1
00:01:06,180 --> 00:01:15,940
RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA!
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
2
00:01:16,380 --> 00:01:25,940
>>RECEHOKI.NET<<
DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER!
3
00:01:26,380 --> 00:01:35,940
Daftar sekarang di recehoki.net
MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!
4
00:02:15,675 --> 00:02:17,370
Hai.
5
00:02:19,290 --> 00:02:21,017
Sinyal baru.
6
00:02:21,050 --> 00:02:23,194
Hai sayang.
7
00:02:23,579 --> 00:02:25,499
Ya, bilang saja pada adikmu,
aku akan pulang satu jam lagi.
8
00:02:25,531 --> 00:02:27,674
Kami baru saja menyelesaikan
putaran golf.
9
00:02:27,706 --> 00:02:30,810
Aku pun mencintaimu.
10
00:02:30,843 --> 00:02:32,987
Hai!
11
00:02:33,019 --> 00:02:34,683
Diamlah dan bertarung.
12
00:02:56,746 --> 00:02:58,730
Persetan denganmu, Rainsford.
13
00:02:58,762 --> 00:03:00,170
Sampai jumpa berikutnya, Mitch.
14
00:03:00,203 --> 00:03:01,642
Ya, jika keberuntunganku habis.
15
00:03:01,674 --> 00:03:03,146
Hei, Rain Man, aku mau tanya.
16
00:03:03,179 --> 00:03:04,714
- Ya?
- Kau pikir kau siapa?
17
00:03:04,747 --> 00:03:06,410
Kaupikir kau bisa datang ke sini
18
00:03:06,442 --> 00:03:08,587
dan mengambil alih tugasku
karena kau dokter yang hebat.
19
00:03:08,619 --> 00:03:09,899
Aku bahkan tak mau ada di sini.
20
00:03:09,631 --> 00:03:11,295
Ingat yang ayahmu bilang saat
dia memintau
21
00:03:11,327 --> 00:03:14,335
untuk kelola perusahaannya?
Kau terlalu lambat.
22
00:03:15,266 --> 00:03:16,771
Kau akan mengirimku kembali
ke rehabilitasi.
23
00:03:16,803 --> 00:03:18,851
Terlalu lambat.
24
00:03:19,183 --> 00:03:21,934
Apa? Apa maksudmu?
25
00:03:21,967 --> 00:03:25,871
Persetan.
26
00:03:25,903 --> 00:03:28,879
Selamat atas kemenangan
lainnya, Dr. Rainsford.
27
00:03:28,910 --> 00:03:31,663
Mangsa sudah ada di ruang pialamu.
28
00:03:31,695 --> 00:03:34,766
Antusiasmeku untuk olahragamu
akan segera berakhir.
29
00:03:34,799 --> 00:03:38,383
Kau mungkin menikmati jadi
mangsa daripada pemburu.
30
00:03:38,715 --> 00:03:41,563
Jangan salah mengira kebosananku
dengan kecenderungan bunuh diri.
31
00:03:41,595 --> 00:03:43,675
Kau klien yang paling berharga.
32
00:03:43,706 --> 00:03:47,259
Buktikan itu. Carikan aku
tantangan yang sebenarnya.
33
00:03:49,706 --> 00:04:19,259
Subtitle by RhainDesign
Palu, 24 Novemver 2021
34
00:04:28,550 --> 00:04:31,877
Hei, sayang, ada apa
dengan penampilannya?
35
00:04:31,910 --> 00:04:35,366
Kau tahu orang-orang ini
profesional, bukan?
36
00:04:35,399 --> 00:04:37,894
Mereka akan membuat pemburumu
menemui Tuhan.
37
00:04:37,927 --> 00:04:40,903
Mereka terlihat seperti petarung
brengsek murahan.
38
00:04:42,727 --> 00:04:44,935
Mangsa terakhir yang kau
jual padaku
39
00:04:44,966 --> 00:04:46,663
tak sampai tengah malam
di hari pertama.
40
00:04:46,994 --> 00:04:48,947
Kau buta?
41
00:04:48,979 --> 00:04:51,026
Ini yang terbaik di penjara.
42
00:04:51,059 --> 00:04:54,387
Mereka yang terbaik
di seluruh Pacific Northwest.
43
00:04:54,418 --> 00:04:55,826
Lihat yang di sana?
44
00:04:55,859 --> 00:04:59,122
Dia lebih sering membunuh
45
00:04:59,155 --> 00:05:00,499
daripada Shirley Temple sialan.
46
00:05:00,530 --> 00:05:02,483
Mangsa bukan hanya perlu tahu
cara membunuh.
47
00:05:02,515 --> 00:05:05,043
Mereka juga perlu tahu bagaimana
menghindari deteksi,
48
00:05:05,074 --> 00:05:07,187
menipu, membuat taktik tak terduga.
49
00:05:07,219 --> 00:05:09,586
Tak satu pun dari tahananmu
50
00:05:09,617 --> 00:05:11,123
menimbulkan ancaman nyata
bagi pemburu.
51
00:05:19,051 --> 00:05:22,601
Bagaimana dengan yang ini?
Kenapa aku tak pernah melihatnya?
52
00:05:23,234 --> 00:05:24,770
Kau tak mau yang itu.
53
00:05:24,803 --> 00:05:27,746
Dia dulu hebat.
54
00:05:27,779 --> 00:05:29,411
Dia sekarat sekarang.
55
00:05:29,743 --> 00:05:31,503
Angka-angkanya ada di luar grafik.
56
00:05:31,534 --> 00:05:33,134
Dia benar-benar menurun sekarang.
57
00:05:33,166 --> 00:05:35,567
Kau tak tahu sebagian
yang dilakukan orang itu.
58
00:05:35,599 --> 00:05:38,287
Aku tak percaya padanya.
Aku tak bisa mempercayainya.
59
00:05:38,619 --> 00:05:40,186
Dia sangat berbahaya sehingga
kami menahannya
60
00:05:40,217 --> 00:05:42,650
di sel deprivasi sensorik
sejak dia tiba di sini.
61
00:05:42,683 --> 00:05:46,331
Dia bahkan belum bicara dengan orang
lain selama lebih dari tujuh tahun.
62
00:05:46,663 --> 00:05:48,679
Dia melanggar hukum yang
bahkan tidak pernah kau pikirkan.
63
00:05:48,710 --> 00:05:52,167
Kabur dari tiga penjara,
dicari di 47 negara bagian,
64
00:05:52,498 --> 00:05:56,786
mematahkan 21 tulang, keluar
masuk penjara.
65
00:05:57,119 --> 00:06:00,607
Siapa Thomas Malone ini?
66
00:06:00,638 --> 00:06:03,518
Jika kau mau pemburumu punya kesempatan,
67
00:06:03,551 --> 00:06:05,343
kau tak menginginkan dia.
68
00:06:28,283 --> 00:06:32,155
Hey sobat. Kau tersesat?
69
00:06:32,186 --> 00:06:35,451
Tidak, aku berada di tempat
yang kuinginkan.
70
00:06:35,482 --> 00:06:36,890
Aku membaca berkasmu.
71
00:06:36,923 --> 00:06:39,355
Astaga, Pak.
Bagaimana kabarmu, masih hidup?
72
00:06:39,387 --> 00:06:42,106
Mendekatlah dan akan kutunjukkan
padamu.
73
00:06:42,138 --> 00:06:45,115
Aku hologram.
74
00:06:45,747 --> 00:06:48,658
Aku tak pernah sekamar dengan
seorang pembunuh.
75
00:06:48,691 --> 00:06:50,418
Aku satu-satunya harapanmu.
76
00:06:50,451 --> 00:06:52,627
Ini akhir dari perjalanan.
77
00:06:52,658 --> 00:06:54,226
Sebelum mereka memasukkanmu
ke dalam sel ini,
78
00:06:54,558 --> 00:06:56,798
kau berhutang uang pada
North Road 88s,
79
00:06:56,831 --> 00:07:00,415
Triad, La Nostra, dua kartel
yang kutahu,
80
00:07:00,747 --> 00:07:03,691
selusin rentenir West Coast
dan East Coast Shylocks,
81
00:07:03,723 --> 00:07:07,850
IRS, CRA, FRS mau kau mati.
82
00:07:08,183 --> 00:07:09,687
Aku orang yang populer.
83
00:07:09,718 --> 00:07:11,959
Bagaimana kau bisa tetap hidup
selama ini di luar pantauanku.
84
00:07:12,290 --> 00:07:15,043
Keberuntungan orang Irlandia.
85
00:07:16,898 --> 00:07:19,395
Itu buang-buang waktu datang ke sini.
86
00:07:19,426 --> 00:07:20,834
Selamat menikmati harimu.
87
00:07:21,167 --> 00:07:23,246
Kau datang dengan sedikit kasar.
88
00:07:23,279 --> 00:07:27,535
Benarkah?
Thomas Ernest Malone, O-neg.
89
00:07:27,567 --> 00:07:29,295
Polisi sialan.
90
00:07:29,326 --> 00:07:31,727
Polisi macam apa yang berpakaian
sebagus ini?
91
00:07:31,759 --> 00:07:33,806
Aku ahli permainan.
92
00:07:34,139 --> 00:07:36,923
Kami punya set permainan
pribadi untuk besok.
93
00:07:36,954 --> 00:07:38,747
Itu tak akan disiarkan.
94
00:07:39,079 --> 00:07:41,159
Akan kuambil kesempatanku di sini.
95
00:07:41,190 --> 00:07:45,382
Hidup tanpa pembebasan bersyarat.
96
00:07:45,415 --> 00:07:47,494
Itulah yang sedang kau hadapi.
97
00:07:47,527 --> 00:07:50,438
Menanglah, dan bisa kujamin
kebebasanmu.
98
00:07:50,771 --> 00:07:53,843
Mungkin kau bisa tenang,
mengunjungi cucu.
99
00:07:54,174 --> 00:07:57,727
Cucu? Aku tak punya cucu.
100
00:07:57,758 --> 00:07:59,614
Ya. Ada dua.
101
00:07:59,647 --> 00:08:01,854
Putra sulungmu, Michael,
dia dan istrinya
102
00:08:01,886 --> 00:08:05,247
menyambut sepasang anak kembar
tahun lalu,
103
00:08:05,278 --> 00:08:06,942
putra dan putri.
104
00:08:06,975 --> 00:08:12,031
Mereka tinggal di negeri ajaib
yang jauh bernama Vancouver.
105
00:08:13,622 --> 00:08:16,407
Oke, aku ikut.
106
00:08:18,895 --> 00:08:23,662
Tapi aku mau mereka dirawat.
Aku kakek sekarang.
107
00:08:23,995 --> 00:08:24,987
Selesai.
108
00:08:27,026 --> 00:08:29,362
Ini perjanjian kerja.
109
00:08:29,395 --> 00:08:31,282
Kau akan menandatangani
hakmu atas Apex,
110
00:08:31,315 --> 00:08:35,378
anak perusahaan
Zaroff Megas Industries, LLC.
111
00:08:35,411 --> 00:08:37,138
Ada kotak untuk menuliskan apa
yang mau kau tulis di nisanmu
112
00:08:37,771 --> 00:08:42,667
atau anekdot yang menyenangkan
sebagai pidato, mungkin.
113
00:08:42,698 --> 00:08:46,186
Jika tidak, tanda tangani
dan paraf.
114
00:08:46,218 --> 00:08:48,362
Bahkan jika kau kalah,
115
00:08:48,394 --> 00:08:52,138
melihat jalan hidupmu,
116
00:08:52,171 --> 00:08:54,347
kematian mungkin bisa merupakan
peningkatan.
117
00:11:33,798 --> 00:11:36,038
Selamat datang di Apex.
118
00:11:36,071 --> 00:11:40,550
Di mana semua kesenangan
mengerikanmu bisa dihidupkan.
119
00:11:49,514 --> 00:11:51,946
Tinggalkan hukum manusia di rumah
120
00:11:51,978 --> 00:11:54,410
dan menarilah di sisi gelap.
121
00:11:55,043 --> 00:11:56,930
Untuk akhir pekan yang
tak terlupakan.
122
00:11:56,963 --> 00:11:58,402
Tidak!
123
00:12:03,554 --> 00:12:05,634
Apex, permainan aktif.
124
00:12:15,618 --> 00:12:18,498
Para pemburu datang.
125
00:12:19,130 --> 00:12:21,274
Pondok mereka akan
berada di sisi utara pulau,
126
00:12:21,306 --> 00:12:24,539
jadi kusarankan menjauh
dari sana.
127
00:12:25,171 --> 00:12:27,506
Apex cukup sederhana.
128
00:12:27,538 --> 00:12:31,282
Ada enam pemburu.
Kaulah mangsanya.
129
00:12:31,315 --> 00:12:33,458
Bagaimana jika kubunuh semua pemburu?
130
00:12:35,378 --> 00:12:38,002
Itu belum pernah dilakukan.
