1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,200 --> 00:00:22,480 NETFLIX SUNAR 4 00:00:24,760 --> 00:00:29,240 LIMERICK, İRLANDA. 1913 5 00:00:30,840 --> 00:00:31,840 Nereye gidiyoruz? 6 00:00:32,560 --> 00:00:33,520 Hadi Angela! 7 00:00:35,920 --> 00:00:37,480 Ama koyuna kim bakacak? 8 00:00:54,560 --> 00:00:56,560 Baba, şarkımı söyleyeyim mi? 9 00:01:05,240 --> 00:01:06,240 Hoşça kal Angela. 10 00:01:08,720 --> 00:01:09,760 Baba. 11 00:01:17,560 --> 00:01:18,800 Babana veda et. 12 00:01:21,240 --> 00:01:23,960 -İyi yolculuklar! -Güle güle! 13 00:01:24,040 --> 00:01:24,960 Güle güle baba! 14 00:01:25,680 --> 00:01:26,680 İyi yolculuklar! 15 00:01:41,320 --> 00:01:44,880 NOEL ARİFESİ 16 00:01:45,400 --> 00:01:48,160 Göklerdeki Babamız, adın kutsal kılınsın… 17 00:01:48,240 --> 00:01:50,480 İKİ YIL SONRA 18 00:01:50,560 --> 00:01:51,840 Ve… 19 00:01:53,920 --> 00:01:56,000 Bir şey daha var Bebek İsa. 20 00:01:57,600 --> 00:01:59,800 Bay McGinty'nin yavru ineği olacak! 21 00:01:59,880 --> 00:02:02,600 Yani, Bay McGinty'nin yavru ineği olmayacak. 22 00:02:02,680 --> 00:02:06,600 İneğinin yavru ineği olacak. Annem biraz endişeli olduğunu söyledi. 23 00:02:06,680 --> 00:02:09,800 Noel vakti inek doktoru tutmaya gücü yetemeyebilirmiş. 24 00:02:10,760 --> 00:02:13,600 Belki her şeyi yoluna koymak için 25 00:02:13,680 --> 00:02:15,400 yukarıdakiyle konuşabilirsin. 26 00:02:17,000 --> 00:02:19,720 Öyle mi? Sağ ol Bebek İsa. 27 00:02:20,560 --> 00:02:22,640 Benim müjdemi duymak ister misin? 28 00:02:24,120 --> 00:02:29,240 Annem bana büyük bir Noel sürprizi alacak! 29 00:02:30,040 --> 00:02:31,040 Angela! 30 00:02:31,760 --> 00:02:32,600 Affedersin. 31 00:02:34,200 --> 00:02:35,360 Aramızda kalsın, 32 00:02:36,120 --> 00:02:40,200 Hargitan'ın Oyuncak Dükkânı'ndaki bebek olabilir diye düşünüyorum! 33 00:02:40,280 --> 00:02:41,240 Angela! 34 00:02:46,440 --> 00:02:49,520 Dünyanın en güzel bebeği o Bebek İsa. 35 00:02:50,200 --> 00:02:54,320 Saçları altın sarısı, gözleri Shannon nehri kadar yeşil. 36 00:02:54,400 --> 00:02:55,880 Senin kadar da sevimli. 37 00:02:56,760 --> 00:02:57,600 Angela. 38 00:02:58,480 --> 00:02:59,560 Saçına bak. 39 00:02:59,640 --> 00:03:02,680 Arapsaçına dönmüş. Bugün yıkayacaksın. 40 00:03:03,440 --> 00:03:07,000 Annem son günlerde hüzünlü ve tuhaf bir ruh hâlinde. 41 00:03:07,080 --> 00:03:10,520 -Sürekli temizliyor, ovuyor, telaşlanıyor. -Hadi artık! 42 00:03:10,600 --> 00:03:12,920 -Sus! -Görüşürüz Bebek İsa. 43 00:03:13,480 --> 00:03:17,560 Hoşça kal Yusuf. Hoşça kal Meryem. Hoşça kal koyun, hoşça kal eşek! 44 00:03:19,640 --> 00:03:20,480 Yıkandı işte. 45 00:03:37,480 --> 00:03:39,080 Bebek! 46 00:03:52,600 --> 00:03:53,560 Evet, çok hoş. 47 00:03:55,720 --> 00:03:57,520 Annem sana eldiven alır belki. 48 00:04:10,480 --> 00:04:12,920 Siz girin. Bayan Blake'le konuşmam lazım. 49 00:04:18,040 --> 00:04:19,600 Kimler gelmiş! 50 00:04:19,680 --> 00:04:21,520 Büyük sürprizi duydum. 51 00:04:22,440 --> 00:04:24,040 Büyük Noel sürprizi! 52 00:04:24,520 --> 00:04:26,960 Çok minnettar olurum. Çok sevinecek. 53 00:04:27,040 --> 00:04:29,680 Havalara uçacak! 54 00:04:31,080 --> 00:04:36,160 -Çabuk! Oyun oynuyormuş gibi yapalım. -Emriniz olur prenses. 55 00:04:36,240 --> 00:04:38,480 Siz o aptala kulak asmayın. 56 00:04:38,560 --> 00:04:43,160 Saçları ikiye ayrık küçük bir meraklının eve geri girdiğini mi gördüm acaba? 57 00:04:43,240 --> 00:04:45,160 -Hayır. -Hayır mı? 58 00:04:46,120 --> 00:04:47,160 Belki. 59 00:04:47,880 --> 00:04:51,240 -Niye hep ben aptal oluyorum? -Kim olmak istersin Pat? 60 00:04:51,320 --> 00:04:54,320 -Prenses değil. -Aggie prenses olabilir! 61 00:04:54,400 --> 00:04:57,320 "Merhaba! Ben Aggie, prensesim!" 62 00:04:59,560 --> 00:05:02,480 -Prensesten uzak dur! -Meryem Ana ve Yusuf aşkına! 63 00:05:02,560 --> 00:05:04,760 Düşünemiyorum bile. 64 00:05:04,840 --> 00:05:08,960 Kraliçem! Prenses bir masal talep ediyor. 