1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,200 --> 00:00:22,480 NETFLIX APRESENTA 4 00:00:24,760 --> 00:00:29,240 LIMERICK, IRLANDA. 1913 5 00:00:30,840 --> 00:00:31,960 Aonde vamos? 6 00:00:32,560 --> 00:00:33,520 Vamos, Angela. 7 00:00:35,920 --> 00:00:37,600 Quem vai cuidar das ovelhas? 8 00:00:54,560 --> 00:00:56,560 Papai, quer ouvir minha música? 9 00:01:05,240 --> 00:01:06,200 Tchau, Angela. 10 00:01:08,560 --> 00:01:09,400 Papai. 11 00:01:17,560 --> 00:01:19,040 Fale tchau para o papai. 12 00:01:21,280 --> 00:01:23,960 -Boa viagem! -Tchau! 13 00:01:24,040 --> 00:01:24,960 Tchau, papai! 14 00:01:25,680 --> 00:01:26,680 Boa viagem! 15 00:01:41,320 --> 00:01:44,760 VÉSPERA DE NATAL 16 00:01:45,280 --> 00:01:48,280 Pai Nosso, que estais no Céu, santificado seja Vosso nome… 17 00:01:48,360 --> 00:01:50,480 DOIS ANOS DEPOIS 18 00:01:50,560 --> 00:01:51,680 E… 19 00:01:53,920 --> 00:01:56,040 Tem mais uma coisa, menino Jesus. 20 00:01:57,600 --> 00:01:59,720 O Sr. McGinty vai ter um bezerro! 21 00:01:59,800 --> 00:02:02,600 Bem, não é o Sr. McGinty que vai ter um bezerro. 22 00:02:02,680 --> 00:02:06,600 É a vaca dele. A mamãe disse que ele está um pouco preocupado, 23 00:02:06,680 --> 00:02:09,880 porque não pode pagar um médico de vacas por causa do Natal. 24 00:02:10,760 --> 00:02:13,600 Talvez você poderia falar com Ele lá em cima 25 00:02:13,680 --> 00:02:15,520 para que tudo fique bem. 26 00:02:17,000 --> 00:02:19,720 Você falaria? Obrigada, menino Jesus. 27 00:02:20,560 --> 00:02:22,640 Quer ouvir uma notícia boa? 28 00:02:24,120 --> 00:02:29,240 A mamãe vai fazer uma grande surpresa para mim no Natal! 29 00:02:30,040 --> 00:02:31,040 Angela! 30 00:02:31,760 --> 00:02:32,600 Desculpe. 31 00:02:34,200 --> 00:02:36,040 Agora, entre mim e você, 32 00:02:36,120 --> 00:02:40,160 eu acho que pode ser a boneca da Loja de Brinquedos do Hartigan! 33 00:02:40,240 --> 00:02:41,280 Angela! 34 00:02:46,440 --> 00:02:49,520 É uma boneca muito linda, menino Jesus. 35 00:02:50,200 --> 00:02:54,320 Cabelos loiros, olhos verdes como o Shannon. 36 00:02:54,400 --> 00:02:55,880 E é tão fofa quanto você. 37 00:02:56,760 --> 00:02:57,600 Angela. 38 00:02:58,480 --> 00:02:59,560 Olhe o seu cabelo. 39 00:02:59,640 --> 00:03:02,680 Todo embaraçado. Você vai lavar hoje. 40 00:03:03,440 --> 00:03:07,000 A mamãe anda de mau humor. 41 00:03:07,080 --> 00:03:10,520 -Ela só sabe limpar, esfregar e reclamar. -Vamos! 42 00:03:10,600 --> 00:03:12,920 -Quieta! -Até mais, menino Jesus. 43 00:03:13,480 --> 00:03:15,600 Tchau, José! Tchau, Maria! 44 00:03:15,680 --> 00:03:17,560 Adeus, ovelhas e burros! 45 00:03:19,640 --> 00:03:20,480 Lavei. 46 00:03:37,480 --> 00:03:39,080 Boneca! 47 00:03:52,600 --> 00:03:53,600 Sim, muito legal. 48 00:03:55,640 --> 00:03:58,000 Acho que a mamãe vai te dar umas luvas. 49 00:04:10,360 --> 00:04:13,800 Entrem. Preciso falar rapidinho com a Sra. Blake. 50 00:04:18,040 --> 00:04:19,600 Nossa, é você! 51 00:04:19,680 --> 00:04:21,680 Fiquei sabendo da grande surpresa. 52 00:04:22,440 --> 00:04:24,040 A grande surpresa de Natal! 53 00:04:24,520 --> 00:04:27,000 Eu ficaria muito grata. Ela vai adorar. 54 00:04:27,080 --> 00:04:29,680 Ela vai dar pulos de alegria! 55 00:04:31,080 --> 00:04:36,160 -Rápido! Finjam que estamos brincando. -Bem, se a princesa está dizendo. 56 00:04:36,240 --> 00:04:38,480 Não dê ouvidos a esse bobo. 57 00:04:38,560 --> 00:04:43,160 Alguma maria-chiquinha bagunceira entrou aqui em casa? 58 00:04:43,240 --> 00:04:45,160 -Não. -Não? 59 00:04:46,120 --> 00:04:47,160 Talvez? 60 00:04:47,880 --> 00:04:51,240 -Por que eu sou sempre o bobo? -Quem você quer ser, Pat? 61 00:04:51,320 --> 00:04:54,320 -A princesa não. -A Aggie pode ser a princesa! 62 00:04:54,400 --> 00:04:57,320 "Olá! Eu sou a Aggie, a princesa!" 63 00:04:59,600 --> 00:05:02,440 -Fujam da princesa! -Mãe de Deus! 64 00:05:02,520 --> 00:05:04,760 Não consigo me concentrar. 65 00:05:04,840 --> 00:05:08,840 Minha rainha! A princesa exige uma história! 