> 00:45:39,237 naša dcéra sa vydáva o dva týždne. 953 00:45:42,657 --> 00:45:44,159 Vyzeráš veľmi pekne. 954 00:45:46,786 --> 00:45:49,247 Pekné od teba, že si si všimol, Guillermo. Tak poď. 955 00:45:50,916 --> 00:45:51,791 Hernán. 956 00:45:52,125 --> 00:45:53,043 Správaj sa slušne. 957 00:45:56,213 --> 00:45:57,172 Dobrý deň! 958 00:45:58,590 --> 00:46:01,593 Pán Herrera, toto je môj otec, Hernán Castillo. 959 00:46:03,011 --> 00:46:07,557 Objím ma, svokor! 960 00:46:09,184 --> 00:46:10,977 Pred chvíľou sme boli ničím 961 00:46:11,061 --> 00:46:13,021 a teraz sme rodina! 962 00:46:14,773 --> 00:46:16,233 To je pravda. 963 00:46:16,316 --> 00:46:17,817 - Ingrid, však? - Áno. 964 00:46:17,901 --> 00:46:20,654 Ste taká krásna ako vaša dcéra. 965 00:46:25,659 --> 00:46:26,743 - Dobrý deň. 966 00:46:26,826 --> 00:46:28,245 Som Julieta, rada vás spoznávam. 967 00:46:28,578 --> 00:46:30,789 Ahoj Julieta. Ty musíš byť Adánova sestra. 968 00:46:30,872 --> 00:46:32,040 Guillermo Herrera. Mucho gusto. 969 00:46:32,123 --> 00:46:32,999 No, 970 00:46:33,083 --> 00:46:35,168 ja som Hernánova manželka. 971 00:46:35,252 --> 00:46:36,336 Veľmi ma teší. 972 00:46:41,341 --> 00:46:43,051 A v skutočnosti, 973 00:46:43,552 --> 00:46:46,429 toto je moja matka, Marcela. 974 00:46:46,513 --> 00:46:48,306 Bývalá pani Castillová. 975 00:46:49,933 --> 00:46:51,101 Niečo vám ukážem. 976 00:46:51,434 --> 00:46:53,937 Toto je malý Hernáncito. 977 00:46:54,020 --> 00:46:55,313 - Pozrite, aký zlatý... - Rozkošný. 978 00:46:55,397 --> 00:46:57,816 Toto je Adánov maličký braček. Je taký roztomilý. 979 00:46:58,149 --> 00:46:59,150 Chcem vám niečo ukázať. 980 00:46:59,234 --> 00:47:01,152 Nebudete tomu veriť. 981 00:47:01,236 --> 00:47:02,153 Nebudete. 982 00:47:02,571 --> 00:47:03,572 Ukážem vám. 983 00:47:03,655 --> 00:47:05,407 - Len počkajte. - Radšej zoberte to dieťa. 984 00:47:05,490 --> 00:47:07,450 - Zoberte ho. - Ukážem vám. 985 00:47:07,534 --> 00:47:10,287 Dal som si vytetovať jeho dátum narodenia. 986 00:47:11,663 --> 00:47:12,747 Krásne. 987 00:47:12,831 --> 00:47:13,915 - Krásne. - Nádherné. 988 00:47:13,999 --> 00:47:16,251 A dám si vytetovať aj tvoj a bratov, dobre? 989 00:47:16,334 --> 00:47:17,502 Ingrid. 990 00:47:17,586 --> 00:47:18,920 - Ukážte mi váš krásny dom, prosím. - Zaiste. 991 00:47:19,004 --> 00:47:20,088 - Poďme. - Áno. 992 00:47:20,171 --> 00:47:21,172 - Áno. - Ďakujem, zlatko. 993 00:47:23,383 --> 00:47:25,385 Aká bola cesta? Dobrá? 994 00:47:25,468 --> 00:47:27,137 Dobré pitie. Viete, šampanské... 995 00:47:31,016 --> 00:47:32,726 Má futbalový tím? 996 00:47:32,809 --> 00:47:33,727 Áno. 997 00:47:34,269 --> 00:47:37,647 Nemusíš byť multimilionár, aby si mal futbalový tím? 998 00:47:38,231 --> 00:47:40,191 Vieš, ako sú v Mexiku dve spoločnosti na výrobu piva? 999 00:47:40,275 --> 00:47:41,401 Som si toho vedomý. 1000 00:47:41,484 --> 00:47:42,694 Vlastní jednu z nich. 1001 00:47:45,071 --> 00:47:46,489 To si mi chcela povedať kedy? 1002 00:47:46,573 --> 00:47:47,991 Snažila som sa. 1003 00:47:48,074 --> 00:47:49,492 Ale nenechal si nás hovoriť. 1004 00:47:58,668 --> 00:48:00,503 - Pracovať len tak pre dobro, čo? - No nazdar. 1005 00:48:00,587 --> 00:48:02,964 Keby som mal súkromné lietadlo, staval by som domy pre chudobných. 1006 00:48:03,048 --> 00:48:06,009 Vieš, čo sa stane? Z nášho vnuka vyrastie fagan. 1007 00:48:06,927 --> 00:48:08,595 Lebo určite bude mať chlapca. 1008 00:48:08,678 --> 00:48:09,638 Vieš, čo tým myslím. 1009 00:48:09,721 --> 00:48:11,640 Len dúfam, že sa Sofi po tom všetkom konečne zobudí, 1010 00:48:11,723 --> 00:48:14,184 než ju Adán vymení za novú modelku. 1011 00:48:14,267 --> 00:48:16,895 Vieš, aký otec, taký syn, tradícia Castillovcov. 1012 00:48:16,978 --> 00:48:18,897 Pozri, aké je to úbohé dievča mladé. 1013 00:48:20,023 --> 00:48:21,608 To sa nestane. 1014 00:48:22,484 --> 00:48:26,071 Od Sofi som sa dozvedela, že Hernán prebral pivovar svojho starého otca 1015 00:48:26,154 --> 00:48:28,114 a urobil z neho najväčší pivovar v Mexiku. 1016 00:48:28,198 --> 00:48:30,867 Nie je to teda tak, že by neurobil nič, aby sa dostal tam, kde je. 1017 00:48:33,119 --> 00:48:34,079 Sofi ti to povedala? 1018 00:48:34,537 --> 00:48:35,288 Áno. 1019 00:48:35,914 --> 00:48:38,291 Nie je iba ockovo dievčatko, však? 1020 00:48:42,045 --> 00:48:44,381 Šou začína, zlato. Poďme. 1021 00:48:49,469 --> 00:48:50,595 - Ďakujem. 1022 00:48:53,014 --> 00:48:54,516 Pane, som alergická na krevety. 1023 00:48:54,599 --> 00:48:56,685 - Odnesme tie krevety preč. Billy. - Prosím, pane. 1024 00:48:56,768 --> 00:48:57,686 Prosím vás? 1025 00:48:59,437 --> 00:49:00,814 Ako ste sa vy dvaja spoznali? 1026 00:49:00,897 --> 00:49:04,025 Bola som jeho liečiteľkou. Áno. 1027 00:49:04,109 --> 00:49:05,527 Tak preto ich volajú... 1028 00:49:06,986 --> 00:49:08,196 Dámy, prosím. 1029 00:49:08,279 --> 00:49:10,198 Ako prebiehajú svadobné prípravy? 1030 00:49:10,281 --> 00:49:11,533 Už ste si našli kostol? 1031 00:49:11,950 --> 00:49:13,743 No, ohľadom toho... 1032 00:49:13,827 --> 00:49:15,286 Nie, nechcú katolícku svadbu. 1033 00:49:15,370 --> 00:49:16,413 - Nie? - Nie. 1034 00:49:16,496 --> 00:49:19,708 Prepáčte, som len zvedavá, ale hovoríte španielsky? 1035 00:49:19,791 --> 00:49:22,001 Pravdaže áno 1036 00:49:22,085 --> 00:49:24,337 Tak prečo hovoríme po anglicky? 1037 00:49:24,421 --> 00:49:26,840 Lebo sme v Spojených štátoch. 1038 00:49:26,923 --> 00:49:29,676 Prišli sme sem veľmi mladí a museli sme sa naučiť angličtinu 1039 00:49:29,759 --> 00:49:35,098 Doma sme hovorili po španielsky. Ale v škole a vonku sa hovorilo anglicky 1040 00:49:35,181 --> 00:49:38,727 ...takže bolo ťažké to zachovať 1041 00:49:38,810 --> 00:49:39,686 Samozrejme 1042 00:49:40,437 --> 00:49:42,480 Bože! Musím dať dieťa odgrgnúť 1043 00:49:44,149 --> 00:49:46,526 Je taká, odkedy sa stala mamou. 1044 00:49:47,235 --> 00:49:48,945 - Smrť panny. - Presne. 1045 00:49:49,028 --> 00:49:50,447 Čas kúpiť si novú hračku. 1046 00:49:50,530 --> 00:49:51,573 Dobre. 1047 00:49:51,656 --> 00:49:54,200 Kde chcete usporiadať recepciu? 1048 00:49:54,284 --> 00:49:57,495 Vlastne sme ešte nenašli miesto. 1049 00:49:57,579 --> 00:49:59,998 Hľadáme niečo výnimočné. 1050 00:50:00,331 --> 00:50:01,833 Vastne sme našli niečo výnimočné. 1051 00:50:01,916 --> 00:50:02,917 Volá sa to Hotel Biltmore 1052 00:50:03,001 --> 00:50:05,211 a bol som tam členom výboru prestavby. 1053 00:50:05,295 --> 00:50:08,047 No mojej dcére sa zjavne nezdá dostatočne jedinečný. 1054 00:50:08,131 --> 00:50:09,007 Ocko. 1055 00:50:09,466 --> 00:50:11,509 My sme sa brali tam, kde sa hráva bingo. 1056 00:50:12,302 --> 00:50:15,013 Ale moju dcéru už Biltmore asi nudí. 1057 00:50:15,096 --> 00:50:16,598 Ocko, nenudí... 1058 00:50:16,681 --> 00:50:19,267 Biltmore ma nenudí. 1059 00:50:19,350 --> 00:50:22,228 Lenže je to pre nás príliš luxusné, 1060 00:50:22,312 --> 00:50:24,105 a ako sme už povedali, 1061 00:50:24,189 --> 00:50:26,399 chceme niečo menšie a... 1062 00:50:26,483 --> 00:50:28,401 - A intímnejšie. 1063 00:50:28,485 --> 00:50:30,987 Možno niekde pri oceáne alebo tu. 1064 00:50:31,070 --> 00:50:32,739 - Áno. - Sofi, nie. 1065 00:50:32,822 --> 00:50:33,948 To by sa nedalo. 1066 00:50:34,282 --> 00:50:35,784 Tento dom je príliš malý. 1067 00:50:35,867 --> 00:50:36,701 Malý? 1068 00:50:36,785 --> 00:50:37,702 Oci. 1069 00:50:37,786 --> 00:50:40,497 Tento dom by som naozaj nepovažoval za malý. 1070 00:50:40,580 --> 00:50:42,040 Nemyslím malý ako "malý". 1071 00:50:42,123 --> 00:50:45,210 Malý ako, že len môj zoznam hostí má päťsto ľudí. 1072 00:50:45,293 --> 00:50:46,628 - Päťsto? - A to sme ešte 1073 00:50:46,711 --> 00:50:49,714 nespočítali hostí tvojej mamy a nevlastnej mamy. 1074 00:50:50,632 --> 00:50:52,133 Oci, toto je naša svadba 1075 00:50:52,217 --> 00:50:55,845 a musíš rešpektovať naše rozhodnutia. Správne? 1076 00:50:55,929 --> 00:50:58,973 Tieto deti. Strávia štyri roky v Amerike 1077 00:50:59,057 --> 00:51:00,642 a zrazu sú z nich cudzinci. 1078 00:51:00,975 --> 00:51:02,060 Čo očakávaš, mijo? 1079 00:51:02,143 --> 00:51:04,979 Že budem hosťom na svadbe svojho vlastného syna? 1080 00:51:05,063 --> 00:51:06,064 Áno. 1081 00:51:06,147 --> 00:51:07,398 Päťsto hostí je trochu veľa. 1082 00:51:07,482 --> 00:51:08,650 - Nemyslíš? - Hej, je to veľa. 1083 00:51:09,317 --> 00:51:11,444 Mali by ste vidieť svadby v Méxicu. 1084 00:51:11,528 --> 00:51:12,445 Úžasné. 1085 00:51:13,071 --> 00:51:15,824 No ale my nie sme v Mexiku. Sme tu, v Miami 1086 00:51:15,907 --> 00:51:17,534 a náklady sa tu výrazne líšia. 1087 00:51:17,617 --> 00:51:19,744 O peniaze sa neboj, consuegro. 1088 00:51:19,828 --> 00:51:21,704 Koľko hostí ste chceli? 1089 00:51:21,788 --> 00:51:23,373 Ja zaplatím zvyšok. 1090 00:51:24,332 --> 00:51:25,583 - Ty zaplatíš zvyšok? - Áno. 1091 00:51:26,501 --> 00:51:27,418 Dýchaj. 1092 00:51:27,502 --> 00:51:29,170 Nechcem vás zaťažovať svojimi potrebami. 1093 00:51:29,254 --> 00:51:31,714 Prepáč, vážim si toto gesto, 1094 00:51:31,798 --> 00:51:33,132 ale ja som otec nevesty 1095 00:51:33,216 --> 00:51:35,260 a otec nevesty platí za svadbu. 