1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,200 --> 00:00:22,480 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 4 00:00:24,760 --> 00:00:29,240 ‎(ลิมริก ไอร์แลนด์ ปี 1913) 5 00:00:30,840 --> 00:00:31,960 ‎เราจะไปไหนกันคะ 6 00:00:32,560 --> 00:00:33,520 ‎มาเร็ว แองเจล่า 7 00:00:35,920 --> 00:00:37,480 ‎แต่ใครจะดูแลแกะล่ะ 8 00:00:54,560 --> 00:00:56,560 ‎พ่อจ๋า อยากฟังเพลงของหนูไหม 9 00:01:05,239 --> 00:01:06,200 ‎ลาก่อน แองเจล่า 10 00:01:08,560 --> 00:01:09,400 ‎พ่อจ๋า 11 00:01:17,560 --> 00:01:19,040 ‎บอกลาพ่อจ๋าสิจ๊ะ 12 00:01:21,280 --> 00:01:23,960 ‎- เดินทางปลอดภัยนะ ‎- ลาก่อน 13 00:01:24,040 --> 00:01:24,960 ‎บายค่ะ พ่อจ๋า 14 00:01:25,680 --> 00:01:26,680 ‎เดินทางปลอดภัย 15 00:01:41,320 --> 00:01:44,760 ‎(วันคริสต์มาสอีฟ) 16 00:01:45,280 --> 00:01:48,480 ‎ข้าแต่พระบิดาของข้าพเจ้าทั้งหลาย ‎พระองค์สถิตในสวรรค์ พระนาม... 17 00:01:48,560 --> 00:01:50,480 ‎(สองปีถัดมา) 18 00:01:50,560 --> 00:01:51,680 ‎และ… 19 00:01:53,920 --> 00:01:56,000 ‎มีอย่างอื่นด้วยนะ พระเยซูน้อย 20 00:01:57,600 --> 00:01:59,800 ‎คุณแมกกินทีกำลังจะมีลูกวัว 21 00:01:59,880 --> 00:02:02,600 ‎จริงๆ แล้ว คุณแมกกินที ‎ไม่ได้กำลังจะมีลูกวัวหรอก 22 00:02:02,680 --> 00:02:06,600 ‎วัวของเขาต่างหากที่กำลังจะมีลูกวัว ‎แม่บอกว่าเขากังวลนิดหน่อย 23 00:02:06,680 --> 00:02:09,800 ‎เพราะเขาไม่มีเงินจ้างหมอมาดูวัวช่วงคริสต์มาส 24 00:02:10,759 --> 00:02:13,600 ‎เธออาจลองช่วยคุยกับคนที่อยู่ข้างบนนั้น 25 00:02:13,680 --> 00:02:15,520 ‎เพื่อให้แน่ใจว่าทุกอย่างจะเรียบร้อยก็ได้นี่ 26 00:02:17,000 --> 00:02:19,720 ‎เธอจะลองคุยเหรอ ขอบใจนะ พระเยซูน้อย 27 00:02:20,560 --> 00:02:22,640 ‎อยากฟังข่าวใหญ่ของฉันไหมล่ะ 28 00:02:24,120 --> 00:02:29,240 ‎แม่มีเซอร์ไพรส์ใหญ่ ‎สำหรับวันคริสต์มาสให้ฉันด้วย 29 00:02:30,040 --> 00:02:31,040 ‎แองเจล่า 30 00:02:31,760 --> 00:02:32,600 ‎ขอโทษค่ะ 31 00:02:34,200 --> 00:02:36,040 ‎ทีนี้ รู้กันแค่เราสองคนนะ 32 00:02:36,120 --> 00:02:40,160 ‎ฉันว่ามันอาจจะเป็นตุ๊กตา ‎จากร้านของเล่นฮาร์ติแกนก็ได้ 33 00:02:40,240 --> 00:02:41,280 ‎แองเจล่า 34 00:02:46,440 --> 00:02:49,520 ‎มันเป็นตุ๊กตาที่สวยที่สุดเลย พระเยซูน้อย 35 00:02:50,200 --> 00:02:54,320 ‎ผมสีทอง ตาสีเขียวราวกับแม่น้ำแชนนอน 36 00:02:54,400 --> 00:02:55,880 ‎และก็น่ารักเท่าเธอเลยด้วย 37 00:02:56,760 --> 00:02:57,600 ‎แองเจล่า 38 00:02:58,480 --> 00:02:59,560 ‎ดูผมลูกเข้าสิ 39 00:02:59,640 --> 00:03:02,680 ‎เป็นสังกะตังหมดแล้ว วันนี้ต้องสระนะ 40 00:03:03,440 --> 00:03:07,000 ‎สองสามวันมานี้แม่อารมณ์บูดสุดๆ เลย 41 00:03:07,080 --> 00:03:10,520 ‎- ทั้งขัด ทั้งถู แล้วก็บ่นไม่หยุด ‎- ไปกันได้หรือยังล่ะ 42 00:03:10,600 --> 00:03:12,920 ‎- เงียบนะ ‎- ไว้เจอกันใหม่นะ พระเยซูน้อย 43 00:03:13,480 --> 00:03:15,600 ‎บายนะ โจเซฟ บายนะ มารีย์ 44 00:03:15,680 --> 00:03:17,560 ‎บายนะ เจ้าแกะและเจ้าลา 45 00:03:19,640 --> 00:03:20,480 ‎สระแล้วฮะ 46 00:03:37,480 --> 00:03:39,080 ‎ตุ๊กตาๆ 47 00:03:52,600 --> 00:03:53,560 ‎จ้ะ น่ารักดี 48 00:03:55,640 --> 00:03:58,000 ‎แม่อาจซื้อถุงมือให้เธอก็ได้ 49 00:04:10,360 --> 00:04:13,800 ‎เข้าบ้านไปก่อนสิ ‎แม่ต้องไปคุยกับคุณนายเบลคหน่อย 50 00:04:18,040 --> 00:04:19,600 ‎โอ้ เธอนั่นเอง 51 00:04:19,680 --> 00:04:21,519 ‎ฉันได้ยินเรื่องเซอร์ไพรส์ใหญ่แล้วนะ 52 00:04:22,440 --> 00:04:24,040 ‎เซอร์ไพรส์ใหญ่สำหรับวันคริสต์มาส 53 00:04:24,520 --> 00:04:27,000 ‎ฉันจะซาบซึ้งมากๆ เลยค่ะ ‎แกต้องตื่นเต้นมากๆ แน่ 54 00:04:27,080 --> 00:04:29,560 ‎แกจะต้องดีใจจนตัวลอยเลยล่ะ 55 00:04:31,080 --> 00:04:36,160 ‎- เร็วเข้า แกล้งทำเป็นว่าเราเล่นเกมอยู่ ‎- ก็ถ้าเป็นพระประสงค์ของเจ้าหญิง 56 00:04:36,240 --> 00:04:38,480 ‎อย่าไปฟังเจ้าตัวตลกนั่น 57 00:04:38,560 --> 00:04:43,160 ‎เมื่อกี้แม่เห็นหางลูกหมูจอมสอดรู้ ‎รีบผลุบเข้ามาในบ้านหรือเปล่านะ 58 00:04:43,240 --> 00:04:45,160 ‎- เปล่าค่ะ ‎- เปล่าเหรอ 59 00:04:46,120 --> 00:04:47,160 ‎ก็อาจจะมั้งคะ 60 00:04:47,880 --> 00:04:51,240 ‎- ทำไมฉันต้องเป็นตัวตลกอยู่เรื่อยเลย ‎- แล้วพี่อยากเป็นอะไรล่ะ พี่แพท 61 00:04:51,320 --> 00:04:54,320 ‎- ไม่เอาเจ้าหญิง ‎- แอ็กกี้ตัวน้อยเล่นเป็นเจ้าหญิงได้ 62 00:04:54,400 --> 00:04:57,320 ‎"สวัสดี ฉันคือแอ็กกี้ รับบทเป็นเจ้าหญิง" 63 00:04:59,600 --> 00:05:02,440 ‎- ออกมาห่างๆ จากเจ้าหญิงนะ ‎- พระนางมารีย์ทรงโปรด 64 00:05:02,520 --> 00:05:04,760 ‎ฉันไม่มีสมาธิจะคิดอะไรเลย 65 00:05:04,840 --> 00:05:08,840 ‎ราชินี เจ้าหญิงทรงประสงค์จะฟังนิทาน 66 00:05:11,840 --> 00:05:14,040 ‎ไปเก็บห้องตัวเองให้สะอาดซะ 67 00:05:15,120 --> 00:05:15,960 ‎ไปสิ 68 00:05:16,560 --> 00:05:18,640 ‎ไปเถอะ ราชินีทรงกริ้วอยู่ 69 00:05:19,880 --> 00:05:21,440 ‎- อีกแล้ว ‎- แพท 70 00:05:21,520 --> 00:05:23,320 ‎นี่วันคริสต์มาสอีฟนะฮะ 71 00:05:23,400 --> 00:05:25,600 ‎ลูกทุกคนจะได้รับของขวัญบางอย่างที่ดีมาก 72 00:05:26,160 --> 00:05:27,840 ‎ทีนี้ก็ไปได้แล้ว ไปเก็บห้องตัวเองซะ 73 00:05:29,240 --> 00:05:30,480 ‎เก็บๆ 74 00:05:37,640 --> 00:05:38,480 ‎เดี๋ยวก่อนนะ 75 00:05:40,200 --> 00:05:42,400 ‎มีเวลาเพื่อนิทานเสมอแหละ 76 00:05:43,040 --> 00:05:44,360 ‎มาเร็วเข้า นั่งเร็ว 77 00:05:45,000 --> 00:05:46,320 ‎นิทาน 78 00:05:48,400 --> 00:05:49,240 ‎พร้อมไหม 79 00:05:50,320 --> 00:05:54,360 ‎กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว ‎ในดินแดนแสนไกล… 80 00:05:54,440 --> 00:05:56,120 ‎ออสเตรเลียเหรอฮะ 81 00:05:57,400 --> 00:06:00,360 ‎กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว ในออสเตรเลีย 82 00:06:00,440 --> 00:06:04,160 ‎มีกษัตริย์ตัวอ้วนร่างยักษ์ ‎กับยาจกผอมแห้งร่างจิ๋ว 83 00:06:04,720 --> 00:06:08,160 ‎อยู่มาวันหนึ่ง กษัตริย์และยาจก ‎ไปพบยักษ์จินนี่วิเศษเข้า 84 00:06:09,160 --> 00:06:15,000 ‎ยักษ์จินนี่กำลังอารมณ์ดีมากๆ ‎มันจึงเสนอให้ทั้งสองคนขอพรได้คนละข้อ 85 00:06:15,080 --> 00:06:16,440 ‎คนละข้อเลยเหรอ 86 00:06:16,520 --> 00:06:22,720 ‎แน่นอนสิ กษัตริย์ตะโกนออกมาเสียงดังว่า ‎"ข้าขอทองคำที่มีทั้งหมดบนโลก" 87 00:06:24,640 --> 00:06:27,320 ‎ทีนี้ก็เป็นคราวของยาจกที่จะขอพร 88 00:06:27,960 --> 00:06:33,240 ‎ยาจกเดินเข้าไปที่มุมห้อง ‎พร้อมทั้งหันหลังให้กษัตริย์และยักษ์จินนี่ 89 00:06:33,320 --> 00:06:34,760 ‎เขาปิดตาลง 90 00:06:35,720 --> 00:06:41,040 ‎"ฉันขอ…" 91 00:06:42,920 --> 00:06:44,720 ‎ยาจกขออะไรคะ 92 00:06:46,720 --> 00:06:50,280 ‎หลายปีให้หลัง ‎กษัตริย์และยาจกก็กลับมาพบกันอีกครั้ง 93 00:06:51,000 --> 00:06:54,360 ‎กษัตริย์นั้นกลายเป็นบ้าไปเพราะทองคำ 94 00:06:54,440 --> 00:06:59,120 ‎มันอยู่ทั้งในถุงเท้า รองเท้า ยันใต้หมอนของเขา 95 00:06:59,200 --> 00:07:05,120 ‎แต่ยาจกนั้น ‎แค่เป็นชายที่มีความสุขที่สุดในโลก 96 00:07:05,760 --> 00:07:07,560 ‎กษัตริย์อยากรู้เสียเหลือเกิน 97 00:07:07,640 --> 00:07:10,960 ‎ว่ายาจกคนนั้นขอพรว่าอะไร 98 00:07:11,960 --> 00:07:14,120 ‎กษัตริย์อ้อนวอนแล้วอ้อนวอนอีก 99 00:07:14,200 --> 00:07:18,240 ‎"บอกคำขอของเจ้าให้ข้าฟังที" 100 00:07:19,440 --> 00:07:24,160 ‎ยาจกจึงยิ้ม ‎"ก็ได้" เขากล่าว "ข้าจะบอกท่าน" 101 00:07:25,240 --> 00:07:30,960 ‎"ข้าขอ…" 102 00:07:33,680 --> 00:07:34,920 ‎เขาขออะไรฮะ 103 00:07:36,000 --> 00:07:38,800 ‎- ไปสิ ไปเก็บห้องก่อนแล้วแม่จะบอก ‎- แม่ 104 00:07:40,440 --> 00:07:44,000 ‎เร็วเข้า ไปเร็วสิ ‎เราต้องเก็บบ้านให้เอี่ยมเลย 105 00:07:47,920 --> 00:07:49,720 ‎เขาเป็นชายที่มีความสุขที่สุดในโลก 106 00:07:50,440 --> 00:07:52,640 ‎บางทีสิ่งที่เขาขออาจจะเป็น… 107 00:07:52,720 --> 00:07:55,120 ‎พี่ทอม พี่คิดว่าแม่เป็นอะไรรึเปล่า 108 00:07:55,880 --> 00:07:59,600 ‎แม่ทำตัวแปลกๆ มาหลายวันแล้ว ‎รีบทำนู่นทำนี่ บ่นนู่นบ่นนี่ 109 00:07:59,680 --> 00:08:02,920 ‎ก็เป็นแบบนี้ทุกปีแหละ แม่คิดถึงพ่อน่ะ 110 00:08:03,000 --> 00:08:05,560 ‎คริสต์มาส ปีใหม่ วันเกิดเธอ 111 00:08:05,640 --> 00:08:08,480 ‎เมื่อพ่อต้องไปทำงานที่อื่น แม่ก็แย่ 112 00:08:34,280 --> 00:08:35,640 ‎เธอเริ่มก่อนสิ 113 00:08:38,440 --> 00:08:40,159 ‎ฉันคิดถึงการร้องเพลงของฉันให้พ่อฟัง 114 00:08:42,520 --> 00:08:44,680 ‎ถึงตาพี่แล้ว พี่คิดถึงอะไร 115 00:08:45,280 --> 00:08:47,480 ‎กลิ่นตัวพ่อที่เหมือนกับม้า 116 00:08:49,320 --> 00:08:50,720 ‎ม้าเหรอ 117 00:08:50,800 --> 00:08:53,240 ‎ไม่ใช่ เหมือนกับอานม้าน่ะ 118 00:08:53,320 --> 00:08:56,400 ‎อบอุ่นและมีกลิ่นหนัง 119 00:08:57,600 --> 00:08:58,600 ‎แล้วพี่คิดถึงอะไร 120 00:08:59,400 --> 00:09:00,320 ‎เสียงหัวเราะของพ่อ 121 00:09:01,040 --> 00:09:03,280 ‎เสียงหัวเราะของพ่อเวลาที่พ่อเล่นกับเรา 122 00:09:03,800 --> 00:09:04,640 ‎แล้วแม่ล่ะ 123 00:09:05,400 --> 00:09:07,400 ‎พี่คิดว่าแม่คิดถึงอะไร 124 00:09:09,360 --> 00:09:12,280 ‎- แม่เคยบอกพี่ครั้งหนึ่งว่าคิดถึง… ‎- แอ็กกี้กินพ่อแล้ว 125 00:09:12,360 --> 00:09:13,680 ‎โอ้ ระวังหน่อยสิจ๊ะ แอ็กกี้ 126 00:09:14,640 --> 00:09:16,080 ‎เธอคิดถึงพ่อไหม 127 00:09:16,160 --> 00:09:18,280 ‎- ผู้ชาย ‎- พ่อจ๋า 128 00:09:18,800 --> 00:09:19,640 ‎ผู้ชาย 129 00:09:21,960 --> 00:09:23,520 ‎- ทอม ‎- ครับแม่ 130 00:09:23,600 --> 00:09:25,920 ‎ลงมาข้างล่างนี่แล้วมาช่วยแม่เรื่องถ่านหน่อย 131 00:09:34,160 --> 00:09:37,400 ‎แม่คิดถึงพ่อ พี่แพทก็คิดถึงพ่อ 132 00:09:38,000 --> 00:09:39,120 ‎พี่ทอมก็คิดถึงพ่อ 133 00:09:41,000 --> 00:09:41,960 ‎หนูคิดถึงพ่อ 134 00:09:46,680 --> 00:09:48,120 ‎รู้แล้วว่าต้องทำยังไง 135 00:09:53,280 --> 00:09:57,080 ‎เราจะขุดดินให้ถึงออสเตรเลีย ‎และพาพ่อกลับบ้านในวันคริสต์มาส 136 00:09:57,160 --> 00:09:58,240 ‎อย่าบอกแม่นะ 137 00:09:59,240 --> 00:10:02,720 ‎รู้ไหมว่าต้องใช้เวลานานแค่ไหน หลายปีเลยนะ 138 00:10:05,720 --> 00:10:08,200 ‎พวกลูกทำอะไรกับสวนของแม่น่ะ 139 00:10:09,600 --> 00:10:10,440 ‎เปล่านี่ 140 00:10:10,520 --> 00:10:12,760 ‎ไปทำเลอะเทอะที่อื่นเลยนะ 141 00:10:26,000 --> 00:10:27,240 ‎อะไร… 142 00:10:28,000 --> 00:10:28,840 ‎วิ่ง 143 00:10:29,640 --> 00:10:30,880 ‎สวนแสนสวยของ… 144 00:10:34,480 --> 00:10:36,440 ‎- พวกลูกทำอะไรกันน่ะ ‎- เปล่าค่ะ 145 00:10:37,400 --> 00:10:39,080 ‎เราไปดูร้านขายของได้ไหมคะ 146 00:10:39,880 --> 00:10:42,240 ‎ไปสิ ไปให้ไกลๆ แม่เลย 147 00:10:42,840 --> 00:10:44,800 ‎- และอย่ากลับมาช้านะ ‎- ได้ค่ะ 148 00:10:44,880 --> 00:10:47,760 ‎แม่พูดจริงนะ กลับมาห้าโมงเป๊ะนะ 149 00:10:47,840 --> 00:10:50,680 ‎- ได้ค่ะ ‎- พวกเธอหนีไม่พ้นหรอก 150 00:10:50,760 --> 00:10:53,160 ‎ฉันรู้นะว่าบ้านเธออยู่ไหน อย่าลืมสิ 151 00:10:56,440 --> 00:10:58,520 ‎มีใครขุดดินเก่งบ้าง 152 00:11:00,240 --> 00:11:01,760 ‎ผู้ชายคนนั้นจากที่โบสถ์ไง 153 00:11:01,840 --> 00:11:05,320 ‎เขาขุดหลุมในสนาม ‎หลังโบสถ์เซนต์โจเซฟตลอดเลย 154 00:11:05,920 --> 00:11:07,800 ‎หรือหมาของแจ็ค ไวท์ 155 00:11:07,880 --> 00:11:09,320 ‎เราขุดไปได้ไกลแค่ไหนนะ 156 00:11:11,200 --> 00:11:13,360 ‎ลึกเท่ารองเท้าบูทคู่หนึ่งมั้ง 157 00:11:14,160 --> 00:11:15,800 ‎พี่ทอมอาจจะพูดถูกก็ได้นะ 158 00:11:15,880 --> 00:11:18,400 ‎ถึงจะได้แฟรงกี้ ‎หมาของแจ็ค ไวท์มาช่วยขุด 159 00:11:18,480 --> 00:11:20,760 ‎ก็ยังต้องใช้เวลาหลายปีกว่าถึงออสเตรเลีย 160 00:11:21,360 --> 00:11:23,560 ‎เราไม่มีทางพาพ่อกลับบ้านได้ทันคริสต์มาสแน่ 161 00:11:25,160 --> 00:11:28,600 ‎แต่ถ้าเราไม่ขุดลงไป ‎เราจะรู้ได้ไงว่าต้องไปทางไหนล่ะ 162 00:11:30,680 --> 00:11:32,840 ‎เราต้องไปดูแผนที่ 163 00:11:37,120 --> 00:11:38,680 ‎สวัสดีจ้ะ เซอร์ไพรส์วันคริสต์มาส 164 00:11:39,400 --> 00:11:41,480 ‎อดใจรอให้เธอเจอพ่อฉันไม่ไหวแล้ว 165 00:11:43,880 --> 00:11:45,560 ‎แอปเปิลเคลือบน้ำตาลเนี่ยนะ 166 00:11:45,640 --> 00:11:48,120 ‎แอปเปิ้ลเคลือบน้ำตาลที่ใหญ่เท่าหัวฉันเลย 167 00:11:48,200 --> 00:11:50,760 ‎พี่คิดว่ายาจกขอสิ่งนั้นเหรอ 168 00:11:50,840 --> 00:11:53,280 ‎ก็นั่นทำให้ฉันมีความสุข 169 00:11:53,360 --> 00:11:55,040 ‎ถ้าเป็นพี่ พี่จะขอสิ่งนั้นเหรอ 170 00:11:55,120 --> 00:11:57,920 ‎ฉันจะขอช้างในหนังสือภาพของทิมมี่ ควินน์ 171 00:11:58,000 --> 00:12:01,640 ‎แล้วช้างตัวนี้อยู่ในลิมริกเหรอ 172 00:12:03,120 --> 00:12:05,080 ‎ฉันว่าไม่นะ ไม่หรอก 173 00:12:05,920 --> 00:12:09,480 ‎เพราะคงไม่ใครเลี้ยงช้างไว้ในลิมริกหรอก 174 00:12:09,560 --> 00:12:11,560 ‎มันคงแข็งตายพอดี 175 00:12:11,640 --> 00:12:14,680 ‎พี่ต้องใส่เสื้อโค้ต หมวกและถุงมือให้มันด้วย 176 00:12:16,640 --> 00:12:19,880 ‎- เธอคิดว่าแอ็กกี้ขออะไร ‎- ขอให้ถูกกอดเยอะๆ 177 00:12:19,960 --> 00:12:21,400 ‎- พี่ทอมล่ะ ‎- เสื้อโค้ต 178 00:12:22,040 --> 00:12:23,920 ‎- แม่ล่ะ ‎- พ่อ 179 00:12:24,000 --> 00:12:25,640 ‎และพ่อจะขออะไรนะ 180 00:12:26,600 --> 00:12:27,800 ‎ให้ได้กลับมาอยู่บ้านกับเรา 181 00:12:31,240 --> 00:12:32,680 ‎เราต้องใช้แผนที่นั่นจริงๆ 182 00:12:40,280 --> 00:12:42,880 ‎พวกเธอสองคน รู้กฎกันนี่นา 183 00:12:42,960 --> 00:12:45,480 ‎มันสะอาดนะครับ พูดจริงๆ 184 00:12:46,600 --> 00:12:47,520 ‎ขอดูมือหน่อย 185 00:13:07,120 --> 00:13:07,960 ‎ก็ได้ 186 00:13:09,240 --> 00:13:10,240 ‎จำไว้นะ 187 00:13:17,040 --> 00:13:18,840 ‎ในโปสการ์ดที่พ่อส่งมา 188 00:13:19,360 --> 00:13:21,760 ‎ออสเตรเลียหน้าตาเหมือนหมากลับหัวเลย 189 00:13:30,680 --> 00:13:32,560 ‎มันดูไกลมากเลย แองเจล่า 190 00:13:36,400 --> 00:13:39,600 ‎ไอร์แลนด์ๆ 191 00:13:40,320 --> 00:13:42,160 ‎- ไอร์แลนด์ ‎- แล้วลิมริกอยู่ไหน 