66 00:05:11,840 --> 00:05:14,040 Vá arrumar seu quarto. 67 00:05:15,120 --> 00:05:15,960 Rápido. 68 00:05:16,560 --> 00:05:18,640 Vamos. A rainha está de mau humor. 69 00:05:19,880 --> 00:05:21,440 -De novo. -Pat! 70 00:05:21,520 --> 00:05:23,320 É véspera de Natal. 71 00:05:23,400 --> 00:05:25,600 Todos vão ganhar um presente legal. 72 00:05:26,160 --> 00:05:27,840 Agora vão limpar o quarto. 73 00:05:29,240 --> 00:05:30,480 Limpar. 74 00:05:37,640 --> 00:05:38,480 Espere. 75 00:05:40,200 --> 00:05:42,400 Sempre há tempo para uma história. 76 00:05:43,040 --> 00:05:44,360 Vamos. Sentem-se. 77 00:05:45,000 --> 00:05:46,320 História! 78 00:05:48,400 --> 00:05:49,240 Prontos? 79 00:05:50,320 --> 00:05:54,360 Era uma vez, em uma terra distante… 80 00:05:54,440 --> 00:05:56,120 Austrália? 81 00:05:57,400 --> 00:06:00,360 Era uma vez, na Austrália, 82 00:06:00,440 --> 00:06:03,840 um grande rei gordo e um pobre magricelo. 83 00:06:04,720 --> 00:06:08,160 Um dia, o rei e o pobre encontraram um gênio da lâmpada. 84 00:06:09,160 --> 00:06:15,000 O gênio estava de bom humor, então ele concedeu um desejo para cada um. 85 00:06:15,080 --> 00:06:16,440 Um desejo para cada um? 86 00:06:16,520 --> 00:06:22,720 Claro. E o rei gritou: "Eu queria todo o ouro do mundo!" 87 00:06:24,640 --> 00:06:27,320 Agora era a vez do pobre fazer o desejo dele. 88 00:06:27,960 --> 00:06:33,240 O pobre foi para um canto longe do rei e do gênio. 89 00:06:33,320 --> 00:06:34,760 Ele fechou os olhos. 90 00:06:35,720 --> 00:06:41,040 "Eu queria…" 91 00:06:42,920 --> 00:06:44,720 O que o pobre queria? 92 00:06:46,720 --> 00:06:50,280 Anos depois, o rei e o pobre se encontraram de novo. 93 00:06:51,000 --> 00:06:54,360 Será que o rei não ficou louco por causa do ouro? 94 00:06:54,440 --> 00:06:59,120 Ele tinha ouro nas meias, nas botas, debaixo do travesseiro. 95 00:06:59,200 --> 00:07:05,120 Mas o pobre, bem, o pobre era o homem mais feliz do mundo. 96 00:07:05,760 --> 00:07:07,560 O rei estava louco para saber 97 00:07:07,640 --> 00:07:10,960 o que, em nome de Deus, o pobre pediu? 98 00:07:11,960 --> 00:07:14,120 O rei implorou e suplicou: 99 00:07:14,200 --> 00:07:18,240 "Me conte o seu desejo." 100 00:07:19,440 --> 00:07:24,160 O pobre sorriu. Ele disse: "Tudo bem, vou te contar." 101 00:07:25,240 --> 00:07:31,160 "Eu pedi…" 102 00:07:33,680 --> 00:07:34,920 O que ele pediu? 103 00:07:36,000 --> 00:07:38,800 -Vão limpar o quarto que eu conto. -Mamãe! 104 00:07:40,440 --> 00:07:44,000 Andem logo! Temos que dar um jeito nesta casa. 105 00:07:47,840 --> 00:07:49,960 Ele era o homem mais feliz do mundo. 106 00:07:50,440 --> 00:07:52,640 Talvez ele tenha pedido… Talvez… 107 00:07:52,720 --> 00:07:55,120 Você acha que a mamãe está bem? 108 00:07:55,880 --> 00:07:59,600 Ela está estranha há dias, toda afobada. 109 00:07:59,680 --> 00:08:02,920 Todos os anos é assim. A mamãe sente falta do papai. 110 00:08:03,000 --> 00:08:05,560 Natal, Ano Novo, seu aniversário. 111 00:08:05,640 --> 00:08:08,480 Com o pai trabalhando, é difícil para ela. 112 00:08:34,280 --> 00:08:35,640 Você vai primeiro. 113 00:08:38,480 --> 00:08:40,440 Sinto falta de cantar minha música para ele. 114 00:08:42,520 --> 00:08:44,680 Sua vez. Do que sente falta? 115 00:08:45,280 --> 00:08:47,480 Do jeito que ele cheirava a cavalo. 116 00:08:49,320 --> 00:08:50,720 Cavalo? 117 00:08:50,800 --> 00:08:53,240 Não, como as selas. 118 00:08:53,320 --> 00:08:56,400 Quente e grossa. 119 00:08:57,520 --> 00:08:58,960 Do que você sente falta? 120 00:08:59,480 --> 00:09:00,400 Da risada dele. 121 00:09:01,040 --> 00:09:03,280 De quando brincava conosco. 122 00:09:03,800 --> 00:09:04,640 E a mamãe? 123 00:09:05,400 --> 00:09:07,400 Do que acha que mamãe sente falta? 124 00:09:09,320 --> 00:09:12,280 -Ela me disse que sente falta… -A Aggie está comendo o papai! 125 00:09:12,360 --> 00:09:13,680 Cuidado, Aggie. 126 00:09:14,520 --> 00:09:16,080 Você sente falta do papai? 127 00:09:16,160 --> 00:09:18,280 -Homem. -Papai. 