65 00:05:11,840 --> 00:05:14,120 Git ve odanı topla. 66 00:05:15,120 --> 00:05:15,960 Hadi. 67 00:05:16,520 --> 00:05:18,640 Hadi gel. Kraliçenin keyfi yok. 68 00:05:19,880 --> 00:05:21,440 -Yine. -Pat! 69 00:05:21,520 --> 00:05:23,320 Noel arifesindeyiz. 70 00:05:23,400 --> 00:05:25,400 Hepiniz güzel bir şey alacaksınız. 71 00:05:26,160 --> 00:05:27,880 Şimdi odanızı temizleyin. 72 00:05:29,240 --> 00:05:31,000 Temizlik. 73 00:05:37,640 --> 00:05:38,480 Durun. 74 00:05:40,200 --> 00:05:42,400 Masal için her daim zaman vardır. 75 00:05:43,080 --> 00:05:44,360 Gelin hadi, oturun. 76 00:05:45,000 --> 00:05:46,320 Masal! 77 00:05:48,400 --> 00:05:49,240 Hazır mısınız? 78 00:05:50,320 --> 00:05:54,360 Bir zamanlar uzak bir diyarda… 79 00:05:54,920 --> 00:05:56,120 Avustralya'da mı? 80 00:05:57,400 --> 00:05:59,760 Bir zamanlar Avustralya'da 81 00:06:00,440 --> 00:06:03,840 iri ve şişman bir kralla cılız ve kısa bir fukara varmış. 82 00:06:04,720 --> 00:06:08,160 Bir gün kral ve fukara sihirli bir cinle karşılaşmış. 83 00:06:09,160 --> 00:06:15,000 Cinin keyfi çok yerinde olduğundan ikisine de birer dilek hakkı vermiş. 84 00:06:15,080 --> 00:06:16,440 Birer dilek mi? 85 00:06:16,520 --> 00:06:22,720 Elbette kral "Dünyadaki tüm altınları diliyorum!" diye haykırmış. 86 00:06:24,640 --> 00:06:27,320 Sonra dilek dileme sırası fukaraya gelmiş. 87 00:06:27,960 --> 00:06:33,240 Fukara bir köşeye geçip kral ve cine sırtını dönmüş. 88 00:06:33,320 --> 00:06:34,760 Gözlerini kapatmış. 89 00:06:35,720 --> 00:06:41,040 "Dileğim odur ki…" 90 00:06:42,920 --> 00:06:44,720 Fukara ne dilemiş? 91 00:06:46,720 --> 00:06:50,280 Yıllar sonra kral ve fukara tekrar karşılaşmış. 92 00:06:51,000 --> 00:06:54,360 Altınlar yüzünden kral aklını kaçırmış. 93 00:06:54,440 --> 00:06:59,120 Çorapları, çizmeleri, yastığının altı hep altın doluymuş. 94 00:06:59,200 --> 00:07:05,120 Fukara ise dünyanın en mutlu adamıymış. 95 00:07:05,760 --> 00:07:07,560 Kral meraktan delirmiş. 96 00:07:07,640 --> 00:07:10,960 Fukara ne dilemiş olabilir diye. 97 00:07:11,960 --> 00:07:14,120 Kral yalvarıp durmuş. 98 00:07:14,200 --> 00:07:18,240 "Bana dileğini söyle." 99 00:07:19,440 --> 00:07:24,160 Fukara gülümsemiş. "Peki." demiş, "Söyleyeceğim." 100 00:07:25,240 --> 00:07:30,960 "Benim dileğim…" 101 00:07:33,680 --> 00:07:34,920 Ne dilemiş? 102 00:07:36,000 --> 00:07:38,680 -Odanızı temizlerseniz söylerim. -Anne! 103 00:07:40,440 --> 00:07:44,000 Hadi! Koşun bakayım! Evi pırıl pırıl yapmalıyız. 104 00:07:47,920 --> 00:07:49,720 Dünyanın en mutlu adamıymış. 105 00:07:50,440 --> 00:07:52,640 Belki de şey dilemiştir… Belki de… 106 00:07:52,720 --> 00:07:55,120 Tom? Annem iyi mi sence? 107 00:07:56,000 --> 00:07:59,120 Günlerdir tuhaf davranıyor. Sürekli telaşlı ve gergin. 108 00:07:59,680 --> 00:08:02,920 Her sene aynısı oluyor. Annemiz babamızı özlüyor. 109 00:08:03,000 --> 00:08:05,560 Noel, yeni yıl, doğum günlerimiz. 110 00:08:05,640 --> 00:08:08,480 Babamızın çalışmak için gitmesi ona ağır geliyor. 111 00:08:34,280 --> 00:08:35,640 Önce sen. 112 00:08:38,560 --> 00:08:40,360 Ona şarkımı söylemeyi özledim. 113 00:08:42,520 --> 00:08:44,680 Sıra sende. Sen neyi özledin? 114 00:08:45,280 --> 00:08:47,480 At gibi kokmasını. 115 00:08:49,320 --> 00:08:50,720 At mı? 116 00:08:50,800 --> 00:08:53,240 Hayır, eyerler gibi yani. 117 00:08:53,320 --> 00:08:56,400 Sıcak ve kösele gibi. 118 00:08:57,600 --> 00:08:58,600 Sen neyi özledin? 119 00:08:59,480 --> 00:09:00,320 Gülüşünü. 120 00:09:01,160 --> 00:09:03,160 Bizimle oynadığı zamanki gülüşünü. 121 00:09:03,800 --> 00:09:04,640 Peki ya annem? 122 00:09:05,400 --> 00:09:07,400 Annem neyi özlüyor sence? 123 00:09:09,400 --> 00:09:12,280 -Bir keresinde bana… -Aggie babamızı yiyor! 124 00:09:12,360 --> 00:09:13,680 Dikkatli ol Aggie. 125 00:09:14,640 --> 00:09:16,920 -Sen de babayı özlüyor musun? -Adam. 126 00:09:17,440 --> 00:09:18,280 Baba. 127 00:09:18,800 --> 00:09:19,640 Adam. 128 00:09:21,960 --> 00:09:23,520 -Tom? -Efendim anne? 129 00:09:23,600 --> 00:09:25,440 Gel de kömür koymama yardım et. 130 00:09:34,160 --> 00:09:37,400 Annem babamı özlüyor. Pat babamı özlüyor. 