1 00:01:59,234 --> 00:02:00,908 Nieuw signaal. 2 00:02:01,048 --> 00:02:02,609 Hallo, schat. 3 00:02:03,863 --> 00:02:05,802 Zeg je zus dat ik over een uur thuis ben. 4 00:02:05,903 --> 00:02:07,982 We zijn net klaar met ons potje golf. 5 00:02:08,144 --> 00:02:09,970 Ik hou ook van jou. 6 00:02:13,688 --> 00:02:15,408 Hou je bek en vecht. 7 00:02:37,461 --> 00:02:39,175 Rot op, Rainsford. 8 00:02:39,275 --> 00:02:42,211 Tot de volgende, Mitch. - Ja, als mijn geluk opraakt. 9 00:02:42,311 --> 00:02:43,707 Rain Man, ik heb een vraag. 10 00:02:43,808 --> 00:02:45,862 Ja? - Wie denk je dat je bent? 11 00:02:45,963 --> 00:02:49,407 Denk je mijn prooi af te nemen omdat je een beroemde dokter bent. 12 00:02:49,508 --> 00:02:50,777 Ik wil hier niet eens zijn. 13 00:02:50,878 --> 00:02:53,421 Weet je nog dat je vader je vroeg zijn bedrijf te leiden? 14 00:02:53,522 --> 00:02:55,155 Je bent gewoon te traag. 15 00:02:55,725 --> 00:02:59,530 Je stuurt me terug naar de afkickkliniek. - Te traag. 16 00:02:59,630 --> 00:03:02,433 Wat bedoel je daar eigenlijk mee? 17 00:03:02,533 --> 00:03:04,999 Weet je wat, krijg wat. 18 00:03:06,476 --> 00:03:09,744 Gefeliciteerd met weer een overwinning, dr. Rainsford. 19 00:03:09,845 --> 00:03:12,560 De prooi zit al in je prijzenkamer. 20 00:03:12,661 --> 00:03:15,798 Mijn enthousiasme voor jouw sport loopt ten einde. 21 00:03:15,913 --> 00:03:19,522 Misschien wil je wel de prooi zijn in plaats van de jager. 22 00:03:19,623 --> 00:03:22,562 Verwar mijn verveling niet met zelfmoordneigingen. 23 00:03:22,662 --> 00:03:24,968 U bent een zeer gewaardeerde klant. 24 00:03:25,069 --> 00:03:28,170 Bewijs het. Zoek een echte uitdaging. 25 00:04:08,779 --> 00:04:11,153 Dag, lieverd, waarom zie je er zo uit? 26 00:04:12,183 --> 00:04:14,805 Deze kerels zijn professionals. 27 00:04:15,962 --> 00:04:18,571 Ze zullen ervoor zorgen dat uw jagers God zien. 28 00:04:18,672 --> 00:04:21,798 Ze zien eruit als straatvechters uit de goot. 29 00:04:23,392 --> 00:04:27,301 De laatste prooi die je me verkocht heeft middernacht niet gehaald op de eerste dag. 30 00:04:27,402 --> 00:04:29,414 Ben je soms blind? 31 00:04:29,542 --> 00:04:31,888 Dit zijn de beste in de gevangenis. 32 00:04:31,989 --> 00:04:34,542 Het zijn de beste in het Noordwesten. 33 00:04:35,213 --> 00:04:37,043 Zie je die daar? 34 00:04:37,547 --> 00:04:41,336 Hij heeft meer overwinningen dan Shirley Temple krullen heeft. 35 00:04:41,437 --> 00:04:43,834 De prooi moet niet alleen weten hoe hij moet doden. 36 00:04:43,934 --> 00:04:48,644 Ze moeten weten hoe ze detectie kunnen ontwijken, misleiden, afleidingsmanoeuvres. 37 00:04:48,745 --> 00:04:52,832 Geen van uw gevangenen zou een echte bedreiging vormen voor de jager. 38 00:05:00,499 --> 00:05:03,927 Wat dacht je van deze? Waarom heb ik hem nooit gezien? 39 00:05:04,028 --> 00:05:05,539 Die wil je niet. 40 00:05:05,806 --> 00:05:08,417 Hij was vroeger geweldig. 41 00:05:08,778 --> 00:05:10,602 Nu is hij aan het einde van zijn latijn. 42 00:05:10,703 --> 00:05:12,433 Hij scoort hoog. 43 00:05:12,534 --> 00:05:14,141 Hij is een klaploper. 44 00:05:14,242 --> 00:05:16,351 Je weet bijna niets van wat hij deed. 45 00:05:16,701 --> 00:05:19,303 Ik vertrouw hem niet. Dat kan ik niet. 46 00:05:19,485 --> 00:05:23,737 Hij is zo gevaarlijk dat we hem houden in een isolatiecel. 47 00:05:23,838 --> 00:05:27,573 Hij heeft al meer dan zeven jaar met niemand gesproken. 48 00:05:27,674 --> 00:05:29,858 Hij brak wetten die je zelfs niet kent. 49 00:05:29,959 --> 00:05:33,449 Ontsnapt uit drie gevangenissen, gezocht in 47 staten, 50 00:05:33,549 --> 00:05:37,221 21 botten gebroken, in en uit de gevangenis. 51 00:05:37,742 --> 00:05:40,104 Wie is Thomas Malone? 52 00:05:41,450 --> 00:05:46,081 Als je wilt dat je jagers een kans krijgen, wil je hem niet. 53 00:06:10,957 --> 00:06:12,448 Ben je verdwaald? 54 00:06:12,968 --> 00:06:15,559 Nee, ik ben precies waar ik wil zijn. 55 00:06:16,296 --> 00:06:17,894 Ik heb je dossier gelezen. 56 00:06:17,995 --> 00:06:20,576 Hoe kan je nog leven? 57 00:06:20,677 --> 00:06:23,074 Kom dichterbij en ik zal het je laten zien. 58 00:06:23,467 --> 00:06:25,694 Ik ben letterlijk een hologram. 59 00:06:26,230 --> 00:06:29,260 Ik kwam nog nooit in een kamer bij een moordenaar. 60 00:06:29,361 --> 00:06:31,341 Ik ben je enige hoop. 61 00:06:31,442 --> 00:06:33,181 Dit is het einde. 62 00:06:33,532 --> 00:06:37,762 Voordat ze je in deze kooi stopten, was je geld schuldig aan de North Road 88's, 63 00:06:37,863 --> 00:06:41,323 de Triad, La Nostra, twee kartels die ik ken, 64 00:06:41,424 --> 00:06:44,510 een tiental woekeraars aan de westkust en Shylocks aan de oostkust, 65 00:06:44,611 --> 00:06:48,523 de IRS, de CRA, de FRS willen je dood. 66 00:06:48,624 --> 00:06:50,323 Ik ben een populaire jongen. 67 00:06:50,424 --> 00:06:53,148 Hoe je zo lang in leven bleef is mij een raadsel. 68 00:06:53,249 --> 00:06:55,561 Het geluk van de Ieren. 69 00:06:57,803 --> 00:06:59,433 Dit was tijdverspilling. 70 00:07:00,239 --> 00:07:04,041 Geniet van de rest van de dag. - Je dringt behoorlijk aan. 71 00:07:04,141 --> 00:07:08,197 Is dat zo? Thomas Ernest Malone, O-neg. 72 00:07:08,612 --> 00:07:10,218 Klote agent. 73 00:07:10,319 --> 00:07:12,883 Wat voor soort agent kleedt zich zo goed? 74 00:07:13,042 --> 00:07:15,206 Ik ben een spelleider. 75 00:07:15,379 --> 00:07:18,085 We hebben een privéspel morgen. 76 00:07:18,186 --> 00:07:19,889 Het wordt niet uitgezonden. 77 00:07:19,990 --> 00:07:22,063 Ik blijf hier wel. 78 00:07:22,285 --> 00:07:26,195 Oeps, een leven zonder voorwaardelijke vrijlating. 79 00:07:26,296 --> 00:07:27,749 Dat staat je te wachten. 80 00:07:28,559 --> 00:07:31,497 Win, en ik kan je vrijheid garanderen. 81 00:07:31,653 --> 00:07:35,004 Misschien kun je je vestigen, de kleinkinderen bezoeken. 82 00:07:35,104 --> 00:07:38,096 Kleinkinderen? Ik heb geen kleinkinderen. 83 00:07:38,563 --> 00:07:41,058 Jawel. Twee. 84 00:07:41,159 --> 00:07:43,123 Je oudste zoon, Michael, 85 00:07:43,224 --> 00:07:46,405 hij en zijn vrouw kregen vorig jaar een tweeling, 86 00:07:46,506 --> 00:07:48,054 een jongen en een meisje. 87 00:07:48,155 --> 00:07:52,813 Ze wonen ver weg in een magisch land dat Vancouver heet. 88 00:07:54,799 --> 00:07:56,912 Oké, ik doe mee. 89 00:07:59,477 --> 00:08:04,321 Maar ik wil dat er voor ze gezorgd wordt. Ik ben nu opa. 90 00:08:04,625 --> 00:08:06,041 Goed. 91 00:08:07,168 --> 00:08:09,574 Dit is een arbeiderscontract. 92 00:08:09,675 --> 00:08:11,541 U tekent uw rechten voor Apex, 93 00:08:11,641 --> 00:08:15,539 een dochteronderneming van Zaroff Megas Industries, LLC. 94 00:08:15,640 --> 00:08:19,146 Er is een vakje om wat je wilt als opschrift op je grafsteen... 95 00:08:19,247 --> 00:08:22,190 of een leuke anekdote, een lofrede misschien. 96 00:08:22,585 --> 00:08:24,812 Zo niet, ondertekenen en paraferen. 97 00:08:26,554 --> 00:08:28,375 Zelfs als je verliest... 98 00:08:28,476 --> 00:08:31,841 Nou, kijkend naar de manier waarop je leven loopt, 99 00:08:32,428 --> 00:08:35,020 kan de dood een upgrade zijn. 100 00:11:14,349 --> 00:11:16,677 Welkom bij Apex. 101 00:11:16,910 --> 00:11:21,824 Waar al je bloederige geneugten tot leven kunnen worden gebracht. 102 00:11:30,011 --> 00:11:35,029 Laat de wetten van de mens thuis en kom dansen op de duistere kant. 103 00:11:35,555 --> 00:11:38,175 Voor een onvergetelijk weekend. 104 00:11:43,808 --> 00:11:46,467 Top, het spel begint. 105 00:11:56,288 --> 00:11:58,934 De jagers komen eraan. 106 00:11:59,454 --> 00:12:01,841 Hun hotel is aan de noordkant van het eiland, 107 00:12:01,942 --> 00:12:04,923 dus ik raad aan om daar weg te blijven. 108 00:12:05,444 --> 00:12:07,743 Apex is vrij eenvoudig. 109 00:12:07,878 --> 00:12:11,260 Er zijn zes jagers. Jij bent de prooi. 110 00:12:11,361 --> 00:12:13,668 Wat als ik alle jagers dood? 111 00:12:15,605 --> 00:12:18,243 Dat is nog nooit gebeurd. 