128 00:09:18,800 --> 00:09:19,640 Homem. 129 00:09:21,960 --> 00:09:23,520 -Tom? -Sim, mãe? 130 00:09:23,600 --> 00:09:25,920 Desça e me ajude com o carvão. 131 00:09:34,160 --> 00:09:37,400 A mamãe sente falta do papai. O Pat sente falta do papai. 132 00:09:38,000 --> 00:09:39,320 Tom sente falta do papai. 133 00:09:41,000 --> 00:09:42,240 Eu sinto falta do papai. 134 00:09:46,680 --> 00:09:48,120 Já sei! 135 00:09:53,280 --> 00:09:57,080 Vamos cavar até a Austrália para trazer o papai para o Natal! 136 00:09:57,160 --> 00:09:58,240 Não conte para a mamãe. 137 00:09:59,240 --> 00:10:02,720 Vocês sabem quanto tempo demoraria? Muitos anos. 138 00:10:05,720 --> 00:10:08,200 O que vocês estão fazendo no meu quintal? 139 00:10:09,600 --> 00:10:10,440 Nada. 140 00:10:10,520 --> 00:10:12,920 Vão bagunçar em outro lugar. 141 00:10:26,000 --> 00:10:27,240 O que… 142 00:10:28,000 --> 00:10:28,840 Corram! 143 00:10:29,640 --> 00:10:30,880 Meu lindo jar… 144 00:10:34,440 --> 00:10:36,640 -O que vocês dois estão aprontando? -Nada. 145 00:10:37,400 --> 00:10:39,080 Podemos ver as lojas? 146 00:10:39,880 --> 00:10:42,240 Vão. E não vão muito longe. 147 00:10:42,840 --> 00:10:44,800 -E não se atrasem! -Pode deixar! 148 00:10:44,880 --> 00:10:47,760 É sério. Estejam aqui às cinco em ponto. 149 00:10:47,840 --> 00:10:50,680 -Pode deixar! -Vocês não vão escapar! 150 00:10:50,760 --> 00:10:53,280 Eu sei onde vocês moram, não se esqueçam! 151 00:10:56,440 --> 00:10:58,520 Quem aqui sabe cavar buracos? 152 00:11:00,240 --> 00:11:01,760 O homem da igreja. 153 00:11:01,840 --> 00:11:05,640 Ele está sempre cavando buracos no campo atrás da Saint Joseph's. 154 00:11:05,880 --> 00:11:07,800 Ou o cachorro do Jack White. 155 00:11:07,880 --> 00:11:09,320 Até onde cavamos? 156 00:11:11,200 --> 00:11:13,360 O tamanho de uma bota? 157 00:11:14,160 --> 00:11:15,800 Acho que o Tom tinha razão. 158 00:11:15,880 --> 00:11:20,760 Mesmo com o cachorro do Frankie e do Jack White, demoraria anos. 159 00:11:21,360 --> 00:11:23,560 Não traríamos o papai para o Natal. 160 00:11:25,160 --> 00:11:28,600 Se não vamos mais cavar, como vamos saber para onde ir? 161 00:11:30,680 --> 00:11:32,840 Precisamos de um mapa! 162 00:11:37,120 --> 00:11:38,680 Olá, surpresa de Natal! 163 00:11:39,400 --> 00:11:41,480 Não vejo a hora que conheça meu papai! 164 00:11:43,880 --> 00:11:45,560 Uma maçã do amor? 165 00:11:45,640 --> 00:11:48,200 Uma maçã do amor do tamanho da minha cabeça. 166 00:11:48,280 --> 00:11:50,760 É isso que você acha que o pobre pediu? 167 00:11:50,840 --> 00:11:53,280 Bem, elas me fazem feliz. 168 00:11:53,360 --> 00:11:55,040 É isso que você pediria? 169 00:11:55,120 --> 00:11:57,920 Eu pediria o elefante do livro do Timmy Quinn. 170 00:11:58,000 --> 00:12:01,640 Esse elefante estaria morando em Limerick? 171 00:12:03,120 --> 00:12:05,080 Acho que não. 172 00:12:05,920 --> 00:12:09,480 Porque ninguém deixaria um elefante em Limerick! 173 00:12:09,560 --> 00:12:11,560 Ele congelaria. 174 00:12:11,640 --> 00:12:14,680 Teria que colocar um casaco, um chapéu e luvas nele! 175 00:12:16,640 --> 00:12:19,880 -O que a Aggie pediria? -Muito aconchego. 176 00:12:19,960 --> 00:12:21,400 -O Tom? -Um casaco! 177 00:12:22,040 --> 00:12:23,920 -A mamãe? -O papai! 178 00:12:24,000 --> 00:12:25,640 O que o papai pediria? 179 00:12:26,600 --> 00:12:27,800 Voltar para casa. 180 00:12:31,240 --> 00:12:32,720 Precisamos mesmo do mapa. 181 00:12:40,280 --> 00:12:42,880 Vocês dois conhecem as regras. 182 00:12:42,960 --> 00:12:45,480 Elas estão limpas. Eu juro. 183 00:12:46,560 --> 00:12:47,520 Mostrem as mãos. 184 00:13:07,120 --> 00:13:07,960 Ótimo. 185 00:13:09,240 --> 00:13:10,240 Não se esqueçam. 186 00:13:16,920 --> 00:13:21,760 Nos cartões que o papai manda, a Austrália parece um cachorro de cabeça para baixo. 187 00:13:30,680 --> 00:13:32,560 E parece longe, Angela. 188 00:13:36,400 --> 00:13:39,600 Irlanda… 189 00:13:40,320 --> 00:13:42,160 -Irlanda! -Onde está Limerick? 