1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,168 --> 00:00:04,045 (SUENA AZÚCAR NEGRA DE CELIA CRUZ) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:23,022 --> 00:00:26,067 BILLY: Cuando llegué a este país, llegué sin nada. 5 00:00:26,151 --> 00:00:29,404 Estacionaba autos y estudiaba, y aprendí el idioma. 6 00:00:30,947 --> 00:00:32,907 Luego trabajé como carpintero 7 00:00:32,991 --> 00:00:34,534 hasta que entré a la universidad. 8 00:00:34,617 --> 00:00:35,952 JUGADOR: Bueno, tú abres. 9 00:00:36,035 --> 00:00:37,620 BILLY: Y así fue como conocí a Ingrid. 10 00:00:37,704 --> 00:00:39,414 Ella estudiaba diseño de interiores, 11 00:00:39,497 --> 00:00:42,000 y yo estudiaba arquitectura. 12 00:00:42,083 --> 00:00:44,836 Y un año después, nos comprometimos. 13 00:00:47,547 --> 00:00:51,176 {\an8}EL PADRE DE LA NOVIA 14 00:00:53,386 --> 00:00:56,306 (CONTINÚA AZÚCAR NEGRA DE CELIA CRUZ) 15 00:00:59,017 --> 00:01:00,435 No teníamos dinero 16 00:01:00,518 --> 00:01:02,645 y nos casamos en el centro comunitario. 17 00:01:02,729 --> 00:01:04,397 Bueno, en el salón de bingo. 18 00:01:07,150 --> 00:01:10,069 (ALGARABÍA) 19 00:01:10,153 --> 00:01:11,529 Estábamos enamorados. 20 00:01:12,489 --> 00:01:15,784 (CANCIÓN ROMÁNTICA) 21 00:01:19,454 --> 00:01:21,915 Todos ayudaron con algo, 22 00:01:21,998 --> 00:01:25,001 la pastelería local nos dio el pastel, 23 00:01:25,084 --> 00:01:28,463 mi primo Junior me regaló el traje. 24 00:01:28,546 --> 00:01:32,425 Mi tío Walter tocó con su banda, Los Inmortales, 25 00:01:32,509 --> 00:01:34,636 hasta que nos corrieron al día siguiente. 26 00:01:36,930 --> 00:01:39,641 Cuando su padre me preguntó cómo mantendría a su hija, 27 00:01:39,724 --> 00:01:41,810 le dije: "Quiero ser arquitecto". 28 00:01:41,893 --> 00:01:43,102 Preguntó: "¿Arquitecto? 29 00:01:43,186 --> 00:01:45,021 "Debiste casarte con alguien rica". 30 00:01:45,104 --> 00:01:48,858 {\an5}-¡Que vivan los novios! -TODOS: ¡Que vivan los novios! 31 00:01:50,276 --> 00:01:52,278 (CONTINÚA MÚSICA ROMÁNTICA) 32 00:01:52,362 --> 00:01:53,530 Cuando Sofi nació, 33 00:01:53,613 --> 00:01:55,365 no sabía cómo iba a mantenerla. 34 00:01:55,448 --> 00:01:57,534 (CONVERSACIÓN INDISTINTA) 35 00:01:57,617 --> 00:02:01,246 {\an5}Pero me había prometido que nunca sufriría como nosotros. 36 00:02:01,329 --> 00:02:04,207 -(GOLPEA VIDRIO) -¿No van a dormir? 37 00:02:04,290 --> 00:02:05,917 No, ya vamos para allá. 38 00:02:07,627 --> 00:02:09,170 BILLY: Me gustó lo que hiciste, ¿eh? 39 00:02:10,797 --> 00:02:14,050 Entonces, construí nuestra casa sin ayuda. 40 00:02:14,884 --> 00:02:16,386 Y diez años después, 41 00:02:16,469 --> 00:02:18,221 éramos la firma más popular de Coral Gables. 42 00:02:20,098 --> 00:02:21,641 Así que dime, 43 00:02:21,724 --> 00:02:23,059 si hice todo bien, 44 00:02:24,644 --> 00:02:26,354 ¿cómo diablos terminé aquí? 45 00:02:26,437 --> 00:02:28,773 INGRID: No le digas. BILLY: ...con el matrimonio. 46 00:02:28,857 --> 00:02:30,650 DR. SAEGER: Billy, Billy. 47 00:02:30,733 --> 00:02:31,901 -Entiendo. -Es injusto... 48 00:02:31,985 --> 00:02:33,570 -Entiendo. -...que esté iniciando 49 00:02:33,653 --> 00:02:35,572 con esa acusación. 50 00:02:35,655 --> 00:02:36,990 {\an5}INGRID: ¡Ay, disculpe, su señoría! BILLY: Es nuestro matrimonio. 51 00:02:37,073 --> 00:02:40,159 Oigan, oigan. Oigan, por favor. 52 00:02:40,243 --> 00:02:42,537 Billy e Ingrid. 53 00:02:42,620 --> 00:02:44,497 Dejemos las acusaciones, ¿quieren? 54 00:02:44,581 --> 00:02:46,291 Mejor intentemos este ejercicio. 55 00:02:46,374 --> 00:02:50,837 Cuando tú haces esto, yo me imagino "equis". 56 00:02:50,920 --> 00:02:52,297 -¿Qué? -Es muy efectivo 57 00:02:52,380 --> 00:02:54,382 y creo que no lo hemos hecho en mucho tiempo. 58 00:02:54,465 --> 00:02:56,301 -Voy a revisar mi calendario. -INGRID: Bien. 59 00:02:57,468 --> 00:02:59,929 Cuando no contestas cuando te hablo, 60 00:03:00,013 --> 00:03:03,725 yo me imagino que tú te aburres. 61 00:03:03,808 --> 00:03:06,436 Y no quiero estar con alguien a quien aburro, 62 00:03:06,519 --> 00:03:10,106 quiero estar con alguien que me crea interesante. 63 00:03:10,189 --> 00:03:11,524 No con un hombre necio, 64 00:03:11,608 --> 00:03:13,484 que no cambia y que solo me ignora. 65 00:03:13,568 --> 00:03:16,613 -¿Sientes que te ignoro? -Oh, sí, me siento ignorada. 66 00:03:16,696 --> 00:03:18,865 Pues cuando me llamas "adicto al trabajo" 67 00:03:18,948 --> 00:03:19,991 y "hombre necio", 68 00:03:20,074 --> 00:03:21,492 me imagino que das por sentado 69 00:03:21,576 --> 00:03:23,536 todo lo que sacrifiqué para que la familia 70 00:03:23,620 --> 00:03:25,121 llegue a este punto de la vida. 71 00:03:25,204 --> 00:03:28,124 Oye, yo no pido demasiado. 72 00:03:28,207 --> 00:03:32,003 Hemos marchado a tu ritmo por años, Guillermo Herrera. 73 00:03:32,086 --> 00:03:33,713 Es la misma rutina, 74 00:03:33,796 --> 00:03:37,300 sentarse, ver deportes, o ver el canal de pesca. 75 00:03:37,383 --> 00:03:38,718 ¿El canal de pesca? 76 00:03:38,801 --> 00:03:41,888 Le gusta adivinar el peso y precio del pescado. 77 00:03:41,971 --> 00:03:43,181 Soy pescador recreativo. 78 00:03:43,264 --> 00:03:44,974 Es una forma de arte, ¿sí? 79 00:03:45,058 --> 00:03:47,435 {\an5}-Lo ves, te distraes y relajas. -¡Claro! 80 00:03:47,518 --> 00:03:49,520 -Trabajo demasiado... -¿Para qué? 81 00:03:49,604 --> 00:03:52,857 ...y sentí que me juzgabas por ver el canal de pesca. 82 00:03:52,941 --> 00:03:54,609 Ah, no sabía que existía un canal. 83 00:03:54,692 --> 00:03:57,362 ¿Para qué? Tenemos todo lo necesario. 84 00:03:57,445 --> 00:03:58,947 Nuestras hijas crecieron, 85 00:03:59,030 --> 00:04:02,867 {\an5}podemos ser libres para viajar, visitar Grecia. 86 00:04:02,951 --> 00:04:05,453 -Otra vez con Grecia. -Es una metáfora. 87 00:04:05,536 --> 00:04:07,705 No quieres arriesgarte y salir de tu burbuja. 88 00:04:07,789 --> 00:04:09,874 Escuchen, llegué a este país con nada. 89 00:04:09,958 --> 00:04:11,793 Dormí en el piso de mi tío Walter, 90 00:04:11,876 --> 00:04:14,879 estacioné autos, me convertí en arquitecto, 91 00:04:14,963 --> 00:04:16,089 hice mi firma de la nada. 92 00:04:16,172 --> 00:04:17,465 Envié a mi hija, Sofi, 93 00:04:17,548 --> 00:04:19,300 a la mejor escuela de derecho en Nueva York. 94 00:04:19,384 --> 00:04:22,178 -¿Ella no tuvo nada que ver? -Apoyé a mi hija, Cora, 95 00:04:22,262 --> 00:04:23,471 cuando dejó la universidad. 96 00:04:23,554 --> 00:04:25,098 Así que, por favor, explíquenme, 97 00:04:25,181 --> 00:04:27,767 {\an5}¿por qué cada vez que vengo aquí soy el villano? 98 00:04:27,850 --> 00:04:30,311 Ambos han tenido terapia por más de un año, ¿no? 99 00:04:30,395 --> 00:04:31,354 -Uh, sí. -Sí. 100 00:04:31,437 --> 00:04:32,855 Les preguntaré directamente, 101 00:04:32,939 --> 00:04:35,233 ¿aún quieren salvar su matrimonio o no? 102 00:04:36,734 --> 00:04:37,986 -Aquí estoy. -No. 103 00:04:41,155 --> 00:04:42,281 (EXHALA) 104 00:04:43,366 --> 00:04:45,118 (EXHALA) 105 00:04:45,201 --> 00:04:47,245 No vas a cambiar, Billy. 106 00:04:47,328 --> 00:04:49,080 Y estoy harta de intentarlo. 107 00:04:56,087 --> 00:04:58,047 También lo estoy. 108 00:04:58,131 --> 00:05:01,009 (RESPIRA PROFUNDO) 109 00:05:01,092 --> 00:05:03,720 Bien, solo porque su matrimonio 110 00:05:03,803 --> 00:05:05,596 se convirtió en rencor y represalias, 111 00:05:05,680 --> 00:05:07,515 no significa que el divorcio será igual. 112 00:05:07,598 --> 00:05:10,226 Ya que estos problemas están frescos en su mente, 113 00:05:10,310 --> 00:05:13,062 quiero que ambos se reúnan con toda su familia 114 00:05:13,146 --> 00:05:16,065 y les digan, claro, sin culparse entre ustedes. 115 00:05:16,149 --> 00:05:18,776 ¿Y cuándo quieren hacerlo? 116 00:05:19,902 --> 00:05:22,030 -Será hoy. -Claro que hoy no. 117 00:05:22,113 --> 00:05:23,448 Mi hija llegará de Nueva York. 118 00:05:23,531 --> 00:05:25,742 No les mentiremos. Ellas nos conocen bien. 119 00:05:25,825 --> 00:05:28,077 Sería una fea forma de darle la bienvenida, 120 00:05:28,161 --> 00:05:29,746 -¿no lo crees? -Como sea, 121 00:05:29,829 --> 00:05:34,459 {\an5}no puedes protegerlas de la sorpresa de este divorcio. 122 00:05:34,542 --> 00:05:35,918 Gracias por la ayuda. 123 00:05:36,002 --> 00:05:37,086 Bien. 124 00:05:38,379 --> 00:05:40,298 Será esta noche. 125 00:05:40,381 --> 00:05:43,342 (MÚSICA SUAVE DE PIANO) 126 00:05:53,019 --> 00:05:54,979 (FLASH) 127 00:05:55,063 --> 00:05:57,065 -¿Ah? -FOTÓGRAFO: Una sonrisa. 128 00:05:58,733 --> 00:06:02,445 ¿Y por qué no se considera como alguien posmoderno? 129 00:06:02,528 --> 00:06:06,783 No, el posmodernismo no respeta las tradiciones. 130 00:06:06,866 --> 00:06:08,743 La arquitectura neoclásica, por otro lado, 131 00:06:08,826 --> 00:06:12,121 exige que respeten el linaje de lo que se intenta recrear. 132 00:06:12,205 --> 00:06:14,999 Por eso soy más neoclásico, más tradicional. 133 00:06:15,083 --> 00:06:18,002 Y es la razón por la que tiene tantos clientes en Miami. 134 00:06:18,086 --> 00:06:19,670 (EXHALA) Puede ser. 135 00:06:19,754 --> 00:06:23,466 Digo, solo Herrera Arquitectos trajo a Cuba a Coconut Grove. 136 00:06:23,549 --> 00:06:25,510 Creo que la arquitectura es una gran forma 137 00:06:25,593 --> 00:06:28,471 {\an5}de conectarnos con la cultura, con el hogar. 138 00:06:30,932 --> 00:06:33,643 (MÚSICA SUAVE DE PIANO) 139 00:06:37,146 --> 00:06:40,024 ¿Me disculpan? Ya entendí que tengo que estar en casa. 140 00:06:40,108 --> 00:06:41,776 Oye, ¿qué te pasa? 141 00:06:42,735 --> 00:06:45,113 (CONVERSACIONES INDISTINTAS) 142 00:06:45,196 --> 00:06:47,907 (MÚSICA DE ORQUESTA) 143 00:07:02,421 --> 00:07:03,923 Aeropuerto Internacional de Miami 144 00:07:04,006 --> 00:07:05,758 UA 0156 de Nueva York a Miami Arribó 145 00:07:07,051 --> 00:07:09,428 (CONTINÚA MÚSICA DE ORQUESTA) 146 00:07:14,183 --> 00:07:16,811 Espero tenerte en mi próximo empleo, gracias. 147 00:07:18,146 --> 00:07:19,689 -¿Sofi? -Sí. 148 00:07:26,988 --> 00:07:29,949 -¿Coral Gables? -Sí. Hogar, dulce hogar. 149 00:07:44,839 --> 00:07:47,633 -¿Sofi? -INGRID: Aún no llega. 150 00:07:47,717 --> 00:07:48,843 ¡Qué bien! 151 00:07:48,926 --> 00:07:50,887 Estuve pensando, hoy no es buena idea. 152 00:07:50,970 --> 00:07:53,347 Mejor tomemos más tiempo con el doctor Saeger, 153 00:07:53,431 --> 00:07:56,225 para planear cómo darle la noticia a las chicas. 154 00:07:56,309 --> 00:07:57,977 Billy, es ahora. 155 00:07:58,060 --> 00:07:59,353 Es muy pronto. 156 00:07:59,437 --> 00:08:01,606 ¿Por qué no le damos una linda bienvenida 157 00:08:01,689 --> 00:08:03,357 y les damos la noticia en unos días? 158 00:08:03,441 --> 00:08:05,568 Porque quiero sacarlo de mi pecho. 159 00:08:05,651 --> 00:08:07,570 Y no quiero mentirles. 160 00:08:07,653 --> 00:08:10,907 CHICHI: Ya llegó. ¿Dónde está mi Sofi? 161 00:08:10,990 --> 00:08:12,241 Aún no llega, ma. 162 00:08:12,325 --> 00:08:13,618 (RÍE) Debió regresarse cuando olió 163 00:08:13,701 --> 00:08:15,244 todas las cebollas que usaste. 164 00:08:15,328 --> 00:08:17,079 -¿En serio? -Voy por unas naranjas. 165 00:08:17,163 --> 00:08:18,539 Te lo advierto, 166 00:08:18,623 --> 00:08:19,957 {\an5}no vas a controlar mi cocina, por favor. 167 00:08:20,041 --> 00:08:22,835 Ah, ¿y más de un Vick Vaporub? 168 00:08:22,919 --> 00:08:24,962 Mantuvo a tu padre vivo por décadas. 169 00:08:25,046 --> 00:08:26,756 Sí. Ma, es mi casa. 170 00:08:26,839 --> 00:08:28,841 Sofi merece una buena fiesta de bienvenida. 171 00:08:28,925 --> 00:08:31,177 Sofi merece una pequeña cena familiar 172 00:08:31,260 --> 00:08:32,470 con Billy, Cora y yo. 173 00:08:32,553 --> 00:08:34,263 ¿Por qué no puedes decir que tu madre 174 00:08:34,347 --> 00:08:35,723 no es miembro de la familia? 175 00:08:35,806 --> 00:08:37,975 Chichi, ¿quieres quedarte a cenar? 176 00:08:38,059 --> 00:08:39,727 Sabes que te quiero. 177 00:08:39,810 --> 00:08:41,520 No te prestaré dinero. 178 00:08:41,604 --> 00:08:43,147 -¿Está apostando? -¿Mmm? 179 00:08:43,231 --> 00:08:44,565 ¿Dónde está la graduada? 180 00:08:44,649 --> 00:08:47,193 Hola, Ingrid, Chichi. ¿Qué cocinas? 181 00:08:47,276 --> 00:08:49,820 {\an5}Voy a arreglar la ropa vieja, le puso mucha cebolla. 182 00:08:49,904 --> 00:08:51,280 Oye, huele delicioso. 183 00:08:51,364 --> 00:08:53,658 El tío Walter está aquí. ¡Hay ropa vieja! 184 00:08:53,741 --> 00:08:55,493 Tío, ¿por qué no se quedan a cenar? 185 00:08:55,576 --> 00:08:57,620 Me encantaría. (RÍE) 186 00:08:58,538 --> 00:08:59,538 (BESO) 187 00:09:01,332 --> 00:09:02,458 Una familia feliz. 188 00:09:02,541 --> 00:09:05,586 ¡Mmm! Por favor, un momento. 189 00:09:07,672 --> 00:09:11,592 No me importa si invitas a todo el maldito vecindario. 190 00:09:11,676 --> 00:09:12,802 Teníamos un trato. 191 00:09:12,885 --> 00:09:14,845 Tenemos un plan. Lo haremos esta noche. 192 00:09:16,806 --> 00:09:18,683 CLIENTA: A Valentina le gustó trabajar 193 00:09:18,766 --> 00:09:19,934 con Cora y sus diseños. 194 00:09:20,935 --> 00:09:22,520 -Mmm. -Gracias, Cora. 195 00:09:22,603 --> 00:09:23,771 -Gracias. 196 00:09:23,854 --> 00:09:26,232 -¿Cuánto falta? -Ya casi está. 197 00:09:26,315 --> 00:09:29,318 Ha estado hablando del vestido por semanas. 198 00:09:29,402 --> 00:09:31,654 -Ya queremos verlo. -¡Oh! 199 00:09:32,572 --> 00:09:34,282 ¿No les enseñó el diseño? 200 00:09:34,365 --> 00:09:36,826 CLIENTA: No, quería sorprendernos. 201 00:09:37,910 --> 00:09:39,745 No les mostraste nada. 202 00:09:39,829 --> 00:09:41,998 Claro que no. Se hubieran muerto. 203 00:09:42,081 --> 00:09:45,376 Sí, pero ahora van a matarme. 204 00:09:45,459 --> 00:09:47,878 Solo no mires a mamá cuando grite, 205 00:09:47,962 --> 00:09:49,880 y se acabará antes de que lo sepas. 206 00:09:49,964 --> 00:09:51,591 -(EXHALA) -Listo. 207 00:09:52,925 --> 00:09:55,386 Ah, okey. ¿Cómo te sientes? 208 00:09:56,178 --> 00:09:57,513 Como una mujer. 209 00:09:59,598 --> 00:10:01,350 Está bien, acepto que mueran. 210 00:10:01,434 --> 00:10:02,893 CLIENTA: ¡No es un vestido! 211 00:10:02,977 --> 00:10:04,437 Fue un error muy grave. 212 00:10:04,520 --> 00:10:07,940 Pero les prometo que no es lo que Ophelia representa. 213 00:10:08,024 --> 00:10:09,942 ¿Qué parte de "vestido de quinceañera" 214 00:10:10,026 --> 00:10:11,152 no entendiste? 215 00:10:11,235 --> 00:10:12,653 No todas las chicas quieren crecer 216 00:10:12,737 --> 00:10:14,280 siendo una princesa de Disney. 217 00:10:14,363 --> 00:10:17,241 {\an5}Llevas aquí un mes, y ya te crees Stella McCartney. 218 00:10:17,325 --> 00:10:19,035 Esto es una tienda de quinceañeras. 219 00:10:19,118 --> 00:10:21,537 Pues, tal vez sea tiempo de hacer unos cambios. 220 00:10:21,620 --> 00:10:24,582 {\an5}Tal vez llegó el momento de que te busques otro trabajo. 221 00:10:24,665 --> 00:10:25,875 Estoy en eso. 222 00:10:26,917 --> 00:10:28,836 Creí que eras como tu hermana. 223 00:10:30,838 --> 00:10:32,173 Dime algo nuevo. 224 00:10:33,007 --> 00:10:34,175 Vamos, Huan. 225 00:10:40,765 --> 00:10:42,058 (TV ININTELIGIBLE) 226 00:10:43,601 --> 00:10:45,603 -¿Sof? -CORA: Soy la otra. 227 00:10:45,686 --> 00:10:47,563 -Hola. -Hola, pa. 228 00:10:47,646 --> 00:10:48,606 Hola, amor. 229 00:10:50,983 --> 00:10:52,777 -¿Y qué? -Hola, mi corazón. 230 00:10:52,860 --> 00:10:54,612 {\an5}-Hola. -¿A Ophelia le gustó tu diseño? 231 00:10:54,695 --> 00:10:58,074 {\an5}Para nada. Ah, y decidió que quería tomar otra dirección. 232 00:10:58,157 --> 00:10:59,784 ¿Qué otra dirección? 233 00:10:59,867 --> 00:11:02,078 Mmm. Una donde ya no trabajo ahí. 234 00:11:02,161 --> 00:11:03,120 -Renuncié. -¿Qué? 235 00:11:03,204 --> 00:11:04,330 No, ¿qué? 236 00:11:04,413 --> 00:11:07,249 Mamita, empezaste hace solo un mes. 237 00:11:08,250 --> 00:11:09,543 Sí, genial. 238 00:11:09,627 --> 00:11:10,711 Qué bien. 239 00:11:10,795 --> 00:11:12,296 ¿Y qué sigue? ¿Cuál es el plan? 240 00:11:12,380 --> 00:11:14,673 Bueno, ya dejé muy en claro que no quiero estudiar. 241 00:11:14,757 --> 00:11:17,718 Entonces, ¿por qué no me das el fondo de estudios 242 00:11:17,802 --> 00:11:19,637 -para abrir mi negocio? -Aquí vamos. 243 00:11:19,720 --> 00:11:21,931 El fondo tiene la palabra "estudios" escrita. 244 00:11:22,014 --> 00:11:24,058 -Lo sé, papi. -No, tú no sabes, Cora. 245 00:11:24,141 --> 00:11:25,518 Porque ya te lo he dicho. 246 00:11:25,601 --> 00:11:28,062 Mi fondo de estudios fue estacionar autos a los 16. 247 00:11:28,145 --> 00:11:29,772 No pagaré para que tengas ventajas. 248 00:11:29,855 --> 00:11:31,315 Si quieres algo de la vida, 249 00:11:31,399 --> 00:11:33,734 tienes que ganártelo. Así funciona, así es la vida. 250 00:11:33,818 --> 00:11:35,611 Sigues marcando el ritmo, Billy. 251 00:11:35,694 --> 00:11:37,446 Debe aprender a esforzarse. 252 00:11:37,530 --> 00:11:38,823 Y tú me entiendes. 253 00:11:38,906 --> 00:11:40,783 En tantos años... 254 00:11:40,866 --> 00:11:42,535 -No, nunca. -JUNIOR: ¿Cómo que safe? 255 00:11:42,618 --> 00:11:45,413 -Oye, no, no, no. -Es safe. Dame acá. 256 00:11:45,496 --> 00:11:48,582 -Es safe. -SOFÍA: ¡Hola! ¡Mami! 257 00:11:48,666 --> 00:11:52,378 ¡Mi amor! Ay, por Dios. Te extrañamos tanto. 258 00:11:52,461 --> 00:11:53,796 También yo, mami. 259 00:11:53,879 --> 00:11:56,298 Estoy tan feliz, bienvenida. 260 00:11:56,966 --> 00:11:58,050 ¡Bella! 261 00:11:58,134 --> 00:12:00,219 -Gracias, ma. -Sí. 262 00:12:06,725 --> 00:12:10,479 CHICHI: ¡Oh! Mi hermosa princesa. (RÍE) 263 00:12:10,563 --> 00:12:12,148 Ay. 264 00:12:12,231 --> 00:12:13,232 JUNIOR: ¿Prima? 265 00:12:15,234 --> 00:12:16,402 ¿Papi? 266 00:12:21,490 --> 00:12:23,367 ¿Papá? 267 00:12:23,451 --> 00:12:25,828 (CONVERSACIONES INDISTINTAS) 268 00:12:28,581 --> 00:12:30,791 (MÚSICA DE ORQUESTA CUBANA) 269 00:12:51,979 --> 00:12:55,149 -Sí, Walter, tienes razón. -Diles. ¡Hazlo! 270 00:12:55,232 --> 00:12:58,027 -Aquí, sobre mi cabeza. -¿En serio? (RÍE) 271 00:13:01,780 --> 00:13:02,823 Lo siento. 272 00:13:04,825 --> 00:13:06,702 -Mmm. -No. 273 00:13:06,785 --> 00:13:08,787 (CONVERSACIONES INDISTINTAS) 274 00:13:11,123 --> 00:13:13,083 Familia, odio interrumpirlos, 275 00:13:13,167 --> 00:13:14,793 pero hay algo que quiero decirles... 