131 00:09:38,000 --> 00:09:39,120 Tom babamı özlüyor. 132 00:09:41,040 --> 00:09:41,960 Ben de öyle. 133 00:09:46,680 --> 00:09:48,120 Ne yapacağımızı buldum! 134 00:09:53,280 --> 00:09:57,080 Babamızı Noel'de eve getirmek için Avustralya'ya kadar kazacağız! 135 00:09:57,160 --> 00:09:58,240 Anneme söyleme. 136 00:09:59,240 --> 00:10:02,720 Bu ne kadar sürer, biliyor musunuz? Yıllar alır. 137 00:10:05,720 --> 00:10:08,200 Bahçeme ne yapıyorsunuz? 138 00:10:09,600 --> 00:10:10,440 Hiçbir şey. 139 00:10:10,520 --> 00:10:12,840 Gidip başka yeri dağıtın. 140 00:10:26,000 --> 00:10:27,240 Ne… 141 00:10:28,000 --> 00:10:28,840 Kaç! 142 00:10:29,640 --> 00:10:30,880 Benim güzel bahçem! 143 00:10:34,480 --> 00:10:36,320 -Ne iş çeviriyorsunuz siz? -Hiç. 144 00:10:37,480 --> 00:10:39,080 Dükkânlara bakabilir miyiz? 145 00:10:39,880 --> 00:10:42,240 Gidin. Ayağımın altında dolanmayın da. 146 00:10:42,840 --> 00:10:44,800 -Geç de kalmayın! -Kalmayız. 147 00:10:44,880 --> 00:10:47,760 Ciddiyim. Saat tam beşte burada olun. 148 00:10:47,840 --> 00:10:50,640 -Oluruz! -Göstereceğim ben size! 149 00:10:50,720 --> 00:10:53,160 Nerede yaşadığınızı biliyorum, unutma! 150 00:10:56,440 --> 00:10:58,520 Çukur kazmada kim ustadır? 151 00:11:00,360 --> 00:11:01,760 Kilisedeki adam. 152 00:11:01,840 --> 00:11:05,840 Aziz Yusuf Kilisesi'nin arkasındaki alanda sürekli çukur kazıyor. 153 00:11:05,920 --> 00:11:07,800 Ya da Jack White'ın köpeği. 154 00:11:07,880 --> 00:11:09,320 Ne kadar kazdık? 155 00:11:11,200 --> 00:11:13,360 Bir bot kadar mı? 156 00:11:14,160 --> 00:11:15,800 Belki de Tom haklıydı. 157 00:11:15,880 --> 00:11:20,760 Frankie ve Jack White'ın köpeğiyle bile Avustralya'ya kadar kazmamız yıllar sürer. 158 00:11:21,360 --> 00:11:23,480 Noel'de babamı eve getiremeyiz. 159 00:11:25,160 --> 00:11:28,600 Kazmayacaksak hangi yöne gideceğimizi nereden bileceğiz? 160 00:11:30,760 --> 00:11:32,120 Haritaya bakmalıyız! 161 00:11:37,120 --> 00:11:38,520 Merhaba Noel sürprizi! 162 00:11:39,480 --> 00:11:41,400 Babamla tanışman için sabırsızlanıyorum! 163 00:11:43,880 --> 00:11:45,560 Elma şekeri mi? 164 00:11:45,640 --> 00:11:48,160 Kafam büyüklüğünde bir elma şekeri. 165 00:11:48,240 --> 00:11:50,720 Sence fukara bunu mu dilemiştir? 166 00:11:50,800 --> 00:11:53,280 Beni mutlu ederdi. 167 00:11:53,360 --> 00:11:55,040 Sen bunu mu dilerdin? 168 00:11:55,120 --> 00:11:57,920 Timmy Quinn'in kitabındaki fili dilerdim ben. 169 00:11:58,000 --> 00:12:01,640 O fil Limerick'te yaşar mıydı peki? 170 00:12:03,120 --> 00:12:05,080 Yaşar gibi görünmüyordu, hayır. 171 00:12:05,920 --> 00:12:09,480 Çünkü kimse Limerick'te bir fil besleyemez! 172 00:12:09,560 --> 00:12:11,560 Fil donar kesin. 173 00:12:11,640 --> 00:12:14,680 Ona palto, şapka ve eldiven giydirmen gerekir! 174 00:12:16,640 --> 00:12:19,880 -Aggie ne dilerdi? -Bol bol kucak. 175 00:12:19,960 --> 00:12:21,400 -Tom? -Palto! 176 00:12:22,040 --> 00:12:23,880 -Annem? -Babamı! 177 00:12:23,960 --> 00:12:25,640 Babam ne dilerdi? 178 00:12:26,600 --> 00:12:27,840 Evde bizimle olmayı. 179 00:12:31,200 --> 00:12:32,760 O haritayı bulmamız gerek. 180 00:12:40,280 --> 00:12:42,880 İkiniz de kuralları biliyorsunuz. 181 00:12:42,960 --> 00:12:45,520 Temizler. Yemin ederim. 182 00:12:46,600 --> 00:12:47,520 Elleri göreyim. 183 00:13:07,120 --> 00:13:07,960 Peki. 184 00:13:09,240 --> 00:13:10,240 Unutmayın. 185 00:13:17,040 --> 00:13:21,600 Babamın gönderdiği kartpostallarda Avustralya tepetaklak bir köpeğe benziyor. 186 00:13:30,680 --> 00:13:32,560 Çok uzak görünüyor Angela. 187 00:13:36,400 --> 00:13:39,600 İrlanda… 188 00:13:40,320 --> 00:13:42,160 -İrlanda! -Limerick nerede? 189 00:13:44,280 --> 00:13:45,600 Buralarda… 190 00:13:47,320 --> 00:13:48,640 Buralarda. 191 00:13:48,720 --> 00:13:49,880 Ya Avustralya? 