190 00:13:44,280 --> 00:13:45,600 Por… 191 00:13:47,320 --> 00:13:48,640 Por aqui. 192 00:13:48,720 --> 00:13:49,880 E a Austrália? 193 00:13:52,040 --> 00:13:54,640 Espere! Volte. Ali! 194 00:13:58,120 --> 00:13:59,200 Onde o papai está? 195 00:14:00,040 --> 00:14:01,120 "Grong…" 196 00:14:01,200 --> 00:14:02,040 "Grong." 197 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 "Woolloomooloo." 198 00:14:07,400 --> 00:14:09,000 Pat, quieto. 199 00:14:11,320 --> 00:14:12,840 -Está perto! -Sério? 200 00:14:13,520 --> 00:14:14,720 Só quatro páginas! 201 00:14:14,800 --> 00:14:18,360 Só quatro páginas? Podemos pegar um trem para a Austrália! 202 00:14:18,440 --> 00:14:20,000 E chegar lá em uma hora. 203 00:14:20,080 --> 00:14:24,280 -Vamos trazê-lo para o chá! -Espere. Quero ver Woolloomooloo de novo. 204 00:14:24,360 --> 00:14:25,840 Pare de mexer! 205 00:14:25,920 --> 00:14:27,200 -Pare de mexer. -Pat! 206 00:14:27,280 --> 00:14:29,400 -Me dê o livro! -Me dê o livro! 207 00:14:49,920 --> 00:14:52,440 Vou só colocá-lo aqui. 208 00:14:57,400 --> 00:15:00,080 Por que temos que ficar quietos nas bibliotecas? 209 00:15:00,160 --> 00:15:03,440 Se lermos em voz alta, todos vão ouvir as histórias. 210 00:15:03,520 --> 00:15:06,440 Até as pessoas que não sabem ler. Oi, Sr. McGinty! 211 00:15:07,560 --> 00:15:08,440 Sr. McGinty! 212 00:15:09,920 --> 00:15:12,920 -Mamãe disse que você terá um bezerro! -Um bezerro sagrado de Natal? 213 00:15:13,600 --> 00:15:18,960 Bezerro sagrado? A mamãe vaca está um pouco devagar. 214 00:15:19,040 --> 00:15:21,760 Devagar? Ela vai ficar bem? 215 00:15:21,840 --> 00:15:25,760 Se Deus quiser. Eu só estava conversando com Ele. 216 00:15:25,840 --> 00:15:29,120 -Entendi. -Qual é o nome do bezerro? 217 00:15:29,760 --> 00:15:32,240 Nome? Claro. 218 00:15:32,320 --> 00:15:34,640 Que ideia genial. 219 00:15:36,080 --> 00:15:36,920 Meias! 220 00:15:37,480 --> 00:15:39,400 Vamos chamá-lo de Meias. 221 00:15:40,000 --> 00:15:42,080 Meias, o bezerro. 222 00:15:43,280 --> 00:15:44,880 Esse vai ser o nome. 223 00:15:46,040 --> 00:15:48,160 A mamãe disse que você não tem dinheiro para o veterinário. 224 00:15:48,240 --> 00:15:51,040 -Pat Sheehan! -Desculpe, Sr. McGinty. 225 00:15:51,120 --> 00:15:55,760 O Pat ainda não aprendeu a segurar a língua para manter os amigos. 226 00:15:55,840 --> 00:15:57,760 Não esquenta! 227 00:15:57,840 --> 00:16:02,320 Sua mãe tem razão, como sempre. Não tenho um gato para puxar pelo rabo. 228 00:16:02,400 --> 00:16:06,120 E com o dinheiro que o veterinário cobra, dá para comprar três vacas. 229 00:16:06,720 --> 00:16:08,880 É melhor eu ver como ela está. 230 00:16:08,960 --> 00:16:11,440 Avise ao Meias que ligaremos para ele quando voltarmos! 231 00:16:11,520 --> 00:16:14,000 Vou avisar o Meias para esperar vocês. 232 00:16:15,800 --> 00:16:17,120 Meias de Natal. 233 00:16:24,480 --> 00:16:29,320 Esses pequenos passos são inconfundíveis. 234 00:16:29,400 --> 00:16:30,880 -Olá. -Olá. 235 00:16:30,960 --> 00:16:34,680 E o que vocês dois estão fazendo 236 00:16:34,760 --> 00:16:38,240 -na véspera de Natal? -Estamos em uma missão secreta. 237 00:16:41,120 --> 00:16:44,320 E essa missão secreta 238 00:16:44,400 --> 00:16:48,360 é tão secreta assim que não podem me contar? 239 00:16:49,840 --> 00:16:51,280 Agradeço a gentileza. 240 00:16:51,360 --> 00:16:55,600 Vamos trazer o nosso pai da Austrália de surpresa de Natal para a mamãe. 241 00:16:55,680 --> 00:16:58,280 -Vamos de trem. -Para a Austrália? 242 00:16:59,600 --> 00:17:02,680 Obrigado, pessoa gentil. 243 00:17:05,000 --> 00:17:08,840 Duas passagens para a Austrália! 244 00:17:09,400 --> 00:17:10,320 Passagens? 245 00:17:10,960 --> 00:17:13,040 Quanto custa uma passagem para a Austrália? 246 00:17:13,120 --> 00:17:17,000 Custa muito caro, Mestre Pat. 247 00:17:17,080 --> 00:17:21,320 Todo o dinheiro do mundo 248 00:17:23,040 --> 00:17:24,040 Obrigado! 249 00:17:28,160 --> 00:17:29,680 Venha! Eu tenho um plano. 250 00:17:30,600 --> 00:17:32,000 Feliz Natal! 