112 00:12:18,545 --> 00:12:21,209 Er zijn in het verleden wat ongelukken gebeurd, 113 00:12:21,310 --> 00:12:24,571 maar Apex heeft nog nooit een jager verloren. 114 00:12:24,672 --> 00:12:27,392 Sommigen zijn opgeleid door de beste ter wereld... 115 00:12:27,493 --> 00:12:32,907 Opleiding en ervaring zijn heel verschillende dingen. 116 00:12:33,008 --> 00:12:37,255 Inderdaad. - Dus wat als ik alle jagers dood? 117 00:12:38,793 --> 00:12:42,831 Dan is het spel voorbij, dan win je. 118 00:12:42,965 --> 00:12:47,549 Op Apex Island zijn er geen wetten, alleen winnen en verliezen. 119 00:12:47,988 --> 00:12:51,206 Doe je deze veel? - Eén per maand. 120 00:12:51,307 --> 00:12:54,223 En we hebben een wachtlijst van jagers die langer... 121 00:12:54,323 --> 00:12:58,861 Wat is de prijs voor het jagen op mensen? 122 00:12:59,727 --> 00:13:02,116 Hangt af van de beoordeling van de prooi. 123 00:13:02,281 --> 00:13:06,707 10,9 tot 11. Wil je uw beoordeling weten? 124 00:13:06,808 --> 00:13:08,191 Nee. 125 00:13:09,723 --> 00:13:12,596 Ik verwacht dat de jagers je zullen onderschatten. 126 00:13:12,697 --> 00:13:15,101 Niet bepaald de slimste mensen. 127 00:13:15,747 --> 00:13:18,699 Ze komen hier allemaal om hun eigen redenen. 128 00:13:18,800 --> 00:13:21,447 Net zoals jij, veronderstel ik. 129 00:13:22,150 --> 00:13:26,324 Als de prooi wint, put ik troost uit het weten dat ik hun leven veranderd heb. 130 00:13:26,828 --> 00:13:31,760 Je bent een echte heilige. - Ik zag mezelf altijd als Gandhi. 131 00:13:32,355 --> 00:13:35,443 Verlichting door bloedsport. 132 00:13:37,236 --> 00:13:41,712 Deze jagers, zijn ze op elkaar gesteld? 133 00:13:44,324 --> 00:13:46,726 Veel succes, Mr Malone. 134 00:14:00,457 --> 00:14:06,388 Lyle. Hoe gaat het, playboy? - Ze lieten je uit de afkickkliniek. 135 00:14:06,962 --> 00:14:10,778 Ik mag terug naar huis als ik een overwinning heb voor zijn verjaardag. 136 00:14:10,879 --> 00:14:13,674 Over je vader gesproken, ik probeerde hem te bereiken. 137 00:14:13,775 --> 00:14:15,650 Hij liet niets weten. Is hij in orde? 138 00:14:15,751 --> 00:14:18,229 Ik heb een top-investering. Hij zal dit geweldig vinden. 139 00:14:18,330 --> 00:14:20,844 Ik zal hem vragen u te bellen. - De koers blijft stijgen. 140 00:14:20,945 --> 00:14:22,542 Waarom niet nu meteen? 141 00:14:23,545 --> 00:14:25,948 Vrees niet, vrees God. 142 00:14:26,048 --> 00:14:28,334 Vrees alleen de vrouwen en de wijn. 143 00:14:28,435 --> 00:14:32,349 Want de Goede Heer heeft gegeven, en ik ben aangekomen. 144 00:14:33,188 --> 00:14:34,457 Hoe gaat het, klootzakken? 145 00:14:34,557 --> 00:14:37,316 Hem? West, ik wil mijn geld terug. 146 00:14:37,417 --> 00:14:40,777 Het is hij of ik. Haal me hier weg. - Wees niet zo'n watje. 147 00:14:40,878 --> 00:14:44,209 De laatste keer op Apex heb je me bijna gemold, klootzak. 148 00:14:44,310 --> 00:14:46,724 Jij liep in een van mijn vallen. 149 00:14:46,825 --> 00:14:50,502 Wat voor monster vermoord iemand, Bishop? 150 00:14:50,603 --> 00:14:52,707 Waarschijnlijk je voorouders. 151 00:14:53,241 --> 00:14:55,607 Ontspan je. - Rustig aan. 152 00:14:55,708 --> 00:14:58,368 Moet je hier eens kijken, bisschop. 153 00:14:58,469 --> 00:15:00,637 Wat druk je tegenwoordig? 154 00:15:00,738 --> 00:15:04,745 Hoeveel weegt je moeder? 100 of 110? 155 00:15:05,075 --> 00:15:07,922 130. Ze eet veel ijsjes. 156 00:15:10,555 --> 00:15:12,756 Denk je dat de Rainmaker komt opdagen? 157 00:15:12,857 --> 00:15:14,462 Ik hoop het niet. 158 00:15:14,563 --> 00:15:17,441 Je zou nog niet winnen, zelfs als je vader ervoor betaalde. 159 00:15:17,542 --> 00:15:19,436 Zijn bedrijven verdienen tenminste geld. 160 00:15:19,536 --> 00:15:23,912 Vertel nog eens, hoe ben jij rijk geworden, bisschop? 161 00:15:24,013 --> 00:15:27,362 Dat is waar ook. Je hebt 2 biljoen geërfd van je broer. 162 00:15:27,463 --> 00:15:31,561 Wat heb je nog, anderhalf miljard? - Nee. 163 00:15:31,662 --> 00:15:35,383 De markten, ze zijn... Niemand weet het. 164 00:15:35,484 --> 00:15:38,261 Laag kopen, hoog verkopen. Vrij eenvoudig. 165 00:15:38,362 --> 00:15:40,595 Als je had leren lezen, had je misschien kans... 166 00:15:40,696 --> 00:15:42,822 om het fortuin van je familie niet te verspelen. 167 00:15:42,923 --> 00:15:44,686 Je hebt een grote mond. - Rustig. 168 00:15:44,787 --> 00:15:46,666 Jij niet. 169 00:15:48,240 --> 00:15:52,993 En ik hoopte nog op een veel betere klasse jagers dan deze. 170 00:15:53,997 --> 00:15:55,242 Hallo, bisschop. 171 00:15:57,409 --> 00:16:00,285 Je zult niet beter worden dan ik, kleine Jeza. 172 00:16:00,386 --> 00:16:02,453 Meneer Lyle. 173 00:16:03,376 --> 00:16:04,626 Jonkvrouw. 174 00:16:04,727 --> 00:16:06,131 En jou ken ik nog niet. 175 00:16:06,232 --> 00:16:08,077 Ik ben... 176 00:16:08,178 --> 00:16:12,858 Nou, het zit zo... - Neem het de jongen niet kwalijk. 177 00:16:13,288 --> 00:16:15,512 Hij is mijn mentale gehandicapte knecht. 178 00:16:15,613 --> 00:16:19,048 Ik kocht hem van een weeshuis in Brooklyn. 179 00:16:21,246 --> 00:16:22,645 Echt. - Tik af. 180 00:16:24,215 --> 00:16:26,225 Hé, wildebeesten. 181 00:16:26,960 --> 00:16:29,180 Laat me los. - Carrion, klootzak. 182 00:16:29,281 --> 00:16:33,958 Ik dacht dat je je bekeerd had of een andere vrouw had of zoiets. 183 00:16:34,059 --> 00:16:36,940 Jij moet niet tegen me praten. 184 00:16:37,041 --> 00:16:38,515 Nooit meer. 185 00:16:38,615 --> 00:16:41,160 Als je iets te zeggen hebt, kijk me dan aan? 186 00:16:41,596 --> 00:16:43,866 Carrion, gedraag je. 187 00:16:44,413 --> 00:16:46,075 We zijn toch vrienden? 188 00:16:46,176 --> 00:16:50,012 We zijn vrienden, behalve Ecka. Niemand mag hem. 189 00:16:51,986 --> 00:16:54,888 Kom op. - Doen we dit weer? Jongens. 190 00:16:54,989 --> 00:16:57,539 Hebbes. - Kom op. Laat me zien wat je kan. 191 00:16:58,353 --> 00:17:01,182 Je denkt dat je sterk bent, maar je bent gewoon lang. 192 00:17:14,507 --> 00:17:17,611 Kun je niet beter? Is dat alles? 193 00:17:24,868 --> 00:17:26,288 Dr. Rainsford. 194 00:17:48,771 --> 00:17:50,525 Laten we beginnen. 195 00:17:56,130 --> 00:18:01,111 Beste jagers, welkom op Apex. 196 00:18:07,402 --> 00:18:11,243 Sta me toe je speelgoed voor het weekend voor te stellen. 197 00:18:11,344 --> 00:18:14,029 Alleen het beste voor de beste. 198 00:18:14,130 --> 00:18:17,354 Een wapen voor elk wapen in deze kamer. 199 00:18:17,498 --> 00:18:23,676 Ultramodern, geolied en onderhouden door ons wapenmeesters team. 200 00:18:29,104 --> 00:18:30,387 Erg grappig. 201 00:18:32,179 --> 00:18:38,392 Ons à la carte aanbod omvat volbloeden, bastaarden en crossmotoren. 202 00:18:38,493 --> 00:18:40,239 Verwijder ze allemaal. 203 00:18:41,002 --> 00:18:44,114 We willen niet dat de prooi opnieuw een motor steelt, toch? 204 00:18:45,334 --> 00:18:47,496 Heeft iemand daar een probleem mee? 205 00:18:53,948 --> 00:18:56,954 Schat, tijd om ons de kalkoen te laten zien. 206 00:18:58,506 --> 00:19:04,142 Je hebt het genoegen, de eer om te jagen op ene... 207 00:19:04,243 --> 00:19:06,294 Thomas Malone. 208 00:19:06,395 --> 00:19:10,071 Malone de Verminker? Is hij een ex-commando of zo? 209 00:19:10,172 --> 00:19:12,804 Zo'n naam doet me denken aan IRA of SAF. 210 00:19:12,905 --> 00:19:15,976 Dit wordt leuk. - Laat ons zijn foto zien. 211 00:19:19,237 --> 00:19:20,898 Wie is dat? 212 00:19:20,999 --> 00:19:23,390 Hij is al dood als hij uitglijdt en zijn heup breekt. 213 00:19:23,491 --> 00:19:26,381 Achteraan de negentig, denk je niet? 214 00:19:26,482 --> 00:19:30,280 Thomas Malone kan de beste prooi zijn die jullie al geconfronteerd hebben. 215 00:19:31,433 --> 00:19:33,011 Hem. Vast. 216 00:19:33,723 --> 00:19:36,461 Meestal is de prooi ex-commando, 217 00:19:36,562 --> 00:19:41,626 een groene baret, een boswachter, maar Malone, is een voormalig politieagent, 218 00:19:41,727 --> 00:19:44,476 uit het korps gegooid wegens opvliegendheid. 