131
00:12:38,035 --> 00:12:40,211
Ada beberapa kecelakaan
di masa lalu,
132
00:12:40,242 --> 00:12:43,762
tapi Apex tak pernah
kehilangan pemburu.
133
00:12:43,795 --> 00:12:46,194
Beberapa sudah dilatih oleh
yang terbaik di dunia
134
00:12:46,827 --> 00:12:52,362
Latihan dan pengalaman
adalah hal yang sangat berbeda.
135
00:12:52,694 --> 00:12:54,230
Tepat.
136
00:12:54,262 --> 00:12:58,231
Jadi bagaimana jika
kubunuh semua pemburu?
137
00:12:58,262 --> 00:13:02,198
Maka permainan berakhir,
Mangsa menyerang, kau menang.
138
00:13:02,231 --> 00:13:04,278
Di Pulau Apex, tak ada hukum,
139
00:13:04,910 --> 00:13:07,598
hanya menang dan kalah.
140
00:13:07,631 --> 00:13:09,198
Kau sering melakukan ini?
141
00:13:09,230 --> 00:13:10,767
Sekali sebulan.
142
00:13:10,799 --> 00:13:13,487
Dan kami punya daftar tunggu
untuk pemburu lebih lama dari...
143
00:13:13,818 --> 00:13:19,195
Berapa harga untuk berburu manusia?
144
00:13:19,226 --> 00:13:21,498
Tergantung pada peringkat mangsanya.
145
00:13:22,130 --> 00:13:26,578
10.9 sampai 11.
Tahu berapa peringkatmu?
146
00:13:26,611 --> 00:13:29,458
Tidak.
147
00:13:29,491 --> 00:13:32,242
Kuharap para pemburu
akan meremehkanmu.
148
00:13:32,275 --> 00:13:35,058
Bukan orang yang paling pintar.
149
00:13:35,690 --> 00:13:38,570
Masing-masing dari mereka datang
ke sini untuk alasan sendiri.
150
00:13:38,602 --> 00:13:41,674
Sama sepertimu, kukira.
151
00:13:41,706 --> 00:13:44,395
Jika mangsa menang,
Aku terhibur karena mengetahui
152
00:13:44,426 --> 00:13:46,218
aku mengubah hidup mereka.
153
00:13:46,250 --> 00:13:48,202
Kau benar-benar suci.
154
00:13:48,235 --> 00:13:51,371
Aku selalu melihat diriku
sebagai Gandhi.
155
00:13:52,002 --> 00:13:55,139
Pencerahan melalui olahraga berdarah.
156
00:13:55,171 --> 00:14:00,867
Hei, para pemburu ini,
mereka saling menyukai?
157
00:14:03,651 --> 00:14:05,954
Semoga berhasil, Tn. Malone.
158
00:14:19,943 --> 00:14:22,694
Lyle, sahabatku. Apa kabar, playboy?
159
00:14:23,027 --> 00:14:26,450
Baik, mereka mengeluarkanmu
dari rehabilitasi.
160
00:14:26,482 --> 00:14:28,306
Ya, orang tua itu bilang
dia akan bolehkan aku pulang
161
00:14:28,338 --> 00:14:30,258
jika aku terbunuh sebelum
ulang tahunnya.
162
00:14:30,290 --> 00:14:31,795
Dan bicara soal ayahmu,
163
00:14:31,827 --> 00:14:33,330
Sudah kucoba menahan dia.
164
00:14:33,362 --> 00:14:34,962
Dia belum kembali padaku.
Apa dia baik-baik saja?
165
00:14:34,994 --> 00:14:36,146
Kudapatkan investasi triple-A
ini untukku.
166
00:14:36,178 --> 00:14:37,906
- Ya.
- Dia akan menyukai ini.
167
00:14:37,938 --> 00:14:39,955
- Akan kuminta dia meneleponmu.
- Sekuritas sedang naik, temanku.
168
00:14:39,986 --> 00:14:41,010
Tak ada waktu.
169
00:14:42,323 --> 00:14:44,755
Jangan takut, takutlah pada Tuhan.
170
00:14:45,386 --> 00:14:47,755
Takut hanya pada wanita dan anggur.
171
00:14:47,787 --> 00:14:49,962
Karena Tuhan Yang Baik telah
menyampaikan,
172
00:14:49,994 --> 00:14:52,202
dan aku telah tiba.
173
00:14:52,234 --> 00:14:53,515
Bagaimana dengan kita, bangsat?
174
00:14:53,847 --> 00:14:56,246
Orang ini? West, aku mau
mengembalikan uang, oke?
175
00:14:56,278 --> 00:14:58,326
Dia atau aku.
Keluarkan aku dari sini.
176
00:14:58,958 --> 00:15:00,526
Jangan seperti anak kecil.
177
00:15:00,558 --> 00:15:01,871
Terakhir kali kita melakukan
Apex bersama-sama,
178
00:15:01,902 --> 00:15:03,566
kau hampir membunuhku, dasar gila.
179
00:15:03,598 --> 00:15:06,254
Jangan salahkan aku karena kau
masuk ke salah satu jebakanku.
180
00:15:06,286 --> 00:15:09,326
Monster macam apa yang menghukum
seseorang, Bishop?
181
00:15:09,358 --> 00:15:12,046
Mungkin nenek moyangmu.
182
00:15:12,078 --> 00:15:14,990
- Santai.
- Tenang.
183
00:15:15,022 --> 00:15:17,391
- Lihat dirimu, Bishop.
- Ya.
184
00:15:18,023 --> 00:15:20,390
Apa kau cadangan hari ini?
185
00:15:20,422 --> 00:15:24,711
Berapa berat badan ibumu?
220 atau 240?
186
00:15:24,743 --> 00:15:27,110
280. Dia kembali ke Ben and Jerry's.
187
00:15:29,982 --> 00:15:32,510
Jadi, menurut kalian apa yang
akan ditampilkan Rainmaker?
188
00:15:32,842 --> 00:15:34,602
Kuharap tidak.
189
00:15:34,634 --> 00:15:36,874
Kau tidak bisa menang
bahkan jika ayahmu membayarnya.
190
00:15:37,506 --> 00:15:39,651
Hei, kawan, setidaknya
bisnisnya menghasilkan uang.
191
00:15:39,683 --> 00:15:42,563
Ya, persis mengingatkan kita,
192
00:15:42,595 --> 00:15:44,066
bagaimana kau membuat
keberuntunganmu, Bishop?
193
00:15:44,098 --> 00:15:45,411
Itu benar.
194
00:15:45,443 --> 00:15:47,331
Kau mewarisi 2 triliun
dari saudaramu.
195
00:15:47,363 --> 00:15:49,283
Berapa yang tersisa,
satu setengah miliar?
196
00:15:49,315 --> 00:15:51,618
Tidak.
197
00:15:51,650 --> 00:15:53,922
Pasar, itu sudah lenyap...
198
00:15:53,955 --> 00:15:55,426
Tak ada yang tahu.
199
00:15:55,458 --> 00:15:57,859
Beli murah, jual mahal.
Cukup mudah, rekan.
200
00:15:58,191 --> 00:16:00,047
Jika kau belajar membaca,
kau mungkin punya kesempatan,
201
00:16:00,679 --> 00:16:03,174
Tidak mengacaukan
kekayaan seluruh keluargamu.
202
00:16:03,206 --> 00:16:04,647
- Mulutmu besar.
- Tenang.
203
00:16:04,679 --> 00:16:08,134
Kalian jangan.
204
00:16:08,166 --> 00:16:10,854
Dan di sini aku berharap
untuk kelas pemburu
205
00:16:11,186 --> 00:16:14,034
yang jauh lebih baik dalam hal ini.
206
00:16:14,066 --> 00:16:15,986
Halo, Bishop.
207
00:16:16,018 --> 00:16:17,395
Halo.
208
00:16:17,427 --> 00:16:19,890
Kau tak akan mendapatkan yang
lebih baik dariku, Jeza kecil.
209
00:16:20,522 --> 00:16:23,563
Tn. Lyle.
210
00:16:23,595 --> 00:16:25,162
Nyonya.
211
00:16:25,194 --> 00:16:26,922
Dan aku tak yakin kita
pernah bertemu.
212
00:16:26,954 --> 00:16:28,491
Aku...
213
00:16:28,823 --> 00:16:30,647
Masalahnya...
214
00:16:30,679 --> 00:16:33,302
Tolong maafkan anak ini.
215
00:16:33,334 --> 00:16:35,639
Dia pelayanku yang cacat mental.
216
00:16:35,671 --> 00:16:37,814
Aku membelinya dari panti asuhan
217
00:16:37,846 --> 00:16:39,383
di Brooklyn, sebenarnya.
218
00:16:40,854 --> 00:16:43,095
- Serius.
- Menyerahlah.
219
00:16:43,127 --> 00:16:45,526
Hei, binatang.
220
00:16:45,558 --> 00:16:47,031
Menyingkir.
221
00:16:47,063 --> 00:16:48,694
Carrion, kau bajingan.
222
00:16:48,726 --> 00:16:51,414
Kupikir kau punya keyakinan
atau istri lain
223
00:16:51,446 --> 00:16:53,270
atau semacam omong kosong seperti itu.
224
00:16:53,302 --> 00:16:56,054
Kau jangan bicara denganku.
225
00:16:56,086 --> 00:16:57,591
Jangan pernah.
226
00:16:57,923 --> 00:16:59,458
Jika kau punya sesuatu untuk
dikatakan,
227
00:16:59,490 --> 00:17:00,675
kenapa kau melihatku?
228
00:17:01,007 --> 00:17:03,598
Carrion, bermain bagus.
229
00:17:03,630 --> 00:17:05,935
Oke. Kita semua teman di sini.
Oke?
230
00:17:06,267 --> 00:17:07,898
Kita semua teman, kecuali Ecka.
231
00:17:07,931 --> 00:17:10,075
Tak ada yang menyukai orang itu.
232
00:17:11,546 --> 00:17:12,731
Ayo.
233
00:17:12,763 --> 00:17:13,947
Kita melakukan ini lagi?
Teman-teman.
234
00:17:13,979 --> 00:17:15,546
- Kena kau.
- Hai.
235
00:17:15,579 --> 00:17:17,659
Ayo. Tunjukkan padaku
apa yang bisa kita lakukan.
236
00:17:17,991 --> 00:17:20,582
Kau pikir kau kuat,
tapi kau hanya tinggi.
237
00:17:33,383 --> 00:17:34,886
Itu yang terbaik yang kau punya?
238
00:17:34,918 --> 00:17:36,359
Itu saja?
239
00:17:44,458 --> 00:17:46,090
Dr. Rainsford.
240
00:18:07,586 --> 00:18:09,762
Mari kita mulai.
241
00:18:15,514 --> 00:18:19,739
Pemburuku yang baik,
selamat datang di Apex.
242
00:18:26,674 --> 00:18:30,611
Izinkan kuperkenalkan
mainanmu untuk akhir pekan.
243
00:18:30,643 --> 00:18:33,042
Hanya yang terbaik untuk
yang terbaik.
244
00:18:33,674 --> 00:18:36,971
Setiap senjata di ruangan ini.
245
00:18:37,303 --> 00:18:41,303
Tercanggih, diminyaki,
dan dipelihara
246
00:18:41,335 --> 00:18:43,606
oleh tim armorer kami
247
00:18:49,037 --> 00:18:52,046
Lucu sekali.
248
00:18:52,078 --> 00:18:56,111
Penawaran daftar terpisah
kami meliputi ras murni,
249
00:18:56,143 --> 00:18:57,999
anjing kampung, dan motor trail.
250
00:18:58,031 --> 00:18:59,630
Hilangkan semuanya.
251
00:18:59,662 --> 00:19:01,199
- Tuan?
- Kami tak mau mangsa
252
00:19:01,831 --> 00:19:05,190
mencuri motor lagi, sekarang kan?
253
00:19:05,223 --> 00:19:07,046
Ada yang punya masalah dengan itu?
254
00:19:11,750 --> 00:19:13,319
Bagus.
255
00:19:13,351 --> 00:19:17,734
Sayang, saatnya menunjukkan mangsanya.
256
00:19:17,767 --> 00:19:23,430
Kalian memiliki kesenangan,
kehormatan berburu
257
00:19:24,063 --> 00:19:25,918
Thomas Malone.
258
00:19:25,950 --> 00:19:27,710
Malone si mutilasi?
259
00:19:27,742 --> 00:19:29,566
Dia pasukan khusus atau apa?
260
00:19:29,597 --> 00:19:31,999
Nama seperti itu membuatku
berpikir IRA atau SAF.
261
00:19:32,030 --> 00:19:33,119
Ini bagus.
262
00:19:33,151 --> 00:19:35,326
Ayolah, tunjukkan pialanya.
263
00:19:38,934 --> 00:19:40,343
Siapa itu?
264
00:19:40,375 --> 00:19:42,838
Dia akan mati begitu terpeleset
dan pinggulnya patah.
265
00:19:42,871 --> 00:19:45,783
Agak jauh di bawah sembilan,
bukan begitu?