251 00:17:32,080 --> 00:17:34,960 E um feliz Natal para vocês. 252 00:17:36,440 --> 00:17:37,880 De jeito nenhum, Angela. 253 00:17:37,960 --> 00:17:40,920 Precisamos do dinheiro para a passagem! 254 00:17:41,920 --> 00:17:44,000 -Por que nós não… -Não, Pat. 255 00:17:44,080 --> 00:17:47,560 Que vontade de mandar você embora e ir sozinha. 256 00:17:48,640 --> 00:17:49,480 Está bem. 257 00:17:50,560 --> 00:17:51,400 Está bem. 258 00:17:53,680 --> 00:17:54,520 Pode ir. 259 00:17:56,000 --> 00:17:58,160 -Tudo bem. -Tudo bem. 260 00:18:00,240 --> 00:18:01,360 Medroso! 261 00:18:01,440 --> 00:18:03,720 Sim? Não sou um… 262 00:18:04,760 --> 00:18:05,600 medroso. 263 00:18:11,760 --> 00:18:14,200 Essa é a menina que levou o menino Je… 264 00:18:34,040 --> 00:18:39,480 Consegue ouvir os sinos? O Natal chegou 265 00:18:40,080 --> 00:18:42,640 Alegria, boa vontade e felicidade 266 00:18:42,720 --> 00:18:46,760 Eu amo o Natal 267 00:18:46,840 --> 00:18:48,400 Brincar na neve 268 00:18:48,480 --> 00:18:51,080 Meia na parede Enfeite na árvore 269 00:18:51,160 --> 00:18:52,400 Uma cerveja para começar. 270 00:18:52,480 --> 00:18:53,920 Boa vontade a todos… 271 00:19:12,440 --> 00:19:15,640 Já é hora de partir 272 00:19:16,960 --> 00:19:19,720 Vou me despedir 273 00:19:21,040 --> 00:19:24,720 Mas uma coisa eu vou te dizer: 274 00:19:25,920 --> 00:19:29,360 Eu volto pra você 275 00:19:30,560 --> 00:19:33,880 Não sei como explicar 276 00:19:35,320 --> 00:19:39,040 Não vá chorar! 277 00:19:39,800 --> 00:19:43,920 Só me guarde em seu coração 278 00:19:44,680 --> 00:19:47,920 Volte logo, então! 279 00:19:49,320 --> 00:19:52,560 Só me guarde em seu coração 280 00:19:53,600 --> 00:19:55,640 Amor 281 00:19:56,680 --> 00:19:58,000 Amor 282 00:19:59,880 --> 00:20:03,160 Um ano longe do meu lar 283 00:20:04,440 --> 00:20:07,360 Preciso retornar 284 00:20:09,040 --> 00:20:12,640 Aqui não é o meu lugar 285 00:20:13,880 --> 00:20:16,120 Mas devo ficar 286 00:20:18,240 --> 00:20:21,160 O amor me deixou bem mais forte do que sou 287 00:20:22,840 --> 00:20:25,480 Só me guarde em seu coração 288 00:20:27,880 --> 00:20:31,000 Só me guarde em seu coração 289 00:20:32,320 --> 00:20:35,360 Volte logo, então! 290 00:20:37,000 --> 00:20:40,360 Só me guarde em seu coração 291 00:20:41,440 --> 00:20:42,560 Amor 292 00:20:44,600 --> 00:20:45,440 Amor 293 00:20:58,000 --> 00:21:00,560 Vamos colaborar, rapazes. Vamos. 294 00:21:06,360 --> 00:21:09,160 Vamos comprar a passagem! Vamos pegar o trem! 295 00:21:09,240 --> 00:21:10,880 Vamos trazer o papai! 296 00:21:13,640 --> 00:21:15,200 Santa Mãe de Deus! 297 00:21:15,280 --> 00:21:18,160 Se não estão cavando, então trombando em mim! 298 00:21:18,240 --> 00:21:19,920 Desculpe, Sra. Blake. 299 00:21:20,000 --> 00:21:21,720 O que vocês estão aprontando? 300 00:21:22,240 --> 00:21:24,120 Fazendo uma surpresa para a mamãe. 301 00:21:24,200 --> 00:21:27,160 Uma surpresa? 302 00:21:27,760 --> 00:21:28,760 Sim. 303 00:21:28,840 --> 00:21:30,960 Hoje parece ser um dia de surpresas. 304 00:21:34,120 --> 00:21:37,320 Sra. Blake! Você sabe alguma coisa sobre o Meias? 305 00:21:37,400 --> 00:21:39,480 O bezerro do Sr. McGinty. 306 00:21:40,240 --> 00:21:44,480 Ele não está bem, Angela. Aquele homem precisa de um veterinário. 307 00:21:44,560 --> 00:21:45,880 Só digo isso. 308 00:21:46,840 --> 00:21:48,120 Não cheguem tarde! 309 00:21:50,440 --> 00:21:54,320 -Temos que ajudar o Meias. -Nem sabemos onde o veterinário mora. 310 00:22:05,640 --> 00:22:06,480 Depressa. 311 00:22:06,560 --> 00:22:10,840 Se algum de vocês tivesse uma vaca doente, onde buscariam o veterinário? 312 00:22:23,080 --> 00:22:24,520 Precisamos de um veterinário para o bezerro! 313 00:22:24,600 --> 00:22:27,920 Você é a menina que roubou o menino Jesus da igreja! 314 00:22:28,000 --> 00:22:29,920 É você, não é? 315 00:22:30,000 --> 00:22:31,440 -Dorothy? -Mãe! 316 00:22:31,520 --> 00:22:34,400 É a menina que roubou o menino Jesus da Saint Joseph's. 317 00:22:34,480 --> 00:22:35,800 Prazer em conhecê-los. 318 00:22:36,480 --> 00:22:37,720 Venha, Dorothy. 