192 00:13:52,040 --> 00:13:54,640 Dur! Geri dön. İşte! 193 00:13:58,120 --> 00:13:59,200 Babam neresinde? 194 00:14:00,080 --> 00:14:01,840 "Grong…" "Grong." 195 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 "Woolloomooloo." 196 00:14:07,400 --> 00:14:09,000 Pat, sus. 197 00:14:11,320 --> 00:14:12,960 -Yaklaştık. -Sahi mi? 198 00:14:13,520 --> 00:14:14,720 Sadece dört sayfa! 199 00:14:14,800 --> 00:14:18,360 Sadece dört sayfa mı? Avustralya'ya trenle gidebiliriz! 200 00:14:18,440 --> 00:14:20,000 Bir saate orada oluruz. 201 00:14:20,080 --> 00:14:24,280 -Çay vakti evde olur. -Dur. Woolloomooloo'ya tekrar bakayım. 202 00:14:24,360 --> 00:14:25,840 Oyunu bırak! 203 00:14:25,920 --> 00:14:27,200 -Oynayan sensin. -Pat! 204 00:14:27,280 --> 00:14:29,400 -Kitabı bana ver! -Kitabı bana ver! 205 00:14:49,920 --> 00:14:52,480 Ben bunu geri koyayım. 206 00:14:57,440 --> 00:15:00,080 Neden kütüphanelerde sessiz olmak zorundayız? 207 00:15:00,160 --> 00:15:03,440 Yüksek sesle okursak herkes hikâyeleri duyabilir. 208 00:15:03,520 --> 00:15:06,320 Okuma bilmeyenler bile. Bay McGinty! 209 00:15:07,560 --> 00:15:08,440 Bay McGinty! 210 00:15:09,920 --> 00:15:12,920 -Annem ineğiniz olacağını söyledi! -Kutsal Noel bebeği mi olacak? 211 00:15:13,680 --> 00:15:18,960 Kutsal bebek mi? Anne inek o konuda biraz yavaş. 212 00:15:19,040 --> 00:15:21,760 Yavaş mı? İyi olacak mı? 213 00:15:21,840 --> 00:15:25,760 Tanrı'nın izniyle. Ben de demin O'nunla konuştum. Anladın mı? 214 00:15:25,840 --> 00:15:29,120 -Evet. -Yavru ineğin ismini ne koyacaksınız? 215 00:15:29,760 --> 00:15:32,240 İsim mi? Tabii. 216 00:15:32,320 --> 00:15:34,640 Siz ne koyardınız bakayım? 217 00:15:36,080 --> 00:15:36,920 Çorap! 218 00:15:37,480 --> 00:15:39,400 İsmini Çorap koyardık. 219 00:15:40,000 --> 00:15:42,080 Buzağının adı Çorap oldu Angela. 220 00:15:43,280 --> 00:15:44,880 Çorap koyacağız. 221 00:15:46,160 --> 00:15:49,360 -Annem, veterinere paranız yokmuş dedi. -Pat Sheehan! 222 00:15:49,440 --> 00:15:51,040 Özür dilerim Bay McGinty. 223 00:15:51,120 --> 00:15:55,760 Pat, arkadaşlarını kaybetmemek için hâlâ dilini tutmayı öğrenemedi. 224 00:15:55,840 --> 00:15:57,760 Hiç dert değil. 225 00:15:57,840 --> 00:16:02,320 Anneniz her zamanki gibi haklı. Beş kuruş param yok. 226 00:16:02,400 --> 00:16:06,120 Veterinerin istediği parayla da üç inek birden alınır. 227 00:16:06,720 --> 00:16:08,880 Ben gidip onu kontrol edeyim. 228 00:16:08,960 --> 00:16:11,440 Çorap'a, döndüğümüzde onu arayacağımızı söyleyin! 229 00:16:11,520 --> 00:16:14,000 Çorap'a sizi beklemesini söyleyeceğim. 230 00:16:15,800 --> 00:16:17,120 Noel Çorabı. 231 00:16:24,480 --> 00:16:29,320 Bu küçük ayak seslerini nerede olsa tanırım. 232 00:16:29,400 --> 00:16:30,880 -Merhaba. -Merhaba. 233 00:16:30,960 --> 00:16:36,680 Noel arifesinde dışarıda ne işiniz var bakayım? 234 00:16:36,760 --> 00:16:38,240 Gizli bir görevdeyiz. 235 00:16:41,120 --> 00:16:44,320 Peki bu gizli görev, 236 00:16:44,400 --> 00:16:48,360 bendenize söylenemeyecek kadar gizli mi? 237 00:16:49,840 --> 00:16:51,280 Çok teşekkür ediyorum. 238 00:16:51,360 --> 00:16:55,600 Babamızı Avustralya'dan geri getirip annemize Noel sürprizi yapacağız. 239 00:16:55,680 --> 00:16:58,360 -Trenle gideceğiz. -Avustralya'ya mı? 240 00:16:59,600 --> 00:17:02,680 Size de teşekkür ederim güzel insan. 241 00:17:05,000 --> 00:17:08,840 Avustralya'ya iki bilet! 242 00:17:09,400 --> 00:17:10,320 Bilet mi? 243 00:17:11,040 --> 00:17:12,840 Avustralya bileti ne kadardır? 244 00:17:14,200 --> 00:17:17,000 Bu çok pahalıya patlar Pat Beyciğim. 245 00:17:17,080 --> 00:17:21,320 Dünya kadar para ister 246 00:17:23,040 --> 00:17:24,040 Teşekkür ederim! 247 00:17:28,160 --> 00:17:29,680 Gel hadi! Bir planım var. 248 00:17:30,600 --> 00:17:32,000 Mutlu Noeller! 249 00:17:32,080 --> 00:17:34,960 Sana da mutlu Noeller. 250 00:17:36,440 --> 00:17:37,880 Olmaz Angela. 