266
00:19:46,414 --> 00:19:50,479
Thomas Malone bisa menjadi mangsa
terbesar yang pernah kalian hadapi
267
00:19:50,510 --> 00:19:53,327
Dia. Ya.
268
00:19:53,359 --> 00:19:55,951
Biasanya mangsa mantan
pasukan khusus,
269
00:19:55,983 --> 00:20:00,879
Baret Hijau, ranger,
tapi Malone, dia mantan polisi,
270
00:20:00,911 --> 00:20:03,759
Di usur keluar dari kepolisian
karena berlebihan.
271
00:20:03,791 --> 00:20:06,254
Jadi dia bekerja sambilan
sebagai pembunuh bayaran?
272
00:20:06,886 --> 00:20:08,455
Apa masalahnya?
273
00:20:08,486 --> 00:20:10,854
Ya, itu terlihat sedikit mirip
tentara bayaran, bukan begitu?
274
00:20:10,886 --> 00:20:14,215
Tidak, dia kecanduan judi
sangat parah
275
00:20:14,246 --> 00:20:16,550
dan kehilangan hak
asuh atas anak-anaknya.
276
00:20:16,582 --> 00:20:18,119
Baiklah. Apa kami dapat
pengembalian uang
277
00:20:18,151 --> 00:20:20,583
jika kami bunuh orang ini
dalam waktu satu jam?
278
00:20:21,214 --> 00:20:22,463
Tentu.
279
00:20:22,495 --> 00:20:25,279
Yang lupa kusebutkan adalah ini.
280
00:20:25,310 --> 00:20:29,630
Malone telah menantang mau lebih
sering daripada kebanyakan Navy SEAL.
281
00:20:30,262 --> 00:20:34,134
Dia selalu kebetulan berada di tempat
yang salah pada waktu yang salah.
282
00:20:34,166 --> 00:20:37,239
Cederanya?
283
00:20:37,271 --> 00:20:39,255
Tulang rusuk patah dan
tulang belakang tertekan
284
00:20:39,287 --> 00:20:42,999
karena melompat dari gedung,
lebih dari 60 gegar otak.
285
00:20:43,031 --> 00:20:48,341
Satu-satunya yang selamat dari kecelakaan
kereta api, tertembak di bandara,
286
00:20:48,374 --> 00:20:50,261
mengendarai mobil melalui pesawat.
287
00:20:50,594 --> 00:20:52,163
- Apa?
- Tapi lima tahun lalu,
288
00:20:52,195 --> 00:20:55,811
dia dihukum karena pembunuhan
dalam perampokan yang salah.
289
00:20:55,843 --> 00:20:58,627
Aku bisa lanjut, tapi kita akan
berada di sini semalaman.
290
00:20:58,659 --> 00:21:00,739
Pria itu menjalani
kehidupan yang sulit.
291
00:21:00,770 --> 00:21:04,258
Oke, ya, tentu, tapi
Shih-tzu istri ketigaku
292
00:21:04,291 --> 00:21:06,530
sepertinya dia punya gigitan yang
lebih baik daripada orang ini.
293
00:21:06,563 --> 00:21:09,314
Ini terasa seperti pelecehan orang tua.
Benar?
294
00:21:09,647 --> 00:21:13,454
Maafkan bahasa Prancisku,
tapi orang ini bajingan.
295
00:21:14,087 --> 00:21:16,007
Dia bertentangan dengan setiap
testicle algorithm dasar
296
00:21:16,039 --> 00:21:18,950
yang digunakan oleh Apex
untuk memilih mangsa.
297
00:21:18,983 --> 00:21:24,230
Sederhananya, alam semesta
sepertinya tak bisa membunuhnya.
298
00:21:24,262 --> 00:21:26,663
Mungkin beberapa di ruangan ini bisa.
299
00:21:26,695 --> 00:21:30,599
Dia belum bertemu denganku.
300
00:21:31,531 --> 00:21:32,746
Mangsa?
301
00:21:34,959 --> 00:21:36,847
Mangsa.
302
00:22:40,942 --> 00:22:43,279
Persetan.
303
00:22:48,903 --> 00:22:51,175
Ini ukuranku.
304
00:22:51,206 --> 00:22:53,607
Setidaknya aku akan merasa nyaman.
305
00:23:02,567 --> 00:23:08,359
Sekarang, dilihat dari
kecepatan angin, cuaca, iklim,
306
00:23:08,390 --> 00:23:10,439
Aku mau tahu apakah dia akan
pergi ke selatan.
307
00:23:10,470 --> 00:23:12,134
Tentu saja.
308
00:23:12,167 --> 00:23:14,534
Timur.
309
00:23:14,566 --> 00:23:16,743
Dia pasti tahu siang hari memberinya
visibilitas yang lebih baik.
310
00:23:16,774 --> 00:23:18,471
Mungkin orang tua itu
terkena katarak.
311
00:23:18,502 --> 00:23:20,551
Apa itu ada dalam berkas?
312
00:23:23,558 --> 00:23:26,630
Merah terang? Kau pikun?
313
00:23:36,739 --> 00:23:38,498
Hei, aku ada pertanyaan.
314
00:23:38,531 --> 00:23:43,107
Kau sampaikan dengan keras
dan jelas untuk semua.
315
00:23:43,138 --> 00:23:46,243
Bisakah pemburu membunuh pemburu lain?
316
00:23:47,043 --> 00:23:50,626
Secara teknis, ya.
317
00:23:50,658 --> 00:23:53,987
Tak ada aturan yang melarangnya.
318
00:23:54,019 --> 00:23:55,811
Ya, itu terdengar menyenangkan.
319
00:23:55,843 --> 00:23:58,723
Kau sadis?
320
00:23:58,754 --> 00:24:01,538
Perburuan berakhir dengan
bunyi bel.
321
00:24:01,571 --> 00:24:04,995
Percayalah, kau akan tahu
saat kau mendengarnya.
322
00:24:05,026 --> 00:24:07,906
Kau punya waktu awal tiga jam.
323
00:24:07,938 --> 00:24:09,858
Semoga berhasil, Tn. Malone.
324
00:24:46,882 --> 00:24:48,835
Selamat datang di Disneyland.
325
00:25:27,498 --> 00:25:30,314
Kau pikir butuh itu?
326
00:25:30,347 --> 00:25:34,154
Kenapa kau tak pikir urusanmu sendiri?
327
00:25:34,187 --> 00:25:36,618
Sungguh?
328
00:25:36,651 --> 00:25:38,602
Bisa kau letakkan jarimu di sini
sebentar?
329
00:25:38,635 --> 00:25:39,914
- Lucu sekali.
- Sebentar saja.
330
00:25:39,947 --> 00:25:41,674
- Letakkan saja sebentar.
- Sangat pintar.
331
00:25:41,707 --> 00:25:44,491
- Akan kutunjukkan.
- Jangan menyentuhku.
332
00:25:44,522 --> 00:25:46,634
Itu belum siap.
333
00:25:50,939 --> 00:25:53,467
Langkah logisnya, kekerja sama
sebagai tim.
334
00:25:53,498 --> 00:25:55,162
Mari kita pancing dia ke dalam
perangkap.
335
00:25:55,195 --> 00:25:57,018
Jeza, Carrion.
336
00:25:57,051 --> 00:25:58,523
Tidak.
337
00:25:58,554 --> 00:25:59,962
Jangan tim.
338
00:25:59,995 --> 00:26:01,499
Ya, bagaimana dengan semua
orang urus diri masing-masing?
339
00:26:01,530 --> 00:26:03,419
Tak ada yang mau tim.
340
00:26:03,450 --> 00:26:07,003
Bagus. Biarkan dia mendatangimu
satu per satu.
341
00:26:07,634 --> 00:26:09,491
Ya benar.
342
00:27:01,486 --> 00:27:06,734
Kisah klasik pemburu melawan mangsa.
343
00:27:06,767 --> 00:27:09,647
Siapa pemburunya?
344
00:27:09,678 --> 00:27:12,271
Lyle.
345
00:27:12,302 --> 00:27:15,247
Yang efisien.
346
00:27:15,878 --> 00:27:18,535
Tidak, itu tak berhasil.
347
00:27:18,566 --> 00:27:21,446
Bagaimana soal...
348
00:27:22,078 --> 00:27:24,831
Lyle yang tak kenal takut.
349
00:27:24,862 --> 00:27:27,134
Serangga sialan.
350
00:27:28,702 --> 00:27:34,335
Dia berjalan diam-diam
melalui hutan,
351
00:27:34,666 --> 00:27:37,771
memeriksa dedaunan
352
00:27:37,802 --> 00:27:40,522
untuk sesuatu yang mungkin mengintai.
353
00:27:41,155 --> 00:27:43,267
Perhatikan.
354
00:27:43,598 --> 00:27:45,551
Bergerak.
355
00:27:54,895 --> 00:27:57,806
Dimana kau, bajingan kecil?
356
00:28:11,474 --> 00:28:13,267
Apa-apaan?
357
00:28:26,994 --> 00:28:29,330
Oke, West.
358
00:28:29,962 --> 00:28:34,026
Sebaiknya tidak meninggalkan memar,
atau aku menggugatmu.
359
00:28:36,803 --> 00:28:39,714
Bersiaplah untuk mati, kerangka.
360
00:28:46,178 --> 00:28:47,394
Ayolah.
361
00:28:49,058 --> 00:28:51,842
Bagus. Sial.
362
00:28:53,786 --> 00:28:55,643
Oke, West.
363
00:28:56,274 --> 00:28:58,675
West, bisa kudapatkan
depot di sini?
364
00:29:10,666 --> 00:29:12,522
Depot Tak Terlihat sekarang, ya?
365
00:29:12,554 --> 00:29:14,794
Ya, masalah keamanan.
366
00:29:14,826 --> 00:29:19,370
Itu ada di ulasan Yelp bintang 3-ku.
367
00:29:31,694 --> 00:29:34,735
Hei, West, apa holografikmu
368
00:29:34,766 --> 00:29:36,846
punya sesuatu selain air?
369
00:29:55,026 --> 00:29:58,610
Itu cita rasa Meksiko.
370
00:29:58,642 --> 00:30:01,651
Terima kasih!
371
00:30:01,682 --> 00:30:05,651
Hanya yang terbaik untuk
pemangsa apex!
372
00:30:05,982 --> 00:30:10,302
Aku raja hutan karena aku takut...
373
00:30:11,774 --> 00:30:14,847
Sialan, Rainy.
374
00:30:15,179 --> 00:30:18,602
Seperti banci, ya?
375
00:30:18,634 --> 00:30:19,883
Minum kebetungan?
376
00:30:19,915 --> 00:30:21,642
Kenapa kau di sini?
377
00:30:21,674 --> 00:30:24,426
Aku melacaknya.
378
00:30:24,458 --> 00:30:25,578
Kurasa melihatnya lewat sini.
379
00:30:25,910 --> 00:30:28,310
Maksudku, di pulau ini.
380
00:30:28,342 --> 00:30:30,518
Sama sepertimu.
381
00:30:30,551 --> 00:30:34,230
Tidak, sebenarnya tidak.
382
00:30:34,262 --> 00:30:37,302
Untuk berburu mangsa di sini,
lebih baik sendiri.
383
00:30:37,334 --> 00:30:41,654
Ditambah aku membaca di Forbes
bahwa semua CEO top melakukan hal ini.
384
00:30:42,286 --> 00:30:44,398
Jadi kenapa kau di sini?
385
00:30:46,918 --> 00:30:49,638
Karena aku mau, oke?
386
00:30:49,670 --> 00:30:51,143
Bagaimana denganmu?
387
00:30:52,806 --> 00:30:56,678
Aku di sini karena aku bisa jalan lewati
lembah kematian dan tak takut setan.
388
00:30:56,711 --> 00:30:59,142
Karena aku bersama diriku.
389
00:30:59,174 --> 00:31:00,518
Melalui pencobaan dan kesengsaraan,
390
00:31:00,851 --> 00:31:02,771
Aku tahu aku akan tumbuh lebih kuat.
391
00:31:03,402 --> 00:31:05,834
Kau sungguh...
392
00:31:05,866 --> 00:31:07,274
Maaf?
393
00:31:07,307 --> 00:31:10,379
Tidak rumit kenapa kau ada di sini.
394
00:31:10,411 --> 00:31:12,971
Paham? Kau sakit.
395
00:31:13,002 --> 00:31:14,570
Aku akan berhenti ngomong jika
aku jadi kau.
396
00:31:14,602 --> 00:31:17,578
Terima saja, amigo.
397
00:31:17,610 --> 00:31:18,923
Jangan ngomong lagi, Lyle.
398
00:31:18,955 --> 00:31:21,578
Aku di sini karena aku pejuang,
399
00:31:22,211 --> 00:31:25,026
Aku dilahirkan untuk lakukan ini.
400
00:31:27,106 --> 00:31:29,698
Akan kupertaruhkan seluruh kerajaanku
pada kenyataan
401
00:31:29,430 --> 00:31:31,318
Kau tak akan berani membunuh mangsa,
402
00:31:31,350 --> 00:31:32,982
jika kau punya kesempatan.