276 00:13:14,877 --> 00:13:17,755 Sí, y hay algo que queremos decir, Ingrid y yo. 277 00:13:24,094 --> 00:13:28,390 Queremos hacer un brindis por Sofía. 278 00:13:28,474 --> 00:13:31,018 Desde el día que empezaste a hablar, 279 00:13:31,101 --> 00:13:32,811 supimos que eras sabia, 280 00:13:32,895 --> 00:13:37,024 gentil y muy consciente, y muy disciplinada. 281 00:13:37,107 --> 00:13:40,277 Y esa disciplina te ayudó no solo para estudiar, 282 00:13:40,361 --> 00:13:42,488 -sino también jugando tenis. -Sí. (RÍE) 283 00:13:42,571 --> 00:13:44,615 Y en la escuela de leyes en Nueva York. 284 00:13:44,698 --> 00:13:46,158 JUNIOR: Ajá. 285 00:13:46,242 --> 00:13:49,036 Y, con disciplina, pasaste el examen de abogacía allá, 286 00:13:49,119 --> 00:13:50,913 y también en Florida. 287 00:13:50,996 --> 00:13:53,415 Ya tienes dos propuestas laborales importantes. 288 00:13:53,499 --> 00:13:55,042 Y la de Nueva York la rechazarás... 289 00:13:55,125 --> 00:13:57,586 {\an5}-No. -...para quedarte aquí, en Florida. 290 00:13:57,670 --> 00:13:58,963 -Y... -(INGRID CARRASPEA) 291 00:13:59,880 --> 00:14:01,507 Mmm-hmm. 292 00:14:01,590 --> 00:14:02,925 Ah, Corita. 293 00:14:03,008 --> 00:14:04,677 -¿Mmm? -Mi otra amada. 294 00:14:04,760 --> 00:14:07,346 Desde que eras niña te gustaba disfrazarte 295 00:14:07,429 --> 00:14:09,306 y diseñar vestidos. 296 00:14:09,390 --> 00:14:10,933 Al parecer, no para quinceañeras, 297 00:14:11,016 --> 00:14:14,103 creo, pero vestidos que van con tu estilo 298 00:14:14,186 --> 00:14:16,230 y tu humor en ese día en particular... 299 00:14:17,481 --> 00:14:19,400 -Mmm. -(CHICHI RÍE) 300 00:14:19,483 --> 00:14:21,235 Eso fue hermoso. ¿Sí? 301 00:14:21,318 --> 00:14:24,363 -Por Sofi y Cori. -¡Salud! 302 00:14:24,446 --> 00:14:27,449 -Lindas palabras. -Ahora yo. 303 00:14:27,533 --> 00:14:29,201 También quiero decir algo. 304 00:14:29,285 --> 00:14:30,953 -¡Claro! -CHICHI: ¿Qué? 305 00:14:31,036 --> 00:14:35,374 Ya me conocen, no tengo vida, todo lo que hago es trabajar. 306 00:14:35,457 --> 00:14:39,003 Digo, cien horas semanales, los sábados en la computadora, 307 00:14:39,086 --> 00:14:41,547 y entonces, llegó él. 308 00:14:41,630 --> 00:14:46,719 {\an5}Y pasamos muchas horas juntos trabajando en los mismos casos, 309 00:14:46,802 --> 00:14:48,846 y... ¡Ay, al diablo! 310 00:14:49,805 --> 00:14:51,390 ¡Me voy a casar! 311 00:14:51,473 --> 00:14:53,767 JUNIOR: ¿Qué? TODOS: ¡Oh! 312 00:14:53,851 --> 00:14:55,853 JUNIOR: Muchas felicidades. 313 00:14:56,812 --> 00:14:58,272 Mira mi anillo. 314 00:14:58,355 --> 00:15:01,609 Ay, es hermoso, mi amor. Te ves feliz. 315 00:15:01,692 --> 00:15:03,319 Míralo, ¿no es hermoso? 316 00:15:03,402 --> 00:15:05,154 JUNIOR: Ya era hora. 317 00:15:07,448 --> 00:15:10,075 Ay, si tan solo mi Luisito viviera para verlo. 318 00:15:10,159 --> 00:15:12,578 -¡Era un santo! -Sí, lo sé. 319 00:15:12,661 --> 00:15:14,955 Qué bien. Vamos a divertirnos tanto. 320 00:15:15,039 --> 00:15:17,833 Okey, un segundo. Un segundo. 321 00:15:17,916 --> 00:15:18,959 Solo uno. 322 00:15:19,043 --> 00:15:20,753 Solo un segundo. 323 00:15:23,255 --> 00:15:24,673 ¿Quién es? 324 00:15:24,757 --> 00:15:26,175 Digo, ¿quién es? 325 00:15:26,258 --> 00:15:29,261 ¿Qué hace? ¿Cuándo lo decidieron? 326 00:15:29,345 --> 00:15:31,972 ¿Quién es él? 327 00:15:32,056 --> 00:15:34,058 Se llama Adán, es de México, 328 00:15:34,141 --> 00:15:38,187 es muy listo, lindo y escucha, 329 00:15:38,270 --> 00:15:41,940 {\an5}y siempre quiere sorprenderme, pero tiene un tic, 330 00:15:42,024 --> 00:15:44,443 se muerde el labio cuando quiere ocultarme algo, 331 00:15:44,526 --> 00:15:45,944 es tan tierno. 332 00:15:46,028 --> 00:15:48,739 Y me ha abierto los ojos mucho. 333 00:15:48,822 --> 00:15:51,825 Me llevó a acampar, a surfear. 334 00:15:51,909 --> 00:15:54,536 Hasta medito. Me presentó el yoga. 335 00:15:54,620 --> 00:15:56,997 -TODOS: ¿Yoga? (RÍEN) -Yoga, acampar, surfear. 336 00:15:57,081 --> 00:16:00,042 Y cuando supe que me iría a México, 337 00:16:00,125 --> 00:16:02,169 no podía dejarlo y yo... 338 00:16:02,920 --> 00:16:04,296 Ah, se lo propuse. 339 00:16:04,380 --> 00:16:06,090 -Guau. Tú lo propusiste. -¡Momento! 340 00:16:06,173 --> 00:16:07,758 -Me alegro tanto. -Espera, espera. 341 00:16:07,841 --> 00:16:09,718 Espera un segundo. ¿Tú lo hiciste? 342 00:16:09,802 --> 00:16:11,053 -Sí. -Tú le preguntaste a él. 343 00:16:11,136 --> 00:16:12,346 -Mmm-hmm. -¿Él no te lo pidió? 344 00:16:12,429 --> 00:16:13,514 -Mmm-mmm. -¿Eso se hace? 345 00:16:13,597 --> 00:16:14,890 -WALTER: Por supuesto. -Sí. 346 00:16:14,973 --> 00:16:17,142 Tú lo hiciste, pero... 347 00:16:17,226 --> 00:16:19,978 -¿Alguien más lo hace? -Lo hice. 348 00:16:20,062 --> 00:16:22,147 -Esa es mi hija. -No, espera, a ver... 349 00:16:22,231 --> 00:16:24,441 ¿Por qué no esperar 350 00:16:24,525 --> 00:16:26,944 hasta lograr algunas metas de tu carrera? 351 00:16:27,027 --> 00:16:29,238 Papi, ya logré mis metas de la carrera. 352 00:16:29,321 --> 00:16:32,574 Siempre seguiré creciendo y con él quiero crecer. 353 00:16:32,658 --> 00:16:35,077 Y lo supe en el segundo que lo conocí. 354 00:16:35,160 --> 00:16:36,954 Un día compartimos el Uber, 355 00:16:37,037 --> 00:16:39,540 y tuvimos una grandiosa conversación, 356 00:16:39,623 --> 00:16:42,584 pero, por alguna razón, no nos dimos el teléfono, 357 00:16:42,668 --> 00:16:44,962 no sé por qué y siempre me lo pregunto. 358 00:16:45,045 --> 00:16:48,841 Pero, un año después, me lo encontré en el trabajo. 359 00:16:48,924 --> 00:16:51,677 Resultó que trabajábamos en el mismo lugar 360 00:16:51,760 --> 00:16:54,096 -todo ese tiempo. -Es una señal. 361 00:16:54,179 --> 00:16:55,931 -SOFÍA: ¡Sí! -Sí, una señal. 362 00:16:56,014 --> 00:16:57,683 Y en dos semanas, nuestras oficinas 363 00:16:57,766 --> 00:16:59,601 se juntan en un caso de demanda 364 00:16:59,685 --> 00:17:02,396 y terminamos siendo un equipo. 365 00:17:02,479 --> 00:17:04,481 Lo miré y me dije: 366 00:17:05,691 --> 00:17:08,235 "Sin duda me casaré con este hombre". 367 00:17:08,318 --> 00:17:10,946 CHICHI: El destino es el destino. 368 00:17:11,029 --> 00:17:12,948 -Pues... -¡Qué romántico! 369 00:17:13,031 --> 00:17:14,908 WALTER: Muy romántico. CHICHI: ¡Hermoso! 370 00:17:15,868 --> 00:17:17,745 -Es de México. -Sí. 371 00:17:17,828 --> 00:17:18,954 ¿Y te irás a México? 372 00:17:19,788 --> 00:17:20,789 Sí. 373 00:17:21,832 --> 00:17:23,375 ¿Te mudarás a México? 374 00:17:23,459 --> 00:17:25,335 Ya te dije, sí. 375 00:17:29,882 --> 00:17:31,717 (BILLY EXHALA) 376 00:17:33,927 --> 00:17:35,137 Necesito aire. 377 00:17:35,220 --> 00:17:36,305 -Papi, papi. -¿Billy? 378 00:17:36,388 --> 00:17:37,848 Por favor, ¿papi? 379 00:17:37,931 --> 00:17:39,808 Ahora sabes lo que Luisito sintió 380 00:17:39,892 --> 00:17:41,769 cuando pediste la mano de Ingrid. 381 00:17:41,852 --> 00:17:45,606 Ni lo digas, mami. Qué momento, mi amor. 382 00:17:45,689 --> 00:17:48,108 -Y tengo otra noticia. -Ya. 383 00:17:48,192 --> 00:17:49,109 ¿Cuál es? 384 00:17:50,068 --> 00:17:51,487 Cora. 385 00:17:51,570 --> 00:17:52,863 ¿Sí? 386 00:17:52,946 --> 00:17:54,531 ¿Serías mi dama de honor? 387 00:17:54,615 --> 00:17:55,908 Sí, ¡sí! 388 00:17:55,991 --> 00:17:58,327 -Claro. Sí. Bueno, claro. -SOFÍA: ¿Sí? 389 00:17:58,410 --> 00:17:59,536 Sí. 390 00:18:01,246 --> 00:18:03,707 -(PUERTA SE CIERRA) -WALTER: Qué lindo. 391 00:18:03,791 --> 00:18:05,209 -¿Qué fue eso? -Shh. 392 00:18:05,292 --> 00:18:08,504 -(MOTOR) -¿Es el auto de su padre? 393 00:18:08,587 --> 00:18:11,507 -¿Qué? -Sí, es el porche. Es él. 394 00:18:11,590 --> 00:18:13,008 CHICHI: Otro berrinche. 395 00:18:13,091 --> 00:18:14,968 Nadie es perfecto, ¿sí? 396 00:18:15,052 --> 00:18:17,638 {\an5}-Yo me encargo. -INGRID: Dios mío, enloqueció. 397 00:18:17,721 --> 00:18:19,890 -No, no. Tranquilos. -WALTER: Déjenlo en paz. 398 00:18:20,849 --> 00:18:23,018 Pequeña HABANA 399 00:18:23,101 --> 00:18:26,355 (MÚSICA SUAVE) 400 00:18:26,438 --> 00:18:28,440 (CONVERSACIONES INDISTINTAS) 401 00:18:52,714 --> 00:18:54,633 Va. Tribilín cantó ya. 402 00:18:55,717 --> 00:18:56,718 Abro yo. 403 00:18:57,261 --> 00:18:58,345 Listo. 404 00:18:58,428 --> 00:19:00,138 ¿En serio? 405 00:19:00,222 --> 00:19:02,224 ¿Doy la noticia más importante de mi vida 406 00:19:02,307 --> 00:19:03,976 y te paras y te vas? 407 00:19:04,059 --> 00:19:05,936 Salí de la casa a respirar, 408 00:19:06,019 --> 00:19:08,063 ellos me llamaron, olvidé que tenía un juego... 409 00:19:08,146 --> 00:19:10,566 -Okey, podemos... -...y vine a jugar, 410 00:19:10,649 --> 00:19:12,234 a jugar, a jugar con ellos. 411 00:19:12,317 --> 00:19:14,486 Mira esta mano. Es hermosa. Abro yo... 412 00:19:14,570 --> 00:19:15,612 ¿Podemos hablar? 413 00:19:15,696 --> 00:19:19,491 Viva la novia. "Felicitation". 414 00:19:19,575 --> 00:19:21,076 -¿Y les dijiste? -Voy. 415 00:19:21,159 --> 00:19:25,080 Eh, les dije que irás a México y que te iba a extrañar. 416 00:19:25,163 --> 00:19:26,582 ¿Cómo que México? 417 00:19:26,665 --> 00:19:28,250 -Oye, papá. Por favor... -¡México! 418 00:19:28,333 --> 00:19:30,419 -...vamos a casa. -No, no. Acabamos de empezar. 419 00:19:30,502 --> 00:19:32,337 -Siéntate. -Ay, por el amor de Dios. 420 00:19:32,421 --> 00:19:34,590 -Te compro tu silla. -50 dólares. 421 00:19:34,673 --> 00:19:35,716 ¿50? 422 00:19:36,258 --> 00:19:37,593 Paga. 423 00:19:37,676 --> 00:19:39,720 Ahora se pone interesante. 424 00:19:39,803 --> 00:19:41,096 Okey. Vaya. 425 00:19:41,179 --> 00:19:43,140 -¿Quieres jugar? -Dale. 426 00:19:48,979 --> 00:19:51,440 -Sí, ¿por qué México? -¡Oye! 427 00:19:51,523 --> 00:19:53,817 Julio César Chávez es mexicano. 428 00:19:53,901 --> 00:19:55,736 Y el Maromero Paez también. 429 00:19:55,819 --> 00:19:57,988 No, el Maromero Paz es chicano, no mexicano. 430 00:19:58,071 --> 00:20:00,449 Porque me ofrecieron un puesto que me interesa. 431 00:20:00,532 --> 00:20:01,992 Y de ahí es Adán. 432 00:20:02,075 --> 00:20:03,410 Por eso iré a México. 433 00:20:03,493 --> 00:20:05,495 Pero serás la gobernadora de Florida algún día. 434 00:20:05,579 --> 00:20:07,247 ¿De qué estás hablando? 435 00:20:07,331 --> 00:20:09,583 {\an5}Hablo de que tienes que crecer un poco más antes de casarte. 436 00:20:09,666 --> 00:20:11,835 Me preocupa que dejes pasar más oportunidades 437 00:20:11,919 --> 00:20:13,128 porque te casaste muy rápido. 438 00:20:13,211 --> 00:20:14,796 -¡Juega! -Dímelo a mí. 439 00:20:14,880 --> 00:20:17,633 Yo no sé, pero el matrimonio es difícil como es. 440 00:20:17,716 --> 00:20:18,967 ¿Para qué complicarlo más? 441 00:20:19,051 --> 00:20:21,303 En mi casa nomás puede entrar un cubano, 442 00:20:21,386 --> 00:20:22,721 un cristiano o un conocido. 443 00:20:22,804 --> 00:20:25,390 Tus hijas deben ser muy afortunadas. 444 00:20:25,474 --> 00:20:28,143 Papá, tú y mamá 445 00:20:28,226 --> 00:20:29,603 se casaron jóvenes, 446 00:20:29,686 --> 00:20:32,689 empezaste de cero y lo disfrutaron juntos. 447 00:20:35,233 --> 00:20:38,987 {\an5}Paso. Ahora estoy jugando contra dos enemigos y un traidor. 448 00:20:39,071 --> 00:20:40,656 Y te pasas el juego entero pasando. 449 00:20:40,739 --> 00:20:43,533 Tú pasaste a cuatro, tú pasaste a dos. 450 00:20:43,617 --> 00:20:45,661 Cuadro-dos. Capicúa. 451 00:20:45,744 --> 00:20:46,954 ¿Nos vamos? 452 00:20:47,037 --> 00:20:48,830 (RÍEN) 453 00:20:48,914 --> 00:20:50,165 Ella es una Herrera. 454 00:20:51,500 --> 00:20:52,960 Ay, ay, ay. 455 00:20:54,002 --> 00:20:55,212 Un placer hacer negocios. 456 00:20:55,295 --> 00:20:57,005 -Vámonos. -Espérate, espérate. 457 00:20:57,089 --> 00:20:58,757 No se pueden ir. Ganan y se van. 458 00:20:58,840 --> 00:21:01,134 -Ella manda. -Regresa, Sofi. 459 00:21:01,218 --> 00:21:03,971 -Otro, ¡ey! -¡Sofi! 460 00:21:04,054 --> 00:21:06,056 Tiene que pedirme tu mano en matrimonio. 461 00:21:06,139 --> 00:21:07,140 ¡Ay, ya! 462 00:21:08,725 --> 00:21:09,851 (RÍEN) 463 00:21:09,935 --> 00:21:12,229 -Hola, Quelite. 464 00:21:13,855 --> 00:21:16,984 Hmm, pues, vaya forma de atacar el problema. 465 00:21:17,067 --> 00:21:18,360 ¿Tenía opción? 466 00:21:18,443 --> 00:21:20,237 Ah, ¿quieres jugar a la familia perfecta 467 00:21:20,320 --> 00:21:21,780 hasta que Sofi se case? 468 00:21:21,863 --> 00:21:22,990 O podemos decir: 469 00:21:23,073 --> 00:21:24,408 "Perdón por arruinar tu felicidad, 470 00:21:24,491 --> 00:21:26,535 "nos vamos a divorciar. Mazel tov". 471 00:21:26,618 --> 00:21:27,661 Mami, papi. 472 00:21:28,912 --> 00:21:30,580 Él es Adán Castillo. 473 00:21:30,664 --> 00:21:33,000 Ella es mi mamá, Ingrid Herrera. 474 00:21:33,083 --> 00:21:35,544 Señora Herrera, es un placer al fin conocerla. 475 00:21:35,627 --> 00:21:38,588 Ah, puedes decirme Ingrid y dame un abrazo, mijo. 476 00:21:38,672 --> 00:21:41,091 (RÍE) Un placer conocerte Ingrid. 477 00:21:41,174 --> 00:21:42,718 Para mí, también. 478 00:21:42,801 --> 00:21:45,303 Y este señor es mi padre, Guillermo Herrera. 479 00:21:45,387 --> 00:21:47,973 Señor Herrera, mucho gusto, señor. 480 00:21:48,056 --> 00:21:49,016 Igual. 481 00:21:51,893 --> 00:21:53,228 Ah... 482 00:21:53,311 --> 00:21:55,063 {\an5}Sofi me dijo que tienen un hermoso jardín, 483 00:21:55,147 --> 00:21:58,150 y esta es mi contribución a la familia. (RÍE) 484 00:21:58,233 --> 00:22:00,819 Qué amable. ¿Sabes qué? 485 00:22:00,902 --> 00:22:02,779 Le buscaremos un lugar donde sea feliz. 486 00:22:02,863 --> 00:22:03,864 -Sí. -Sígueme. 487 00:22:08,118 --> 00:22:09,494 Eres muy amable. 488 00:22:09,578 --> 00:22:11,079 ADÁN: Me alegra que te guste. 489 00:22:11,163 --> 00:22:13,123 Me encanta, gracias. 490 00:22:13,206 --> 00:22:14,499 Eres muy amable. 491 00:22:14,583 --> 00:22:17,085 INGRID: Gracias, Guillermo. 492 00:22:17,169 --> 00:22:21,590 Guau, esta casa es muy cálida, ¿no? 493 00:22:21,673 --> 00:22:22,716 ¿Cálida? 494 00:22:22,799 --> 00:22:25,218 Sí, se siente como un hogar. 495 00:22:25,302 --> 00:22:28,472 Ah, bien dicho. 496 00:22:28,555 --> 00:22:30,724 Construí esta casa cuando nadie me contrataba. 497 00:22:30,807 --> 00:22:33,101 Así que me contraté y, con el tiempo, la terminé. 498 00:22:33,185 --> 00:22:35,437 -Mmm. -Guau. 499 00:22:35,520 --> 00:22:39,441 Tú hablas de la casa, él está hablando del hogar. 500 00:22:39,524 --> 00:22:42,402 (MÚSICA DE ORQUESTA CUBANA) 501 00:22:43,528 --> 00:22:46,073 Se calmará, él solo está nervioso. 502 00:22:46,156 --> 00:22:48,075 Sí, también yo. 503 00:22:48,158 --> 00:22:50,118 INGRID: Mira a mis hijas cuando eran niñas. 504 00:22:50,202 --> 00:22:53,080 -Eran tan perfectas. -Qué hermosa. 505 00:22:53,163 --> 00:22:55,832 -Ay, mi bebé. -Quelite, mira tu cabello. 506 00:22:55,916 --> 00:22:58,168 -Basta, mamá. -¿Qué? 507 00:22:58,251 --> 00:23:00,128 -¿Qué? -Tú me amas demasiado. 508 00:23:00,212 --> 00:23:02,672 -¡Dios! -¿Qué es eso de "quelite"? 509 00:23:02,756 --> 00:23:05,133 Sí, también me lo pregunto. ¿Qué es? 510 00:23:05,217 --> 00:23:06,468 Dilo. 511 00:23:06,551 --> 00:23:09,971 Ah, en el verano, cuando los socios comíamos, 512 00:23:10,055 --> 00:23:11,848 Adán sacaba recipientes 513 00:23:11,932 --> 00:23:13,934 llenos de guisos raros con verduras 514 00:23:14,017 --> 00:23:15,727 y, por cierto, es un gran cocinero. 515 00:23:15,811 --> 00:23:18,105 Y todos decíamos: "Puaj, ¿qué es todo esto?". 516 00:23:18,188 --> 00:23:19,648 -¿Te acuerdas eso? -Sí, sí. 517 00:23:19,731 --> 00:23:21,399 -Y yo le dije: "Quelites". -Ajá. 518 00:23:21,483 --> 00:23:23,026 Y empezaron a decirme "quelite". 519 00:23:23,110 --> 00:23:25,320 Después, Sofi los probó y le encantaron, 520 00:23:25,403 --> 00:23:27,072 y empecé a decirle a ella "Quelite". 521 00:23:27,155 --> 00:23:29,282 -Ay, qué lindo. -¿Les gusta? 522 00:23:29,366 --> 00:23:30,742 Me encanta, me encanta. 523 00:23:41,461 --> 00:23:42,712 (ADÁN EXHALA) 524 00:23:44,089 --> 00:23:45,215 (CARRASPEA) 525 00:23:46,967 --> 00:23:49,344 ¿Qué? Creo que las historias detrás de los apodos 526 00:23:49,427 --> 00:23:51,638 nunca son tan buenas como los apodos en sí. 527 00:23:55,767 --> 00:23:57,018 ¿Quieres? 528 00:23:57,102 --> 00:23:59,354 -Ah, no, gracias. -Estoy bien. 529 00:23:59,437 --> 00:24:01,356 Vamos a mi oficina. 530 00:24:02,691 --> 00:24:03,900 -Vamos. -Sí. 531 00:24:11,908 --> 00:24:13,076 ¿También vienen? 532 00:24:14,369 --> 00:24:16,496 ¿Estás diciendo que no podemos? 533 00:24:18,206 --> 00:24:19,457 No. 534 00:24:23,170 --> 00:24:25,297 -Adelante. -Mmm. 535 00:24:26,464 --> 00:24:27,924 -Espero un castigo. -Sí. 536 00:24:28,008 --> 00:24:33,680 Y dices que abriste un bufete en México. 537 00:24:33,763 --> 00:24:34,764 -Sí. 538 00:24:34,848 --> 00:24:36,558 ¿Es internacional? 539 00:24:36,641 --> 00:24:38,727 Sí, bueno, en realidad es benéfico. 540 00:24:40,937 --> 00:24:42,564 -¿Benéfico? -Sí. 541 00:24:42,647 --> 00:24:45,609 {\an5}Ayuda a los refugiados que vienen a este país de México. 542 00:24:45,692 --> 00:24:47,110 ¿Y cuánto ganas ahí? 543 00:24:47,194 --> 00:24:50,447 Ah, bueno, la paga es decente. 544 00:24:50,530 --> 00:24:52,073 ¿Decente? 545 00:24:52,157 --> 00:24:55,243 ¿Y cómo piensas mantener a mi hija? 546 00:24:55,327 --> 00:24:57,204 -Ah... -No. 547 00:24:57,287 --> 00:24:59,414 Él no va a mantenerme, papá. 548 00:24:59,497 --> 00:25:01,750 Nos ayudamos entre nosotros. 549 00:25:01,833 --> 00:25:04,920 Y no tomamos decisiones basadas en el dinero. 550 00:25:05,003 --> 00:25:07,631 No quisiera tomar decisiones basadas en el dinero. 551 00:25:09,507 --> 00:25:10,508 Ah, claro. 552 00:25:10,592 --> 00:25:12,093 Ah, como sea, señor Herrera, 553 00:25:12,177 --> 00:25:13,929 sé que debería pedir su bendición 554 00:25:14,012 --> 00:25:15,263 antes de casarme con su hija. 555 00:25:15,347 --> 00:25:17,807 Bendición, permiso. Una de las dos, 556 00:25:17,891 --> 00:25:20,393 pero ella ya te ganó. 557 00:25:20,477 --> 00:25:22,270 Sí, y vaya que me sorprendió. 558 00:25:22,354 --> 00:25:24,773 -Sí, claro que sí. -(RÍEN) 559 00:25:24,856 --> 00:25:27,234 Empezamos en septiembre, y las cosas han estado 560 00:25:27,317 --> 00:25:28,860 muy agitadas, como lo imaginan. 