319 00:22:37,800 --> 00:22:40,240 Entrem antes que a friagem entre. 320 00:22:41,000 --> 00:22:42,400 Eu só estava esquentando ele. 321 00:22:44,040 --> 00:22:48,040 O menino Jesus estava com frio. Eu o levei para casa para aquecê-lo. 322 00:22:49,920 --> 00:22:52,000 Bem, é melhor vocês entrarem. 323 00:22:52,880 --> 00:22:54,400 O veterinário vai ajudar? 324 00:22:54,520 --> 00:22:55,840 Vamos perguntar a ele. 325 00:23:06,200 --> 00:23:07,440 Sentem-se, por favor. 326 00:23:19,000 --> 00:23:21,040 É a cadeira do meu pai. 327 00:23:25,920 --> 00:23:27,480 O papai tem duas cadeiras. 328 00:23:34,960 --> 00:23:36,960 Querem ouvir um pouco de música? 329 00:23:38,000 --> 00:23:40,080 Nada muito agitado, por favor. 330 00:23:51,440 --> 00:23:52,280 Dorothy. 331 00:23:54,560 --> 00:23:57,440 -Isso significa "desculpe". -Crianças. 332 00:23:58,680 --> 00:24:00,920 Ganharam algo legal de presente de Natal? 333 00:24:01,000 --> 00:24:03,600 Eu adoro o Natal! 334 00:24:03,680 --> 00:24:06,000 Dorothy, deixe os convidados falarem. 335 00:24:06,080 --> 00:24:10,360 -A mamãe está preparando uma surpresa. -E vamos fazer uma surpresa para ela. 336 00:24:10,440 --> 00:24:13,680 -O que vão dar a ela? -O papai de volta para o Natal. 337 00:24:14,720 --> 00:24:15,640 De volta? 338 00:24:16,360 --> 00:24:19,520 -Ele foi trabalhar na Austrália. -Tentamos cavar… 339 00:24:19,600 --> 00:24:21,640 Eu adoraria cavar até a Austrália. 340 00:24:21,720 --> 00:24:26,120 Que aventura! E eles têm muitos animais fascinantes. 341 00:24:26,200 --> 00:24:30,160 Cangurus, coala, wallabies! 342 00:24:30,760 --> 00:24:31,880 Wallabies. 343 00:24:32,440 --> 00:24:34,200 Vimos o mapa na biblioteca. 344 00:24:34,280 --> 00:24:36,520 -Não é tão longe. -Minha querida. 345 00:24:36,600 --> 00:24:39,280 Pai, que outros animais vivem na Austrália? 346 00:24:40,000 --> 00:24:41,640 Você deve conhecer todos. 347 00:24:42,400 --> 00:24:45,160 Há muitos marsupiais lá. 348 00:24:47,240 --> 00:24:48,800 Falando em animais… 349 00:24:48,880 --> 00:24:50,160 Sim? 350 00:24:50,240 --> 00:24:52,640 -A vaca do senhor McGinty? -Claro! 351 00:24:52,720 --> 00:24:55,200 Pai, a Angela quer te pedir uma coisa. 352 00:24:58,760 --> 00:25:02,400 Olá. A vaca do meu amigo está tendo um bezerro. 353 00:25:05,120 --> 00:25:06,800 E precisa de um veterinário. 354 00:25:08,880 --> 00:25:11,520 -Eu posso ajudá-lo, pai! -E o nosso papai. 355 00:25:11,600 --> 00:25:14,320 -Nosso papai também pode ajudar. -Ótima ideia! 356 00:25:14,400 --> 00:25:17,000 Meu pai terá mais tempo para brincar comigo! 357 00:25:17,080 --> 00:25:18,400 Com licença. 358 00:25:19,480 --> 00:25:23,480 Acho que ouvi errado. Vocês disseram que seu pai poderia ajudar? 359 00:25:25,200 --> 00:25:28,560 Ele é muito bom com as mãos. E ele adora animais. 360 00:25:28,640 --> 00:25:31,280 O pai que está na Austrália? 361 00:25:31,920 --> 00:25:33,440 Nós vamos trazê-lo de volta. 362 00:25:34,280 --> 00:25:35,680 Que absurdo. 363 00:25:36,400 --> 00:25:38,680 -Edward. -O que significa "absurdo"? 364 00:25:38,760 --> 00:25:41,240 Deixe para lá. Vamos comer nosso bolo. 365 00:25:42,080 --> 00:25:44,280 Vamos pegar um trem. 366 00:25:45,880 --> 00:25:47,840 Pensei que iriam cavar. 367 00:25:47,920 --> 00:25:51,800 Cavar não deu certo. 368 00:25:52,720 --> 00:25:53,840 E o trem vai dar? 369 00:25:54,920 --> 00:25:57,720 O que vai fazer quando chegar na água? 370 00:26:02,000 --> 00:26:02,880 Exatamente. 371 00:26:07,640 --> 00:26:09,000 Vamos trazer o papai! 372 00:26:09,960 --> 00:26:12,520 É o seguinte. Vamos fazer um trato. 373 00:26:13,400 --> 00:26:17,920 Traga seu pai de volta e eu ajudarei sua vaca. 374 00:26:21,000 --> 00:26:21,840 Fechado. 375 00:26:23,760 --> 00:26:25,360 Está limpa? 376 00:26:26,120 --> 00:26:27,560 Eu lavei na neve. 377 00:26:30,520 --> 00:26:32,160 Que legal! 378 00:26:34,600 --> 00:26:37,640 Preciso me desculpar pelo comportamento do Edward. 