403
00:31:33,314 --> 00:31:36,674
Ya, terserah.
404
00:31:36,706 --> 00:31:37,731
Maaf?
405
00:31:37,763 --> 00:31:40,098
Tidak.
406
00:31:40,130 --> 00:31:43,298
Jangan ragu untuk bicara, Lyle.
407
00:31:43,331 --> 00:31:46,722
Oke, baik, kukatakn ini dengan
penuh hormat
408
00:31:47,654 --> 00:31:51,718
tapi kau kacau.
409
00:31:51,750 --> 00:31:53,414
Kami semua tahu yang kau lakukan.
Jadi kau...
410
00:31:53,446 --> 00:31:57,286
kau bukan teladan unggulan.
411
00:31:57,318 --> 00:31:58,598
Kau membunuh istrimu.
412
00:31:58,631 --> 00:32:00,326
Jadi kau bisa menyelamatkanku
munafik
413
00:32:00,358 --> 00:32:02,599
"Aku di sini untuk memperbaiki
diriku sendiri" omong kosong.
414
00:32:02,631 --> 00:32:06,054
Dan kau bisa letakkan itu.
415
00:32:08,242 --> 00:32:11,250
Bung, jika ini dunia nyata,
kau dan aku mendapat memo,
416
00:32:11,282 --> 00:32:13,459
Akan kuhancurkan kepalamu, bro.
417
00:32:15,947 --> 00:32:18,602
Ada baiknya kita tak
berada di dunia nyata.
418
00:32:25,274 --> 00:32:28,250
Apa yang kau lakukan?
419
00:32:28,282 --> 00:32:29,723
Itu?
420
00:32:30,355 --> 00:32:32,626
Oke.
421
00:32:32,058 --> 00:32:36,058
Hei, dengar, kau menang, oke?
422
00:32:36,090 --> 00:32:37,339
Kau menang.
423
00:32:37,371 --> 00:32:40,251
Baik? Kau menang.
424
00:32:40,283 --> 00:32:42,235
Aku menang.
425
00:32:42,971 --> 00:32:45,083
Itulah yang kulakukan.
426
00:33:22,618 --> 00:33:26,330
Halo, Dr. Raja di atas raja.
427
00:33:26,362 --> 00:33:28,699
Dia sudah seperti ini saat aku
sampai di sini.
428
00:33:28,731 --> 00:33:32,154
Sudah kubilang kita
seharusnya berburu bersama.
429
00:33:32,186 --> 00:33:34,106
Dia jelas tak bertahan lama.
430
00:33:34,906 --> 00:33:36,475
Lyle pantas menerimanya.
431
00:33:36,507 --> 00:33:39,419
Yang bertahan hidup yang terkuat.
432
00:33:39,451 --> 00:33:41,179
Ini ulahmu?
433
00:33:43,610 --> 00:33:45,947
Ini, bukan, dasar bajingan.
434
00:33:47,003 --> 00:33:49,883
Apa aturannya berubah?
435
00:33:49,915 --> 00:33:52,218
Siapa mangsanya sekarang?
436
00:33:55,162 --> 00:33:58,042
Saat kita kembali ke dunia nyata,
437
00:33:58,074 --> 00:34:00,379
Aku akan memintamu membantuku,
438
00:34:00,411 --> 00:34:03,291
Kau akan lakukan apa yang kuminta.
439
00:34:03,323 --> 00:34:06,075
Kenapa aku harus setuju?
440
00:34:06,107 --> 00:34:11,099
Ada perbedaan antara apa
yang benar dan apa yang salah.
441
00:34:11,131 --> 00:34:14,490
Kau tak mau orang
sepertiku berkeliling bercerita
442
00:34:14,522 --> 00:34:16,506
tentang perbuatanmu.
443
00:34:16,539 --> 00:34:20,314
Tapi jangan khawatir,
aku bisa jaga rahasia.
444
00:34:21,846 --> 00:34:23,542
Rahasia apa?
445
00:34:23,574 --> 00:34:25,590
Kalau aku diciptakan sesuai
gambaran Tuhan,
446
00:34:25,622 --> 00:34:27,703
puncak kesempurnaan.
447
00:34:27,735 --> 00:34:31,190
Jika Tuhan itu tuli,
bisu, buta, rasis,
448
00:34:31,222 --> 00:34:34,391
misoginis dan seperti jalang
muda Belanda, maka pasti.
449
00:34:34,723 --> 00:34:37,635
Kau perlu membaca Perjanjian Lama.
450
00:34:37,667 --> 00:34:41,218
Zefanya 3:8 semua itu dan lebih
banyak lagi.
451
00:34:42,150 --> 00:34:44,263
Ini mengerikan.
452
00:34:44,295 --> 00:34:46,886
Mangsa pasti mengambil
senjatanya, kan?
453
00:34:46,918 --> 00:34:48,582
Haruskah kita
mengkhawatirkan orang tua ini?
454
00:34:48,614 --> 00:34:49,766
Dia jadi sombong.
455
00:34:49,498 --> 00:34:52,314
Membalikkan punggungnya
pada saat yang salah.
456
00:34:55,327 --> 00:34:57,854
Dari mana kau mendapatkan itu?
Di depo?
457
00:34:59,966 --> 00:35:01,757
Oke, jangan ganggu aku.
458
00:35:01,790 --> 00:35:03,103
Aku tak mau membantumu.
459
00:35:03,135 --> 00:35:04,734
Apa yang baru saja kubilang?
460
00:35:05,366 --> 00:35:07,511
Bertarung.
461
00:35:07,543 --> 00:35:09,302
- Persetan.
- Bertarung.
462
00:35:09,334 --> 00:35:10,423
Kapan saja, di mana saja, sobat.
463
00:35:10,455 --> 00:35:11,639
- Sekarang, ya?
- Bertarung.
464
00:35:11,671 --> 00:35:13,078
Apa yang kau lakukan?
465
00:35:13,110 --> 00:35:14,391
Ayo.
466
00:35:14,423 --> 00:35:15,894
Hai.
467
00:35:16,226 --> 00:35:17,507
Mangsa mencoba mempengaruhi
kita, kawan.
468
00:35:17,539 --> 00:35:18,914
Lihat yang dia lakukan pada Lyle.
469
00:35:18,946 --> 00:35:21,315
- Persetan, ayo pergi.
- Diamlah.
470
00:35:27,778 --> 00:35:30,594
Apa ada sesuatu di luar sana?
471
00:35:30,626 --> 00:35:33,026
Mari kita cari tahu.
472
00:36:06,423 --> 00:36:08,182
Baiklah. Inilah yang kupikir
harus kita lakukan.
473
00:36:08,214 --> 00:36:09,623
Diam.
474
00:36:09,655 --> 00:36:12,118
Kita akan berjalan ke timur laut.
Semuanya mulai pada posisi.
475
00:36:12,151 --> 00:36:13,910
Jangan biarkan dia melewatimu.
476
00:36:13,942 --> 00:36:15,894
Aku akan pergi ke selatan
dan memaksanya keluar.
477
00:36:15,926 --> 00:36:18,007
jadi kau bisa memojokkannya?
Enyahlah.
478
00:36:18,039 --> 00:36:20,694
Ya, semuanya atau tidak sama
sekali, kan?
479
00:36:20,726 --> 00:36:22,839
Itu saja. Aku akan memenggal
kepalanya saat matahari terbenam.
480
00:36:22,871 --> 00:36:24,759
Ya, kau harus bertaruh untuk itu.
481
00:36:24,791 --> 00:36:27,607
Kepalamu untuknya jika tidak.
482
00:36:27,639 --> 00:36:29,206
Ini bukan serangan terbaik.
483
00:36:29,237 --> 00:36:31,511
Kita harus mengoordinasikan
upaya kita.
484
00:36:33,271 --> 00:36:36,375
Kenapa kau tak biarkan mereka
mengejar bajingan kecil itu?
485
00:36:36,407 --> 00:36:39,383
Lalu kau mungkin dapat kesempatan
membunuh salah satu dari kami.
486
00:36:40,015 --> 00:36:42,767
Saat kita kembali ke penginapan,
487
00:36:42,799 --> 00:36:46,254
kenapa kau dan aku tak
bersulang untuk Lyle?
488
00:36:46,286 --> 00:36:48,303
Dia memang pantas mendapatkannya.
489
00:37:59,902 --> 00:38:02,111
Sialan, bung.
490
00:38:04,319 --> 00:38:06,143
Kau lihat apa yang dia lakukan
pada Lyle?
491
00:38:06,175 --> 00:38:07,871
- Apa, kau takut?
- Apa?
492
00:38:07,903 --> 00:38:09,086
Kau mau istirahat?
493
00:38:09,119 --> 00:38:11,551
Persetan itu, bung.
Lyle salah satu dari kita.
494
00:38:11,583 --> 00:38:13,438
Ini akan ada di ruang pialaku, oke?
495
00:38:13,471 --> 00:38:15,358
Kemari. Dia di sini.
496
00:38:15,391 --> 00:38:17,630
Dia tinggalkan jejak yang bahkan bisa
ditemukan oleh orang bodoh sepertimu.
497
00:38:17,663 --> 00:38:19,550
Kau pernah pertimbangkan
498
00:38:19,583 --> 00:38:21,118
mungkin kau sedang berjalan
ke dalam jebakan?
499
00:38:21,151 --> 00:38:23,774
Kau di sini juga.
Jadi mau bilang apa soal itu?
500
00:38:23,806 --> 00:38:26,143
Mungkin aku di sini untuk menjagamu.
501
00:38:26,174 --> 00:38:28,637
Dasar pembohong.
502
00:38:29,570 --> 00:38:34,594
Kau tahu, kau membunuh mangsa,
503
00:38:34,627 --> 00:38:36,418
itu tak akan dapatkan kasih
sayang dari ayahmu.
504
00:38:36,451 --> 00:38:40,162
Jangan mulai dengan omong kosong itu.
505
00:38:40,195 --> 00:38:43,937
Kau butuh kulit yang lebih tebal
untuk bertahan hidup di dunia ini, Nak.
506
00:38:43,970 --> 00:38:46,018
Aku berbahaya, kawan.
Aku gila.
507
00:38:46,051 --> 00:38:48,034
Hancur tak bisa diperbaiki.
508
00:38:48,067 --> 00:38:49,954
Menurut paranormal di East Coast.
509
00:38:49,987 --> 00:38:52,899
Tentu, nak. Tentu saja.
510
00:38:53,531 --> 00:38:56,986
Kau pikir kau lebih baik dariku?
511
00:38:57,617 --> 00:38:59,923
Aku tahu.
512
00:39:00,854 --> 00:39:04,694
Aku lebih kuat, lebih tampan.
513
00:39:06,647 --> 00:39:09,111
Aku lebih kaya.
514
00:39:09,142 --> 00:39:10,391
Untuk sekarang.
515
00:39:10,423 --> 00:39:12,821
Aku hidup untuk melihatmu bangkrut,
dan itu akan terjadi.
516
00:39:16,151 --> 00:39:18,199
Kau hidup untuk apa yang
dikatakan ayahmu
517
00:39:18,230 --> 00:39:20,119
kalau dia bangga padamu.
518
00:39:20,750 --> 00:39:24,463
Itu tak akan terjadi dalam
waktu dekat.
519
00:39:24,494 --> 00:39:26,510
Aku akan memberitahumu.
520
00:39:26,543 --> 00:39:30,223
Kau bisa memanggilku ayah jika mau.
521
00:40:35,810 --> 00:40:38,211
Astaga.
522
00:40:48,807 --> 00:40:50,727
Astaga, bangun.
523
00:40:51,658 --> 00:40:52,970
Pakai kekuatanmu.
524
00:41:04,171 --> 00:41:07,211
Kau miringkan salah satunya.
525
00:41:07,243 --> 00:41:09,419
Brengsek
526
00:41:08,250 --> 00:41:10,651
Gunakan aku sebagai perisai manusia.
527
00:41:12,182 --> 00:41:14,806
Terima kasih untuk itu.
528
00:41:15,138 --> 00:41:17,922
Jangan seperti itu.
529
00:41:18,555 --> 00:41:20,923
Kesini saja dan bantu aku
berdiri, kawan.
530
00:41:23,707 --> 00:41:25,531
Memohon padaku.
531
00:41:25,562 --> 00:41:27,611
Begitu. Aku sudah selesai.
532
00:41:27,643 --> 00:41:29,402
Aku sudah selesai dengan
permainan ini, kawan.
533
00:41:29,434 --> 00:41:33,499
Keluarkan aku dari sini dan
kembalikan aku ke pondok, kawan.
534
00:41:33,530 --> 00:41:36,891
Kau harus merangkak pulang.
Itu pembangun kepercayaan diri.
535
00:41:36,922 --> 00:41:38,426
Kau tahu?
536
00:41:38,459 --> 00:41:42,139
Kau tak belajar soal ketabahan
dan ketekunan dalam rehabilitasi?