1096 00:51:35,343 --> 00:51:37,512 Tieto staré tradície ma nezaujímajú. 1097 00:51:37,595 --> 00:51:39,889 Áno, ale mňa zaujímajú 1098 00:51:39,973 --> 00:51:42,433 a bude to takto, ďakujem. 1099 00:51:44,811 --> 00:51:46,020 Fajn. 1100 00:51:46,104 --> 00:51:49,566 Ale potom mi dovoľte usporiadať malú oslavu zásnub, 1101 00:51:49,649 --> 00:51:51,150 aby sa rodiny zoznámili. 1102 00:51:51,234 --> 00:51:52,485 Mám tu loď v prístave. 1103 00:51:52,569 --> 00:51:55,071 - Môžeme to urobiť tam. - To znie fantasticky. 1104 00:51:55,154 --> 00:51:56,364 - Skvelé. - Ďakujeme, Hernán. 1105 00:51:56,447 --> 00:51:57,615 - Ďakujeme. - Na svadbu. 1106 00:51:57,699 --> 00:51:58,616 - Áno. - Na svadbu. 1107 00:51:58,700 --> 00:51:59,617 Na svadbu. 1108 00:51:59,701 --> 00:52:00,451 Na zdravie. 1109 00:52:10,962 --> 00:52:13,798 Consuegro, nezaujímajú ma staré tradície. 1110 00:52:13,882 --> 00:52:15,717 Zaplatím zvyšok. Príď na moju loď. 1111 00:52:15,800 --> 00:52:17,176 Všetci si môžme dať tetovania. 1112 00:52:17,635 --> 00:52:20,555 Aspoň sa snaží byť láskavý a milý. 1113 00:52:20,638 --> 00:52:22,807 A ja nie? Pozval som ich do domu, nie je tak? 1114 00:52:22,891 --> 00:52:24,225 Čo mám robiť? 1115 00:52:24,309 --> 00:52:25,351 Zobrať ich na zoskok padákom? 1116 00:52:25,810 --> 00:52:27,103 - Ach, bože. - Každopádne, 1117 00:52:27,186 --> 00:52:30,023 mali by sme si prejsť základné pravidlá, aby nás neupodozrievali, že sa rozvádzame. 1118 00:52:31,524 --> 00:52:32,442 Dobrý nápad. 1119 00:52:33,234 --> 00:52:34,360 Môžeme sa držať za ruky? 1120 00:52:35,403 --> 00:52:36,446 Môžeme. 1121 00:52:37,906 --> 00:52:38,948 Môžeme tancovať? 1122 00:52:39,782 --> 00:52:41,200 Ak je to nevyhnutné. 1123 00:52:43,453 --> 00:52:45,705 - A čo bozk? - Rozhodne nie. 1124 00:52:46,706 --> 00:52:47,790 Nie. 1125 00:52:47,874 --> 00:52:48,666 Tak čo môžeme robiť? 1126 00:52:49,083 --> 00:52:50,418 Čo tak to, čo zvyčajne? 1127 00:52:50,501 --> 00:52:53,338 Na oslavu prídeme ako pár, pozdravíme sa so všetkými, 1128 00:52:53,421 --> 00:52:55,798 potom ma budeš ignorovať po zvyšok večera. 1129 00:52:55,882 --> 00:52:57,592 Nikto nebude nič tušiť. 1130 00:53:04,641 --> 00:53:07,518 Tío, toto je intímna oslava, nie rybársky výlet. 1131 00:53:07,602 --> 00:53:09,228 Chcem im uvariť ceviche. 1132 00:53:10,438 --> 00:53:11,606 Panebože. 1133 00:53:12,148 --> 00:53:13,524 Aký bohatý je tento chlapík? 1134 00:53:15,485 --> 00:53:16,903 To je jeho loď? 1135 00:53:16,986 --> 00:53:18,279 Ešte že to bolo intímne. 1136 00:53:19,989 --> 00:53:21,115 Ahojte, consuegros! 1137 00:53:21,658 --> 00:53:24,452 Zoberte si šampanské a poďte na palubu! 1138 00:53:26,287 --> 00:53:27,455 Čo je on, zločinec z Bondovky? 1139 00:53:27,538 --> 00:53:29,791 Nech je to ktokoľvek, je to môj nový najlepší kamoš. 1140 00:54:30,518 --> 00:54:31,853 Vďaka ti, priateľu. 1141 00:54:34,731 --> 00:54:35,732 Ozuna! 1142 00:54:42,697 --> 00:54:47,326 Michael Mann a Don Johnson chodili každú sobotu 1143 00:54:47,410 --> 00:54:50,747 jesť do mojej reštaurácie, keď točili Miami Vice. 1144 00:54:50,830 --> 00:54:54,042 Manžel to tam viedol a ja som bola kuchárka. 1145 00:54:54,375 --> 00:54:56,544 Úžasné. A potom sa stalo čo? 1146 00:54:56,627 --> 00:54:59,338 Luisito zomrel a my sme to museli zavrieť. 1147 00:54:59,422 --> 00:55:01,340 Bol to svätec. 1148 00:55:01,799 --> 00:55:03,051 To je mi tak ľúto. 1149 00:55:03,134 --> 00:55:04,177 Nie, to je v poriadku. 1150 00:55:04,260 --> 00:55:06,179 - Ako som hovorila... - Mami, 1151 00:55:06,262 --> 00:55:07,680 prima Yolanda ťa hľadá. 1152 00:55:07,764 --> 00:55:09,974 Niečo o tom, že flan je lepší ako ten tvoj. 1153 00:55:10,058 --> 00:55:11,809 Ona ani nevie, ako sa šľahajú vajíčka. 1154 00:55:11,893 --> 00:55:13,561 Ten flan je z pekárne. 1155 00:55:14,729 --> 00:55:15,813 Myslela som, že potrebujete pauzu. 1156 00:55:15,897 --> 00:55:18,399 - Nie, je rozkošná. - Je. 1157 00:55:18,483 --> 00:55:21,110 Už vidím, odkiaľ máte tú iskru. 1158 00:55:21,194 --> 00:55:22,445 Ďakujem. 1159 00:55:22,779 --> 00:55:25,865 Adán hovoril, že ste interiérová návrhárka? 1160 00:55:26,449 --> 00:55:28,284 - To povedal? - Áno. 1161 00:55:28,367 --> 00:55:32,997 Bolo to už dávno, ale podarilo sa mi niečo. 1162 00:55:33,081 --> 00:55:36,417 Práve som kúpil hotelový reťazec. 1163 00:55:36,501 --> 00:55:39,253 Možno by ste mi ho mohli pomôcť prerobiť. 1164 00:55:40,046 --> 00:55:41,756 Naozaj? 1165 00:55:41,839 --> 00:55:44,050 Ale musím vás varovať. Som drahá. 1166 00:55:44,133 --> 00:55:46,469 Aj by ste mali byť. Poďme tancovať. 1167 00:55:46,552 --> 00:55:47,887 - Poďme. 1168 00:55:58,022 --> 00:55:59,774 Cora mi povedala, 1169 00:55:59,857 --> 00:56:02,443 že Los Inmortales nebudú hrať na svadbe. 1170 00:56:04,737 --> 00:56:06,447 Časy sa asi menia. 1171 00:56:08,407 --> 00:56:09,450 Žiadny kňaz, žiadny kostol. 1172 00:56:10,785 --> 00:56:11,828 Páni. 1173 00:56:14,372 --> 00:56:16,457 Tío, nemôžem sa so Sofi o všetkom hádať. 1174 00:56:16,541 --> 00:56:17,792 Rozumiem. 1175 00:56:17,875 --> 00:56:21,754 Ale ak my nezachováme našu tradíciu, kto ju zachová, synku? 1176 00:56:22,547 --> 00:56:23,464 Kto? 1177 00:56:24,215 --> 00:56:25,133 Podrž to. 1178 00:56:25,883 --> 00:56:26,884 Je tam Ozuna. 1179 00:56:27,927 --> 00:56:28,928 Ozuna! 1180 00:56:29,011 --> 00:56:31,222 Počul si už o Inmortales? 1181 00:56:32,348 --> 00:56:33,266 Poď so mnou. 1182 00:56:33,683 --> 00:56:36,060 Prepáčte, pane, sú v tom krevety? 1183 00:56:47,113 --> 00:56:48,948 Tak ako sa má otec nevesty? 1184 00:56:49,699 --> 00:56:52,952 Syn je synom, až kým sa neožení, ale dcéra je dcérou po celý život. 1185 00:56:53,578 --> 00:56:54,662 Trochu staromódne. 1186 00:56:54,745 --> 00:56:55,955 Klasika nikdy neumrie. 1187 00:56:56,289 --> 00:56:57,290 Pravda. 1188 00:56:57,373 --> 00:57:00,835 Potrebujem, aby ste mi to podpísali tu a tu. 1189 00:57:02,086 --> 00:57:03,004 Mariachi? 1190 00:57:03,963 --> 00:57:07,300 45 kíl pečeného hovädzieho s japonským skotom? 1191 00:57:07,633 --> 00:57:10,678 To z Floridy môže byť trochu ako žuvačka, preto ho dovážame. 1192 00:57:10,761 --> 00:57:12,889 Samozrejme. Dovážané. Kto to povolil? 1193 00:57:13,806 --> 00:57:14,932 Hernán. 1194 00:57:15,016 --> 00:57:15,933 Hernán. 1195 00:57:17,393 --> 00:57:20,021 Desaťtisíc dolárov na ohňostroji. Kto vlastne je? 1196 00:57:20,104 --> 00:57:21,147 Veľký Gatsby? 1197 00:57:21,230 --> 00:57:22,732 Neviem, kto to je, ale... 1198 00:57:22,815 --> 00:57:23,941 Desaťtisíc hostí? 1199 00:57:24,483 --> 00:57:26,152 Desaťtisíc hostí! 1200 00:57:26,485 --> 00:57:27,445 No, to šlo ako po masle. 1201 00:57:27,528 --> 00:57:29,155 Prepáčte, musím s vami hovoriť. 1202 00:57:29,238 --> 00:57:31,240 Billy, zoznámte sa s mojou mamou. 1203 00:57:33,534 --> 00:57:36,412 Vychovali ste anjelika, takú krásnu bytosť 1204 00:57:36,495 --> 00:57:37,538 Ďakujem, milá 1205 00:57:37,622 --> 00:57:39,749 Dobre. Sme tu, pridajte sa. 1206 00:57:39,832 --> 00:57:40,875 Mám prekvapenie. 1207 00:57:41,250 --> 00:57:42,835 - Ďalšie? - Áno. 1208 00:57:42,919 --> 00:57:43,878 - Výborne. - Natalie! 1209 00:57:43,961 --> 00:57:46,964 Kde je... Natalie, pridajte sa k nám. No tak. 1210 00:57:59,727 --> 00:58:00,561 Fíha. 1211 00:58:01,229 --> 00:58:02,188 Páni. 1212 00:58:03,356 --> 00:58:06,734 Kúpil som si dom. Poďte. 1213 00:58:06,817 --> 00:58:07,902 - Kúpil si to? - Čože? 1214 00:58:07,985 --> 00:58:09,612 Skôr je to tak, že som ho vymenil. 1215 00:58:09,695 --> 00:58:13,324 Môj priateľ, ktorý nemohol splácať pôžičku z našej banky, mi povedal: 1216 00:58:13,407 --> 00:58:16,244 "Zober si môj dom v Miami." A ja mu hovorím: "Nie." 1217 00:58:16,869 --> 00:58:19,747 Ale vždy, keď chceš prísť na návštevu, potrebuješ dom. 1218 00:58:19,830 --> 00:58:21,666 Tak som si povedal: "Prečo nie?" 1219 00:58:21,749 --> 00:58:23,834 Je nádherný. Úchvatný. 1220 00:58:23,918 --> 00:58:25,670 Ale chcem ho premaľovať. 1221 00:58:27,546 --> 00:58:30,383 Tiež sa mi páči španielska architektúra, 1222 00:58:30,466 --> 00:58:32,677 tak som si myslel, že sa vám bude páčiť. 1223 00:58:32,760 --> 00:58:33,678 Nie, Billy? 1224 00:58:34,178 --> 00:58:35,263 Je talianska. 1225 00:58:35,346 --> 00:58:36,389 Billy, 1226 00:58:37,139 --> 00:58:38,057 buď dobrý. 1227 00:58:39,517 --> 00:58:40,726 Fontána nefunguje. 1228 00:58:41,060 --> 00:58:42,770 Zavolaj Panchovi, nech ju opraví, dobre? 1229 00:58:43,104 --> 00:58:44,021 Ďakujem, láska. 1230 00:58:44,522 --> 00:58:46,148 Hernán, toto je taký krásny dom. 1231 00:58:46,232 --> 00:58:49,318 Súhlasím. Bolo by to krásne miesto na svadbu, nemyslíte? 1232 00:58:49,402 --> 00:58:51,237 Áno, veď my sa len chceme zobrať. 1233 00:58:51,320 --> 00:58:52,405 Chceli ste svadbu vonku. 1234 00:58:52,488 --> 00:58:55,324 Ako sa lepšie udomácniť na novom mieste, ako urobiť to tu, však? 1235 00:58:55,408 --> 00:58:57,451 Čo na to hovoríte, Natalie? 1236 00:58:57,535 --> 00:58:59,161 Ale my ani nemôžeme nájsť dosť vidličiek na šalát. 