561 00:25:28,944 --> 00:25:30,528 Es por eso que no tuve oportunidad 562 00:25:30,612 --> 00:25:33,323 {\an5}de venir a Miami y decirles a ambos en persona 563 00:25:33,406 --> 00:25:35,116 que, ustedes, en serio, 564 00:25:35,200 --> 00:25:36,952 criaron a la mejor hija del mundo. 565 00:25:37,035 --> 00:25:38,370 INGRID: ¡Ah! 566 00:25:38,453 --> 00:25:39,996 Me inspira a diario para ser alguien mejor, 567 00:25:40,080 --> 00:25:43,041 y quiero aprender de ella, quiero ser como ella... 568 00:25:43,124 --> 00:25:45,085 -Mmm. -...y nada 569 00:25:45,168 --> 00:25:47,128 me haría más feliz que tener su bendición 570 00:25:47,212 --> 00:25:48,755 para casarme con su hija, señor. 571 00:25:49,589 --> 00:25:51,174 (INHALA) Sí... 572 00:25:52,842 --> 00:25:54,052 Pero una beneficencia... 573 00:25:54,135 --> 00:25:55,095 -Billy. -Papi. 574 00:25:55,804 --> 00:25:56,972 (EXHALA) 575 00:25:59,975 --> 00:26:01,893 Claro que tienen mi bendición. 576 00:26:01,977 --> 00:26:03,186 INGRID: Mmm. 577 00:26:03,270 --> 00:26:04,646 (RÍEN) 578 00:26:10,527 --> 00:26:13,154 ¿Dijiste que empiezan a trabajar en septiembre? 579 00:26:13,238 --> 00:26:14,572 -Sí. -Son solo dos meses. 580 00:26:14,656 --> 00:26:17,033 {\an5}-Sí. -¿Cuándo planean hacer la boda? 581 00:26:17,117 --> 00:26:18,326 Agosto. 582 00:26:18,410 --> 00:26:20,495 Queremos la luna de miel antes de irnos a México. 583 00:26:20,578 --> 00:26:23,415 {\an5}Claro, pero ¿no creen que es una locura? 584 00:26:23,498 --> 00:26:25,458 ¿Cómo vamos a planear una boda en un mes? 585 00:26:25,542 --> 00:26:26,918 Sí, es muy apresurado. 586 00:26:27,002 --> 00:26:28,670 ¿Por qué no esperan un año o dos? 587 00:26:28,753 --> 00:26:30,213 Para conocerse un poco más. 588 00:26:30,297 --> 00:26:32,924 No. Queremos empezar una vida juntos. 589 00:26:33,008 --> 00:26:36,761 {\an5}Lo entiendo, pero es muy pronto y saldrá más caro. 590 00:26:36,845 --> 00:26:38,596 INGRID: Y eso no es lo más importante. 591 00:26:38,680 --> 00:26:41,474 Pero, papi, no queremos una boda grande ni elegante. 592 00:26:41,558 --> 00:26:43,685 -Queremos algo simple y... -Íntimo. 593 00:26:43,768 --> 00:26:45,812 Íntimo. Y queremos pagar todo. 594 00:26:45,895 --> 00:26:47,522 Ah, ¿dos abogados recién egresados, 595 00:26:47,605 --> 00:26:50,317 trabajando en una beneficencia quieren pagar su boda? 596 00:26:50,400 --> 00:26:51,609 Soy el padre de la novia. 597 00:26:51,693 --> 00:26:53,445 El padre de la novia pagará la boda. 598 00:26:53,528 --> 00:26:55,196 Si me deja explicar la situación. 599 00:26:55,280 --> 00:26:56,573 No hay nada que explicar, 600 00:26:56,656 --> 00:26:59,034 soy el padre de la novia y pagaré por su boda. 601 00:26:59,117 --> 00:27:01,453 Y dejaré a mi hija en el altar. 602 00:27:04,414 --> 00:27:05,623 ADÁN: Gracias, suegra. 603 00:27:05,707 --> 00:27:08,418 Ay, sí, hijo. 604 00:27:08,501 --> 00:27:10,587 Señor, muchas gracias por esta linda noche. 605 00:27:10,670 --> 00:27:12,797 Tiene una gran hija, soy muy afortunado. 606 00:27:12,881 --> 00:27:14,049 Sí, claro que sí. 607 00:27:14,132 --> 00:27:15,717 -No llegues tarde. -Perfecto. 608 00:27:15,800 --> 00:27:17,010 -Muy bien. -Vamos. 609 00:27:17,093 --> 00:27:19,929 -¿A dónde crees que vas? -Con Adán. 610 00:27:20,013 --> 00:27:21,222 No, no, no. Yo no sé... 611 00:27:21,306 --> 00:27:22,974 Sí, sí, oye, oye, yo no sé 612 00:27:23,058 --> 00:27:24,601 qué es lo que hagan en Nueva York. 613 00:27:24,684 --> 00:27:26,227 Lo que hagan en Nueva York, se queda en Nueva York. 614 00:27:26,311 --> 00:27:28,730 -En Miami, te quedas... -En Miami, en este siglo, 615 00:27:28,813 --> 00:27:30,398 puedes dormir con tu novio, Billy. 616 00:27:30,482 --> 00:27:33,026 Buenas noches. Fue una gran noche. 617 00:27:33,109 --> 00:27:34,611 -Descasen. -Gracias, mamá. 618 00:27:34,694 --> 00:27:37,655 Cuídense. Adán, rápido, huye mientras puedas. 619 00:27:37,739 --> 00:27:39,616 Ya, ya, ya. ¡Corre! 620 00:27:39,699 --> 00:27:41,618 {\an5}-Vamos. -ADÁN: ¿Segura que no se enojó? 621 00:27:41,701 --> 00:27:42,869 No, créeme, créeme. 622 00:27:42,952 --> 00:27:44,537 -Sí, pero... -Ya conozco a mi papá. 623 00:27:44,621 --> 00:27:45,997 -Todo está bien. -Quelite. 624 00:27:54,589 --> 00:27:55,965 BILLY: No sé qué le vio al tipo, 625 00:27:56,049 --> 00:27:59,094 con su voz bohemia falsa, vegetariana y suave. 626 00:27:59,177 --> 00:28:02,305 "Quiero aprender de ella. Quiero ser como ella". 627 00:28:02,389 --> 00:28:04,349 ¿En serio? Madura. 628 00:28:04,432 --> 00:28:07,018 Y: "No tomamos decisiones por el dinero". 629 00:28:07,102 --> 00:28:09,020 ¿Sabes lo que es? Vamos a mantenerlos. 630 00:28:09,104 --> 00:28:11,606 Y, por suerte, te gusta trabajar. 631 00:28:11,689 --> 00:28:13,066 El dinero no será problema. 632 00:28:13,149 --> 00:28:14,609 Ella se lo comerá vivo. 633 00:28:14,692 --> 00:28:16,194 No es como nosotros. 634 00:28:16,277 --> 00:28:17,570 Tal vez sea el punto. 635 00:28:19,572 --> 00:28:20,573 Mmm-mmm. 636 00:28:22,492 --> 00:28:26,079 -¿En serio? -Necesito mi espacio. 637 00:28:26,162 --> 00:28:28,123 ¿Esperas que duerma en el sillón? 638 00:28:28,206 --> 00:28:30,208 Solo hasta que pase la boda. 639 00:28:30,291 --> 00:28:32,210 Luego buscarás casa. 640 00:28:33,545 --> 00:28:35,630 (MÚSICA SUAVE) 641 00:28:39,384 --> 00:28:41,094 Dulces sueños. 642 00:28:41,177 --> 00:28:42,303 (EXHALA) 643 00:28:47,684 --> 00:28:50,353 (RESPIRA HONDO) Ay, Dios mío. 644 00:28:51,438 --> 00:28:52,689 Billy. 645 00:28:56,526 --> 00:28:57,694 (EXHALA) 646 00:28:58,736 --> 00:29:02,157 (MÚSICA DE PIANO SUAVE) 647 00:29:33,021 --> 00:29:34,939 (RESPIRA HONDO) 648 00:29:35,023 --> 00:29:36,524 Oh, qué día. 649 00:29:42,530 --> 00:29:43,531 (PORTAZO) 650 00:29:43,615 --> 00:29:45,700 SOFÍA: Papá, ¿dónde estás? 651 00:29:45,783 --> 00:29:47,869 Papi, papá. 652 00:29:47,952 --> 00:29:49,704 CORA: ¿Hay alguien? 653 00:29:49,787 --> 00:29:51,539 SOFÍA: ¿Papá? ¿Hola, papá? 654 00:29:51,623 --> 00:29:53,500 ¿En dónde estás? 655 00:29:53,583 --> 00:29:55,126 CORA: Papá, papá. 656 00:29:55,210 --> 00:29:57,837 SOFÍA: Tal vez está escondido. CORA: Ay, yo creo que sí, 657 00:29:57,921 --> 00:29:59,881 -porque perdí mi empleo. -Mamá te necesita. 658 00:29:59,964 --> 00:30:01,716 SOFÍA: Se esconde de ti o de mi mami. 659 00:30:01,799 --> 00:30:03,384 CORA: Seguro. SOFÍA: Lo sé. 660 00:30:03,468 --> 00:30:05,678 -SOFÍA: Sí, gracias. -¿Sabes que perdí mi empleo? 661 00:30:05,762 --> 00:30:07,722 SOFÍA: ¡Papá! 662 00:30:07,805 --> 00:30:10,558 ¡Ey! Hola, miren esto. 663 00:30:10,642 --> 00:30:12,685 Tuve un golpe de inspiración 664 00:30:12,769 --> 00:30:16,564 y quise capturarlo antes de que se escapara. 665 00:30:16,648 --> 00:30:19,192 ¿Cómo están? Hola. 666 00:30:19,275 --> 00:30:20,818 -¿Todo bien? -Sí. 667 00:30:20,902 --> 00:30:24,239 {\an5}Vístete, la organizadora de la boda llega en 20 minutos. 668 00:30:24,322 --> 00:30:26,658 ¿Organizadora de boda? 669 00:30:26,741 --> 00:30:28,618 No tuvimos organizadores. 670 00:30:28,701 --> 00:30:29,911 Está rico, ¿sí? 671 00:30:29,994 --> 00:30:31,579 ¿Por qué necesitan una organizadora? 672 00:30:31,663 --> 00:30:33,873 Porque tenemos un mes para planear la boda. 673 00:30:33,957 --> 00:30:34,999 ¿Quién va a hacerlo? 674 00:30:35,083 --> 00:30:36,501 -¿Tú? -Tú. 675 00:30:36,584 --> 00:30:38,586 -Ja, ja, ni lo sueñes. -¿Y de quién se trata? 676 00:30:38,670 --> 00:30:41,214 Se llama Natalie Vance. Tiene un hermoso Instagram. 677 00:30:41,297 --> 00:30:43,216 Muy profesional y es muy conocida. 678 00:30:43,299 --> 00:30:45,176 Natalie Vance, con un hermoso Instagram. 679 00:30:45,260 --> 00:30:47,512 Gran referencia. ¿Ya organizó bodas? 680 00:30:47,595 --> 00:30:51,891 {\an5}Pues, trabajó con Becky Weisz, así que ha hecho muchas. 681 00:30:51,975 --> 00:30:54,143 Oh, me impresiona. ¿Café? 682 00:30:54,227 --> 00:30:56,479 Ah, lo siento, ¿tiene té, de casualidad? 683 00:30:56,563 --> 00:30:57,480 ¿Té? 684 00:30:57,564 --> 00:30:59,274 -(SUENA TIMBRE) -Yo voy. 685 00:31:00,733 --> 00:31:01,734 ¡Llegó! 686 00:31:05,572 --> 00:31:07,657 Hola, ¿es la residencia Jerera? 687 00:31:07,740 --> 00:31:09,784 -Herrera. -¿Residencia Herrera? 688 00:31:09,867 --> 00:31:11,452 -Mmm-hmm. -Ah, sí. 689 00:31:12,829 --> 00:31:14,872 ¡La familia! 690 00:31:15,832 --> 00:31:17,125 Y la novia. (RÍE) 691 00:31:17,208 --> 00:31:19,419 Ay, no lo creo, literalmente eres hermosa. 692 00:31:19,502 --> 00:31:21,546 -¿Y abogada? Injusto. -(SOFÍA RÍE) 693 00:31:21,629 --> 00:31:25,383 Muchas gracias por ayudarnos. Nos salvas la vida. (RÍE) 694 00:31:25,466 --> 00:31:27,427 Y tenemos un mes para encontrar lugar, 695 00:31:27,510 --> 00:31:29,554 banquete, vestidos, enviar las invitaciones, 696 00:31:29,637 --> 00:31:31,472 hacer el registro y diseñar el website. 697 00:31:31,556 --> 00:31:33,141 -Oh, llénalo. -Mmm. 698 00:31:34,100 --> 00:31:35,810 ¿Y han pensado en el tema? 699 00:31:35,893 --> 00:31:38,104 -¿Un tema? -¿Cómo, qué tema? 700 00:31:38,187 --> 00:31:39,981 -¿Tema? -No lo había pensado. 701 00:31:40,064 --> 00:31:43,067 {\an5}Okey, ¿qué queremos? Boda grande, íntima, día, noche. 702 00:31:43,151 --> 00:31:44,819 -Pues, íntima. -Noche. 703 00:31:46,946 --> 00:31:48,698 {\an5}SOFÍA: Estábamos pensando que, tal vez, 704 00:31:48,781 --> 00:31:51,159 una ceremonia pequeña, muy íntima. 705 00:31:51,242 --> 00:31:53,161 Tal vez que sea al atardecer en la playa, 706 00:31:53,244 --> 00:31:55,455 -sería lindo, o una granja. -O una granja... 707 00:31:55,538 --> 00:31:57,457 -Rústico. -Con mason jars y paja. 708 00:31:57,540 --> 00:31:59,500 ¿Una granja? ¿La playa? 709 00:31:59,584 --> 00:32:01,836 ¿Qué pasó con el padre y la iglesia? 710 00:32:01,919 --> 00:32:05,840 {\an5}Sí. En una capilla, tu vestido cubriendo el pasillo. 711 00:32:05,923 --> 00:32:07,342 -Esmoquin. -Gala. 712 00:32:07,425 --> 00:32:09,010 Esculturas de hielo. 713 00:32:09,093 --> 00:32:11,304 {\an5}Solo denme un minuto. No queremos una boda católica. 714 00:32:11,387 --> 00:32:13,222 -¿Qué? -¿De qué estás hablando? 715 00:32:13,306 --> 00:32:15,350 {\an5}-¿No quieren una boda católica? -¿Y quién los casaría? 716 00:32:15,433 --> 00:32:17,644 Mi guía, Mónica, del Centro Zen, Nueva York. 717 00:32:17,727 --> 00:32:19,395 ¿Una clase de yoga en vez de boda? 718 00:32:19,479 --> 00:32:21,022 -Ay, caramba. -Silencio. 719 00:32:21,105 --> 00:32:23,024 Okey, todo esto es hermoso, 720 00:32:23,107 --> 00:32:24,692 pero tienen que pensar en un tema. 721 00:32:24,776 --> 00:32:27,570 Estaba pensando: "Viejo Miami". 722 00:32:27,654 --> 00:32:29,405 Digo, tradicional, pero fresco. 723 00:32:29,489 --> 00:32:30,865 -Algo clásico. -De moda. 724 00:32:30,948 --> 00:32:33,076 -Puros. -Autos viejos. 725 00:32:33,159 --> 00:32:34,035 Quiero Cuba. 726 00:32:34,118 --> 00:32:35,453 ¿Qué más? Salsa. 727 00:32:35,536 --> 00:32:36,996 -Música salsa. -Salsa. 728 00:32:37,080 --> 00:32:38,373 -Salsa verde. -Salsa roja. 729 00:32:38,456 --> 00:32:40,917 -Salsa picante, mmm-hmm. -Picante. 730 00:32:41,000 --> 00:32:44,128 ¿No tienes una presentación o algo para mostrarnos? 731 00:32:44,212 --> 00:32:45,546 Sí, papi. 732 00:32:45,630 --> 00:32:47,215 -Kyler, wi-fi. -Mmm-hmm. 733 00:32:47,298 --> 00:32:50,510 -Tele, gracias, chica. -Sí, amiga. 734 00:32:50,593 --> 00:32:51,886 Qué emoción. 735 00:32:51,969 --> 00:32:56,766 Okey, primera idea, flamencos y flamingos. 736 00:32:56,849 --> 00:32:58,893 ¿Cómo se conectan esas ideas? 737 00:32:58,976 --> 00:33:00,645 -Es una boda de "latinis". -Latines. 738 00:33:00,728 --> 00:33:02,480 Una boda de "latines" en Miami. 739 00:33:02,563 --> 00:33:04,273 En primera, no sé qué es un "latine". 740 00:33:04,357 --> 00:33:07,068 En segunda, el flamenco es de España, 741 00:33:07,151 --> 00:33:08,986 él es de México, nosotros, de Cuba. 742 00:33:09,070 --> 00:33:10,988 ¿Cómo se conectan tus ideas? 743 00:33:11,072 --> 00:33:12,365 Sigo aprendiendo. 744 00:33:12,448 --> 00:33:14,283 Gracias por darme una lección. 745 00:33:14,367 --> 00:33:17,537 -Esto es lo que importa. -Ahora, sabemos algo más. 746 00:33:17,620 --> 00:33:19,664 Kyler, pasa a la parte de la fuente de queso. 747 00:33:19,747 --> 00:33:23,251 El punto es que esto no es su apropiación cultural, 748 00:33:23,334 --> 00:33:26,587 pero sí una celebración cultural, ¿no? 749 00:33:26,671 --> 00:33:28,005 Sí. Una celebración está bien, 750 00:33:28,089 --> 00:33:29,799 pero no una producción de Broadway. 751 00:33:29,882 --> 00:33:32,135 -¿Tienes tarjeta de negocio? -No. 752 00:33:32,218 --> 00:33:34,178 -¿Tienes oficina? -Aquí. 753 00:33:35,680 --> 00:33:37,223 Dijiste que tenía experiencia. 754 00:33:37,306 --> 00:33:38,850 Es la más recomendada. 755 00:33:38,933 --> 00:33:40,226 Okey, boomer, 756 00:33:40,309 --> 00:33:41,978 perdón por no tener tarjeta de presentación 757 00:33:42,061 --> 00:33:44,188 que acaba y extingue a nuestro planeta Tierra. 758 00:33:44,272 --> 00:33:46,357 Son de generaciones diferentes, ¿no? 759 00:33:46,441 --> 00:33:48,901 Cuando nacieron, los bebés fumaban cigarrillos 760 00:33:48,985 --> 00:33:50,278 y el lechero entregaba leche 761 00:33:50,361 --> 00:33:52,280 y la Segunda Guerra Mundial empezaba. 762 00:33:52,363 --> 00:33:53,906 Pero los tiempos cambian 763 00:33:53,990 --> 00:33:56,159 {\an5}y no hay nada que no pueda hacer con este teléfono. 764 00:33:56,242 --> 00:33:58,536 El punto es que no organizo bodas. 765 00:33:59,537 --> 00:34:01,080 Soy más que una organizadora. 766 00:34:01,164 --> 00:34:03,875 Entiendo que quieren ser algo diferentes, ¿no? 767 00:34:03,958 --> 00:34:06,586 Bohemios, y quieren las vibras de Tulum. 768 00:34:06,669 --> 00:34:07,920 -Y... -Ah. 769 00:34:08,004 --> 00:34:09,839 Tú quieres ser un Tommy Bahamas, ¿no? 770 00:34:09,922 --> 00:34:12,925 {\an5}Tú fumando cubanos con tus amigos y tus clientes, 771 00:34:13,009 --> 00:34:16,137 {\an5}y quieres tener una boda al estilo millonario. 772 00:34:16,220 --> 00:34:17,930 Los entiendo, ¿okey? 773 00:34:18,014 --> 00:34:19,932 Mi trabajo es ser su asesor financiero, 774 00:34:20,016 --> 00:34:21,976 terapeuta familiar y estilista. 775 00:34:22,059 --> 00:34:23,686 Su trabajo: disfrutar el evento. 776 00:34:23,770 --> 00:34:25,980 Quiero la lista de invitados y el depósito. 777 00:34:28,065 --> 00:34:29,609 ¿Tienes un plan de apartado? 778 00:34:29,692 --> 00:34:31,569 NATALIE: (RÍE) De depósito. 779 00:34:31,652 --> 00:34:33,196 Adoro tu humor. 780 00:34:33,780 --> 00:34:35,031 Tan raro. 781 00:34:35,114 --> 00:34:36,699 Okey, olvidemos el tema 782 00:34:36,783 --> 00:34:38,951 y, mientras, encontremos el lugar. 783 00:34:39,035 --> 00:34:40,203 ¿Quieres un lugar? 784 00:34:41,162 --> 00:34:42,538 También tengo un teléfono. 785 00:34:43,289 --> 00:34:44,290 Aquí. 786 00:34:46,083 --> 00:34:48,085 (MÚSICA ALEGRE) 787 00:34:51,297 --> 00:34:53,466 VALET: Bienvenidos. INGRID: Gracias. 788 00:34:53,549 --> 00:34:55,218 Gracias. 789 00:34:55,301 --> 00:34:56,969 ¿En serio? ¿El Biltmore? 790 00:34:57,053 --> 00:34:59,013 Criatura de hábitos, tu padre. 791 00:34:59,096 --> 00:35:00,640 Me encargué de la remodelación. 792 00:35:00,723 --> 00:35:03,017 {\an5}Lo sabemos, pa. Lo dices cada vez que venimos. 793 00:35:03,100 --> 00:35:04,310 Bien, en marcha. 794 00:35:04,393 --> 00:35:05,895 -Hola. -Hola, qué gusto, Billy. 795 00:35:05,978 --> 00:35:10,525 {\an5}Oye, ¿qué dices? Espectacular. Increíble, miren. 796 00:35:10,608 --> 00:35:13,069 -Hola, Colin. -Señor Herrera. 797 00:35:13,152 --> 00:35:14,737 Hola, qué gusto. 798 00:35:14,821 --> 00:35:16,072 ¿Le avisas a Michelle 799 00:35:16,155 --> 00:35:17,657 que su arquitecto favorito vino a verla? 800 00:35:17,740 --> 00:35:19,951 -(RÍE) -¿Cómo estás? ¿Bien? 801 00:35:20,034 --> 00:35:22,370 (MÚSICA DE SALÓN) 802 00:35:25,206 --> 00:35:27,416 ¿Y prefieren las lentejas verdes 803 00:35:27,500 --> 00:35:29,043 o la sopa de calabaza? 804 00:35:29,126 --> 00:35:30,294 ADÁN: Mmm. 805 00:35:30,378 --> 00:35:32,839 La de calabaza. Deliciosa, ¿no? 806 00:35:32,922 --> 00:35:34,423 La de calabaza, ¿no? 807 00:35:37,635 --> 00:35:39,428 -Mmm. -Okey. 808 00:35:40,847 --> 00:35:41,848 Esta es la idea. 809 00:35:41,931 --> 00:35:43,349 Tenemos a la orquesta aquí. 810 00:35:43,432 --> 00:35:46,561 ¡Bang! ¡Orquesta! (TARAREA) 811 00:35:46,644 --> 00:35:49,063 Pista de baile. (TARAREA) 812 00:35:49,146 --> 00:35:51,065 Y, por aquí, la mesa familiar. 813 00:35:51,148 --> 00:35:52,900 Mesa familiar, familia grande. 814 00:35:52,984 --> 00:35:54,735 Una mesa por aquí. 815 00:35:54,819 --> 00:35:56,779 ¡Herrera! ¡Castillo! 816 00:35:56,863 --> 00:35:59,240 ¡Boda! ¡Biltmore! 817 00:35:59,323 --> 00:36:00,616 ¡Esplendor! 818 00:36:00,700 --> 00:36:02,410 ¿Quieres invitar a Los Inmortales? 819 00:36:02,493 --> 00:36:04,036 Claro que vendrán Los Inmortales. 820 00:36:04,120 --> 00:36:06,581 Tío Walter y Los Inmortales tocando los clásicos. 821 00:36:06,664 --> 00:36:08,457 Oye, papá, sé que quieres al tío Walter, 822 00:36:08,541 --> 00:36:10,751 y, sin ofender, a Los Inmortales, 823 00:36:10,835 --> 00:36:12,420 no solo habrá cubanos en la boda, 824 00:36:12,503 --> 00:36:15,464 vendrá la familia de Adán, amigos, 825 00:36:15,548 --> 00:36:18,759 y no queremos una orquesta, queremos un DJ. 826 00:36:18,843 --> 00:36:21,137 -¿Un DJ? -Sí, DJ. 827 00:36:21,220 --> 00:36:25,057 Y este salón es muy grande para 50 invitados. 828 00:36:25,141 --> 00:36:27,226 ¿50 invitados? Tengo 50 primos. 829 00:36:27,310 --> 00:36:30,104 Además, están mis amigos, mis clientes. 830 00:36:30,187 --> 00:36:32,023 Papá, no quiero casarme con 200 extraños 831 00:36:32,106 --> 00:36:34,108 que no he visto en ¿qué? ¿Diez años? 832 00:36:34,192 --> 00:36:35,902 Además, no conozco a tus primos. 833 00:36:35,985 --> 00:36:37,361 Ah, yo tampoco los conozco. 834 00:36:37,445 --> 00:36:38,821 ¿Y qué mejor situación 835 00:36:38,905 --> 00:36:40,865 para conectar con ellos que en una boda familiar? 836 00:36:40,948 --> 00:36:44,994 Quiero ser muy honesta, esta es nuestra boda, papá. 837 00:36:45,077 --> 00:36:47,330 Pues, sí y no. 838 00:36:47,413 --> 00:36:49,123 -¿Cómo que sí y no? -Sí y no. 839 00:36:49,206 --> 00:36:51,792 {\an5}Su nombre está en la invitación, mi nombre en el cheque. 