219 00:19:44,577 --> 00:19:48,721 Werkt hij als een huurmoordenaar? Hoe zit het? 220 00:19:48,822 --> 00:19:51,099 Het lijkt meer op een huurling, vind je niet? 221 00:19:51,200 --> 00:19:57,100 Nee, hij kreeg een gokverslaving en verloor de voogdij over zijn kinderen. 222 00:19:57,201 --> 00:20:01,067 Krijgen we ons geld terug als we hem binnen een uur doden? 223 00:20:01,168 --> 00:20:02,700 Jazeker. 224 00:20:02,801 --> 00:20:05,697 Wat ik heb vergeten te vermelden is dit. 225 00:20:05,798 --> 00:20:09,913 Malone heeft de dood vaker getrotseerd dan de meeste Navy SEALS. 226 00:20:10,014 --> 00:20:14,128 Hij is altijd op het verkeerde moment op de verkeerde plaats. 227 00:20:14,229 --> 00:20:15,698 Blessures. 228 00:20:17,483 --> 00:20:21,481 Gebroken ribben en een samengedrukte wervelkolom door van een gebouw springen, 229 00:20:21,582 --> 00:20:23,265 meer dan 60 hersenschuddingen. 230 00:20:23,366 --> 00:20:28,834 Enige overlevende van een treinongeluk, in de rug geschoten op een luchthaven, 231 00:20:28,935 --> 00:20:30,960 reed een auto door een vliegtuig. 232 00:20:31,061 --> 00:20:32,918 Wat? - Maar vijf jaar geleden, 233 00:20:33,019 --> 00:20:36,513 werd hij veroordeeld voor moord in een misgelopen overval. 234 00:20:36,614 --> 00:20:39,522 Ik zou kunnen doorgaan, maar dat zou de hele nacht duren. 235 00:20:39,622 --> 00:20:41,776 Hij heeft geen gemakkelijk leven gehad. 236 00:20:41,877 --> 00:20:45,395 Vast wel, maar de Shih-Tzu van mijn derde vrouw... 237 00:20:45,495 --> 00:20:47,764 lijkt beter te kunnen bijten dan deze man. 238 00:20:47,864 --> 00:20:50,689 Dit voelt als ouderenmishandeling. Toch? 239 00:20:50,790 --> 00:20:54,430 Excuseer mijn taal, maar de man is een hufter. 240 00:20:54,682 --> 00:20:56,757 Hij tart elk basaal algoritme... 241 00:20:56,858 --> 00:20:59,704 dat door de Apex gebruikt wordt om zijn prooi te selecteren. 242 00:20:59,805 --> 00:21:03,583 Simpel gezegd, het universum lijkt hem gewoon niet te kunnen doden. 243 00:21:04,980 --> 00:21:07,706 Misschien kunnen sommigen in deze kamer dat wel. 244 00:21:07,807 --> 00:21:10,444 Nou, hij kent mij nog niet. 245 00:21:11,634 --> 00:21:12,976 Op de jacht? 246 00:21:14,657 --> 00:21:16,650 Op de jacht. 247 00:22:28,522 --> 00:22:30,831 Het is mijn maat. 248 00:22:30,932 --> 00:22:33,102 Ik zal me tenminste op mijn gemak voelen. 249 00:22:42,943 --> 00:22:48,695 Te oordelen naar de windsnelheid, het weer, het klimaat, 250 00:22:48,906 --> 00:22:50,950 vraag ik me af of hij zuidwaarts gaat. 251 00:22:51,076 --> 00:22:52,763 Natuurlijk doe je dat. 252 00:22:52,920 --> 00:22:54,328 Oostwaarts. 253 00:22:54,855 --> 00:22:57,407 Hij moet weten dat daglicht hem beter zicht geeft. 254 00:22:57,508 --> 00:23:01,743 Misschien heeft de oude man staar. Staat dat ook in het dossier? 255 00:23:04,631 --> 00:23:08,440 Fel rood? Ben je soms achterlijk? 256 00:23:16,937 --> 00:23:22,205 Ik heb een vraagje. - We horen je luid en duidelijk. 257 00:23:23,383 --> 00:23:26,643 Mogen jagers andere jagers doden? 258 00:23:27,712 --> 00:23:30,069 Technisch gezien wel. 259 00:23:31,329 --> 00:23:34,117 Er zijn geen regels tegen. 260 00:23:35,024 --> 00:23:36,707 Ja, dat klinkt leuk. 261 00:23:36,808 --> 00:23:38,781 Ben je een sadist? 262 00:23:39,644 --> 00:23:42,692 De jacht eindigt met klokkengeluid. 263 00:23:42,793 --> 00:23:46,120 Geloof me, je weet het als je het hoort. 264 00:23:46,221 --> 00:23:49,134 Je hebt een voorsprong van drie uur. 265 00:23:49,235 --> 00:23:51,364 Veel succes, Mr Malone. 266 00:24:27,300 --> 00:24:29,415 Welkom in Disneyland. 267 00:25:07,708 --> 00:25:09,550 Denk je echt dat je die nodig hebt? 268 00:25:11,090 --> 00:25:13,898 Bemoei je met je eigen zaken. 269 00:25:16,232 --> 00:25:17,500 Echt? 270 00:25:17,600 --> 00:25:19,568 Kun je hier even je vinger opleggen? 271 00:25:19,668 --> 00:25:20,937 Zo grappig. - Heel even. 272 00:25:21,037 --> 00:25:22,724 Maar eventjes. - Zo slim. 273 00:25:22,825 --> 00:25:25,379 Ik zal je het laten zien. - Raak me niet aan. 274 00:25:26,295 --> 00:25:28,423 Hij staat nog niet op scherp. 275 00:25:31,247 --> 00:25:33,775 De logische zet is om als team samen te werken. 276 00:25:33,876 --> 00:25:37,591 Laten we hem in de val lokken. Jeza, Carrion. 277 00:25:38,978 --> 00:25:40,540 Geen teams. 278 00:25:40,641 --> 00:25:44,192 Ja, ieder voor zich. Geen team gedoe. 279 00:25:44,292 --> 00:25:47,929 Prima. Laat hem je een voor een doden. 280 00:25:48,029 --> 00:25:49,965 Vast wel. 281 00:26:42,404 --> 00:26:47,549 Typisch verhaal van jager versus prooi. 282 00:26:48,154 --> 00:26:50,198 En wie is die jager? 283 00:26:50,942 --> 00:26:52,889 Lyle. 284 00:26:53,905 --> 00:26:55,954 De efficiënte. 285 00:26:56,737 --> 00:26:58,852 Nee, dat klinkt niet. 286 00:26:59,670 --> 00:27:01,889 Wat dacht je van... 287 00:27:02,506 --> 00:27:04,947 Lyle de onverschrokken. 288 00:27:05,636 --> 00:27:07,396 Verdomde insecten. 289 00:27:09,370 --> 00:27:15,140 Hij loopt ongemerkt door het bos, 290 00:27:15,311 --> 00:27:20,477 kijkt in de boomtoppen naar iets dat op de loer kan liggen. 291 00:27:21,768 --> 00:27:24,968 Kijkt. Loopt verder. 292 00:27:35,681 --> 00:27:39,004 Waar ben je, klootzakje? 293 00:27:52,239 --> 00:27:53,934 Wat is dat nou? 294 00:28:08,561 --> 00:28:10,632 Oké, West. 295 00:28:10,733 --> 00:28:14,978 Hopelijk word dit geen blauwe plek, of ik klaag je aan. 296 00:28:17,026 --> 00:28:20,528 Bereid je voor op de dood, skelet. 297 00:28:26,658 --> 00:28:28,082 Toe nou. 298 00:28:30,169 --> 00:28:32,701 Geweldig. Stuk schroot. 299 00:28:34,394 --> 00:28:36,071 Oké, West. 300 00:28:36,437 --> 00:28:39,541 West, kan ik hier een depot krijgen? 301 00:28:50,784 --> 00:28:54,983 Is er nu al een onzichtbaar depot? Ja, veiligheidskwestie. 302 00:28:55,083 --> 00:28:59,551 Dat komt in mijn 3-sterren Yelp-recensie te staan. 303 00:29:11,537 --> 00:29:17,105 West, heeft je holografische reet iets anders dan water? 304 00:29:35,289 --> 00:29:40,949 Dat is nou de smaak van Mexico. Gracias. 305 00:29:41,789 --> 00:29:45,691 Alleen het beste voor een toproofdier. 306 00:29:46,099 --> 00:29:50,745 Ik ben de koning van de jungle omdat ik bang ben voor... 307 00:29:53,378 --> 00:29:55,824 Godverdomme, Rainy. 308 00:29:55,925 --> 00:29:57,982 Op je sloffen? 309 00:29:58,874 --> 00:30:00,209 Wil je een slok? 310 00:30:00,310 --> 00:30:02,044 Waarom ben je hier? 311 00:30:02,364 --> 00:30:06,287 Ik heb hem gevolgd. Ik zag hem deze kant opkomen. 312 00:30:06,387 --> 00:30:07,982 Nee, ik bedoel, op het eiland. 313 00:30:08,714 --> 00:30:10,261 Hetzelfde als jij. 314 00:30:11,082 --> 00:30:14,003 Nee, eigenlijk niet. 315 00:30:14,939 --> 00:30:18,133 Ik ben hier om op de prooi te jagen, om me te beteren. 316 00:30:18,393 --> 00:30:22,701 Bovendien las ik in Forbes dat alle top-CEO's dit doen. 317 00:30:22,837 --> 00:30:24,573 Waarom ben je dan hier? 318 00:30:27,023 --> 00:30:30,872 Omdat ik dat wil zijn. En jij? 319 00:30:33,004 --> 00:30:35,284 Omdat ik weet dat ik door de schaduw... 320 00:30:35,385 --> 00:30:39,219 van de schaduwrijke vallei der dood kan lopen en niets vrees omdat ik mezelf ben. 321 00:30:39,619 --> 00:30:42,620 En door de beproevingen en kwellingen weet dat ik groei. 322 00:30:43,905 --> 00:30:45,297 Jij bent echt... 323 00:30:45,398 --> 00:30:46,886 Pardon? 324 00:30:46,987 --> 00:30:50,679 Nee, het is niet ingewikkeld waarom je hier bent. 325 00:30:50,780 --> 00:30:52,541 Je bent een gestoorde klootzak. 326 00:30:53,183 --> 00:30:56,952 Hou op met praten. - Omarm het gewoon, amigo. 327 00:30:57,806 --> 00:30:59,588 Nu ga je zwijgen, Lyle. 328 00:30:59,689 --> 00:31:05,213 Ik ben hier omdat ik een krijger ben en ik ben hiervoor geboren. 329 00:31:07,296 --> 00:31:13,401 Ik wil mijn hele rijkdom verwedden dat je de prooi niet zou neerschieten. 