537
00:41:42,170 --> 00:41:46,074
Atau aku bisa menyelamatkanmu
dari rasa sakit, mengakhirinya untukmu.
538
00:41:47,547 --> 00:41:50,906
Brengsek...
Enyahlah dan mati, kawan.
539
00:41:51,539 --> 00:41:53,811
Jadi lebih mudah bagi semua orang.
540
00:41:56,274 --> 00:41:58,546
Brengsek!
541
00:42:00,018 --> 00:42:02,515
Aku bukan mangsa.
Kau tak bisa membunuhku.
542
00:42:02,547 --> 00:42:04,435
Kau mengajariku apa yang harus
kulakukan sekarang?
543
00:42:05,667 --> 00:42:07,362
Itu sangat menyedihkan.
544
00:42:10,402 --> 00:42:11,554
Kau selalu jadi adik kecilku!
545
00:42:11,587 --> 00:42:13,826
Apa yang kau lakukan padaku?!
546
00:42:13,859 --> 00:42:15,394
Aku ada di sana untukmu.
547
00:42:15,427 --> 00:42:19,042
Kau selalu melakukan sesuatu.
548
00:42:19,075 --> 00:42:21,474
Mengemudi gila, kan?
549
00:42:21,506 --> 00:42:24,642
Aku tak tahan denganmu.
550
00:42:24,675 --> 00:42:25,858
Aku mencoba untuk membantumu.
551
00:42:25,891 --> 00:42:34,435
Aku mencoba menyelamatkanmu.
Aku tak bisa.
552
00:42:35,522 --> 00:42:37,251
Apa?!
553
00:42:37,282 --> 00:42:39,394
Apa?!
554
00:42:39,427 --> 00:42:41,155
Mau memotong?
555
00:42:49,375 --> 00:42:51,839
Kenapa kau biarkan aku lakukan itu?
556
00:44:06,806 --> 00:44:08,407
Perhatikan.
557
00:44:08,438 --> 00:44:10,614
Kau hampir menembak kepalaku.
558
00:44:12,855 --> 00:44:14,390
Itu darahmu?
559
00:44:15,895 --> 00:44:17,622
Ecka.
560
00:44:17,655 --> 00:44:20,502
Mangsa melemparkannya dari tebing.
561
00:44:21,135 --> 00:44:25,198
Ya, aku mencoba menyelamatkannya.
562
00:44:25,231 --> 00:44:28,942
Tapi dia hampir membedah
orang yang malang itu.
563
00:44:28,975 --> 00:44:31,118
Dimana mayatnya?
564
00:44:31,151 --> 00:44:32,686
Kenapa?
565
00:44:33,318 --> 00:44:35,398
Ayahnya akan membayarnya.
566
00:44:35,431 --> 00:44:37,255
Beri dia pemakaman yang layak.
567
00:44:37,286 --> 00:44:39,046
Itulah alasannya.
568
00:44:41,287 --> 00:44:45,926
Itu pasti perlu peti mati
yang tertutup.
569
00:44:45,958 --> 00:44:48,582
Mayatnya di potong-potong oleh mangsa.
570
00:45:22,602 --> 00:45:25,322
Aku menang.
571
00:45:26,554 --> 00:45:28,282
Itu yang kulakukan.
572
00:45:31,554 --> 00:45:41,282
RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA!
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
573
00:45:41,554 --> 00:45:51,282
>>RECEHOKI.NET<<
DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER!
574
00:45:51,554 --> 00:46:01,282
Daftar sekarang di recehoki.net
MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!
575
00:46:07,607 --> 00:46:10,262
Sedikit lebih cepat untuk
perayaan, bukan?
576
00:46:15,119 --> 00:46:18,415
Aku melacak mangsa
ke sudut timur laut pulau.
577
00:46:18,446 --> 00:46:21,518
Dia cerdas, tahu bagaimana
membuang aromanya.
578
00:46:21,551 --> 00:46:23,215
Terserah.
579
00:46:23,246 --> 00:46:26,351
Kita akan membuatnya berdarah
untuk apa yang dia lakukan pada Lyle.
580
00:46:29,766 --> 00:46:31,718
Orang seperti itu seharusnya
tak pernah datang
581
00:46:31,751 --> 00:46:33,734
ke tempat seperti ini.
582
00:46:36,262 --> 00:46:38,182
Lyle yang malang.
583
00:46:43,078 --> 00:46:45,798
Istrimu wanita yang sangat beruntung.
584
00:46:46,758 --> 00:46:48,934
Ya, memang.
585
00:46:59,998 --> 00:47:03,263
Seseorang harus
memberitahu keluarganya.
586
00:47:03,895 --> 00:47:06,134
Mangsa melakukan ini?
587
00:47:06,166 --> 00:47:07,703
Bishop.
588
00:47:09,966 --> 00:47:11,598
Kenapa?
589
00:47:12,230 --> 00:47:14,982
Untuk kesenangan.
590
00:47:15,314 --> 00:47:17,907
Bishop jangan meninggalkan pulau.
591
00:48:39,870 --> 00:48:41,951
Tempat ini lumayan.
592
00:49:13,438 --> 00:49:16,062
Sial...
593
00:49:16,694 --> 00:49:18,614
atau tidak.
594
00:50:11,414 --> 00:50:13,334
Ya.
595
00:50:13,366 --> 00:50:15,735
Ini enak.
596
00:50:19,967 --> 00:50:22,366
Aku tak akan lakukan itu jika
aku jadi kau.
597
00:50:22,398 --> 00:50:24,478
Aku akan makan buah beri
dengan mudah.
598
00:50:24,510 --> 00:50:26,462
Buah di sini terkena radiasi.
599
00:50:26,494 --> 00:50:29,663
Pulau ini dianggap tak
layak huni setelah perang.
600
00:50:29,695 --> 00:50:33,246
Aku membelinya dengan harga murah.
601
00:50:33,278 --> 00:50:36,030
- Sungguh?
- Sungguh.
602
00:50:36,062 --> 00:50:38,814
Pemboman konstan radiasi tachyon
603
00:50:38,846 --> 00:50:41,023
telah bermutasi buah beri,
604
00:50:41,055 --> 00:50:44,127
dipenuhi dengan konsentrat
kultur viridis,
605
00:50:44,159 --> 00:50:45,726
halusinogen yang sangat kuat
606
00:50:45,759 --> 00:50:48,799
juga dikenal sebagai
psilocybin ayahuasca.
607
00:50:48,831 --> 00:50:52,382
Kau berani.
608
00:50:52,414 --> 00:50:54,559
Itu tak menggangguku.
609
00:50:54,591 --> 00:50:57,503
Jangan menunggu sampai
mereka datang.
610
00:50:57,535 --> 00:50:59,391
Kita ada di perairan terbuka?
611
00:51:00,023 --> 00:51:03,574
Utara Jepang, barat Hawaii.
612
00:51:04,206 --> 00:51:06,030
Enam jam lagi, teman.
613
00:51:06,062 --> 00:51:09,326
Lakukan saja sampai matahari terbenam,
dan kau berada di tempat yang aman.
614
00:51:11,246 --> 00:51:13,199
Kupikir wajar untuk memberi
tahumu kalau Tuan Bishop
615
00:51:13,231 --> 00:51:16,558
telah dinyatakan mangsa
oleh pemburu yang tersisa.
616
00:51:16,590 --> 00:51:18,831
Mungkin kau mau
bekerja sama dengannya.
617
00:51:18,863 --> 00:51:22,350
Ya. Itu tak akan terjadi.
618
00:51:22,982 --> 00:51:25,991
Beberapa pemburu menyukai
pertarungan yang adil.
619
00:51:27,879 --> 00:51:30,823
Aku tak berpikir kau tahu apa
artinya itu.
620
00:51:30,855 --> 00:51:33,735
Mereka tak bermain
sesuai aturan di dunia nyata.
621
00:51:33,767 --> 00:51:35,846
Jadi kenapa itu
akan berbeda di sini?
622
00:51:37,799 --> 00:51:42,311
Kenapa kau tak meminta mereka
menghadapiku satu lawan satu?
623
00:51:42,943 --> 00:51:44,767
Tanpa senjata, tanpa trik.
624
00:51:44,799 --> 00:51:49,567
Itu seperti meminta serigala
untuk berhenti makan daging.
625
00:51:49,599 --> 00:51:52,543
Kau suka hadiah pagi ini?
626
00:51:52,575 --> 00:51:56,158
Aku mau pematikku kembali, tolong.
627
00:51:56,790 --> 00:51:58,903
Kenapa kau tak kemari mengambilnya?
628
00:52:00,630 --> 00:52:05,494
Enam jam, Tn. Malone,
setelah itu waktu bebasmu.
629
00:52:25,723 --> 00:52:27,418
Sial.
630
00:52:34,867 --> 00:52:37,939
Kalau pesan 90jt...
631
00:52:37,970 --> 00:52:39,410
Tidak.
632
00:52:39,442 --> 00:52:43,250
129 juta dalam stok
mediasi Lyle MFG.
633
00:52:43,882 --> 00:52:45,866
Konfirmasi pemesanan.
634
00:52:47,275 --> 00:52:48,810
Terima kasih, Lyle.
635
00:52:48,843 --> 00:52:50,506
Begitu tersiar kabar
kalau kau sudah mati,
636
00:52:50,537 --> 00:52:52,811
harga saham di perusahaanmu
akan meroket.
637
00:52:53,143 --> 00:52:56,087
Kau akan membuatku jadi miliarder
pada saat aku berusia 25 tahun.
638
00:52:56,419 --> 00:52:58,754
Sial, aku suka permainan ini.
639
00:53:05,842 --> 00:53:08,594
Sialan.
640
00:53:08,626 --> 00:53:10,738
West?
641
00:53:10,771 --> 00:53:12,434
West?
642
00:53:14,450 --> 00:53:17,587
Halo.
643
00:53:17,619 --> 00:53:20,177
Tak ada yang pernah memberitahumu
644
00:53:20,210 --> 00:53:23,379
kalau dia tak pernah merokok
di lapangan.
645
00:53:23,411 --> 00:53:26,834
Itu sangat sempurna di sana.
646
00:53:29,107 --> 00:53:31,858
Matikan ranjaunya.
Sekarang, Bishop.
647
00:53:31,891 --> 00:53:34,163
Jika kau tak terlalu sibuk
648
00:53:34,195 --> 00:53:36,851
mencoba menghasilkan uang dari
darah Lyle yang tumpah,
649
00:53:36,883 --> 00:53:39,442
Kau tak akan
pernah berdiri di sana.
650
00:53:39,474 --> 00:53:41,330
Seorang gadis harus makan.
651
00:53:43,443 --> 00:53:46,961
Aku mau tahu apa yang
kau lakukan di sini?
652
00:53:47,594 --> 00:53:50,441
Kenapa kau datang ke Apex?
653
00:53:50,474 --> 00:53:54,059
Kau berburu buku saku pemburu.
654
00:53:54,991 --> 00:53:58,157
Sedikit di dalam perdagangan.
655
00:53:58,190 --> 00:54:02,158
Seperti yang kubilang...
656
00:54:02,191 --> 00:54:04,367
Seorang gadis harus makan.
657
00:54:06,287 --> 00:54:09,071
Santai saja,
tolong letakkan pistolnya.
658
00:54:10,894 --> 00:54:12,175
Kau tahu aku orang yang ramah.
659
00:54:12,206 --> 00:54:13,774
Ambil satu langkah lagi,
660
00:54:13,807 --> 00:54:15,598
dan kau tak akan bersahabat
dengan siapa pun lagi.
661
00:54:15,631 --> 00:54:17,999
Tak perlu kejam.
662
00:54:18,631 --> 00:54:21,127
Hanya kau dan aku, Jeza.
663
00:54:21,159 --> 00:54:23,621
Tak ada orang lain.
664
00:54:23,654 --> 00:54:26,246
Carrion? Rainsford?
665
00:54:26,279 --> 00:54:27,974
Malone?
666
00:54:31,391 --> 00:54:33,247
Tangkapan yang mudah.
667
00:54:33,279 --> 00:54:35,134
Kau yakin soal itu?
668
00:54:35,167 --> 00:54:38,207
Aku belum begitu yakin
sepanjang hidupku.
669
00:54:38,239 --> 00:54:40,863
Kita tak perlu menunggu lama
untuk mengetahuinya.
670
00:54:40,894 --> 00:54:42,047
Kau jadi mangsa sekarang.
671
00:54:43,103 --> 00:54:44,575
Rainsford bisa menangkapmu.
672
00:54:44,607 --> 00:54:46,558
Aku memilih dia sebagai favorit.
673
00:54:47,807 --> 00:54:49,471
Kau tahu?
674
00:54:49,503 --> 00:54:51,743
Kita harus kerja sama.
675
00:54:51,775 --> 00:54:54,334
Kita bisa ambil alih tempat itu.
676
00:54:54,967 --> 00:54:58,711
Kita bisa jadi Rainsford berikutnya.