1237 00:58:59,245 --> 00:59:00,204 Sklapni, Kyler. 1238 00:59:01,956 --> 00:59:03,374 Áno môžeme! 1239 00:59:04,959 --> 00:59:06,168 Nie, nemôžeme! 1240 00:59:07,378 --> 00:59:08,504 - Prosím? - Povedal som... 1241 00:59:08,587 --> 00:59:09,964 Nie, nemôžeme! 1242 00:59:10,047 --> 00:59:11,549 Nemôžeš si tu len tak napochodovať 1243 00:59:11,632 --> 00:59:14,719 a nanútiť si svoje predstavy o svadbe, ktorú organizujem pre svoju dcéru. 1244 00:59:14,802 --> 00:59:16,178 Čo nanucujem? 1245 00:59:16,262 --> 00:59:17,722 Desaťtisíc dolárov na ohňostroje, 1246 00:59:17,805 --> 00:59:20,516 desať debien tequily z Guadalajary, mariachis, 1247 00:59:20,599 --> 00:59:21,976 sto tanierov pečeného hovädzieho. 1248 00:59:22,059 --> 00:59:23,769 Ponúkol som sa, že za ne zaplatím. 1249 00:59:23,853 --> 00:59:27,398 To nemám dodržiavať svoje tradície na svadbe vlastného syna 1250 00:59:27,481 --> 00:59:29,025 len preto, že ich neschvaľuješ? 1251 00:59:29,108 --> 00:59:30,067 Tradície? 1252 00:59:30,151 --> 00:59:32,445 Z akej časti Mexika pochádza japonský skot? 1253 00:59:32,528 --> 00:59:34,238 Je to moderný štýl. 1254 00:59:34,322 --> 00:59:37,325 Hej? 150 dolárov za tanier. A potom balíš moju ženu. 1255 00:59:37,408 --> 00:59:38,409 - Otec! - Čože? 1256 00:59:38,492 --> 00:59:40,161 Billy, teraz nie. 1257 00:59:40,244 --> 00:59:42,246 Myslím, že by si mal ubrať, kamoško. 1258 00:59:42,330 --> 00:59:43,873 Nie, to ty uber, kamarát. 1259 00:59:43,956 --> 00:59:46,334 Nepreplával som cez oceán s dvoma centami vo vrecku. 1260 00:59:46,417 --> 00:59:47,626 Priletel si. 1261 00:59:47,710 --> 00:59:49,003 Hej, ale veľa z nás nie. 1262 00:59:49,086 --> 00:59:51,797 Neprišli sme do tejto krajiny, aby nejaký starnúci hipster s jachtou 1263 00:59:51,881 --> 00:59:54,592 prišiel sem a vnútil nám svadbu s tisícimi ľudmi. 1264 00:59:54,675 --> 00:59:56,802 Hovor so mnou po španielsky, ty napoleonský Kubánec! 1265 00:59:56,886 --> 00:59:58,512 Budem s tebou hovoriť po španielsky, ty šašo! 1266 00:59:58,596 --> 00:59:59,889 A čo ty, biely Mexičan? 1267 00:59:59,972 --> 01:00:01,599 Koho nazývaš "Kubáncom"? 1268 01:00:02,183 --> 01:00:03,184 Nie. 1269 01:00:03,267 --> 01:00:05,436 Ty lacný biely Mexičan 1270 01:00:07,021 --> 01:00:08,606 Ty tiež, kámo! Ty tiež! 1271 01:00:10,858 --> 01:00:17,490 (SPIEVA KUBÁNSKU HYMNU) 1272 01:00:20,201 --> 01:00:22,953 Čo sa to s vami bláznami deje, dopekla? 1273 01:00:23,037 --> 01:00:24,372 Držte huby! 1274 01:00:24,455 --> 01:00:26,957 Čo sú toto za sračky medzi Sharks a Jets? 1275 01:00:27,041 --> 01:00:28,292 Všetci sme tu tím Sharks. 1276 01:00:28,959 --> 01:00:30,711 Mali by ste sa hanbiť. 1277 01:00:30,795 --> 01:00:33,214 Z dňa, ktorý by mal byť celý o našich deťoch, 1278 01:00:33,297 --> 01:00:35,007 robíte deň, ktorý je celý o vás. 1279 01:00:36,133 --> 01:00:38,135 Ako si mohol takto zahanbiť našu rodinu? 1280 01:00:38,219 --> 01:00:39,804 Tento dom je nádherný. 1281 01:00:39,887 --> 01:00:41,222 A toto chce naša dcéra. 1282 01:00:41,305 --> 01:00:42,515 Nie. Nie je to to, čo chcem ja. 1283 01:00:42,598 --> 01:00:44,433 Takže pravidlá určuje ten, kto má zlato? 1284 01:00:44,517 --> 01:00:45,518 Pravidlá určuje ten, kto má zlato! 1285 01:00:45,601 --> 01:00:46,769 Billy, ponúkol sa, že zaplatí. 1286 01:00:46,852 --> 01:00:49,438 Áno? No ja som otec nevesty, nie on. 1287 01:00:50,022 --> 01:00:51,482 A rozhodujem ja, nie ty. 1288 01:00:51,565 --> 01:00:53,401 A nesúhlasím so svadbami bez topánok. 1289 01:00:53,484 --> 01:00:55,569 A nesúhlasím so svadbami so zenovými kňazmi. 1290 01:00:55,653 --> 01:00:57,488 A nesúhlasím so svadbou s tisíckou hostí. 1291 01:00:57,571 --> 01:01:00,157 A nesúhlasím s tým, že si moje dievča berie toho chlapca. 1292 01:01:00,241 --> 01:01:01,158 Ocko! 1293 01:01:11,252 --> 01:01:13,170 Si iba otec nevesty. 1294 01:01:14,755 --> 01:01:17,633 Nemáš právo schvaľovať, koho si vezmem. 1295 01:01:18,426 --> 01:01:21,387 Takže o dva týždne pôjdem k tomu oltáru 1296 01:01:21,846 --> 01:01:23,722 a vezmem si toho muža, 1297 01:01:23,806 --> 01:01:25,266 či už budeš vedľa mňa, alebo nie. 1298 01:01:25,349 --> 01:01:26,892 Ak tam nechceš byť, 1299 01:01:27,685 --> 01:01:28,894 bude to tvoj problém. 1300 01:01:33,524 --> 01:01:34,733 Je mi to tak ľúto. 1301 01:01:38,404 --> 01:01:40,823 Zašiel si priďaleko 1302 01:01:45,202 --> 01:01:46,203 Doriti. 1303 01:02:17,693 --> 01:02:18,527 SPRÁVA OD: DAVID H. 1304 01:02:19,570 --> 01:02:20,779 Dobre, fajn. 1305 01:02:20,863 --> 01:02:23,365 Nemusíš predstierať. Odpíš mu. 1306 01:02:23,449 --> 01:02:24,492 Odpísať komu? 1307 01:02:24,575 --> 01:02:25,993 Davidovi. Chlapovi, ktorý ti vypisuje. 1308 01:02:26,494 --> 01:02:28,204 Prosím ťa. Si úbohý. 1309 01:02:28,287 --> 01:02:29,288 - Ja som úbohý? - Áno. 1310 01:02:29,371 --> 01:02:31,248 Kto to je? A prečo to skrývaš? 1311 01:02:31,332 --> 01:02:33,584 - Nič neskrývam. - Do toho, odpíš mu. 1312 01:02:34,627 --> 01:02:36,086 - Chceš, aby som mu odpísala? - Áno. 1313 01:02:38,255 --> 01:02:40,090 V poriadku. Dobre. 1314 01:02:41,800 --> 01:02:42,801 "Ahoj, David. 1315 01:02:42,885 --> 01:02:44,720 Teraz nemôžem hovoriť. 1316 01:02:44,803 --> 01:02:48,891 Ale kedy sa môžeme konečne stretnúť, aby sme prebrali rozvodové konanie, 1317 01:02:48,974 --> 01:02:52,228 pretože už to nevydržím ani sekundu. 1318 01:02:52,311 --> 01:02:53,395 Ďakujem." 1319 01:02:53,479 --> 01:02:55,022 - Poslať. - Kto je David? 1320 01:02:55,814 --> 01:02:56,899 Môj právnik. 1321 01:03:13,749 --> 01:03:15,918 Vieš, dnes to mala byť zábava. 1322 01:03:16,001 --> 01:03:18,546 Ale ty si to všetkým pokazil. 1323 01:03:18,629 --> 01:03:19,672 A prečo? 1324 01:03:20,047 --> 01:03:23,717 Možno preto, že sa veci nerobili podľa tvojich predstáv. 1325 01:03:23,801 --> 01:03:26,595 Kto z teba urobil vodcu všetkého? 1326 01:03:27,721 --> 01:03:29,765 Myslela som si, že to pochopíš, 1327 01:03:29,848 --> 01:03:31,850 ale je jasné, že sa tak nestane. 1328 01:03:32,643 --> 01:03:33,769 Skončila som. 1329 01:03:49,743 --> 01:03:52,913 {\an8}ARCHITEKT ROKA TRADIČNÝ MUŽ 1330 01:04:09,597 --> 01:04:11,015 Určite nie som družička. 1331 01:04:11,098 --> 01:04:12,683 Myslela som, že ste možno jej kamoška z vysokej. 1332 01:04:12,766 --> 01:04:14,768 - Podľa mňa vyzeráte dobre. - Dobre. 1333 01:04:18,480 --> 01:04:19,481 Páči sa nám to? 1334 01:04:19,565 --> 01:04:20,816 - Vyzeráš úžasne. - Panebože! 1335 01:04:20,899 --> 01:04:22,318 Sú prekrásne. 1336 01:04:22,735 --> 01:04:24,778 - Cora, sú nádherné. - Cora, vážne. 1337 01:04:24,862 --> 01:04:26,572 - Odviedla si skvelú prácu. - Bože. 1338 01:04:30,784 --> 01:04:31,619 To je v poriadku. 1339 01:04:31,702 --> 01:04:33,871 Nemaj strach. Do svadby budú hotové. 1340 01:04:34,455 --> 01:04:36,206 Niektorí ľudia majú radi, keď im padajú rukávy. 1341 01:04:36,290 --> 01:04:37,374 - Hej. - Presne tak. 1342 01:04:37,458 --> 01:04:38,917 - Áno. - Moderné. 1343 01:04:39,001 --> 01:04:40,044 Môžem si vyskúšať moje? 1344 01:04:40,127 --> 01:04:41,253 Potrebujem ešte dva dni. 1345 01:04:41,670 --> 01:04:43,464 Dva dni? Svadba je o štyri dni. 1346 01:04:43,547 --> 01:04:45,966 - Sme trochu pozadu. - Trochu? 1347 01:04:46,050 --> 01:04:48,761 Sofi, nezačínaj, dobre? Znervózniš ma. 1348 01:04:49,178 --> 01:04:51,055 Ja znervóznim teba? 1349 01:04:51,138 --> 01:04:53,015 - To sú moje svadobné šaty? - Áno. 1350 01:04:53,098 --> 01:04:54,558 Vytvorila som podľa nich návrh. 1351 01:04:54,642 --> 01:04:56,185 S tými vypchávkami na ramenách. 1352 01:04:56,727 --> 01:04:57,811 Hej. 1353 01:04:57,895 --> 01:04:58,854 Vyskúšaj si ich. 1354 01:04:58,937 --> 01:05:00,522 Áno, mami, prosím. 1355 01:05:01,357 --> 01:05:03,442 Je to Sofina chvíľka, nie moja. 1356 01:05:03,525 --> 01:05:04,735 Mami, nie. Neblázni. 1357 01:05:04,818 --> 01:05:06,612 - Budeme násilnícke. - Musíš. 1358 01:05:06,695 --> 01:05:07,780 - Naozaj? - Áno, môžeš. 1359 01:05:07,863 --> 01:05:08,864 - No tak. - Pomôžem ti s nimi. 1360 01:05:08,947 --> 01:05:10,282 Nemyslím si, že sa do nich zmestím. 1361 01:05:10,366 --> 01:05:12,743 Vyskúšaj si ich! Vyskúšaj si ich! Vyskúšaj si ich! 1362 01:05:12,826 --> 01:05:14,036 Tak dobre. 1363 01:05:14,119 --> 01:05:15,704 Nemusím si ich zazipsovať. 1364 01:05:16,622 --> 01:05:17,623 Počkaj. 1365 01:05:17,706 --> 01:05:19,583 - Dobre. - Po všetkých tých rokoch. 1366 01:05:19,667 --> 01:05:21,001 Ešte nikdy som sa tak nebála obliekať šaty. 1367 01:05:21,085 --> 01:05:22,670 - Už to bude. - Bože môj. 1368 01:05:22,753 --> 01:05:25,339 - Fakt som mala doniesť vazelínu. - Hej. 1369 01:05:25,422 --> 01:05:26,799 Musíš ma namastiť. 1370 01:05:27,758 --> 01:05:29,385 Mami, buď opatrná, skoro si spadla! 1371 01:05:29,468 --> 01:05:31,095 Prevrátiš ma. 1372 01:05:31,178 --> 01:05:32,471 - Vydrž to. - Dobre. 1373 01:05:33,222 --> 01:05:34,556 Výborne. 1374 01:05:34,640 --> 01:05:36,600 - Môj... - To je ono. 1375 01:05:36,684 --> 01:05:38,977 Je mi jej naozaj ľúto. Ako... 1376 01:05:40,562 --> 01:05:41,480 Ahoj. 1377 01:05:45,192 --> 01:05:46,443 Vyrušujem? 