840 00:36:51,876 --> 00:36:54,629 Ah, claro, y porque tu nombre está en el cheque, 841 00:36:54,712 --> 00:36:56,297 ¿tú tomas las decisiones? 842 00:36:56,380 --> 00:36:59,926 {\an5}Ah, sí, en la tradición, así funciona. El que paga manda. 843 00:37:00,009 --> 00:37:01,636 Sofi, por favor. 844 00:37:01,719 --> 00:37:04,263 {\an5}Quiero entregarte frente a toda mi comunidad, mis amigos. 845 00:37:04,347 --> 00:37:05,806 -Es importante. -¿Dijiste "entregarme"? 846 00:37:05,890 --> 00:37:08,059 Pues, no soy algo que puedes entregar. 847 00:37:08,142 --> 00:37:09,310 Detente, ¿quieres? 848 00:37:09,393 --> 00:37:10,645 Yo no crucé el océano Atlántico 849 00:37:10,728 --> 00:37:12,438 para dormir en el piso del tío Walter, 850 00:37:12,521 --> 00:37:14,357 para estudiar, para tener renombre, 851 00:37:14,440 --> 00:37:16,692 para poder pagar algo así, para que vengas 852 00:37:16,776 --> 00:37:18,277 y digas que no puedo celebrar 853 00:37:18,361 --> 00:37:20,655 este extraordinario momento con la familia y amigos. 854 00:37:20,738 --> 00:37:22,657 Papá, papá. Esto es por nosotros. 855 00:37:22,740 --> 00:37:24,283 Okey, me voy a meter. 856 00:37:24,367 --> 00:37:26,911 El otro día escuchaba un gran pódcast con Drake 857 00:37:26,994 --> 00:37:29,205 hablando de su experiencia como inmigrante. 858 00:37:29,288 --> 00:37:30,581 -¿Lo escucharon? -¡No! 859 00:37:30,665 --> 00:37:32,083 Como sea, sé que es de Canadá 860 00:37:32,166 --> 00:37:33,459 y ustedes son latines, 861 00:37:33,542 --> 00:37:35,002 pero me hizo pensar en los inmigrantes. 862 00:37:35,086 --> 00:37:37,546 -Exiliados. -Exiliados. Disculpa. 863 00:37:37,630 --> 00:37:39,382 El punto siempre es igual, ¿no? 864 00:37:39,465 --> 00:37:41,676 {\an5}Los padres quieren preservar las tradiciones y los hijos no. 865 00:37:41,759 --> 00:37:42,843 La misma historia. 866 00:37:42,927 --> 00:37:44,178 Lo entiendo. 867 00:37:44,261 --> 00:37:46,013 Porque yo quería el tema de Sex and the City 868 00:37:46,097 --> 00:37:48,349 para mi bat mitzvah y mis padres no me dejaron. 869 00:37:48,432 --> 00:37:50,851 -Soy Charlotte. -Y yo Samantha. 870 00:37:50,935 --> 00:37:52,269 Y tú, señorita, 871 00:37:52,353 --> 00:37:54,230 tienes que ser como Carrie en esta narrativa, 872 00:37:54,313 --> 00:37:55,690 y el señor Big, de aquí, 873 00:37:55,773 --> 00:37:57,984 tiene que dejar de explicar cómo hacer una boda. 874 00:37:58,067 --> 00:38:00,361 ¿Okey, papi? Gracias. 875 00:38:00,444 --> 00:38:01,779 Es un equipo, ¿no? 876 00:38:01,862 --> 00:38:03,656 Tienes que ser feliz, tienes que ser feliz, 877 00:38:03,739 --> 00:38:05,116 y lo haremos posible. 878 00:38:05,199 --> 00:38:07,326 ¿Trato? Ahora, a buscar tu vestido de novia. 879 00:38:07,410 --> 00:38:09,704 (SUENA SE TE NOTA POR LELE PONS Y GUAYNAA) 880 00:38:15,751 --> 00:38:18,129 Bueno, chicas, la cita es en 15 minutos. 881 00:38:21,549 --> 00:38:23,759 ¿Pagaré por el vestido o la renta? 882 00:38:26,679 --> 00:38:27,722 Merengue. 883 00:38:27,805 --> 00:38:28,848 Adornos. 884 00:38:28,931 --> 00:38:30,766 Aburrido. 885 00:38:30,850 --> 00:38:32,852 Muy novia. 886 00:38:34,103 --> 00:38:35,604 ¿Disculpe? 887 00:38:35,688 --> 00:38:38,315 ¿Qué otros diseñadores tienen? 888 00:38:38,399 --> 00:38:41,110 Me temo que no tenemos nada para ti aquí, 889 00:38:41,193 --> 00:38:42,987 creo que te confundiste de tienda. 890 00:38:43,070 --> 00:38:44,572 Te pido que te vayas. 891 00:38:46,282 --> 00:38:47,908 Estoy bromeando, no trabajo aquí. 892 00:38:47,992 --> 00:38:50,327 Ah, qué horror. No te puedo invitar a nada. 893 00:38:50,411 --> 00:38:52,747 Cora, ella es Vanessa, la prima de Adán. 894 00:38:52,830 --> 00:38:55,499 Y también una gran amiga mía. 895 00:38:55,583 --> 00:38:57,585 -Hola. 896 00:38:57,668 --> 00:38:59,587 Bueno, fam, tengo información, 897 00:38:59,670 --> 00:39:01,464 no hay tiempo para personalizarlo, 898 00:39:01,547 --> 00:39:03,591 {\an5}así que solo se puede alterar lo que hay. 899 00:39:03,674 --> 00:39:06,135 {\an5}Daddy, ¿cuál es el presupuesto que tenemos? 900 00:39:07,845 --> 00:39:09,263 -¿Presupuesto? -Mmm-hmm. 901 00:39:11,182 --> 00:39:14,435 -Será ilimitado. -Me encanta, es hermoso. 902 00:39:14,518 --> 00:39:17,897 {\an5}Recuerda que no hay que vestir a una novia con algo que no puede pagar. 903 00:39:17,980 --> 00:39:19,315 Así que, 904 00:39:19,398 --> 00:39:23,527 los precios siempre varían entre aquí hasta aquí. 905 00:39:23,611 --> 00:39:24,695 ¿Qué dicen? 906 00:39:28,783 --> 00:39:30,284 ¿Qué tal ahí? 907 00:39:30,993 --> 00:39:32,244 Bien. 908 00:39:36,248 --> 00:39:39,710 Dame a ese Azénabor, Vera Wang y Zuhair Murad. 909 00:39:41,170 --> 00:39:42,463 Bien. 910 00:39:44,131 --> 00:39:45,841 Es que... Todo es... 911 00:39:45,925 --> 00:39:47,802 Nada de esto me... 912 00:39:47,885 --> 00:39:50,262 No soy yo, ¡oh! 913 00:39:50,346 --> 00:39:51,889 Es tan pesado. 914 00:39:51,972 --> 00:39:53,599 Intenta el Vera Wang. 915 00:39:53,682 --> 00:39:57,311 -Ja, y papá me matará. -Por favor, 916 00:39:57,394 --> 00:40:01,607 podrías pedir una reunión con Vera Wang y él lo pagaría. 917 00:40:01,690 --> 00:40:03,943 -No es cierto. -(EXHALA) 918 00:40:05,236 --> 00:40:06,612 ¿Qué pasó con Ophelia? 919 00:40:08,405 --> 00:40:11,200 {\an5}Bueno, creo que no estoy hecha para tener jefe. 920 00:40:11,283 --> 00:40:15,037 Así que, empezaré mi negocio. 921 00:40:15,121 --> 00:40:18,582 ¿No crees que necesitas experiencia para eso, Cora? 922 00:40:18,666 --> 00:40:21,001 ¿Como qué? ¿Universidad? 923 00:40:21,085 --> 00:40:24,046 Sí, universidad. Sí. 924 00:40:24,130 --> 00:40:27,258 Oye, no todos seguimos las reglas, Sof. 925 00:40:28,926 --> 00:40:30,719 Entiendo. 926 00:40:30,803 --> 00:40:32,096 (MÚSICA SUAVE) 927 00:40:33,764 --> 00:40:36,559 La tía Pili podría hacerle el vestido, ¿no? 928 00:40:36,642 --> 00:40:38,644 Ella hizo el tuyo. 929 00:40:38,727 --> 00:40:40,062 Así es. 930 00:40:40,146 --> 00:40:42,773 Y parecía una extra de un video de Pat Benatar. 931 00:40:42,857 --> 00:40:43,983 Mmm. 932 00:40:44,066 --> 00:40:45,609 Y yo parecía un mesero de Versalles. 933 00:40:45,693 --> 00:40:47,945 -(RÍEN) -Es cierto. 934 00:40:48,028 --> 00:40:50,197 -Aquí viene. -¡Oh! 935 00:40:50,281 --> 00:40:52,158 CHICHI: Ay, no puedo esperar. BILLY: Sí. 936 00:40:52,241 --> 00:40:54,410 -Lo sé. Lo sé. -INGRID: Bueno, ¿qué pasó? 937 00:40:54,493 --> 00:40:56,871 -BILLY: ¿Qué pasó? -No sé. Es que... 938 00:40:56,954 --> 00:40:58,205 Es que no me gustó. 939 00:40:58,289 --> 00:41:00,541 -¿Ahora qué? -Y ahora... 940 00:41:00,624 --> 00:41:03,210 Y ahora estuve pensando que... 941 00:41:03,294 --> 00:41:04,295 Cora. 942 00:41:05,963 --> 00:41:07,715 ¿Haces mi vestido de novia? 943 00:41:07,798 --> 00:41:09,091 -¿Qué? 944 00:41:09,175 --> 00:41:11,010 -¿Eres diseñadora? -Es una gran diseñadora. 945 00:41:11,093 --> 00:41:13,220 No, aún no. 946 00:41:13,304 --> 00:41:14,722 Dijiste que quería empezar. 947 00:41:14,805 --> 00:41:15,890 Es tu comienzo. 948 00:41:15,973 --> 00:41:18,267 Sí, pero no tengo el dinero, 949 00:41:18,350 --> 00:41:20,352 ni los materiales y se acaba el tiempo. 950 00:41:20,436 --> 00:41:23,105 ¿Ves? Esta es la cosa. No puedes... 951 00:41:23,189 --> 00:41:25,149 ¿No es mucha presión con el tiempo que hay 952 00:41:25,232 --> 00:41:26,734 -para que haga los vestidos? -Sí. 953 00:41:26,817 --> 00:41:29,778 Escucha, en vez de estar aquí, ¿entiendes? 954 00:41:29,862 --> 00:41:31,197 Estarás aquí. 955 00:41:31,280 --> 00:41:33,741 Bueno, pues quiero dárselo a Cora. 956 00:41:33,824 --> 00:41:36,327 -¡Sí! -MUJER: Qué buena idea. 957 00:41:36,410 --> 00:41:38,454 Y los vestidos de las damas de honor. 958 00:41:38,537 --> 00:41:43,167 -Ay, no. (RÍE) Son 5, más uno. -Seis vestidos. 959 00:41:44,168 --> 00:41:45,211 Pan comido. 960 00:41:46,670 --> 00:41:49,757 (MÚSICA JAZZ) 961 00:41:49,840 --> 00:41:52,384 -Adiós a tu comisión. -Hmm. 962 00:41:53,344 --> 00:41:55,596 (CONTINÚA MÚSICA) 963 00:42:01,644 --> 00:42:02,811 (EXHALA) 964 00:42:04,188 --> 00:42:05,773 ¿Ahora qué voy a hacer? 965 00:42:07,233 --> 00:42:09,068 (CONTINÚA MÚSICA) 966 00:42:28,629 --> 00:42:29,630 (EXHALA) 967 00:42:30,714 --> 00:42:32,841 ¡Esto es una basura! 968 00:42:32,925 --> 00:42:35,928 -(EXHALA) -(GOLPEAN PUERTA) 969 00:42:36,011 --> 00:42:38,138 Vengo con vino y las damas. 970 00:42:39,223 --> 00:42:42,268 Uh, hola. 971 00:42:42,351 --> 00:42:44,353 (CONTINÚA MÚSICA) 972 00:42:48,065 --> 00:42:50,067 {\an8}LOS INVITAMOS A LA RECEPCIÓN CON AMOR SOFI Y ADÁN 973 00:42:50,150 --> 00:42:52,987 BILLY: Saca esto al patio, por favor. Gracias. 974 00:42:53,070 --> 00:42:54,989 (COMENTARISTA DE BOX EN TV) 975 00:42:56,615 --> 00:42:57,741 (TOCAN TIMBRE) 976 00:42:57,825 --> 00:42:59,827 ¡Pasa! Está abierto. 977 00:42:59,910 --> 00:43:01,620 Ah, Adán, ¿cómo estás? 978 00:43:01,704 --> 00:43:03,998 -Señor Herrera. -Bienvenido. 979 00:43:04,081 --> 00:43:05,749 -Sí. -Veo la pelea. 980 00:43:05,833 --> 00:43:07,334 -Ah. -¿Cómo estás? 981 00:43:07,418 --> 00:43:09,503 -Bien. Bien. Bien. -¿Tus padres vienen contigo? 982 00:43:09,586 --> 00:43:11,213 Eh, ah, no, no, no. Ya aterrizaron. 983 00:43:11,297 --> 00:43:13,799 {\an5}Quise venir a hablar con usted antes de que lleguen. 984 00:43:13,882 --> 00:43:15,676 Perfecto. También quiero hablar contigo. 985 00:43:15,759 --> 00:43:19,054 -Toma un trago. -¿A las 11:00 a. m.? 986 00:43:19,138 --> 00:43:21,223 No hay hora para brindar por Adán y Sofi. 987 00:43:23,600 --> 00:43:25,102 Por Adán y Sofi. 988 00:43:25,185 --> 00:43:26,395 -Salud. 989 00:43:30,774 --> 00:43:32,818 Señor, quiero confesarle algo. 990 00:43:32,901 --> 00:43:35,362 Llegué a este país sin nada. 991 00:43:35,446 --> 00:43:37,156 Trabajé, pagué mis estudios, 992 00:43:37,239 --> 00:43:39,199 construí mi empresa, y con ese esfuerzo, 993 00:43:39,283 --> 00:43:41,410 pude construir esta casa. 994 00:43:41,493 --> 00:43:43,829 Y tú, si trabajas mucho, algún día, 995 00:43:43,912 --> 00:43:45,873 también podrás tener una casa así. 996 00:43:45,956 --> 00:43:47,333 Y, sobre eso, bueno... 997 00:43:47,416 --> 00:43:48,834 Estoy dentro de un... 998 00:43:48,917 --> 00:43:51,879 Sí, pero lo importante aquí es que mi hija Sofi 999 00:43:51,962 --> 00:43:54,381 está acostumbrada a cierto estilo de vida, 1000 00:43:54,465 --> 00:43:56,800 y yo sé que quieres hacerla feliz, ¿no? 1001 00:43:56,884 --> 00:43:58,218 -Sí. -Yo lo sé... 1002 00:43:58,302 --> 00:43:59,720 -Me alegra hablarlo. -...es lo que quieres. 1003 00:43:59,803 --> 00:44:01,972 Y tienes mucho potencial para lograrlo, 1004 00:44:02,056 --> 00:44:04,808 pero, tu sueño sin fines de lucro, no es... 1005 00:44:04,892 --> 00:44:06,810 No te ayudará porque, al final del día, 1006 00:44:06,894 --> 00:44:08,854 a los hombres nos juzgan 1007 00:44:08,937 --> 00:44:11,065 por nuestra habilidad de proveer. 1008 00:44:11,148 --> 00:44:13,901 -Y, lo sé, y... -Porque todo se trata de... 1009 00:44:13,984 --> 00:44:16,820 Sí, y me siento incómodo teniendo esta conversación. 1010 00:44:16,904 --> 00:44:19,573 -Y no sé cómo decirlo, pero... -No, oye, esto es... Oye. 1011 00:44:19,656 --> 00:44:21,909 Mírame. No te avergüences. 1012 00:44:21,992 --> 00:44:24,828 Si necesitas algo, tú búscame. 1013 00:44:24,912 --> 00:44:29,416 -Y, verá, mi padre... -¡Coño! ¡Qué derechazo! 1014 00:44:29,500 --> 00:44:32,836 ¡Eh! ¡Levántate, inútil! 1015 00:44:32,920 --> 00:44:34,672 ¡Ándale! ¿Lo viste? 1016 00:44:34,755 --> 00:44:36,715 -No se levantará. -Ah. 1017 00:44:37,508 --> 00:44:38,550 Pobre... 1018 00:44:40,094 --> 00:44:41,720 ¿Pobre? Okey. 1019 00:44:41,804 --> 00:44:43,972 Me siento mal por alguien que no tiene más opción 1020 00:44:44,056 --> 00:44:47,518 {\an5}-que pelear por dinero. -¿Quieres que cambie el canal? 1021 00:44:47,601 --> 00:44:49,395 -Ah, no, no, señor. -No, no, no. 1022 00:44:49,478 --> 00:44:52,856 -Es su casa, por favor. -¿Qué deporte prefieres ver? 1023 00:44:52,940 --> 00:44:54,608 No veo deportes. 1024 00:44:54,692 --> 00:44:56,276 -¿No ves deportes? -No. 1025 00:44:56,360 --> 00:44:58,821 -¿Practicas algo? -Soy senderista. 1026 00:44:58,904 --> 00:45:00,572 Eso no es deporte. 1027 00:45:00,656 --> 00:45:02,074 ¿Tu padre no te enseñó deportes? 1028 00:45:02,157 --> 00:45:03,909 -¿No te llevó al estadio? -Sí, lo hacía. 1029 00:45:03,992 --> 00:45:06,412 Tiene un equipo de soccer, y lo veíamos cada domingo 1030 00:45:06,495 --> 00:45:08,122 -hasta que me harté. -Llegamos. 1031 00:45:08,205 --> 00:45:09,415 Hola, amor. 1032 00:45:09,498 --> 00:45:11,291 Hola. 1033 00:45:11,375 --> 00:45:12,918 {\an5}-Adán, tus padres están por llegar, ¿no? -¿Un equipo de soccer? 1034 00:45:13,001 --> 00:45:14,670 {\an5}-Sí. -Tengo que calentar el fricasé. 1035 00:45:14,753 --> 00:45:17,631 -Ah, yo te ayudo. -Oye, ¿y ese bulto? 1036 00:45:17,714 --> 00:45:19,216 Lo sé. Liquidado. Noqueado. 1037 00:45:19,299 --> 00:45:21,009 -Tirado. -Ay, mira, le dio en la cara. 1038 00:45:21,093 --> 00:45:23,470 -Sí, no. Ya no se levanta. -Sí, llegaron. 1039 00:45:23,554 --> 00:45:25,097 -Iré por ellos. Sí. -Llegaron. 1040 00:45:25,180 --> 00:45:27,057 {\an5}Oye, no. Quiero hacerte una pregunta. 1041 00:45:29,393 --> 00:45:31,937 -Llegaron, vamos. -Oye. 1042 00:45:33,188 --> 00:45:34,940 ¿Te cambiaste el peinado? 1043 00:45:35,023 --> 00:45:39,069 {\an5}Ah. En caso de que no sepas, nuestra hija se casa en 15 días. 1044 00:45:42,448 --> 00:45:43,615 Te ves muy bien. 1045 00:45:44,283 --> 00:45:46,201 Mmm. 1046 00:45:46,285 --> 00:45:48,829 Me alegra que lo notaras, Guillermo. Vamos. 1047 00:45:49,955 --> 00:45:51,373 SOFÍA: Hola, Hernán. 1048 00:45:51,457 --> 00:45:53,208 -HERNÁN: (RÍE) ¡Qué linda! -Tranquilo. 1049 00:45:53,292 --> 00:45:54,626 -Hola, Hernán. -Querido. 1050 00:45:54,710 --> 00:45:56,712 -Qué gusto verte. -Papá, ¿qué tal el viaje? 1051 00:45:56,795 --> 00:45:58,213 -Hola. -(CARRASPEA) 1052 00:45:58,297 --> 00:46:01,341 {\an5}Señor Herrera, él es mi padre, Hernán Castillo. 1053 00:46:01,425 --> 00:46:02,759 Mucho gusto. 1054 00:46:02,843 --> 00:46:05,846 Ven a mis brazos, consuegro. (RÍE FUERTE) 1055 00:46:08,432 --> 00:46:12,895 {\an5}Hace un momento, no éramos nada. Ahora, somos familia. 1056 00:46:12,978 --> 00:46:14,438 -Ah, ¿sí? -Sí. 1057 00:46:14,521 --> 00:46:15,856 Es cierto. Sí. 1058 00:46:15,939 --> 00:46:17,566 -Ingrid, ¿verdad? -Así es. 1059 00:46:17,649 --> 00:46:20,777 {\an5}-Eres tan hermosa como tu hija. -Ay. 1060 00:46:20,861 --> 00:46:23,197 -Asombroso. -Ya quisiera yo. 1061 00:46:24,490 --> 00:46:26,033 -¡Ah, tres! -Hola. 1062 00:46:26,116 --> 00:46:28,243 {\an5}-Hola. -Hola, soy Julieta, mucho gusto. 1063 00:46:28,327 --> 00:46:29,369 -Hola, Julieta. -Hola. 1064 00:46:29,453 --> 00:46:30,788 Debes ser hermana de Adán. 1065 00:46:30,871 --> 00:46:32,581 {\an5}-Guillermo Herrera. Mucho gusto. -Pues... 1066 00:46:32,664 --> 00:46:35,000 En realidad, soy esposa de Hernán. 1067 00:46:35,083 --> 00:46:36,084 Mucho gusto. 1068 00:46:36,168 --> 00:46:37,753 -Mmm. 1069 00:46:37,836 --> 00:46:39,463 (HERNÁN RÍE) 1070 00:46:40,964 --> 00:46:45,886 Y, en realidad, ella es mi madre, Marcela. 1071 00:46:45,969 --> 00:46:48,096 -Hola. -La exseñora Castillo. 1072 00:46:48,180 --> 00:46:50,098 MARCELA: Hola, mucho gusto. ¿Cómo están? 1073 00:46:50,182 --> 00:46:53,602 {\an5}Y voy a presentarles a alguien. Él es el pequeño Hernancito. 1074 00:46:53,685 --> 00:46:55,395 -¡Qué adorable! -Miren esos cachetes. 1075 00:46:55,479 --> 00:46:58,190 Él es el hermanito de Adán. ¿No es hermoso? 1076 00:46:58,273 --> 00:47:00,234 Les mostraré algo que no van a creer. 1077 00:47:00,317 --> 00:47:02,194 No lo van a creer, no lo harán. 1078 00:47:02,277 --> 00:47:03,737 -Ay, qué lindo. -Se los mostraré. 1079 00:47:03,820 --> 00:47:06,198 -Mejor toma a tu bebé. -Me llevo a mi bebé. 1080 00:47:06,281 --> 00:47:07,658 -Les quiero mostrar... -Oh-oh. 1081 00:47:07,741 --> 00:47:10,035 ...que tengo su cumpleaños tatuado aquí. 1082 00:47:11,370 --> 00:47:13,038 -Hermoso. -Oh, es precioso. 1083 00:47:13,121 --> 00:47:15,415 Y me pondré el tuyo y el de tu hermano. 1084 00:47:15,499 --> 00:47:16,792 -No, no. -¡Ingrid! 1085 00:47:16,875 --> 00:47:18,669 Muéstrame, por favor, tu hermoso hogar. 1086 00:47:18,752 --> 00:47:20,045 -Por supuesto. -Sí, vamos. 1087 00:47:20,128 --> 00:47:21,338 Bienvenida. 1088 00:47:21,421 --> 00:47:22,965 Está nervioso, ya se le pasará. 1089 00:47:23,048 --> 00:47:25,968 -¿Qué tal el vuelo? ¿Bueno? -Sí, buenas bebidas. 1090 00:47:26,051 --> 00:47:27,427 Ya sabes, champaña... 1091 00:47:28,846 --> 00:47:30,514 Estoy feliz de estar aquí. 1092 00:47:30,597 --> 00:47:33,725 -¿Tiene un equipo de soccer? -Sí. 1093 00:47:33,809 --> 00:47:35,602 ¿No tienes que ser un multimillonario 1094 00:47:35,686 --> 00:47:37,479 para tener un equipo de fútbol? 1095 00:47:37,563 --> 00:47:39,940 ¿Sabías que en México hay dos marcas de cerveza? 1096 00:47:40,023 --> 00:47:42,192 -Lo sé. -Es dueño de una. 1097 00:47:44,820 --> 00:47:46,029 ¿Cuándo ibas a decírmelo? 1098 00:47:46,113 --> 00:47:49,324 Ay, lo intenté, pero no me dejas hablar. 1099 00:47:56,039 --> 00:47:58,250 (CONVERSACIONES INDISTINTAS) 1100 00:47:58,333 --> 00:48:00,168 {\an5}-BILLY: Trabajar sin cobrar, ¿eh? -Ay, no. 1101 00:48:00,252 --> 00:48:02,963 {\an5}Si tuviera un avión privado, haría casas para los indigentes. 1102 00:48:03,046 --> 00:48:04,840 {\an5}¿Sabes qué pasará? Nuestro nieto será un malcriado. 1103 00:48:04,923 --> 00:48:06,049 -Ah. -Un niño mimado. 1104 00:48:06,133 --> 00:48:08,302 Porque, claro, será varón. 1105 00:48:08,385 --> 00:48:09,595 Sabes lo que digo. 1106 00:48:09,678 --> 00:48:11,888 Espero que Sofi despierte antes de que Adán 1107 00:48:11,972 --> 00:48:13,765 la cambie por una modelo. 1108 00:48:13,849 --> 00:48:16,602 De tal padre, tal hijo, la tradición Castillo. 1109 00:48:16,685 --> 00:48:18,312 Mira la edad de esa jovencita. 1110 00:48:18,395 --> 00:48:19,813 -Otra más. -(RÍEN) 1111 00:48:19,896 --> 00:48:21,398 Eso no va a pasar. 1112 00:48:22,316 --> 00:48:23,817 Me dijo Sofi que Hernán 1113 00:48:23,900 --> 00:48:25,652 tomó la cervecería de su abuelo 1114 00:48:25,736 --> 00:48:27,904 y la convirtió en la más grande de México. 