677
00:54:58,743 --> 00:55:00,854
Ini akan mudah.
678
00:55:00,887 --> 00:55:02,743
Kita akan seperti burung kecil.
679
00:55:02,774 --> 00:55:03,863
Apa yang kau lakukan?
680
00:55:04,495 --> 00:55:06,063
Santai aja.
681
00:55:06,094 --> 00:55:07,661
Apa yang kau lakukan?
682
00:55:07,694 --> 00:55:08,974
Santai aja.
683
00:55:09,007 --> 00:55:10,063
Kau kejang?
684
00:55:10,094 --> 00:55:12,718
Apa-apaan ini, Bishop?!
685
00:55:12,751 --> 00:55:14,894
JIka kau menari dengan iblis,
kau sebaiknya memastikan
686
00:55:15,227 --> 00:55:17,914
memakai sepatu ketsmu.
687
00:55:17,947 --> 00:55:20,219
Karena jika kau melewatkannya
688
00:55:21,150 --> 00:55:23,551
sekali pun, kuberi tahu kau,
689
00:55:23,583 --> 00:55:24,830
dia akan memilikimu selamanya.
690
00:55:30,014 --> 00:55:31,391
Sekarang, itu tak terlalu bagus!
691
00:55:31,423 --> 00:55:34,303
Matikan ranjau ini, Bishop.
692
00:55:34,334 --> 00:55:37,054
Satu-satunya cara ranjau itu akan mati,
693
00:55:37,087 --> 00:55:38,815
jika kumatikan.
694
00:55:43,007 --> 00:55:44,863
Bagus.
695
00:55:44,894 --> 00:55:47,422
Mari kompromi.
696
00:55:48,055 --> 00:55:49,781
Seperti kesepakatan?
697
00:55:49,814 --> 00:55:52,151
Tawar-menawar.
698
00:55:53,335 --> 00:55:55,159
Baik.
699
00:55:58,199 --> 00:56:00,341
Kau bisa mempercayaiku.
700
00:56:01,410 --> 00:56:04,163
Ya?
701
00:56:04,195 --> 00:56:05,923
Tidak apa-apa.
702
00:56:05,954 --> 00:56:08,003
Pengendalian penuh.
703
00:56:08,482 --> 00:56:09,731
Kau bisa memiliki semuanya.
704
00:56:10,754 --> 00:56:11,843
Kau...
705
00:56:13,667 --> 00:56:16,195
Astaga, orang tua.
706
00:56:16,827 --> 00:56:21,115
Aku tak berpikir begitulah
caramu memulai hari ini, ya?
707
00:56:21,446 --> 00:56:24,103
Baik...
708
00:56:24,734 --> 00:56:27,327
Kita mungkin juga bisa mengatasinya.
709
00:56:29,278 --> 00:56:31,263
Ayo kita mulai pertunjukan ini.
710
00:56:36,171 --> 00:56:37,706
Mohon padaku.
711
00:56:43,147 --> 00:56:44,746
Tembak aku!
712
00:56:46,346 --> 00:56:48,203
Kau tidak takut?
713
00:56:48,235 --> 00:56:51,531
Mustahil takut saat kau sudah mati.
714
00:56:51,562 --> 00:56:52,843
Andaikata.
715
00:56:53,474 --> 00:56:55,619
Aku anak bungsu
dari enam bersaudara.
716
00:56:55,650 --> 00:56:58,211
Setiap saudaraku...
717
00:56:58,243 --> 00:57:02,179
mereka semua hanya mau
mengejar lebih banyak uang,
718
00:57:02,210 --> 00:57:05,059
lebih dan lebih.
719
00:57:05,690 --> 00:57:09,147
Masing-masing dari mereka
meninggal karena serangan jantung.
720
00:57:09,178 --> 00:57:11,866
Jeza, kau tak bisa
membawa uang bersamamu.
721
00:57:11,898 --> 00:57:16,219
Jadi mereka mati. Aku tidak mati.
Aku berdiri di sini.
722
00:57:16,250 --> 00:57:20,059
Dan aku akan hidup
seperti aku sudah mati.
723
00:57:22,718 --> 00:57:24,767
Sebenarnya bukan jalur yang buruk.
Aku mungkin bisa mencurinya.
724
00:57:24,799 --> 00:57:27,166
Ini kebenaran.
725
00:57:27,198 --> 00:57:29,407
Kita semua mati.
726
00:57:31,231 --> 00:57:33,374
Bahkan yang beruntung.
727
00:57:33,407 --> 00:57:34,942
Bahkan yang cantik.
728
00:57:34,975 --> 00:57:35,935
Shakespeare?
729
00:57:36,567 --> 00:57:40,181
Itu aku.
730
00:57:42,583 --> 00:57:46,454
Oke, orang mati, saat kita
kembali ke dunia nyata,
731
00:57:46,487 --> 00:57:49,111
kau menandatangani bagiannmu dari
warisan keluargaku padaku
732
00:57:49,142 --> 00:57:51,223
untuk mengelola.
733
00:57:51,254 --> 00:57:53,111
Apapun yang membuatmu bahagia.
734
00:57:53,143 --> 00:57:55,542
Setuju?
735
00:57:56,175 --> 00:57:59,247
Ini tawar-menawar?
736
00:58:00,302 --> 00:58:01,998
Anak pintar.
737
00:58:02,031 --> 00:58:03,951
Sekarang tinggallah.
738
00:58:06,254 --> 00:58:08,207
Bajingan.
739
00:58:08,239 --> 00:58:10,063
Ayolah!
740
00:58:10,094 --> 00:58:11,695
Apa-apaan itu, Bishop?!
741
00:58:11,727 --> 00:58:13,678
Berhenti bermain!
742
00:58:13,711 --> 00:58:16,654
Sepertinya detonator lain, bukan?
743
00:58:16,687 --> 00:58:17,807
Aku... oke.
744
00:58:17,839 --> 00:58:19,567
Biarkan aku berpikir...
745
00:58:19,598 --> 00:58:21,358
Aku perlu memperjelas ini.
746
00:58:21,991 --> 00:58:24,359
Aku meletakkan dua ranjau darat.
747
00:58:24,990 --> 00:58:26,367
Dan aku punya dua detonator
748
00:58:26,398 --> 00:58:29,982
Jadi jika aku... kita
punya peluang 50/50.
749
00:58:30,015 --> 00:58:31,423
Jika aku menabrak
salah satu detonator ini,
750
00:58:31,454 --> 00:58:33,438
salah satu dari kita akan meledak.
751
00:58:33,470 --> 00:58:35,967
Jadi, ya.
752
00:58:36,298 --> 00:58:37,387
Tidak, kau tak akan melakukannya, Bishop.
753
00:58:37,418 --> 00:58:39,978
Ya.
754
00:58:40,011 --> 00:58:42,347
Menurutmu, apa layanan neraka
untuk makan malam malam ini?
755
00:58:42,378 --> 00:58:45,194
Karena aku akan
menyukai sedikit sisi Jeza!
756
00:58:45,827 --> 00:58:47,618
Bishop, kau tidak gila.
757
00:58:47,651 --> 00:58:48,834
Oke? Jangan lakukan ini.
758
00:58:48,866 --> 00:58:50,467
Aku apa yang harus dilakukan!
759
00:58:50,498 --> 00:58:52,035
Ini bukan permainan lagi. Oke?
760
00:58:52,066 --> 00:58:53,443
Kita ditakdirkan untuk berburu
Malone, bukan saling berburu.
761
00:58:53,474 --> 00:58:54,467
Kumohon. Astaga, jangan.
762
00:58:54,498 --> 00:58:55,971
- Kau yakin?
- Bishop.
763
00:58:56,002 --> 00:58:57,762
Kau yakin?
Mari kita cari tahu.
764
00:58:57,795 --> 00:58:59,042
Jangan lakukan itu.
765
00:58:59,074 --> 00:59:00,419
- Kenapa kita tak cari tahu saja?!
- Jangan...
766
00:59:00,450 --> 00:59:02,882
Sampaikan salam pada garis keturunanku!
767
00:59:02,914 --> 00:59:04,611
Sialan...
768
00:59:09,475 --> 00:59:11,458
Brengsek.
769
00:59:26,639 --> 00:59:29,231
Ke mana dia?
770
00:59:32,422 --> 00:59:34,663
Jeza?
771
00:59:36,386 --> 00:59:37,987
Jeza?
772
00:59:59,426 --> 01:00:01,666
Kosong.
773
01:00:01,698 --> 01:00:03,138
Sialan.
774
01:00:22,726 --> 01:00:25,831
West, beri aku depot.
775
01:00:30,634 --> 01:00:33,162
Beri aku depot!
776
01:01:04,458 --> 01:01:07,018
Apa...
777
01:02:01,818 --> 01:02:03,290
Ayo.
778
01:02:03,322 --> 01:02:05,498
Aku agak kecewa.
779
01:02:05,531 --> 01:02:08,474
West bilang kau istimewa,
tapi ini terlalu mudah.
780
01:02:08,507 --> 01:02:10,234
Kau berlari di sekitar hutan
781
01:02:10,566 --> 01:02:12,774
dengan pistol kosong,
dasar brengsek.
782
01:02:12,806 --> 01:02:15,527
Aku yakin kau menembakkan semua
peluru di punggungku,
783
01:02:15,558 --> 01:02:18,055
Kau bajingan.
784
01:02:18,386 --> 01:02:20,402
Aku pernah melihatnya di film.
785
01:02:20,434 --> 01:02:23,667
Ya, sepertinya kau sudah terlalu
sering mengelilingi blok.
786
01:02:23,699 --> 01:02:28,146
Keparat, aku membuat blok.
787
01:02:28,778 --> 01:02:30,538
Keluarlah.
788
01:02:30,571 --> 01:02:32,874
Ayo.
789
01:02:32,907 --> 01:02:35,146
Aku tak mau mengejarmu di hutan.
790
01:02:35,178 --> 01:02:37,034
Tidak mau repot.
791
01:02:37,366 --> 01:02:39,830
Kau tak harus membunuh anak itu.
792
01:02:39,863 --> 01:02:42,774
Mungkin tidak.
793
01:02:42,807 --> 01:02:45,302
Bagaimana kau suka diburu?
794
01:02:45,334 --> 01:02:48,503
Ini semua soal perspektif.
795
01:02:49,174 --> 01:02:51,766
Aku sama berbahayanya
sekarang seperti sebelumnya.
796
01:02:51,798 --> 01:02:53,878
Dan mungkin bergabung.
797
01:02:53,911 --> 01:02:57,014
Kita bisa jadi lebih berbahaya
bersama-sama dari sebelumnya.
798
01:02:57,647 --> 01:02:58,703
Bahkan kemungkinannya.
799
01:03:00,271 --> 01:03:02,318
Aku selalu bekerja sendiri.
800
01:03:02,351 --> 01:03:05,390
Itu omong kosong yang selalu
dikatakan Rainmaker.
801
01:03:06,022 --> 01:03:09,671
Itu orang yang membunuh si pirang?
802
01:03:09,702 --> 01:03:11,654
Kau licik.
803
01:03:11,687 --> 01:03:14,311
Kau bersembunyi di
semak-semak, bukan?
804
01:03:14,342 --> 01:03:17,095
Dia tak terlihat seperti itu.
805
01:03:17,126 --> 01:03:20,038
Jangan meremehkan Rainsford.
806
01:03:20,071 --> 01:03:23,302
Kami ingin berburu
hewan besar di Afrika
807
01:03:23,335 --> 01:03:26,982
hanya dengan parang baja dan
keyakinan kami.
808
01:03:27,014 --> 01:03:29,831
Dan kami membunuh selusin badak,
dan aku tak malu untuk bilang
809
01:03:30,762 --> 01:03:33,578
dia membunuh sebagian besar dari itu.
810
01:03:34,795 --> 01:03:37,162
Dan apa yang membuatmu berpikir
811
01:03:37,195 --> 01:03:39,595
kau bisa mengalahkan seorang pria
yang begitu gampangnya membunuh
812
01:03:39,627 --> 01:03:41,483
saat dia masih hidup?
813
01:03:41,515 --> 01:03:44,106
Ya.
814
01:03:44,138 --> 01:03:46,858
Dia terdengar hebat.
815
01:03:46,890 --> 01:03:48,938
Entahlah apakah aku bisa
mengalahkannya.
816
01:03:48,971 --> 01:03:52,490
Dan aku tak mau dia tahu
817
01:03:52,522 --> 01:03:54,602
kalau aku tahu rahasianya.
818
01:03:54,634 --> 01:03:57,290
Sekarang, bagaimana denganmu?
819
01:03:57,322 --> 01:03:59,723
Kau pikir kau bisa mengalahkannya?
820
01:04:00,355 --> 01:04:03,682
Membunuhku...
821
01:04:04,315 --> 01:04:06,074
permainan berakhir.
822
01:04:06,106 --> 01:04:08,507
Dia kembali ke menara gadingnya,
823
01:04:08,538 --> 01:04:12,314
dan kau kembali ke gua tempatmu
merangkak keluar.