1378 01:05:50,280 --> 01:05:51,448 Nesiem občerstvenie. 1379 01:05:53,075 --> 01:05:54,159 Z Vicky's. 1380 01:05:56,370 --> 01:05:57,287 Tak dobre. 1381 01:05:59,373 --> 01:06:01,500 Sem to položím a hneď odchádzam. 1382 01:06:14,555 --> 01:06:15,514 Je mi to ľúto. 1383 01:06:18,434 --> 01:06:19,685 Stále sa na teba hnevám. 1384 01:06:21,186 --> 01:06:21,937 Ty vieš. 1385 01:06:36,869 --> 01:06:40,205 DRUŽIČKY 1386 01:06:44,418 --> 01:06:45,419 To robila Cora? 1387 01:06:47,004 --> 01:06:47,921 Áno. 1388 01:06:48,881 --> 01:06:50,132 Je dobrá. 1389 01:06:52,426 --> 01:06:55,137 Je troska, ale je dobrá. 1390 01:07:00,684 --> 01:07:01,977 Panebože! 1391 01:07:02,060 --> 01:07:03,353 - Krásna. - Nádherná. 1392 01:07:10,986 --> 01:07:13,906 Toto je tvoj deň. 1393 01:07:13,989 --> 01:07:15,908 Nie, mami. Môžeme ho zdieľať. 1394 01:07:50,692 --> 01:07:52,402 Tak ako, môj mexický brat? 1395 01:07:52,486 --> 01:07:54,154 Si pripravený vidieť skutočné Miami? 1396 01:07:54,238 --> 01:07:55,072 - Hej. - Výborne. 1397 01:07:55,155 --> 01:07:56,573 Môžem dostať "to si píš"? 1398 01:07:56,907 --> 01:07:58,283 - To si píš. 1399 01:07:58,367 --> 01:08:01,411 No tak, nie je to tvoj pohreb. Dnešný večer je tvoj. 1400 01:08:01,495 --> 01:08:02,496 To si píš. 1401 01:08:11,004 --> 01:08:12,422 Kde je tvoj otec? Nepôjde? 1402 01:08:15,092 --> 01:08:16,552 Necítil sa dobre. 1403 01:08:19,221 --> 01:08:21,181 Čo je toto, pohreb? No tak, posuň sa. 1404 01:08:21,265 --> 01:08:22,182 Poďme. 1405 01:08:27,855 --> 01:08:30,440 Ty nádherné stvorenie! 1406 01:08:30,524 --> 01:08:31,567 Páni. 1407 01:08:31,650 --> 01:08:34,486 Milujem ťa, moje zlatko! Panebože. 1408 01:08:34,570 --> 01:08:35,779 Dostanem infarkt. 1409 01:08:38,282 --> 01:08:39,616 Oye, kde je ten slobodný mládenec? 1410 01:08:43,579 --> 01:08:44,621 Nie, nie, nie. 1411 01:08:44,705 --> 01:08:47,165 Niekto zavolajte 112. Na párty prišli policajti. 1412 01:08:48,208 --> 01:08:49,251 Chováš sa ako mŕtva mucha, čo? 1413 01:08:49,334 --> 01:08:50,377 Chlapci. 1414 01:08:50,460 --> 01:08:52,337 - Nie je to také ľahké, kámo. - Nie. No tak. 1415 01:08:52,421 --> 01:08:53,338 Dobré dievča. 1416 01:08:53,922 --> 01:08:55,549 - No tak, nie. - Dávajte pozor na mokasíny! 1417 01:08:55,632 --> 01:08:57,009 Hej, no tak. 1418 01:08:57,092 --> 01:08:59,303 Billy je tu. No tak. Billy je tu. 1419 01:08:59,386 --> 01:09:00,470 Teraz si na rade ty. 1420 01:09:02,764 --> 01:09:05,225 Nie. Budete musieť prejsť cez neho. 1421 01:09:07,352 --> 01:09:08,770 Amor, ako sa máš? 1422 01:09:09,855 --> 01:09:10,981 Aká je rozlúčka so slobodou? 1423 01:09:11,064 --> 01:09:13,483 - Nepočujem ťa. Aká je večera? - Bola fajn. 1424 01:09:13,567 --> 01:09:15,861 Vyskúšali sme tú novú reštauráciu pri Coconut Grove, 1425 01:09:15,944 --> 01:09:17,654 ale myslím, že to zabalíme. 1426 01:09:17,738 --> 01:09:18,739 Hej. My tiež. 1427 01:09:18,822 --> 01:09:21,033 Len si dáme pár pív a pôjdeme domov. 1428 01:09:21,366 --> 01:09:22,868 Nemusíš sa pretvarovať. 1429 01:09:22,951 --> 01:09:25,204 Nepáči sa mi celé to zneužívanie žien pre peniaze. 1430 01:09:25,287 --> 01:09:26,288 Vieš to. 1431 01:09:26,371 --> 01:09:28,790 Tak prečo si nechal Juniora plánovať tvoju rozlúčku? 1432 01:09:33,253 --> 01:09:36,173 Amor, musím ísť. Ľúbim ťa. 1433 01:09:54,358 --> 01:09:55,651 Poďme ti nájsť chlapa, abuela. 1434 01:09:59,321 --> 01:10:00,238 Ďakujem. 1435 01:10:18,090 --> 01:10:19,341 Poďme tancovať 1436 01:10:19,424 --> 01:10:21,259 Nemyslím, že by som mala 1437 01:10:21,343 --> 01:10:24,262 Je to svadba našich detí! 1438 01:10:24,346 --> 01:10:25,305 To je pravda 1439 01:10:25,389 --> 01:10:27,808 Tvoja dcéra, môj syn, naše deti! 1440 01:10:27,891 --> 01:10:28,934 Fajn. 1441 01:10:40,028 --> 01:10:42,906 To, čo som povedal... 1442 01:10:44,700 --> 01:10:48,036 tebe a o tebe na ostrove, 1443 01:10:48,120 --> 01:10:49,454 to bolo neospravedlniteľné. 1444 01:10:50,580 --> 01:10:51,540 Billy... 1445 01:10:52,582 --> 01:10:54,876 Môj otec sa mi neustále dostáva pod kožu. 1446 01:10:54,960 --> 01:10:56,044 - To je od teba milé. - Rozumiem. 1447 01:10:56,128 --> 01:10:58,755 To je od teba veľmi milé, ale zaslúžiš si vysvetlenie. 1448 01:11:00,799 --> 01:11:03,135 V poslednom čase to nie som ja, pretože... 1449 01:11:08,890 --> 01:11:11,309 s Ingrid sa rozvádzame. 1450 01:11:14,730 --> 01:11:15,814 Billy, 1451 01:11:17,649 --> 01:11:18,734 to je mi veľmi ľúto. 1452 01:11:18,817 --> 01:11:21,611 Sofi sme to chceli oznámiť v ten večer, 1453 01:11:22,279 --> 01:11:26,158 ale oznámila nám, že ste sa zasnúbili, 1454 01:11:26,241 --> 01:11:27,534 takže si vieš predstaviť, ako som sa cítil, 1455 01:11:27,617 --> 01:11:29,828 keď som zistil, že jej nový priateľ ju... 1456 01:11:32,330 --> 01:11:34,416 Ju odvedie odo mňa preč do Mexika. 1457 01:11:37,586 --> 01:11:39,421 Celá moja rodina sa rozpadá. 1458 01:11:44,676 --> 01:11:47,137 Ospravedlňujem sa, že si to vylievam na tebe. Viem, že to nie je tvoja vina. 1459 01:11:47,220 --> 01:11:50,432 Aj keď koniec koncov... 1460 01:11:52,392 --> 01:11:53,477 to, samozrejme, je. 1461 01:11:55,562 --> 01:11:58,231 Len aby som to uviedol na pravú mieru, 1462 01:11:59,066 --> 01:12:01,485 nebol to môj nápad ísť späť do Mexika. 1463 01:12:02,819 --> 01:12:03,904 Čo tým myslíš? 1464 01:12:03,987 --> 01:12:05,822 Mne sa v New Yorku páči. 1465 01:12:05,906 --> 01:12:08,075 Nikto nevedel, kto som. Mohol som byť sám sebou. 1466 01:12:08,492 --> 01:12:11,036 Keď som spoznal Sofi, vedel som, že ma má rada takého, aký som. 1467 01:12:12,913 --> 01:12:14,414 Tak prečo idete do Mexika? 1468 01:12:14,498 --> 01:12:16,750 Našla si tam prácu, na ktorej jej záležalo. 1469 01:12:19,419 --> 01:12:21,588 Takže ju nasleduješ späť do svojej krajiny? 1470 01:12:21,963 --> 01:12:22,881 Áno. 1471 01:12:23,256 --> 01:12:24,174 Paradoxne. 1472 01:12:25,842 --> 01:12:26,927 Áno. 1473 01:12:27,010 --> 01:12:28,095 A čo ty? 1474 01:12:28,678 --> 01:12:30,639 New York, tvoja kariéra? Tvoje plány? 1475 01:12:31,723 --> 01:12:34,726 Moje plány sú riešiť život po boku vašej dcéry. 1476 01:12:36,144 --> 01:12:40,607 A keď videla všetkých tých imigrantov zaseknutých na mexickej hranici, 1477 01:12:41,691 --> 01:12:43,693 povedala mi, ako veľmi ste sa sem snažili dostať. 1478 01:12:44,486 --> 01:12:46,655 A mala pocit, že s tým musí niečo urobiť. 1479 01:12:47,364 --> 01:12:50,033 Tak som sa rozhodol pridať sa k nej. 1480 01:12:54,996 --> 01:12:58,583 Poviem Sofi o tom rozvode, keď sa vrátite z medových týždňov. 1481 01:12:58,667 --> 01:13:00,585 Takže potrebujem, aby si o tom mlčal. 1482 01:13:02,379 --> 01:13:03,922 - Billy... - Počúvaj, viem, že žiadam veľa. 1483 01:13:04,005 --> 01:13:05,549 Len chcem, aby si chápal... 1484 01:13:07,217 --> 01:13:10,971 Nechcel som, aby ste sa zobrali bez toho, aby ste vedeli, že to schvaľujem. 1485 01:13:12,264 --> 01:13:15,225 Takže toto manželstvo schvaľujete? 1486 01:13:18,228 --> 01:13:19,146 Samozrejme, že áno. 1487 01:13:24,985 --> 01:13:27,487 Prepáčte. Potrebovali ste súkromie? 1488 01:13:28,196 --> 01:13:30,031 - Nie, už sme skončili. - Áno. 1489 01:13:30,824 --> 01:13:32,117 Poďme, papi. 1490 01:13:35,036 --> 01:13:37,497 Čo je to s tebou? Máš problémy so srdcom. 1491 01:13:37,581 --> 01:13:39,332 Môžem zomrieť pri tom, čo milujem. 1492 01:13:41,042 --> 01:13:43,712 Super. Posledná pusa. Poďme. Beriem ťa domov. 1493 01:13:43,795 --> 01:13:46,131 - Počkať, nie... - Áno. Výborne. To je ono. 1494 01:13:46,214 --> 01:13:47,924 Pápá neskôr. 1495 01:13:52,721 --> 01:13:54,222 Mám pocit, že som od vás dostala veľký nátlak... 1496 01:13:54,306 --> 01:13:55,765 - Frťany. Poďme! - Dobre. 1497 01:13:56,099 --> 01:13:59,144 Je to prvýkrát, čo som si vyrazila, odkedy sa narodil Hernáncito. 1498 01:13:59,227 --> 01:14:01,104 Nechcem ísť. 1499 01:14:01,188 --> 01:14:03,481 Ja sa postarám o Hernáncita, ak si chceš pospať. 1500 01:14:03,565 --> 01:14:04,900 - Hej? - Odsala si mlieko? 1501 01:14:04,983 --> 01:14:05,942 Áno. 1502 01:14:06,026 --> 01:14:07,611 Je v chladničke. To by si urobila? 1503 01:14:07,694 --> 01:14:08,945 - Áno. - Super. 1504 01:14:10,488 --> 01:14:12,449 Viete, myslela som si, že sa neznášate. 1505 01:14:13,074 --> 01:14:16,369 Nie. Len chceme, aby si Hernán myslel, že sa kvôli nemu hádame. 1506 01:14:17,329 --> 01:14:20,749 Tak toto je fakt pokročilý stav, v akom sa nachádzate. 1507 01:14:33,470 --> 01:14:35,347 - Poď, ideme tancovať. No tak. - Nie, to je moje pitie. 1508 01:14:37,724 --> 01:14:39,601 - Je to tvoja rozlúčka so slobodou. - Ja viem. 1509 01:14:39,684 --> 01:14:41,895 Len sa bojím, aby si ráno nemala opicu, 1510 01:14:41,978 --> 01:14:43,897 keďže musíš dokončiť všetky tie šaty. 1511 01:14:43,980 --> 01:14:45,148 - Hej, no tak. - Len hovorím. 1512 01:14:45,232 --> 01:14:48,235 Uvoľni sa. Zvládnem to. 1513 01:14:48,318 --> 01:14:50,153 Cora, svadba je o dva dni. 1514 01:14:50,737 --> 01:14:54,199 Len ťa žiadam, aby si to brala trochu vážnejšie. 1515 01:14:54,282 --> 01:14:56,117 Správne. Áno, si... 1516 01:14:56,201 --> 01:14:59,788 Ty si Sofi, si taká hlavička, a ja som taká troska. 