1115 00:48:27,988 --> 00:48:30,449 Así que también trabajó para conseguirlo. 1116 00:48:32,826 --> 00:48:34,077 ¿Sofi te lo dijo? 1117 00:48:34,161 --> 00:48:35,287 Sí. 1118 00:48:35,370 --> 00:48:38,123 Oye, no solo es la hija de papi, ¿eh? 1119 00:48:41,585 --> 00:48:44,171 Hora de la función. Vamos. 1120 00:48:46,882 --> 00:48:49,259 (CONVERSACIONES INDISTINTAS) 1121 00:48:51,011 --> 00:48:54,348 Oh, ah, señor, soy alérgica al camarón. 1122 00:48:54,431 --> 00:48:57,309 -Por favor, señor. -Ya. 1123 00:48:57,392 --> 00:48:58,977 Bien. 1124 00:48:59,061 --> 00:49:00,437 ¿Y cómo se conocieron? 1125 00:49:00,520 --> 00:49:03,607 -Yo era su sanadora. -INGRID: Ah, ¿sí? 1126 00:49:03,690 --> 00:49:05,734 Ah, así les dicen ahora. 1127 00:49:05,817 --> 00:49:07,778 HERNÁN: Ah, bueno, señoritas, por favor. 1128 00:49:07,861 --> 00:49:11,365 {\an5}-¿Cómo van los arreglos de la boda? -¿Ya encontraron iglesia? 1129 00:49:11,448 --> 00:49:13,784 -Sí, bueno, sobre eso... -No, no, no. 1130 00:49:13,867 --> 00:49:15,243 No quieren una boda católica. 1131 00:49:15,327 --> 00:49:16,870 -HERNÁN: ¿No? -No. 1132 00:49:16,953 --> 00:49:19,414 Ah, disculpen, por curiosidad, ¿hablan bien inglés? 1133 00:49:19,498 --> 00:49:21,750 -Por supuesto que sí. -Claro que sí. 1134 00:49:21,833 --> 00:49:23,877 Y entonces, ¿prefieren hablar en inglés? 1135 00:49:23,960 --> 00:49:26,380 {\an5}Es que nosotros nos criamos aquí, en los Estados Unidos. 1136 00:49:26,463 --> 00:49:29,591 {\an5}Vinimos muy jóvenes, había que aprender a hablar inglés. 1137 00:49:29,675 --> 00:49:30,759 Sí. 1138 00:49:30,842 --> 00:49:33,053 Y en la casa, hablábamos español, 1139 00:49:33,136 --> 00:49:34,971 pero las niñas crecieron, fueron a la escuela 1140 00:49:35,055 --> 00:49:37,057 y en la calle se habla más inglés. 1141 00:49:37,140 --> 00:49:38,975 -Y fue fácil acostumbrarse. -Claro. 1142 00:49:39,059 --> 00:49:43,730 {\an5}-(BEBÉ LLORA) -Ay, no, no, no, no. Debe tener un cólico. 1143 00:49:43,814 --> 00:49:46,858 Se volvió así desde que se hizo mamá. 1144 00:49:46,942 --> 00:49:48,860 -Adiós a la libertad. -Exacto. 1145 00:49:48,944 --> 00:49:50,278 Hora de cambiar de modelo. 1146 00:49:50,362 --> 00:49:53,949 Ah, okey. ¿Y en dónde celebrarán la recepción? 1147 00:49:54,032 --> 00:49:57,452 Bueno, de hecho, no hemos encontrado el lugar. 1148 00:49:57,536 --> 00:49:59,621 Queremos algo especial. 1149 00:49:59,705 --> 00:50:01,998 BILLY: En realidad, ya encontramos algo especial. 1150 00:50:02,082 --> 00:50:04,751 Se llama Biltmore Hotel, y es el lugar que remodelé. 1151 00:50:04,835 --> 00:50:07,921 Pero, al parecer, mi hija, no cree que sea tan único. 1152 00:50:08,004 --> 00:50:09,256 Oye... 1153 00:50:09,339 --> 00:50:11,258 Nosotros nos casamos en el salón de bingo. 1154 00:50:11,341 --> 00:50:12,884 -Sí -Pero mi hija 1155 00:50:12,968 --> 00:50:14,845 creo que ya se aburrió del Biltmore. 1156 00:50:14,928 --> 00:50:18,932 Papá, yo no... No me aburrí del Biltmore, 1157 00:50:19,015 --> 00:50:23,103 solo que es algo muy elegante para nosotros. 1158 00:50:23,186 --> 00:50:26,148 Y, como ya lo dijimos, queremos algo pequeño... 1159 00:50:26,231 --> 00:50:28,275 -E íntimo. -...e íntimo. 1160 00:50:28,358 --> 00:50:30,694 Tal vez junto al mar o aquí. 1161 00:50:30,777 --> 00:50:32,195 -Sofi, no. -Gran idea, ¿no? 1162 00:50:32,279 --> 00:50:34,406 Eso no funcionaría. 1163 00:50:34,489 --> 00:50:36,575 -La casa es muy pequeña. -¿Pequeña? 1164 00:50:36,658 --> 00:50:37,909 Pa... 1165 00:50:37,993 --> 00:50:40,454 Bueno, yo no consideraría esta casa "pequeña". 1166 00:50:40,537 --> 00:50:41,788 No digo que sea pequeña, 1167 00:50:41,872 --> 00:50:43,707 pero es que mi lista de invitados 1168 00:50:43,790 --> 00:50:46,042 -es de 500 personas. -¿500 invitados? 1169 00:50:46,126 --> 00:50:48,962 {\an5}Y no he contado los de tu madre y tu madrastra. 1170 00:50:49,045 --> 00:50:50,297 (TOSE) 1171 00:50:50,380 --> 00:50:54,050 Pa, esta es nuestra boda y tienes que respetar 1172 00:50:54,134 --> 00:50:55,677 nuestras decisiones, ¿sí? 1173 00:50:55,761 --> 00:50:56,803 ¡Estos niños! 1174 00:50:56,887 --> 00:50:58,638 Pasan cuatro años en Estados Unidos 1175 00:50:58,722 --> 00:51:00,932 y se creen gringos. 1176 00:51:01,016 --> 00:51:02,350 ¿Qué esperas, mijo? 1177 00:51:02,434 --> 00:51:04,936 ¿Que sea uno en la boda de mi propio hijo? 1178 00:51:05,020 --> 00:51:06,146 Sí. 1179 00:51:06,229 --> 00:51:07,814 Creo que 500 invitados es demasiado. 1180 00:51:07,898 --> 00:51:08,982 Sí, mucho. 1181 00:51:09,065 --> 00:51:10,942 Ja, deberían ver las bodas en México. 1182 00:51:11,026 --> 00:51:14,488 {\an5}-Asombrosas. ¡Puj! -Sí, pero no estamos en México. 1183 00:51:14,571 --> 00:51:15,781 Estamos en Miami 1184 00:51:15,864 --> 00:51:17,365 y los precios aquí son muy diferentes. 1185 00:51:17,449 --> 00:51:19,326 No importa el dinero, consuegro. 1186 00:51:19,409 --> 00:51:21,495 ¿Cuántos invitados tenías? 1187 00:51:21,578 --> 00:51:23,622 ¡Cubriré el resto! 1188 00:51:23,705 --> 00:51:25,373 -Ah, ¿cubrirás el resto? -Sí. 1189 00:51:25,457 --> 00:51:27,209 -Ah, muchas gracias. -Respira, respira. 1190 00:51:27,292 --> 00:51:28,835 No quiero molestarte con mis cosas. 1191 00:51:28,919 --> 00:51:31,254 {\an5}Pues, gracias, pero lo siento. Aprecio el gesto, 1192 00:51:31,338 --> 00:51:32,798 pero soy el padre de la novia, 1193 00:51:32,881 --> 00:51:34,925 y el padre de la novia paga la boda. 1194 00:51:35,008 --> 00:51:37,010 (RÍE) No me importan las viejas tradiciones. 1195 00:51:37,093 --> 00:51:39,387 {\an5}Sí, pero a mí sí me importan esas tradiciones. 1196 00:51:39,471 --> 00:51:41,556 Y así es como lo haremos, gracias. 1197 00:51:43,934 --> 00:51:45,811 Ah, bueno. 1198 00:51:45,894 --> 00:51:47,437 Entonces, déjame 1199 00:51:47,521 --> 00:51:50,690 organizar una fiesta de compromiso para familias. 1200 00:51:50,774 --> 00:51:53,443 Mi barco está en la marina, podemos usarlo. 1201 00:51:53,527 --> 00:51:55,445 -Eso suena fantástico. -Perfecto. Salud. 1202 00:51:55,529 --> 00:51:56,696 Gracias, Hernán. Salud. 1203 00:51:56,780 --> 00:51:57,864 -Por la boda. -Sí. 1204 00:51:57,948 --> 00:51:58,949 -Por la boda. 1205 00:51:59,032 --> 00:52:00,367 HERNÁN: (RÍE) Salud. 1206 00:52:00,450 --> 00:52:02,160 (MÚSICA SUAVE) 1207 00:52:10,460 --> 00:52:13,672 {\an5}"Consuegro: A mí no me importan las tradiciones. 1208 00:52:13,755 --> 00:52:15,048 "Pagaré el resto. 1209 00:52:15,131 --> 00:52:17,133 "Vengan a mi barco para que nos tatuemos". 1210 00:52:17,217 --> 00:52:20,345 Al menos intenta ser generoso y gentil. 1211 00:52:20,428 --> 00:52:22,514 ¿Y yo no? Lo invité a la casa, ¿o no? 1212 00:52:22,597 --> 00:52:25,475 ¿Qué quieres que haga? ¿Saltar del paracaídas? 1213 00:52:25,559 --> 00:52:26,560 Ay, no. 1214 00:52:26,643 --> 00:52:27,894 Como sea, hay que tener un plan 1215 00:52:27,978 --> 00:52:29,980 para que nadie sospeche lo del divorcio. 1216 00:52:31,314 --> 00:52:32,816 Gran idea. 1217 00:52:32,899 --> 00:52:33,984 ¿Te tomo de la mano? 1218 00:52:34,067 --> 00:52:35,861 Ah, bueno... 1219 00:52:37,612 --> 00:52:38,697 ¿Bailamos? 1220 00:52:39,447 --> 00:52:40,949 De ser necesario. 1221 00:52:42,993 --> 00:52:45,453 -¿Y besarnos? -Por supuesto que no. 1222 00:52:46,454 --> 00:52:48,748 -No. -¿Y qué hacemos? 1223 00:52:48,832 --> 00:52:49,916 Pues lo normal. 1224 00:52:50,000 --> 00:52:51,918 Llegamos a la fiesta como pareja, 1225 00:52:52,002 --> 00:52:53,253 saludamos a todos, 1226 00:52:53,336 --> 00:52:55,130 y me ignoras por el resto de la fiesta. 1227 00:52:55,213 --> 00:52:57,173 ¿Mmm? Nadie sospechará nada. 1228 00:52:58,341 --> 00:53:00,176 (MÚSICA SUAVE) 1229 00:53:04,180 --> 00:53:06,933 Tío, es una fiesta familiar, no un viaje de pesca. 1230 00:53:07,017 --> 00:53:08,852 Ah, quiero preparar ceviche. 1231 00:53:08,935 --> 00:53:10,061 INGRID: Mmm-hmm. 1232 00:53:10,145 --> 00:53:14,065 Increíble. ¿Qué tan rico es Hernán? 1233 00:53:14,149 --> 00:53:16,610 Oh, ¿ese es su bote? 1234 00:53:16,693 --> 00:53:18,194 Dijo que era algo íntimo. 1235 00:53:19,529 --> 00:53:21,114 HERNÁN: ¡Ey, consuegros! 1236 00:53:21,197 --> 00:53:24,117 ¡Tomen una copa y suban a bordo! 1237 00:53:24,200 --> 00:53:25,952 (TARAREA SALSA) 1238 00:53:26,036 --> 00:53:27,287 ¿Es un villano de película? 1239 00:53:27,370 --> 00:53:29,706 Quienquiera que sea, es mi nuevo mejor amigo. 1240 00:53:31,082 --> 00:53:33,960 (MÚSICA REGUETÓN) 1241 00:53:42,218 --> 00:53:44,554 (CANTA REGUETÓN) 1242 00:54:28,682 --> 00:54:32,060 Guau, gracias, mi amigo. 1243 00:54:32,143 --> 00:54:36,106 (RÍE) ¡Ozuna! 1244 00:54:38,274 --> 00:54:41,486 (SIGUE MÚSICA DE FIESTA) 1245 00:54:42,404 --> 00:54:44,906 Michael Mann y Don Johnson 1246 00:54:44,990 --> 00:54:48,743 iban todos los sábados a comer a mi restaurante 1247 00:54:48,827 --> 00:54:50,537 cuando filmaron Miami Vice. 1248 00:54:50,620 --> 00:54:54,040 Mi esposo lo manejaba y yo cocinaba. 1249 00:54:54,124 --> 00:54:56,251 Asombroso, ¿y qué pasó? 1250 00:54:56,334 --> 00:54:59,254 Luisito murió y tuvimos que cerrar el lugar. 1251 00:54:59,337 --> 00:55:01,172 Era un santo. 1252 00:55:01,256 --> 00:55:03,967 -Lo siento tanto. -No, no. Está bien. 1253 00:55:04,050 --> 00:55:05,927 -Como decía mi marido... -Ma, ma. 1254 00:55:06,011 --> 00:55:07,637 La prima Yolanda te está buscando. 1255 00:55:07,721 --> 00:55:09,806 Dijo algo de que su flan es mejor que el tuyo. 1256 00:55:09,889 --> 00:55:13,184 {\an5}Ella no sabe batir los huevos. Su flan es comprado. 1257 00:55:13,268 --> 00:55:14,644 (RÍEN) 1258 00:55:14,728 --> 00:55:17,230 -Creí que querías descansar. -No, es maravillosa. 1259 00:55:17,313 --> 00:55:18,440 Lo es. 1260 00:55:18,523 --> 00:55:21,026 Ya veo de dónde sacaste esa chispa. 1261 00:55:21,109 --> 00:55:22,569 Ah, gracias. 1262 00:55:22,652 --> 00:55:26,031 Adán me dijo que eres ¿diseñadora de interiores? 1263 00:55:26,114 --> 00:55:27,824 -¿Te dijo? -Sí. 1264 00:55:27,907 --> 00:55:32,746 Bueno, fue hace un tiempo, pero sí, eso hacía. 1265 00:55:32,829 --> 00:55:36,249 Pues, acabo de comprar una cadena hotelera, 1266 00:55:36,332 --> 00:55:39,586 tal vez puedes ayudarme a remodelarlos. 1267 00:55:39,669 --> 00:55:41,421 Oh, ¿en serio? 1268 00:55:41,504 --> 00:55:43,882 Debo advertirte, cobro muy caro. 1269 00:55:43,965 --> 00:55:45,258 -De acuerdo. -Ah. 1270 00:55:45,341 --> 00:55:46,259 Oye, vamos a bailar. 1271 00:55:46,342 --> 00:55:48,136 -Por favor. -Vamos. 1272 00:55:48,219 --> 00:55:49,929 INGRID: ¡Ah! 1273 00:55:50,013 --> 00:55:51,681 (AMBIENTE DE FIESTA) 1274 00:55:52,599 --> 00:55:53,850 SOFÍA: ¡Eso mamá! 1275 00:55:57,687 --> 00:56:00,273 Cora me dijo que Los Inmortales 1276 00:56:00,356 --> 00:56:02,275 no tocarán en la boda de Sofi. 1277 00:56:03,693 --> 00:56:06,571 -Ah, todo cambia, creo. -Sí. 1278 00:56:06,654 --> 00:56:10,200 Así que... ¿Sin padre, ni iglesia? 1279 00:56:10,283 --> 00:56:13,787 Guau, la zumba, la carabina, ¿eh? 1280 00:56:13,870 --> 00:56:16,206 Tío, no podemos seguir peleando con Sofi por todo. 1281 00:56:16,289 --> 00:56:20,293 {\an5}Entiendo, pero si no conservamos las tradiciones, 1282 00:56:20,376 --> 00:56:21,711 ¿quién lo hará, hijo? 1283 00:56:21,795 --> 00:56:24,589 ¿Eh? ¿Quién lo hará? ¿Eh? Toma esto. 1284 00:56:25,423 --> 00:56:27,467 Voy con Ozuna. 1285 00:56:27,550 --> 00:56:31,012 ¡Ozuna! ¿Has escuchado de Los Inmortales? 1286 00:56:31,096 --> 00:56:33,181 -¿Cómo? -¿Eh? Ven conmigo. 1287 00:56:33,264 --> 00:56:36,309 Disculpe, señor. ¿Tiene camarón? 1288 00:56:36,392 --> 00:56:38,436 -Bebé, ¿tiene camarones esto? -No, está bien. 1289 00:56:38,520 --> 00:56:40,939 -¿Seguro? Bueno. -Cómelo como si nada. 1290 00:56:42,482 --> 00:56:44,609 -¡Eh, eh, eh! -¡Eso! 1291 00:56:46,569 --> 00:56:49,197 ¿Y cómo está el padre de la novia? 1292 00:56:49,280 --> 00:56:50,990 Un hijo es un hijo hasta que se casa, 1293 00:56:51,074 --> 00:56:53,159 pero la hija es la hija toda la vida. 1294 00:56:53,243 --> 00:56:55,829 -Pasado de moda. -Los clásicos no mueren. 1295 00:56:55,912 --> 00:56:57,330 Touché. 1296 00:56:57,413 --> 00:57:00,458 {\an5}Ah, como sea, necesito que firmes aquí y aquí. 1297 00:57:01,793 --> 00:57:03,670 -¿Mariachis? -Mmm-hmm. 1298 00:57:03,753 --> 00:57:05,088 50 kilos de carne asada 1299 00:57:05,171 --> 00:57:07,215 hecha de bovino wagyu, ¿de veras? 1300 00:57:07,298 --> 00:57:10,426 {\an5}El wagyu de Florida es gomoso, lo importaremos. 1301 00:57:10,510 --> 00:57:12,303 Claro. Importado. ¿Quién lo autorizó? 1302 00:57:12,387 --> 00:57:15,557 -Ah, Hernán. 1303 00:57:15,640 --> 00:57:17,016 (RÍE) 1304 00:57:17,100 --> 00:57:19,269 Sí, y diez mil dólares de fuegos artificiales. 1305 00:57:19,352 --> 00:57:20,979 ¿Quién se cree? ¿El Gran Gatsby? 1306 00:57:21,062 --> 00:57:22,814 No sé quién es, pero... Eh... 1307 00:57:22,897 --> 00:57:24,232 ¿Mil invitados? 1308 00:57:24,315 --> 00:57:25,942 ¡Mil invitados! 1309 00:57:26,025 --> 00:57:28,945 -Estuvo bien. -Disculpa, tenemos que hablar. 1310 00:57:29,028 --> 00:57:30,989 Billy, saluda a mi mamá. 1311 00:57:31,072 --> 00:57:33,032 Ah, mamá, es el papá de Sofía. 1312 00:57:33,116 --> 00:57:36,119 Ay, criaste a un ángel. Qué cosa más linda. 1313 00:57:36,202 --> 00:57:37,162 Gracias, amor. 1314 00:57:37,245 --> 00:57:38,621 HERNÁN: Okey, estamos aquí. 1315 00:57:38,705 --> 00:57:41,875 -Acompáñame con la sorpresa. -¿Hay otra? 1316 00:57:41,958 --> 00:57:43,126 -Sí. -Genial. 1317 00:57:43,209 --> 00:57:44,544 Natalie. ¿Dónde está Natalie? 1318 00:57:44,627 --> 00:57:47,380 Natalie, acércate. Ven. (RÍE) 1319 00:57:47,463 --> 00:57:48,882 EUGENIA: Uy, qué más. 1320 00:57:48,965 --> 00:57:50,800 (MÚSICA DE ORQUESTA) 1321 00:57:54,637 --> 00:57:57,140 JULIETA: ¡Uh, es linda! 1322 00:57:57,223 --> 00:58:00,810 INGRID: No lo puedo creer. Guau. 1323 00:58:00,894 --> 00:58:03,021 ¡Guau! 1324 00:58:03,104 --> 00:58:05,732 Acabo de comprar un a pied-à-terre. 1325 00:58:05,815 --> 00:58:07,734 -Vengan. -¿Qué? ¿Tú compraste esto? 1326 00:58:07,817 --> 00:58:09,444 -Fue más bien un intercambio. -¿Qué? 1327 00:58:09,527 --> 00:58:12,071 Un amigo no podía pagar un préstamo del banco 1328 00:58:12,155 --> 00:58:14,157 y me dijo: "Toma mi casa de Miami". 1329 00:58:14,240 --> 00:58:16,618 {\an5}Y le contesté: "No, non posso, Gianluca", 1330 00:58:16,701 --> 00:58:18,411 pero siempre se necesita una casa 1331 00:58:18,494 --> 00:58:21,372 para quedarte cuando viajas, así que pensé: "¿Por qué no?". 1332 00:58:21,456 --> 00:58:23,416 INGRID: Es hermosa. Espectacular. 1333 00:58:23,499 --> 00:58:25,168 HERNÁN: Quisiera cambiar el color. 1334 00:58:27,128 --> 00:58:30,089 También me gusta la arquitectura española, 1335 00:58:30,173 --> 00:58:33,927 entonces pensé que te gustaría, ¿no, Billy? 1336 00:58:34,010 --> 00:58:36,012 -Es italiana. -Billy... 1337 00:58:36,846 --> 00:58:38,014 Compórtate. 1338 00:58:38,097 --> 00:58:39,307 WALTER: Ah, mira. 1339 00:58:39,390 --> 00:58:40,683 La fuente está apagada. 1340 00:58:40,767 --> 00:58:42,477 Llámale a Pancho para que la encienda, ¿sí? 1341 00:58:42,560 --> 00:58:44,062 -Okey. -Gracias, amor. 1342 00:58:44,145 --> 00:58:46,648 -Hernán, esto es hermoso. -Tienes razón. 1343 00:58:46,731 --> 00:58:49,108 Sería un lugar perfecto para la boda, ¿no creen? 1344 00:58:49,192 --> 00:58:50,985 Sí, bueno, solo queremos casarnos. 1345 00:58:51,069 --> 00:58:52,362 Querían una boda en exterior. 1346 00:58:52,445 --> 00:58:54,113 Qué mejor forma de estrenar el lugar 1347 00:58:54,197 --> 00:58:57,325 que hacerla aquí, ¿no? ¿Qué piensas, Natalie? 1348 00:58:57,408 --> 00:59:00,203 -No tenemos tantas cucharitas. -Cállate, Kyler. 1349 00:59:00,286 --> 00:59:01,579 (RÍE) 1350 00:59:01,663 --> 00:59:03,289 ¡Sí se puede! 1351 00:59:03,373 --> 00:59:04,624 -¡Sí! -(RISAS) 1352 00:59:04,707 --> 00:59:06,793 BILLY: No se puede. 1353 00:59:06,876 --> 00:59:09,796 -¿Disculpa? -¡Dije que no se puede! 1354 00:59:09,879 --> 00:59:11,381 No vas a venir aquí 1355 00:59:11,464 --> 00:59:14,467 e imponer tus ideas en la boda que le organizo a mi hija. 1356 00:59:14,550 --> 00:59:15,843 ¿Qué estoy imponiendo? 1357 00:59:15,927 --> 00:59:17,762 Diez mil dólares de fuegos artificiales, 1358 00:59:17,845 --> 00:59:20,306 diez cajas de tequila de Guadalajara, mariachis, 1359 00:59:20,390 --> 00:59:21,808 cien platos de carne asada. 1360 00:59:21,891 --> 00:59:23,434 Me ofrecí a pagarlo. 1361 00:59:23,518 --> 00:59:25,728 ¿Quieres que no tenga mis tradiciones 1362 00:59:25,812 --> 00:59:28,940 en la boda de mi hijo solo porque no lo apruebas? 1363 00:59:29,023 --> 00:59:30,400 ¿Tradiciones? 1364 00:59:30,483 --> 00:59:32,235 ¿De qué parte de México viene la carne wagyu? 1365 00:59:32,318 --> 00:59:34,320 -Es una fusión moderna. -Ah, ¿sí? 1366 00:59:34,404 --> 00:59:37,031 De 150 dólares el plato. ¿Y coqueteas con mi esposa? 1367 00:59:37,115 --> 00:59:39,742 TODOS: ¿Qué? INGRID: Billy, ahora no, no. 1368 00:59:39,826 --> 00:59:42,078 Creo que lo deberías pensar mejor. 1369 00:59:42,161 --> 00:59:43,663 No, tú tienes que pensar, amigo. 1370 00:59:43,746 --> 00:59:46,291 Yo no crucé el océano con dos centavos en la mano. 1371 00:59:46,374 --> 00:59:47,500 Llegaste en avión. 1372 00:59:47,583 --> 00:59:49,043 Sí, pero muchos de nosotros no. 1373 00:59:49,127 --> 00:59:51,045 Y no vinimos a este país para que un hipster viejo 1374 00:59:51,129 --> 00:59:54,215 con un yate nos imponga una boda de mil personas. 1375 00:59:54,299 --> 00:59:56,342 ¡A mí no me gritas, pinche cubano napoleónico! 1376 00:59:56,426 --> 00:59:58,886 ¡El que te va a gritar y en cubano soy yo! 1377 00:59:58,970 --> 01:00:00,471 ¿A quién le llamas cubano? 1378 01:00:00,555 --> 01:00:02,974 (TODOS GRITAN A LA VEZ) 1379 01:00:03,057 --> 01:00:04,392 ¡Mexicano rabioso! 1380 01:00:04,475 --> 01:00:06,060 ¡No le grites a mi hijo! 1381 01:00:06,853 --> 01:00:08,187 Somos cubanos. 1382 01:00:08,271 --> 01:00:11,316 ♪ ¡Al combate corred, Bayameses! 1383 01:00:11,399 --> 01:00:14,027 ♪ Que la patria Os contempla orgullosa 1384 01:00:14,110 --> 01:00:15,361 ¿Qué está haciendo? 