824
01:04:12,347 --> 01:04:17,755
Tapi jika itu aku dan kupikir
bisa mengalahkannya,
825
01:04:17,786 --> 01:04:19,898
Aku akan ambil kesempatan.
826
01:04:31,735 --> 01:04:33,239
Aku akan mencari tahu.
827
01:04:33,271 --> 01:04:36,374
Ya, lakukan itu.
828
01:04:39,374 --> 01:04:43,855
Jika kau berubah pikiran, kau
tahu di mana menemukanku.
829
01:05:31,042 --> 01:05:32,547
Pilihlah dengan bijak.
830
01:05:40,002 --> 01:05:42,498
Lihat dirimu.
831
01:05:42,530 --> 01:05:46,658
Duduk di sini dalam gelap sendirian.
832
01:05:46,691 --> 01:05:49,602
Menyeduh teh, mengotak-atik mainan.
833
01:05:49,635 --> 01:05:51,330
Aku tak tertarik untuk belajar
834
01:05:51,362 --> 01:05:53,378
jika kau bisa bicara denganku
sampai mati.
835
01:05:55,674 --> 01:05:57,979
Sebelum ini semua menjadi parah....
836
01:05:59,642 --> 01:06:01,370
...aku mengusulkan membayar.
837
01:06:03,322 --> 01:06:05,210
Baik.
838
01:06:05,242 --> 01:06:08,122
Pertama, Ecka.
839
01:06:08,154 --> 01:06:09,146
Kenapa?
840
01:06:09,778 --> 01:06:12,786
Lyle, kenapa?
841
01:06:12,818 --> 01:06:13,971
Karena aku mau.
842
01:06:14,995 --> 01:06:17,458
Sama.
843
01:06:17,490 --> 01:06:19,859
Tidak.
844
01:06:20,191 --> 01:06:22,462
Tidak, aku menginginkannya.
845
01:06:23,094 --> 01:06:25,110
Kau terpaksa.
846
01:06:28,950 --> 01:06:30,006
Kau siap?
847
01:06:30,038 --> 01:06:32,055
Untuk tempat makan malam? Tentu.
848
01:06:32,087 --> 01:06:33,686
Apa yang kau pikirkan?
849
01:06:33,718 --> 01:06:35,927
Kau mudah di baca, teman lama.
850
01:06:39,599 --> 01:06:42,190
Apa yang akan kulakukan?
851
01:06:43,694 --> 01:06:45,359
Pertama, kurasa kau akan meraih
pisau berburu
852
01:06:45,391 --> 01:06:47,023
yang baru saja kau ambil di sana.
853
01:06:47,055 --> 01:06:49,454
Mungkin kau bisa menutup jarak
854
01:06:49,486 --> 01:06:50,831
sebelum kulepaskan tembakan
dengan senjata ini.
855
01:06:50,863 --> 01:06:51,887
Kau akan meleset.
856
01:06:51,919 --> 01:06:53,775
Aku tak pernah meleset.
857
01:06:53,807 --> 01:06:55,791
Tidak dari jarak ini.
858
01:06:56,123 --> 01:06:57,818
Tapi sekarang setelah kubilang itu,
859
01:06:57,851 --> 01:07:00,763
mungkin kau akan raih pistol itu karena
kau tahu West selalu mengisi pelurunya.
860
01:07:00,795 --> 01:07:03,643
Mungkin kau punya kesempatan
sebelum kutembak.
861
01:07:03,675 --> 01:07:05,338
Mungkin.
862
01:07:05,370 --> 01:07:07,322
Aku hanya memperkirakan hasil potensial
863
01:07:07,354 --> 01:07:09,178
berdasarkan apa yang kuketahui
tentangmu.
864
01:07:09,210 --> 01:07:11,130
maka kau harus tahu konsekuensialisme
865
01:07:11,162 --> 01:07:13,050
bukan gayaku.
866
01:07:15,474 --> 01:07:20,466
Kau menganggap dirimu semacam
agen kekacauan.
867
01:07:20,499 --> 01:07:22,002
Aku tahu kau agak mudah diprediksi.
868
01:07:22,034 --> 01:07:25,523
Kata pria paling vanilla di dunia.
869
01:07:26,455 --> 01:07:28,375
Mungkin.
870
01:07:30,391 --> 01:07:35,159
Kau tahu, mungkin aku
tak akan gunakan senapanku.
871
01:07:35,191 --> 01:07:37,079
Ini terlalu mudah.
872
01:07:37,711 --> 01:07:40,110
Kau orang yang aneh, Rainy.
873
01:07:40,142 --> 01:07:42,126
Kau ingat penggalangan dana
874
01:07:42,159 --> 01:07:44,111
yang kita lakukan beberapa
waktu lalu?
875
01:07:44,143 --> 01:07:45,614
Aku ingat istrimu.
876
01:07:45,646 --> 01:07:47,183
Dia membawaku kembali keluar.
877
01:07:47,215 --> 01:07:50,831
Saat aku menaikkan ritsletingku,
878
01:07:50,863 --> 01:07:52,590
dia memperingatkanku.
879
01:07:52,622 --> 01:07:55,886
Dia memperingatkanku tentangmu.
880
01:07:55,919 --> 01:07:57,454
Katanya dia takut padamu,
881
01:07:57,487 --> 01:08:01,391
Katanya dia takut dengan kemampuanmu.
882
01:08:02,323 --> 01:08:06,259
Dia berhak untuk takut padamu, kan?
883
01:08:08,722 --> 01:08:10,163
Aku menyesali apa yang terjadi padanya.
884
01:08:10,195 --> 01:08:12,083
Ya, karena kau emosi.
885
01:08:12,115 --> 01:08:14,099
Atau itu kecelakaan?
886
01:08:14,131 --> 01:08:15,570
Tidak.
887
01:08:15,602 --> 01:08:18,418
Aku hanya mau melihat apakah
aku memilikinya di dalam diriku.
888
01:08:28,694 --> 01:08:30,614
Kau memanggil bantuan?
889
01:08:32,630 --> 01:08:34,903
Halo, Carrion.
890
01:08:34,935 --> 01:08:37,526
Kau siap sedikit bersenang-senang?
891
01:08:39,446 --> 01:08:41,751
Satu lawan dua?
892
01:08:41,783 --> 01:08:43,639
Baiklah.
893
01:08:45,870 --> 01:08:47,887
Aku suka bertiga.
894
01:08:49,454 --> 01:08:50,831
Pisau dan tinju saja.
895
01:08:50,863 --> 01:08:52,590
Tidak.
896
01:08:52,622 --> 01:08:55,823
Tidak, kupikir kita harus
memberinya sedikit kesempatan.
897
01:08:55,855 --> 01:08:57,743
Kau bisa melakukan apa yang
kau inginkan.
898
01:08:57,775 --> 01:08:59,759
Aku tak mau melawan dia.
899
01:08:59,791 --> 01:09:01,966
Aku mau membunuhnya.
900
01:09:03,917 --> 01:09:06,383
Kau mau membunuhku?
901
01:09:07,015 --> 01:09:09,286
Lalu kenapa harus membawa...
902
01:09:37,487 --> 01:09:39,118
Jeza akan menyukai ini.
903
01:09:39,151 --> 01:09:42,031
Ya, Jeza tak akan menyukai
apa pun sekarang.
904
01:09:44,686 --> 01:09:45,774
Dari mana kau dapatkan itu?
905
01:09:45,806 --> 01:09:47,119
Di mana kau dapatkan itu?!
906
01:09:47,150 --> 01:09:49,039
Jeza memberikannya padaku. Ya.
907
01:09:49,670 --> 01:09:51,527
Rasa sakit itu yang
kuberikan padanya, ya?
908
01:09:51,559 --> 01:09:53,223
Kau mengerti maksudku?
909
01:09:53,254 --> 01:09:55,303
Kau gila bajingan.
910
01:09:55,335 --> 01:09:57,255
Apa yang kau lakukan?
911
01:09:57,287 --> 01:09:58,790
Anggap saja dia berkencan
912
01:09:58,822 --> 01:10:00,934
dengan salah satu ranjau daratku.
913
01:10:00,967 --> 01:10:03,783
Itu berakhir dengan ledakan!
914
01:10:03,814 --> 01:10:05,671
Dimana dia?!
915
01:10:05,703 --> 01:10:07,751
Dimana dia?!
916
01:10:07,783 --> 01:10:10,471
Dia ada di mana-mana.
917
01:10:38,051 --> 01:10:40,771
Ayo, bajingan! Ayo!
918
01:10:51,834 --> 01:10:53,818
Ini dia.
919
01:10:54,866 --> 01:10:56,690
Siapa yang kau sebut Vanila?
920
01:10:59,187 --> 01:11:01,234
Aku akan bertemu denganmu segera.
921
01:11:30,926 --> 01:11:35,182
Pembunuhanku, Ergo, pialaku.
922
01:11:35,215 --> 01:11:38,223
Kau ada masalah dengan itu?
923
01:11:38,254 --> 01:11:40,207
Bagus.
924
01:13:50,118 --> 01:13:53,479
Seekor singa di sabana
menangkap seekor zebra.
925
01:13:53,510 --> 01:13:56,359
Tahu mereka sebut apa itu?
926
01:13:56,390 --> 01:13:58,247
Makan siang.
927
01:13:58,279 --> 01:13:59,974
Tepat.
928
01:14:00,007 --> 01:14:02,087
Berburu.
929
01:14:02,119 --> 01:14:06,823
Perburuan sebenarnya adalah saat
pemburu dan mangsa bisa bernalar
930
01:14:06,854 --> 01:14:10,215
dan yang paling penting, punya
sarana dan keinginan
931
01:14:10,246 --> 01:14:12,679
mengambil darah.
932
01:14:12,710 --> 01:14:15,046
Apa maksudmu?
933
01:14:16,578 --> 01:14:19,618
maksudnya adalah...
934
01:14:19,651 --> 01:14:23,651
hatiku tenang di tempat seperti ini.
935
01:14:23,683 --> 01:14:26,275
Perasaanku ada di tingkatan 11.
936
01:14:26,307 --> 01:14:30,178
Setiap detik adalah hidup dan mati.
937
01:14:30,211 --> 01:14:32,002
Di luar sana, mereka memiliki
obat untuk segalanya,
938
01:14:32,035 --> 01:14:34,403
tapi tak ada yang bisa membuatku merasa
seperti yang kurasakan di sini,
939
01:14:34,434 --> 01:14:37,635
dalam kedamaian penuh.
940
01:14:41,123 --> 01:14:44,611
Ada sesuatu yang lebih dari itu.
941
01:14:44,642 --> 01:14:47,587
Kita bisa sepakat dia pantas
dapatkan kematian yang lebih baik.
942
01:14:50,371 --> 01:14:54,211
Bagaimana menurutmu jika kita
pergi memburu Malone.
943
01:14:54,242 --> 01:14:55,938
Aku tak akan ikut denganmu.
944
01:14:55,971 --> 01:14:57,826
Kau gila.
945
01:14:59,074 --> 01:15:01,283
Kau juga, Tuan Carrion.
946
01:15:01,314 --> 01:15:03,139
Kau juga.
947
01:15:03,170 --> 01:15:06,883
Di dunia nyata, mereka akan menyebut
kita monster atas perbuatan kita di sini.
948
01:15:06,914 --> 01:15:10,754
tapi kita tak tertarik
di dunia nyata, sekarang, kan?
949
01:15:12,887 --> 01:15:15,734
Aku datang ke sini
untuk berburu orang.
950
01:15:15,767 --> 01:15:17,591
Omong kosong.
951
01:15:17,623 --> 01:15:19,447
Kau berharap pada saat kematian itu
952
01:15:19,478 --> 01:15:24,022
kau akan merasa hidup kembali.
953
01:15:24,055 --> 01:15:27,191
Bukan tak hormat,
tapi kau lebih kacau
954
01:15:27,223 --> 01:15:28,855
daripada siapa pun yang
pernah kutemui.
955
01:15:28,887 --> 01:15:34,615
Kita berdua, Tn. Carrion,
tapi kita membangun kerajaan.
956
01:15:34,647 --> 01:15:38,039
Kita menyembuhkan kanker.
menginjakkan kaki di Mars.
957
01:15:38,070 --> 01:15:41,238
Tapi, kita tetap manusia,
dan untuk jadi manusia,
958
01:15:41,271 --> 01:15:43,255
kau harus memperhitungkan
cita-cita Quixotic
959
01:15:43,287 --> 01:15:46,454
kita orang baik.
960
01:15:46,487 --> 01:15:50,519
penyakit jahat tak selalu
menggerogoti pikiran kita.
961
01:15:50,550 --> 01:15:52,951
Tidak, Tuan Carrion,
kita tidak gila.
962
01:15:54,182 --> 01:15:56,167
Kita waras.
963
01:15:56,198 --> 01:15:58,087
Kita pemburu.
964
01:15:58,118 --> 01:15:59,751
Ini parade yang gila.