1517 01:14:59,871 --> 01:15:02,082 - Nie si troska. - Prečo si z teba nevezmem príklad. 1518 01:15:02,165 --> 01:15:03,708 Pôjdem späť do práce, zatiaľ čo tu 1519 01:15:03,792 --> 01:15:05,377 - každý oslavuje. - To som nemala na mysli. 1520 01:15:05,460 --> 01:15:07,921 - Bav sa! Čau! - Počkaj. Vážne? 1521 01:15:08,505 --> 01:15:10,340 Zajtra na všetko zabudne. 1522 01:15:11,216 --> 01:15:12,425 Dobrý Bože. 1523 01:15:13,051 --> 01:15:15,011 - Ešte dva, prosím. - Áno, prosím. 1524 01:15:15,095 --> 01:15:16,513 A jeden pre ňu. 1525 01:15:29,985 --> 01:15:31,486 Papi, prichádza búrka. 1526 01:15:31,570 --> 01:15:32,445 Predpokladaná intenzita. 1527 01:15:33,697 --> 01:15:36,408 Viaceré potenciálne pozemné zásahy pozdĺž cesty. 1528 01:15:36,491 --> 01:15:37,951 Modely ukazujú niektoré suché oblasti... 1529 01:15:38,034 --> 01:15:39,411 To si nemyslím, srdiečko. 1530 01:15:39,494 --> 01:15:41,496 Odkláňa sa to do teplej vody. 1531 01:15:41,579 --> 01:15:42,789 MOŽNÝ TROPICKÝ CYKLÓN 1532 01:15:42,872 --> 01:15:44,582 Ale čo, ak sa neodkloní? 1533 01:15:45,458 --> 01:15:48,962 Celá tvoja rodina sem priletela. 1534 01:15:49,045 --> 01:15:51,464 Cora vyrába šaty už večnosť. 1535 01:15:51,548 --> 01:15:54,509 Už mesiac plánujeme túto svadbu. 1536 01:15:54,592 --> 01:15:55,677 Ja len... 1537 01:15:55,760 --> 01:15:56,845 Chceš ju zrušiť? 1538 01:15:56,928 --> 01:15:58,346 Nie. Nechcem... 1539 01:15:59,014 --> 01:16:01,558 Nech už chceš urobiť čokoľvek, podporím ťa. 1540 01:16:01,641 --> 01:16:02,726 Nechcem ju zrušiť. 1541 01:16:02,809 --> 01:16:05,312 Len mám z toho zlý pocit. 1542 01:16:05,395 --> 01:16:07,814 Neviem, pripadá mi to ako znamenie. 1543 01:16:07,897 --> 01:16:10,191 Možno sa ponáhľame. Možno to všetko unáhľujeme. 1544 01:16:11,192 --> 01:16:12,277 Počúvaj. 1545 01:16:12,360 --> 01:16:14,696 Nie je to znamenie a unáhľujeme veci preto, 1546 01:16:14,779 --> 01:16:17,657 lebo chceme začať spoločný život čo najskôr. 1547 01:16:18,575 --> 01:16:19,909 - Nie? - Áno. 1548 01:16:19,993 --> 01:16:21,119 Áno. 1549 01:16:21,202 --> 01:16:23,830 Tak sme sa rozhodli zobrať sa počas búrkovej sezóny v Miami. 1550 01:16:25,749 --> 01:16:27,584 - Je to moja chyba. - Tak trochu. 1551 01:16:28,710 --> 01:16:30,879 Sme tím. Dokážeme to. 1552 01:16:31,755 --> 01:16:33,548 A teraz poďme na tú skúšobnú večeru. 1553 01:16:36,885 --> 01:16:39,512 Jeden, dva, tri. 1554 01:16:39,596 --> 01:16:40,680 Neprevracaj na mňa oči, zlatko. 1555 01:16:41,014 --> 01:16:42,849 Lupene doľava a lupene doprava. 1556 01:16:42,932 --> 01:16:44,851 Hlava mi ide vybuchnúť. 1557 01:16:49,606 --> 01:16:51,066 To je zázrak! 1558 01:16:51,149 --> 01:16:53,026 Kedy si odišla z klubu? 1559 01:16:53,360 --> 01:16:54,736 O druhej ráno. 1560 01:16:55,487 --> 01:16:56,488 A vy? 1561 01:16:56,571 --> 01:16:58,156 Ja som odišla o šiestej. 1562 01:17:14,172 --> 01:17:15,799 Je to príliš tesné? Počkať, nie. 1563 01:17:15,882 --> 01:17:18,510 Tyler. Tie šaty nie. To nie sú tvoje šaty. 1564 01:17:18,593 --> 01:17:20,804 Toto sú tvoje šaty. Choď dnu, obleč sa. A... 1565 01:17:21,888 --> 01:17:24,391 Cora, zlato. Cora, skúška. Poď, ideme. 1566 01:17:24,474 --> 01:17:26,518 Huan, prosím postaraj sa o ňu a dokonči tie špendlíky. 1567 01:17:26,601 --> 01:17:28,144 Ja musím ísť. 1568 01:17:28,228 --> 01:17:30,105 Neplatíš mi dosť za toto šialenstvo. 1569 01:17:32,524 --> 01:17:34,484 Čo to robíš 1570 01:17:34,567 --> 01:17:36,027 Skúška sa začala! 1571 01:17:36,111 --> 01:17:37,070 Robíš si zo mňa srandu? 1572 01:17:37,404 --> 01:17:41,116 Chcem zakopať nože, aby sme zabránili búrke! 1573 01:17:41,199 --> 01:17:43,576 Mami, nebuď smiešna 1574 01:17:45,912 --> 01:17:47,789 Daj mi tie nože! 1575 01:17:47,872 --> 01:17:49,290 Vidíš?! 1576 01:17:55,088 --> 01:17:56,673 Veľmi sa mi páči. 1577 01:17:57,215 --> 01:17:59,759 Je z vás nádherný pár. 1578 01:18:01,052 --> 01:18:02,554 Mala som tú najlepšiu učiteľku. 1579 01:18:06,391 --> 01:18:07,767 Kde je Cora? 1580 01:18:07,851 --> 01:18:10,311 - Poďme. No tak. - Je to tu. 1581 01:18:10,395 --> 01:18:13,314 Družičky. A ideme jeden, dva. Jeden, dva. 1582 01:18:13,398 --> 01:18:16,151 Cora, poď, ideme. Jeden, dva. Elegantne. 1583 01:18:16,860 --> 01:18:19,571 A teraz, kto vydá toto dievča? 1584 01:18:21,781 --> 01:18:22,824 Ja by som rád. 1585 01:18:26,327 --> 01:18:27,245 Super. 1586 01:18:56,983 --> 01:18:59,777 Ženíchova mama mi práve povedala, že mám všetko, čo treba. 1587 01:18:59,861 --> 01:19:02,906 Hovorí, že som všetko, čo kedy chcela ochutnať v jednom súste. 1588 01:19:02,989 --> 01:19:04,991 Malé šteniatko sa zahryzlo 1589 01:19:09,204 --> 01:19:10,246 Von s tým. 1590 01:19:11,498 --> 01:19:13,041 Poznám ťa už dlho. 1591 01:19:14,375 --> 01:19:15,335 Čo sa stalo? 1592 01:19:17,670 --> 01:19:18,421 Poď so mnou. 1593 01:19:24,344 --> 01:19:26,012 Čo sa deje? 1594 01:19:29,182 --> 01:19:31,601 Vieš, ako sme s Ingrid chodili na terapiu? 1595 01:19:31,684 --> 01:19:32,685 Áno. 1596 01:19:32,769 --> 01:19:34,812 Nevyšlo to a ona sa chce rozviesť. 1597 01:19:35,730 --> 01:19:37,148 Vy sa rozvádzate? 1598 01:19:37,774 --> 01:19:39,442 Cora. Nehovor... 1599 01:19:39,526 --> 01:19:40,818 Nie! Mami. 1600 01:19:41,820 --> 01:19:43,071 Rozvádzate sa? 1601 01:19:47,408 --> 01:19:48,326 Čo to povedala? 1602 01:19:51,788 --> 01:19:52,789 Mami? 1603 01:19:53,873 --> 01:19:54,791 Billy. 1604 01:19:55,500 --> 01:19:56,459 Ocko? 1605 01:19:57,585 --> 01:19:58,503 Cora? 1606 01:19:58,962 --> 01:20:01,339 - Môže niekto niečo povedať? - Dievčatá. 1607 01:20:02,465 --> 01:20:04,467 Nikdy sme nechceli, aby ste sa to dozvedeli takto. 1608 01:20:05,134 --> 01:20:06,094 Rozvod? 1609 01:20:06,427 --> 01:20:07,804 Čo tým chcete povedať, rozviesť? 1610 01:20:08,471 --> 01:20:10,265 Nemôžete sa rozviesť. 1611 01:20:11,891 --> 01:20:12,934 Bol tam niekto iný? 1612 01:20:13,434 --> 01:20:15,144 - Nie! - Mami, nemiešaj sa do toho, prosím. 1613 01:20:15,562 --> 01:20:17,480 My sa nerozvádzame. 1614 01:20:17,564 --> 01:20:20,984 Ani vtedy, keď som sa dozvedela, že Luicito ma druhú rodinu, 1615 01:20:21,067 --> 01:20:22,777 - rozviedla som sa? - Čože? 1616 01:20:22,860 --> 01:20:23,903 Čože? 1617 01:20:25,738 --> 01:20:27,073 Musím odtiaľto vypadnúť. 1618 01:20:27,782 --> 01:20:29,617 Čakaj. Upokoj sa, dobre? 1619 01:20:29,701 --> 01:20:31,202 Vyriešime to, sľubujem. 1620 01:20:31,286 --> 01:20:32,370 Ako? 1621 01:20:32,453 --> 01:20:34,664 - Celý čas nám klamali. - Nie. 1622 01:20:34,998 --> 01:20:37,625 Nemali na výber. Čo iné mali urobiť? 1623 01:20:39,002 --> 01:20:39,919 Ty si to vedel? 1624 01:20:41,337 --> 01:20:42,589 Čo? Nie. 1625 01:20:42,672 --> 01:20:44,173 - Panebože. - Nie. Quelite, počkaj. Prosím. 1626 01:20:44,257 --> 01:20:45,466 - Sofi! - Pusti ma. 1627 01:20:45,800 --> 01:20:48,511 Nebola to jeho chyba. Prikázal som mu, aby nič nehovoril. 1628 01:20:49,345 --> 01:20:52,640 Ty si to povedal Adánovi? Čo si si, dopekla, myslel? 1629 01:20:52,974 --> 01:20:54,058 Pozrite sa na nás. 1630 01:20:54,142 --> 01:20:55,893 Vy sa hádate. Ty klameš. 1631 01:20:58,938 --> 01:21:00,481 Nemôžem sa takto vydávať. 1632 01:21:06,279 --> 01:21:08,489 Boli v tom krevety? 1633 01:21:08,573 --> 01:21:09,782 - Bože. - Poďme. 1634 01:21:09,866 --> 01:21:11,576 Ty si spôsobil tento chaos. Naprav to. 1635 01:21:32,555 --> 01:21:34,974 Ahojte, videli ste Sofi? 1636 01:21:59,707 --> 01:22:00,625 Môžem si prisadnúť? 1637 01:22:10,885 --> 01:22:12,845 Tu sme sa s tvojou mamou vzali. 1638 01:22:18,017 --> 01:22:20,103 O nás sa neboj. Ži si svoj život. 1639 01:22:21,437 --> 01:22:25,900 Lebo ľudí ako Adán nestretávaš tak často. 1640 01:22:27,777 --> 01:22:28,903 Ako, oci? 1641 01:22:30,488 --> 01:22:32,782 Všetci hovoria, že manželstvá vymierajú, 1642 01:22:33,741 --> 01:22:36,703 ale vy ste boli jedným z mojich mála pilierov nádeje. 1643 01:22:42,291 --> 01:22:43,668 Prečo sa rozvádzate? 1644 01:22:45,628 --> 01:22:48,131 Bolo by nefér na toto odpovedať, keď tu nie je tvoja mama, 1645 01:22:48,214 --> 01:22:51,300 ale poviem ti, že to nie je jej chyba. 1646 01:22:51,384 --> 01:22:52,844 - Ty si to chcel? - Nie. 1647 01:22:53,720 --> 01:22:55,138 Čo sa teda stalo? 1648 01:22:55,221 --> 01:22:58,433 Myslím, že tvoja mama chcela partnera. 1649 01:22:58,516 --> 01:23:00,601 Partnera, s ktorým si môže užívať život. 1650 01:23:02,270 --> 01:23:04,313 A so mnou prestala byť taká zábava. 1651 01:23:04,981 --> 01:23:08,151 Prestal som byť jej spoločníkom. 1652 01:23:09,026 --> 01:23:10,111 Jej priateľom. 1653 01:23:12,280 --> 01:23:13,906 Prečo to proste nezačneš robiť? 1654 01:23:15,283 --> 01:23:16,993 Obávam sa, že táto loď už odplávala. 1655 01:23:17,994 --> 01:23:19,328 Nie, ak to nedovolíš. 1656 01:23:21,831 --> 01:23:23,416 Čo ti môžem povedať je, 1657 01:23:23,499 --> 01:23:25,293 že ak by som bol viac ako Adán... 1658 01:23:26,961 --> 01:23:28,463 toto by sa pravdepodobne nikdy nestalo. 1659 01:23:31,591 --> 01:23:32,967 Oci, ty si ako Adán. 1660 01:23:33,426 --> 01:23:34,844 - Nie. - Áno. 1661 01:23:34,927 --> 01:23:36,137 Si citlivý. 