330 00:31:13,555 --> 00:31:15,476 Het zal wel. 331 00:31:15,812 --> 00:31:18,254 Pardon? 332 00:31:18,355 --> 00:31:19,566 Niks. 333 00:31:20,914 --> 00:31:22,868 Nee, zeg het gerust, Lyle. 334 00:31:24,658 --> 00:31:31,117 Ik zeg dit met alle respect en eerbied, maar je bent knettergek. 335 00:31:31,897 --> 00:31:33,872 We weten allemaal wat je deed. 336 00:31:33,973 --> 00:31:37,562 Je bent niet een of ander toonbeeld van uitmuntendheid. 337 00:31:37,663 --> 00:31:39,413 Je hebt je vrouw vermoord. 338 00:31:39,514 --> 00:31:43,150 Je kunt me de schijnheilige "Ik ben hier om mezelf te beteren." onzin besparen. 339 00:31:43,251 --> 00:31:45,431 En dat mag je neerleggen. 340 00:31:48,189 --> 00:31:51,909 Als dit de echte wereld was en jij en ik ruzie hadden, 341 00:31:52,010 --> 00:31:54,555 zou ik je kop van je rug slaan. 342 00:31:56,353 --> 00:31:58,618 Maar goed dat we niet in de echte wereld zijn. 343 00:32:04,623 --> 00:32:06,164 Wat doe je nou? 344 00:32:07,729 --> 00:32:09,071 Dat? 345 00:32:14,524 --> 00:32:16,115 Jij wint, oké? 346 00:32:16,216 --> 00:32:19,486 Jij wint. Goed? Jij wint. 347 00:32:20,560 --> 00:32:22,295 Ik win inderdaad. 348 00:32:23,293 --> 00:32:25,253 Ik doe maar dat. 349 00:33:02,931 --> 00:33:05,911 Hallo, dr. Koning der Koningen. 350 00:33:06,012 --> 00:33:07,900 Hij lag hier al toen ik aankwam. 351 00:33:08,465 --> 00:33:10,933 Ik zei toch dat we samen hadden moeten jagen. 352 00:33:11,886 --> 00:33:14,085 Hij heeft het echt niet lang volgehouden. 353 00:33:15,009 --> 00:33:19,571 Lyle vroeg er om. Het recht van de sterkste. 354 00:33:19,769 --> 00:33:21,423 Deed jij dit? 355 00:33:23,781 --> 00:33:26,622 Ja, hè, jij ondeugende klootzak. 356 00:33:27,623 --> 00:33:29,819 Zijn de regels veranderd? 357 00:33:30,736 --> 00:33:32,671 Wie is er nu de prooi? 358 00:33:36,086 --> 00:33:38,468 Als we teruggaan naar de echte wereld, 359 00:33:38,740 --> 00:33:41,241 ga ik je vragen om me een plezier te doen, 360 00:33:41,538 --> 00:33:43,390 en je gaat doen wat ik vraag. 361 00:33:44,336 --> 00:33:46,675 Waarom zou ik ja zeggen? 362 00:33:47,421 --> 00:33:52,680 Er is een verschil tussen wat juist is en wat legaal is. 363 00:33:52,781 --> 00:33:57,932 Je wilt niet dat een man als ik verhaaltjes vertel over wat je hebt gedaan. 364 00:33:58,188 --> 00:34:01,810 Maar maak je geen zorgen, ik kan een geheim bewaren. 365 00:34:02,390 --> 00:34:03,866 Welk geheim? 366 00:34:03,967 --> 00:34:08,269 Dat ik geschapen ben naar Gods beeld, het toppunt van perfectie. 367 00:34:08,590 --> 00:34:12,026 Als God een doofstomme, blinde, racistische, 368 00:34:12,127 --> 00:34:15,309 vrouwenhatende, Hollander was, dan ja. 369 00:34:15,410 --> 00:34:17,467 Je moet het Oude Testament lezen. 370 00:34:18,504 --> 00:34:22,421 Sefanja 3:8 is dat en nog veel meer. 371 00:34:22,702 --> 00:34:24,395 Wat een beest. 372 00:34:24,496 --> 00:34:26,764 De prooi moet zijn wapen genomen hebben. 373 00:34:26,865 --> 00:34:30,270 Moeten we ons zorgen maken over deze ouwe? - Nee, hij is gewoon arrogant. 374 00:34:30,371 --> 00:34:32,659 Keerde hem de rug toe op het verkeerde moment. 375 00:34:35,424 --> 00:34:37,717 Waar heb je dat vandaan? Van het depot? 376 00:34:40,025 --> 00:34:43,266 Laat me gewoon met rust. Ik wil je daarbij niet helpen. 377 00:34:43,372 --> 00:34:45,236 Wat zij je net? 378 00:34:45,337 --> 00:34:47,250 Vecht. 379 00:34:47,351 --> 00:34:49,061 Rot toch op. - Vecht. 380 00:34:49,162 --> 00:34:50,585 Altijd en overal, vriend. 381 00:34:50,686 --> 00:34:51,891 Nu? - Vecht. 382 00:34:51,992 --> 00:34:54,500 Waar ben je mee bezig? Kom op. 383 00:34:55,902 --> 00:34:59,403 De prooi probeert in ons hoofd te komen. Kijk wat hij met Lyle heeft gedaan. 384 00:34:59,504 --> 00:35:01,349 Laten we gaan. - Wees stil. 385 00:35:08,281 --> 00:35:10,650 Is er daar iets? 386 00:35:11,331 --> 00:35:13,131 Laten we het uitzoeken. 387 00:35:46,217 --> 00:35:48,342 Dit is wat we moeten doen. 388 00:35:48,443 --> 00:35:49,698 Zwijg. 389 00:35:49,798 --> 00:35:52,328 We gaan naar het noordoosten. Doorzoek de buurt. 390 00:35:52,429 --> 00:35:54,109 Laat hem niet langs je heen gaan. 391 00:35:54,210 --> 00:35:56,237 Ik ga naar het zuiden en lok hem. 392 00:35:56,337 --> 00:35:58,372 Zodat jij hem kan doden? Rot op. 393 00:35:58,473 --> 00:36:01,085 Alles voor niemand en niemand voor iedereen, toch? 394 00:36:01,186 --> 00:36:03,422 Ik heb zijn hoofd tegen zonsondergang. 395 00:36:03,523 --> 00:36:05,480 Ja, daar moet je op gokken. 396 00:36:05,580 --> 00:36:07,783 Uw hoofd voor het zijne als dat niet zo is. 397 00:36:08,316 --> 00:36:10,086 Dit is niet de beste aanvalstechniek. 398 00:36:10,187 --> 00:36:12,587 We zouden onze pogingen moeten coördineren. 399 00:36:13,976 --> 00:36:17,146 Laat ze gewoon die klootzak achtervolgen. 400 00:36:17,615 --> 00:36:20,728 En dan krijg je misschien de kans om nog iemand van ons te vermoorden. 401 00:36:20,829 --> 00:36:25,918 Als we terug zijn in het hotel, gaan we er een uitschenken op Lyle. 402 00:36:27,203 --> 00:36:29,172 Hij heeft het wel verdiend. 403 00:37:40,248 --> 00:37:42,087 Verdomme. 404 00:37:44,827 --> 00:37:46,553 Zie je wat hij met Lyle deed? 405 00:37:46,654 --> 00:37:48,697 Ben je soms bang? - Wat? 406 00:37:48,798 --> 00:37:52,115 Wil je eventjes uitrusten? - Nee. Lyle was een van ons. 407 00:37:52,216 --> 00:37:56,277 Dit gaat in mijn prijzenkamer, oké? Kom hier. Hij is hier. 408 00:37:56,378 --> 00:37:58,794 Hij liet een spoor achter dat zelfs jij hem kan vinden. 409 00:37:58,894 --> 00:38:02,183 Heb je al overwogen dat je misschien in een val loopt? 410 00:38:02,284 --> 00:38:04,117 Jij bent hier ook. Wat zegt dat? 411 00:38:04,937 --> 00:38:07,528 Misschien ben ik hier om voor je te beschermen. 412 00:38:07,629 --> 00:38:09,430 Leugenaar. 413 00:38:13,596 --> 00:38:17,423 Als jij de prooi doodt, zal je de liefde van je vader niet winnen. 414 00:38:17,524 --> 00:38:20,042 Begin niet. Begin niet met die flauwekul. 415 00:38:21,405 --> 00:38:24,978 Je hebt een veel dikkere huid nodig om te overleven in deze wereld. 416 00:38:25,079 --> 00:38:27,550 Ik ben gevaarlijk. Ik ben knettergek. 417 00:38:27,651 --> 00:38:29,652 Onherstelbaar kapot. 418 00:38:29,753 --> 00:38:31,594 Volgens de psychiater aan de oostkust. 419 00:38:31,695 --> 00:38:34,177 Vast wel, jongen. Ik geloof je. 420 00:38:34,776 --> 00:38:36,795 Denk je dat je beter bent dan ik? 421 00:38:37,995 --> 00:38:39,821 Ik weet dat ik dat ben. 422 00:38:40,801 --> 00:38:44,913 Ik ben sterker, ik zie er beter uit. 423 00:38:46,707 --> 00:38:48,454 Ik ben rijker. 424 00:38:49,139 --> 00:38:50,493 Voorlopig nog. 425 00:38:50,783 --> 00:38:53,959 Ik leef voor de dag dat je failliet gaat, en het komt eraan. 426 00:38:56,777 --> 00:39:00,788 Je leeft voor wat je vader zegt zodat hij trots op je is. 427 00:39:00,889 --> 00:39:04,325 Raad eens. Dat gaat niet snel gebeuren. 428 00:39:04,633 --> 00:39:05,971 Weet je wat? 429 00:39:06,975 --> 00:39:09,808 Je mag me papa noemen als je wilt. 430 00:40:29,584 --> 00:40:32,435 Jezus, sta op. Gebruik je kracht. 431 00:40:44,480 --> 00:40:46,252 Je hebt het verprutst. 432 00:40:50,314 --> 00:40:54,340 Me gebruiken als een menselijk schild. Bedankt daarvoor. 433 00:40:55,410 --> 00:40:57,508 Zo zat het niet. 434 00:40:58,379 --> 00:41:00,612 Kom naar beneden en help me overeind. 435 00:41:03,812 --> 00:41:07,660 Smeek. - Genoeg. Ik ben er klaar mee. 436 00:41:07,761 --> 00:41:09,800 Ik ben klaar met dit spel. 437 00:41:09,901 --> 00:41:12,673 Haal me hier weg en breng me terug naar het hotel. 438 00:41:13,963 --> 00:41:17,304 Je zou terug moeten kruipen. Dat geeft echt zelfvertrouwen. 439 00:41:17,405 --> 00:41:18,795 Snap je? 440 00:41:18,896 --> 00:41:22,943 Heb je niet geleerd over standvastigheid en doorzettingsvermogen in de afkickkliniek? 441 00:41:23,044 --> 00:41:27,324 Of ik kan je de pijn besparen, het voor je beëindigen. 