1385 01:00:15,445 --> 01:00:19,240 ♪ No temáis Una muerte gloriosa 1386 01:00:19,324 --> 01:00:20,658 ♪ Que morir por la patria... ♪ 1387 01:00:20,742 --> 01:00:22,827 ¿Qué mosco les picó? ¿Están locos? 1388 01:00:22,910 --> 01:00:24,120 ¡Cállate, coño! 1389 01:00:24,203 --> 01:00:26,539 ¿Qué, esta pelea de Sharks contra Jets? 1390 01:00:26,622 --> 01:00:28,291 Aquí todos somos Sharks. 1391 01:00:28,374 --> 01:00:30,460 Debería darles vergüenza, 1392 01:00:30,543 --> 01:00:33,046 tomar un día que debería ser para los hijos 1393 01:00:33,129 --> 01:00:35,423 y convertirlo para ustedes. 1394 01:00:35,506 --> 01:00:37,842 ¿Cómo puedes avergonzar a la familia así? 1395 01:00:37,925 --> 01:00:39,344 Esta casa es hermosa. 1396 01:00:39,427 --> 01:00:41,054 Y es lo que nuestra hija quiere. 1397 01:00:41,137 --> 01:00:42,388 Pues no es lo que quiero. 1398 01:00:42,472 --> 01:00:43,848 Ah, porque el que paga manda, ¿no? 1399 01:00:43,931 --> 01:00:45,099 ¡Sí! El que paga manda. 1400 01:00:45,183 --> 01:00:46,559 Él se ofreció a pagar, Billy. 1401 01:00:46,642 --> 01:00:49,562 Sí, pero soy el padre de la novia, él no. 1402 01:00:49,645 --> 01:00:51,189 Yo tengo el mando, ustedes no. 1403 01:00:51,272 --> 01:00:52,774 Y no apruebo bodas en la playa, 1404 01:00:52,857 --> 01:00:54,692 no apruebo bodas con guías zen, 1405 01:00:54,776 --> 01:00:57,195 y no apruebo bodas con mil invitados. 1406 01:00:57,278 --> 01:00:59,781 Y no apruebo que mi hija se case con ese chico. 1407 01:00:59,864 --> 01:01:01,282 -¡Ah! -¡Papá! 1408 01:01:10,958 --> 01:01:13,002 Solo eres el padre de la novia. 1409 01:01:14,253 --> 01:01:17,924 Tú no tienes que aprobar con quién me caso, 1410 01:01:18,007 --> 01:01:21,469 y en dos semanas caminaré al altar 1411 01:01:21,552 --> 01:01:23,388 para casarme con Adán, 1412 01:01:23,471 --> 01:01:24,931 estés junto a mí o no. 1413 01:01:25,014 --> 01:01:28,476 Si no quieres estar ahí, es tu decisión. 1414 01:01:30,770 --> 01:01:33,272 (MÚSICA DE PIANO SUAVE) 1415 01:01:33,356 --> 01:01:34,732 -Discúlpame. -No... 1416 01:01:38,027 --> 01:01:39,404 Yo creo que nos pasamos. 1417 01:01:41,364 --> 01:01:42,657 CHICHI: Pero ¿por qué? 1418 01:01:45,201 --> 01:01:46,369 BILLY: Mierda. 1419 01:01:58,089 --> 01:01:59,215 ¡Ah! 1420 01:02:00,091 --> 01:02:01,676 ¡Carajo! 1421 01:02:01,759 --> 01:02:03,386 (CONTINÚA MÚSICA) 1422 01:02:17,442 --> 01:02:18,443 Mensaje de: David H 1423 01:02:19,235 --> 01:02:20,611 Oye, ¿qué pasa? 1424 01:02:20,695 --> 01:02:22,989 {\an5}No tienes que seguir fingiendo. Contéstale. 1425 01:02:23,072 --> 01:02:24,157 ¿A quién? 1426 01:02:24,240 --> 01:02:25,783 A David, que no deja de escribirte. 1427 01:02:25,867 --> 01:02:28,119 Ay, por favor. ¡Qué patético! 1428 01:02:28,202 --> 01:02:29,537 -¿Patético? -Sí. 1429 01:02:29,620 --> 01:02:31,164 ¿Quién es? ¿Por qué quieres ocultarlo? 1430 01:02:31,247 --> 01:02:33,332 -No lo oculto, ¿qué? -Ah, entonces, contéstale. 1431 01:02:33,416 --> 01:02:35,751 {\an5}-Ah, ¿quieres que le conteste? -Sí. 1432 01:02:37,253 --> 01:02:38,796 (EXHALA) Okey. 1433 01:02:39,338 --> 01:02:40,381 Bien. 1434 01:02:41,466 --> 01:02:44,177 Hola, David. No puedo hablar, 1435 01:02:44,260 --> 01:02:46,179 pero ¿cuándo podemos vernos 1436 01:02:46,262 --> 01:02:48,639 para hablar del proceso de divorcio? 1437 01:02:48,723 --> 01:02:50,016 Porque te juro 1438 01:02:50,099 --> 01:02:51,934 que no lo aguanto un segundo más. 1439 01:02:52,018 --> 01:02:52,894 Gracias. 1440 01:02:52,977 --> 01:02:55,271 -Enviar. -¿Quién es David? 1441 01:02:55,354 --> 01:02:56,564 Mi abogado. 1442 01:02:57,607 --> 01:02:59,567 (MÚSICA SUAVE) 1443 01:03:13,456 --> 01:03:15,625 Hoy debería ser divertido, 1444 01:03:15,708 --> 01:03:18,419 pero tú lo arruinaste para todos. 1445 01:03:18,503 --> 01:03:19,879 ¿Por qué? 1446 01:03:19,962 --> 01:03:23,341 Tal vez porque las cosas no se hacían como tú querías. 1447 01:03:23,424 --> 01:03:27,220 ¿Quién te nombró el tomador de decisiones para todo? 1448 01:03:27,303 --> 01:03:29,847 Creí que ibas a entender el mensaje, 1449 01:03:29,931 --> 01:03:31,641 pero es claro que no pasará. 1450 01:03:32,225 --> 01:03:33,768 Se acabó. 1451 01:03:33,851 --> 01:03:34,810 Mmm. 1452 01:03:49,200 --> 01:03:50,868 {\an8}BILLY HERRERA ARQUITECTO DEL AÑO 1453 01:03:50,952 --> 01:03:52,537 {\an8}UN HOMBRE TRADICIONAL 1454 01:03:54,914 --> 01:03:57,500 (CONTINÚA MÚSICA SUAVE) 1455 01:04:09,053 --> 01:04:10,680 INGRID: No soy dama de honor, eso es claro. 1456 01:04:10,763 --> 01:04:12,932 Creí que eran amigas de la escuela o algo. 1457 01:04:13,015 --> 01:04:14,725 -No sé, te ves muy joven. -Okey, okey. 1458 01:04:17,311 --> 01:04:19,272 -INGRID: Ay, Dios mío. -¿Les gusta? 1459 01:04:19,355 --> 01:04:22,024 -Te ves hermosa. -Cora, es precioso. 1460 01:04:22,108 --> 01:04:23,651 INGRID: Cora es hermoso. 1461 01:04:23,734 --> 01:04:26,821 -Qué belleza, Dios mío. -Hiciste un gran trabajo. 1462 01:04:28,781 --> 01:04:31,158 -CORA: Eh... -Tranquila. 1463 01:04:31,242 --> 01:04:33,619 Descuiden, estará listo para la boda. 1464 01:04:33,703 --> 01:04:34,996 TYLER: Está bien. 1465 01:04:35,079 --> 01:04:36,539 Muchas personas prefieren que se caigan las mangas. 1466 01:04:36,622 --> 01:04:38,624 -Sí. -Sí, eso está de moda. 1467 01:04:38,708 --> 01:04:41,294 -¿Puedo probarme el mío? -Necesito dos días más. 1468 01:04:41,377 --> 01:04:43,212 ¿Dos días? Me caso en cuatro. 1469 01:04:43,296 --> 01:04:45,590 -No, es un pequeño retraso. -Ah, ¿pequeño? 1470 01:04:45,673 --> 01:04:48,843 No me regañes, Sofi, ¿sí? Vas a ponerme nerviosa. 1471 01:04:48,926 --> 01:04:50,678 ¿Voy a ponerte nerviosa? 1472 01:04:50,761 --> 01:04:52,179 ¿Es mi vestido de novia? 1473 01:04:52,263 --> 01:04:54,432 Sí. Hice mi diseño sobre él. 1474 01:04:54,515 --> 01:04:56,267 Miren esas hombreras. 1475 01:04:56,350 --> 01:04:57,768 TODAS: ¡Ah! 1476 01:04:57,852 --> 01:04:59,228 -Póntelo. -Sí. 1477 01:04:59,312 --> 01:05:01,022 ¡Sí, mamá! ¡Por favor! 1478 01:05:01,105 --> 01:05:03,357 Es la boda de Sofía, no la mía. 1479 01:05:03,441 --> 01:05:04,609 No, mamá, no. 1480 01:05:04,692 --> 01:05:06,402 Si no lo haces, me pondré violenta. 1481 01:05:06,485 --> 01:05:08,237 -¿En serio? -Sí, si quieres póntelo. 1482 01:05:08,321 --> 01:05:09,780 Ay, no creo que me quede. 1483 01:05:09,864 --> 01:05:11,782 TODAS: ¡Que se lo pruebe! ¡Que se lo pruebe! 1484 01:05:11,866 --> 01:05:13,075 -Ay, ya. -Ya. 1485 01:05:13,159 --> 01:05:15,703 Okey. Bueno, no cierres la cremallera. 1486 01:05:15,786 --> 01:05:16,996 (RÍEN) 1487 01:05:17,079 --> 01:05:18,914 Sí, sí. Ay, no, después de tantos años. 1488 01:05:18,998 --> 01:05:21,375 No había sentido tanto miedo al poner un vestido. 1489 01:05:21,459 --> 01:05:22,543 -Con cuidado. -No creo. 1490 01:05:22,627 --> 01:05:24,170 Debí haberte puesto vaselina. 1491 01:05:24,253 --> 01:05:26,589 Ah, sí, hay que engrasarme. 1492 01:05:26,672 --> 01:05:27,840 (RÍEN) 1493 01:05:27,923 --> 01:05:30,843 -Mami, casi te caes. -¡Vas a tirarme! 1494 01:05:30,926 --> 01:05:32,928 -Sí, sí. -Con cuidado. ¡Oh, uh! 1495 01:05:33,012 --> 01:05:34,430 -Listo. -Voy a... 1496 01:05:34,513 --> 01:05:36,515 -¡Ay! ¡Ya está! -Lo cerré. Ya está. 1497 01:05:36,599 --> 01:05:39,393 (CONVERSACIONES INDISTINTAS) 1498 01:05:40,353 --> 01:05:41,479 BILLY: Hola. 1499 01:05:44,899 --> 01:05:46,150 ¿Interrumpo algo? 1500 01:05:50,029 --> 01:05:51,280 Traje comida. 1501 01:05:52,907 --> 01:05:53,991 De Vicky. 1502 01:05:56,243 --> 01:05:57,286 Okey. 1503 01:05:58,954 --> 01:06:01,540 La pondré aquí y me iré ahora. 1504 01:06:08,464 --> 01:06:09,507 Bien. 1505 01:06:14,303 --> 01:06:15,513 Lo lamento. 1506 01:06:18,182 --> 01:06:19,308 Sigo enojada. 1507 01:06:21,143 --> 01:06:22,061 ¿Sabes? 1508 01:06:43,958 --> 01:06:45,209 ¿Cora lo hizo? 1509 01:06:46,794 --> 01:06:47,837 Sí. 1510 01:06:48,587 --> 01:06:49,964 Tiene talento. 1511 01:06:51,966 --> 01:06:54,719 Es un desastre, pero es buena. 1512 01:06:58,264 --> 01:07:00,933 -¡Ta-rán! -TODAS: ¡Oh! 1513 01:07:01,016 --> 01:07:04,061 (CONVERSACIONES INDISTINTAS) 1514 01:07:07,732 --> 01:07:09,859 (MÚSICA SUAVE) 1515 01:07:12,987 --> 01:07:15,114 (INAUDIBLE) 1516 01:07:22,455 --> 01:07:23,539 ¡Ven! 1517 01:07:29,253 --> 01:07:31,672 (MÚSICA SUAVE DE PIANO) 1518 01:07:48,314 --> 01:07:50,191 ¿Qué pedo, güey? (RÍE) 1519 01:07:50,274 --> 01:07:52,067 ¿Cómo está mi hermano mexicano? 1520 01:07:52,151 --> 01:07:53,944 ¿Listo para ver al Miami de verdad? 1521 01:07:54,028 --> 01:07:55,154 Sí, sí. 1522 01:07:55,237 --> 01:07:56,530 Sí, ¿puedo escuchar un "eso es"? 1523 01:07:56,614 --> 01:07:57,865 -Eso es. -¡Eso es! 1524 01:07:57,948 --> 01:08:01,076 No es un funeral. Hoy... Es tu noche. 1525 01:08:01,160 --> 01:08:03,162 -JUNIOR: ¡Eso es! -(SUENA MÚSICA MOVIDA) 1526 01:08:10,544 --> 01:08:12,087 ¿Y tu padre no vendrá? 1527 01:08:12,922 --> 01:08:13,839 Ah. 1528 01:08:14,882 --> 01:08:16,509 Él no se siente muy bien. 1529 01:08:18,886 --> 01:08:21,055 JUNIOR: ¿Y esto es un funeral? ¡Muévete! 1530 01:08:21,138 --> 01:08:22,223 ¡Vámonos! 1531 01:08:23,140 --> 01:08:25,476 ¡Ay, mami! 1532 01:08:25,559 --> 01:08:27,311 (MÚSICA DE CLUB NOCTURNO) 1533 01:08:27,394 --> 01:08:30,189 ¡Cosa linda! ¡Ay, madre mía! 1534 01:08:30,272 --> 01:08:31,482 ¡Guau! 1535 01:08:31,565 --> 01:08:33,692 WALTER: Te amo, mi amor. ¡Ay, por Dios! 1536 01:08:33,776 --> 01:08:35,903 Me van a causar un infarto. 1537 01:08:37,947 --> 01:08:40,866 -Oye, ¿y el novio? -MUJER: ¿En dónde crees? 1538 01:08:40,950 --> 01:08:45,538 Ey, ¿qué pasa, güey? ¿Alguien llamó al 911? 1539 01:08:45,621 --> 01:08:47,706 La policía de la fiesta llegó. 1540 01:08:47,790 --> 01:08:50,334 ¿Qué, mosquita muerta? Ni madres. 1541 01:08:50,417 --> 01:08:51,710 -No puedes escapar, viejo. -No, no, no. 1542 01:08:51,794 --> 01:08:53,671 Obedece ya. ¡Vamos! 1543 01:08:53,754 --> 01:08:55,589 -Cuidado con los zapatos. -Oye, no. 1544 01:08:55,673 --> 01:08:57,716 -No, no, no, no. -No tengas miedo. 1545 01:08:57,800 --> 01:08:59,802 Billy está aquí. Es mi suegro. Está allá. 1546 01:08:59,885 --> 01:09:01,053 -Sube. -Al baile. (RÍE) 1547 01:09:01,136 --> 01:09:02,596 ¡Ey! 1548 01:09:02,680 --> 01:09:04,765 -JUNIOR: No corras. -Tienen que pasar por él. 1549 01:09:05,516 --> 01:09:07,852 Eh, amor. 1550 01:09:07,935 --> 01:09:09,228 ¿Cómo estás? 1551 01:09:09,311 --> 01:09:10,646 Hola, Quelite. ¿Cómo está tu fiesta? 1552 01:09:10,729 --> 01:09:12,523 No... No te escucho. ¿Y tu cena? 1553 01:09:12,606 --> 01:09:14,525 Todo bien. Fuimos al restaurante nuevo 1554 01:09:14,608 --> 01:09:17,444 de Coconut Grove y ya me quiero ir a dormir. 1555 01:09:17,528 --> 01:09:18,737 Sí, igual aquí. 1556 01:09:18,821 --> 01:09:21,073 Solo un par de cervezas más y a la casa. 1557 01:09:21,157 --> 01:09:22,449 No tienes que mentir. 1558 01:09:22,533 --> 01:09:24,785 No me gusta explotar a las mujeres por dinero, 1559 01:09:24,869 --> 01:09:26,495 y lo sabes, y la... 1560 01:09:26,579 --> 01:09:28,706 ¿Por qué dejaste que Junior organizara tu despedida? 1561 01:09:32,918 --> 01:09:35,796 Amor, ah, eh... Ya me voy. Te amo. 1562 01:09:38,215 --> 01:09:39,550 Siéntate, por favor. 1563 01:09:43,804 --> 01:09:44,680 Okey. 1564 01:09:49,268 --> 01:09:51,228 (MÚSICA REGUETÓN) 1565 01:09:52,605 --> 01:09:54,023 Ven. 1566 01:09:54,106 --> 01:09:55,774 Te buscaré novio, abuela. 1567 01:09:59,194 --> 01:10:00,279 Gracias. 1568 01:10:16,337 --> 01:10:17,838 Eh... ¿Qué? 1569 01:10:17,922 --> 01:10:19,298 Vamos a bailar. 1570 01:10:19,381 --> 01:10:20,799 No creo que deba. 1571 01:10:20,883 --> 01:10:22,676 Es la boda de nuestros hijos. 1572 01:10:24,219 --> 01:10:26,013 -Eso es cierto. -Tu hija, mi hijo. 1573 01:10:26,096 --> 01:10:27,348 -Nuestros hijos. -Sí, vamos. 1574 01:10:27,431 --> 01:10:28,432 Sí. 1575 01:10:29,558 --> 01:10:31,685 (CONTINÚA MÚSICA REGUETÓN) 1576 01:10:37,983 --> 01:10:41,028 Ah, las cosas que dije... 1577 01:10:41,904 --> 01:10:44,114 Lo que 1578 01:10:44,198 --> 01:10:47,701 dije sobre ti el otro día en la isla 1579 01:10:47,785 --> 01:10:49,161 no tiene perdón. 1580 01:10:50,246 --> 01:10:52,164 Billy. 1581 01:10:52,247 --> 01:10:54,291 Mi padre me hace enojar todo el tiempo. 1582 01:10:54,375 --> 01:10:56,669 -Lo... Lo entiendo. -Eres muy amable, 1583 01:10:56,752 --> 01:10:58,629 pero mereces una explicación. 1584 01:11:00,339 --> 01:11:04,343 He estado muy irritable porque... (EXHALA) 1585 01:11:08,430 --> 01:11:11,225 Ingrid y yo nos divorciaremos. 1586 01:11:14,353 --> 01:11:16,063 Billy, yo... 1587 01:11:16,146 --> 01:11:18,524 Ah, lo lamento tanto. 1588 01:11:18,607 --> 01:11:21,527 Íbamos a decirle a Sofi la otra vez. 1589 01:11:21,610 --> 01:11:25,864 Eh, pero fue cuando anunció su compromiso 1590 01:11:25,948 --> 01:11:28,575 y entiendes cómo me sentí cuando escuché que su novio 1591 01:11:28,659 --> 01:11:30,035 me quitaría... 1592 01:11:31,829 --> 01:11:34,164 Se llevaría a mi hija a México. 1593 01:11:37,209 --> 01:11:39,128 Mi familia se desmorona. 1594 01:11:41,213 --> 01:11:42,464 (EXHALA) 1595 01:11:44,216 --> 01:11:46,969 Perdón por tratarte mal, no es tu culpa. 1596 01:11:47,052 --> 01:11:49,096 Aunque... (RÍE) 1597 01:11:49,179 --> 01:11:50,681 En realidad... 1598 01:11:51,682 --> 01:11:54,059 Claro que lo es. 1599 01:11:54,143 --> 01:11:58,647 Ah, solo para aclarar algo. 1600 01:11:58,731 --> 01:12:01,150 No fue mi idea volver a México. 1601 01:12:02,609 --> 01:12:04,111 ¿Qué dices? 1602 01:12:04,194 --> 01:12:08,032 Pues, me gusta Nueva York, nadie me conoce, puedo ser yo. 1603 01:12:08,115 --> 01:12:09,283 Cuando conocí a Sofi, 1604 01:12:09,366 --> 01:12:10,951 sentí que me aceptó por quien soy. 1605 01:12:12,453 --> 01:12:14,413 ¿Y por qué se van a México? 1606 01:12:14,496 --> 01:12:16,540 Encontró un trabajo que le interesa. 1607 01:12:18,959 --> 01:12:21,545 ¿Así que la vas a seguir a tu país? 1608 01:12:21,628 --> 01:12:23,005 (RÍE) Sí. 1609 01:12:23,088 --> 01:12:24,173 Qué irónico. 1610 01:12:24,256 --> 01:12:26,633 (RÍE) Sí. 1611 01:12:26,717 --> 01:12:28,135 ¿Qué hay de ti? 1612 01:12:28,218 --> 01:12:31,263 ¿Nueva York? ¿Tu carrera? ¿Tus planes? 1613 01:12:31,346 --> 01:12:34,641 Mi plan es pensar una vida con su hija. 1614 01:12:35,809 --> 01:12:38,145 Cuando ella vio a los inmigrantes 1615 01:12:38,228 --> 01:12:41,190 detenidos en la frontera mexicana... 1616 01:12:41,273 --> 01:12:43,942 Me contó lo que sufrió para llegar aquí. 1617 01:12:44,026 --> 01:12:47,071 Y sintió que tenía que hacer algo para ayudar, 1618 01:12:47,154 --> 01:12:49,782 entonces yo... Le ayudaré. 1619 01:12:53,744 --> 01:12:54,828 (EXHALA) 1620 01:12:54,912 --> 01:12:56,997 Voy a decirle a Sofi del divorcio, 1621 01:12:57,081 --> 01:12:58,540 cuando vuelvan de la luna de miel, 1622 01:12:58,624 --> 01:13:00,250 te pido que guardes el secreto. 1623 01:13:01,835 --> 01:13:03,629 -Billy. -Escucha, sé que es demasiado, 1624 01:13:03,712 --> 01:13:06,173 pero quiero que entiendas que... 1625 01:13:06,256 --> 01:13:10,469 {\an5}(EXHALA) No quiero que te cases sin saber que lo apruebo. 1626 01:13:11,887 --> 01:13:14,598 Así que, ¿usted aprueba la boda? 1627 01:13:18,060 --> 01:13:20,813 -Claro que sí. -Gracias, suegro. 1628 01:13:20,896 --> 01:13:23,816 ADÁN: ¡Ah! (RÍE) 1629 01:13:23,899 --> 01:13:27,778 Ah, perdón, ¿necesitan privacidad? 1630 01:13:27,861 --> 01:13:29,738 -No, ya terminamos. -Sí. 1631 01:13:30,572 --> 01:13:33,158 Entra, papi. (RÍE) 1632 01:13:33,242 --> 01:13:34,535 ¡Ah! 1633 01:13:34,618 --> 01:13:37,037 ¿Qué estás haciendo? Estás débil del corazón. 1634 01:13:37,121 --> 01:13:40,499 Quiero morir haciendo lo que amo. (RÍE) 1635 01:13:40,582 --> 01:13:43,377 Okey, sí. Último beso. Salgamos, te llevaré a casa. 1636 01:13:43,460 --> 01:13:44,545 Oye, no... 1637 01:13:44,628 --> 01:13:46,171 -Sí, adiós. -Pero, yo quería... 1638 01:13:46,255 --> 01:13:48,132 -Hasta la vista, mi vida. -Adiós. 1639 01:13:48,215 --> 01:13:50,384 (MÚSICA REGUETÓN) 1640 01:13:52,386 --> 01:13:55,764 -Te presionamos mucho. -Es cierto. ¡Fondo! 1641 01:13:55,848 --> 01:13:58,934 Es la primera vez que salgo desde que Hernancito nació. 1642 01:13:59,017 --> 01:14:00,227 No me quiero ir. 1643 01:14:00,310 --> 01:14:01,603 CHICHI: Ve. 1644 01:14:01,687 --> 01:14:03,230 Cuidaré a Hernancito, si quieres descansar. 1645 01:14:03,313 --> 01:14:04,773 -¿Sí? -¿Te sacaste la leche? 1646 01:14:04,857 --> 01:14:07,317 Sí, está en el refri. ¿Lo harás? 1647 01:14:07,401 --> 01:14:10,112 -Sí, claro. -Sí, gracias. 1648 01:14:10,195 --> 01:14:12,322 Oigan, creí que ustedes se odiaban. 1649 01:14:12,406 --> 01:14:15,200 No, no, solo nos gusta hacer que Hernán crea 1650 01:14:15,284 --> 01:14:16,869 que peleamos por él. 1651 01:14:16,952 --> 01:14:20,747 Ustedes, sin duda, tienen una relación muy madura. 1652 01:14:20,831 --> 01:14:22,082 Felicidades. 1653 01:14:26,420 --> 01:14:29,965 Pa'arriba. Pa'abajo. Pal'centro 1654 01:14:30,048 --> 01:14:31,341 -y... -Pa'dentro. 1655 01:14:33,051 --> 01:14:35,846 -Vamos a bailar. -No, es mi trago. 1656 01:14:35,929 --> 01:14:37,181 No. 1657 01:14:37,264 --> 01:14:38,932 Es tu despedida de soltera. 1658 01:14:39,016 --> 01:14:40,142 Lo sé y... 1659 01:14:40,225 --> 01:14:41,894 Me preocupa que despiertes con resaca 1660 01:14:41,977 --> 01:14:43,562 y no termines los vestidos. 1661 01:14:43,645 --> 01:14:45,022 -Es todo. -Oye, oye. 1662 01:14:45,105 --> 01:14:47,858 Relájate. Yo lo haré. 1663 01:14:47,941 --> 01:14:50,402 Cora, me caso en dos días. 1664 01:14:50,485 --> 01:14:54,031 Solo pido que te lo tomes un poco más en serio. 1665 01:14:54,114 --> 01:14:56,408 ¡Claro, sí! Tú no, Sofi, 1666 01:14:56,491 --> 01:14:59,411 eres un alma tan brillante y yo, un desastre. 1667 01:14:59,494 --> 01:15:01,872 -No lo eres. -¿Por qué no sigo tu ejemplo 1668 01:15:01,955 --> 01:15:03,916 y me iré a trabajar mientras que todas 1669 01:15:03,999 --> 01:15:05,667 -están aquí celebrando? -No dije eso. 1670 01:15:05,751 --> 01:15:08,337 -¡Diviértanse, adiós! -¿En serio? 1671 01:15:08,420 --> 01:15:10,130 Olvidará todo mañana. 1672 01:15:11,006 --> 01:15:12,549 No lo creo. 1673 01:15:12,633 --> 01:15:14,760 -Dos más, por favor. -Sí, por favor. 