1662 01:23:36,763 --> 01:23:37,680 Si zraniteľný. 1663 01:23:38,806 --> 01:23:40,057 Si podporou. 1664 01:23:40,725 --> 01:23:42,393 Len sa to neodvážiš ukázať. 1665 01:23:45,938 --> 01:23:47,315 To je rozdiel. 1666 01:23:53,321 --> 01:23:56,783 Musíš sa vrátiť, lebo Adán určite stráca rozum. 1667 01:23:56,866 --> 01:23:58,201 Panebože. 1668 01:24:07,251 --> 01:24:08,878 - Ona sa spamätá. - Myslíte? 1669 01:24:08,961 --> 01:24:09,962 Rozhodne. 1670 01:24:18,763 --> 01:24:20,640 - Ahoj. - Je mi to tak ľúto. 1671 01:24:20,723 --> 01:24:22,767 - Prisahám... - To je v pohode. 1672 01:24:22,850 --> 01:24:25,144 To je posledné tajomstvo, ktoré som pred tebou mal. 1673 01:24:25,853 --> 01:24:27,897 Prosím, vezmi si ma. 1674 01:24:27,980 --> 01:24:29,023 Všetko bude v poriadku. 1675 01:24:29,106 --> 01:24:31,651 To dúfam, lebo vôbec nevieš klamať. 1676 01:24:31,734 --> 01:24:32,777 Je to áno? 1677 01:24:32,860 --> 01:24:33,945 Je to áno. 1678 01:24:39,909 --> 01:24:42,537 Vietor sa zdvihol a my nemáme elektrinu. 1679 01:24:42,620 --> 01:24:45,164 Seržantka Cora, zamknite poklop. 1680 01:24:45,248 --> 01:24:46,582 Rozkaz, kapitán. 1681 01:24:46,666 --> 01:24:48,918 Desiatnička Sofi, potrebujem spočítať ľudí. 1682 01:24:49,252 --> 01:24:51,045 Jeden, dva, tri, štyri. 1683 01:24:51,128 --> 01:24:54,841 Poručíčka Herrerová, zapojte kryospánkovú komoru. 1684 01:24:54,924 --> 01:24:56,425 Zapájam, pane. 1685 01:25:07,144 --> 01:25:08,146 Ponáhľaj sa! 1686 01:25:10,481 --> 01:25:11,399 Billy! 1687 01:25:14,777 --> 01:25:16,445 Billy, prosím. Rýchlo sem príď. 1688 01:25:17,280 --> 01:25:18,197 Ponáhľaj sa! 1689 01:25:20,491 --> 01:25:22,243 - Ponáhľaj sa! Je zaseknutá. - Mám to. Z cesty. 1690 01:25:22,326 --> 01:25:23,494 - Zasekla sa. - Ustúp. 1691 01:25:25,580 --> 01:25:26,664 Čo sa stalo? 1692 01:25:26,747 --> 01:25:28,249 Zasekla sa okenica. 1693 01:25:32,461 --> 01:25:33,796 Potrebujeme mop. 1694 01:25:41,178 --> 01:25:42,680 Búrka sa asi zrýchlila. 1695 01:25:43,014 --> 01:25:44,181 Videli sme aj horšie. 1696 01:25:44,265 --> 01:25:45,099 Hej. 1697 01:25:45,182 --> 01:25:46,851 Oddýchnite si. Zajtra máme veľký deň. 1698 01:25:51,689 --> 01:25:52,607 Oci? 1699 01:25:53,816 --> 01:25:55,651 Môžeš s nami chvíľu zostať? 1700 01:25:59,238 --> 01:26:00,156 Mami? 1701 01:26:11,709 --> 01:26:12,960 Spievaj, Sam. 1702 01:26:15,296 --> 01:26:17,965 Musíš si to pamätať 1703 01:26:18,591 --> 01:26:20,968 Bozk je len bozk 1704 01:26:21,552 --> 01:26:24,805 Povzdych je len povzdych 1705 01:26:27,266 --> 01:26:31,187 Platia základné veci 1706 01:26:31,938 --> 01:26:35,524 Ako plynie čas 1707 01:26:38,778 --> 01:26:41,197 A keď sa dvaja milenci dvoria 1708 01:26:41,614 --> 01:26:44,200 Stále si hovoria "milujem ťa" 1709 01:26:44,575 --> 01:26:48,371 Na to sa môžeš spoľahnúť 1710 01:26:50,331 --> 01:26:54,710 Nezáleží na tom, čo prinesie budúcnosť 1711 01:26:54,794 --> 01:26:58,547 Ako plynie čas 1712 01:27:30,371 --> 01:27:31,455 Nemôžem sa dočkať. 1713 01:27:31,539 --> 01:27:32,748 Och Bože. 1714 01:27:34,959 --> 01:27:37,878 Cora, sú nádherné. 1715 01:27:37,962 --> 01:27:39,630 - Páčia sa ti? - Samozrejme. 1716 01:27:40,172 --> 01:27:41,257 - Poď sem. - Sú nádherné. 1717 01:27:41,340 --> 01:27:42,967 - Úžasné. - Panebože. 1718 01:27:44,510 --> 01:27:45,636 Som taká rada, že sa ti páčia. 1719 01:27:45,720 --> 01:27:47,304 Zbožňujem ich. Ďakujem. 1720 01:27:47,388 --> 01:27:48,472 - Naozaj ďakujem. - Ktoré sú moje? 1721 01:27:48,556 --> 01:27:50,474 - Chelsea, tieto sú tvoje. - Fíha, ty si naozaj návrhárka. 1722 01:27:50,558 --> 01:27:53,853 Vanessa, tieto som ušila pre teba, lebo viem, že nemáš rada šaty. 1723 01:27:54,186 --> 01:27:55,187 Díky. 1724 01:28:03,821 --> 01:28:04,947 Opatrne. 1725 01:28:08,325 --> 01:28:10,411 Toto som vyrobila pre teba. 1726 01:28:11,120 --> 01:28:13,622 Je to perla z maminých svadobných šiat. 1727 01:28:22,548 --> 01:28:23,549 Dávaj si pozor. 1728 01:28:26,719 --> 01:28:27,636 Neponáhľaj sa. 1729 01:28:28,387 --> 01:28:29,680 Ďakujem, mamá. 1730 01:28:31,891 --> 01:28:33,476 - Oci, chceš, aby som... - Poďme. 1731 01:28:35,519 --> 01:28:36,520 Musíme si pohnúť. 1732 01:28:36,604 --> 01:28:38,314 Fajn. Hneď som tu. Zabudol som sa vyčúrať. 1733 01:28:38,397 --> 01:28:39,273 Čo? 1734 01:28:39,356 --> 01:28:41,358 Bože, nikdy nesklame 1735 01:28:51,035 --> 01:28:52,912 Máme dobrý čas. Si v poriadku, zlatko? 1736 01:28:52,995 --> 01:28:54,830 Trošku nervózna, ale som v pohode. 1737 01:29:08,219 --> 01:29:09,428 Čo sa to, dopekla, deje? 1738 01:29:12,598 --> 01:29:13,599 Na čo sa pozeráš? 1739 01:29:14,767 --> 01:29:16,143 Most sa zrútil. 1740 01:29:20,231 --> 01:29:22,525 Choďte k nemu čo najbližšie, prosím. 1741 01:29:28,864 --> 01:29:31,033 - To nič. To je... - Bože. 1742 01:29:31,117 --> 01:29:33,828 - Nie. Mám tam svadbu. - Asi tomu nerozumiete. 1743 01:29:33,911 --> 01:29:35,037 Počúvajte ma chvíľu. 1744 01:29:35,121 --> 01:29:38,415 Zavolajte šéfovi polície a povedzte mu, že Junior Herrera... 1745 01:29:38,499 --> 01:29:39,625 - Pochopte niečo. - Junior, kľud. 1746 01:29:39,708 --> 01:29:42,211 - Toto je jeho svadba. To je jeho dom. - Dobre. Vydržte. 1747 01:29:42,294 --> 01:29:43,671 Upokojte sa. 1748 01:29:43,754 --> 01:29:46,882 Pán policajt, chápem, že most môže byť narušený, 1749 01:29:46,966 --> 01:29:48,050 ale musíme sa cezeň dostať. 1750 01:29:48,134 --> 01:29:49,260 Nie je bezpečné ho prekročiť. 1751 01:29:49,343 --> 01:29:50,761 Časť mosta sa zrútila 1752 01:29:50,845 --> 01:29:53,013 - počas včerajšej búrky. - Na druhej strane máme svadbu. 1753 01:29:53,097 --> 01:29:55,516 Rozumiem, ale nie je bezpečné ho prekročiť. 1754 01:29:55,599 --> 01:29:58,769 Je tam moja celoživotná práca. Prosím, musíte ma nechať prejsť. 1755 01:29:58,853 --> 01:30:00,980 - Most sa zrútil počas včerajšej búrky. - Kyler. 1756 01:30:01,063 --> 01:30:02,523 - Nemôžeme prejsť. - Čo sa stalo? 1757 01:30:02,606 --> 01:30:03,691 Neklaď si servítku pred ústa. 1758 01:30:03,774 --> 01:30:05,025 Ahoj, Natalie. 1759 01:30:06,277 --> 01:30:09,864 Je tu o pár palmových listov viac, ako sme chceli... 1760 01:30:09,947 --> 01:30:11,240 - Čo? - ...a ich kvety 1761 01:30:11,323 --> 01:30:12,867 nevyzerajú veľmi dobre. 1762 01:30:12,950 --> 01:30:14,869 Nie. Ale môžeme tam mať svadbu? 1763 01:30:15,828 --> 01:30:17,830 Tu svadba nebude. 1764 01:30:19,206 --> 01:30:21,167 Nemôže to byť tam. To miesto je zničené. 1765 01:30:21,584 --> 01:30:22,710 O čom to hovoríte? 1766 01:30:22,793 --> 01:30:24,628 Je koniec. 1767 01:30:24,712 --> 01:30:27,590 Stan sa zrútil. Svadba sa nekoná. Je mi to tak ľúto. 1768 01:30:27,673 --> 01:30:28,674 Má pravdu. 1769 01:30:29,592 --> 01:30:30,676 Je koniec. 1770 01:30:30,759 --> 01:30:33,804 Môžeme sa zobrať inokedy a na inom mieste. 1771 01:30:33,888 --> 01:30:35,014 Tak počkať. Sofi. 1772 01:30:35,097 --> 01:30:37,892 Práve sa nám zrútil most. Mali sme búrku. 1773 01:30:38,642 --> 01:30:40,311 Koľko znamení ešte potrebujeme? 1774 01:30:40,394 --> 01:30:43,105 Nepanikár, dobre? Postarám sa o to. 1775 01:30:43,189 --> 01:30:45,482 Zavolám do Biltmoru a uvidíme, či sa tam dostaneme. 1776 01:30:45,566 --> 01:30:47,485 Skončila som. 1777 01:30:48,694 --> 01:30:49,737 Dajte mi chvíľku. 1778 01:30:52,364 --> 01:30:53,866 Zoberieme sa inokedy. 1779 01:30:54,909 --> 01:30:56,619 - Kedy? - Ja neviem. 1780 01:30:57,953 --> 01:31:00,706 Hotel Biltmore. Ako vám môžem pomôcť? 1781 01:31:03,876 --> 01:31:04,835 Haló? 1782 01:31:06,921 --> 01:31:07,755 Haló? 1783 01:31:07,838 --> 01:31:09,340 Tak počkať. Vydržte. 1784 01:31:09,423 --> 01:31:11,926 Nikdy si nechcela mať svadbu v hoteli. 1785 01:31:12,009 --> 01:31:14,803 Chcela si niečo jedinečné, niečo špeciálne. 1786 01:31:14,887 --> 01:31:17,681 Chcela si ju mať na pláži alebo v stodole. 1787 01:31:17,765 --> 01:31:18,682 Čo tak... 1788 01:31:19,141 --> 01:31:20,392 Čo tak u nás doma? 1789 01:31:23,395 --> 01:31:25,814 Nikdy si nechcela svadbu, kde je 800 cudzincov. 1790 01:31:28,234 --> 01:31:29,401 Však? 1791 01:31:29,485 --> 01:31:31,695 Toto je tvoj deň. 1792 01:31:33,322 --> 01:31:37,701 Ber to ako príležitosť mať svadbu, akú si vždy chcela. 1793 01:31:40,120 --> 01:31:41,664 Majme ju u nás doma. 1794 01:31:44,083 --> 01:31:45,167 V našom domove. 1795 01:31:49,255 --> 01:31:50,798 - Poďme do toho! - Áno! 1796 01:31:50,881 --> 01:31:52,383 - Áno! - Poďme na to! 1797 01:31:53,467 --> 01:31:56,095 Junior! Zožeň Juniora mladšieho a založ skupinovú konverzáciu. 1798 01:31:56,178 --> 01:31:58,264 Nech každý niečo donesie do 17:00. 1799 01:31:58,347 --> 01:32:00,516 - Nemôžem sa vrátiť k venčeniu psov. - No tak. 1800 01:32:01,600 --> 01:32:03,644 Vzchopte sa. Čo sa to s vami deje? 1801 01:32:03,727 --> 01:32:05,312 Už ste to robili miliónkrát. 1802 01:32:05,396 --> 01:32:06,730 Nie som plánovačka svadieb. 1803 01:32:06,814 --> 01:32:07,815 Čo tým chcete povedať, že nie ste? 1804 01:32:07,898 --> 01:32:09,525 - Som podvodníčka. - Čo? 1805 01:32:09,608 --> 01:32:10,985 Ste viac ako plánovačka svadieb. 