442 00:41:28,212 --> 00:41:31,384 Rot op en sterf. 443 00:41:32,336 --> 00:41:33,890 Het is makkelijker voor iedereen. 444 00:41:40,725 --> 00:41:43,585 Nee. Ik ben de prooi niet. Je kunt me niet vermoorden. 445 00:41:43,685 --> 00:41:47,444 Vertel je me nu wat ik moet doen? Dat is zo zielig. 446 00:41:50,310 --> 00:41:53,697 Je bent altijd mijn kleine broertje geweest. Wat doe je me aan? 447 00:41:53,976 --> 00:41:55,796 Ik was er voor je. 448 00:41:55,897 --> 00:41:59,630 Je deed altijd dingen. 449 00:41:59,731 --> 00:42:02,059 Het maakt me gek. 450 00:42:02,160 --> 00:42:05,124 Ik kan je niet uitstaan. 451 00:42:05,225 --> 00:42:06,599 Ik probeerde je te helpen. 452 00:42:06,700 --> 00:42:10,438 Ik heb geprobeerd je te redden. Ik kon het niet. 453 00:42:18,675 --> 00:42:22,667 Wat? Moet ik erin hakken? 454 00:42:29,644 --> 00:42:32,201 Waarom liet je me dat doen? 455 00:43:47,307 --> 00:43:48,525 Kijk uit. 456 00:43:48,714 --> 00:43:51,232 Je schoot me bijna in het hoofd. 457 00:43:53,267 --> 00:43:54,867 Is dat jouw bloed? 458 00:43:56,692 --> 00:43:58,086 Van Ecka. 459 00:43:58,689 --> 00:44:01,071 De prooi gooide hem van de rots. 460 00:44:01,379 --> 00:44:04,276 Ja, ik heb geprobeerd hem te redden. 461 00:44:05,673 --> 00:44:08,860 Maar de stakker is omgekomen. 462 00:44:09,589 --> 00:44:10,895 Waar is het lichaam? 463 00:44:12,087 --> 00:44:15,670 Waarom? - Zijn vader zal ervoor betalen. 464 00:44:15,771 --> 00:44:18,939 Hem een ​​fatsoenlijke begrafenis geven. Daarom. 465 00:44:21,936 --> 00:44:23,900 Het zal moeten een gesloten kist zijn. 466 00:44:26,684 --> 00:44:29,166 De prooi sneed hem stukken. 467 00:45:04,159 --> 00:45:05,850 Ik win inderdaad. 468 00:45:06,998 --> 00:45:08,880 Ik doe maar dat. 469 00:45:48,184 --> 00:45:50,904 Een beetje vroeg voor een feestje, niet? 470 00:45:55,548 --> 00:45:58,689 Ik volgde de prooi naar de noordoostelijke kant van het eiland. 471 00:45:58,790 --> 00:46:02,076 Hij is slim, weet hoe hij zijn geur moet verspreiden. 472 00:46:02,176 --> 00:46:03,594 Wat dan ook. 473 00:46:03,695 --> 00:46:06,624 We laten hem bloeden voor wat hij Lyle heeft aangedaan. 474 00:46:09,938 --> 00:46:14,076 Zo'n man had nooit mogen komen naar een plek als deze. 475 00:46:16,799 --> 00:46:18,530 Arme Lyle. 476 00:46:23,827 --> 00:46:26,400 Uw vrouw was vast heel gelukkig. 477 00:46:27,517 --> 00:46:29,337 Ja, dat was ze inderdaad. 478 00:46:40,840 --> 00:46:43,234 Iemand zal het zijn familie moeten vertellen. 479 00:46:44,452 --> 00:46:47,743 Heeft de prooi dit gedaan? - Bishop. 480 00:46:50,157 --> 00:46:52,969 Waarom? - Voor de lol. 481 00:46:54,478 --> 00:46:56,983 Bishop verlaat het eiland niet. 482 00:48:19,938 --> 00:48:22,368 Deze plek is nog niet zo slecht. 483 00:48:55,120 --> 00:48:56,753 Om de boel te verkloten... 484 00:48:57,544 --> 00:48:59,274 of niet. 485 00:49:57,001 --> 00:49:58,688 Dit is het goede spul. 486 00:49:59,514 --> 00:50:01,984 Ik zou dat niet doen als ik jou was. 487 00:50:02,085 --> 00:50:05,640 Ik zou rustig aan doen met de bessen. Het fruit bijt hier terug. 488 00:50:06,141 --> 00:50:09,497 Dit eiland werd na de oorlog onbewoonbaar verklaard. 489 00:50:09,598 --> 00:50:13,352 Ik kocht het voor de prijs van een paar Louboutins. 490 00:50:13,453 --> 00:50:15,960 Echt? - Ja. 491 00:50:16,061 --> 00:50:19,099 Het constante bombardement van tachyonstraling... 492 00:50:19,199 --> 00:50:20,895 heeft de bessen gemuteerd, 493 00:50:20,995 --> 00:50:24,284 ze doordrenkt met een geconcentreerde viridis-kweek, 494 00:50:24,385 --> 00:50:29,320 een zeer krachtige hallucinogeen ook bekend als psilocybine ayahuasca. 495 00:50:29,421 --> 00:50:32,187 Je zal straks een groot probleem hebben. 496 00:50:33,184 --> 00:50:35,164 Ik vind het niet erg. 497 00:50:35,334 --> 00:50:38,035 Ik kan niet wachten tot ze beginnen te werken. 498 00:50:38,647 --> 00:50:41,096 Zijn we in open water? 499 00:50:41,197 --> 00:50:43,446 Ten noorden van Japan, ten westen van Hawaï. 500 00:50:44,256 --> 00:50:46,412 Nog zes uur te gaan, vriend. 501 00:50:46,513 --> 00:50:49,249 Haal het gewoon tot zonsondergang en je bent vrij. 502 00:50:51,731 --> 00:50:54,051 Ik vindt dat ik je moet vertellen dat Mr Bishop... 503 00:50:54,152 --> 00:50:57,054 door de overgebleven jagers tot prooi is verklaard. 504 00:50:57,155 --> 00:50:59,867 Misschien wil je met hem samenwerken. 505 00:50:59,968 --> 00:51:02,875 Ja. Dat zal niet gebeuren. 506 00:51:02,976 --> 00:51:06,206 Sommige jagers houden wel van een eerlijk gevecht. 507 00:51:08,305 --> 00:51:11,072 Ik denk niet dat je echt weet wat dat betekent. 508 00:51:11,173 --> 00:51:14,405 Ze spelen niet volgens de regels in de echte wereld. 509 00:51:14,506 --> 00:51:16,907 Waarom zou het hier anders zijn? 510 00:51:18,793 --> 00:51:21,259 Waarom vraag je ze niet om me te confronteren? 511 00:51:21,360 --> 00:51:23,070 Man tegen man? 512 00:51:23,531 --> 00:51:25,045 Geen wapens, geen trucs. 513 00:51:25,146 --> 00:51:28,860 Dat zou hetzelfde zijn als een jakhals vragen te stoppen met eten van vlees. 514 00:51:30,327 --> 00:51:32,842 Vond je vanmorgen je cadeau leuk? 515 00:51:33,452 --> 00:51:35,953 Ik wil mijn aansteker terug, alsjeblieft. 516 00:51:37,088 --> 00:51:39,528 Kom hem maar halen. 517 00:51:41,179 --> 00:51:46,125 Zes uur, Mr Malone, en dan bent u vrij. 518 00:52:15,344 --> 00:52:18,284 Als ik 90 miljoen beleg... 519 00:52:18,385 --> 00:52:19,820 Nee. 520 00:52:19,921 --> 00:52:24,099 129 miljoen in de Lyle MFG aandelen. 521 00:52:24,200 --> 00:52:26,073 Bevestig belegging. 522 00:52:27,768 --> 00:52:29,196 Dank je, Lyle. 523 00:52:29,297 --> 00:52:33,445 Zodra bekend wordt dat je dood bent, zal de aandelenkoers van uw bedrijf omhoogschieten. 524 00:52:33,546 --> 00:52:36,762 Je gaat me miljardair maken tegen de tijd dat ik 25 ben. 525 00:52:36,863 --> 00:52:38,841 Verdomme, ik hou van dit spel. 526 00:52:48,029 --> 00:52:49,483 West? 527 00:52:57,858 --> 00:53:02,034 Heeft niemand je ooit verteld dat je nooit mag roken terwijl je bezig bent. 528 00:53:04,403 --> 00:53:05,973 Dit is perfect. 529 00:53:09,376 --> 00:53:12,179 Deactiveer de mijn. Nu, Bishop. 530 00:53:12,280 --> 00:53:17,545 Als je niet zo inhalig was om geld proberen te verdienen met Lyle's vergoten bloed, 531 00:53:17,645 --> 00:53:19,647 dan had je daar nooit gestaan. 532 00:53:20,033 --> 00:53:21,969 Een meisje moet eten. 533 00:53:24,302 --> 00:53:26,739 Ik vraag me af wat je hier in godsnaam doet? 534 00:53:27,789 --> 00:53:29,896 Waarom ben je naar Apex gekomen? 535 00:53:31,117 --> 00:53:34,099 Je jaagt op het geld van jagers. 536 00:53:35,066 --> 00:53:37,553 Handelen met voorkennis. 537 00:53:37,912 --> 00:53:39,762 Zoals ik al zei... 538 00:53:42,257 --> 00:53:43,946 Een meisje moet eten. 539 00:53:46,558 --> 00:53:49,667 Rustig maar, doe dat wapen weg, alsjeblieft. 540 00:53:51,392 --> 00:53:52,958 Je weet dat ik een vriend ben. 541 00:53:53,059 --> 00:53:55,899 Nog een stap, en je bent met niemand meer vriend. 542 00:53:56,179 --> 00:53:58,505 Je hoeft niet gemeen te zijn. 543 00:53:58,903 --> 00:54:03,092 We zijn alleen, Jeza. Niemand anders. 544 00:54:03,772 --> 00:54:06,707 Carrion? Rainsford? 545 00:54:06,956 --> 00:54:08,723 Malone? 546 00:54:11,626 --> 00:54:13,607 Makkelijke doelen. 547 00:54:13,708 --> 00:54:15,296 Weet je dat zeker? 548 00:54:15,603 --> 00:54:18,616 Ik ben mijn nog nooit zo zeker geweest. 549 00:54:18,717 --> 00:54:21,368 We zullen niet lang hoeven te wachten om erachter te komen. 550 00:54:21,469 --> 00:54:22,801 Er wordt nu op je gejaagd. 551 00:54:23,703 --> 00:54:27,067 Rainsford kan je doden. Ik zou hem als mijn favoriet kiezen. 552 00:54:28,783 --> 00:54:32,648 Weet je wat? Jij en ik moeten een team vormen. 553 00:54:32,979 --> 00:54:34,972 We zouden het hier kunnen overnemen. 554 00:54:35,628 --> 00:54:38,777 Jij, ik, wij kunnen de volgende Rainsford worden. 