1674 01:15:14,843 --> 01:15:16,637 -Y uno para ella. -Okey. 1675 01:15:16,720 --> 01:15:18,931 (MÚSICA SUAVE) 1676 01:15:27,481 --> 01:15:28,482 SOFÍA: Papi. 1677 01:15:29,650 --> 01:15:31,693 Papi, se avecina una tormenta. 1678 01:15:37,532 --> 01:15:39,117 BILLY: No lo creo, mi cielo. 1679 01:15:39,201 --> 01:15:41,161 Se desvía hacia las aguas templadas. 1680 01:15:41,245 --> 01:15:42,621 {\an8}POSIBLE CICLÓN TROPICAL 1681 01:15:42,704 --> 01:15:45,082 Sí, pero ¿y si no? 1682 01:15:45,165 --> 01:15:48,627 Digo, toda tu familia viajó hasta aquí, 1683 01:15:48,710 --> 01:15:51,463 Cora ha trabajado en los vestidos sin parar 1684 01:15:51,546 --> 01:15:54,132 y planeamos la boda durante todo el mes. 1685 01:15:54,216 --> 01:15:56,635 -Y... -¿La cancelamos? 1686 01:15:56,718 --> 01:15:58,595 No. No. No quiero. 1687 01:15:58,679 --> 01:16:01,473 Lo que quieras hacer, yo voy a apoyarlo. 1688 01:16:01,556 --> 01:16:02,891 No quiero cancelarla, 1689 01:16:02,975 --> 01:16:05,143 {\an5}solo tengo un mal presentimiento por eso. 1690 01:16:05,227 --> 01:16:08,563 No sé, podría ser una señal, tal vez nos apresuramos. 1691 01:16:08,647 --> 01:16:10,983 -Tal vez nos presionamos... -Quelite. 1692 01:16:11,066 --> 01:16:13,986 Ey, no es una señal, y nos apresuramos 1693 01:16:14,069 --> 01:16:15,988 porque queremos iniciar una vida juntos 1694 01:16:16,071 --> 01:16:17,114 lo antes posible. 1695 01:16:18,240 --> 01:16:19,700 -¿No? -Sí. 1696 01:16:19,783 --> 01:16:21,994 Sí, y por eso decidimos casarnos 1697 01:16:22,077 --> 01:16:23,996 durante la temporada de tormentas. 1698 01:16:25,372 --> 01:16:28,083 -Es mi culpa. -Sí, un poco. 1699 01:16:28,166 --> 01:16:31,336 Oye, somos un equipo, podemos con esto. 1700 01:16:31,420 --> 01:16:33,380 Ahora, vamos a la cena de ensayo. 1701 01:16:33,463 --> 01:16:35,090 (MÚSICA CLÁSICA) 1702 01:16:36,383 --> 01:16:39,094 Uno, dos, tres. Un, dos, tres. 1703 01:16:39,177 --> 01:16:40,512 No me mires así, linda. 1704 01:16:40,595 --> 01:16:42,681 Pétalos a la derecha y pétalos a la izquierda. 1705 01:16:42,764 --> 01:16:44,683 La cabeza me va a explotar. 1706 01:16:44,766 --> 01:16:45,809 ¡Oh! 1707 01:16:47,060 --> 01:16:48,312 (INHALA) 1708 01:16:49,271 --> 01:16:50,814 Chichi, esto es un milagro. 1709 01:16:50,897 --> 01:16:53,025 ¿A qué hora saliste del club? 1710 01:16:53,108 --> 01:16:54,401 A las dos de la mañana. 1711 01:16:55,110 --> 01:16:56,194 ¿Tú? 1712 01:16:56,278 --> 01:16:58,989 Salí del club a las seis. (INHALA) 1713 01:16:59,906 --> 01:17:02,993 (CONTINÚA MÚSICA) 1714 01:17:13,795 --> 01:17:15,213 ¿Te aprieta mucho? 1715 01:17:15,297 --> 01:17:17,716 ¡Oye, no! Tyler, Tyler. Ese no. No es el tuyo. 1716 01:17:17,799 --> 01:17:21,386 Este es tu vestido. Ve ahí, póntelo y... 1717 01:17:21,470 --> 01:17:24,014 Cora, linda. Cora, ensayo. Vamos, salgan. 1718 01:17:24,097 --> 01:17:25,766 Huan, por favor, encárgate de ella. 1719 01:17:25,849 --> 01:17:27,726 Termina de medirla y... Ya me voy. 1720 01:17:27,809 --> 01:17:30,437 No acepté tanta locura. 1721 01:17:30,520 --> 01:17:32,481 -Hay que hacerlo... -HERNÁN: ¡Mami! 1722 01:17:32,564 --> 01:17:34,816 -¿Qué? -Marcela, ¿qué hacen? 1723 01:17:34,900 --> 01:17:36,860 -Ya empezó el ensayo. -No puede ser. 1724 01:17:36,943 --> 01:17:39,654 {\an5}Quiero terminar de enterrar cuchillos para evitar la tormenta. 1725 01:17:39,738 --> 01:17:43,241 {\an5}Mami, por favor. Me dan pena. No sean ridículos. 1726 01:17:43,825 --> 01:17:45,077 (TRUENOS) 1727 01:17:45,160 --> 01:17:47,037 -¡Oh! Dame esos cuchillos. -¿Ves? 1728 01:17:47,120 --> 01:17:48,288 -Dame, dame. -Dale. 1729 01:17:48,372 --> 01:17:49,748 Dame, dame cuchillos. 1730 01:17:49,831 --> 01:17:52,918 -A ver... ¡Ay, carajo! -Dame más. Dame más. 1731 01:17:54,795 --> 01:17:56,838 Me cae tan bien. 1732 01:17:56,922 --> 01:17:59,383 Ustedes hacen una hermosa pareja. 1733 01:18:00,550 --> 01:18:02,761 -Aprendí de los mejores. -Ah. (RÍE) 1734 01:18:04,429 --> 01:18:06,056 (EXHALA) 1735 01:18:06,139 --> 01:18:07,432 ¿Dónde está Cora? 1736 01:18:07,516 --> 01:18:09,768 Camina, vamos. Rápido. Rápido. Camina. Okey. 1737 01:18:09,851 --> 01:18:13,105 Damas de honor. Y es, uno, dos, uno, dos. 1738 01:18:13,188 --> 01:18:16,358 Cora, tú sigues. Uno, dos. Elegante. 1739 01:18:16,441 --> 01:18:18,985 ¿Y quién entregará a la novia? 1740 01:18:21,530 --> 01:18:22,697 Seré yo. 1741 01:18:25,909 --> 01:18:28,453 Okey. (EXHALA) 1742 01:18:28,537 --> 01:18:31,164 (KYLER TARAREA) 1743 01:18:49,057 --> 01:18:51,226 (CONVERSACIONES INDISTINTAS) 1744 01:18:53,812 --> 01:18:56,314 Creo que todo quedó excelente. 1745 01:18:56,398 --> 01:18:59,317 La madre del novio me dijo que soy como un panqué. 1746 01:18:59,401 --> 01:19:01,945 Que soy lo que siempre quiso comerse de un bocado. 1747 01:19:02,946 --> 01:19:04,281 Creo que me trae ganas. 1748 01:19:08,869 --> 01:19:09,953 Dilo. 1749 01:19:11,079 --> 01:19:12,664 Te conozco desde hace tiempo. 1750 01:19:13,874 --> 01:19:15,083 ¿Qué ocurre? 1751 01:19:17,377 --> 01:19:18,545 Ven conmigo. 1752 01:19:23,967 --> 01:19:24,926 ¿Qué pasa? 1753 01:19:28,680 --> 01:19:31,349 ¿Recuerdas que Ingrid y yo vamos a terapia? 1754 01:19:31,433 --> 01:19:32,517 Sí. 1755 01:19:32,601 --> 01:19:35,061 Pues no funcionó y quiere el divorcio. 1756 01:19:35,145 --> 01:19:37,230 ¿Se van a divorciar? 1757 01:19:37,314 --> 01:19:40,484 -Cora. Cora. No quiero... -¡No! ¡Mamá! 1758 01:19:41,401 --> 01:19:43,028 ¿Se van a divorciar? 1759 01:19:44,779 --> 01:19:47,199 (MURMULLOS) 1760 01:19:47,282 --> 01:19:48,325 SOFÍA: ¿Qué dijo? 1761 01:19:51,453 --> 01:19:52,454 ¿Mamá? 1762 01:19:53,497 --> 01:19:54,956 ¿Billy? 1763 01:19:55,040 --> 01:19:58,376 SOFÍA: ¿Papá? ¿Cora? 1764 01:19:58,460 --> 01:20:00,462 ¿Alguien puede decir algo? 1765 01:20:00,545 --> 01:20:02,088 Hijas... Yo... 1766 01:20:02,172 --> 01:20:04,716 No queríamos que se enteraran así. 1767 01:20:04,799 --> 01:20:06,218 CHICHI: ¿Divorcio? 1768 01:20:06,301 --> 01:20:07,886 ¿Por qué se divorciarán? 1769 01:20:07,969 --> 01:20:11,306 Eh, no puedes divorciarte. 1770 01:20:11,389 --> 01:20:13,642 -¿O hay alguien más? -¡No! 1771 01:20:13,725 --> 01:20:15,060 Mami, no te metas, por favor. 1772 01:20:15,143 --> 01:20:17,145 Nosotros no nos divorciamos, 1773 01:20:17,229 --> 01:20:20,440 {\an5}ni cuando descubrí que Luisito tenía otra familia. 1774 01:20:20,524 --> 01:20:22,734 -Yo no me divorcié. -¿Qué? 1775 01:20:22,817 --> 01:20:24,986 ¿Qué? 1776 01:20:25,070 --> 01:20:27,531 -Ah, tengo que salir de aquí. -¡Quelite! ¡Quelite! 1777 01:20:27,614 --> 01:20:29,241 Oye, oye, tranquila, ¿sí? 1778 01:20:29,324 --> 01:20:32,077 {\an5}-Vamos a superarlo, lo prometo. -¿Cómo? ¿Cómo? 1779 01:20:32,160 --> 01:20:34,371 {\an5}-Nos han mentido todo el tiempo. -No. 1780 01:20:34,454 --> 01:20:37,040 {\an5}No tenían opción, ¿qué otra cosa podían hacer? 1781 01:20:38,583 --> 01:20:40,710 ¿Tú sabías? 1782 01:20:40,794 --> 01:20:42,879 -¿Qué? No. No. -Increíble. 1783 01:20:42,963 --> 01:20:45,215 -No, Quelite. Espera. -Sofi, Sofi. ¡Sofi! 1784 01:20:45,298 --> 01:20:48,051 No fue su culpa. Le pedí que no dijera nada. 1785 01:20:49,010 --> 01:20:50,845 ¿Le dijiste a Adán, Billy? 1786 01:20:50,929 --> 01:20:52,389 ¿En qué estabas pensando? 1787 01:20:52,472 --> 01:20:55,433 ¡Miren esto! ¡Peleando! ¡Mintiendo! 1788 01:20:58,478 --> 01:21:00,438 -No puedo casarme así. -Amor. 1789 01:21:03,149 --> 01:21:05,819 (ARCADAS) 1790 01:21:05,902 --> 01:21:08,947 -¿Esto tiene camarones? -Oh, Dios. 1791 01:21:09,030 --> 01:21:11,157 Esto es tu culpa. ¡Arréglalo! 1792 01:21:14,035 --> 01:21:16,162 (MÚSICA SUAVE DE PIANO) 1793 01:21:32,679 --> 01:21:34,889 ¡Oye! ¿Has visto a Sofi? 1794 01:21:35,432 --> 01:21:36,558 No. 1795 01:21:59,247 --> 01:22:00,457 ¿Me puedo sentar? 1796 01:22:10,300 --> 01:22:12,385 En este lugar me casé con tu madre. 1797 01:22:17,432 --> 01:22:20,810 No pienses en nosotros. Vive tu vida. 1798 01:22:20,894 --> 01:22:25,523 {\an5}Porque hombres como Adán no llegan con mucha frecuencia. 1799 01:22:27,359 --> 01:22:28,485 ¿Cómo, pa? 1800 01:22:30,028 --> 01:22:33,198 Dicen que el matrimonio está desapareciendo, 1801 01:22:33,281 --> 01:22:36,284 pero ustedes eran unos de mis pilares de fe. 1802 01:22:39,287 --> 01:22:40,622 (EXHALA) 1803 01:22:41,831 --> 01:22:43,500 ¿Por qué se quieren divorciar? 1804 01:22:45,001 --> 01:22:47,837 {\an5}Sería injusto que conteste sin tu madre aquí, 1805 01:22:47,921 --> 01:22:50,882 pero diré que no es su culpa. 1806 01:22:50,965 --> 01:22:52,550 -¿Tú lo quieres? -No. 1807 01:22:53,551 --> 01:22:54,761 ¿Qué pasó? 1808 01:22:54,844 --> 01:22:57,764 Creo que tu madre quería un compañero, 1809 01:22:57,847 --> 01:23:00,350 alguien con quien compartir su vida. 1810 01:23:01,810 --> 01:23:03,895 Y yo acabé con la diversión. 1811 01:23:04,729 --> 01:23:07,649 Dejé de ser su cómplice. 1812 01:23:08,733 --> 01:23:09,818 Su amigo. 1813 01:23:11,945 --> 01:23:13,697 ¿Y por qué no lo retomas? 1814 01:23:14,823 --> 01:23:16,825 Temo que ese barco ya se fue. 1815 01:23:17,617 --> 01:23:19,160 No, si puedes detenerlo. 1816 01:23:21,413 --> 01:23:23,206 Lo que puedo decir es 1817 01:23:23,289 --> 01:23:24,833 que, si fuera más como Adán, 1818 01:23:26,626 --> 01:23:28,128 esto no hubiera pasado. 1819 01:23:31,256 --> 01:23:32,841 Tú eres como Adán. 1820 01:23:32,924 --> 01:23:36,428 -No. -Sí, eres sensible, 1821 01:23:36,511 --> 01:23:39,514 vulnerable, comprensivo, 1822 01:23:40,348 --> 01:23:42,225 solo que no lo muestras. 1823 01:23:45,729 --> 01:23:47,355 Es la diferencia. 1824 01:23:52,986 --> 01:23:54,154 Tienes que volver 1825 01:23:54,237 --> 01:23:56,781 porque Adán debe estar preocupado. 1826 01:23:56,865 --> 01:23:58,241 ¡Oh, sí! 1827 01:24:06,958 --> 01:24:08,460 -Ya vendrá. -¿Tú crees? 1828 01:24:08,543 --> 01:24:09,627 Por supuesto. 1829 01:24:18,094 --> 01:24:19,429 -Quelite. -Hola. 1830 01:24:19,512 --> 01:24:21,014 Lo lamento, te juro que... 1831 01:24:21,097 --> 01:24:22,807 Está bien, está bien. 1832 01:24:22,891 --> 01:24:25,268 Es el último secreto que te ocultaré. 1833 01:24:25,351 --> 01:24:27,479 Por favor, por favor, cásate conmigo. 1834 01:24:27,562 --> 01:24:29,063 Todo va a estar bien. Te lo juro. 1835 01:24:29,147 --> 01:24:31,191 Eso espero, porque no sabes mentir. 1836 01:24:31,274 --> 01:24:33,443 -¿Es un sí? -Mmm-hmm, sí. 1837 01:24:35,153 --> 01:24:37,071 (TRUENOS) 1838 01:24:38,740 --> 01:24:41,993 {\an5}BILLY: Oh, el viento es más fuerte y se fue la luz. 1839 01:24:42,076 --> 01:24:44,913 Sargento Cora, cierre escotillas. 1840 01:24:44,996 --> 01:24:46,247 CORA: Sí, sí, capitán. 1841 01:24:46,331 --> 01:24:48,708 BILLY: Cabo Sofi, cuente a los presentes. 1842 01:24:48,792 --> 01:24:50,502 SOFÍA: Uno, dos, tres, cuatro. 1843 01:24:50,585 --> 01:24:54,380 {\an5}BILLY: Teniente Herrera, encienda la cámara de criosueño. 1844 01:24:54,464 --> 01:24:55,924 INGRID: Enseguida, señor. 1845 01:25:06,559 --> 01:25:07,811 INGRID: De prisa. 1846 01:25:09,979 --> 01:25:11,105 ¡Billy! 1847 01:25:12,565 --> 01:25:14,359 (TRUENOS) 1848 01:25:14,442 --> 01:25:17,779 Billy, por favor, ven aquí, rápido. 1849 01:25:19,948 --> 01:25:21,950 -Date prisa. Rápido. -Ya voy. A un lado. 1850 01:25:22,033 --> 01:25:23,618 -Se atoró. -A un lado. 1851 01:25:23,701 --> 01:25:25,203 Oh-oh. 1852 01:25:25,286 --> 01:25:26,412 ¿Qué pasa? 1853 01:25:26,496 --> 01:25:27,956 -La ventana se atoró. -INGRID: Ay. 1854 01:25:28,665 --> 01:25:29,874 Oh. 1855 01:25:31,584 --> 01:25:33,711 Uy, voy por el trapeador. 1856 01:25:36,506 --> 01:25:37,507 INGRID: Uh. 1857 01:25:40,885 --> 01:25:42,679 La tormenta empeoró. 1858 01:25:42,762 --> 01:25:44,889 -He visto peores. -Sí. 1859 01:25:44,973 --> 01:25:46,641 Descansa, mañana es un gran día. 1860 01:25:51,229 --> 01:25:52,397 SOFÍA: Pa. 1861 01:25:53,314 --> 01:25:55,024 ¿Te quedas un rato? 1862 01:25:58,820 --> 01:25:59,946 ¿Ma? 1863 01:26:11,332 --> 01:26:12,584 Cántala, Sam. 1864 01:26:14,836 --> 01:26:17,922 (SUENA AS TIME GOES DE DOOLEY WILSON COMO SAM) 1865 01:26:33,771 --> 01:26:35,565 (EXHALA) 1866 01:26:46,534 --> 01:26:48,786 (CONTINÚA CANCIÓN) 1867 01:27:04,010 --> 01:27:07,513 (MÚSICA CLÁSICA SUAVE) 1868 01:27:29,410 --> 01:27:32,830 CHELSEA: Ay, maravilloso. TYLER: Estoy tan ansiosa. 1869 01:27:32,914 --> 01:27:37,669 -TODAS: ¡Ah! -Cora es muy hermoso. 1870 01:27:37,752 --> 01:27:39,420 -¿Te gusta? -Me encanta. 1871 01:27:39,504 --> 01:27:42,423 -(EXHALA) Ven aquí. -¡Me encanta! ¡Abrazo! 1872 01:27:44,175 --> 01:27:46,135 -Me alegra que te guste. -Gracias. 1873 01:27:46,219 --> 01:27:47,303 ¡Muchas gracias! 1874 01:27:47,387 --> 01:27:49,889 Vaya, sí que eres una diseñadora. 1875 01:27:49,973 --> 01:27:51,891 Y Vanessa, hice este para ti, 1876 01:27:51,975 --> 01:27:54,018 porque sé que odias los vestidos. 1877 01:27:54,102 --> 01:27:55,228 Gracias. 1878 01:27:58,690 --> 01:28:00,358 (MÚSICA CLÁSICA ALEGRE) 1879 01:28:00,441 --> 01:28:02,235 (CONVERSACIONES INDISTINTAS) 1880 01:28:03,486 --> 01:28:04,654 Cuidado al bajar. 1881 01:28:05,279 --> 01:28:06,364 Papi. 1882 01:28:08,241 --> 01:28:10,576 Hice esto para ti. 1883 01:28:10,660 --> 01:28:13,204 Es una perla del vestido de bodas de mamá. 1884 01:28:22,088 --> 01:28:24,007 -Hay un escalón. -Uy, ay. 1885 01:28:26,134 --> 01:28:27,802 Toma tu tiempo. 1886 01:28:27,885 --> 01:28:29,595 INGRID: Okey. SOFÍA: Gracias. 1887 01:28:31,514 --> 01:28:33,516 Rápido, ya nos vamos. 1888 01:28:35,226 --> 01:28:36,394 INGRID: Vámonos. 1889 01:28:36,477 --> 01:28:38,229 Okey, ya vengo. Tengo que hacer pipí. 1890 01:28:38,312 --> 01:28:40,898 {\an5}SOFÍA: ¿Qué? INGRID: Dios mío, no falla. 1891 01:28:43,234 --> 01:28:45,653 (CONTINÚA MÚSICA) 1892 01:28:50,616 --> 01:28:52,618 Vamos a tiempo. ¿Estás bien, amor? 1893 01:28:52,702 --> 01:28:54,328 SOFÍA: Algo nerviosa, pero bien. 1894 01:29:07,800 --> 01:29:09,218 ¿Ahora qué ocurre? 1895 01:29:12,096 --> 01:29:13,222 ¿Qué estás viendo? 1896 01:29:14,515 --> 01:29:16,476 SOFÍA: El puente se cayó. 1897 01:29:16,559 --> 01:29:18,227 (MÚSICA TENSA) 1898 01:29:19,812 --> 01:29:22,315 BILLY: Déjanos lo más cerca que puedas. Gracias. 1899 01:29:27,945 --> 01:29:30,823 -INGRID: Oh, vaya, está... -Imposible. 1900 01:29:30,907 --> 01:29:32,867 NATALIE: No, no, no. Tengo una boda allá. 1901 01:29:32,950 --> 01:29:34,619 JUNIOR: Oficial, no lo entiende. 1902 01:29:34,702 --> 01:29:37,705 Llame al jefe de la policía, y dígale que Junior Herrera... 1903 01:29:37,789 --> 01:29:40,083 Ya llegué. Tranquilos, tranquilos. 1904 01:29:40,166 --> 01:29:42,043 Sí, un momento. ¡Un momento! 1905 01:29:42,126 --> 01:29:43,461 Tranquilos, yo lo arreglo. 1906 01:29:43,544 --> 01:29:46,130 Oficial, entiendo que el puente corre peligro, 1907 01:29:46,214 --> 01:29:47,799 pero, créame, tenemos que pasar. 1908 01:29:47,882 --> 01:29:49,133 No es seguro cruzar. 1909 01:29:49,217 --> 01:29:50,760 El puente colapsó por la tormenta. 1910 01:29:50,843 --> 01:29:52,804 Oficial, tenemos una boda de otro lado. 1911 01:29:52,887 --> 01:29:54,680 Entiendo, pero no es seguro de cruzar... 1912 01:29:54,764 --> 01:29:56,307 Toda mi vida laboral está allá. 1913 01:29:56,390 --> 01:29:58,267 Por favor, tiene que dejarnos pasar. 1914 01:29:58,351 --> 01:29:59,644 (SUENA CELULAR) 1915 01:29:59,727 --> 01:30:02,230 Kyler, ¿qué pasó? 1916 01:30:02,313 --> 01:30:04,774 -Dímelo todo. -Hola, Natalie. 1917 01:30:04,857 --> 01:30:06,317 Eh... 1918 01:30:06,400 --> 01:30:09,237 Hay un par de hojas de palma más de las que esperábamos. 1919 01:30:09,320 --> 01:30:12,615 {\an5}-¿Qué? -Y las flores no se ven nada bien. 1920 01:30:12,698 --> 01:30:14,450 No, pero ¿la boda puede suceder? 1921 01:30:15,409 --> 01:30:18,496 La boda no puede ser aquí. 1922 01:30:18,579 --> 01:30:21,082 NATALIE: No podemos usar el lugar. Se acabó. 1923 01:30:21,165 --> 01:30:23,334 -¿De qué estás hablando? -Se acabó. 1924 01:30:23,417 --> 01:30:27,421 {\an5}El fin, la tienda colapsó. La boda se arruinó. Lo lamento. 1925 01:30:27,505 --> 01:30:28,798 Es cierto. Se... 1926 01:30:29,340 --> 01:30:30,508 Se acabó. 1927 01:30:30,591 --> 01:30:33,261 Podemos casarnos otro día, en otro lugar. 1928 01:30:33,344 --> 01:30:36,305 -Un momento. Sofi... -Hay un puente colapsado. 1929 01:30:36,389 --> 01:30:39,892 Una tormenta. ¿Cuántas señales más quieres? 1930 01:30:39,976 --> 01:30:42,645 Oye, tranquila, ¿quieres? Yo lo arreglo. 1931 01:30:42,728 --> 01:30:45,356 Llamaré al Biltmore, veré si pueden recibirnos. 1932 01:30:45,439 --> 01:30:47,358 -No puedo. -Amor... 1933 01:30:48,276 --> 01:30:49,569 Dame un segundo. 1934 01:30:51,946 --> 01:30:54,365 Nos casamos en otra oportunidad. 1935 01:30:54,448 --> 01:30:57,493 -¿Cuándo? 'Cuándo? -No lo sé. 1936 01:30:57,577 --> 01:31:00,788 {\an5}OPERADORA: Hola, Hotel Biltmore, ¿en qué puedo ayudarlo? 1937 01:31:03,541 --> 01:31:08,212 -¿Hola? ¿Hola? -Sí, un momento. 1938 01:31:08,296 --> 01:31:11,716 {\an5}Aguarden, ustedes no querían la boda en el hotel. 1939 01:31:11,799 --> 01:31:12,717 Querían algo... 1940 01:31:12,800 --> 01:31:14,385 Algo único, algo especial, 1941 01:31:14,469 --> 01:31:17,471 querían una playa o una granja. 1942 01:31:17,555 --> 01:31:18,848 ¿Qué tal...? 1943 01:31:18,931 --> 01:31:20,308 ¿Qué tal la casa? 1944 01:31:22,977 --> 01:31:25,396 No querían una boda con 800 desconocidos. 1945 01:31:28,149 --> 01:31:29,108 ¿No? 1946 01:31:29,192 --> 01:31:31,444 Y este es su día. 1947 01:31:32,987 --> 01:31:35,489 Véanlo como una oportunidad 1948 01:31:35,573 --> 01:31:37,658 de tener la boda que sí querían. 1949 01:31:39,660 --> 01:31:41,495 BILLY: Que sea en nuestro hogar. 1950 01:31:43,915 --> 01:31:45,124 Su boda. 1951 01:31:48,836 --> 01:31:50,546 -Acepto. -¡Sí! 1952 01:31:50,630 --> 01:31:52,924 (TODOS FESTEJAN) 1953 01:31:53,007 --> 01:31:55,760 ¡Junior! Dile a Junior que le avise a todos 1954 01:31:55,843 --> 01:31:57,637 que lleven algo a las cinco en punto. 1955 01:31:57,720 --> 01:32:00,640 -¡No quiero pasear perros! -BILLY: Oye... 1956 01:32:00,723 --> 01:32:02,475 Oh, tiene que calmarte. 1957 01:32:02,558 --> 01:32:04,602 ¿Qué te pasa? Lo has hecho miles de veces. 1958 01:32:04,685 --> 01:32:07,563 -No organizo bodas. -¿Cómo que no las organizas? 