251 00:17:37,960 --> 00:17:40,920 Bilet için paraya ihtiyacımız var. 252 00:17:41,920 --> 00:17:44,000 -Şey mi yapsak… -Hayır Pat. 253 00:17:44,080 --> 00:17:47,240 Seni eve yollayıp kendi başıma giresim var. 254 00:17:48,640 --> 00:17:49,480 Harika. 255 00:17:50,560 --> 00:17:51,400 Harika. 256 00:17:53,720 --> 00:17:54,560 Buyur hadi. 257 00:17:56,000 --> 00:17:58,160 -Elbette. -Elbette. 258 00:18:00,240 --> 00:18:01,360 Tırsak! 259 00:18:01,440 --> 00:18:03,720 Öyle mi? Ben tırsak falan… 260 00:18:04,760 --> 00:18:05,600 …değilim. 261 00:18:11,760 --> 00:18:14,200 Bu Bebek İsa'yı çalan kız… 262 00:18:34,040 --> 00:18:39,480 Zilleri duyabiliyor musunuz? Noel zamanı geldi 263 00:18:40,080 --> 00:18:42,640 Eğlence, neşe, sevinç 264 00:18:42,720 --> 00:18:46,760 Noel zamanını çok severim 265 00:18:46,840 --> 00:18:48,400 Karda oynamayı 266 00:18:48,480 --> 00:18:51,080 Duvardaki çorapları Ağaçtaki süsleri 267 00:18:51,160 --> 00:18:52,400 Birayla başlayalım. 268 00:18:52,480 --> 00:18:53,920 Neşe getirir… 269 00:19:12,440 --> 00:19:15,640 İşte geldi o gün Gitmek zorundayım uzaklara 270 00:19:16,960 --> 00:19:19,720 Görevim beni bekler oralarda 271 00:19:21,040 --> 00:19:24,720 Birlikte olacağız Sen ve ben 272 00:19:25,920 --> 00:19:29,360 Döndüğümde yeniden 273 00:19:30,560 --> 00:19:33,880 O zamana dek sorma neden 274 00:19:35,400 --> 00:19:39,040 Ağlama lütfen 275 00:19:39,800 --> 00:19:43,920 Yer ayır bana yüreğinde 276 00:19:44,680 --> 00:19:47,920 Yakında döneceğim yuvama 277 00:19:49,320 --> 00:19:52,560 Yer ayır bana yüreğinde 278 00:19:53,600 --> 00:19:55,640 Aşkım 279 00:19:56,680 --> 00:19:58,000 Aşkım 280 00:19:59,880 --> 00:20:03,160 Bir yıl oldu ayrılalı 281 00:20:04,440 --> 00:20:07,360 Dayanılmaz oldu günler 282 00:20:09,040 --> 00:20:12,640 Keşke bırakıp gidebilsem bu yeri 283 00:20:13,880 --> 00:20:16,120 Ama görevim tutuyor beni 284 00:20:18,240 --> 00:20:21,160 Güç veriyor bana aşkın 285 00:20:22,840 --> 00:20:25,480 Şiddetlenirken çatışmaları savaşın 286 00:20:27,880 --> 00:20:31,000 Kalbinde yer ayır bana 287 00:20:32,320 --> 00:20:35,360 Yakında döneceğim yuvama 288 00:20:37,000 --> 00:20:40,360 Kalbinde yer ayır bana 289 00:20:41,440 --> 00:20:42,560 Aşkım 290 00:20:44,600 --> 00:20:45,440 Aşkım 291 00:20:58,000 --> 00:21:00,680 Pamuk eller cebe arkadaşlar. Pamuk eller cebe. 292 00:21:06,360 --> 00:21:09,160 Bilet alacağız! Trene bineceğiz. 293 00:21:09,240 --> 00:21:10,880 Babamı getireceğiz! 294 00:21:13,640 --> 00:21:15,200 Meryem Ana aşkına! 295 00:21:15,280 --> 00:21:18,160 Ya bahçemi kazıyor ya da bana çarpıyorsunuz! 296 00:21:18,240 --> 00:21:19,920 Affedersiniz Bayan Blake. 297 00:21:20,000 --> 00:21:21,720 Ne iş çeviriyorsunuz bakayım? 298 00:21:22,320 --> 00:21:24,120 Anneme sürpriz hazırlıyoruz. 299 00:21:24,200 --> 00:21:27,160 Sürpriz demek? 300 00:21:27,760 --> 00:21:28,760 Öyle. 301 00:21:28,840 --> 00:21:31,080 Sürprizlerle dolu bir gün olacak gibi. 302 00:21:34,120 --> 00:21:37,320 Bayan Blake! Çorap'tan bir haber aldınız mı? 303 00:21:37,400 --> 00:21:39,480 Bay McGinty'nin buzağından yani. 304 00:21:40,240 --> 00:21:44,480 Durumlar iyi değil Angela, hiç iyi değil. Onun veteriner tutması gerek. 305 00:21:44,560 --> 00:21:45,920 Bu kadarını söyleyeyim. 306 00:21:46,840 --> 00:21:48,160 Eve geç kalmayın! 307 00:21:50,360 --> 00:21:54,320 -Çorap'a yardım etmeliyiz. -Veterinerin oturduğu yeri bilmiyoruz ki. 308 00:22:05,640 --> 00:22:06,480 Acele et. 309 00:22:06,560 --> 00:22:10,880 Hasta bir ineğiniz olsa veterineri bulmak için nereye giderdiniz? 310 00:22:23,080 --> 00:22:27,320 -Bir inek için veteriner lazım! -Sen kiliseden Bebek İsa'yı çalan kızsın! 311 00:22:28,000 --> 00:22:29,920 Sensin, değil mi? 312 00:22:30,000 --> 00:22:31,440 -Dorothy? -Anne! 313 00:22:31,520 --> 00:22:34,400 Kiliseden Bebek İsa'yı çalan kız bu. 314 00:22:34,480 --> 00:22:35,800 Memnun oldum çocuklar. 315 00:22:36,520 --> 00:22:37,720 Gel bakalım Dorothy. 316 00:22:37,800 --> 00:22:40,240 İçeri gir de ev soğumasın. 