555 00:54:39,805 --> 00:54:41,510 Het zou gemakkelijk zijn. 556 00:54:41,611 --> 00:54:45,056 We zouden net kleine vogels zijn. - Wat ben je aan het doen? 557 00:54:45,157 --> 00:54:48,168 Rustig maar. - Wat ben je aan het doen? 558 00:54:48,268 --> 00:54:50,670 Rustig. - Is dit een soort hartaanval? 559 00:54:50,770 --> 00:54:52,784 Wat doe je, Bishop? 560 00:54:52,976 --> 00:54:57,471 Als je danst met de duivel, zorg dan dat je je mooie schoenen aan hebt. 561 00:54:58,515 --> 00:55:04,947 Want als je maar één keer mist, nou, dan zal hij je voor altijd bezitten. 562 00:55:09,873 --> 00:55:11,658 Dat was niet erg aardig. 563 00:55:11,759 --> 00:55:14,832 Deactiveer dit ding, Bishop. 564 00:55:14,933 --> 00:55:19,336 De enige manier om dat ding te deactiveren ben ik. 565 00:55:23,634 --> 00:55:25,165 Goed dan. 566 00:55:25,640 --> 00:55:27,271 Laten we wat overeenkomen. 567 00:55:28,349 --> 00:55:31,751 Een akkoordje? - Een onderhandeling. 568 00:55:33,772 --> 00:55:35,497 Akkoord. 569 00:55:39,053 --> 00:55:41,048 U kunt me vertrouwen. 570 00:55:44,905 --> 00:55:48,373 Rustig aan. Volledige controle. 571 00:55:49,157 --> 00:55:50,555 Je kunt het allemaal hebben. 572 00:55:54,940 --> 00:55:56,498 Oeps, oude man. 573 00:55:57,538 --> 00:56:00,647 Ik denk niet dat dat is hoe je je dag wou beginnen. 574 00:56:04,783 --> 00:56:07,384 We kunnen er net zo goed komaf mee maken. 575 00:56:09,291 --> 00:56:11,487 Schiet nou maar op. 576 00:56:16,136 --> 00:56:17,686 Smeek. 577 00:56:23,335 --> 00:56:25,095 Dood me. 578 00:56:27,084 --> 00:56:29,000 Ben je niet bang? 579 00:56:29,101 --> 00:56:31,678 Het is onmogelijk om bang te zijn als je al dood bent. 580 00:56:32,249 --> 00:56:33,773 Was dat maar zo. 581 00:56:33,873 --> 00:56:36,129 Ik ben de jongste van zes jongens. 582 00:56:36,230 --> 00:56:38,435 Al mijn broers... 583 00:56:38,846 --> 00:56:42,882 Ze wilden allemaal gewoon meer geld najagen. 584 00:56:42,982 --> 00:56:45,480 Steeds meer. 585 00:56:45,897 --> 00:56:48,843 Ze stierven allemaal aan een hartaanval. 586 00:56:49,305 --> 00:56:52,011 Jeza, je kan geen geld meenemen. 587 00:56:52,366 --> 00:56:56,315 Ze zijn dus dood. Ik niet. Ik sta hier. 588 00:56:57,305 --> 00:57:00,761 En ik ga leven alsof ik al dood ben. 589 00:57:02,710 --> 00:57:05,007 Eigenlijk geen slechte tekst. Dat ga ik gebruiken. 590 00:57:05,108 --> 00:57:06,679 Het is de waarheid. 591 00:57:08,280 --> 00:57:10,078 We zijn allemaal dood. 592 00:57:11,488 --> 00:57:13,354 Zelfs de gelukkigen. 593 00:57:13,948 --> 00:57:16,541 Zelfs de mooie. - Shakespeare? 594 00:57:17,683 --> 00:57:19,534 Ik zei dat. 595 00:57:22,794 --> 00:57:26,604 Oké, dode man, als we teruggaan naar de echte wereld, 596 00:57:26,705 --> 00:57:30,271 tekent u uw deel van de nalatenschap van uw familie aan mij over. 597 00:57:31,722 --> 00:57:33,865 Als dat is wat je wilt. 598 00:57:33,966 --> 00:57:35,389 Afgesproken? 599 00:57:36,172 --> 00:57:37,779 Dat is goed voor mij. 600 00:57:40,740 --> 00:57:44,346 Flink zo. Blijf. 601 00:57:46,643 --> 00:57:48,968 Psychotische klootzak. 602 00:57:49,069 --> 00:57:50,679 Kom nou. 603 00:57:50,780 --> 00:57:54,437 Wat is dat, Bishop? Stop met klooien. 604 00:57:54,538 --> 00:57:57,345 Dat lijken nog een paar ontstekers, nietwaar? 605 00:57:57,825 --> 00:58:00,660 Ik... Oké. Laat me even denken... 606 00:58:00,761 --> 00:58:04,641 Ik wil duidelijkheid krijgen. Ik heb twee landmijnen begraven. 607 00:58:04,858 --> 00:58:06,599 En ik heb twee ontstekers. 608 00:58:06,699 --> 00:58:09,609 Dus als ik... We hebben 50 procent kans. 609 00:58:10,033 --> 00:58:13,716 Als ik op een van deze ontstekers duw, gaat een van ons de lucht in. 610 00:58:16,301 --> 00:58:18,019 Dat zou je niet doen, Bishop. 611 00:58:20,524 --> 00:58:23,112 Wat denk je dat ze vanavond in de hel eten? 612 00:58:23,213 --> 00:58:26,164 Want ik wil graag een stukje Jeza. 613 00:58:26,265 --> 00:58:27,949 Bishop, je bent niet zo psychotisch. 614 00:58:28,050 --> 00:58:29,272 Doe dit niet. 615 00:58:29,373 --> 00:58:32,002 Ik wil het doen. - Dit is het spel niet meer. 616 00:58:32,103 --> 00:58:34,090 We moeten op Malone jagen, niet op elkaar. 617 00:58:34,191 --> 00:58:36,264 Niet doen. - Weet je dat zeker? 618 00:58:36,365 --> 00:58:38,399 Weet je het zeker? Laten we het uitzoeken. 619 00:58:38,499 --> 00:58:41,167 Doe het niet. - Waarom zoek we het niet uit? 620 00:58:41,267 --> 00:58:43,820 Zeg gedag tegen mijn bloedlijn voor mij. 621 00:58:50,611 --> 00:58:52,198 Het kan me wat. 622 00:59:08,135 --> 00:59:09,837 Waar is ze heen? 623 00:59:13,504 --> 00:59:15,036 Jeza? 624 00:59:40,259 --> 00:59:41,806 Leeg. 625 01:00:03,368 --> 01:00:06,403 West, geef me een depot. 626 01:00:10,809 --> 01:00:13,083 Geef me een depot. 627 01:01:41,918 --> 01:01:43,577 Kom op dan. 628 01:01:43,678 --> 01:01:45,820 Ik ben een beetje teleurgesteld. 629 01:01:45,921 --> 01:01:48,849 West zei dat je speciaal bent, maar dit was veel te gemakkelijk. 630 01:01:49,123 --> 01:01:53,291 Je loopt door het bos met een leeg pistool, ouwe lul. 631 01:01:53,392 --> 01:01:56,162 Ik wed dat je alle kogels in mijn rug hebt geschoten, 632 01:01:56,262 --> 01:01:58,657 jij onnozele klootzak. 633 01:01:58,758 --> 01:02:01,004 Ik heb het ooit in een film gezien. 634 01:02:01,105 --> 01:02:04,345 Het lijkt alsof je dit wat te vaak hebt gedaan. 635 01:02:04,446 --> 01:02:08,562 Klootzak, ik heb de ervaring. 636 01:02:09,094 --> 01:02:10,814 Ja, kom tevoorschijn. 637 01:02:10,915 --> 01:02:13,260 Toe. Kom op. 638 01:02:13,361 --> 01:02:17,159 Ik wil je niet door het bos achtervolgen. Het kan me niet schelen. 639 01:02:17,750 --> 01:02:19,836 Je hoefde die knul niet te doden. 640 01:02:19,962 --> 01:02:22,931 Misschien, misschien niet. 641 01:02:23,388 --> 01:02:25,524 Hoe vind je het om opgejaagd te worden? 642 01:02:26,126 --> 01:02:28,140 Het draait allemaal om het perspectief. 643 01:02:29,883 --> 01:02:32,406 Ik ben nu gevaarlijker als nooit tevoren. 644 01:02:32,507 --> 01:02:33,979 En misschien een alliantie. 645 01:02:34,702 --> 01:02:38,074 We kunnen samen nog gevaarlijker zijn dan ooit. 646 01:02:38,175 --> 01:02:39,971 Gelijke kansen. 647 01:02:40,634 --> 01:02:42,951 Ik gok altijd op mezelf. 648 01:02:43,052 --> 01:02:46,142 Dat is het soort gelul dat de Rainmaker zou zeggen. 649 01:02:46,243 --> 01:02:48,581 Is dat de man die de blondine heeft vermoord? 650 01:02:50,016 --> 01:02:53,817 Jij sluwe klootzak. Je verborg je in de struiken, niet? 651 01:02:54,810 --> 01:02:57,168 Hij stelt niet zo veel voor. 652 01:02:57,666 --> 01:03:00,814 Onderschat Rainsford niet. 653 01:03:01,127 --> 01:03:04,056 We hebben op groot wild gejaagd in Afrika... 654 01:03:04,157 --> 01:03:08,167 met niets anders dan stalen kapmessen en onze gouden ballen. 655 01:03:08,267 --> 01:03:11,218 En we hebben tientallen neushoorns gedood, 656 01:03:11,319 --> 01:03:14,112 en ik schaam me niet om te zeggen dat hij de meeste neerschoot. 657 01:03:15,442 --> 01:03:17,247 En waarom denk jij... 658 01:03:17,770 --> 01:03:22,163 dat je een man kunt doden die net zo gemakkelijk doodt als hij ademt? 659 01:03:25,049 --> 01:03:27,715 Het klinkt alsof hij een natuurtalent is. 660 01:03:27,816 --> 01:03:29,711 Ik weet niet of ik hem kan verslaan. 661 01:03:30,036 --> 01:03:36,132 En ik zou niet willen dat hij weet dat ik zijn geheimen ken. 662 01:03:36,233 --> 01:03:38,005 Hoe zit het met jou? 663 01:03:38,648 --> 01:03:40,623 Denk je dat je hem zou kunnen doden? 664 01:03:41,468 --> 01:03:42,695 Dood mij... 665 01:03:44,702 --> 01:03:46,061 en het spel is voorbij. 666 01:03:46,813 --> 01:03:49,404 Dan kan hij terug naar zijn ivoren toren, 667 01:03:49,505 --> 01:03:52,934 en jij terug naar die grot waar je uit kroop. 668 01:03:53,056 --> 01:03:57,771 Maar als ik het was en ik dacht dat ik hem kon verslaan, 669 01:03:58,692 --> 01:04:00,440 zou ik mijn kans wagen. 