1806 01:32:11,068 --> 01:32:13,320 Len som tri mesiace brigádovala u Becky Weiszovej. 1807 01:32:13,404 --> 01:32:16,865 A tým "brigádovala" myslím, že som chodila po jej dieťa do školy. 1808 01:32:16,949 --> 01:32:18,242 Vyzdvihla som nesprávne dieťa. 1809 01:32:18,325 --> 01:32:20,411 Vyhlásili poplach, jasné? 1810 01:32:21,579 --> 01:32:22,830 Som na smiech. 1811 01:32:22,913 --> 01:32:25,165 V poriadku. To stačí. 1812 01:32:25,249 --> 01:32:27,251 Sama ste povedali, že viete s tým mobilom zariadiť všetko. 1813 01:32:27,334 --> 01:32:28,627 - Dobre? - Dobre. 1814 01:32:28,711 --> 01:32:29,753 Ste šéfka. 1815 01:32:29,837 --> 01:32:32,589 Zvládneme to. Čo potrebujeme? 1816 01:32:35,342 --> 01:32:37,845 Mohla by som presmerovať nejaké dodávky s kvetmi do domu. 1817 01:32:37,928 --> 01:32:39,054 Aj to je niečo. 1818 01:32:39,138 --> 01:32:42,308 Bude to skôr ošumelé ako elegantné. Ale hádam to zvládneme. 1819 01:32:43,017 --> 01:32:44,143 Mami, zavolaj las tias 1820 01:32:44,226 --> 01:32:46,353 - a povedz im, nech začnú variť. - Choď! 1821 01:32:46,437 --> 01:32:47,604 Kde je Tío Walter? Tío Walter! 1822 01:32:47,688 --> 01:32:50,357 Už nič nehovor. Inmortales sú späť. 1823 01:32:50,441 --> 01:32:51,734 Inmortales. 1824 01:32:52,735 --> 01:32:54,320 Kyler, sme späť! 1825 01:32:59,867 --> 01:33:01,869 - Sofi, tu. - Ďakujem. 1826 01:33:01,952 --> 01:33:04,705 - Víno, víno, víno. - Syr, syr. 1827 01:33:04,788 --> 01:33:05,789 Ďakujem. Tortilly. 1828 01:33:07,708 --> 01:33:09,293 - Ďakujem, Javie. - Bež. 1829 01:33:09,376 --> 01:33:11,462 Cora, máš torty? 1830 01:33:11,545 --> 01:33:12,921 Áno? Super. 1831 01:33:14,381 --> 01:33:16,342 Budeme potrebovať čipsy. Skoro som do teba narazila. 1832 01:33:16,425 --> 01:33:18,969 To je v pohode! Len to tam hádž. 1833 01:33:19,053 --> 01:33:21,972 Ahojte všetci. Ďakujem, že ste prišli. Ďakujem za podporu. 1834 01:33:22,556 --> 01:33:24,391 Z tohto domu urobíme svadobné miesto. 1835 01:33:25,642 --> 01:33:27,561 Dobre. Takže budeme musieť od susedov 1836 01:33:27,644 --> 01:33:29,855 zohnať čo najviac stolov, stoličiek, tanierov a príborov. 1837 01:33:29,938 --> 01:33:31,565 Áno, Antonio, ak budeš mať nejaké sťažnosti, 1838 01:33:31,648 --> 01:33:32,649 - podeľ sa o ne. - Počkať, nie. 1839 01:33:32,733 --> 01:33:34,610 Mám kód na Uber. Nikto nepríde na aute. 1840 01:33:35,736 --> 01:33:36,987 Čo to je? 1841 01:33:37,071 --> 01:33:38,280 Prasa 1842 01:33:38,364 --> 01:33:40,908 Dobre, tak odnes el cochino dozadu. 1843 01:33:40,991 --> 01:33:42,159 S dovolením. 1844 01:33:42,242 --> 01:33:43,952 - No tak, pohnite sa, lebo uvidíte. - Prechádzame. 1845 01:33:44,036 --> 01:33:45,329 - Prepáčte. To je torta? - Opatrne. 1846 01:33:45,412 --> 01:33:46,747 - Áno. - Bohužiaľ. 1847 01:33:47,456 --> 01:33:50,334 To už nemohli ladiť menej? Ježiš. 1848 01:33:50,417 --> 01:33:51,418 Tri za cenu jednej. 1849 01:33:51,502 --> 01:33:53,712 Volala JoJo Siwa. Chce späť svoju svadobnú tortu. 1850 01:33:53,796 --> 01:33:56,799 Mám ťa. Už sa to nesie. Pekne pomaly. Prejdite. 1851 01:33:56,882 --> 01:33:58,175 Ahojte, deti. 1852 01:33:58,258 --> 01:34:01,303 Zoberieme všetky lupene a dáme ich do misky. 1853 01:34:01,387 --> 01:34:04,723 Výborne. Presne tak. Do misky. Super. Do misky. Dobre. 1854 01:34:07,559 --> 01:34:11,021 Ingrid, ja pripravím záhradu, ty sa postaraj o jedlo. 1855 01:34:11,105 --> 01:34:13,190 Vieš, že zničia celý dom, áno? 1856 01:34:13,273 --> 01:34:14,483 Neskôr ho prerobíme. 1857 01:34:14,566 --> 01:34:18,987 200 ľudí za štyri hodiny? Nemožné! 1858 01:34:19,071 --> 01:34:20,572 Dámy! Ako môžeme pomôcť? 1859 01:34:21,281 --> 01:34:23,367 Čo môžete urobiť za štyri hodiny? 1860 01:34:23,450 --> 01:34:24,326 Mole. 1861 01:34:24,410 --> 01:34:26,036 Áno. Poďte sem. Máte to. 1862 01:34:26,120 --> 01:34:27,788 Mole a ropa vieja? 1863 01:34:27,871 --> 01:34:28,872 Koho to, dočerta, zaujíma? 1864 01:34:28,956 --> 01:34:30,791 - Marcela, varíš? - Jasné, že áno. 1865 01:34:30,874 --> 01:34:31,959 Kde je zástera? 1866 01:34:32,042 --> 01:34:34,086 - V šuflíku. - Postavte stôl na zadnú terasu. 1867 01:34:35,504 --> 01:34:36,755 Opatrne. 1868 01:34:36,839 --> 01:34:39,133 Ozvala sa niekomu tá zenová sprievodkyňa? 1869 01:34:40,217 --> 01:34:41,760 - Pomôžte nám, chlapi. Toto... - Podržte koniec. 1870 01:34:41,844 --> 01:34:43,178 - Presne tu. Ďakujeme. - Ďakujeme. 1871 01:34:44,930 --> 01:34:47,224 Pošlite všetky debny šampanského, ktoré máte. 1872 01:34:47,307 --> 01:34:50,102 A desať škatúľ najlepších mexických cigár. Dobre? 1873 01:34:50,185 --> 01:34:52,479 Mexické cigary? Neviem sa dočkať. 1874 01:34:54,648 --> 01:34:55,858 Oye, kde je Julieta? 1875 01:34:56,608 --> 01:34:57,818 Je jej zle z kreviet. 1876 01:34:57,901 --> 01:34:59,361 Čas sa kráti. Poďme. 1877 01:35:00,237 --> 01:35:01,321 Bože. Čo sa stalo? 1878 01:35:01,405 --> 01:35:03,157 Most sa zrútil, tak som sem doplával. 1879 01:35:03,240 --> 01:35:04,324 Ale tu nejde o teba. 1880 01:35:04,408 --> 01:35:05,492 - Prepáč. - Kyler! 1881 01:35:05,576 --> 01:35:06,910 - Prepáč. Áno, máš pravdu. - Ponáhľaj sa! 1882 01:35:06,994 --> 01:35:08,078 Potrebujem tvoju pomoc. 1883 01:35:08,162 --> 01:35:09,204 Zvládneme to. 1884 01:35:11,373 --> 01:35:12,458 Nech sa páči. 1885 01:35:13,917 --> 01:35:15,669 Junior? Ako je na tom to prasa? 1886 01:35:16,628 --> 01:35:18,464 - Už malo aj lepšie dni. - Výborne. 1887 01:35:24,761 --> 01:35:28,140 Tío, kde je zvyšok Inmortales? 1888 01:35:28,223 --> 01:35:29,391 Sú mŕtvi. 1889 01:35:31,643 --> 01:35:33,103 Hrajte hlasnejšie. Sem. 1890 01:35:33,437 --> 01:35:34,813 Oye. Junior mladší. 1891 01:35:36,356 --> 01:35:37,357 Polož to na zem. 1892 01:35:38,025 --> 01:35:39,067 A pomôž mi s lechón. 1893 01:35:39,776 --> 01:35:41,069 Je to horúce. Dávaj pozor. Pripravený? 1894 01:35:44,907 --> 01:35:46,116 Pozor na mokasíny. 1895 01:35:46,200 --> 01:35:50,496 - To je všetko? Také malé prasa? - Áno, Chi Chi. 1896 01:35:50,579 --> 01:35:52,164 Dúfam, že ste ho poliali kyslou pomarančovou šťavou. 1897 01:35:52,247 --> 01:35:53,999 - Áno, Chi Chi. Áno. - Mohla som ho uvariť. 1898 01:35:54,082 --> 01:35:55,542 Je tu svadba Herrerovcov? 1899 01:35:55,626 --> 01:35:56,585 Áno, svadba je tu 1900 01:35:56,668 --> 01:35:57,711 - Billy. - Sí. 1901 01:35:57,794 --> 01:35:58,962 Kam ich dáme? 1902 01:36:01,423 --> 01:36:02,591 Mám nápad. 1903 01:36:02,674 --> 01:36:04,384 Tadiaľto páni 1904 01:36:04,468 --> 01:36:05,677 Dobre, poďme. 1905 01:36:11,099 --> 01:36:14,895 Úplne hore! 1906 01:36:14,978 --> 01:36:16,188 - Papi. - Pripravená? 1907 01:36:16,271 --> 01:36:17,397 Áno a ty? 1908 01:36:18,815 --> 01:36:19,733 Nie. 1909 01:36:22,152 --> 01:36:23,153 Pozor na šaty. 1910 01:36:23,237 --> 01:36:24,154 Hej. 1911 01:36:27,574 --> 01:36:28,492 Dobre. 1912 01:36:38,669 --> 01:36:39,795 Poďme na to! 1913 01:36:53,225 --> 01:36:54,601 Čo tu robí ona? 1914 01:36:54,685 --> 01:36:57,563 Adánova učiteľka zenu nemohla prísť kvôli búrke, 1915 01:36:58,355 --> 01:36:59,898 takže sobáši Natalie. 1916 01:37:00,816 --> 01:37:02,985 Mám pocit, že je viac ako len plánovačka svadieb. 1917 01:37:03,944 --> 01:37:05,362 Bože, to dúfam. 1918 01:37:08,490 --> 01:37:10,617 - Cora? Cora! - Cora. 1919 01:37:10,701 --> 01:37:11,618 Poď sem. 1920 01:37:12,452 --> 01:37:13,704 Pozri na jej rukáv. 1921 01:37:13,787 --> 01:37:15,122 - Pozri na rukáv. - Panebože. 1922 01:37:16,164 --> 01:37:17,583 Doriti. Vezmi si toto. 1923 01:37:18,667 --> 01:37:19,918 - Veríš mi? - Áno. 1924 01:37:23,839 --> 01:37:26,675 A je to. Krásne. Áno. Skvelé. Nádherné. 1925 01:37:26,758 --> 01:37:27,843 Dobre, vďaka. 1926 01:37:27,926 --> 01:37:29,011 - Vyzerá to dobre. - Si si istý? 1927 01:37:29,094 --> 01:37:30,053 Áno. Mamá. 1928 01:37:30,887 --> 01:37:33,599 Neboj sa, mi amor. Vyzeráš ešte krajšie. 1929 01:37:34,641 --> 01:37:36,351 - Pomôž mi s tým závojom. - Dobre. 1930 01:37:43,483 --> 01:37:45,444 - Budem vpredu. Veľa šťastia. - Ďakujem, mami. 1931 01:37:48,322 --> 01:37:49,239 Oye, Ingrid. 1932 01:37:57,456 --> 01:37:59,124 Toto dievča by nikto nikdy nemal vydať... 1933 01:38:02,628 --> 01:38:04,379 ale kvôli nejakej starej tradícii, 1934 01:38:04,463 --> 01:38:06,757 ak ju má niekto odprevadiť k oltáru... 1935 01:38:08,216 --> 01:38:10,260 tak chcem, aby sme to boli my obaja. 1936 01:38:14,348 --> 01:38:15,432 Pôjdeme? 1937 01:38:20,520 --> 01:38:21,688 Áno. 1938 01:38:21,772 --> 01:38:22,689 Poďme. 1939 01:38:26,735 --> 01:38:27,819 Do čerta s tebou, Billy. 1940 01:39:04,064 --> 01:39:05,107 Hola. 1941 01:39:06,066 --> 01:39:07,317 Bonjour. 1942 01:39:08,193 --> 01:39:10,445 Bienvenidos na tejto svadbe. 1943 01:39:12,906 --> 01:39:14,741 Chcela by som, aby ste všetci použili oko vo vašej mysli 1944 01:39:14,825 --> 01:39:17,869 a predstavili si, aká by táto svadba mohla byť. 1945 01:39:19,746 --> 01:39:21,915 Krištáľové lustre na mieru, 1946 01:39:22,666 --> 01:39:25,460 synchronizovaný tanec plameniakov vo fontáne 1947 01:39:25,544 --> 01:39:29,423 a bar vytvor-si-vlastnú palacinku, ktorý bol... 1948 01:39:30,549 --> 01:39:32,259 naozaj taký krásny. 