379 00:26:38,280 --> 00:26:42,960 Ele está muito cansado. Trabalhar o tempo todo o deixa maluco. 380 00:26:44,080 --> 00:26:46,200 Espero que tragam seu pai para casa. 381 00:26:57,280 --> 00:26:59,760 Pelo menos agora temos bolo. 382 00:27:02,240 --> 00:27:06,080 O que aquele veterinário sabe? Ele nunca deve ter ido à Austrália! 383 00:27:06,160 --> 00:27:10,240 Nunca deve ter estado em um trem. Além disso, ele é só… O quê? 384 00:27:12,960 --> 00:27:16,880 Queria mostrar para as pessoas quando chegássemos lá. 385 00:27:16,960 --> 00:27:20,520 Para mostrar como o papai é, para que saibam quem é. 386 00:27:22,000 --> 00:27:23,680 O veterinário tinha razão, Angela. 387 00:27:25,120 --> 00:27:26,320 Aonde você vai? 388 00:27:27,760 --> 00:27:29,320 Vamos trazê-lo para casa, Pat. 389 00:27:30,080 --> 00:27:31,040 Eu posso ajudar. 390 00:27:31,960 --> 00:27:34,080 Eu posso ajudar a trazer o seu papai para casa. 391 00:27:34,960 --> 00:27:35,920 Ajudar? 392 00:27:36,000 --> 00:27:37,320 O meu pai tinha razão. 393 00:27:37,400 --> 00:27:41,200 Não dá para ir de trem para a Austrália. Mas sei outra maneira. 394 00:27:43,480 --> 00:27:49,160 Então, o rei suplica: "Fale qual é o seu desejo!" 395 00:27:49,240 --> 00:27:50,680 O pobre sorri. 396 00:27:50,760 --> 00:27:53,400 Ele disse: "Tudo bem, eu vou te dizer. 397 00:27:53,480 --> 00:27:57,600 Eu queria…" 398 00:27:58,440 --> 00:27:59,680 O que ele pediu? 399 00:28:00,440 --> 00:28:02,920 Não sei. A mamãe não terminou a história. 400 00:28:04,240 --> 00:28:08,160 Eu queria… 401 00:28:09,600 --> 00:28:11,920 que meu pai brincasse de boneca comigo. 402 00:28:13,880 --> 00:28:18,560 -Nosso papai sempre brincava conosco. -Seu pai não tinha que trabalhar? 403 00:28:18,640 --> 00:28:21,000 A mamãe dizia que ele trabalhava no mercado de leite. 404 00:28:21,080 --> 00:28:24,560 -Mas não precisavam mais dele. -Por isso ele foi embora? 405 00:28:25,320 --> 00:28:26,160 Sim. 406 00:28:26,720 --> 00:28:28,600 Então vamos trazê-lo de volta. 407 00:28:30,960 --> 00:28:33,160 Três passagens para a Austrália, por favor. 408 00:28:37,800 --> 00:28:38,960 Que engraçado. 409 00:28:39,680 --> 00:28:41,160 Austrália, por favor. 410 00:28:43,640 --> 00:28:44,880 Piada boa, hein? 411 00:28:44,960 --> 00:28:48,000 "Passagem para a Austrália, senhor." Parem de brincadeira. 412 00:30:22,240 --> 00:30:23,080 Suba! 413 00:31:12,720 --> 00:31:13,760 Todos para fora. 414 00:31:39,160 --> 00:31:40,400 Aí está você. 415 00:31:40,480 --> 00:31:41,880 -Como vai? -Ótimo. 416 00:31:41,960 --> 00:31:44,480 -Enviando o barco? -Daqui a cinco minutos. 417 00:31:44,560 --> 00:31:46,600 E depois vou celebrar o Natal. 418 00:31:47,640 --> 00:31:51,520 Até mais. Feliz Ano Novo para a Diane e as crianças. 419 00:31:51,600 --> 00:31:53,640 -É melhor você ir embora. -Certo. 420 00:32:36,360 --> 00:32:38,280 Todos a bordo! 421 00:32:39,320 --> 00:32:40,360 Ei! 422 00:32:51,360 --> 00:32:52,680 Venha aqui. 423 00:32:55,680 --> 00:32:57,760 -Me solta! -Venha aqui, fofinha. 424 00:32:58,760 --> 00:33:00,040 Traga o papai! 425 00:33:23,240 --> 00:33:24,080 Achei você. 426 00:33:26,560 --> 00:33:27,880 Você deixou cair isso. 427 00:33:29,680 --> 00:33:30,520 Obrigada. 428 00:33:35,400 --> 00:33:37,200 Sinto muito pelas suas botas. 429 00:33:38,520 --> 00:33:41,000 Sinto muito por não termos trazido seu papai para casa. 430 00:33:42,640 --> 00:33:45,400 Você acha que seu pai vai ficar bravo? 431 00:33:46,120 --> 00:33:47,920 Ele nem vai perceber. 432 00:33:48,840 --> 00:33:50,920 Sua mãe disse que ele está cansado. 433 00:33:51,920 --> 00:33:53,360 Ele está sempre cansado. 434 00:34:11,240 --> 00:34:12,240 Mãe de Deus! 435 00:34:12,800 --> 00:34:16,720 -Eu só fui para… -Dorothy! 436 00:34:16,800 --> 00:34:18,120 Você está bem? 437 00:34:27,080 --> 00:34:29,240 A Dorothy estava ajudando a trazer nosso papai. 438 00:34:30,480 --> 00:34:32,920 Para que você tivesse mais tempo para brincar com ela. 439 00:34:33,000 --> 00:34:34,160 E você trouxe? 440 00:34:35,480 --> 00:34:37,320 Trouxe seu pai de volta? 441 00:34:38,880 --> 00:34:39,720 Não. 442 00:34:46,440 --> 00:34:47,640 Podemos parar? 443 00:35:02,600 --> 00:35:05,080 Nunca cantei minha música para ele, menino Jesus. 444 00:35:08,280 --> 00:35:10,080 Nunca cantei minha música para ele. 445 00:35:48,800 --> 00:35:50,240 Desculpe! 446 00:35:52,480 --> 00:35:53,720 O que foi? 447 00:35:54,600 --> 00:35:56,840 Eu não trouxe sua surpresa de Natal. 448 00:35:57,640 --> 00:36:00,640 Minha querida. Não tem problema. 449 00:36:02,440 --> 00:36:04,440 Eu quebrei. 450 00:36:07,440 --> 00:36:11,320 É só uma moldura. Vamos tomar um chocolate quente. 451 00:36:12,960 --> 00:36:14,240 É véspera de Natal. 452 00:36:24,880 --> 00:36:26,560 Ele pediu para ser feliz. 453 00:36:29,200 --> 00:36:31,720 O pobre. Esse era o desejo dele. 454 00:36:32,560 --> 00:36:37,000 Ele poderia ter pedido qualquer coisa, mas quando olhou para o coração dele, 455 00:36:37,080 --> 00:36:40,520 quando ele o ouviu, as palavras vieram até ele. 456 00:36:41,320 --> 00:36:45,440 Eu queria… 457 00:36:47,040 --> 00:36:48,080 Ser feliz. 458 00:36:50,760 --> 00:36:51,880 Repita comigo. 459 00:36:53,520 --> 00:36:55,080 Os desejos não funcionam. 460 00:36:56,440 --> 00:36:57,360 Repita comigo. 461 00:36:58,080 --> 00:37:01,520 Ouçam o coração de vocês. Ouçam o que ele quer. 462 00:37:02,280 --> 00:37:03,120 Tom? 463 00:37:06,120 --> 00:37:08,040 Eu queria… 464 00:37:10,120 --> 00:37:11,520 Pat, você é o próximo. 465 00:37:14,320 --> 00:37:15,160 Sua vez. 466 00:37:17,880 --> 00:37:21,960 Eu queria… 467 00:37:22,040 --> 00:37:24,000 Desejo! 468 00:37:24,080 --> 00:37:24,960 Eu estou bem. 469 00:37:27,200 --> 00:37:28,040 Angela? 470 00:37:47,080 --> 00:37:52,000 Eu queria… 471 00:38:07,560 --> 00:38:09,000 Feliz Natal, Angela. 472 00:38:26,880 --> 00:38:27,760 Surpresa. 473 00:38:30,200 --> 00:38:33,360 Eu pedi o papai! E ele veio! 474 00:38:33,440 --> 00:38:35,200 Eu também! 475 00:38:35,280 --> 00:38:36,640 Papai! 476 00:38:36,720 --> 00:38:39,200 Feliz Natal a todos. 477 00:38:40,040 --> 00:38:43,520 Papai! 478 00:38:48,560 --> 00:38:49,560 É você mesmo. 479 00:38:52,000 --> 00:38:53,040 É ele mesmo! 480 00:39:00,320 --> 00:39:01,920 Você recebeu a minha carta. 481 00:39:03,440 --> 00:39:05,240 Eles não desconfiaram de nada. 482 00:39:06,000 --> 00:39:06,840 Espere! 483 00:39:08,200 --> 00:39:09,640 Você está mesmo aqui! 484 00:39:10,520 --> 00:39:13,560 Ele está mesmo aqui. Você voltou! Vamos! 485 00:39:17,720 --> 00:39:21,800 Tínhamos um trato! Trouxe meu pai, agora você ajuda a vaca do McGinty. 486 00:39:21,880 --> 00:39:24,040 -Como vocês… -Pai? 487 00:39:36,240 --> 00:39:39,280 -Como trouxeram seu pai de volta? -Eu pedi! 488 00:39:39,360 --> 00:39:40,680 Os desejos funcionam? 489 00:39:43,360 --> 00:39:47,200 Eu queria… 490 00:39:51,120 --> 00:39:53,080 Você tinha razão em uma coisa. 491 00:39:54,480 --> 00:39:56,440 Eu preciso de ajuda. 492 00:39:57,040 --> 00:40:00,480 Então vamos ajudar a vaca. 493 00:40:01,600 --> 00:40:03,840 Eu só queria saber o que está acontecendo. 494 00:40:05,480 --> 00:40:06,920 Você vai se acostumar. 495 00:40:07,000 --> 00:40:09,640 Angela, obrigada. 496 00:40:11,720 --> 00:40:13,400 Papai, você sabia? 497 00:40:13,480 --> 00:40:18,520 Era uma vez, na Austrália, um rei gordo e um pobre magricelo. 498 00:40:18,600 --> 00:40:22,280 Sério? Uau! Eles eram amigos? 499 00:41:35,360 --> 00:41:38,000 Papai? Quer ouvir minha música? 500 00:41:41,920 --> 00:41:46,600 Só me guarde em seu coração 501 00:41:47,240 --> 00:41:51,520 Volte logo, então! 502 00:41:52,400 --> 00:41:57,080 Só me guarde em seu coração 503 00:41:57,760 --> 00:42:02,120 Volte logo, então! 504 00:42:04,440 --> 00:42:06,840 PARA MCGINTY 505 00:43:03,880 --> 00:43:04,800 Cavalinhos. 506 00:43:14,480 --> 00:43:15,920 Feliz Natal, Angela. 507 00:43:17,320 --> 00:43:18,960 Feliz Natal. 508 00:43:21,800 --> 00:43:23,440 Feliz Natal… 509 00:43:25,600 --> 00:43:26,440 Papai. 510 00:45:30,760 --> 00:45:35,760 Legendas: Letícia Novais