317 00:22:41,080 --> 00:22:42,400 Onu sıcak tutuyordum. 318 00:22:44,040 --> 00:22:48,040 Bebek İsa kilisede üşümüştü. Onu ısıtmak için eve götürdüm. 319 00:22:49,920 --> 00:22:51,720 O hâlde ikiniz de içeri gelin. 320 00:22:52,880 --> 00:22:54,440 Veteriner yardım eder mi? 321 00:22:54,520 --> 00:22:55,720 Kendisine soralım. 322 00:23:06,200 --> 00:23:07,400 Oturun lütfen. 323 00:23:19,000 --> 00:23:21,040 Babamın koltuğu o. 324 00:23:25,920 --> 00:23:27,520 Babasının iki koltuğu var. 325 00:23:35,040 --> 00:23:36,760 Müzik dinlemek ister misiniz? 326 00:23:38,000 --> 00:23:40,080 Çok hareketli olmasın lütfen. 327 00:23:51,440 --> 00:23:52,280 Dorothy. 328 00:23:54,560 --> 00:23:57,440 -"Özür dilerim." demek. -Çocuklar. 329 00:23:58,680 --> 00:24:00,920 Noel'de güzel bir şey alacak mısınız? 330 00:24:01,000 --> 00:24:03,600 Noel'e bayılıyorum! 331 00:24:03,680 --> 00:24:06,000 Dorothy, bırak da konuklarımız konuşsun lütfen. 332 00:24:06,080 --> 00:24:10,360 -Annem bana büyük bir sürpriz yapacak. -Biz de ona yapacağız. 333 00:24:10,440 --> 00:24:13,680 -Ne yapacaksınız? -Babamı Noel'de eve getireceğiz. 334 00:24:14,720 --> 00:24:15,640 Eve mi? 335 00:24:16,480 --> 00:24:19,520 -İş için Avustralya'ya gitti. -Çukur kazmaya… 336 00:24:19,600 --> 00:24:21,640 Avustralya'ya gitmeyi çok isterim. 337 00:24:21,720 --> 00:24:26,120 Ne macera ama! Bir sürü büyüleyici hayvan var orada. 338 00:24:26,200 --> 00:24:30,160 Kangurular, koala ayıları, valabiler! 339 00:24:30,760 --> 00:24:34,200 Valabiler. Kütüphanedeki haritaya baktık. 340 00:24:34,280 --> 00:24:36,520 -O kadar uzak değil. -Ah canım. 341 00:24:36,600 --> 00:24:39,520 Baba, Avustralya'da başka hangi hayvanlar yaşıyor? 342 00:24:40,000 --> 00:24:41,640 Sen hepsini biliyorsundur. 343 00:24:42,360 --> 00:24:45,240 Sayamayacağım kadar çok keseli hayvan var. 344 00:24:47,240 --> 00:24:48,800 Hayvan demişken… 345 00:24:48,880 --> 00:24:50,160 Evet? 346 00:24:50,240 --> 00:24:52,640 -Bay McGinty'nin ineği? -Tabii ki! 347 00:24:52,720 --> 00:24:55,240 Baba, Angela'nın sana soracağı bir şey var. 348 00:24:58,760 --> 00:25:02,960 Merhaba. Arkadaşımın ineği doğuracak. 349 00:25:05,240 --> 00:25:07,360 Arkadaşımın ineğine veteriner lazım. 350 00:25:08,880 --> 00:25:11,520 -Sana yardım ederim baba! -Babamız da eder. 351 00:25:11,600 --> 00:25:14,320 -Babam da yardım edebilir. -Ne güzel bir fikir! 352 00:25:14,400 --> 00:25:17,120 Babamın benimle oynamaya daha çok vakti olacak! 353 00:25:17,200 --> 00:25:18,400 Affedersiniz. 354 00:25:19,480 --> 00:25:23,480 Belki yanılıyorumdur. Babanın yardım edebileceğini mi söyledin? 355 00:25:25,200 --> 00:25:28,560 Müthiş bir el becerisi vardır. Hayvanları da çok sever. 356 00:25:28,640 --> 00:25:31,280 Avustralya'da olan babanız mı? 357 00:25:32,000 --> 00:25:33,440 Onu geri getireceğiz. 358 00:25:34,280 --> 00:25:35,680 Çok absürt. 359 00:25:36,400 --> 00:25:38,680 -Edward. -"Absürt" ne demek? 360 00:25:38,760 --> 00:25:41,240 Önemli değil. Hadi pasta yiyelim. 361 00:25:42,080 --> 00:25:44,280 Trene bineceğiz. 362 00:25:45,880 --> 00:25:47,840 Çukur kazıyordunuz hani? 363 00:25:47,920 --> 00:25:51,800 Kazmak işe yaramadı. 364 00:25:52,720 --> 00:25:53,840 Tren yarayacak mı? 365 00:25:54,920 --> 00:25:57,520 Tren suya ulaştığında ne olacak peki? 366 00:26:02,000 --> 00:26:02,880 Aynen öyle. 367 00:26:07,640 --> 00:26:09,080 Babamı geri getireceğiz. 368 00:26:09,960 --> 00:26:12,600 Bakın ne diyeceğim. Bir anlaşma yapalım. 369 00:26:13,360 --> 00:26:17,920 Babanızı geri getirirseniz ineğinize yardımcı olurum. 370 00:26:21,000 --> 00:26:21,840 Anlaştık. 371 00:26:23,760 --> 00:26:25,360 Temiz mi? 372 00:26:26,120 --> 00:26:27,360 Karda yıkadım. 373 00:26:30,560 --> 00:26:32,160 Çok heyecanlı! 374 00:26:35,080 --> 00:26:37,680 Edward'ın tavrı için özür diliyorum. 375 00:26:38,280 --> 00:26:42,960 Çok yoruldu. Saatlerce çalışınca çok keyifsiz oluyor. 376 00:26:44,080 --> 00:26:46,040 Umarım babanızı eve getirirsiniz. 