670 01:04:11,741 --> 01:04:13,243 Laten we het uitzoeken. 671 01:04:13,743 --> 01:04:15,707 Ja, doe dat maar. 672 01:04:19,229 --> 01:04:23,307 Als je van gedachten verandert, weet je me te vinden. 673 01:05:10,641 --> 01:05:12,056 Kies verstandig. 674 01:05:20,161 --> 01:05:22,371 Zie jou nou eens. 675 01:05:22,993 --> 01:05:26,314 Hier in het donker, helemaal alleen. 676 01:05:27,101 --> 01:05:30,230 Thee aan het drinken, aan zijn speelgoed aan het sleutelen. 677 01:05:30,331 --> 01:05:34,313 Ik ben echt niet geïnteresseerd in hoe je me dood kunt praten. 678 01:05:35,915 --> 01:05:38,290 Voordat dit allemaal primitief wordt.... 679 01:05:40,084 --> 01:05:41,934 stel ik een Parlay voor. 680 01:05:43,664 --> 01:05:45,245 Prima. 681 01:05:45,779 --> 01:05:49,906 Maar eerst, Ecka. Waarom? 682 01:05:50,396 --> 01:05:52,337 Lyle, waarom? 683 01:05:53,215 --> 01:05:54,468 Omdat ik het wilde doen. 684 01:05:55,536 --> 01:05:57,215 Ik ook. 685 01:06:01,024 --> 01:06:02,341 Nee, ik wilde het. 686 01:06:03,095 --> 01:06:04,794 Jij moest. 687 01:06:08,975 --> 01:06:10,178 Ben je klaar? 688 01:06:10,279 --> 01:06:13,918 Om te gaan eten? Tuurlijk. Wat denk je ervan? 689 01:06:14,019 --> 01:06:16,382 Jij staat vanavond op het menu, ouwe vriend. 690 01:06:19,693 --> 01:06:22,007 Wat moet ik da nu doen? 691 01:06:23,963 --> 01:06:27,330 Ik denk dat je naar dat jachtmes zou grijpen die je daar net nam. 692 01:06:27,431 --> 01:06:31,208 Misschien kun je de afstand verkleinen voordat ik kan schieten met dit geweer. 693 01:06:31,309 --> 01:06:32,512 Je zult missen. 694 01:06:32,613 --> 01:06:36,014 Dat doe ik nooit. Niet van op deze afstand. 695 01:06:36,597 --> 01:06:39,093 Nu ik dat zei, zal je misschien voor dat wapen gaan... 696 01:06:39,194 --> 01:06:42,018 omdat je weet dat West ze altijd geladen houdt. Je kan schieten. 697 01:06:42,119 --> 01:06:44,104 Misschien kun je schieten voordat ik dat doe. 698 01:06:44,205 --> 01:06:45,667 Kan zijn. 699 01:06:45,768 --> 01:06:49,938 Ik extrapoleer alleen potentiële uitkomsten gebaseerd op wat ik van je weet. 700 01:06:50,039 --> 01:06:52,328 Dan zou je moeten weten dat consequentialisme... 701 01:06:52,429 --> 01:06:54,173 niet mijn stijl is. 702 01:06:56,070 --> 01:07:00,842 Zie je, je waant jezelf een soort voorstander van chaos. 703 01:07:01,201 --> 01:07:03,175 Ik vind je nogal voorspelbaar. 704 01:07:03,276 --> 01:07:05,513 Zegt de witste wittekop ter wereld. 705 01:07:06,746 --> 01:07:08,344 Kan zijn. 706 01:07:12,952 --> 01:07:15,178 Misschien zal ik mijn geweer niet eens gebruiken. 707 01:07:15,734 --> 01:07:19,892 Het is te gemakkelijk. - Je bent een vreemde vogel, Rainy. 708 01:07:19,993 --> 01:07:23,618 Herinner je je die domme inzamelingsactie nog dat we een tijdje terug deden? 709 01:07:24,408 --> 01:07:27,211 Ik herinner me je vrouw. Ze nam me mee naar buiten. 710 01:07:28,008 --> 01:07:30,628 Toen ik mijn rits dicht deed... 711 01:07:31,441 --> 01:07:35,348 waarschuwde ze me. Ze waarschuwde me voor jou. 712 01:07:36,557 --> 01:07:41,018 Ze zei dat ze bang voor je was, dat ze bang was tot wat jij in staat bent. 713 01:07:42,396 --> 01:07:46,910 Ze had het volste recht om bang voor je te zijn, nietwaar? 714 01:07:48,907 --> 01:07:52,619 Ik heb spijt van wat er met haar is gebeurd. - Ja, omdat je je geduld verloor. 715 01:07:52,719 --> 01:07:55,841 Of was het een ongeluk? - Nee. 716 01:07:56,537 --> 01:07:59,238 Nee, ik wou gewoon zien of ik het in me had. 717 01:08:08,725 --> 01:08:09,955 Heb je hulp gevraagd? 718 01:08:12,794 --> 01:08:14,540 Hallo, Carrion. 719 01:08:15,449 --> 01:08:17,718 Ben je klaar om een ​​beetje plezier te hebben? 720 01:08:20,075 --> 01:08:21,622 Eén tegen twee? 721 01:08:22,784 --> 01:08:24,448 Goed dan. 722 01:08:26,113 --> 01:08:28,178 Ik hou wel van een triootje. 723 01:08:29,850 --> 01:08:31,736 Alleen messen en vuisten. 724 01:08:33,233 --> 01:08:36,662 Nee, ik denk dat we hem toch een kans moeten geven. 725 01:08:36,763 --> 01:08:38,693 Je mag doen wat je wilt. 726 01:08:38,794 --> 01:08:42,653 Ik ga niet tegen hem vechten. Ik ga hem vermoorden. 727 01:08:44,817 --> 01:08:46,653 Wil je me ​​vermoorden? 728 01:08:47,782 --> 01:08:49,272 Waarom bracht je dan... 729 01:09:17,362 --> 01:09:19,008 Jeza had dit geweldig gevonden. 730 01:09:19,934 --> 01:09:22,677 Jeza zal op dit moment niets geweldig vinden. 731 01:09:24,817 --> 01:09:26,073 Waar heb je dat vandaan? 732 01:09:26,180 --> 01:09:29,069 Waar heb je dat gehaald? - Jeza gaf het aan mij. 733 01:09:29,704 --> 01:09:32,649 Pijn is wat ik haar gaf. Snap je wat ik bedoel? 734 01:09:33,528 --> 01:09:37,333 Gestoorde klootzak. Wat heb je in godsnaam gedaan? 735 01:09:37,434 --> 01:09:41,143 Laten we zeggen dat ze een date had met een van mijn landmijnen. 736 01:09:41,345 --> 01:09:43,362 Het eindigde met een knal. 737 01:09:44,641 --> 01:09:47,869 Waar is ze? 738 01:09:48,622 --> 01:09:50,878 Ze is overal een beetje. 739 01:10:18,422 --> 01:10:21,340 Kom op, klootzak. Kom maar op. 740 01:10:32,233 --> 01:10:33,639 Ziezo. 741 01:10:34,798 --> 01:10:36,482 Wie noem je wittekop? 742 01:10:39,167 --> 01:10:41,223 Ik zie je heel snel. 743 01:11:10,949 --> 01:11:15,016 Mijn moord, ergo, mijn prijs. 744 01:11:15,352 --> 01:11:17,148 Heb je daar een probleem mee? 745 01:11:18,329 --> 01:11:19,582 Mooi dan. 746 01:13:30,242 --> 01:13:33,716 Een leeuw in de savanne vangt een zebra. 747 01:13:33,992 --> 01:13:35,544 Weet je hoe ze dat noemen? 748 01:13:36,931 --> 01:13:38,155 Lunch. 749 01:13:38,812 --> 01:13:42,071 Precies. Een jacht. 750 01:13:42,908 --> 01:13:47,860 Een echte jacht is wanneer zowel jager als prooi hiertoe kunnen redeneren, 751 01:13:47,961 --> 01:13:51,343 en vooral, de middelen en het verlangen hebben... 752 01:13:51,443 --> 01:13:53,884 om bloed te zien. 753 01:13:54,040 --> 01:13:55,783 Wat wil je zeggen? 754 01:13:56,446 --> 01:13:58,266 Ik wil zeggen... 755 01:13:59,778 --> 01:14:02,845 dat mijn hart rustig is op een plek als deze. 756 01:14:03,846 --> 01:14:09,133 Mijn zintuigen staan ​​op 11. Elke seconde is leven en dood. 757 01:14:10,692 --> 01:14:12,493 Daar hebben ze overal een medicijn voor, 758 01:14:12,598 --> 01:14:15,000 maar niets kan me het gevoel geven dat ik hier heb, 759 01:14:15,100 --> 01:14:18,143 in volledige rust. 760 01:14:22,202 --> 01:14:24,476 Er staat meer op het spel. 761 01:14:25,556 --> 01:14:28,825 We zijn het er allebei over eens dat ze een betere dood verdiende. 762 01:14:31,540 --> 01:14:34,507 Wil je samen op Malone jagen? 763 01:14:35,428 --> 01:14:39,052 Ik ga nergens heen met jou. Je bent gestoord. 764 01:14:40,618 --> 01:14:42,597 Jij ook, Mr Carrion. 765 01:14:42,936 --> 01:14:44,552 Dan ben jij ook. 766 01:14:45,063 --> 01:14:47,338 In de echte wereld zouden ze ons monsters noemen... 767 01:14:47,439 --> 01:14:51,120 voor wat we hier doen, maar we zijn niet geïnteresseerd in de echte wereld, niet? 768 01:14:53,044 --> 01:14:55,835 Ik kwam hier alleen om op een man te jagen. 769 01:14:55,936 --> 01:14:57,289 Gelul. 770 01:14:57,817 --> 01:15:02,956 Je hoopt op dat moment van de dood dat je je weer levend zal voelen. 771 01:15:04,650 --> 01:15:08,114 Met alle respect, maar je bent Gestoorder... 772 01:15:08,215 --> 01:15:09,589 dan eender wie dan ook. 773 01:15:09,689 --> 01:15:15,463 Dat zijn we allebei, Mr Carrion, maar we bouwen imperiums. 774 01:15:15,564 --> 01:15:19,364 Wij genezen kanker. We zetten voeten op Mars. 775 01:15:19,465 --> 01:15:22,297 Maar toch zijn we nog steeds mensen, en om mens te zijn, 776 01:15:22,398 --> 01:15:27,678 moet je rekening houden met de hoogmoed dat we goede mensen zijn. 777 01:15:28,036 --> 01:15:32,059 Dat de kwade ziekte niet altijd aan het knagen is aan de rand van onze geest. 778 01:15:32,160 --> 01:15:34,471 Nee, Mr Carrion, we zijn niet ziek. 779 01:15:34,735 --> 01:15:36,521 Wij zijn het ons terdege bewust. 780 01:15:36,915 --> 01:15:38,613 We zijn jagers. 781 01:15:38,917 --> 01:15:40,732 Het is de optocht dat ziek is. 782 01:15:40,833 --> 01:15:44,212 Het zijn de Thomas Malones van de wereld die ziek zijn. 783 01:15:44,545 --> 01:15:46,428 Kijk wat hij ons aandoet. 784 01:15:47,118 --> 01:15:51,345 Ons tegen elkaar opzetten, makker tegen makker. 785 01:15:51,838 --> 01:15:56,771 Nee, Mr Carrion, we moeten Malone doden, 786 01:15:56,872 --> 01:15:59,286 of hij zal ons doden. 787 01:16:02,092 --> 01:16:04,087 Wat denk je hiervan? 788 01:16:05,223 --> 01:16:09,098 Een dollar voor de man die Malone's hoofd afhakt. 789 01:17:15,288 --> 01:17:17,258 Ik haat bossen. 790 01:17:18,203 --> 01:17:20,005 Klote natuur. 791 01:17:21,785 --> 01:17:25,207 Klote vuil, heuvels. 792 01:17:26,350 --> 01:17:28,953 En vooral bomen. 793 01:17:33,810 --> 01:17:35,613 Ik zou rustig aan doen met de bessen. 794 01:17:35,714 --> 01:17:38,909 Je zal straks een groot probleem hebben. 795 01:17:55,120 --> 01:17:56,925 Malone. 796 01:17:59,847 --> 01:18:01,786 Kom tevoorschijn. 797 01:18:02,343 --> 01:18:04,767 Laten we het spel afmaken. 798 01:18:54,629 --> 01:18:57,656 Niet meer. Zeg het. 799 01:18:59,104 --> 01:19:01,099 Ik wil het je horen zeggen. 800 01:19:01,459 --> 01:19:03,187 Niet meer. 801 01:19:08,891 --> 01:19:10,612 Niet meer. 802 01:19:17,740 --> 01:19:20,911 Je bent goed. - Jongen, ik ben beter dan goed. 803 01:19:21,012 --> 01:19:24,042 Ik ben spek en eieren op een zondagochtend. 804 01:19:28,349 --> 01:19:31,499 Ik wil je nooit meer zien. - Goed. 805 01:19:34,154 --> 01:19:35,860 Daar kan ik mee leven. 806 01:19:37,729 --> 01:19:39,447 Als ik het overleef. 807 01:19:39,612 --> 01:19:42,397 Waarom zou je hier komen? 808 01:19:43,466 --> 01:19:45,389 Kom je hierdoor klaar? 809 01:19:49,175 --> 01:19:52,142 Als je zo dicht bij de dood bent, voel je je... 810 01:19:53,025 --> 01:19:54,688 springlevend. 811 01:19:57,769 --> 01:19:59,149 En jij? 812 01:20:00,378 --> 01:20:02,606 Je vecht behoorlijk hard... 813 01:20:03,853 --> 01:20:07,884 om te leven, voor een man die er niet echt om lijkt te geven. 814 01:20:07,985 --> 01:20:09,954 Ik heb een reden om te leven. 815 01:20:10,055 --> 01:20:12,934 Ja. En waarvoor dan? - Kleinkinderen. 816 01:20:14,276 --> 01:20:15,828 Twee stuks. 817 01:20:16,285 --> 01:20:18,453 Ik was geen goede vader. 818 01:20:20,254 --> 01:20:21,829 Maar misschien... 819 01:20:24,212 --> 01:20:29,607 Misschien kan ik dit goedmaken. - Ik heb een kind. 820 01:20:31,487 --> 01:20:32,974 Hoe oud? 821 01:20:33,970 --> 01:20:35,623 Hij is vier. 822 01:20:37,580 --> 01:20:39,574 Hij is vier jaar oud. 823 01:20:41,528 --> 01:20:43,818 Dit wapen is te zwaar. 824 01:20:43,919 --> 01:20:45,678 Wat heb je nog? 825 01:20:53,884 --> 01:20:55,676 Carrion, laat je horen. 826 01:21:05,053 --> 01:21:06,782 Carrion, laat je horen. 827 01:21:18,645 --> 01:21:20,042 West. 828 01:21:20,330 --> 01:21:23,022 Ik wil graag vijf bastaarden kopen, alsjeblieft. 829 01:21:23,277 --> 01:21:27,391 Laten we Malone eraan herinneren wie de jager is en wie de prooi. 830 01:22:05,346 --> 01:22:08,795 Een luxe leven voor de legende die hem vermoordt. 831 01:22:11,729 --> 01:22:13,651 Ik wil mijn prijs. 832 01:22:13,837 --> 01:22:16,780 Ik wil dat hij weet wie hij is. 833 01:22:16,881 --> 01:22:22,354 Bezegel zijn lot en breng me het hoofd van Thomas Malone. 834 01:22:25,376 --> 01:22:27,519 Heb je iets Echts dat ik kan eten? 835 01:22:27,620 --> 01:22:30,349 Ik heb honger. - Ja, er is genoeg. 836 01:22:30,450 --> 01:22:32,428 Mooi. Waar? 837 01:22:33,092 --> 01:22:34,488 Waar? 838 01:22:34,589 --> 01:22:37,125 In het hotel. Er is niets... 839 01:22:45,672 --> 01:22:47,648 Is het voorbij? 840 01:22:48,371 --> 01:22:50,099 Win ik? 841 01:22:53,138 --> 01:22:56,396 Bastaarden. - Wat is een bastaard? 842 01:22:58,615 --> 01:23:00,190 Heb je me gehoord? 843 01:23:02,300 --> 01:23:08,045 Soms gebruiken jagers ze om prooien te lokken. 844 01:23:09,054 --> 01:23:11,105 En gefeliciteerd. 845 01:23:11,383 --> 01:23:14,831 Rainsford heeft ze nog nooit voor iemand gebruikt. 846 01:23:18,228 --> 01:23:20,986 Dat is nogal wat. - Ja. 847 01:23:21,087 --> 01:23:24,108 Ja, ik voel me echt vereerd. 848 01:24:26,597 --> 01:24:28,360 Deze man, hij is... 849 01:24:29,241 --> 01:24:31,061 Hij is perfect. 850 01:24:32,051 --> 01:24:34,320 West, ik wil meer bastaarden. 851 01:24:34,550 --> 01:24:36,184 Zorg dat ze hem vinden. 852 01:24:36,285 --> 01:24:39,838 Maakt me niet uit. Geef me gewoon meer bastaarden. Nu. 853 01:26:28,588 --> 01:26:30,457 Meneer Malone. 854 01:26:36,605 --> 01:26:38,207 Waar is Carrion? 855 01:26:38,444 --> 01:26:41,410 We kwamen tot een overeenkomst. 856 01:26:44,509 --> 01:26:46,411 Hoe onvoorspelbaar. 857 01:26:48,036 --> 01:26:50,952 U bent echt een waarlijk iets, Mr Malone. 858 01:26:51,389 --> 01:26:53,714 Je moet jezelf niet onderschatten. 859 01:26:54,276 --> 01:26:56,532 Je bent een lastig geval. 860 01:26:56,995 --> 01:26:59,039 Je hebt geen idee. 861 01:27:00,421 --> 01:27:02,568 Nee, ik denk dat ik je doorheb. 862 01:27:02,695 --> 01:27:04,062 Is dat zo? 863 01:27:04,163 --> 01:27:08,765 Ben je een soort spelbreker? - Nee. 864 01:27:09,578 --> 01:27:12,459 Ik ben het toppunt van de beschaafde mens. - Beschaafd? 865 01:27:17,922 --> 01:27:22,087 Jezus. - Ik jaag om mezelf te leren kennen. 866 01:27:22,446 --> 01:27:24,971 Om na te denken over waarom ik ben wie ik ben. 867 01:27:25,072 --> 01:27:30,278 Al die tijd dacht ik dat je een superschurk was. 868 01:27:30,831 --> 01:27:34,642 Nog beter zelfs. Ik ben een topkrijger. 869 01:27:36,319 --> 01:27:37,658 Je bent een idioot. 870 01:27:38,175 --> 01:27:43,120 Nou, ik beheer het grootste farmaceutische bedrijf deze wereld ooit heeft gekend. 871 01:27:43,221 --> 01:27:46,060 Ik ben een miljardair, zelf verdiend, driemaal meer. 872 01:27:46,161 --> 01:27:47,397 En dan? 873 01:27:48,253 --> 01:27:49,809 Je bent een rijke idioot. 874 01:27:51,380 --> 01:27:52,829 En een lul. 875 01:27:53,320 --> 01:27:56,288 Ik ga mezelf niet verlagen door met je in discussie te gaan. 876 01:27:56,389 --> 01:27:57,669 Je lot... 877 01:27:57,770 --> 01:28:00,958 Mijn lot is ervoor te zorgen dat je oprot. 878 01:28:01,059 --> 01:28:02,656 Hoe grof. 879 01:28:03,929 --> 01:28:06,959 Jij bent mijn ultieme prijs. Dat ben je altijd geweest. 880 01:28:07,060 --> 01:28:09,535 Ik denk niet eens dat West weet wat je voor me betekent. 881 01:28:09,636 --> 01:28:11,414 Ik heb echter een vraag voor je. 882 01:28:11,531 --> 01:28:14,602 Hoe voelde die graftombe aan? En die kooien? 883 01:28:14,707 --> 01:28:17,029 Soms een beetje claustrofobisch, krap? 884 01:28:20,583 --> 01:28:24,461 Ik ga je hoofd in mijn prijzenkast hangen, voor altijd de mijne. 885 01:28:24,562 --> 01:28:26,246 Mijn prooi. 886 01:28:26,430 --> 01:28:29,729 Een van ons verlaat dit eiland niet. 887 01:28:30,014 --> 01:28:31,790 Als jij het zegt. 888 01:28:32,638 --> 01:28:36,755 Maar onthou, ik ben dr. Samuel Rainsford. 889 01:28:37,353 --> 01:28:43,509 Ik ben de toekomst van mijn soort. Ik ben een topkrijger. 890 01:28:44,702 --> 01:28:46,684 Heb je dat geoefend? 891 01:28:46,785 --> 01:28:49,426 Dat? Nee. Nou, misschien. 892 01:28:49,527 --> 01:28:53,347 Het punt is, je bent zo goed als dood. 893 01:28:53,658 --> 01:28:57,736 Het is een statistisch onmogelijk dat je het overleeft en ik niet. 894 01:28:58,077 --> 01:29:00,803 Dus je enige logische keuze is om te smeken. 895 01:29:01,484 --> 01:29:03,203 Smeek me om je te laten leven. 896 01:29:04,949 --> 01:29:07,150 Zo ga ik niet te werk. 897 01:29:08,081 --> 01:29:09,664 Geef toe. 898 01:29:10,085 --> 01:29:12,245 Dit is niet zo'n gevecht. 899 01:29:43,444 --> 01:29:45,303 Ik win inderdaad. 900 01:29:46,862 --> 01:29:48,542 Ik doe maar dat. 901 01:31:09,617 --> 01:31:14,528 Vertaling: Jan Dejonghe