192 00:13:44,280 --> 00:13:45,600 ‎แถว… 193 00:13:47,320 --> 00:13:48,640 ‎แถวๆ นี้ 194 00:13:48,720 --> 00:13:49,880 ‎และออสเตรเลียล่ะ 195 00:13:52,040 --> 00:13:54,640 ‎เดี๋ยว เปิดกลับไปซิ ตรงนั้นไง 196 00:13:58,120 --> 00:13:59,200 ‎พ่ออยู่ตรงไหนนะ 197 00:14:00,040 --> 00:14:02,040 ‎กรอง กรอง 198 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 ‎วูลูมูลู 199 00:14:07,400 --> 00:14:09,000 ‎พี่แพท เงียบๆ 200 00:14:11,320 --> 00:14:12,840 ‎- มันอยู่ใกล้ ‎- จริงเหรอ 201 00:14:13,520 --> 00:14:14,720 ‎ห่างแค่สี่หน้าเอง 202 00:14:14,800 --> 00:14:18,360 ‎แค่สี่หน้าเองเหรอ ‎งั้นเราก็นั่งรถไฟไปออสเตรเลียได้ 203 00:14:18,440 --> 00:14:20,000 ‎แค่หนึ่งชั่วโมงก็ถึงแล้ว 204 00:14:20,080 --> 00:14:24,280 ‎- เราพาเขากลับมาทันดื่มน้ำชาด้วย ‎- เดี๋ยวนะ ขอฉันดูวูลูมูลูอีกรอบ 205 00:14:24,360 --> 00:14:25,840 ‎หยุดวุ่นวายสักที 206 00:14:25,920 --> 00:14:27,200 ‎- เธอแหละวุ่นวาย ‎- พี่แพท 207 00:14:27,280 --> 00:14:29,400 ‎- เอาหนังสือมาให้ฉัน ‎- เอาหนังสือมาให้ฉัน 208 00:14:49,920 --> 00:14:52,440 ‎หนูวางคืนนะคะ 209 00:14:57,440 --> 00:15:00,080 ‎ทำไมอยู่ในห้องสมุดแล้วต้องเงียบด้วยนะ 210 00:15:00,160 --> 00:15:03,440 ‎เราน่าจะได้รับอนุญาตให้อ่านออกเสียง ‎คนอื่นจะได้ฟังด้วย 211 00:15:03,520 --> 00:15:06,320 ‎แม้แต่คนที่อ่านหนังสือไม่ออก ‎โอ้ คุณแมกกินทีคะ 212 00:15:07,560 --> 00:15:08,440 ‎คุณแมกกินทีคะ 213 00:15:09,920 --> 00:15:12,920 ‎- แม่บอกว่าลูกวัวกำลังจะคลอด ‎- ลูกวัวศักดิ์สิทธิ์ในวันคริสต์มาสเหรอ 214 00:15:13,600 --> 00:15:18,960 ‎ลูกวัวศักดิ์สิทธิ์เหรอ แม่วัวยังช้าอยู่หน่อยน่ะ 215 00:15:19,040 --> 00:15:21,760 ‎ช้าเหรอคะ มันจะไม่เป็นไรใช่ไหม 216 00:15:21,840 --> 00:15:25,760 ‎ขึ้นอยู่กับพระเจ้าแล้ว ‎ฉันก็เพิ่งไปคุยกับพระองค์มาน่ะ เข้าใจไหม 217 00:15:25,840 --> 00:15:29,120 ‎- หนูเข้าใจค่ะ ‎- คุณจะตั้งชื่อลูกวัวว่าอะไรฮะ 218 00:15:29,760 --> 00:15:32,240 ‎ตั้งชื่อเหรอ เอาสิ 219 00:15:32,320 --> 00:15:34,640 ‎จะตั้งชื่อมันว่าอะไรดีล่ะ 220 00:15:36,080 --> 00:15:36,920 ‎ถุงเท้าไง 221 00:15:37,480 --> 00:15:39,400 ‎เราจะเรียกมันว่าถุงเท้าค่ะ 222 00:15:40,000 --> 00:15:42,080 ‎งั้นมันก็ชื่อเจ้าวัวถุงเท้าจ้ะ แองเจล่า 223 00:15:43,280 --> 00:15:44,880 ‎เจ้าวัวถุงเท้า 224 00:15:46,200 --> 00:15:49,360 ‎- แม่บอกว่าคุณมีเงินไม่พอไปหาสัตวแพทย์ ‎- แพท ชีแฮน 225 00:15:49,440 --> 00:15:51,040 ‎หนูขอโทษด้วยนะคะ คุณแมกกินที 226 00:15:51,120 --> 00:15:55,760 ‎พี่แพทยังต้องเรียนรู้เรื่องการคิดก่อนพูดน่ะค่ะ 227 00:15:55,840 --> 00:15:57,760 ‎ไม่เป็นไรหรอก 228 00:15:57,840 --> 00:16:02,320 ‎แม่ของพวกเธอพูดถูกแล้ว ‎เหมือนทุกครั้งแหละ ฉันไม่มีเงินหรอก 229 00:16:02,400 --> 00:16:06,120 ‎และค่าหมอที่เขาเรียกนั้น ‎ก็ใช้ซื้อวัวได้สามตัวเลย 230 00:16:06,720 --> 00:16:08,880 ‎ฉันกลับไปดูแม่วัวก่อนดีกว่า 231 00:16:08,960 --> 00:16:11,440 ‎บอกเจ้าถุงเท้าด้วยค่ะ ‎ว่าเดี๋ยวเราจะไปเยี่ยมเมื่อกลับมา 232 00:16:11,520 --> 00:16:14,000 ‎ฉันจะบอกเจ้าถุงเท้าให้ว่าพวกเธอจะมา 233 00:16:15,800 --> 00:16:17,120 ‎ถุงเท้าสำหรับวันคริสต์มาส 234 00:16:24,480 --> 00:16:29,320 ‎ฉันต้องจำเท้าสองคู่นั้นได้ทุกที่ที่เห็น 235 00:16:29,400 --> 00:16:30,880 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดีครับ 236 00:16:30,960 --> 00:16:34,680 ‎และพวกเธอออกมาทำอะไรกันข้างนอก 237 00:16:34,760 --> 00:16:38,240 ‎- ในวันคริสต์มาสอีฟ ‎- เรากำลังปฏิบัติภารกิจลับกัน 238 00:16:41,120 --> 00:16:44,320 ‎และเจ้าภารกิจลับนี่ 239 00:16:44,400 --> 00:16:48,360 ‎มันลับเกินกว่าจะบอกคนแก่ๆ อย่างฉันไหม 240 00:16:49,840 --> 00:16:51,280 ‎ขอบคุณมากครับ 241 00:16:51,360 --> 00:16:55,600 ‎เราจะไปพาพ่อกลับมาจากออสเตรเลีย ‎ให้เป็นเซอร์ไพรส์วันคริสต์มาสสำหรับแม่ค่ะ 242 00:16:55,680 --> 00:16:58,280 ‎- เราจะขึ้นรถไฟไปกัน ‎- ออสเตรเลียเนี่ยนะ 243 00:16:59,600 --> 00:17:02,680 ‎และขอบคุณคุณด้วยครับ 244 00:17:05,000 --> 00:17:08,839 ‎ตั๋วสองใบไปออสเตรเลีย 245 00:17:09,400 --> 00:17:10,319 ‎ตั๋วเหรอ 246 00:17:11,040 --> 00:17:13,040 ‎ตั๋วไปออสเตรเลียราคาเท่าไรน่ะ 247 00:17:13,119 --> 00:17:17,000 ‎โอ้ ต้องแพงแน่ๆ คุณหนูแพท 248 00:17:17,079 --> 00:17:21,319 ‎เงินที่มีทั้งหมดบนโลก 249 00:17:23,040 --> 00:17:24,040 ‎ขอบคุณครับ 250 00:17:28,160 --> 00:17:29,680 ‎ไปเถอะ ฉันมีแผนแล้ว 251 00:17:30,600 --> 00:17:32,000 