377 00:26:57,360 --> 00:26:59,440 En azından yolluğumuzda pasta oldu. 378 00:27:02,320 --> 00:27:06,080 O veteriner ne bilir ki? Muhtemelen Avustralya'ya hiç gitmemiş! 379 00:27:06,160 --> 00:27:10,000 Muhtemelen hiç trene de binmemiş. Hem o sadece… Ne? 380 00:27:12,960 --> 00:27:16,880 Oraya vardığımızda insanlara gösterecektim. 381 00:27:16,960 --> 00:27:20,880 Kimi kastettiğimizi anlasınlar diye neye benzediğini gösterecektim. 382 00:27:22,040 --> 00:27:23,600 Veteriner haklıydı Angela. 383 00:27:25,240 --> 00:27:26,320 Nereye gidiyorsun? 384 00:27:27,760 --> 00:27:29,200 Onu eve getireceğiz Pat. 385 00:27:30,040 --> 00:27:31,120 Yardım edebilirim. 386 00:27:32,280 --> 00:27:34,080 Babanızı eve getirmenize yani. 387 00:27:34,960 --> 00:27:35,920 Yardım mı? 388 00:27:36,000 --> 00:27:37,320 Babam haklıydı. 389 00:27:37,400 --> 00:27:41,320 Avustralya'ya trenle gidemezsiniz. Ama ben başka bir yol biliyorum. 390 00:27:43,480 --> 00:27:49,160 Sonra kral "Bana dileğini söyle!" diye yalvarmış. 391 00:27:49,240 --> 00:27:50,640 Fukara gülümsemiş. 392 00:27:50,720 --> 00:27:53,400 "Tamam." demiş, "Söyleyeceğim. 393 00:27:53,480 --> 00:27:57,600 Benim dileğim…" 394 00:27:58,440 --> 00:27:59,600 Ne dilemiş? 395 00:28:00,440 --> 00:28:03,040 Bilmiyorum. Annem masalın sonunu anlatmadı. 396 00:28:04,240 --> 00:28:08,200 Benim dileğim… 397 00:28:09,600 --> 00:28:11,840 …babamın ben ve bebeklerimle oynaması. 398 00:28:13,880 --> 00:28:18,640 -Babamız eskiden hep oynardı bizimle. -Babanız çalışmak zorunda değil miydi? 399 00:28:18,720 --> 00:28:21,040 Annemin dediğine göre sütçüde çalışmış. 400 00:28:21,120 --> 00:28:24,440 -Ama sonra ona ihtiyaçları kalmamış. -Bu yüzden mi gitti? 401 00:28:25,320 --> 00:28:26,160 Evet. 402 00:28:26,680 --> 00:28:28,600 O zaman gidip onu eve getirelim. 403 00:28:31,040 --> 00:28:32,840 Avustralya'ya üç bilet lütfen. 404 00:28:37,800 --> 00:28:38,960 Evet, komik. 405 00:28:39,680 --> 00:28:41,240 Avustralya lütfen. 406 00:28:43,640 --> 00:28:44,880 Çok iyi, değil mi? 407 00:28:44,960 --> 00:28:47,760 "Avustralya'ya bilet efendim." Hadi bakayım. 408 00:30:22,240 --> 00:30:23,080 Kaldır! 409 00:31:12,720 --> 00:31:13,720 Herkes dışarı. 410 00:31:39,160 --> 00:31:40,400 Demek buradasın. 411 00:31:40,480 --> 00:31:41,880 -Nasılsın? -İyiyim. 412 00:31:41,960 --> 00:31:44,480 -Gemiyi gönderiyor musunuz? -Beş dakikaya. 413 00:31:44,560 --> 00:31:46,400 Sonra bu Noel'lik işim bitiyor. 414 00:31:47,760 --> 00:31:51,440 Görüşürüz. Sana, Diane'e ve çocuklara mutlu yıllar dilerim. 415 00:31:51,520 --> 00:31:53,760 -Ben de sana. Gideyim artık. -Tamamdır. 416 00:32:36,400 --> 00:32:38,280 Herkes binsin! 417 00:32:39,360 --> 00:32:40,320 Hey! 418 00:32:51,360 --> 00:32:52,680 Gelin buraya. 419 00:32:55,680 --> 00:32:57,760 -Bırak beni! -Gel buraya canım. 420 00:32:58,760 --> 00:33:00,040 Git babamızı getir! 421 00:33:23,240 --> 00:33:24,080 Al bakalım. 422 00:33:26,600 --> 00:33:27,880 Bunu düşürdün. 423 00:33:29,640 --> 00:33:30,600 Teşekkür ederim. 424 00:33:35,400 --> 00:33:37,200 Botların için üzgünüm. 425 00:33:38,560 --> 00:33:41,000 Ben de babanızı eve getiremediğimiz için. 426 00:33:42,640 --> 00:33:45,000 Baban sana kızar mı dersin? 427 00:33:46,120 --> 00:33:47,920 Fark etmez bile bence. 428 00:33:48,840 --> 00:33:50,720 Annen yorgun olduğunu söyledi. 429 00:33:51,920 --> 00:33:53,120 Sürekli yorgun. 430 00:34:11,240 --> 00:34:12,240 Aman Tanrım! 431 00:34:12,800 --> 00:34:16,720 -Ben şeye… -Dorothy! 432 00:34:16,800 --> 00:34:18,120 İyi misin? 433 00:34:27,080 --> 00:34:29,240 Dorothy babamızı eve getirmeye yardım ediyordu. 434 00:34:30,480 --> 00:34:32,920 Onunla oynamaya daha çok vaktiniz olsun diye. 435 00:34:33,000 --> 00:34:34,280 Başardınız mı? 436 00:34:35,480 --> 00:34:37,320 Babanızı eve getirdiniz mi? 437 00:34:38,920 --> 00:34:39,760 Hayır. 438 00:34:46,440 --> 00:34:47,400 Durabilir miyiz? 