1959 01:32:07,647 --> 01:32:09,106 -Soy un fraude. -¿Qué? 1960 01:32:09,190 --> 01:32:10,608 BILLY: Eres más que una organizadora. 1961 01:32:10,691 --> 01:32:13,069 Trabajé con Becky Weisz por tres meses, 1962 01:32:13,152 --> 01:32:14,820 y por "trabajar" yo... 1963 01:32:14,904 --> 01:32:18,699 Iba por su hijo al colegio y volví con el equivocado. 1964 01:32:18,783 --> 01:32:20,993 Emitieron una alerta Amber. 1965 01:32:21,077 --> 01:32:22,495 Soy un chiste. 1966 01:32:22,578 --> 01:32:24,622 Sí, sí, sí. Suficiente, suficiente. 1967 01:32:24,705 --> 01:32:27,416 {\an5}Dijiste que podías hacer todo con tu teléfono, ¿okey? 1968 01:32:27,500 --> 01:32:29,335 -Sí. -Eres la jefa. 1969 01:32:29,418 --> 01:32:32,255 Podemos hacerlo, solo... ¿Qué necesitas? 1970 01:32:34,799 --> 01:32:37,260 Puedo enviar las flores a la casa. 1971 01:32:38,010 --> 01:32:39,428 Es algo. 1972 01:32:39,512 --> 01:32:42,056 Será relajado, nada chic, pero creo que puede funcionar. 1973 01:32:42,139 --> 01:32:43,891 -Dale, dale. -Mami, llama a las tías 1974 01:32:43,975 --> 01:32:45,810 y diles que empiecen a cocinar ahora. 1975 01:32:45,893 --> 01:32:48,604 {\an5}-¿Y el tío Walter? ¡Tío Walter! -Sí, sí. No digas más. 1976 01:32:48,688 --> 01:32:51,023 -Los Inmortales volvieron. -¡Inmortales! 1977 01:32:52,441 --> 01:32:53,401 {\an8}CAMINO CERRADO 1978 01:32:53,484 --> 01:32:54,443 Kyler, en marcha. 1979 01:32:59,740 --> 01:33:01,742 -Sofi, ten. -Gracias. 1980 01:33:01,826 --> 01:33:03,661 Vino. Vino. Vino. 1981 01:33:03,744 --> 01:33:05,871 -Queso. -Gracias. Tortillas. 1982 01:33:07,331 --> 01:33:09,083 Tortillas, aquí. ¡Vamos! 1983 01:33:09,166 --> 01:33:10,501 Cora, ¿vas por el pastel? 1984 01:33:10,585 --> 01:33:12,545 -Sí. -¿Sí? Bien. 1985 01:33:13,921 --> 01:33:16,007 Faltan frituras. Casi choco contigo. 1986 01:33:16,090 --> 01:33:18,634 -Está bien. -Solo tienes que lanzarlo. 1987 01:33:18,718 --> 01:33:20,678 BILLY: Hola, amigos. Gracias por venir. 1988 01:33:20,761 --> 01:33:22,096 Gracias por el apoyo. 1989 01:33:22,179 --> 01:33:24,181 Convirtamos esta casa en un salón de fiestas. 1990 01:33:24,265 --> 01:33:26,517 (EXCLAMA) Bien, pidan a los vecinos 1991 01:33:26,600 --> 01:33:29,520 {\an5}todas las mesas, sillas y platos que puedan prestarles. 1992 01:33:29,603 --> 01:33:31,397 Sí, y Antonio, si tienes alguna queja... 1993 01:33:31,480 --> 01:33:33,065 No, no, no, tengo un código de Uber. 1994 01:33:33,149 --> 01:33:35,526 -Nadie llegará en auto. -JUNIOR: No hay problema. 1995 01:33:35,609 --> 01:33:36,736 ¿Qué es eso? 1996 01:33:36,819 --> 01:33:37,945 El cochino. 1997 01:33:38,029 --> 01:33:40,239 Sí, bueno, lleva al cochino atrás. 1998 01:33:40,323 --> 01:33:41,741 -¡Dale! -VANESSA: A un lado. 1999 01:33:41,824 --> 01:33:43,784 -BILLY: Cuidado. -Muévanse o ya verán. 2000 01:33:43,868 --> 01:33:45,536 -NATALIE: ¿Es el pastel? -Sí. 2001 01:33:45,619 --> 01:33:46,787 Por desgracia. 2002 01:33:46,871 --> 01:33:49,123 NATALIE: ¿Podría ser más colorido? 2003 01:33:49,206 --> 01:33:51,292 -Cielos. Llamó Jojo Siwa... -BILLY: Sí, cuidado. 2004 01:33:51,375 --> 01:33:53,127 ...dijo que quiere su pastel de vuelta. 2005 01:33:53,210 --> 01:33:56,047 BILLY: Con cuidado, eso es, muy despacio. 2006 01:33:56,130 --> 01:33:58,049 -(VOCES DE NIÑOS) -¡Hola, niños! 2007 01:33:58,132 --> 01:34:00,926 Bien, arranquen los pétalos y pónganlos en el platón. 2008 01:34:01,010 --> 01:34:02,553 Bien, así es. En el platón. 2009 01:34:02,636 --> 01:34:04,513 Genial. En el platón, bien. 2010 01:34:04,597 --> 01:34:06,182 (NIÑOS HABLANDO) 2011 01:34:07,224 --> 01:34:08,643 BILLY: Okey, Ingrid. 2012 01:34:08,726 --> 01:34:10,811 Voy a acomodar el jardín y tú encárgate de la comida. 2013 01:34:10,895 --> 01:34:12,980 Sí sabes que destruirán la casa, ¿verdad? 2014 01:34:13,064 --> 01:34:14,899 -La remodelo después. -Ay, ay, ay. 2015 01:34:14,982 --> 01:34:18,736 ¿200 personas en cuatro horas? ¡Imposible! 2016 01:34:18,819 --> 01:34:20,279 Señoras, ¿qué hacemos? 2017 01:34:20,363 --> 01:34:23,074 Ay, ¿qué pueden hacer en cuatro horas? 2018 01:34:23,157 --> 01:34:25,785 -Ah, mole. -Ah, ven aquí. Acepto. 2019 01:34:25,868 --> 01:34:27,411 ¿Mole y ropa vieja? 2020 01:34:27,495 --> 01:34:29,747 Eso no importa. Marcela, ¿cocinas? 2021 01:34:29,830 --> 01:34:31,457 -Claro que sí. -Suegra, ¿y el mandil? 2022 01:34:31,540 --> 01:34:34,418 NATALIE: Pongan las mesas en el jardín trasero. ¡Dale! 2023 01:34:34,502 --> 01:34:36,170 ¡Cuidado! 2024 01:34:36,253 --> 01:34:38,506 ¿Alguien sabe algo del gurú zen? 2025 01:34:39,548 --> 01:34:41,008 Ya llegamos. A un lado. 2026 01:34:41,092 --> 01:34:43,219 {\an5}-Será el mantel. Muchas gracias. -Gracias. 2027 01:34:44,512 --> 01:34:46,806 Quiero todas las cajas de champaña que tengas 2028 01:34:46,889 --> 01:34:49,850 y diez cajas de los mejores puros mexicanos, ¿okey? 2029 01:34:49,934 --> 01:34:52,269 BILLY: ¿Puros mexicanos? No puedo esperar. 2030 01:34:52,353 --> 01:34:54,271 (RÍE) 2031 01:34:54,355 --> 01:34:55,856 -(HERNÁN RÍE) -Oye, ¿y Julieta? 2032 01:34:55,940 --> 01:34:57,608 -Bien. -Se enfermó por el camarón. 2033 01:34:57,692 --> 01:34:58,901 El tiempo corre. ¡Rápido! 2034 01:34:59,985 --> 01:35:01,153 No puede ser, ¿qué pasó? 2035 01:35:01,237 --> 01:35:02,738 El puente colapsó, tuve que nadar. 2036 01:35:02,822 --> 01:35:04,573 -No te victimices. -Disculpa. 2037 01:35:04,657 --> 01:35:06,617 -Kyler, corre. -Disculpa, sí. Tienes razón. 2038 01:35:06,701 --> 01:35:08,452 -Necesito tu ayuda. -Lo lograremos. 2039 01:35:11,163 --> 01:35:13,499 -Toma. Gracias. -Claro. 2040 01:35:13,582 --> 01:35:15,167 BILLY: Junior, ¿y el cerdo? 2041 01:35:15,251 --> 01:35:17,878 -Ah, él está descansando. -Qué bien. 2042 01:35:19,296 --> 01:35:21,715 (MÚSICA ÁGIL) 2043 01:35:24,135 --> 01:35:27,555 BILLY: Tío, ¿y el resto de Los Inmortales? 2044 01:35:27,638 --> 01:35:29,056 En paz están. 2045 01:35:31,100 --> 01:35:33,102 Qué pena. Por aquí. 2046 01:35:33,185 --> 01:35:34,603 JUNIOR: Oye, Junior Junior. 2047 01:35:34,687 --> 01:35:36,689 Ven para acá, deja eso. 2048 01:35:36,772 --> 01:35:38,607 No seas huevón y ayúdame con el lechón. 2049 01:35:38,691 --> 01:35:40,025 Agarra ahí. Está caliente. 2050 01:35:40,109 --> 01:35:42,153 -Cuidado. ¿Listo? -Listo. 2051 01:35:42,236 --> 01:35:44,196 -Okey, dale. ¡Con ganas! -Sí. 2052 01:35:44,280 --> 01:35:45,906 Cuidado con los zapatos. Dale, dale. 2053 01:35:45,990 --> 01:35:49,410 ¿Es todo lo que trajiste? Es un cerdo pequeño. 2054 01:35:49,493 --> 01:35:51,412 -Sí, Chichi. -Y espero que lo hayas bañado 2055 01:35:51,495 --> 01:35:52,997 -en jugo de naranja. -Sí, Chichi. 2056 01:35:53,080 --> 01:35:54,206 CHICHI: Debí hacerlo yo. 2057 01:35:54,290 --> 01:35:55,291 HOMBRE: ¿Aquí es la boda Herrera? 2058 01:35:55,374 --> 01:35:56,167 HERNÁN: Sí, aquí es. 2059 01:35:56,250 --> 01:35:57,418 -Billy. -Sí. 2060 01:35:57,501 --> 01:35:58,878 ¿Dónde los ponemos? 2061 01:36:00,963 --> 01:36:02,381 Ah, sí, tengo una idea. Por acá. 2062 01:36:02,465 --> 01:36:04,592 Caballeros, vengan. 2063 01:36:05,676 --> 01:36:06,677 Síganme. 2064 01:36:10,890 --> 01:36:12,683 Hacia arriba, ¿eh? Arriba. 2065 01:36:12,766 --> 01:36:14,560 Dale, dale, guitarrón. Dale. 2066 01:36:14,643 --> 01:36:15,811 -SOFÍA: Papi. -¿Lista? 2067 01:36:15,895 --> 01:36:17,062 Sí, ¿y tú? 2068 01:36:18,522 --> 01:36:19,398 No. 2069 01:36:21,650 --> 01:36:22,818 Con cuidado. 2070 01:36:22,902 --> 01:36:23,944 Sí. 2071 01:36:27,239 --> 01:36:28,157 BILLY: Okey. 2072 01:36:29,617 --> 01:36:32,703 (MÚSICA EMOTIVA) 2073 01:36:38,501 --> 01:36:40,085 ¡Ahora! 2074 01:36:40,169 --> 01:36:42,171 (TOCAN MARCHA NUPCIAL) 2075 01:36:52,973 --> 01:36:54,475 ¿Qué hace aquí? 2076 01:36:54,558 --> 01:36:57,895 {\an5}La gurú zen de Adán no pudo llegar por la tormenta, 2077 01:36:57,978 --> 01:37:00,272 así que Natalie nos casará. 2078 01:37:00,356 --> 01:37:02,691 Entonces, sí es más que una organizadora. 2079 01:37:03,609 --> 01:37:04,944 Dios, eso espero. 2080 01:37:06,737 --> 01:37:08,030 ¿Mmm? 2081 01:37:08,113 --> 01:37:09,615 -Cora, Cora. 2082 01:37:09,698 --> 01:37:11,909 -¡Cora! -BILLY: Ven. 2083 01:37:11,992 --> 01:37:14,537 -Mira la manga. Mira esto. -Qué horror. 2084 01:37:15,663 --> 01:37:17,122 Okey, toma esto. 2085 01:37:18,332 --> 01:37:20,417 -¿Confías en mí? -Sí. 2086 01:37:20,501 --> 01:37:22,169 -Oh. -¡Oh! 2087 01:37:22,253 --> 01:37:23,462 ¡Oh! 2088 01:37:23,546 --> 01:37:25,422 Sí, hermoso. Sí, genial. 2089 01:37:25,506 --> 01:37:27,091 -¡Precioso! -Sí, gracias. 2090 01:37:27,174 --> 01:37:28,133 Me gusta, me gusta. 2091 01:37:28,217 --> 01:37:29,843 -¿Seguro? -Sí. Mamá. 2092 01:37:29,927 --> 01:37:34,098 Ah, descuida, mi amor, te ves aún más hermosa. 2093 01:37:34,181 --> 01:37:36,183 -Ayúdame con el velo. -Ah, sí. 2094 01:37:36,267 --> 01:37:37,935 Ay. 2095 01:37:38,018 --> 01:37:40,479 Ah, estás más bella. 2096 01:37:41,230 --> 01:37:42,940 (SUSPIRA) 2097 01:37:43,023 --> 01:37:45,192 -Me voy a mi lugar. Suerte. -Gracias, mamá. 2098 01:37:48,028 --> 01:37:49,113 Oye, Ingrid. 2099 01:37:56,870 --> 01:37:59,206 Nadie podría entregar a nuestra hija, 2100 01:38:02,209 --> 01:38:04,003 pero, por el bien de la tradición, 2101 01:38:04,086 --> 01:38:06,380 si alguien tiene que llevarla al altar, 2102 01:38:07,840 --> 01:38:09,550 quiero que seamos los dos. 2103 01:38:13,887 --> 01:38:14,972 ¿Quieres? 2104 01:38:18,267 --> 01:38:20,227 (INGRID SOLLOZA) 2105 01:38:20,311 --> 01:38:22,229 -Sí. -Vamos. 2106 01:38:26,233 --> 01:38:27,610 Te odio, Billy. 2107 01:38:30,070 --> 01:38:32,740 (CONTINÚA MARCHA NUPCIAL) 2108 01:39:03,687 --> 01:39:05,564 Hola. 2109 01:39:05,648 --> 01:39:07,608 Bonjour. (RÍE) 2110 01:39:07,691 --> 01:39:10,194 Bienvenidos a esta boda. 2111 01:39:12,363 --> 01:39:15,282 Quisiera que todos ustedes usen su tercer ojo 2112 01:39:15,366 --> 01:39:17,534 e imaginen cómo esta boda sería. 2113 01:39:19,286 --> 01:39:22,122 Candelabros de cristal personalizados, 2114 01:39:22,206 --> 01:39:25,250 flamencos sincronizados bailando en una fuente 2115 01:39:25,334 --> 01:39:28,462 y una barra para decorar panquecillos 2116 01:39:28,545 --> 01:39:32,049 que eran más que hermosos. 2117 01:39:34,301 --> 01:39:37,304 Pero no todo sale como lo planeado, 2118 01:39:37,388 --> 01:39:40,057 en la vida o en el amor 2119 01:39:40,140 --> 01:39:45,562 y, a veces, cuando los planes tiemblan y se caen, 2120 01:39:45,646 --> 01:39:48,357 la vida te sorprende 2121 01:39:48,440 --> 01:39:51,568 y te da un momento más perfecto 2122 01:39:51,652 --> 01:39:53,570 del que pudiste imaginar. 2123 01:39:55,072 --> 01:39:59,785 Y la confianza, la entrega y un poco de amor familiar, 2124 01:39:59,868 --> 01:40:01,995 es todo lo que necesitas. 2125 01:40:03,247 --> 01:40:06,959 Y ahora, tú, Sofi Jerera Castillo, 2126 01:40:07,042 --> 01:40:09,294 ¿aceptas a este hombre como tu fiel esposo? 2127 01:40:10,170 --> 01:40:11,296 Acepto. 2128 01:40:12,214 --> 01:40:14,550 Y tú, Adán Castillo Jerera, 2129 01:40:14,633 --> 01:40:16,844 ¿aceptas a esta mujer como tu fiel esposa? 2130 01:40:16,927 --> 01:40:18,053 Acepto. 2131 01:40:18,137 --> 01:40:19,596 Ah, cabrón. 2132 01:40:19,680 --> 01:40:21,432 Está usando tu apellido. 2133 01:40:21,515 --> 01:40:26,353 {\an5}Y ahora, bajo los ojos de Dios y rodeados por una gran familia, 2134 01:40:26,437 --> 01:40:28,605 yo los declaro marido y mujer. 2135 01:40:28,689 --> 01:40:30,607 Ya puedes besar a la novia. 2136 01:40:30,691 --> 01:40:32,443 (APLAUSOS Y GRITOS) 2137 01:40:32,526 --> 01:40:35,237 (MARIACHIS TOCAN MARCHA NUPCIAL) 2138 01:40:42,578 --> 01:40:44,163 SOFÍA: Gracias. ADÁN: Sí. 2139 01:40:45,706 --> 01:40:47,249 (EXCLAMA) 2140 01:40:51,545 --> 01:40:53,547 (CANCIÓN ROMÁNTICA) 2141 01:40:54,548 --> 01:40:57,342 (CONVERSACIONES INDISTINTAS) 2142 01:41:05,100 --> 01:41:07,019 (INAUDIBLE) 2143 01:41:20,866 --> 01:41:21,950 Consuegro. 2144 01:41:28,582 --> 01:41:29,917 ¿Cubano? 2145 01:41:30,000 --> 01:41:31,168 Pre-Castro. 2146 01:41:42,179 --> 01:41:43,764 -Es bueno. -Mmm. 2147 01:41:49,353 --> 01:41:51,438 Oye, Billy. 2148 01:41:51,522 --> 01:41:55,359 {\an5}Cada verano, mis amigos y yo salimos de viaje de pesca 2149 01:41:55,442 --> 01:41:56,902 en el Mar de Cortés. 2150 01:41:58,362 --> 01:42:00,989 Con puros, tequila, mezcal. 2151 01:42:02,616 --> 01:42:04,827 Creo que te gustaría. 2152 01:42:05,911 --> 01:42:09,790 Y a Adán no le gusta pescar. 2153 01:42:09,873 --> 01:42:11,875 -Ni el box. -Ni el soccer. 2154 01:42:11,959 --> 01:42:13,544 O el béisbol. 2155 01:42:13,627 --> 01:42:15,003 O las bailarinas. 2156 01:42:16,713 --> 01:42:18,590 ¿En qué me equivoqué con él? 2157 01:42:19,967 --> 01:42:21,468 Siendo muy honesto... 2158 01:42:22,469 --> 01:42:24,179 No sé la respuesta. 2159 01:42:25,264 --> 01:42:26,557 Ah. 2160 01:42:47,411 --> 01:42:49,162 Quisiera proponer un brindis. 2161 01:42:51,707 --> 01:42:53,542 Aún no, tengo mucho que decir. 2162 01:42:53,625 --> 01:42:55,002 (RÍEN) 2163 01:42:57,170 --> 01:43:00,257 Llegué a este país con nada. 2164 01:43:03,343 --> 01:43:07,431 En una balsa, en medio de un huracán, 2165 01:43:07,514 --> 01:43:10,100 -rodeado de tiburones. -¡Oh! 2166 01:43:10,183 --> 01:43:11,935 (RISAS) 2167 01:43:12,019 --> 01:43:12,936 Hablando en serio. 2168 01:43:13,854 --> 01:43:15,314 Por mi hermosa Sofi. 2169 01:43:16,607 --> 01:43:19,234 Cuando me dijiste que te mudarías a México, 2170 01:43:19,318 --> 01:43:22,321 temí que todo mi esfuerzo de venir a este país, 2171 01:43:22,404 --> 01:43:26,116 querer crecer y mejorar, iba a desaparecer. 2172 01:43:26,199 --> 01:43:28,785 Que las tradiciones familiares desaparecerían. 2173 01:43:30,203 --> 01:43:35,000 Las cosas han cambiado con velocidad. 2174 01:43:35,083 --> 01:43:37,461 Ha sido difícil para mí seguirlas. 2175 01:43:37,544 --> 01:43:39,212 Pero, cuando entendí 2176 01:43:39,296 --> 01:43:41,632 la vida que quieres construir, 2177 01:43:41,715 --> 01:43:45,552 fue cuando logré entender que hay que soltar el pasado 2178 01:43:45,636 --> 01:43:48,055 y abrazar el futuro. 2179 01:43:49,389 --> 01:43:54,645 Y me llena de emoción, alegría y orgullo, 2180 01:43:54,728 --> 01:43:56,605 la clase de persona que quieres ser. 2181 01:43:59,650 --> 01:44:01,026 Por Adán. 2182 01:44:01,109 --> 01:44:04,529 Viniste aquí diciendo que querías ser como Sofi 2183 01:44:04,613 --> 01:44:06,365 y ahora quiero ser como tú. 2184 01:44:06,448 --> 01:44:08,408 (RISAS) 2185 01:44:10,452 --> 01:44:12,704 Agradezco tenerte en mi vida. 2186 01:44:17,626 --> 01:44:19,419 Y a mi querida Ingrid. 2187 01:44:21,463 --> 01:44:24,508 No debí tardar tanto en decirlo, 2188 01:44:24,591 --> 01:44:26,176 pero sabes lo orgulloso que estoy 2189 01:44:26,259 --> 01:44:27,803 de todas las casas que construí, 2190 01:44:27,886 --> 01:44:29,721 pero la única que me importa... 2191 01:44:32,015 --> 01:44:35,018 Es el hogar que tú hiciste. 2192 01:44:35,102 --> 01:44:37,187 Y te agradezco por eso. 2193 01:44:39,064 --> 01:44:40,691 Y te amo mucho. 2194 01:44:44,111 --> 01:44:48,448 Y, con humildad, les pido a todos que perdonen 2195 01:44:48,532 --> 01:44:53,870 a este terco, viejo y orgulloso cubano 2196 01:44:55,580 --> 01:44:58,709 por tardar tanto en entender estas cosas simples. 2197 01:44:59,793 --> 01:45:02,587 Levanto mi copa por Adán y Sofi, 2198 01:45:02,671 --> 01:45:05,257 les deseo toda la suerte y mucho amor. 2199 01:45:06,133 --> 01:45:07,175 ¡Por los novios! 2200 01:45:07,259 --> 01:45:09,052 TODOS: ¡Por los novios! 2201 01:45:09,136 --> 01:45:11,263 (MÚSICA SALSA) 2202 01:45:35,996 --> 01:45:37,914 -Por los ojos. -Los ojos. 2203 01:45:39,124 --> 01:45:41,918 Miren esto, aquí estás. 2204 01:45:42,002 --> 01:45:44,171 -¿Cómo están? -Bien, ¿cómo estás? 2205 01:45:44,254 --> 01:45:45,630 -Bien. -Gran discurso. 2206 01:45:45,714 --> 01:45:47,090 -¿Te gustó? -Mmm-hmm. 2207 01:45:47,174 --> 01:45:50,552 Creo que fue algo cursi. No presumas. 2208 01:45:50,635 --> 01:45:52,846 -Okey. -¡Oye! Vanessa. 2209 01:45:53,555 --> 01:45:54,848 Me agrada. 2210 01:45:56,975 --> 01:45:58,101 Oye. 2211 01:46:00,228 --> 01:46:02,856 Siempre actúas como quieres, 2212 01:46:02,939 --> 01:46:04,399 y yo a mi modo. 2213 01:46:05,859 --> 01:46:07,152 Pero, después de ver 2214 01:46:07,235 --> 01:46:09,279 cómo diseñaste los vestidos para la boda, 2215 01:46:09,362 --> 01:46:11,073 si quieres iniciar tu negocio... 2216 01:46:12,157 --> 01:46:13,408 Tienes mi apoyo. 2217 01:46:17,162 --> 01:46:18,580 Gracias, papi. 2218 01:46:21,291 --> 01:46:23,335 -Estoy orgulloso. -Yo también. 2219 01:46:23,418 --> 01:46:25,921 (MÚSICA ROMÁNTICA) 2220 01:46:38,266 --> 01:46:41,728 (CANTA QUIÉREME MUCHO) 2221 01:47:14,678 --> 01:47:16,471 (APLAUSOS) 2222 01:47:24,020 --> 01:47:26,815 (CONTINÚA CANCIÓN) 2223 01:47:38,785 --> 01:47:40,787 Tienes tu boda única. 2224 01:47:41,663 --> 01:47:43,165 Te extrañaré, pa. 2225 01:47:50,714 --> 01:47:53,508 Elegiste nuestra canción para tu boda. 2226 01:47:54,801 --> 01:47:56,761 Sí. 2227 01:47:56,845 --> 01:47:59,055 Solo que no es para nosotros. 2228 01:48:10,650 --> 01:48:12,235 JUNIOR: ¡Bravo! 2229 01:48:29,920 --> 01:48:31,254 ¿Qué haces, Billy? 2230 01:48:32,005 --> 01:48:33,215 ¿Qué hacemos? 2231 01:48:36,509 --> 01:48:40,180 -Vamos a Grecia. -(RÍE) ¿Qué? 2232 01:48:40,263 --> 01:48:43,516 Pues, si vas a dejarme, ¿por qué no lo haces allá? 2233 01:48:43,600 --> 01:48:44,893 ¡Oh! 2234 01:48:45,602 --> 01:48:46,645 Bueno. 2235 01:48:54,945 --> 01:48:56,488 ¿Cuáles son las reglas? 2236 01:48:57,781 --> 01:48:58,865 Mmm... 2237 01:49:00,158 --> 01:49:01,910 ¿Nos tomamos de la mano? 2238 01:49:03,703 --> 01:49:05,997 -Sí. -¿Y bailar? 2239 01:49:07,374 --> 01:49:09,793 -Eso estamos haciendo. -¿Un beso? 2240 01:49:11,169 --> 01:49:12,379 Mmm. 2241 01:49:15,548 --> 01:49:18,134 (CONTINÚA CANCIÓN) 2242 01:49:45,787 --> 01:49:47,497 MÚSICO: Un, dos, tres. 2243 01:49:47,580 --> 01:49:51,334 (TOCAN GET LUCKY DE DAFT PUNK) 2244 01:50:02,137 --> 01:50:03,805 (CANTAN EN INGLÉS) 2245 01:51:09,829 --> 01:51:11,289 KYLER: ¡Échele! 2246 01:51:48,451 --> 01:51:50,245 MARIACHI: ¡Échale, manito! 2247 01:51:51,913 --> 01:51:53,206 {\an8}(TODOS GRITAN) 2248 01:51:53,289 --> 01:51:57,544 {\an8}EL PADRE DE LA NOVIA