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาสค่ะ 252 00:17:32,080 --> 00:17:34,960 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาสแด่หนูเช่นกัน 253 00:17:36,440 --> 00:17:37,880 ‎ไม่มีทาง แองเจล่า 254 00:17:37,960 --> 00:17:40,920 ‎เราต้องการเงินไปซื้อตั๋ว 255 00:17:41,920 --> 00:17:44,000 ‎- ทำไมเราไม่… ‎- ไม่เอา พี่แพท 256 00:17:44,080 --> 00:17:47,560 ‎ฉันจะส่งพี่กลับบ้านและเข้าไปคนเดียวอยู่แล้วนะ 257 00:17:48,640 --> 00:17:49,480 ‎ก็ได้ 258 00:17:50,560 --> 00:17:51,400 ‎ก็ได้ 259 00:17:53,680 --> 00:17:54,520 ‎ไปเลย 260 00:17:56,000 --> 00:17:58,160 ‎- ได้สิ ‎- ได้สิ 261 00:18:00,240 --> 00:18:01,360 ‎คนใจเสาะ 262 00:18:01,440 --> 00:18:03,720 ‎เหรอ ฉันไม่ได้ใจ… 263 00:18:04,760 --> 00:18:05,600 ‎เสาะนะ 264 00:18:11,760 --> 00:18:14,200 ‎นั่นใช่เด็กที่เอาทารกพระเยซูไปหรือเปล่าน่ะ 265 00:18:34,040 --> 00:18:39,480 ‎เธอได้ยินเสียงระฆังไหม คริสต์มาสมาถึงแล้ว 266 00:18:40,080 --> 00:18:42,640 ‎ความสุข ไมตรีจิตและความร่าเริง 267 00:18:42,720 --> 00:18:46,760 ‎ฉันรักเทศกาลคริสต์มาส 268 00:18:46,840 --> 00:18:48,400 ‎เล่นในหิมะ 269 00:18:48,480 --> 00:18:51,080 ‎ถุงเท้าบนกำแพง ของวิบวับบนต้นไม้ 270 00:18:51,160 --> 00:18:52,400 ‎เอามาไพน์หนึ่งก่อน 271 00:18:52,480 --> 00:18:53,920 ‎ไมตรีจิตแด่… 272 00:19:12,440 --> 00:19:15,640 ‎ได้เวลาที่ฉันต้องไป 273 00:19:16,960 --> 00:19:19,720 ‎หน้าที่นี้ยิ่งใหญ่ 274 00:19:21,040 --> 00:19:24,720 ‎เมื่อฉันกลับมา เราคงได้เคียงกัน 275 00:19:25,920 --> 00:19:29,360 ‎เธอกับฉันพบกันใหม่ 276 00:19:30,560 --> 00:19:33,880 ‎อย่าเพิ่งถามคำถามใด 277 00:19:35,320 --> 00:19:39,040 ‎โปรด อย่าร้องไห้ 278 00:19:39,800 --> 00:19:43,920 ‎เว้นที่ว่างในหัวใจให้ฉัน 279 00:19:44,680 --> 00:19:47,920 ‎ไม่นานจะหวนมา 280 00:19:49,320 --> 00:19:52,560 ‎เว้นที่ว่างในหัวใจให้ฉัน 281 00:19:53,600 --> 00:19:55,640 ‎ที่รัก 282 00:19:56,680 --> 00:19:58,000 ‎ที่รัก 283 00:19:59,880 --> 00:20:03,160 ‎ผ่านไปหนึ่งปีที่ฉันจากมา 284 00:20:04,440 --> 00:20:07,360 ‎ใจโหยหาขึ้นทุกครา 285 00:20:09,040 --> 00:20:12,640 ‎ยังหวัง ที่จะได้กลับไป 286 00:20:13,880 --> 00:20:16,120 ‎ด้วยหน้าที่ฉันจึงไป 287 00:20:18,240 --> 00:20:21,160 ‎ความรักคือพลัง 288 00:20:22,840 --> 00:20:25,480 ‎เป็นดังแรงใจและความหวัง 289 00:20:27,880 --> 00:20:31,000 ‎เว้นที่ว่างในหัวใจให้ฉัน 290 00:20:32,320 --> 00:20:35,360 ‎ไม่นานจะหวนมา 291 00:20:37,000 --> 00:20:40,360 ‎เว้นที่ว่างในหัวใจให้ฉัน 292 00:20:41,440 --> 00:20:42,560 ‎ที่รัก 293 00:20:44,600 --> 00:20:45,440 ‎ที่รัก 294 00:20:58,000 --> 00:21:00,560 ‎ควักออกมา ทุกคน ควักหนักๆ 295 00:21:06,360 --> 00:21:09,160 ‎เรามีเงินซื้อตั๋วแล้ว เราจะได้ขึ้นรถไฟแล้ว 296 00:21:09,240 --> 00:21:10,880 ‎เราจะไปพาพ่อกลับมา 297 00:21:13,640 --> 00:21:15,200 ‎พระนางมารีย์ทรงโปรด 298 00:21:15,280 --> 00:21:18,160 ‎ถ้าไม่ขุดดินก็วิ่งมาชนฉัน 299 00:21:18,240 --> 00:21:19,920 ‎ขอโทษด้วยค่ะ คุณนายเบลค 300 00:21:20,000 --> 00:21:21,600 ‎พวกเธอสองคนจะทำอะไรกัน 301 00:21:22,240 --> 00:21:24,120 ‎หาเซอร์ไพรส์ให้แม่ฮะ 302 00:21:24,200 --> 00:21:27,160 ‎เซอร์ไพรส์งั้นเหรอ 303 00:21:27,760 --> 00:21:28,760 ‎ใช่ค่ะ 304 00:21:28,840 --> 00:21:30,960 ‎เหมือนจะเป็นวันที่เต็มไปด้วยเซอร์ไพรส์นะ 305 00:21:34,120 --> 00:21:37,320 ‎โอ้ คุณนายเบลคคะ ‎คุณได้ข่าวเรื่องเจ้าถุงเท้าบ้างไหมคะ 306 00:21:37,400 --> 00:21:39,480 ‎หนูหมายถึงลูกวัวของคุณแมกกินทีน่ะค่ะ 307 00:21:40,240 --> 00:21:44,480 ‎ไม่ดี แองเจล่า ไม่ดีเลย ‎เขาต้องไปตามหมอมา 308 00:21:44,920 --> 00:21:46,080 ‎ฉันพูดแค่นี้แหละ 309 00:21:46,840 --> 00:21:48,120 ‎อย่ากลับบ้านสายนะ 310 00:21:50,440 --> 00:21:54,320 ‎- เราต้องช่วยเจ้าถุงเท้า ‎- เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าหมออยู่ที่ไหน 311 00:22:05,640 --> 00:22:06,480 ‎เร็วเข้า 312 00:22:06,560 --> 00:22:10,840 ‎ถ้าพวกคุณมีใครมีวัวป่วย ‎จะไปตามหมอที่ไหนคะ 313 00:22:23,080 --> 00:22:24,520 ‎อยากได้หมอไปดูวัวคุณแมกกินที 314 00:22:24,600 --> 00:22:27,320 ‎เธอคือคนที่ขโมยทารกพระเยซูไปจากโบสถ์ 315 00:22:28,000 --> 00:22:29,920 ‎เธอจริงๆ ด้วย ใช่ไหม 316 00:22:30,000 --> 00:22:31,440 ‎- โดโรธีจ๊ะ ‎- แม่คะ 317 00:22:31,520 --> 00:22:34,400 ‎นี่คือคนที่ขโมยทารกพระเยซู ‎ไปจากโบสถ์เซนต์โจเซฟ 318 00:22:34,480 --> 00:22:35,800 ‎ยินดีที่ได้พบเธอทั้งคู่จ้ะ 319 00:22:36,480 --> 00:22:37,720 ‎ทีนี้ก็มาได้แล้ว โดโรธี 320 00:22:37,800 --> 00:22:40,240 ‎รีบเข้าบ้านก่อนที่ความร้อนจะออกไปหมด 321 00:22:41,040 --> 00:22:42,400 ‎หนูแค่ช่วยทำให้เขาอบอุ่น 322 00:22:44,040 --> 00:22:48,040 ‎พระเยซูน้อยหนาวอยู่ในโบสถ์ ‎หนูก็เลยพากลับบ้านเพื่อให้เขาอุ่นขึ้น 323 00:22:49,920 --> 00:22:52,000 ‎งั้นก็เข้ามาข้างในทั้งคู่เลย 324 00:22:53,280 --> 00:22:54,400 ‎คุณหมอจะช่วยไหม 325 00:22:54,480 --> 00:22:55,640 ‎ไปถามเขากันดูดีกว่า 326 00:23:06,200 --> 00:23:07,400 ‎เชิญนั่งจ้ะ 327 00:23:19,360 --> 00:23:21,040 ‎นั่นเก้าอี้ของพ่อ 328 00:23:25,920 --> 00:23:27,480 ‎พ่อเขามีเก้าอี้สองตัว 329 00:23:34,960 --> 00:23:36,840 ‎พวกเธออยากฟังเพลงกันไหม 330 00:23:38,000 --> 00:23:40,080 ‎ช่วยอย่าเปิดอะไรที่อึกทึกเกินไปนะ 331 00:23:51,440 --> 00:23:52,280 ‎โดโรธี 332 00:23:54,560 --> 00:23:57,440 ‎- นั่นแปลว่า "ฉันขอโทษ" ‎- เอาละ เด็กๆ 333 00:23:58,680 --> 00:24:00,920 ‎ได้ของขวัญดีๆ สำหรับวันคริสต์มาสกันไหมจ๊ะ 334 00:24:01,000 --> 00:24:03,600 ‎หนูรักคริสต์มาส 335 00:24:03,680 --> 00:24:06,000 ‎โดโรธี ให้แขกของเราได้พูดหน่อยจ้ะ 336 00:24:06,080 --> 00:24:10,360 ‎- แม่มีเซอร์ไพรส์ใหญ่ให้หนูค่ะ ‎- และเราก็มีเซอร์ไพรส์ใหญ่ให้แม่ฮะ 337 00:24:10,440 --> 00:24:13,680 ‎- พวกเธอจะให้อะไรแม่ล่ะ ‎- พาพ่อกลับบ้านในวันคริสต์มาสค่ะ 338 00:24:14,720 --> 00:24:15,640 ‎บ้านเหรอ 339 00:24:16,360 --> 00:24:19,520 ‎- เขาไปทำงานที่ออสเตรเลีย ‎- เราพยายามขุด… 340 00:24:19,600 --> 00:24:21,640 ‎ฉันอยากขุดดินไปออสเตรเลียบ้าง 341 00:24:21,720 --> 00:24:26,120 ‎ดูเป็นการน่าผจญภัยที่สนุกจัง ‎และที่นั่นก็มีสัตว์ที่น่าตื่นตาเต็มไปหมด 342 00:24:26,200 --> 00:24:30,160 ‎จิงโจ้ หมีโคอาลา วัลลาบี 343 00:24:30,760 --> 00:24:34,200 ‎วัลลาบี เราดูแผนที่ในห้องสมุดมา 344 00:24:34,280 --> 00:24:36,520 ‎- มันไม่ได้ไกลขนาดนั้น ‎- โอ้ หนูจ๋า 345 00:24:36,600 --> 00:24:39,280 ‎พ่อคะ มีสัตว์อะไรอย่างอื่นที่ออสเตรเลียอีก 346 00:24:40,000 --> 00:24:41,640 ‎พ่อต้องรู้จักหมดแน่ๆ 347 00:24:42,400 --> 00:24:45,160 ‎มีสัตว์ตระกูลจิงโจ้เยอะเกินว่าไล่ให้ฟังได้ 348 00:24:47,240 --> 00:24:48,800 ‎พูดถึงเรื่องสัตว์… 349 00:24:48,880 --> 00:24:50,160 ‎ว่าไงจ๊ะ 350 00:24:50,240 --> 00:24:52,640 ‎- วัวของคุณแมกกินทีไง ‎- จริงด้วยสิ 351 00:24:52,720 --> 00:24:55,200 ‎พ่อคะ แองเจล่ามีเรื่องจะขอค่ะ 352 00:24:58,760 --> 00:25:02,400 ‎สวัสดีค่ะ คือว่าวัวของเพื่อนหนูกำลังจะตกลูก 353 00:25:05,120 --> 00:25:06,800 ‎วัวของเพื่อนหนูต้องการหมอ 354 00:25:08,880 --> 00:25:11,520 ‎- หนูช่วยพ่อได้นะคะ ‎- และพ่อของเราด้วย 355 00:25:11,600 --> 00:25:14,320 ‎- พ่อของเราก็ช่วยได้ครับ ‎- เป็นความคิดที่ยอดไปเลย 356 00:25:14,400 --> 00:25:17,000 ‎พ่อจะได้มีเวลาเล่นกับฉันมากขึ้น 357 00:25:17,080 --> 00:25:18,400 ‎ขอโทษทีนะ 358 00:25:19,480 --> 00:25:23,480 ‎ฉันอาจจะได้ยินผิดไป ‎เธอบอกว่าพ่อของเธอช่วยได้งั้นเหรอ 359 00:25:25,200 --> 00:25:28,560 ‎พ่อใช้มือได้คล่องมากเลยค่ะ ‎และพ่อก็รักสัตว์ด้วย 360 00:25:28,640 --> 00:25:31,280 ‎พ่อที่อยู่ที่ออสเตรเลียน่ะเหรอ 361 00:25:32,000 --> 00:25:33,440 ‎เราจะพาเขากลับมา 362 00:25:34,280 --> 00:25:35,680 ‎นั่นมันน่าขันสิ้นดี 363 00:25:36,400 --> 00:25:38,680 ‎- เอ็ดเวิร์ด ‎- "น่าขัน" แปลว่าอะไรคะ 364 00:25:38,760 --> 00:25:41,240 ‎ไม่มีอะไรหรอกจ้ะ มากินเค้กกันดีกว่า 365 00:25:42,080 --> 00:25:44,280 ‎เราจะนั่งรถไฟไปครับ 366 00:25:45,880 --> 00:25:47,840 ‎โอ้ ฉันนึกว่าเธอจะขุดดินมุดไป 367 00:25:47,920 --> 00:25:51,800 ‎ขุดดินไม่ได้ผลฮะ 368 00:25:52,720 --> 00:25:53,840 ‎และรถไฟจะได้ผลงั้นเหรอ 369 00:25:54,920 --> 00:25:57,720 ‎พอเจอน้ำแล้วยังไงต่อล่ะ 370 00:26:02,000 --> 00:26:02,880 ‎นั่นไง 371 00:26:07,640 --> 00:26:09,000 ‎เราจะพาพ่อกลับมา 372 00:26:09,960 --> 00:26:12,520 ‎จะบอกอะไรให้นะ ฉันจะทำข้อตกลงด้วย 373 00:26:13,400 --> 00:26:17,920 ‎พาพ่อของเธอกลับมา และฉันจะช่วยวัวของเธอ 374 00:26:21,000 --> 00:26:21,840 ‎ตกลงค่ะ 375 00:26:23,760 --> 00:26:25,360 ‎มือสะอาดหรือเปล่าน่ะ 376 00:26:26,120 --> 00:26:27,560 ‎หนูล้างด้วยหิมะมาแล้ว 377 00:26:30,520 --> 00:26:32,160 ‎น่าตื่นเต้นจังเลย 378 00:26:34,600 --> 00:26:37,640 ‎ป้าต้องขอโทษ ‎กับพฤติกรรมของลุงเอ็ดเวิร์ดด้วยนะจ๊ะ 379 00:26:38,280 --> 00:26:42,960 ‎เขาแค่เหนื่อยมากๆ น่ะ ‎การต้องทำงานตลอดเวลาทำให้เขาอารมณ์ไม่ดี 380 00:26:44,080 --> 00:26:46,160 ‎แต่ป้าหวังว่าหนูจะพาพ่อกลับมาบ้านได้นะ 381 00:26:57,280 --> 00:26:59,760 ‎อย่างน้อยตอนนี้เราก็มีเค้กกินระหว่างทางนะ 382 00:27:02,320 --> 00:27:06,080 ‎หมอคนนั้นจะไปรู้อะไร ‎เขาอาจจะไม่เคยไปออสเตรเลียเลยด้วยซ้ำ 383 00:27:06,160 --> 00:27:10,240 ‎อาจไม่เคยขึ้นรถไฟเลยด้วยซ้ำด้วย ‎และอีกอย่าง เขาแค่ อะไรเหรอ 384 00:27:12,960 --> 00:27:16,880 ‎ฉันอยากให้ทุกคนดูตอนเราไปถึงที่นั่น 385 00:27:16,960 --> 00:27:20,520 ‎ให้พวกเขาได้เห็นว่าพ่อหน้าตาเป็นยังไง ‎พวกเขาจะได้รู้ว่าเราหมายถึงใคร 386 00:27:22,040 --> 00:27:23,600 ‎หมอพูดถูกนะ แองเจล่า 387 00:27:25,120 --> 00:27:26,320 ‎พี่จะไปไหนน่ะ 388 00:27:27,760 --> 00:27:29,320 ‎เราจะพาพ่อกลับมาบ้านนะ พี่แพท 389 00:27:30,080 --> 00:27:30,920 ‎ฉันช่วยได้นะ 390 00:27:32,200 --> 00:27:34,080 ‎ฉันช่วยพาพ่อเธอกลับมาบ้านได้นะ 391 00:27:34,960 --> 00:27:35,920 ‎ช่วยเหรอ 392 00:27:36,000 --> 00:27:37,320 ‎พ่อฉันพูดถูก 393 00:27:37,400 --> 00:27:41,200 ‎เธอนั่งรถไฟไปออสเตรเลียไม่ได้ ‎แต่ฉันรู้วิธีอื่นที่ไปได้ 394 00:27:43,480 --> 00:27:49,160 ‎ดังนั้น กษัตริย์จึงอ้อนวอนว่า ‎"บอกคำขอของเจ้าให้ข้าฟังที" 395 00:27:49,240 --> 00:27:50,680 ‎ยาจกจึงยิ้ม 396 00:27:50,760 --> 00:27:53,400 ‎"ก็ได้" เขากล่าว "ข้าจะบอกท่าน" 397 00:27:53,480 --> 00:27:57,600 ‎"ข้าขอ…" 398 00:27:58,440 --> 00:27:59,680 ‎เขาขออะไรเหรอ 399 00:28:00,440 --> 00:28:02,920 ‎ฉันก็ไม่รู้ แม่ไม่เคยเล่าจบเลย 400 00:28:04,240 --> 00:28:08,160 ‎ฉันขอ… 401 00:28:09,600 --> 00:28:11,920 ‎ว่าพ่อจะเล่นกับฉันและตุ๊กตาของฉัน 402 00:28:13,880 --> 00:28:16,600 ‎พ่อของเราเคยเล่นกับเราตลอดเวลาเลย 403 00:28:16,680 --> 00:28:18,640 ‎พ่อของเธอไม่ต้องทำงานเหรอ 404 00:28:18,720 --> 00:28:20,920 ‎แม่บอกว่าพ่อทำงานที่ร้านขายนม 405 00:28:21,000 --> 00:28:24,560 ‎- แต่พวกนั้นไม่ต้องจ้างเขาแล้ว ‎- เพราะแบบนั้นเขาถึงต้องไปเหรอ 406 00:28:25,320 --> 00:28:26,160 ‎ใช่ 407 00:28:26,720 --> 00:28:28,600 ‎งั้นไปพาเขากลับบ้านกันเถอะ 408 00:28:31,040 --> 00:28:33,120 ‎ซื้อตั๋วสามใบไปออสเตรเลียค่ะ 409 00:28:37,800 --> 00:28:38,960 ‎แน่ละ ตลกดีนี่ 410 00:28:39,680 --> 00:28:41,160 ‎ไปออสเตรเลียค่ะ 411 00:28:43,640 --> 00:28:44,880 ‎ตลกนักใช่ไหม 412 00:28:44,960 --> 00:28:47,760 ‎"ซื้อตั๋วไปออสเตรเลียค่ะ" จะไปไหนก็ไปเลย 413 00:30:22,240 --> 00:30:23,080 ‎ยกขึ้น 414 00:31:12,720 --> 00:31:13,760 ‎ทุกคนออกไป 415 00:31:39,160 --> 00:31:40,400 ‎นายนี่เอง 416 00:31:40,480 --> 00:31:41,880 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- สบายดี 417 00:31:41,960 --> 00:31:44,480 ‎- จะปล่อยเรือออกแล้วเหรอ ‎- ในอีกห้านาที 418 00:31:44,560 --> 00:31:46,600 ‎และก็หมดงานช่วงคริสต์มาสแล้ว 419 00:31:47,640 --> 00:31:51,520 ‎ไว้เจอกัน ขอให้นาย ‎ไดแอนและลูกๆ โชคดีปีใหม่นะ 420 00:31:51,600 --> 00:31:53,640 ‎- นายก็ด้วย ฉันต้องไปก่อนละ ‎- ได้เลย 421 00:32:36,360 --> 00:32:38,280 ‎ทุกคนขึ้นเรือ! 422 00:32:39,320 --> 00:32:40,360 ‎นี่! 423 00:32:51,360 --> 00:32:52,680 ‎มานี่นะ 424 00:32:55,680 --> 00:32:57,760 ‎- ปล่อยผมนะ ‎- มานี่ สาวน้อย  425 00:32:58,760 --> 00:33:00,040 ‎พาพ่อกลับมา 426 00:33:23,240 --> 00:33:24,080 ‎เอาไปสิ 427 00:33:26,520 --> 00:33:27,520 ‎หนูทำนี่ตก 428 00:33:29,680 --> 00:33:30,520 ‎ขอบคุณค่ะ 429 00:33:35,400 --> 00:33:37,200 ‎ฉันเสียใจด้วยเรื่องรองเท้าบูทเธอนะ 430 00:33:38,600 --> 00:33:40,800 ‎ฉันเสียใจด้วยที่เราไม่ได้พาพ่อเธอกลับบ้านนะ 431 00:33:42,640 --> 00:33:45,400 ‎คิดว่าพ่อจะโมโหเธอไหม 432 00:33:46,120 --> 00:33:47,920 ‎ฉันว่าพ่ออาจจะไม่สังเกตด้วยซ้ำ 433 00:33:48,840 --> 00:33:50,720 ‎แม่เธอบอกว่าพ่อเหนื่อยน่ะ 434 00:33:51,920 --> 00:33:53,120 ‎พ่อก็เหนื่อยตลอดเวลาแหละ 435 00:34:11,239 --> 00:34:12,239 ‎ให้ตายสิ 436 00:34:12,800 --> 00:34:16,719 ‎- หนูแค่ไป… ‎- โดโรธี 437 00:34:16,800 --> 00:34:18,120 ‎ลูกเป็นอะไรหรือเปล่า 438 00:34:27,080 --> 00:34:29,239 ‎โดโรธีพยายามช่วยพวกเรา ‎พาพ่อกลับบ้านค่ะ 439 00:34:30,480 --> 00:34:32,920 ‎คุณจะได้มีเวลาเล่นกับเธอมากขึ้น 440 00:34:33,000 --> 00:34:34,159 ‎แล้วเธอทำได้ไหม 441 00:34:35,480 --> 00:34:37,320 ‎พาพ่อกลับบ้านได้หรือเปล่า 442 00:34:38,880 --> 00:34:39,719 ‎ไม่ค่ะ 443 00:34:46,440 --> 00:34:47,639 ‎แวะที่หนึ่งก่อนได้ไหมคะ 444 00:35:02,600 --> 00:35:04,960 ‎ฉันไม่เคยร้องเพลงของฉันให้พ่อฟังเลย ‎พระเยซูน้อย 445 00:35:08,280 --> 00:35:09,960 ‎ฉันไม่เคยร้องเพลงของฉันให้พ่อฟังเลย 446 00:35:48,800 --> 00:35:50,240 ‎หนูขอโทษ 447 00:35:52,480 --> 00:35:53,720 ‎เป็นอะไรไปจ๊ะ 448 00:35:54,600 --> 00:35:56,840 ‎หนูเอาเซอร์ไพรส์วันคริสต์มาสมาให้แม่ไม่ได้ 449 00:35:57,640 --> 00:36:00,640 ‎โอ้ ลูกรัก มันไม่สำคัญหรอกจ้ะ 450 00:36:02,440 --> 00:36:04,440 ‎หนูทำมันแตก 451 00:36:07,440 --> 00:36:11,320 ‎ก็แค่กรอบธรรมดาน่ะ ‎ไปเถอะ ไปดื่มโกโก้ร้อนกัน 452 00:36:12,960 --> 00:36:14,240 ‎วันนี้เป็นวันคริสต์มาสอีฟนี่ 453 00:36:24,880 --> 00:36:26,560 ‎เขาขอให้ตัวเองมีความสุข 454 00:36:29,200 --> 00:36:31,720 ‎ยาจกน่ะ นั่นคือพรที่เขาขอ 455 00:36:32,640 --> 00:36:37,000 ‎เขาสามารถมีได้ทุกสิ่งบนโลก ‎แต่เมื่อเขามองเข้าไปในหัวใจตัวเอง 456 00:36:37,080 --> 00:36:40,520 ‎เมื่อเขาฟังมัน เขาก็ได้ยินคำนั้น 457 00:36:41,320 --> 00:36:45,440 ‎ฉันขอ… 458 00:36:47,040 --> 00:36:48,080 ‎ให้ตัวเองมีความสุข 459 00:36:50,760 --> 00:36:51,880 ‎ลองฝึกกับแม่สิ 460 00:36:53,520 --> 00:36:55,080 ‎พรไม่ได้ผลหรอกฮะ 461 00:36:56,440 --> 00:36:57,360 ‎ลองฝึกกับแม่สิ 462 00:36:58,080 --> 00:37:01,520 ‎ฟังเสียงของหัวใจลูก ฟังดูว่ามันต้องการอะไร 463 00:37:02,280 --> 00:37:03,120 ‎ทอมจ๊ะ 464 00:37:06,120 --> 00:37:08,040 ‎ผมขอ… 465 00:37:10,120 --> 00:37:11,520 ‎แพท ตาลูกแล้ว 466 00:37:14,320 --> 00:37:15,160 ‎เอาเลย 467 00:37:17,880 --> 00:37:21,960 ‎ผมขอ… 468 00:37:22,040 --> 00:37:24,000 ‎พรๆ 469 00:37:24,080 --> 00:37:24,960 ‎หนูไม่เป็นไร 470 00:37:27,200 --> 00:37:28,040 ‎แองเจล่าจ๊ะ 471 00:37:47,080 --> 00:37:52,000 ‎หนูขอ… 472 00:38:07,560 --> 00:38:09,000 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส แองเจล่า 473 00:38:26,880 --> 00:38:27,760 ‎เซอร์ไพรส์จ๊ะ 474 00:38:30,200 --> 00:38:33,360 ‎ฉันขอให้พ่อกลับมา พ่อครับ พ่อมาแล้ว 475 00:38:33,440 --> 00:38:35,200 ‎ฉันก็ด้วย 476 00:38:35,280 --> 00:38:36,640 ‎พ่อครับ 477 00:38:36,720 --> 00:38:39,200 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาสนะเด็กๆ 478 00:38:40,040 --> 00:38:43,520 ‎พ่อจ๋า 479 00:38:48,560 --> 00:38:49,560 ‎เป็นพ่อจริงๆ ด้วย 480 00:38:52,080 --> 00:38:53,040 ‎เป็นพ่อจริงๆ ด้วยค่ะ 481 00:39:00,320 --> 00:39:01,920 ‎คุณได้จดหมายผม 482 00:39:03,560 --> 00:39:05,240 ‎พวกเขาไม่นึกสงสัยอะไรเลยค่ะ 483 00:39:06,000 --> 00:39:06,840 ‎เดี๋ยวนะ 484 00:39:08,200 --> 00:39:09,640 ‎พ่อมาแล้วจริงๆ ด้วย! 485 00:39:10,520 --> 00:39:13,560 ‎พ่ออยู่ที่นี่จริงๆ พ่อกลับมาแล้ว มาเร็วค่ะ 486 00:39:17,760 --> 00:39:21,800 ‎เราตกลงกันไว้แล้ว ‎หนูพาพ่อกลับบ้าน คุณช่วยวัวของคุณแมกกินที 487 00:39:21,880 --> 00:39:24,040 ‎- นี่เธอทำ… ‎- พ่อคะ 488 00:39:36,240 --> 00:39:39,280 ‎- เธอพาพ่อกลับมาบ้านได้ยังไง ‎- ฉันขอพรไง 489 00:39:39,360 --> 00:39:40,680 ‎คำขอพรได้ผลจริงเหรอ 490 00:39:43,360 --> 00:39:47,200 ‎หนูขอ… 491 00:39:51,120 --> 00:39:53,080 ‎เธอพูดถูกหนึ่งเรื่องนะ 492 00:39:54,480 --> 00:39:56,440 ‎มีคนช่วยฉันก็ดีเหมือนกัน 493 00:39:57,480 --> 00:40:00,480 ‎งั้นไปช่วยเจ้าวัวตัวนั้นกันเลยค่ะ 494 00:40:01,600 --> 00:40:03,800 ‎ผมอยากเข้าใจจังว่านี่มันเกิดอะไรขึ้น 495 00:40:05,480 --> 00:40:06,920 ‎เดี๋ยวคุณก็ชินค่ะ 496 00:40:07,000 --> 00:40:09,640 ‎แองเจล่า ขอบใจนะ 497 00:40:11,720 --> 00:40:13,400 ‎พ่อคะ พ่อรู้ไหม 498 00:40:13,480 --> 00:40:18,520 ‎กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้วในออสเตรเลีย ‎มีกษัตริย์ตัวอ้วนร่างยักษ์ กับยาจกผอมแห้งร่างจิ๋ว 499 00:40:18,600 --> 00:40:22,280 ‎จริงเหรอ โอ้โฮ พวกเขาเป็นเพื่อนกันหรือเปล่า 500 00:41:35,360 --> 00:41:38,000 ‎พ่อคะ อยากฟังเพลงของหนูไหม 501 00:41:41,920 --> 00:41:46,600 ‎เว้นที่ว่างในหัวใจให้ฉัน 502 00:41:47,240 --> 00:41:51,520 ‎ไม่นานจะหวนมา 503 00:41:52,400 --> 00:41:57,080 ‎เว้นที่ว่างในหัวใจให้ฉัน 504 00:41:57,760 --> 00:42:02,120 ‎ไม่นานจะหวนมา 505 00:42:04,440 --> 00:42:06,840 ‎(แด่บ้านแมกกินที) 506 00:43:03,880 --> 00:43:04,800 ‎ม้า 507 00:43:14,480 --> 00:43:15,920 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส แองเจล่า 508 00:43:17,320 --> 00:43:18,960 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส 509 00:43:21,800 --> 00:43:23,440 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาสค่ะ 510 00:43:25,600 --> 00:43:26,440 ‎พ่อจ๋า 511 00:45:30,760 --> 00:45:35,760 ‎คำบรรยายโดย ณัฏฐ์อัปสร เลิศธีระกุล