965
01:15:59,782 --> 01:16:03,526
Ini Thomas Malones dunia yang gila.
966
01:16:03,558 --> 01:16:06,086
Lihat apa yang dia lakukan pada kita.
967
01:16:06,719 --> 01:16:11,198
Saling mengadu kita, saudara
melawan saudara.
968
01:16:11,231 --> 01:16:15,902
Tidak, Tuan Carrion,
kita harus hancurkan Malone,
969
01:16:15,934 --> 01:16:18,686
atau dia akan menghancurkan kita.
970
01:16:21,086 --> 01:16:23,903
Bagaimana kalau begini?
971
01:16:23,934 --> 01:16:27,647
Satu dolar untuk orang yang
mengambil kepala Malone.
972
01:17:35,034 --> 01:17:37,306
Aku benci hutan.
973
01:17:37,946 --> 01:17:39,611
Persetan dengan alam.
974
01:17:41,402 --> 01:17:45,594
Persetan, bukit.
975
01:17:46,226 --> 01:17:48,722
Terutama pohon.
976
01:17:53,395 --> 01:17:55,474
Aku akan makan buah beri
dengan mudah.
977
01:17:55,507 --> 01:17:58,578
Kau berani.
978
01:18:15,042 --> 01:18:17,090
Malone!
979
01:18:19,714 --> 01:18:21,827
Keluar dari persembunyian!
980
01:18:21,858 --> 01:18:24,386
Ayo selesaikan permainan!
981
01:19:13,822 --> 01:19:16,702
Tidak lagi. Katakan!
982
01:19:18,914 --> 01:19:20,994
Aku mau dengar kau mengatakannya.
983
01:19:21,027 --> 01:19:22,754
Tidak lagi.
984
01:19:26,275 --> 01:19:28,258
Tidak...
985
01:19:28,291 --> 01:19:30,146
Tidak lagi.
986
01:19:32,162 --> 01:19:36,738
Ya, persetan. Ya.
987
01:19:36,770 --> 01:19:38,210
Kau baik-baik saja?
988
01:19:38,243 --> 01:19:39,874
Nak, aku sangat baik.
989
01:19:40,506 --> 01:19:43,386
Aku bacon dan telur pada hari
Minggu pagi.
990
01:19:48,082 --> 01:19:50,322
Aku tak mau melihatmu lagi.
991
01:19:50,354 --> 01:19:51,506
Ya.
992
01:19:53,875 --> 01:19:55,571
Aku bisa terima itu.
993
01:19:57,394 --> 01:19:58,675
Jika aku hidup.
994
01:19:58,707 --> 01:20:01,458
Kenapa kau datang ke sini?
995
01:20:02,930 --> 01:20:05,746
Kau mau mundur dari ini?
996
01:20:05,778 --> 01:20:08,082
Maksudku...
997
01:20:08,114 --> 01:20:11,987
menjadi sedekat ini dengan
kematian membuatku merasa...
998
01:20:12,618 --> 01:20:14,603
hidup.
999
01:20:17,194 --> 01:20:19,338
Bagaimana denganmu?
1000
01:20:19,370 --> 01:20:22,858
Kau berjuang cukup keras
untuk hidup,
1001
01:20:22,890 --> 01:20:26,762
untuk seorang pria yang tampaknya
tak benar-benar peduli.
1002
01:20:27,694 --> 01:20:29,807
Aku punya alasan untuk hidup.
1003
01:20:29,838 --> 01:20:31,438
Apa itu?
1004
01:20:31,470 --> 01:20:33,647
Cucu.
1005
01:20:33,678 --> 01:20:35,502
Dua orang.
1006
01:20:35,534 --> 01:20:37,518
Aku bukan ayah yang baik.
1007
01:20:39,374 --> 01:20:43,022
Tapi mungkin...
1008
01:20:43,054 --> 01:20:45,710
Mungkin aku bisa memanfaatkan ini.
1009
01:20:45,742 --> 01:20:48,655
Aku punya anak.
1010
01:20:51,346 --> 01:20:53,362
Berapa umurnya?
1011
01:20:53,695 --> 01:20:55,582
Dia 4 tahun.
1012
01:20:57,502 --> 01:21:00,895
Dia umur 4 tahun.
1013
01:21:00,927 --> 01:21:03,358
Senjata ini terlalu berat.
1014
01:21:03,390 --> 01:21:05,278
Apa lagi yang kau punya?
1015
01:21:13,214 --> 01:21:15,199
Carrion, melapor.
1016
01:21:24,750 --> 01:21:26,702
Carrion, melapor.
1017
01:21:30,022 --> 01:21:32,102
Carrion?
1018
01:21:38,635 --> 01:21:40,811
West.
1019
01:21:40,842 --> 01:21:43,754
Aku mau bayar lima pemburu, tolong.
1020
01:21:43,786 --> 01:21:47,531
Mari kita ingatkan Malone siapa
pemburu dan siapa mangsanya.
1021
01:22:25,607 --> 01:22:29,479
Kehidupan mewah bagi legenda
yang membunuhnya.
1022
01:22:31,431 --> 01:22:33,766
Aku mau pialaku.
1023
01:22:33,798 --> 01:22:36,614
Aku mau dia tahu siapa dia.
1024
01:22:36,646 --> 01:22:41,831
Segel takdirnya dan bawakan
aku kepala Thomas Malone!
1025
01:22:43,398 --> 01:22:46,695
Hei, kau punya sesuatu yang
benar yang bisa kumakan?
1026
01:22:46,727 --> 01:22:48,198
Aku kelaparan.
1027
01:22:48,230 --> 01:22:49,607
Ya, ada banyak.
1028
01:22:49,639 --> 01:22:52,102
Bagus. Di mana?
1029
01:22:52,134 --> 01:22:53,607
Di mana?!
1030
01:22:53,939 --> 01:22:56,178
Kembali di penginapan.
Tak ada apa-apa di...
1031
01:23:05,086 --> 01:23:07,487
Ini sudah berakhir?
1032
01:23:08,119 --> 01:23:09,111
Aku menang?
1033
01:23:12,758 --> 01:23:13,847
Pembantu pemburu.
1034
01:23:13,879 --> 01:23:17,142
Apa itu bajingan?
1035
01:23:17,174 --> 01:23:19,254
Hai! Kau mendengarku?
1036
01:23:21,966 --> 01:23:28,398
Terkadang mereka menggunakannya
untuk mengusir mangsa.
1037
01:23:28,430 --> 01:23:30,703
Dan selamat.
1038
01:23:31,335 --> 01:23:35,271
Rainsford tak pernah menggunakannya
pada seseorang sebelumnya.
1039
01:23:35,303 --> 01:23:39,462
Jadi, hei, itu berarti.
1040
01:23:39,494 --> 01:23:40,582
Ya.
1041
01:23:40,914 --> 01:23:43,954
Ya, aku merasa sangat terhormat.
1042
01:24:44,931 --> 01:24:47,426
Orang ini...
1043
01:24:47,458 --> 01:24:50,082
Dia sempurna.
1044
01:24:51,314 --> 01:24:53,747
West, aku mau lebih banyak lagi.
1045
01:24:53,779 --> 01:24:55,410
Aku tak peduli.
Suruh mereka mencarinya.
1046
01:24:55,742 --> 01:24:57,630
Aku tak peduli.
Bawakan aku lebih banyak bajingan.
1047
01:24:57,962 --> 01:24:59,754
Sekarang!
1048
01:26:48,255 --> 01:26:50,079
Tn. Malone.
1049
01:26:51,295 --> 01:26:53,501
Baik...
1050
01:26:53,534 --> 01:26:55,903
Persetan.
1051
01:26:55,935 --> 01:26:57,598
Di mana Carrion?
1052
01:26:57,631 --> 01:27:00,543
Kita kompromi.
1053
01:27:03,519 --> 01:27:05,343
Sungguh tak terduga.
1054
01:27:08,002 --> 01:27:10,914
Kau benar-benar contoh, Tn. Malone.
1055
01:27:10,946 --> 01:27:13,601
Jangan menjual dirimu pendek.
1056
01:27:13,634 --> 01:27:16,226
Kau adalah karya nyata.
1057
01:27:16,259 --> 01:27:19,747
Kau tidak tahu.
1058
01:27:19,779 --> 01:27:21,859
Tidak, kupikir aku membuatmu tahu.
1059
01:27:21,890 --> 01:27:23,266
Kau tahu?
1060
01:27:23,297 --> 01:27:26,659
Kau semacam pembunuh kesenangan.
1061
01:27:26,690 --> 01:27:27,746
Tidak.
1062
01:27:28,079 --> 01:27:30,830
Aku puncak manusia beradab.
1063
01:27:30,863 --> 01:27:34,061
Beradab?
1064
01:27:36,494 --> 01:27:38,319
Astaga.
1065
01:27:38,351 --> 01:27:40,814
Lihat, aku berburu untuk
belajar soal diriku sendiri,
1066
01:27:40,846 --> 01:27:43,439
untuk merenungkan kenapa aku
menjadi diriku.
1067
01:27:44,371 --> 01:27:49,779
Selama ini, kupikir kau
penjahat super.
1068
01:27:50,411 --> 01:27:52,363
Bahkan lebih baik.
1069
01:27:52,394 --> 01:27:55,978
Aku pejuang Apex.
1070
01:27:56,011 --> 01:27:57,706
Bodoh.
1071
01:27:57,737 --> 01:28:01,481
Aku mengendalikan perusahaan farmasi
1072
01:28:01,514 --> 01:28:02,827
terbesar di dunia ini yang
pernah dikenal.
1073
01:28:02,859 --> 01:28:05,450
Aku triliuner, mandiri,
tiga kali lipat.
1074
01:28:05,482 --> 01:28:06,731
Jadi?
1075
01:28:06,763 --> 01:28:09,835
Kau orang bodoh yang kaya.
1076
01:28:10,766 --> 01:28:13,231
Dan brengsek.
1077
01:28:13,263 --> 01:28:16,015
Aku tak akan merendahkan
diri untuk berdebat denganmu.
1078
01:28:16,047 --> 01:28:17,359
takdirmu...
1079
01:28:17,390 --> 01:28:20,654
Takdirku untuk memastikan
kau mati.
1080
01:28:20,686 --> 01:28:22,063
Betapa bodoh.
1081
01:28:23,215 --> 01:28:26,126
Kau piala pamungkasku.
1082
01:28:26,159 --> 01:28:28,623
Aku bahkan tak berpikir
West tahu apa artimu bagiku.
1083
01:28:29,254 --> 01:28:31,207
Aku punya pertanyaan untukmu.
1084
01:28:31,239 --> 01:28:32,423
Bagaimana rasanya kuburan?
1085
01:28:32,455 --> 01:28:34,151
Bagaimana dengan penjaramu?
1086
01:28:34,183 --> 01:28:36,742
Terkadang agak sesak?
1087
01:28:40,479 --> 01:28:44,414
Aku akan menggantung kepalamu
di kotak pialaku, selamanya milikku.
1088
01:28:44,447 --> 01:28:46,078
Mangsaku.
1089
01:28:46,111 --> 01:28:49,757
Salah satu dari kita tak
akan meninggalkan pulau ini.
1090
01:28:49,790 --> 01:28:52,063
Kalau menurutmu begitu.
1091
01:28:52,394 --> 01:28:56,971
Tapi ingat, aku
Dr. Samuel Rainsford.
1092
01:28:57,003 --> 01:28:59,306
Aku masa depan spesiesku.
1093
01:28:59,939 --> 01:29:03,619
Aku pejuang Apex!
1094
01:29:04,610 --> 01:29:06,339
Kau berlatih itu?
1095
01:29:06,371 --> 01:29:08,801
Itu? Tidak. Mungkin.
1096
01:29:08,834 --> 01:29:13,058
Intinya, aku telah membuatmu mati.
1097
01:29:13,091 --> 01:29:15,778
Ini ketidakmungkinan statistik
1098
01:29:15,811 --> 01:29:17,186
kalau kau bertahan dan aku tidak.
1099
01:29:17,219 --> 01:29:20,482
Jadi pilihan logismu
hanyalah mengemis.
1100
01:29:21,415 --> 01:29:25,061
Memohon padaku untuk membiarkanmu hidup.
1101
01:29:25,094 --> 01:29:27,623
Bukan begitu yang mau kulakukan.
1102
01:29:27,655 --> 01:29:29,543
Menyerah.
1103
01:29:29,575 --> 01:29:31,877
Ini bukan pertarungan seperti itu.
1104
01:29:33,575 --> 01:29:58,877
Subtitle by RhainDesign
Palu, 24 Novemver 2021
1105
01:30:02,054 --> 01:30:04,871
Aku menang.
1106
01:30:06,403 --> 01:30:08,098
Itu yang kulakukan.
1107
01:31:01,305 --> 01:31:10,982
RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA!
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
1108
01:31:11,305 --> 01:31:20,982
>>RECEHOKI.NET<<
DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER!
1109
01:31:21,305 --> 01:31:30,982
Daftar sekarang di recehoki.net
MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!