1949 01:39:34,803 --> 01:39:36,847 Ale veci nejdú vždy podľa plánu... 1950 01:39:37,723 --> 01:39:40,016 v živote ani v láske. 1951 01:39:40,684 --> 01:39:45,188 A niekedy, keď sa vaše plány rúcajú a zlyhávajú, 1952 01:39:45,981 --> 01:39:48,608 život vás prekvapí 1953 01:39:48,692 --> 01:39:51,111 a poskytne vám okamih, ktorý je dokonalejší 1954 01:39:52,028 --> 01:39:53,697 než ten, ktorý by ste si kedy dokázali predstaviť. 1955 01:39:55,615 --> 01:39:57,701 Dôvera, oddanosť 1956 01:39:58,368 --> 01:40:02,289 a trocha lásky od rodiny je všetko, čo potrebujete. 1957 01:40:03,707 --> 01:40:04,624 A teraz, 1958 01:40:05,083 --> 01:40:09,337 beriete si, Sofi Herrerová Castillová, tohto muža za svojho manžela? 1959 01:40:10,505 --> 01:40:11,506 Áno. 1960 01:40:12,591 --> 01:40:14,551 A vy, Adán Castillo Herrera, 1961 01:40:14,885 --> 01:40:16,928 beriete si túto ženu za manželku? 1962 01:40:17,012 --> 01:40:18,054 Áno. 1963 01:40:20,056 --> 01:40:21,141 Zobral si tvoje priezvisko? 1964 01:40:21,850 --> 01:40:24,227 A teraz vás pod Božím dohľadom 1965 01:40:24,311 --> 01:40:26,730 a v kruhu vašej milujúcej rodiny 1966 01:40:26,813 --> 01:40:28,815 vyhlasujem za muža a ženu. 1967 01:40:28,899 --> 01:40:30,901 Teraz môžete pobozkať nevestu. 1968 01:41:21,034 --> 01:41:22,035 Consuegro. 1969 01:41:28,875 --> 01:41:29,793 Kubánska? 1970 01:41:30,377 --> 01:41:31,336 Predcastrovské obdobie. 1971 01:41:42,639 --> 01:41:43,765 Je dobrá. 1972 01:41:49,646 --> 01:41:50,647 Vieš, Billy... 1973 01:41:52,107 --> 01:41:53,483 každé leto s mojimi kamarátmi 1974 01:41:53,567 --> 01:41:56,987 chodíme na veľkú rybačku na Kortézovo more. 1975 01:41:58,697 --> 01:42:01,324 Vieš, cigary, tequila, mezcal. 1976 01:42:02,951 --> 01:42:04,870 Myslím, že by sa ti to páčilo. 1977 01:42:06,288 --> 01:42:09,207 Navyše, Adán nemá rád rybárčenie. 1978 01:42:10,083 --> 01:42:11,168 Ani boxovanie. 1979 01:42:11,251 --> 01:42:12,335 Futbal. 1980 01:42:12,419 --> 01:42:13,503 Ani bejzbal. 1981 01:42:13,587 --> 01:42:15,046 Ani striptérky. 1982 01:42:17,048 --> 01:42:18,842 Kde som urobil chybu s tým deckom? 1983 01:42:20,302 --> 01:42:21,720 Ak mám byť úprimný, 1984 01:42:22,929 --> 01:42:24,472 neviem. 1985 01:42:47,746 --> 01:42:49,372 Chcel by som predniesť prípitok. 1986 01:42:51,917 --> 01:42:53,919 Ešte nie, mám toho veľa na srdci. 1987 01:42:57,464 --> 01:43:00,675 Nemal som nič, keď som prišiel do tejto krajiny. 1988 01:43:03,845 --> 01:43:04,930 Na plti... 1989 01:43:06,306 --> 01:43:09,184 uprostred hurikánu, obklopený žralokmi. 1990 01:43:12,145 --> 01:43:15,440 Žarty bokom, na moju krásnu Sofi. 1991 01:43:16,983 --> 01:43:19,444 Keď si mi povedala, že sa sťahuješ do Mexika, 1992 01:43:19,527 --> 01:43:22,364 bál som sa, že všetko naše úsilie, ktoré sme vynaložili pri ceste sem, 1993 01:43:22,447 --> 01:43:26,534 a snaha byť lepšími, zmizne. 1994 01:43:26,618 --> 01:43:28,995 Že naše rodinné tradície zmiznú. 1995 01:43:30,705 --> 01:43:32,374 Veci sa na mňa valia... 1996 01:43:33,833 --> 01:43:34,918 veľmi rýchlo, 1997 01:43:35,502 --> 01:43:37,545 a je pre mňa ťažké držať krok. 1998 01:43:37,879 --> 01:43:41,633 Ale keď som si uvedomil, aký život si chceš vybudovať, 1999 01:43:42,175 --> 01:43:45,637 začal som si uvedomovať, že je čas, aby som sa zbavil minulosti 2000 01:43:45,720 --> 01:43:48,556 a prijal budúcnosť. 2001 01:43:49,766 --> 01:43:54,187 A to ma napĺňa takým nadšením, radosťou a hrdosťou, 2002 01:43:55,063 --> 01:43:57,107 kvôli tomu, akým človekom chceš byť. 2003 01:44:00,026 --> 01:44:00,944 Na Adána. 2004 01:44:01,528 --> 01:44:04,656 Prišiel si ku mne domov a povedal si: "Chcem byť ako Sofi." 2005 01:44:04,739 --> 01:44:06,449 A teraz, ja chcem byť ako ty. 2006 01:44:10,829 --> 01:44:12,580 Som poctený, že ťa mám vo svojom živote. 2007 01:44:18,044 --> 01:44:19,504 A na moju milú Ingrid. 2008 01:44:21,881 --> 01:44:24,009 Toto by nemalo trvať dlho, 2009 01:44:25,010 --> 01:44:27,721 ale vieš, aký som hrdý na to, koľko domov som postavil, 2010 01:44:27,804 --> 01:44:29,556 ale ten, na ktorom skutočne záleží... 2011 01:44:32,392 --> 01:44:34,436 je domov, ktorý si vybudovala ty. 2012 01:44:35,478 --> 01:44:36,896 A za to ti ďakujem. 2013 01:44:39,357 --> 01:44:40,734 A ja ťa šialene milujem. 2014 01:44:44,654 --> 01:44:48,116 Preto vás všetkých skromne prosím, aby ste odpustili 2015 01:44:48,950 --> 01:44:51,369 tomuto tvrdohlavému, starému 2016 01:44:52,287 --> 01:44:54,664 a hrdému Kubáncovi, 2017 01:44:56,082 --> 01:44:58,877 že mu trvalo tak dlho, kým si tieto jednoduché veci uvedomil. 2018 01:45:00,170 --> 01:45:02,505 Pozdvihnime pohár na Adána a Sofi 2019 01:45:03,131 --> 01:45:05,508 a zaželajme im veľa šťastia a lásky. 2020 01:45:06,342 --> 01:45:07,677 Na nevestu a ženícha. 2021 01:45:07,761 --> 01:45:10,013 Na nevestu a ženícha. 2022 01:45:36,206 --> 01:45:38,124 - Dobré oči. - Na dobré oči. 2023 01:45:39,459 --> 01:45:42,837 - Panebože, tu je. - Ako sa máte, dievčatá? 2024 01:45:43,505 --> 01:45:45,131 - Dobre. A vy? - Mám sa dobre. 2025 01:45:45,215 --> 01:45:46,633 - Pekný príhovor. - Páčil sa ti? 2026 01:45:47,425 --> 01:45:51,346 Ten prejav mi pripadal trochu otrepaný. Nenamýšľaj si toľko, kámo. 2027 01:45:51,429 --> 01:45:52,889 - Fajn. - Vydrž. 2028 01:45:53,723 --> 01:45:54,766 Páči sa mi. 2029 01:45:57,227 --> 01:45:58,436 Počuj. 2030 01:46:00,563 --> 01:46:02,482 Vždy si mala svoj vlastný spôsob, ako robiť veci, 2031 01:46:03,233 --> 01:46:04,567 a ja som mal vždy svoj. 2032 01:46:06,402 --> 01:46:08,988 Ale keď som videl, ako si navrhla všetky tie šaty na svadbu, 2033 01:46:09,531 --> 01:46:11,324 ak si chceš založiť vlastný podnik, 2034 01:46:12,617 --> 01:46:13,535 stojím pri tebe. 2035 01:46:17,622 --> 01:46:18,665 Ďakujem, papi. 2036 01:46:21,626 --> 01:46:22,710 Som na teba veľmi pyšný. 2037 01:46:22,794 --> 01:46:23,878 Aj ja na teba. 2038 01:47:39,078 --> 01:47:40,580 Máš svoju jedinečnú svadbu. 2039 01:47:41,915 --> 01:47:43,208 Budeš mi chýbať, ocko. 2040 01:47:51,007 --> 01:47:53,343 Vidím, že si si na tanec vybrala našu pesničku. 2041 01:47:55,053 --> 01:47:55,970 Áno. 2042 01:47:57,222 --> 01:47:59,265 Až na to, že som ju nevybrala pre nás. 2043 01:48:10,818 --> 01:48:11,736 Bravo! 2044 01:48:30,129 --> 01:48:31,506 Ako sme na tom, Billy? 2045 01:48:32,382 --> 01:48:33,716 Čo urobíme? 2046 01:48:36,844 --> 01:48:37,971 Poďme do Grécka. 2047 01:48:39,180 --> 01:48:40,139 Čo? 2048 01:48:40,598 --> 01:48:43,601 No, ak mi chceš dať kopačky, prečo to neskončiť s poriadnym rachotom? 2049 01:48:45,853 --> 01:48:46,854 Pravda. 2050 01:48:55,196 --> 01:48:56,698 Aké sú teda základné pravidlá? 2051 01:49:00,618 --> 01:49:01,786 Môžeme sa držať za ruky? 2052 01:49:03,871 --> 01:49:04,956 Áno. 2053 01:49:05,039 --> 01:49:06,124 Môžeme tancovať? 2054 01:49:07,834 --> 01:49:09,043 Myslím, že to práve robíme. 2055 01:49:09,127 --> 01:49:10,128 Môžeme sa pobozkať? 2056 01:50:01,846 --> 01:50:04,015 {\an8}Ako legenda o Fénixovi 2057 01:50:06,309 --> 01:50:07,935 {\an8}Všetko končí začiatkom 2058 01:50:09,729 --> 01:50:11,564 {\an8}Čo drží planétu v pohybe 2059 01:50:13,733 --> 01:50:15,777 {\an8}Sila začiatku lásky 2060 01:50:18,780 --> 01:50:21,908 {\an8}Zašli sme príliš ďaleko na to 2061 01:50:21,991 --> 01:50:25,870 {\an8}Aby sme sa vzdali toho, kým sme 2062 01:50:25,953 --> 01:50:28,915 {\an8}Takže zdvihnime latku vyššie 2063 01:50:29,540 --> 01:50:34,087 A naše poháre ku hviezdam 2064 01:50:34,170 --> 01:50:36,130 Ona je hore celú noc až do východu slnka 2065 01:50:36,214 --> 01:50:38,132 {\an8}Ja som hore celú noc, aby som niečo dostal 2066 01:50:38,216 --> 01:50:39,759 {\an8}Ona je hore celú noc pre dobrú zábavu 2067 01:50:40,218 --> 01:50:41,803 {\an8}Som hore celú noc, aby sa nám pošťastilo 2068 01:50:56,150 --> 01:50:57,860 {\an8}Prítomnosť nemá rytmus 2069 01:50:59,946 --> 01:51:01,656 {\an8}Tvoj dar sa dáva ďalej 2070 01:51:04,075 --> 01:51:05,576 {\an8}Čo je to za pocit, čo cítim? 2071 01:51:07,370 --> 01:51:09,831 {\an8}Ak chceš odísť, súhlasím 2072 01:51:12,708 --> 01:51:15,795 {\an8}Zašli sme príliš ďaleko na to 2073 01:51:15,878 --> 01:51:19,757 {\an8}Aby sme sa vzdali toho, kým sme 2074 01:51:19,841 --> 01:51:23,428 {\an8}Takže zdvihnime latku vyššie 2075 01:51:23,511 --> 01:51:27,557 {\an8}A naše poháre ku hviezdam 2076 01:51:28,391 --> 01:51:30,226 {\an8}Ona je hore celú noc až do východu slnka 2077 01:51:30,309 --> 01:51:32,145 {\an8}Ja som hore celú noc, aby som niečo dostal 2078 01:51:32,228 --> 01:51:33,688 {\an8}Ona je hore celú noc pre dobrú zábavu 2079 01:51:34,147 --> 01:51:36,274 {\an8}Som hore celú noc, aby sa mi pošťastilo 2080 01:51:36,357 --> 01:51:37,942 {\an8}Sme hore celú noc, aby sa nám pošťastilo 2081 01:51:38,025 --> 01:51:39,861 {\an8}Sme hore celú noc, aby sa nám pošťastilo 2082 01:51:39,944 --> 01:51:41,779 {\an8}Sme hore celú noc, aby sa nám pošťastilo 2083 01:51:41,863 --> 01:51:43,197 {\an8}Sme hore celú noc, aby sa nám pošťastilo 2084 01:51:51,372 --> 01:51:57,378 {\an8}OTEC NEVESTY 2085 01:57:20,201 --> 01:57:22,119 Preklad titulkov: Nikoleta