439 00:35:02,600 --> 00:35:05,040 Ona hiç şarkımı söylemedim Bebek İsa. 440 00:35:08,280 --> 00:35:09,880 Ona hiç şarkımı söylemedim. 441 00:35:48,800 --> 00:35:50,240 Özür dilerim! 442 00:35:52,480 --> 00:35:53,720 Ne oldu? 443 00:35:54,800 --> 00:35:56,640 Noel sürprizini hazırlayamadım. 444 00:35:57,640 --> 00:36:00,640 Ah canım benim. Önemli değil. 445 00:36:02,440 --> 00:36:04,520 Kırdım. 446 00:36:07,440 --> 00:36:11,320 Aptal bir çerçeve alt tarafı. Hadi gel, biraz kakao içelim. 447 00:36:12,960 --> 00:36:14,280 Noel arifesindeyiz. 448 00:36:24,880 --> 00:36:26,600 Mutlu olmayı dilemiş. 449 00:36:29,200 --> 00:36:31,760 Fukaranın dileği buymuş. 450 00:36:32,600 --> 00:36:37,040 Dünyadaki her şeye sahip olabilirmiş ama kalbinin derinliklerine baktığında, 451 00:36:37,120 --> 00:36:40,440 kulak verdiğinde, sözler ağzından dökülmüş. 452 00:36:41,320 --> 00:36:45,440 Benim dileğim… 453 00:36:47,040 --> 00:36:48,080 Mutlu olmak. 454 00:36:50,760 --> 00:36:51,880 Siz de yapın hadi. 455 00:36:53,520 --> 00:36:55,080 Dilekler işe yaramıyor. 456 00:36:56,440 --> 00:36:57,360 Siz de yapın. 457 00:36:58,080 --> 00:37:01,520 Kalbinizi dinleyin, ne istediğini dinleyin. 458 00:37:02,280 --> 00:37:03,120 Tom? 459 00:37:06,120 --> 00:37:08,040 Benim dileğim… 460 00:37:10,120 --> 00:37:11,600 Pat, sıra sende. 461 00:37:14,400 --> 00:37:15,400 Hadi. 462 00:37:17,880 --> 00:37:21,960 Benim dileğim… 463 00:37:22,040 --> 00:37:24,000 Dilekçik! 464 00:37:24,080 --> 00:37:25,080 İyiyim. 465 00:37:27,200 --> 00:37:28,040 Angela? 466 00:37:47,040 --> 00:37:52,000 Benim dileğim… 467 00:38:07,560 --> 00:38:08,840 Mutlu Noeller Angela. 468 00:38:26,880 --> 00:38:27,800 Sürpriz. 469 00:38:30,200 --> 00:38:33,360 Babamı dilemiştim. Baba! Gelmiş! 470 00:38:33,440 --> 00:38:35,200 Ben de öyle! 471 00:38:35,280 --> 00:38:36,640 Baba! 472 00:38:36,720 --> 00:38:39,200 Herkese mutlu Noeller! 473 00:38:40,040 --> 00:38:43,520 Baba! 474 00:38:48,560 --> 00:38:49,560 Gerçekten sensin. 475 00:38:52,080 --> 00:38:53,040 Gerçekten o! 476 00:39:00,320 --> 00:39:01,920 Mektubumu almışsın. 477 00:39:03,480 --> 00:39:05,240 Hiç şüphelenmediler. 478 00:39:06,000 --> 00:39:06,840 Bekle! 479 00:39:08,200 --> 00:39:09,640 Gerçekten buradasın! 480 00:39:10,520 --> 00:39:13,560 Gerçekten burada. Geri döndün! Hadi! 481 00:39:17,760 --> 00:39:21,800 Anlaşma yapmıştık! Babamı eve getirirsem McGinty'nin ineğine yardım edecektiniz. 482 00:39:21,880 --> 00:39:24,040 -Nasıl olur da… -Baba? 483 00:39:36,240 --> 00:39:39,280 -Babanızı nasıl eve getirdiniz? -Diledim! 484 00:39:39,360 --> 00:39:40,800 Dilekler işe yarıyor mu? 485 00:39:43,360 --> 00:39:47,200 Benim dileğim… 486 00:39:51,120 --> 00:39:53,000 Bir konuda haklıydın. 487 00:39:54,440 --> 00:39:56,440 Biraz yardıma ihtiyacım olacaktır. 488 00:39:57,040 --> 00:40:00,480 Öyleyse gidip o ineğe yardım edelim. 489 00:40:01,680 --> 00:40:03,520 Keşke neler olduğunu bilseydim. 490 00:40:05,480 --> 00:40:06,920 Alışırsın. 491 00:40:07,000 --> 00:40:09,640 Angela, teşekkür ederim! 492 00:40:11,720 --> 00:40:13,400 Baba, biliyor musun? 493 00:40:13,480 --> 00:40:15,040 Bir zamanlar Avustralya'da 494 00:40:15,120 --> 00:40:18,520 iri ve şişman bir kralla cılız ve kısa bir fukara varmış. 495 00:40:18,600 --> 00:40:22,280 Sahi mi? Vay canına. Arkadaşlar mıymış? 496 00:41:35,360 --> 00:41:38,000 Baba? Şarkımı dinlemek ister misin? 497 00:41:41,920 --> 00:41:46,600 Yer ayır bana yüreğinde 498 00:41:47,240 --> 00:41:51,520 Yakında döneceğim yuvama 499 00:41:52,400 --> 00:41:57,080 Yer ayır bana yüreğinde 500 00:41:57,760 --> 00:42:02,120 Yakında döneceğim yuvama 501 00:42:04,440 --> 00:42:06,840 MCGINTY'YE 502 00:43:03,800 --> 00:43:04,800 Atlar! 503 00:43:14,480 --> 00:43:15,920 Mutlu Noeller Angela. 504 00:43:17,320 --> 00:43:18,960 Mutlu Noeller. 505 00:43:21,800 --> 00:43:23,440 Mutlu Noeller… 506 00:43:25,600 --> 00:43:26,440 …baba. 507 00:45:30,760 --> 00:45:35,760 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna