1 00:01:06,180 --> 00:01:15,940 RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA! SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH 2 00:01:16,380 --> 00:01:25,940 >>RECEHOKI.NET<< DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER! 3 00:01:26,380 --> 00:01:35,940 Daftar sekarang di recehoki.net MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 4 00:02:15,675 --> 00:02:17,370 Hai. 5 00:02:19,290 --> 00:02:21,017 Sinyal baru. 6 00:02:21,050 --> 00:02:23,194 Hai sayang. 7 00:02:23,579 --> 00:02:25,499 Ya, bilang saja pada adikmu, aku akan pulang satu jam lagi. 8 00:02:25,531 --> 00:02:27,674 Kami baru saja menyelesaikan putaran golf. 9 00:02:27,706 --> 00:02:30,810 Aku pun mencintaimu. 10 00:02:30,843 --> 00:02:32,987 Hai! 11 00:02:33,019 --> 00:02:34,683 Diamlah dan bertarung. 12 00:02:56,746 --> 00:02:58,730 Persetan denganmu, Rainsford. 13 00:02:58,762 --> 00:03:00,170 Sampai jumpa berikutnya, Mitch. 14 00:03:00,203 --> 00:03:01,642 Ya, jika keberuntunganku habis. 15 00:03:01,674 --> 00:03:03,146 Hei, Rain Man, aku mau tanya. 16 00:03:03,179 --> 00:03:04,714 - Ya? - Kau pikir kau siapa? 17 00:03:04,747 --> 00:03:06,410 Kaupikir kau bisa datang ke sini 18 00:03:06,442 --> 00:03:08,587 dan mengambil alih tugasku karena kau dokter yang hebat. 19 00:03:08,619 --> 00:03:09,899 Aku bahkan tak mau ada di sini. 20 00:03:09,631 --> 00:03:11,295 Ingat yang ayahmu bilang saat dia memintau 21 00:03:11,327 --> 00:03:14,335 untuk kelola perusahaannya? Kau terlalu lambat. 22 00:03:15,266 --> 00:03:16,771 Kau akan mengirimku kembali ke rehabilitasi. 23 00:03:16,803 --> 00:03:18,851 Terlalu lambat. 24 00:03:19,183 --> 00:03:21,934 Apa? Apa maksudmu? 25 00:03:21,967 --> 00:03:25,871 Persetan. 26 00:03:25,903 --> 00:03:28,879 Selamat atas kemenangan lainnya, Dr. Rainsford. 27 00:03:28,910 --> 00:03:31,663 Mangsa sudah ada di ruang pialamu. 28 00:03:31,695 --> 00:03:34,766 Antusiasmeku untuk olahragamu akan segera berakhir. 29 00:03:34,799 --> 00:03:38,383 Kau mungkin menikmati jadi mangsa daripada pemburu. 30 00:03:38,715 --> 00:03:41,563 Jangan salah mengira kebosananku dengan kecenderungan bunuh diri. 31 00:03:41,595 --> 00:03:43,675 Kau klien yang paling berharga. 32 00:03:43,706 --> 00:03:47,259 Buktikan itu. Carikan aku tantangan yang sebenarnya. 33 00:03:49,706 --> 00:04:19,259 Subtitle by RhainDesign Palu, 24 Novemver 2021 34 00:04:28,550 --> 00:04:31,877 Hei, sayang, ada apa dengan penampilannya? 35 00:04:31,910 --> 00:04:35,366 Kau tahu orang-orang ini profesional, bukan? 36 00:04:35,399 --> 00:04:37,894 Mereka akan membuat pemburumu menemui Tuhan. 37 00:04:37,927 --> 00:04:40,903 Mereka terlihat seperti petarung brengsek murahan. 38 00:04:42,727 --> 00:04:44,935 Mangsa terakhir yang kau jual padaku 39 00:04:44,966 --> 00:04:46,663 tak sampai tengah malam di hari pertama. 40 00:04:46,994 --> 00:04:48,947 Kau buta? 41 00:04:48,979 --> 00:04:51,026 Ini yang terbaik di penjara. 42 00:04:51,059 --> 00:04:54,387 Mereka yang terbaik di seluruh Pacific Northwest. 43 00:04:54,418 --> 00:04:55,826 Lihat yang di sana? 44 00:04:55,859 --> 00:04:59,122 Dia lebih sering membunuh 45 00:04:59,155 --> 00:05:00,499 daripada Shirley Temple sialan. 46 00:05:00,530 --> 00:05:02,483 Mangsa bukan hanya perlu tahu cara membunuh. 47 00:05:02,515 --> 00:05:05,043 Mereka juga perlu tahu bagaimana menghindari deteksi, 48 00:05:05,074 --> 00:05:07,187 menipu, membuat taktik tak terduga. 49 00:05:07,219 --> 00:05:09,586 Tak satu pun dari tahananmu 50 00:05:09,617 --> 00:05:11,123 menimbulkan ancaman nyata bagi pemburu. 51 00:05:19,051 --> 00:05:22,601 Bagaimana dengan yang ini? Kenapa aku tak pernah melihatnya? 52 00:05:23,234 --> 00:05:24,770 Kau tak mau yang itu. 53 00:05:24,803 --> 00:05:27,746 Dia dulu hebat. 54 00:05:27,779 --> 00:05:29,411 Dia sekarat sekarang. 55 00:05:29,743 --> 00:05:31,503 Angka-angkanya ada di luar grafik. 56 00:05:31,534 --> 00:05:33,134 Dia benar-benar menurun sekarang. 57 00:05:33,166 --> 00:05:35,567 Kau tak tahu sebagian yang dilakukan orang itu. 58 00:05:35,599 --> 00:05:38,287 Aku tak percaya padanya. Aku tak bisa mempercayainya. 59 00:05:38,619 --> 00:05:40,186 Dia sangat berbahaya sehingga kami menahannya 60 00:05:40,217 --> 00:05:42,650 di sel deprivasi sensorik sejak dia tiba di sini. 61 00:05:42,683 --> 00:05:46,331 Dia bahkan belum bicara dengan orang lain selama lebih dari tujuh tahun. 62 00:05:46,663 --> 00:05:48,679 Dia melanggar hukum yang bahkan tidak pernah kau pikirkan. 63 00:05:48,710 --> 00:05:52,167 Kabur dari tiga penjara, dicari di 47 negara bagian, 64 00:05:52,498 --> 00:05:56,786 mematahkan 21 tulang, keluar masuk penjara. 65 00:05:57,119 --> 00:06:00,607 Siapa Thomas Malone ini? 66 00:06:00,638 --> 00:06:03,518 Jika kau mau pemburumu punya kesempatan, 67 00:06:03,551 --> 00:06:05,343 kau tak menginginkan dia. 68 00:06:28,283 --> 00:06:32,155 Hey sobat. Kau tersesat? 69 00:06:32,186 --> 00:06:35,451 Tidak, aku berada di tempat yang kuinginkan. 70 00:06:35,482 --> 00:06:36,890 Aku membaca berkasmu. 71 00:06:36,923 --> 00:06:39,355 Astaga, Pak. Bagaimana kabarmu, masih hidup? 72 00:06:39,387 --> 00:06:42,106 Mendekatlah dan akan kutunjukkan padamu. 73 00:06:42,138 --> 00:06:45,115 Aku hologram. 74 00:06:45,747 --> 00:06:48,658 Aku tak pernah sekamar dengan seorang pembunuh. 75 00:06:48,691 --> 00:06:50,418 Aku satu-satunya harapanmu. 76 00:06:50,451 --> 00:06:52,627 Ini akhir dari perjalanan. 77 00:06:52,658 --> 00:06:54,226 Sebelum mereka memasukkanmu ke dalam sel ini, 78 00:06:54,558 --> 00:06:56,798 kau berhutang uang pada North Road 88s, 79 00:06:56,831 --> 00:07:00,415 Triad, La Nostra, dua kartel yang kutahu, 80 00:07:00,747 --> 00:07:03,691 selusin rentenir West Coast dan East Coast Shylocks, 81 00:07:03,723 --> 00:07:07,850 IRS, CRA, FRS mau kau mati. 82 00:07:08,183 --> 00:07:09,687 Aku orang yang populer. 83 00:07:09,718 --> 00:07:11,959 Bagaimana kau bisa tetap hidup selama ini di luar pantauanku. 84 00:07:12,290 --> 00:07:15,043 Keberuntungan orang Irlandia. 85 00:07:16,898 --> 00:07:19,395 Itu buang-buang waktu datang ke sini. 86 00:07:19,426 --> 00:07:20,834 Selamat menikmati harimu. 87 00:07:21,167 --> 00:07:23,246 Kau datang dengan sedikit kasar. 88 00:07:23,279 --> 00:07:27,535 Benarkah? Thomas Ernest Malone, O-neg. 89 00:07:27,567 --> 00:07:29,295 Polisi sialan. 90 00:07:29,326 --> 00:07:31,727 Polisi macam apa yang berpakaian sebagus ini? 91 00:07:31,759 --> 00:07:33,806 Aku ahli permainan. 92 00:07:34,139 --> 00:07:36,923 Kami punya set permainan pribadi untuk besok. 93 00:07:36,954 --> 00:07:38,747 Itu tak akan disiarkan. 94 00:07:39,079 --> 00:07:41,159 Akan kuambil kesempatanku di sini. 95 00:07:41,190 --> 00:07:45,382 Hidup tanpa pembebasan bersyarat. 96 00:07:45,415 --> 00:07:47,494 Itulah yang sedang kau hadapi. 97 00:07:47,527 --> 00:07:50,438 Menanglah, dan bisa kujamin kebebasanmu. 98 00:07:50,771 --> 00:07:53,843 Mungkin kau bisa tenang, mengunjungi cucu. 99 00:07:54,174 --> 00:07:57,727 Cucu? Aku tak punya cucu. 100 00:07:57,758 --> 00:07:59,614 Ya. Ada dua. 101 00:07:59,647 --> 00:08:01,854 Putra sulungmu, Michael, dia dan istrinya 102 00:08:01,886 --> 00:08:05,247 menyambut sepasang anak kembar tahun lalu, 103 00:08:05,278 --> 00:08:06,942 putra dan putri. 104 00:08:06,975 --> 00:08:12,031 Mereka tinggal di negeri ajaib yang jauh bernama Vancouver. 105 00:08:13,622 --> 00:08:16,407 Oke, aku ikut. 106 00:08:18,895 --> 00:08:23,662 Tapi aku mau mereka dirawat. Aku kakek sekarang. 107 00:08:23,995 --> 00:08:24,987 Selesai. 108 00:08:27,026 --> 00:08:29,362 Ini perjanjian kerja. 109 00:08:29,395 --> 00:08:31,282 Kau akan menandatangani hakmu atas Apex, 110 00:08:31,315 --> 00:08:35,378 anak perusahaan Zaroff Megas Industries, LLC. 111 00:08:35,411 --> 00:08:37,138 Ada kotak untuk menuliskan apa yang mau kau tulis di nisanmu 112 00:08:37,771 --> 00:08:42,667 atau anekdot yang menyenangkan sebagai pidato, mungkin. 113 00:08:42,698 --> 00:08:46,186 Jika tidak, tanda tangani dan paraf. 114 00:08:46,218 --> 00:08:48,362 Bahkan jika kau kalah, 115 00:08:48,394 --> 00:08:52,138 melihat jalan hidupmu, 116 00:08:52,171 --> 00:08:54,347 kematian mungkin bisa merupakan peningkatan. 117 00:11:33,798 --> 00:11:36,038 Selamat datang di Apex. 118 00:11:36,071 --> 00:11:40,550 Di mana semua kesenangan mengerikanmu bisa dihidupkan. 119 00:11:49,514 --> 00:11:51,946 Tinggalkan hukum manusia di rumah 120 00:11:51,978 --> 00:11:54,410 dan menarilah di sisi gelap. 121 00:11:55,043 --> 00:11:56,930 Untuk akhir pekan yang tak terlupakan. 122 00:11:56,963 --> 00:11:58,402 Tidak! 123 00:12:03,554 --> 00:12:05,634 Apex, permainan aktif. 124 00:12:15,618 --> 00:12:18,498 Para pemburu datang. 125 00:12:19,130 --> 00:12:21,274 Pondok mereka akan berada di sisi utara pulau, 126 00:12:21,306 --> 00:12:24,539 jadi kusarankan menjauh dari sana. 127 00:12:25,171 --> 00:12:27,506 Apex cukup sederhana. 128 00:12:27,538 --> 00:12:31,282 Ada enam pemburu. Kaulah mangsanya. 129 00:12:31,315 --> 00:12:33,458 Bagaimana jika kubunuh semua pemburu? 130 00:12:35,378 --> 00:12:38,002 Itu belum pernah dilakukan. 131 00:12:38,035 --> 00:12:40,211 Ada beberapa kecelakaan di masa lalu, 132 00:12:40,242 --> 00:12:43,762 tapi Apex tak pernah kehilangan pemburu. 133 00:12:43,795 --> 00:12:46,194 Beberapa sudah dilatih oleh yang terbaik di dunia 134 00:12:46,827 --> 00:12:52,362 Latihan dan pengalaman adalah hal yang sangat berbeda. 135 00:12:52,694 --> 00:12:54,230 Tepat. 136 00:12:54,262 --> 00:12:58,231 Jadi bagaimana jika kubunuh semua pemburu? 137 00:12:58,262 --> 00:13:02,198 Maka permainan berakhir, Mangsa menyerang, kau menang. 138 00:13:02,231 --> 00:13:04,278 Di Pulau Apex, tak ada hukum, 139 00:13:04,910 --> 00:13:07,598 hanya menang dan kalah. 140 00:13:07,631 --> 00:13:09,198 Kau sering melakukan ini? 141 00:13:09,230 --> 00:13:10,767 Sekali sebulan. 142 00:13:10,799 --> 00:13:13,487 Dan kami punya daftar tunggu untuk pemburu lebih lama dari... 143 00:13:13,818 --> 00:13:19,195 Berapa harga untuk berburu manusia? 144 00:13:19,226 --> 00:13:21,498 Tergantung pada peringkat mangsanya. 145 00:13:22,130 --> 00:13:26,578 10.9 sampai 11. Tahu berapa peringkatmu? 146 00:13:26,611 --> 00:13:29,458 Tidak. 147 00:13:29,491 --> 00:13:32,242 Kuharap para pemburu akan meremehkanmu. 148 00:13:32,275 --> 00:13:35,058 Bukan orang yang paling pintar. 149 00:13:35,690 --> 00:13:38,570 Masing-masing dari mereka datang ke sini untuk alasan sendiri. 150 00:13:38,602 --> 00:13:41,674 Sama sepertimu, kukira. 151 00:13:41,706 --> 00:13:44,395 Jika mangsa menang, Aku terhibur karena mengetahui 152 00:13:44,426 --> 00:13:46,218 aku mengubah hidup mereka. 153 00:13:46,250 --> 00:13:48,202 Kau benar-benar suci. 154 00:13:48,235 --> 00:13:51,371 Aku selalu melihat diriku sebagai Gandhi. 155 00:13:52,002 --> 00:13:55,139 Pencerahan melalui olahraga berdarah. 156 00:13:55,171 --> 00:14:00,867 Hei, para pemburu ini, mereka saling menyukai? 157 00:14:03,651 --> 00:14:05,954 Semoga berhasil, Tn. Malone. 158 00:14:19,943 --> 00:14:22,694 Lyle, sahabatku. Apa kabar, playboy? 159 00:14:23,027 --> 00:14:26,450 Baik, mereka mengeluarkanmu dari rehabilitasi. 160 00:14:26,482 --> 00:14:28,306 Ya, orang tua itu bilang dia akan bolehkan aku pulang 161 00:14:28,338 --> 00:14:30,258 jika aku terbunuh sebelum ulang tahunnya. 162 00:14:30,290 --> 00:14:31,795 Dan bicara soal ayahmu, 163 00:14:31,827 --> 00:14:33,330 Sudah kucoba menahan dia. 164 00:14:33,362 --> 00:14:34,962 Dia belum kembali padaku. Apa dia baik-baik saja? 165 00:14:34,994 --> 00:14:36,146 Kudapatkan investasi triple-A ini untukku. 166 00:14:36,178 --> 00:14:37,906 - Ya. - Dia akan menyukai ini. 167 00:14:37,938 --> 00:14:39,955 - Akan kuminta dia meneleponmu. - Sekuritas sedang naik, temanku. 168 00:14:39,986 --> 00:14:41,010 Tak ada waktu. 169 00:14:42,323 --> 00:14:44,755 Jangan takut, takutlah pada Tuhan. 170 00:14:45,386 --> 00:14:47,755 Takut hanya pada wanita dan anggur. 171 00:14:47,787 --> 00:14:49,962 Karena Tuhan Yang Baik telah menyampaikan, 172 00:14:49,994 --> 00:14:52,202 dan aku telah tiba. 173 00:14:52,234 --> 00:14:53,515 Bagaimana dengan kita, bangsat? 174 00:14:53,847 --> 00:14:56,246 Orang ini? West, aku mau mengembalikan uang, oke? 175 00:14:56,278 --> 00:14:58,326 Dia atau aku. Keluarkan aku dari sini. 176 00:14:58,958 --> 00:15:00,526 Jangan seperti anak kecil. 177 00:15:00,558 --> 00:15:01,871 Terakhir kali kita melakukan Apex bersama-sama, 178 00:15:01,902 --> 00:15:03,566 kau hampir membunuhku, dasar gila. 179 00:15:03,598 --> 00:15:06,254 Jangan salahkan aku karena kau masuk ke salah satu jebakanku. 180 00:15:06,286 --> 00:15:09,326 Monster macam apa yang menghukum seseorang, Bishop? 181 00:15:09,358 --> 00:15:12,046 Mungkin nenek moyangmu. 182 00:15:12,078 --> 00:15:14,990 - Santai. - Tenang. 183 00:15:15,022 --> 00:15:17,391 - Lihat dirimu, Bishop. - Ya. 184 00:15:18,023 --> 00:15:20,390 Apa kau cadangan hari ini? 185 00:15:20,422 --> 00:15:24,711 Berapa berat badan ibumu? 220 atau 240? 186 00:15:24,743 --> 00:15:27,110 280. Dia kembali ke Ben and Jerry's. 187 00:15:29,982 --> 00:15:32,510 Jadi, menurut kalian apa yang akan ditampilkan Rainmaker? 188 00:15:32,842 --> 00:15:34,602 Kuharap tidak. 189 00:15:34,634 --> 00:15:36,874 Kau tidak bisa menang bahkan jika ayahmu membayarnya. 190 00:15:37,506 --> 00:15:39,651 Hei, kawan, setidaknya bisnisnya menghasilkan uang. 191 00:15:39,683 --> 00:15:42,563 Ya, persis mengingatkan kita, 192 00:15:42,595 --> 00:15:44,066 bagaimana kau membuat keberuntunganmu, Bishop? 193 00:15:44,098 --> 00:15:45,411 Itu benar. 194 00:15:45,443 --> 00:15:47,331 Kau mewarisi 2 triliun dari saudaramu. 195 00:15:47,363 --> 00:15:49,283 Berapa yang tersisa, satu setengah miliar? 196 00:15:49,315 --> 00:15:51,618 Tidak. 197 00:15:51,650 --> 00:15:53,922 Pasar, itu sudah lenyap... 198 00:15:53,955 --> 00:15:55,426 Tak ada yang tahu. 199 00:15:55,458 --> 00:15:57,859 Beli murah, jual mahal. Cukup mudah, rekan. 200 00:15:58,191 --> 00:16:00,047 Jika kau belajar membaca, kau mungkin punya kesempatan, 201 00:16:00,679 --> 00:16:03,174 Tidak mengacaukan kekayaan seluruh keluargamu. 202 00:16:03,206 --> 00:16:04,647 - Mulutmu besar. - Tenang. 203 00:16:04,679 --> 00:16:08,134 Kalian jangan. 204 00:16:08,166 --> 00:16:10,854 Dan di sini aku berharap untuk kelas pemburu 205 00:16:11,186 --> 00:16:14,034 yang jauh lebih baik dalam hal ini. 206 00:16:14,066 --> 00:16:15,986 Halo, Bishop. 207 00:16:16,018 --> 00:16:17,395 Halo. 208 00:16:17,427 --> 00:16:19,890 Kau tak akan mendapatkan yang lebih baik dariku, Jeza kecil. 209 00:16:20,522 --> 00:16:23,563 Tn. Lyle. 210 00:16:23,595 --> 00:16:25,162 Nyonya. 211 00:16:25,194 --> 00:16:26,922 Dan aku tak yakin kita pernah bertemu. 212 00:16:26,954 --> 00:16:28,491 Aku... 213 00:16:28,823 --> 00:16:30,647 Masalahnya... 214 00:16:30,679 --> 00:16:33,302 Tolong maafkan anak ini. 215 00:16:33,334 --> 00:16:35,639 Dia pelayanku yang cacat mental. 216 00:16:35,671 --> 00:16:37,814 Aku membelinya dari panti asuhan 217 00:16:37,846 --> 00:16:39,383 di Brooklyn, sebenarnya. 218 00:16:40,854 --> 00:16:43,095 - Serius. - Menyerahlah. 219 00:16:43,127 --> 00:16:45,526 Hei, binatang. 220 00:16:45,558 --> 00:16:47,031 Menyingkir. 221 00:16:47,063 --> 00:16:48,694 Carrion, kau bajingan. 222 00:16:48,726 --> 00:16:51,414 Kupikir kau punya keyakinan atau istri lain 223 00:16:51,446 --> 00:16:53,270 atau semacam omong kosong seperti itu. 224 00:16:53,302 --> 00:16:56,054 Kau jangan bicara denganku. 225 00:16:56,086 --> 00:16:57,591 Jangan pernah. 226 00:16:57,923 --> 00:16:59,458 Jika kau punya sesuatu untuk dikatakan, 227 00:16:59,490 --> 00:17:00,675 kenapa kau melihatku? 228 00:17:01,007 --> 00:17:03,598 Carrion, bermain bagus. 229 00:17:03,630 --> 00:17:05,935 Oke. Kita semua teman di sini. Oke? 230 00:17:06,267 --> 00:17:07,898 Kita semua teman, kecuali Ecka. 231 00:17:07,931 --> 00:17:10,075 Tak ada yang menyukai orang itu. 232 00:17:11,546 --> 00:17:12,731 Ayo. 233 00:17:12,763 --> 00:17:13,947 Kita melakukan ini lagi? Teman-teman. 234 00:17:13,979 --> 00:17:15,546 - Kena kau. - Hai. 235 00:17:15,579 --> 00:17:17,659 Ayo. Tunjukkan padaku apa yang bisa kita lakukan. 236 00:17:17,991 --> 00:17:20,582 Kau pikir kau kuat, tapi kau hanya tinggi. 237 00:17:33,383 --> 00:17:34,886 Itu yang terbaik yang kau punya? 238 00:17:34,918 --> 00:17:36,359 Itu saja? 239 00:17:44,458 --> 00:17:46,090 Dr. Rainsford. 240 00:18:07,586 --> 00:18:09,762 Mari kita mulai. 241 00:18:15,514 --> 00:18:19,739 Pemburuku yang baik, selamat datang di Apex. 242 00:18:26,674 --> 00:18:30,611 Izinkan kuperkenalkan mainanmu untuk akhir pekan. 243 00:18:30,643 --> 00:18:33,042 Hanya yang terbaik untuk yang terbaik. 244 00:18:33,674 --> 00:18:36,971 Setiap senjata di ruangan ini. 245 00:18:37,303 --> 00:18:41,303 Tercanggih, diminyaki, dan dipelihara 246 00:18:41,335 --> 00:18:43,606 oleh tim armorer kami 247 00:18:49,037 --> 00:18:52,046 Lucu sekali. 248 00:18:52,078 --> 00:18:56,111 Penawaran daftar terpisah kami meliputi ras murni, 249 00:18:56,143 --> 00:18:57,999 anjing kampung, dan motor trail. 250 00:18:58,031 --> 00:18:59,630 Hilangkan semuanya. 251 00:18:59,662 --> 00:19:01,199 - Tuan? - Kami tak mau mangsa 252 00:19:01,831 --> 00:19:05,190 mencuri motor lagi, sekarang kan? 253 00:19:05,223 --> 00:19:07,046 Ada yang punya masalah dengan itu? 254 00:19:11,750 --> 00:19:13,319 Bagus. 255 00:19:13,351 --> 00:19:17,734 Sayang, saatnya menunjukkan mangsanya. 256 00:19:17,767 --> 00:19:23,430 Kalian memiliki kesenangan, kehormatan berburu 257 00:19:24,063 --> 00:19:25,918 Thomas Malone. 258 00:19:25,950 --> 00:19:27,710 Malone si mutilasi? 259 00:19:27,742 --> 00:19:29,566 Dia pasukan khusus atau apa? 260 00:19:29,597 --> 00:19:31,999 Nama seperti itu membuatku berpikir IRA atau SAF. 261 00:19:32,030 --> 00:19:33,119 Ini bagus. 262 00:19:33,151 --> 00:19:35,326 Ayolah, tunjukkan pialanya. 263 00:19:38,934 --> 00:19:40,343 Siapa itu? 264 00:19:40,375 --> 00:19:42,838 Dia akan mati begitu terpeleset dan pinggulnya patah. 265 00:19:42,871 --> 00:19:45,783 Agak jauh di bawah sembilan, bukan begitu? 266 00:19:46,414 --> 00:19:50,479 Thomas Malone bisa menjadi mangsa terbesar yang pernah kalian hadapi 267 00:19:50,510 --> 00:19:53,327 Dia. Ya. 268 00:19:53,359 --> 00:19:55,951 Biasanya mangsa mantan pasukan khusus, 269 00:19:55,983 --> 00:20:00,879 Baret Hijau, ranger, tapi Malone, dia mantan polisi, 270 00:20:00,911 --> 00:20:03,759 Di usur keluar dari kepolisian karena berlebihan. 271 00:20:03,791 --> 00:20:06,254 Jadi dia bekerja sambilan sebagai pembunuh bayaran? 272 00:20:06,886 --> 00:20:08,455 Apa masalahnya? 273 00:20:08,486 --> 00:20:10,854 Ya, itu terlihat sedikit mirip tentara bayaran, bukan begitu? 274 00:20:10,886 --> 00:20:14,215 Tidak, dia kecanduan judi sangat parah 275 00:20:14,246 --> 00:20:16,550 dan kehilangan hak asuh atas anak-anaknya. 276 00:20:16,582 --> 00:20:18,119 Baiklah. Apa kami dapat pengembalian uang 277 00:20:18,151 --> 00:20:20,583 jika kami bunuh orang ini dalam waktu satu jam? 278 00:20:21,214 --> 00:20:22,463 Tentu. 279 00:20:22,495 --> 00:20:25,279 Yang lupa kusebutkan adalah ini. 280 00:20:25,310 --> 00:20:29,630 Malone telah menantang mau lebih sering daripada kebanyakan Navy SEAL. 281 00:20:30,262 --> 00:20:34,134 Dia selalu kebetulan berada di tempat yang salah pada waktu yang salah. 282 00:20:34,166 --> 00:20:37,239 Cederanya? 283 00:20:37,271 --> 00:20:39,255 Tulang rusuk patah dan tulang belakang tertekan 284 00:20:39,287 --> 00:20:42,999 karena melompat dari gedung, lebih dari 60 gegar otak. 285 00:20:43,031 --> 00:20:48,341 Satu-satunya yang selamat dari kecelakaan kereta api, tertembak di bandara, 286 00:20:48,374 --> 00:20:50,261 mengendarai mobil melalui pesawat. 287 00:20:50,594 --> 00:20:52,163 - Apa? - Tapi lima tahun lalu, 288 00:20:52,195 --> 00:20:55,811 dia dihukum karena pembunuhan dalam perampokan yang salah. 289 00:20:55,843 --> 00:20:58,627 Aku bisa lanjut, tapi kita akan berada di sini semalaman. 290 00:20:58,659 --> 00:21:00,739 Pria itu menjalani kehidupan yang sulit. 291 00:21:00,770 --> 00:21:04,258 Oke, ya, tentu, tapi Shih-tzu istri ketigaku 292 00:21:04,291 --> 00:21:06,530 sepertinya dia punya gigitan yang lebih baik daripada orang ini. 293 00:21:06,563 --> 00:21:09,314 Ini terasa seperti pelecehan orang tua. Benar? 294 00:21:09,647 --> 00:21:13,454 Maafkan bahasa Prancisku, tapi orang ini bajingan. 295 00:21:14,087 --> 00:21:16,007 Dia bertentangan dengan setiap testicle algorithm dasar 296 00:21:16,039 --> 00:21:18,950 yang digunakan oleh Apex untuk memilih mangsa. 297 00:21:18,983 --> 00:21:24,230 Sederhananya, alam semesta sepertinya tak bisa membunuhnya. 298 00:21:24,262 --> 00:21:26,663 Mungkin beberapa di ruangan ini bisa. 299 00:21:26,695 --> 00:21:30,599 Dia belum bertemu denganku. 300 00:21:31,531 --> 00:21:32,746 Mangsa? 301 00:21:34,959 --> 00:21:36,847 Mangsa. 302 00:22:40,942 --> 00:22:43,279 Persetan. 303 00:22:48,903 --> 00:22:51,175 Ini ukuranku. 304 00:22:51,206 --> 00:22:53,607 Setidaknya aku akan merasa nyaman. 305 00:23:02,567 --> 00:23:08,359 Sekarang, dilihat dari kecepatan angin, cuaca, iklim, 306 00:23:08,390 --> 00:23:10,439 Aku mau tahu apakah dia akan pergi ke selatan. 307 00:23:10,470 --> 00:23:12,134 Tentu saja. 308 00:23:12,167 --> 00:23:14,534 Timur. 309 00:23:14,566 --> 00:23:16,743 Dia pasti tahu siang hari memberinya visibilitas yang lebih baik. 310 00:23:16,774 --> 00:23:18,471 Mungkin orang tua itu terkena katarak. 311 00:23:18,502 --> 00:23:20,551 Apa itu ada dalam berkas? 312 00:23:23,558 --> 00:23:26,630 Merah terang? Kau pikun? 313 00:23:36,739 --> 00:23:38,498 Hei, aku ada pertanyaan. 314 00:23:38,531 --> 00:23:43,107 Kau sampaikan dengan keras dan jelas untuk semua. 315 00:23:43,138 --> 00:23:46,243 Bisakah pemburu membunuh pemburu lain? 316 00:23:47,043 --> 00:23:50,626 Secara teknis, ya. 317 00:23:50,658 --> 00:23:53,987 Tak ada aturan yang melarangnya. 318 00:23:54,019 --> 00:23:55,811 Ya, itu terdengar menyenangkan. 319 00:23:55,843 --> 00:23:58,723 Kau sadis? 320 00:23:58,754 --> 00:24:01,538 Perburuan berakhir dengan bunyi bel. 321 00:24:01,571 --> 00:24:04,995 Percayalah, kau akan tahu saat kau mendengarnya. 322 00:24:05,026 --> 00:24:07,906 Kau punya waktu awal tiga jam. 323 00:24:07,938 --> 00:24:09,858 Semoga berhasil, Tn. Malone. 324 00:24:46,882 --> 00:24:48,835 Selamat datang di Disneyland. 325 00:25:27,498 --> 00:25:30,314 Kau pikir butuh itu? 326 00:25:30,347 --> 00:25:34,154 Kenapa kau tak pikir urusanmu sendiri? 327 00:25:34,187 --> 00:25:36,618 Sungguh? 328 00:25:36,651 --> 00:25:38,602 Bisa kau letakkan jarimu di sini sebentar? 329 00:25:38,635 --> 00:25:39,914 - Lucu sekali. - Sebentar saja. 330 00:25:39,947 --> 00:25:41,674 - Letakkan saja sebentar. - Sangat pintar. 331 00:25:41,707 --> 00:25:44,491 - Akan kutunjukkan. - Jangan menyentuhku. 332 00:25:44,522 --> 00:25:46,634 Itu belum siap. 333 00:25:50,939 --> 00:25:53,467 Langkah logisnya, kekerja sama sebagai tim. 334 00:25:53,498 --> 00:25:55,162 Mari kita pancing dia ke dalam perangkap. 335 00:25:55,195 --> 00:25:57,018 Jeza, Carrion. 336 00:25:57,051 --> 00:25:58,523 Tidak. 337 00:25:58,554 --> 00:25:59,962 Jangan tim. 338 00:25:59,995 --> 00:26:01,499 Ya, bagaimana dengan semua orang urus diri masing-masing? 339 00:26:01,530 --> 00:26:03,419 Tak ada yang mau tim. 340 00:26:03,450 --> 00:26:07,003 Bagus. Biarkan dia mendatangimu satu per satu. 341 00:26:07,634 --> 00:26:09,491 Ya benar. 342 00:27:01,486 --> 00:27:06,734 Kisah klasik pemburu melawan mangsa. 343 00:27:06,767 --> 00:27:09,647 Siapa pemburunya? 344 00:27:09,678 --> 00:27:12,271 Lyle. 345 00:27:12,302 --> 00:27:15,247 Yang efisien. 346 00:27:15,878 --> 00:27:18,535 Tidak, itu tak berhasil. 347 00:27:18,566 --> 00:27:21,446 Bagaimana soal... 348 00:27:22,078 --> 00:27:24,831 Lyle yang tak kenal takut. 349 00:27:24,862 --> 00:27:27,134 Serangga sialan. 350 00:27:28,702 --> 00:27:34,335 Dia berjalan diam-diam melalui hutan, 351 00:27:34,666 --> 00:27:37,771 memeriksa dedaunan 352 00:27:37,802 --> 00:27:40,522 untuk sesuatu yang mungkin mengintai. 353 00:27:41,155 --> 00:27:43,267 Perhatikan. 354 00:27:43,598 --> 00:27:45,551 Bergerak. 355 00:27:54,895 --> 00:27:57,806 Dimana kau, bajingan kecil? 356 00:28:11,474 --> 00:28:13,267 Apa-apaan? 357 00:28:26,994 --> 00:28:29,330 Oke, West. 358 00:28:29,962 --> 00:28:34,026 Sebaiknya tidak meninggalkan memar, atau aku menggugatmu. 359 00:28:36,803 --> 00:28:39,714 Bersiaplah untuk mati, kerangka. 360 00:28:46,178 --> 00:28:47,394 Ayolah. 361 00:28:49,058 --> 00:28:51,842 Bagus. Sial. 362 00:28:53,786 --> 00:28:55,643 Oke, West. 363 00:28:56,274 --> 00:28:58,675 West, bisa kudapatkan depot di sini? 364 00:29:10,666 --> 00:29:12,522 Depot Tak Terlihat sekarang, ya? 365 00:29:12,554 --> 00:29:14,794 Ya, masalah keamanan. 366 00:29:14,826 --> 00:29:19,370 Itu ada di ulasan Yelp bintang 3-ku. 367 00:29:31,694 --> 00:29:34,735 Hei, West, apa holografikmu 368 00:29:34,766 --> 00:29:36,846 punya sesuatu selain air? 369 00:29:55,026 --> 00:29:58,610 Itu cita rasa Meksiko. 370 00:29:58,642 --> 00:30:01,651 Terima kasih! 371 00:30:01,682 --> 00:30:05,651 Hanya yang terbaik untuk pemangsa apex! 372 00:30:05,982 --> 00:30:10,302 Aku raja hutan karena aku takut... 373 00:30:11,774 --> 00:30:14,847 Sialan, Rainy. 374 00:30:15,179 --> 00:30:18,602 Seperti banci, ya? 375 00:30:18,634 --> 00:30:19,883 Minum kebetungan? 376 00:30:19,915 --> 00:30:21,642 Kenapa kau di sini? 377 00:30:21,674 --> 00:30:24,426 Aku melacaknya. 378 00:30:24,458 --> 00:30:25,578 Kurasa melihatnya lewat sini. 379 00:30:25,910 --> 00:30:28,310 Maksudku, di pulau ini. 380 00:30:28,342 --> 00:30:30,518 Sama sepertimu. 381 00:30:30,551 --> 00:30:34,230 Tidak, sebenarnya tidak. 382 00:30:34,262 --> 00:30:37,302 Untuk berburu mangsa di sini, lebih baik sendiri. 383 00:30:37,334 --> 00:30:41,654 Ditambah aku membaca di Forbes bahwa semua CEO top melakukan hal ini. 384 00:30:42,286 --> 00:30:44,398 Jadi kenapa kau di sini? 385 00:30:46,918 --> 00:30:49,638 Karena aku mau, oke? 386 00:30:49,670 --> 00:30:51,143 Bagaimana denganmu? 387 00:30:52,806 --> 00:30:56,678 Aku di sini karena aku bisa jalan lewati lembah kematian dan tak takut setan. 388 00:30:56,711 --> 00:30:59,142 Karena aku bersama diriku. 389 00:30:59,174 --> 00:31:00,518 Melalui pencobaan dan kesengsaraan, 390 00:31:00,851 --> 00:31:02,771 Aku tahu aku akan tumbuh lebih kuat. 391 00:31:03,402 --> 00:31:05,834 Kau sungguh... 392 00:31:05,866 --> 00:31:07,274 Maaf? 393 00:31:07,307 --> 00:31:10,379 Tidak rumit kenapa kau ada di sini. 394 00:31:10,411 --> 00:31:12,971 Paham? Kau sakit. 395 00:31:13,002 --> 00:31:14,570 Aku akan berhenti ngomong jika aku jadi kau. 396 00:31:14,602 --> 00:31:17,578 Terima saja, amigo. 397 00:31:17,610 --> 00:31:18,923 Jangan ngomong lagi, Lyle. 398 00:31:18,955 --> 00:31:21,578 Aku di sini karena aku pejuang, 399 00:31:22,211 --> 00:31:25,026 Aku dilahirkan untuk lakukan ini. 400 00:31:27,106 --> 00:31:29,698 Akan kupertaruhkan seluruh kerajaanku pada kenyataan 401 00:31:29,430 --> 00:31:31,318 Kau tak akan berani membunuh mangsa, 402 00:31:31,350 --> 00:31:32,982 jika kau punya kesempatan. 403 00:31:33,314 --> 00:31:36,674 Ya, terserah. 404 00:31:36,706 --> 00:31:37,731 Maaf? 405 00:31:37,763 --> 00:31:40,098 Tidak. 406 00:31:40,130 --> 00:31:43,298 Jangan ragu untuk bicara, Lyle. 407 00:31:43,331 --> 00:31:46,722 Oke, baik, kukatakn ini dengan penuh hormat 408 00:31:47,654 --> 00:31:51,718 tapi kau kacau. 409 00:31:51,750 --> 00:31:53,414 Kami semua tahu yang kau lakukan. Jadi kau... 410 00:31:53,446 --> 00:31:57,286 kau bukan teladan unggulan. 411 00:31:57,318 --> 00:31:58,598 Kau membunuh istrimu. 412 00:31:58,631 --> 00:32:00,326 Jadi kau bisa menyelamatkanku munafik 413 00:32:00,358 --> 00:32:02,599 "Aku di sini untuk memperbaiki diriku sendiri" omong kosong. 414 00:32:02,631 --> 00:32:06,054 Dan kau bisa letakkan itu. 415 00:32:08,242 --> 00:32:11,250 Bung, jika ini dunia nyata, kau dan aku mendapat memo, 416 00:32:11,282 --> 00:32:13,459 Akan kuhancurkan kepalamu, bro. 417 00:32:15,947 --> 00:32:18,602 Ada baiknya kita tak berada di dunia nyata. 418 00:32:25,274 --> 00:32:28,250 Apa yang kau lakukan? 419 00:32:28,282 --> 00:32:29,723 Itu? 420 00:32:30,355 --> 00:32:32,626 Oke. 421 00:32:32,058 --> 00:32:36,058 Hei, dengar, kau menang, oke? 422 00:32:36,090 --> 00:32:37,339 Kau menang. 423 00:32:37,371 --> 00:32:40,251 Baik? Kau menang. 424 00:32:40,283 --> 00:32:42,235 Aku menang. 425 00:32:42,971 --> 00:32:45,083 Itulah yang kulakukan. 426 00:33:22,618 --> 00:33:26,330 Halo, Dr. Raja di atas raja. 427 00:33:26,362 --> 00:33:28,699 Dia sudah seperti ini saat aku sampai di sini. 428 00:33:28,731 --> 00:33:32,154 Sudah kubilang kita seharusnya berburu bersama. 429 00:33:32,186 --> 00:33:34,106 Dia jelas tak bertahan lama. 430 00:33:34,906 --> 00:33:36,475 Lyle pantas menerimanya. 431 00:33:36,507 --> 00:33:39,419 Yang bertahan hidup yang terkuat. 432 00:33:39,451 --> 00:33:41,179 Ini ulahmu? 433 00:33:43,610 --> 00:33:45,947 Ini, bukan, dasar bajingan. 434 00:33:47,003 --> 00:33:49,883 Apa aturannya berubah? 435 00:33:49,915 --> 00:33:52,218 Siapa mangsanya sekarang? 436 00:33:55,162 --> 00:33:58,042 Saat kita kembali ke dunia nyata, 437 00:33:58,074 --> 00:34:00,379 Aku akan memintamu membantuku, 438 00:34:00,411 --> 00:34:03,291 Kau akan lakukan apa yang kuminta. 439 00:34:03,323 --> 00:34:06,075 Kenapa aku harus setuju? 440 00:34:06,107 --> 00:34:11,099 Ada perbedaan antara apa yang benar dan apa yang salah. 441 00:34:11,131 --> 00:34:14,490 Kau tak mau orang sepertiku berkeliling bercerita 442 00:34:14,522 --> 00:34:16,506 tentang perbuatanmu. 443 00:34:16,539 --> 00:34:20,314 Tapi jangan khawatir, aku bisa jaga rahasia. 444 00:34:21,846 --> 00:34:23,542 Rahasia apa? 445 00:34:23,574 --> 00:34:25,590 Kalau aku diciptakan sesuai gambaran Tuhan, 446 00:34:25,622 --> 00:34:27,703 puncak kesempurnaan. 447 00:34:27,735 --> 00:34:31,190 Jika Tuhan itu tuli, bisu, buta, rasis, 448 00:34:31,222 --> 00:34:34,391 misoginis dan seperti jalang muda Belanda, maka pasti. 449 00:34:34,723 --> 00:34:37,635 Kau perlu membaca Perjanjian Lama. 450 00:34:37,667 --> 00:34:41,218 Zefanya 3:8 semua itu dan lebih banyak lagi. 451 00:34:42,150 --> 00:34:44,263 Ini mengerikan. 452 00:34:44,295 --> 00:34:46,886 Mangsa pasti mengambil senjatanya, kan? 453 00:34:46,918 --> 00:34:48,582 Haruskah kita mengkhawatirkan orang tua ini? 454 00:34:48,614 --> 00:34:49,766 Dia jadi sombong. 455 00:34:49,498 --> 00:34:52,314 Membalikkan punggungnya pada saat yang salah. 456 00:34:55,327 --> 00:34:57,854 Dari mana kau mendapatkan itu? Di depo? 457 00:34:59,966 --> 00:35:01,757 Oke, jangan ganggu aku. 458 00:35:01,790 --> 00:35:03,103 Aku tak mau membantumu. 459 00:35:03,135 --> 00:35:04,734 Apa yang baru saja kubilang? 460 00:35:05,366 --> 00:35:07,511 Bertarung. 461 00:35:07,543 --> 00:35:09,302 - Persetan. - Bertarung. 462 00:35:09,334 --> 00:35:10,423 Kapan saja, di mana saja, sobat. 463 00:35:10,455 --> 00:35:11,639 - Sekarang, ya? - Bertarung. 464 00:35:11,671 --> 00:35:13,078 Apa yang kau lakukan? 465 00:35:13,110 --> 00:35:14,391 Ayo. 466 00:35:14,423 --> 00:35:15,894 Hai. 467 00:35:16,226 --> 00:35:17,507 Mangsa mencoba mempengaruhi kita, kawan. 468 00:35:17,539 --> 00:35:18,914 Lihat yang dia lakukan pada Lyle. 469 00:35:18,946 --> 00:35:21,315 - Persetan, ayo pergi. - Diamlah. 470 00:35:27,778 --> 00:35:30,594 Apa ada sesuatu di luar sana? 471 00:35:30,626 --> 00:35:33,026 Mari kita cari tahu. 472 00:36:06,423 --> 00:36:08,182 Baiklah. Inilah yang kupikir harus kita lakukan. 473 00:36:08,214 --> 00:36:09,623 Diam. 474 00:36:09,655 --> 00:36:12,118 Kita akan berjalan ke timur laut. Semuanya mulai pada posisi. 475 00:36:12,151 --> 00:36:13,910 Jangan biarkan dia melewatimu. 476 00:36:13,942 --> 00:36:15,894 Aku akan pergi ke selatan dan memaksanya keluar. 477 00:36:15,926 --> 00:36:18,007 jadi kau bisa memojokkannya? Enyahlah. 478 00:36:18,039 --> 00:36:20,694 Ya, semuanya atau tidak sama sekali, kan? 479 00:36:20,726 --> 00:36:22,839 Itu saja. Aku akan memenggal kepalanya saat matahari terbenam. 480 00:36:22,871 --> 00:36:24,759 Ya, kau harus bertaruh untuk itu. 481 00:36:24,791 --> 00:36:27,607 Kepalamu untuknya jika tidak. 482 00:36:27,639 --> 00:36:29,206 Ini bukan serangan terbaik. 483 00:36:29,237 --> 00:36:31,511 Kita harus mengoordinasikan upaya kita. 484 00:36:33,271 --> 00:36:36,375 Kenapa kau tak biarkan mereka mengejar bajingan kecil itu? 485 00:36:36,407 --> 00:36:39,383 Lalu kau mungkin dapat kesempatan membunuh salah satu dari kami. 486 00:36:40,015 --> 00:36:42,767 Saat kita kembali ke penginapan, 487 00:36:42,799 --> 00:36:46,254 kenapa kau dan aku tak bersulang untuk Lyle? 488 00:36:46,286 --> 00:36:48,303 Dia memang pantas mendapatkannya. 489 00:37:59,902 --> 00:38:02,111 Sialan, bung. 490 00:38:04,319 --> 00:38:06,143 Kau lihat apa yang dia lakukan pada Lyle? 491 00:38:06,175 --> 00:38:07,871 - Apa, kau takut? - Apa? 492 00:38:07,903 --> 00:38:09,086 Kau mau istirahat? 493 00:38:09,119 --> 00:38:11,551 Persetan itu, bung. Lyle salah satu dari kita. 494 00:38:11,583 --> 00:38:13,438 Ini akan ada di ruang pialaku, oke? 495 00:38:13,471 --> 00:38:15,358 Kemari. Dia di sini. 496 00:38:15,391 --> 00:38:17,630 Dia tinggalkan jejak yang bahkan bisa ditemukan oleh orang bodoh sepertimu. 497 00:38:17,663 --> 00:38:19,550 Kau pernah pertimbangkan 498 00:38:19,583 --> 00:38:21,118 mungkin kau sedang berjalan ke dalam jebakan? 499 00:38:21,151 --> 00:38:23,774 Kau di sini juga. Jadi mau bilang apa soal itu? 500 00:38:23,806 --> 00:38:26,143 Mungkin aku di sini untuk menjagamu. 501 00:38:26,174 --> 00:38:28,637 Dasar pembohong. 502 00:38:29,570 --> 00:38:34,594 Kau tahu, kau membunuh mangsa, 503 00:38:34,627 --> 00:38:36,418 itu tak akan dapatkan kasih sayang dari ayahmu. 504 00:38:36,451 --> 00:38:40,162 Jangan mulai dengan omong kosong itu. 505 00:38:40,195 --> 00:38:43,937 Kau butuh kulit yang lebih tebal untuk bertahan hidup di dunia ini, Nak. 506 00:38:43,970 --> 00:38:46,018 Aku berbahaya, kawan. Aku gila. 507 00:38:46,051 --> 00:38:48,034 Hancur tak bisa diperbaiki. 508 00:38:48,067 --> 00:38:49,954 Menurut paranormal di East Coast. 509 00:38:49,987 --> 00:38:52,899 Tentu, nak. Tentu saja. 510 00:38:53,531 --> 00:38:56,986 Kau pikir kau lebih baik dariku? 511 00:38:57,617 --> 00:38:59,923 Aku tahu. 512 00:39:00,854 --> 00:39:04,694 Aku lebih kuat, lebih tampan. 513 00:39:06,647 --> 00:39:09,111 Aku lebih kaya. 514 00:39:09,142 --> 00:39:10,391 Untuk sekarang. 515 00:39:10,423 --> 00:39:12,821 Aku hidup untuk melihatmu bangkrut, dan itu akan terjadi. 516 00:39:16,151 --> 00:39:18,199 Kau hidup untuk apa yang dikatakan ayahmu 517 00:39:18,230 --> 00:39:20,119 kalau dia bangga padamu. 518 00:39:20,750 --> 00:39:24,463 Itu tak akan terjadi dalam waktu dekat. 519 00:39:24,494 --> 00:39:26,510 Aku akan memberitahumu. 520 00:39:26,543 --> 00:39:30,223 Kau bisa memanggilku ayah jika mau. 521 00:40:35,810 --> 00:40:38,211 Astaga. 522 00:40:48,807 --> 00:40:50,727 Astaga, bangun. 523 00:40:51,658 --> 00:40:52,970 Pakai kekuatanmu. 524 00:41:04,171 --> 00:41:07,211 Kau miringkan salah satunya. 525 00:41:07,243 --> 00:41:09,419 Brengsek 526 00:41:08,250 --> 00:41:10,651 Gunakan aku sebagai perisai manusia. 527 00:41:12,182 --> 00:41:14,806 Terima kasih untuk itu. 528 00:41:15,138 --> 00:41:17,922 Jangan seperti itu. 529 00:41:18,555 --> 00:41:20,923 Kesini saja dan bantu aku berdiri, kawan. 530 00:41:23,707 --> 00:41:25,531 Memohon padaku. 531 00:41:25,562 --> 00:41:27,611 Begitu. Aku sudah selesai. 532 00:41:27,643 --> 00:41:29,402 Aku sudah selesai dengan permainan ini, kawan. 533 00:41:29,434 --> 00:41:33,499 Keluarkan aku dari sini dan kembalikan aku ke pondok, kawan. 534 00:41:33,530 --> 00:41:36,891 Kau harus merangkak pulang. Itu pembangun kepercayaan diri. 535 00:41:36,922 --> 00:41:38,426 Kau tahu? 536 00:41:38,459 --> 00:41:42,139 Kau tak belajar soal ketabahan dan ketekunan dalam rehabilitasi? 537 00:41:42,170 --> 00:41:46,074 Atau aku bisa menyelamatkanmu dari rasa sakit, mengakhirinya untukmu. 538 00:41:47,547 --> 00:41:50,906 Brengsek... Enyahlah dan mati, kawan. 539 00:41:51,539 --> 00:41:53,811 Jadi lebih mudah bagi semua orang. 540 00:41:56,274 --> 00:41:58,546 Brengsek! 541 00:42:00,018 --> 00:42:02,515 Aku bukan mangsa. Kau tak bisa membunuhku. 542 00:42:02,547 --> 00:42:04,435 Kau mengajariku apa yang harus kulakukan sekarang? 543 00:42:05,667 --> 00:42:07,362 Itu sangat menyedihkan. 544 00:42:10,402 --> 00:42:11,554 Kau selalu jadi adik kecilku! 545 00:42:11,587 --> 00:42:13,826 Apa yang kau lakukan padaku?! 546 00:42:13,859 --> 00:42:15,394 Aku ada di sana untukmu. 547 00:42:15,427 --> 00:42:19,042 Kau selalu melakukan sesuatu. 548 00:42:19,075 --> 00:42:21,474 Mengemudi gila, kan? 549 00:42:21,506 --> 00:42:24,642 Aku tak tahan denganmu. 550 00:42:24,675 --> 00:42:25,858 Aku mencoba untuk membantumu. 551 00:42:25,891 --> 00:42:34,435 Aku mencoba menyelamatkanmu. Aku tak bisa. 552 00:42:35,522 --> 00:42:37,251 Apa?! 553 00:42:37,282 --> 00:42:39,394 Apa?! 554 00:42:39,427 --> 00:42:41,155 Mau memotong? 555 00:42:49,375 --> 00:42:51,839 Kenapa kau biarkan aku lakukan itu? 556 00:44:06,806 --> 00:44:08,407 Perhatikan. 557 00:44:08,438 --> 00:44:10,614 Kau hampir menembak kepalaku. 558 00:44:12,855 --> 00:44:14,390 Itu darahmu? 559 00:44:15,895 --> 00:44:17,622 Ecka. 560 00:44:17,655 --> 00:44:20,502 Mangsa melemparkannya dari tebing. 561 00:44:21,135 --> 00:44:25,198 Ya, aku mencoba menyelamatkannya. 562 00:44:25,231 --> 00:44:28,942 Tapi dia hampir membedah orang yang malang itu. 563 00:44:28,975 --> 00:44:31,118 Dimana mayatnya? 564 00:44:31,151 --> 00:44:32,686 Kenapa? 565 00:44:33,318 --> 00:44:35,398 Ayahnya akan membayarnya. 566 00:44:35,431 --> 00:44:37,255 Beri dia pemakaman yang layak. 567 00:44:37,286 --> 00:44:39,046 Itulah alasannya. 568 00:44:41,287 --> 00:44:45,926 Itu pasti perlu peti mati yang tertutup. 569 00:44:45,958 --> 00:44:48,582 Mayatnya di potong-potong oleh mangsa. 570 00:45:22,602 --> 00:45:25,322 Aku menang. 571 00:45:26,554 --> 00:45:28,282 Itu yang kulakukan. 572 00:45:31,554 --> 00:45:41,282 RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA! SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH 573 00:45:41,554 --> 00:45:51,282 >>RECEHOKI.NET<< DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER! 574 00:45:51,554 --> 00:46:01,282 Daftar sekarang di recehoki.net MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 575 00:46:07,607 --> 00:46:10,262 Sedikit lebih cepat untuk perayaan, bukan? 576 00:46:15,119 --> 00:46:18,415 Aku melacak mangsa ke sudut timur laut pulau. 577 00:46:18,446 --> 00:46:21,518 Dia cerdas, tahu bagaimana membuang aromanya. 578 00:46:21,551 --> 00:46:23,215 Terserah. 579 00:46:23,246 --> 00:46:26,351 Kita akan membuatnya berdarah untuk apa yang dia lakukan pada Lyle. 580 00:46:29,766 --> 00:46:31,718 Orang seperti itu seharusnya tak pernah datang 581 00:46:31,751 --> 00:46:33,734 ke tempat seperti ini. 582 00:46:36,262 --> 00:46:38,182 Lyle yang malang. 583 00:46:43,078 --> 00:46:45,798 Istrimu wanita yang sangat beruntung. 584 00:46:46,758 --> 00:46:48,934 Ya, memang. 585 00:46:59,998 --> 00:47:03,263 Seseorang harus memberitahu keluarganya. 586 00:47:03,895 --> 00:47:06,134 Mangsa melakukan ini? 587 00:47:06,166 --> 00:47:07,703 Bishop. 588 00:47:09,966 --> 00:47:11,598 Kenapa? 589 00:47:12,230 --> 00:47:14,982 Untuk kesenangan. 590 00:47:15,314 --> 00:47:17,907 Bishop jangan meninggalkan pulau. 591 00:48:39,870 --> 00:48:41,951 Tempat ini lumayan. 592 00:49:13,438 --> 00:49:16,062 Sial... 593 00:49:16,694 --> 00:49:18,614 atau tidak. 594 00:50:11,414 --> 00:50:13,334 Ya. 595 00:50:13,366 --> 00:50:15,735 Ini enak. 596 00:50:19,967 --> 00:50:22,366 Aku tak akan lakukan itu jika aku jadi kau. 597 00:50:22,398 --> 00:50:24,478 Aku akan makan buah beri dengan mudah. 598 00:50:24,510 --> 00:50:26,462 Buah di sini terkena radiasi. 599 00:50:26,494 --> 00:50:29,663 Pulau ini dianggap tak layak huni setelah perang. 600 00:50:29,695 --> 00:50:33,246 Aku membelinya dengan harga murah. 601 00:50:33,278 --> 00:50:36,030 - Sungguh? - Sungguh. 602 00:50:36,062 --> 00:50:38,814 Pemboman konstan radiasi tachyon 603 00:50:38,846 --> 00:50:41,023 telah bermutasi buah beri, 604 00:50:41,055 --> 00:50:44,127 dipenuhi dengan konsentrat kultur viridis, 605 00:50:44,159 --> 00:50:45,726 halusinogen yang sangat kuat 606 00:50:45,759 --> 00:50:48,799 juga dikenal sebagai psilocybin ayahuasca. 607 00:50:48,831 --> 00:50:52,382 Kau berani. 608 00:50:52,414 --> 00:50:54,559 Itu tak menggangguku. 609 00:50:54,591 --> 00:50:57,503 Jangan menunggu sampai mereka datang. 610 00:50:57,535 --> 00:50:59,391 Kita ada di perairan terbuka? 611 00:51:00,023 --> 00:51:03,574 Utara Jepang, barat Hawaii. 612 00:51:04,206 --> 00:51:06,030 Enam jam lagi, teman. 613 00:51:06,062 --> 00:51:09,326 Lakukan saja sampai matahari terbenam, dan kau berada di tempat yang aman. 614 00:51:11,246 --> 00:51:13,199 Kupikir wajar untuk memberi tahumu kalau Tuan Bishop 615 00:51:13,231 --> 00:51:16,558 telah dinyatakan mangsa oleh pemburu yang tersisa. 616 00:51:16,590 --> 00:51:18,831 Mungkin kau mau bekerja sama dengannya. 617 00:51:18,863 --> 00:51:22,350 Ya. Itu tak akan terjadi. 618 00:51:22,982 --> 00:51:25,991 Beberapa pemburu menyukai pertarungan yang adil. 619 00:51:27,879 --> 00:51:30,823 Aku tak berpikir kau tahu apa artinya itu. 620 00:51:30,855 --> 00:51:33,735 Mereka tak bermain sesuai aturan di dunia nyata. 621 00:51:33,767 --> 00:51:35,846 Jadi kenapa itu akan berbeda di sini? 622 00:51:37,799 --> 00:51:42,311 Kenapa kau tak meminta mereka menghadapiku satu lawan satu? 623 00:51:42,943 --> 00:51:44,767 Tanpa senjata, tanpa trik. 624 00:51:44,799 --> 00:51:49,567 Itu seperti meminta serigala untuk berhenti makan daging. 625 00:51:49,599 --> 00:51:52,543 Kau suka hadiah pagi ini? 626 00:51:52,575 --> 00:51:56,158 Aku mau pematikku kembali, tolong. 627 00:51:56,790 --> 00:51:58,903 Kenapa kau tak kemari mengambilnya? 628 00:52:00,630 --> 00:52:05,494 Enam jam, Tn. Malone, setelah itu waktu bebasmu. 629 00:52:25,723 --> 00:52:27,418 Sial. 630 00:52:34,867 --> 00:52:37,939 Kalau pesan 90jt... 631 00:52:37,970 --> 00:52:39,410 Tidak. 632 00:52:39,442 --> 00:52:43,250 129 juta dalam stok mediasi Lyle MFG. 633 00:52:43,882 --> 00:52:45,866 Konfirmasi pemesanan. 634 00:52:47,275 --> 00:52:48,810 Terima kasih, Lyle. 635 00:52:48,843 --> 00:52:50,506 Begitu tersiar kabar kalau kau sudah mati, 636 00:52:50,537 --> 00:52:52,811 harga saham di perusahaanmu akan meroket. 637 00:52:53,143 --> 00:52:56,087 Kau akan membuatku jadi miliarder pada saat aku berusia 25 tahun. 638 00:52:56,419 --> 00:52:58,754 Sial, aku suka permainan ini. 639 00:53:05,842 --> 00:53:08,594 Sialan. 640 00:53:08,626 --> 00:53:10,738 West? 641 00:53:10,771 --> 00:53:12,434 West? 642 00:53:14,450 --> 00:53:17,587 Halo. 643 00:53:17,619 --> 00:53:20,177 Tak ada yang pernah memberitahumu 644 00:53:20,210 --> 00:53:23,379 kalau dia tak pernah merokok di lapangan. 645 00:53:23,411 --> 00:53:26,834 Itu sangat sempurna di sana. 646 00:53:29,107 --> 00:53:31,858 Matikan ranjaunya. Sekarang, Bishop. 647 00:53:31,891 --> 00:53:34,163 Jika kau tak terlalu sibuk 648 00:53:34,195 --> 00:53:36,851 mencoba menghasilkan uang dari darah Lyle yang tumpah, 649 00:53:36,883 --> 00:53:39,442 Kau tak akan pernah berdiri di sana. 650 00:53:39,474 --> 00:53:41,330 Seorang gadis harus makan. 651 00:53:43,443 --> 00:53:46,961 Aku mau tahu apa yang kau lakukan di sini? 652 00:53:47,594 --> 00:53:50,441 Kenapa kau datang ke Apex? 653 00:53:50,474 --> 00:53:54,059 Kau berburu buku saku pemburu. 654 00:53:54,991 --> 00:53:58,157 Sedikit di dalam perdagangan. 655 00:53:58,190 --> 00:54:02,158 Seperti yang kubilang... 656 00:54:02,191 --> 00:54:04,367 Seorang gadis harus makan. 657 00:54:06,287 --> 00:54:09,071 Santai saja, tolong letakkan pistolnya. 658 00:54:10,894 --> 00:54:12,175 Kau tahu aku orang yang ramah. 659 00:54:12,206 --> 00:54:13,774 Ambil satu langkah lagi, 660 00:54:13,807 --> 00:54:15,598 dan kau tak akan bersahabat dengan siapa pun lagi. 661 00:54:15,631 --> 00:54:17,999 Tak perlu kejam. 662 00:54:18,631 --> 00:54:21,127 Hanya kau dan aku, Jeza. 663 00:54:21,159 --> 00:54:23,621 Tak ada orang lain. 664 00:54:23,654 --> 00:54:26,246 Carrion? Rainsford? 665 00:54:26,279 --> 00:54:27,974 Malone? 666 00:54:31,391 --> 00:54:33,247 Tangkapan yang mudah. 667 00:54:33,279 --> 00:54:35,134 Kau yakin soal itu? 668 00:54:35,167 --> 00:54:38,207 Aku belum begitu yakin sepanjang hidupku. 669 00:54:38,239 --> 00:54:40,863 Kita tak perlu menunggu lama untuk mengetahuinya. 670 00:54:40,894 --> 00:54:42,047 Kau jadi mangsa sekarang. 671 00:54:43,103 --> 00:54:44,575 Rainsford bisa menangkapmu. 672 00:54:44,607 --> 00:54:46,558 Aku memilih dia sebagai favorit. 673 00:54:47,807 --> 00:54:49,471 Kau tahu? 674 00:54:49,503 --> 00:54:51,743 Kita harus kerja sama. 675 00:54:51,775 --> 00:54:54,334 Kita bisa ambil alih tempat itu. 676 00:54:54,967 --> 00:54:58,711 Kita bisa jadi Rainsford berikutnya. 677 00:54:58,743 --> 00:55:00,854 Ini akan mudah. 678 00:55:00,887 --> 00:55:02,743 Kita akan seperti burung kecil. 679 00:55:02,774 --> 00:55:03,863 Apa yang kau lakukan? 680 00:55:04,495 --> 00:55:06,063 Santai aja. 681 00:55:06,094 --> 00:55:07,661 Apa yang kau lakukan? 682 00:55:07,694 --> 00:55:08,974 Santai aja. 683 00:55:09,007 --> 00:55:10,063 Kau kejang? 684 00:55:10,094 --> 00:55:12,718 Apa-apaan ini, Bishop?! 685 00:55:12,751 --> 00:55:14,894 JIka kau menari dengan iblis, kau sebaiknya memastikan 686 00:55:15,227 --> 00:55:17,914 memakai sepatu ketsmu. 687 00:55:17,947 --> 00:55:20,219 Karena jika kau melewatkannya 688 00:55:21,150 --> 00:55:23,551 sekali pun, kuberi tahu kau, 689 00:55:23,583 --> 00:55:24,830 dia akan memilikimu selamanya. 690 00:55:30,014 --> 00:55:31,391 Sekarang, itu tak terlalu bagus! 691 00:55:31,423 --> 00:55:34,303 Matikan ranjau ini, Bishop. 692 00:55:34,334 --> 00:55:37,054 Satu-satunya cara ranjau itu akan mati, 693 00:55:37,087 --> 00:55:38,815 jika kumatikan. 694 00:55:43,007 --> 00:55:44,863 Bagus. 695 00:55:44,894 --> 00:55:47,422 Mari kompromi. 696 00:55:48,055 --> 00:55:49,781 Seperti kesepakatan? 697 00:55:49,814 --> 00:55:52,151 Tawar-menawar. 698 00:55:53,335 --> 00:55:55,159 Baik. 699 00:55:58,199 --> 00:56:00,341 Kau bisa mempercayaiku. 700 00:56:01,410 --> 00:56:04,163 Ya? 701 00:56:04,195 --> 00:56:05,923 Tidak apa-apa. 702 00:56:05,954 --> 00:56:08,003 Pengendalian penuh. 703 00:56:08,482 --> 00:56:09,731 Kau bisa memiliki semuanya. 704 00:56:10,754 --> 00:56:11,843 Kau... 705 00:56:13,667 --> 00:56:16,195 Astaga, orang tua. 706 00:56:16,827 --> 00:56:21,115 Aku tak berpikir begitulah caramu memulai hari ini, ya? 707 00:56:21,446 --> 00:56:24,103 Baik... 708 00:56:24,734 --> 00:56:27,327 Kita mungkin juga bisa mengatasinya. 709 00:56:29,278 --> 00:56:31,263 Ayo kita mulai pertunjukan ini. 710 00:56:36,171 --> 00:56:37,706 Mohon padaku. 711 00:56:43,147 --> 00:56:44,746 Tembak aku! 712 00:56:46,346 --> 00:56:48,203 Kau tidak takut? 713 00:56:48,235 --> 00:56:51,531 Mustahil takut saat kau sudah mati. 714 00:56:51,562 --> 00:56:52,843 Andaikata. 715 00:56:53,474 --> 00:56:55,619 Aku anak bungsu dari enam bersaudara. 716 00:56:55,650 --> 00:56:58,211 Setiap saudaraku... 717 00:56:58,243 --> 00:57:02,179 mereka semua hanya mau mengejar lebih banyak uang, 718 00:57:02,210 --> 00:57:05,059 lebih dan lebih. 719 00:57:05,690 --> 00:57:09,147 Masing-masing dari mereka meninggal karena serangan jantung. 720 00:57:09,178 --> 00:57:11,866 Jeza, kau tak bisa membawa uang bersamamu. 721 00:57:11,898 --> 00:57:16,219 Jadi mereka mati. Aku tidak mati. Aku berdiri di sini. 722 00:57:16,250 --> 00:57:20,059 Dan aku akan hidup seperti aku sudah mati. 723 00:57:22,718 --> 00:57:24,767 Sebenarnya bukan jalur yang buruk. Aku mungkin bisa mencurinya. 724 00:57:24,799 --> 00:57:27,166 Ini kebenaran. 725 00:57:27,198 --> 00:57:29,407 Kita semua mati. 726 00:57:31,231 --> 00:57:33,374 Bahkan yang beruntung. 727 00:57:33,407 --> 00:57:34,942 Bahkan yang cantik. 728 00:57:34,975 --> 00:57:35,935 Shakespeare? 729 00:57:36,567 --> 00:57:40,181 Itu aku. 730 00:57:42,583 --> 00:57:46,454 Oke, orang mati, saat kita kembali ke dunia nyata, 731 00:57:46,487 --> 00:57:49,111 kau menandatangani bagiannmu dari warisan keluargaku padaku 732 00:57:49,142 --> 00:57:51,223 untuk mengelola. 733 00:57:51,254 --> 00:57:53,111 Apapun yang membuatmu bahagia. 734 00:57:53,143 --> 00:57:55,542 Setuju? 735 00:57:56,175 --> 00:57:59,247 Ini tawar-menawar? 736 00:58:00,302 --> 00:58:01,998 Anak pintar. 737 00:58:02,031 --> 00:58:03,951 Sekarang tinggallah. 738 00:58:06,254 --> 00:58:08,207 Bajingan. 739 00:58:08,239 --> 00:58:10,063 Ayolah! 740 00:58:10,094 --> 00:58:11,695 Apa-apaan itu, Bishop?! 741 00:58:11,727 --> 00:58:13,678 Berhenti bermain! 742 00:58:13,711 --> 00:58:16,654 Sepertinya detonator lain, bukan? 743 00:58:16,687 --> 00:58:17,807 Aku... oke. 744 00:58:17,839 --> 00:58:19,567 Biarkan aku berpikir... 745 00:58:19,598 --> 00:58:21,358 Aku perlu memperjelas ini. 746 00:58:21,991 --> 00:58:24,359 Aku meletakkan dua ranjau darat. 747 00:58:24,990 --> 00:58:26,367 Dan aku punya dua detonator 748 00:58:26,398 --> 00:58:29,982 Jadi jika aku... kita punya peluang 50/50. 749 00:58:30,015 --> 00:58:31,423 Jika aku menabrak salah satu detonator ini, 750 00:58:31,454 --> 00:58:33,438 salah satu dari kita akan meledak. 751 00:58:33,470 --> 00:58:35,967 Jadi, ya. 752 00:58:36,298 --> 00:58:37,387 Tidak, kau tak akan melakukannya, Bishop. 753 00:58:37,418 --> 00:58:39,978 Ya. 754 00:58:40,011 --> 00:58:42,347 Menurutmu, apa layanan neraka untuk makan malam malam ini? 755 00:58:42,378 --> 00:58:45,194 Karena aku akan menyukai sedikit sisi Jeza! 756 00:58:45,827 --> 00:58:47,618 Bishop, kau tidak gila. 757 00:58:47,651 --> 00:58:48,834 Oke? Jangan lakukan ini. 758 00:58:48,866 --> 00:58:50,467 Aku apa yang harus dilakukan! 759 00:58:50,498 --> 00:58:52,035 Ini bukan permainan lagi. Oke? 760 00:58:52,066 --> 00:58:53,443 Kita ditakdirkan untuk berburu Malone, bukan saling berburu. 761 00:58:53,474 --> 00:58:54,467 Kumohon. Astaga, jangan. 762 00:58:54,498 --> 00:58:55,971 - Kau yakin? - Bishop. 763 00:58:56,002 --> 00:58:57,762 Kau yakin? Mari kita cari tahu. 764 00:58:57,795 --> 00:58:59,042 Jangan lakukan itu. 765 00:58:59,074 --> 00:59:00,419 - Kenapa kita tak cari tahu saja?! - Jangan... 766 00:59:00,450 --> 00:59:02,882 Sampaikan salam pada garis keturunanku! 767 00:59:02,914 --> 00:59:04,611 Sialan... 768 00:59:09,475 --> 00:59:11,458 Brengsek. 769 00:59:26,639 --> 00:59:29,231 Ke mana dia? 770 00:59:32,422 --> 00:59:34,663 Jeza? 771 00:59:36,386 --> 00:59:37,987 Jeza? 772 00:59:59,426 --> 01:00:01,666 Kosong. 773 01:00:01,698 --> 01:00:03,138 Sialan. 774 01:00:22,726 --> 01:00:25,831 West, beri aku depot. 775 01:00:30,634 --> 01:00:33,162 Beri aku depot! 776 01:01:04,458 --> 01:01:07,018 Apa... 777 01:02:01,818 --> 01:02:03,290 Ayo. 778 01:02:03,322 --> 01:02:05,498 Aku agak kecewa. 779 01:02:05,531 --> 01:02:08,474 West bilang kau istimewa, tapi ini terlalu mudah. 780 01:02:08,507 --> 01:02:10,234 Kau berlari di sekitar hutan 781 01:02:10,566 --> 01:02:12,774 dengan pistol kosong, dasar brengsek. 782 01:02:12,806 --> 01:02:15,527 Aku yakin kau menembakkan semua peluru di punggungku, 783 01:02:15,558 --> 01:02:18,055 Kau bajingan. 784 01:02:18,386 --> 01:02:20,402 Aku pernah melihatnya di film. 785 01:02:20,434 --> 01:02:23,667 Ya, sepertinya kau sudah terlalu sering mengelilingi blok. 786 01:02:23,699 --> 01:02:28,146 Keparat, aku membuat blok. 787 01:02:28,778 --> 01:02:30,538 Keluarlah. 788 01:02:30,571 --> 01:02:32,874 Ayo. 789 01:02:32,907 --> 01:02:35,146 Aku tak mau mengejarmu di hutan. 790 01:02:35,178 --> 01:02:37,034 Tidak mau repot. 791 01:02:37,366 --> 01:02:39,830 Kau tak harus membunuh anak itu. 792 01:02:39,863 --> 01:02:42,774 Mungkin tidak. 793 01:02:42,807 --> 01:02:45,302 Bagaimana kau suka diburu? 794 01:02:45,334 --> 01:02:48,503 Ini semua soal perspektif. 795 01:02:49,174 --> 01:02:51,766 Aku sama berbahayanya sekarang seperti sebelumnya. 796 01:02:51,798 --> 01:02:53,878 Dan mungkin bergabung. 797 01:02:53,911 --> 01:02:57,014 Kita bisa jadi lebih berbahaya bersama-sama dari sebelumnya. 798 01:02:57,647 --> 01:02:58,703 Bahkan kemungkinannya. 799 01:03:00,271 --> 01:03:02,318 Aku selalu bekerja sendiri. 800 01:03:02,351 --> 01:03:05,390 Itu omong kosong yang selalu dikatakan Rainmaker. 801 01:03:06,022 --> 01:03:09,671 Itu orang yang membunuh si pirang? 802 01:03:09,702 --> 01:03:11,654 Kau licik. 803 01:03:11,687 --> 01:03:14,311 Kau bersembunyi di semak-semak, bukan? 804 01:03:14,342 --> 01:03:17,095 Dia tak terlihat seperti itu. 805 01:03:17,126 --> 01:03:20,038 Jangan meremehkan Rainsford. 806 01:03:20,071 --> 01:03:23,302 Kami ingin berburu hewan besar di Afrika 807 01:03:23,335 --> 01:03:26,982 hanya dengan parang baja dan keyakinan kami. 808 01:03:27,014 --> 01:03:29,831 Dan kami membunuh selusin badak, dan aku tak malu untuk bilang 809 01:03:30,762 --> 01:03:33,578 dia membunuh sebagian besar dari itu. 810 01:03:34,795 --> 01:03:37,162 Dan apa yang membuatmu berpikir 811 01:03:37,195 --> 01:03:39,595 kau bisa mengalahkan seorang pria yang begitu gampangnya membunuh 812 01:03:39,627 --> 01:03:41,483 saat dia masih hidup? 813 01:03:41,515 --> 01:03:44,106 Ya. 814 01:03:44,138 --> 01:03:46,858 Dia terdengar hebat. 815 01:03:46,890 --> 01:03:48,938 Entahlah apakah aku bisa mengalahkannya. 816 01:03:48,971 --> 01:03:52,490 Dan aku tak mau dia tahu 817 01:03:52,522 --> 01:03:54,602 kalau aku tahu rahasianya. 818 01:03:54,634 --> 01:03:57,290 Sekarang, bagaimana denganmu? 819 01:03:57,322 --> 01:03:59,723 Kau pikir kau bisa mengalahkannya? 820 01:04:00,355 --> 01:04:03,682 Membunuhku... 821 01:04:04,315 --> 01:04:06,074 permainan berakhir. 822 01:04:06,106 --> 01:04:08,507 Dia kembali ke menara gadingnya, 823 01:04:08,538 --> 01:04:12,314 dan kau kembali ke gua tempatmu merangkak keluar. 824 01:04:12,347 --> 01:04:17,755 Tapi jika itu aku dan kupikir bisa mengalahkannya, 825 01:04:17,786 --> 01:04:19,898 Aku akan ambil kesempatan. 826 01:04:31,735 --> 01:04:33,239 Aku akan mencari tahu. 827 01:04:33,271 --> 01:04:36,374 Ya, lakukan itu. 828 01:04:39,374 --> 01:04:43,855 Jika kau berubah pikiran, kau tahu di mana menemukanku. 829 01:05:31,042 --> 01:05:32,547 Pilihlah dengan bijak. 830 01:05:40,002 --> 01:05:42,498 Lihat dirimu. 831 01:05:42,530 --> 01:05:46,658 Duduk di sini dalam gelap sendirian. 832 01:05:46,691 --> 01:05:49,602 Menyeduh teh, mengotak-atik mainan. 833 01:05:49,635 --> 01:05:51,330 Aku tak tertarik untuk belajar 834 01:05:51,362 --> 01:05:53,378 jika kau bisa bicara denganku sampai mati. 835 01:05:55,674 --> 01:05:57,979 Sebelum ini semua menjadi parah.... 836 01:05:59,642 --> 01:06:01,370 ...aku mengusulkan membayar. 837 01:06:03,322 --> 01:06:05,210 Baik. 838 01:06:05,242 --> 01:06:08,122 Pertama, Ecka. 839 01:06:08,154 --> 01:06:09,146 Kenapa? 840 01:06:09,778 --> 01:06:12,786 Lyle, kenapa? 841 01:06:12,818 --> 01:06:13,971 Karena aku mau. 842 01:06:14,995 --> 01:06:17,458 Sama. 843 01:06:17,490 --> 01:06:19,859 Tidak. 844 01:06:20,191 --> 01:06:22,462 Tidak, aku menginginkannya. 845 01:06:23,094 --> 01:06:25,110 Kau terpaksa. 846 01:06:28,950 --> 01:06:30,006 Kau siap? 847 01:06:30,038 --> 01:06:32,055 Untuk tempat makan malam? Tentu. 848 01:06:32,087 --> 01:06:33,686 Apa yang kau pikirkan? 849 01:06:33,718 --> 01:06:35,927 Kau mudah di baca, teman lama. 850 01:06:39,599 --> 01:06:42,190 Apa yang akan kulakukan? 851 01:06:43,694 --> 01:06:45,359 Pertama, kurasa kau akan meraih pisau berburu 852 01:06:45,391 --> 01:06:47,023 yang baru saja kau ambil di sana. 853 01:06:47,055 --> 01:06:49,454 Mungkin kau bisa menutup jarak 854 01:06:49,486 --> 01:06:50,831 sebelum kulepaskan tembakan dengan senjata ini. 855 01:06:50,863 --> 01:06:51,887 Kau akan meleset. 856 01:06:51,919 --> 01:06:53,775 Aku tak pernah meleset. 857 01:06:53,807 --> 01:06:55,791 Tidak dari jarak ini. 858 01:06:56,123 --> 01:06:57,818 Tapi sekarang setelah kubilang itu, 859 01:06:57,851 --> 01:07:00,763 mungkin kau akan raih pistol itu karena kau tahu West selalu mengisi pelurunya. 860 01:07:00,795 --> 01:07:03,643 Mungkin kau punya kesempatan sebelum kutembak. 861 01:07:03,675 --> 01:07:05,338 Mungkin. 862 01:07:05,370 --> 01:07:07,322 Aku hanya memperkirakan hasil potensial 863 01:07:07,354 --> 01:07:09,178 berdasarkan apa yang kuketahui tentangmu. 864 01:07:09,210 --> 01:07:11,130 maka kau harus tahu konsekuensialisme 865 01:07:11,162 --> 01:07:13,050 bukan gayaku. 866 01:07:15,474 --> 01:07:20,466 Kau menganggap dirimu semacam agen kekacauan. 867 01:07:20,499 --> 01:07:22,002 Aku tahu kau agak mudah diprediksi. 868 01:07:22,034 --> 01:07:25,523 Kata pria paling vanilla di dunia. 869 01:07:26,455 --> 01:07:28,375 Mungkin. 870 01:07:30,391 --> 01:07:35,159 Kau tahu, mungkin aku tak akan gunakan senapanku. 871 01:07:35,191 --> 01:07:37,079 Ini terlalu mudah. 872 01:07:37,711 --> 01:07:40,110 Kau orang yang aneh, Rainy. 873 01:07:40,142 --> 01:07:42,126 Kau ingat penggalangan dana 874 01:07:42,159 --> 01:07:44,111 yang kita lakukan beberapa waktu lalu? 875 01:07:44,143 --> 01:07:45,614 Aku ingat istrimu. 876 01:07:45,646 --> 01:07:47,183 Dia membawaku kembali keluar. 877 01:07:47,215 --> 01:07:50,831 Saat aku menaikkan ritsletingku, 878 01:07:50,863 --> 01:07:52,590 dia memperingatkanku. 879 01:07:52,622 --> 01:07:55,886 Dia memperingatkanku tentangmu. 880 01:07:55,919 --> 01:07:57,454 Katanya dia takut padamu, 881 01:07:57,487 --> 01:08:01,391 Katanya dia takut dengan kemampuanmu. 882 01:08:02,323 --> 01:08:06,259 Dia berhak untuk takut padamu, kan? 883 01:08:08,722 --> 01:08:10,163 Aku menyesali apa yang terjadi padanya. 884 01:08:10,195 --> 01:08:12,083 Ya, karena kau emosi. 885 01:08:12,115 --> 01:08:14,099 Atau itu kecelakaan? 886 01:08:14,131 --> 01:08:15,570 Tidak. 887 01:08:15,602 --> 01:08:18,418 Aku hanya mau melihat apakah aku memilikinya di dalam diriku. 888 01:08:28,694 --> 01:08:30,614 Kau memanggil bantuan? 889 01:08:32,630 --> 01:08:34,903 Halo, Carrion. 890 01:08:34,935 --> 01:08:37,526 Kau siap sedikit bersenang-senang? 891 01:08:39,446 --> 01:08:41,751 Satu lawan dua? 892 01:08:41,783 --> 01:08:43,639 Baiklah. 893 01:08:45,870 --> 01:08:47,887 Aku suka bertiga. 894 01:08:49,454 --> 01:08:50,831 Pisau dan tinju saja. 895 01:08:50,863 --> 01:08:52,590 Tidak. 896 01:08:52,622 --> 01:08:55,823 Tidak, kupikir kita harus memberinya sedikit kesempatan. 897 01:08:55,855 --> 01:08:57,743 Kau bisa melakukan apa yang kau inginkan. 898 01:08:57,775 --> 01:08:59,759 Aku tak mau melawan dia. 899 01:08:59,791 --> 01:09:01,966 Aku mau membunuhnya. 900 01:09:03,917 --> 01:09:06,383 Kau mau membunuhku? 901 01:09:07,015 --> 01:09:09,286 Lalu kenapa harus membawa... 902 01:09:37,487 --> 01:09:39,118 Jeza akan menyukai ini. 903 01:09:39,151 --> 01:09:42,031 Ya, Jeza tak akan menyukai apa pun sekarang. 904 01:09:44,686 --> 01:09:45,774 Dari mana kau dapatkan itu? 905 01:09:45,806 --> 01:09:47,119 Di mana kau dapatkan itu?! 906 01:09:47,150 --> 01:09:49,039 Jeza memberikannya padaku. Ya. 907 01:09:49,670 --> 01:09:51,527 Rasa sakit itu yang kuberikan padanya, ya? 908 01:09:51,559 --> 01:09:53,223 Kau mengerti maksudku? 909 01:09:53,254 --> 01:09:55,303 Kau gila bajingan. 910 01:09:55,335 --> 01:09:57,255 Apa yang kau lakukan? 911 01:09:57,287 --> 01:09:58,790 Anggap saja dia berkencan 912 01:09:58,822 --> 01:10:00,934 dengan salah satu ranjau daratku. 913 01:10:00,967 --> 01:10:03,783 Itu berakhir dengan ledakan! 914 01:10:03,814 --> 01:10:05,671 Dimana dia?! 915 01:10:05,703 --> 01:10:07,751 Dimana dia?! 916 01:10:07,783 --> 01:10:10,471 Dia ada di mana-mana. 917 01:10:38,051 --> 01:10:40,771 Ayo, bajingan! Ayo! 918 01:10:51,834 --> 01:10:53,818 Ini dia. 919 01:10:54,866 --> 01:10:56,690 Siapa yang kau sebut Vanila? 920 01:10:59,187 --> 01:11:01,234 Aku akan bertemu denganmu segera. 921 01:11:30,926 --> 01:11:35,182 Pembunuhanku, Ergo, pialaku. 922 01:11:35,215 --> 01:11:38,223 Kau ada masalah dengan itu? 923 01:11:38,254 --> 01:11:40,207 Bagus. 924 01:13:50,118 --> 01:13:53,479 Seekor singa di sabana menangkap seekor zebra. 925 01:13:53,510 --> 01:13:56,359 Tahu mereka sebut apa itu? 926 01:13:56,390 --> 01:13:58,247 Makan siang. 927 01:13:58,279 --> 01:13:59,974 Tepat. 928 01:14:00,007 --> 01:14:02,087 Berburu. 929 01:14:02,119 --> 01:14:06,823 Perburuan sebenarnya adalah saat pemburu dan mangsa bisa bernalar 930 01:14:06,854 --> 01:14:10,215 dan yang paling penting, punya sarana dan keinginan 931 01:14:10,246 --> 01:14:12,679 mengambil darah. 932 01:14:12,710 --> 01:14:15,046 Apa maksudmu? 933 01:14:16,578 --> 01:14:19,618 maksudnya adalah... 934 01:14:19,651 --> 01:14:23,651 hatiku tenang di tempat seperti ini. 935 01:14:23,683 --> 01:14:26,275 Perasaanku ada di tingkatan 11. 936 01:14:26,307 --> 01:14:30,178 Setiap detik adalah hidup dan mati. 937 01:14:30,211 --> 01:14:32,002 Di luar sana, mereka memiliki obat untuk segalanya, 938 01:14:32,035 --> 01:14:34,403 tapi tak ada yang bisa membuatku merasa seperti yang kurasakan di sini, 939 01:14:34,434 --> 01:14:37,635 dalam kedamaian penuh. 940 01:14:41,123 --> 01:14:44,611 Ada sesuatu yang lebih dari itu. 941 01:14:44,642 --> 01:14:47,587 Kita bisa sepakat dia pantas dapatkan kematian yang lebih baik. 942 01:14:50,371 --> 01:14:54,211 Bagaimana menurutmu jika kita pergi memburu Malone. 943 01:14:54,242 --> 01:14:55,938 Aku tak akan ikut denganmu. 944 01:14:55,971 --> 01:14:57,826 Kau gila. 945 01:14:59,074 --> 01:15:01,283 Kau juga, Tuan Carrion. 946 01:15:01,314 --> 01:15:03,139 Kau juga. 947 01:15:03,170 --> 01:15:06,883 Di dunia nyata, mereka akan menyebut kita monster atas perbuatan kita di sini. 948 01:15:06,914 --> 01:15:10,754 tapi kita tak tertarik di dunia nyata, sekarang, kan? 949 01:15:12,887 --> 01:15:15,734 Aku datang ke sini untuk berburu orang. 950 01:15:15,767 --> 01:15:17,591 Omong kosong. 951 01:15:17,623 --> 01:15:19,447 Kau berharap pada saat kematian itu 952 01:15:19,478 --> 01:15:24,022 kau akan merasa hidup kembali. 953 01:15:24,055 --> 01:15:27,191 Bukan tak hormat, tapi kau lebih kacau 954 01:15:27,223 --> 01:15:28,855 daripada siapa pun yang pernah kutemui. 955 01:15:28,887 --> 01:15:34,615 Kita berdua, Tn. Carrion, tapi kita membangun kerajaan. 956 01:15:34,647 --> 01:15:38,039 Kita menyembuhkan kanker. menginjakkan kaki di Mars. 957 01:15:38,070 --> 01:15:41,238 Tapi, kita tetap manusia, dan untuk jadi manusia, 958 01:15:41,271 --> 01:15:43,255 kau harus memperhitungkan cita-cita Quixotic 959 01:15:43,287 --> 01:15:46,454 kita orang baik. 960 01:15:46,487 --> 01:15:50,519 penyakit jahat tak selalu menggerogoti pikiran kita. 961 01:15:50,550 --> 01:15:52,951 Tidak, Tuan Carrion, kita tidak gila. 962 01:15:54,182 --> 01:15:56,167 Kita waras. 963 01:15:56,198 --> 01:15:58,087 Kita pemburu. 964 01:15:58,118 --> 01:15:59,751 Ini parade yang gila. 965 01:15:59,782 --> 01:16:03,526 Ini Thomas Malones dunia yang gila. 966 01:16:03,558 --> 01:16:06,086 Lihat apa yang dia lakukan pada kita. 967 01:16:06,719 --> 01:16:11,198 Saling mengadu kita, saudara melawan saudara. 968 01:16:11,231 --> 01:16:15,902 Tidak, Tuan Carrion, kita harus hancurkan Malone, 969 01:16:15,934 --> 01:16:18,686 atau dia akan menghancurkan kita. 970 01:16:21,086 --> 01:16:23,903 Bagaimana kalau begini? 971 01:16:23,934 --> 01:16:27,647 Satu dolar untuk orang yang mengambil kepala Malone. 972 01:17:35,034 --> 01:17:37,306 Aku benci hutan. 973 01:17:37,946 --> 01:17:39,611 Persetan dengan alam. 974 01:17:41,402 --> 01:17:45,594 Persetan, bukit. 975 01:17:46,226 --> 01:17:48,722 Terutama pohon. 976 01:17:53,395 --> 01:17:55,474 Aku akan makan buah beri dengan mudah. 977 01:17:55,507 --> 01:17:58,578 Kau berani. 978 01:18:15,042 --> 01:18:17,090 Malone! 979 01:18:19,714 --> 01:18:21,827 Keluar dari persembunyian! 980 01:18:21,858 --> 01:18:24,386 Ayo selesaikan permainan! 981 01:19:13,822 --> 01:19:16,702 Tidak lagi. Katakan! 982 01:19:18,914 --> 01:19:20,994 Aku mau dengar kau mengatakannya. 983 01:19:21,027 --> 01:19:22,754 Tidak lagi. 984 01:19:26,275 --> 01:19:28,258 Tidak... 985 01:19:28,291 --> 01:19:30,146 Tidak lagi. 986 01:19:32,162 --> 01:19:36,738 Ya, persetan. Ya. 987 01:19:36,770 --> 01:19:38,210 Kau baik-baik saja? 988 01:19:38,243 --> 01:19:39,874 Nak, aku sangat baik. 989 01:19:40,506 --> 01:19:43,386 Aku bacon dan telur pada hari Minggu pagi. 990 01:19:48,082 --> 01:19:50,322 Aku tak mau melihatmu lagi. 991 01:19:50,354 --> 01:19:51,506 Ya. 992 01:19:53,875 --> 01:19:55,571 Aku bisa terima itu. 993 01:19:57,394 --> 01:19:58,675 Jika aku hidup. 994 01:19:58,707 --> 01:20:01,458 Kenapa kau datang ke sini? 995 01:20:02,930 --> 01:20:05,746 Kau mau mundur dari ini? 996 01:20:05,778 --> 01:20:08,082 Maksudku... 997 01:20:08,114 --> 01:20:11,987 menjadi sedekat ini dengan kematian membuatku merasa... 998 01:20:12,618 --> 01:20:14,603 hidup. 999 01:20:17,194 --> 01:20:19,338 Bagaimana denganmu? 1000 01:20:19,370 --> 01:20:22,858 Kau berjuang cukup keras untuk hidup, 1001 01:20:22,890 --> 01:20:26,762 untuk seorang pria yang tampaknya tak benar-benar peduli. 1002 01:20:27,694 --> 01:20:29,807 Aku punya alasan untuk hidup. 1003 01:20:29,838 --> 01:20:31,438 Apa itu? 1004 01:20:31,470 --> 01:20:33,647 Cucu. 1005 01:20:33,678 --> 01:20:35,502 Dua orang. 1006 01:20:35,534 --> 01:20:37,518 Aku bukan ayah yang baik. 1007 01:20:39,374 --> 01:20:43,022 Tapi mungkin... 1008 01:20:43,054 --> 01:20:45,710 Mungkin aku bisa memanfaatkan ini. 1009 01:20:45,742 --> 01:20:48,655 Aku punya anak. 1010 01:20:51,346 --> 01:20:53,362 Berapa umurnya? 1011 01:20:53,695 --> 01:20:55,582 Dia 4 tahun. 1012 01:20:57,502 --> 01:21:00,895 Dia umur 4 tahun. 1013 01:21:00,927 --> 01:21:03,358 Senjata ini terlalu berat. 1014 01:21:03,390 --> 01:21:05,278 Apa lagi yang kau punya? 1015 01:21:13,214 --> 01:21:15,199 Carrion, melapor. 1016 01:21:24,750 --> 01:21:26,702 Carrion, melapor. 1017 01:21:30,022 --> 01:21:32,102 Carrion? 1018 01:21:38,635 --> 01:21:40,811 West. 1019 01:21:40,842 --> 01:21:43,754 Aku mau bayar lima pemburu, tolong. 1020 01:21:43,786 --> 01:21:47,531 Mari kita ingatkan Malone siapa pemburu dan siapa mangsanya. 1021 01:22:25,607 --> 01:22:29,479 Kehidupan mewah bagi legenda yang membunuhnya. 1022 01:22:31,431 --> 01:22:33,766 Aku mau pialaku. 1023 01:22:33,798 --> 01:22:36,614 Aku mau dia tahu siapa dia. 1024 01:22:36,646 --> 01:22:41,831 Segel takdirnya dan bawakan aku kepala Thomas Malone! 1025 01:22:43,398 --> 01:22:46,695 Hei, kau punya sesuatu yang benar yang bisa kumakan? 1026 01:22:46,727 --> 01:22:48,198 Aku kelaparan. 1027 01:22:48,230 --> 01:22:49,607 Ya, ada banyak. 1028 01:22:49,639 --> 01:22:52,102 Bagus. Di mana? 1029 01:22:52,134 --> 01:22:53,607 Di mana?! 1030 01:22:53,939 --> 01:22:56,178 Kembali di penginapan. Tak ada apa-apa di... 1031 01:23:05,086 --> 01:23:07,487 Ini sudah berakhir? 1032 01:23:08,119 --> 01:23:09,111 Aku menang? 1033 01:23:12,758 --> 01:23:13,847 Pembantu pemburu. 1034 01:23:13,879 --> 01:23:17,142 Apa itu bajingan? 1035 01:23:17,174 --> 01:23:19,254 Hai! Kau mendengarku? 1036 01:23:21,966 --> 01:23:28,398 Terkadang mereka menggunakannya untuk mengusir mangsa. 1037 01:23:28,430 --> 01:23:30,703 Dan selamat. 1038 01:23:31,335 --> 01:23:35,271 Rainsford tak pernah menggunakannya pada seseorang sebelumnya. 1039 01:23:35,303 --> 01:23:39,462 Jadi, hei, itu berarti. 1040 01:23:39,494 --> 01:23:40,582 Ya. 1041 01:23:40,914 --> 01:23:43,954 Ya, aku merasa sangat terhormat. 1042 01:24:44,931 --> 01:24:47,426 Orang ini... 1043 01:24:47,458 --> 01:24:50,082 Dia sempurna. 1044 01:24:51,314 --> 01:24:53,747 West, aku mau lebih banyak lagi. 1045 01:24:53,779 --> 01:24:55,410 Aku tak peduli. Suruh mereka mencarinya. 1046 01:24:55,742 --> 01:24:57,630 Aku tak peduli. Bawakan aku lebih banyak bajingan. 1047 01:24:57,962 --> 01:24:59,754 Sekarang! 1048 01:26:48,255 --> 01:26:50,079 Tn. Malone. 1049 01:26:51,295 --> 01:26:53,501 Baik... 1050 01:26:53,534 --> 01:26:55,903 Persetan. 1051 01:26:55,935 --> 01:26:57,598 Di mana Carrion? 1052 01:26:57,631 --> 01:27:00,543 Kita kompromi. 1053 01:27:03,519 --> 01:27:05,343 Sungguh tak terduga. 1054 01:27:08,002 --> 01:27:10,914 Kau benar-benar contoh, Tn. Malone. 1055 01:27:10,946 --> 01:27:13,601 Jangan menjual dirimu pendek. 1056 01:27:13,634 --> 01:27:16,226 Kau adalah karya nyata. 1057 01:27:16,259 --> 01:27:19,747 Kau tidak tahu. 1058 01:27:19,779 --> 01:27:21,859 Tidak, kupikir aku membuatmu tahu. 1059 01:27:21,890 --> 01:27:23,266 Kau tahu? 1060 01:27:23,297 --> 01:27:26,659 Kau semacam pembunuh kesenangan. 1061 01:27:26,690 --> 01:27:27,746 Tidak. 1062 01:27:28,079 --> 01:27:30,830 Aku puncak manusia beradab. 1063 01:27:30,863 --> 01:27:34,061 Beradab? 1064 01:27:36,494 --> 01:27:38,319 Astaga. 1065 01:27:38,351 --> 01:27:40,814 Lihat, aku berburu untuk belajar soal diriku sendiri, 1066 01:27:40,846 --> 01:27:43,439 untuk merenungkan kenapa aku menjadi diriku. 1067 01:27:44,371 --> 01:27:49,779 Selama ini, kupikir kau penjahat super. 1068 01:27:50,411 --> 01:27:52,363 Bahkan lebih baik. 1069 01:27:52,394 --> 01:27:55,978 Aku pejuang Apex. 1070 01:27:56,011 --> 01:27:57,706 Bodoh. 1071 01:27:57,737 --> 01:28:01,481 Aku mengendalikan perusahaan farmasi 1072 01:28:01,514 --> 01:28:02,827 terbesar di dunia ini yang pernah dikenal. 1073 01:28:02,859 --> 01:28:05,450 Aku triliuner, mandiri, tiga kali lipat. 1074 01:28:05,482 --> 01:28:06,731 Jadi? 1075 01:28:06,763 --> 01:28:09,835 Kau orang bodoh yang kaya. 1076 01:28:10,766 --> 01:28:13,231 Dan brengsek. 1077 01:28:13,263 --> 01:28:16,015 Aku tak akan merendahkan diri untuk berdebat denganmu. 1078 01:28:16,047 --> 01:28:17,359 takdirmu... 1079 01:28:17,390 --> 01:28:20,654 Takdirku untuk memastikan kau mati. 1080 01:28:20,686 --> 01:28:22,063 Betapa bodoh. 1081 01:28:23,215 --> 01:28:26,126 Kau piala pamungkasku. 1082 01:28:26,159 --> 01:28:28,623 Aku bahkan tak berpikir West tahu apa artimu bagiku. 1083 01:28:29,254 --> 01:28:31,207 Aku punya pertanyaan untukmu. 1084 01:28:31,239 --> 01:28:32,423 Bagaimana rasanya kuburan? 1085 01:28:32,455 --> 01:28:34,151 Bagaimana dengan penjaramu? 1086 01:28:34,183 --> 01:28:36,742 Terkadang agak sesak? 1087 01:28:40,479 --> 01:28:44,414 Aku akan menggantung kepalamu di kotak pialaku, selamanya milikku. 1088 01:28:44,447 --> 01:28:46,078 Mangsaku. 1089 01:28:46,111 --> 01:28:49,757 Salah satu dari kita tak akan meninggalkan pulau ini. 1090 01:28:49,790 --> 01:28:52,063 Kalau menurutmu begitu. 1091 01:28:52,394 --> 01:28:56,971 Tapi ingat, aku Dr. Samuel Rainsford. 1092 01:28:57,003 --> 01:28:59,306 Aku masa depan spesiesku. 1093 01:28:59,939 --> 01:29:03,619 Aku pejuang Apex! 1094 01:29:04,610 --> 01:29:06,339 Kau berlatih itu? 1095 01:29:06,371 --> 01:29:08,801 Itu? Tidak. Mungkin. 1096 01:29:08,834 --> 01:29:13,058 Intinya, aku telah membuatmu mati. 1097 01:29:13,091 --> 01:29:15,778 Ini ketidakmungkinan statistik 1098 01:29:15,811 --> 01:29:17,186 kalau kau bertahan dan aku tidak. 1099 01:29:17,219 --> 01:29:20,482 Jadi pilihan logismu hanyalah mengemis. 1100 01:29:21,415 --> 01:29:25,061 Memohon padaku untuk membiarkanmu hidup. 1101 01:29:25,094 --> 01:29:27,623 Bukan begitu yang mau kulakukan. 1102 01:29:27,655 --> 01:29:29,543 Menyerah. 1103 01:29:29,575 --> 01:29:31,877 Ini bukan pertarungan seperti itu. 1104 01:29:33,575 --> 01:29:58,877 Subtitle by RhainDesign Palu, 24 Novemver 2021 1105 01:30:02,054 --> 01:30:04,871 Aku menang. 1106 01:30:06,403 --> 01:30:08,098 Itu yang kulakukan. 1107 01:31:01,305 --> 01:31:10,982 RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA! SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH 1108 01:31:11,305 --> 01:31:20,982 >>RECEHOKI.NET<< DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER! 1109 01:31:21,305 --> 01:31:30,982 Daftar sekarang di recehoki.net MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!