1
00:01:13,840 --> 00:01:17,400
Espero que haya valido la pena
el dinero que gastaste en mí.
2
00:01:19,960 --> 00:01:20,920
{\an8}Adelante.
3
00:01:23,960 --> 00:01:24,920
{\an8}Espera un segundo.
4
00:01:25,760 --> 00:01:26,760
{\an8}Hola, cariño.
5
00:01:28,440 --> 00:01:30,120
{\an8}Dile a tu hermana que llegaré en una hora.
6
00:01:30,160 --> 00:01:31,840
{\an8}Estoy terminando un partido de golf.
7
00:01:32,479 --> 00:01:33,679
Yo también te amo.
8
00:01:37,720 --> 00:01:38,960
Cállate y pelea.
9
00:02:00,640 --> 00:02:02,000
{\an8}Púdrete, Rainsford.
10
00:02:02,040 --> 00:02:03,200
{\an8}Nos vemos en el próximo, Mitch.
11
00:02:03,240 --> 00:02:05,040
{\an8}Si se acaba mi suerte.
12
00:02:05,081 --> 00:02:06,441
{\an8}"Rainman", tengo una pregunta.
13
00:02:06,480 --> 00:02:08,200
{\an8}- Sí.
- ¿Quién te crees que eres?
14
00:02:08,840 --> 00:02:10,400
{\an8}Vienes y me robas mi presa,
15
00:02:10,440 --> 00:02:11,920
{\an8}¿porque eres un médico importante?
16
00:02:11,960 --> 00:02:13,120
{\an8}No quiero estar aquí.
17
00:02:13,161 --> 00:02:14,280
{\an8}¿Recuerdas qué te dijo tu padre
18
00:02:14,320 --> 00:02:15,361
{\an8}cuando te pidió encargarte de su compañía?
19
00:02:15,400 --> 00:02:17,001
{\an8}"Eres demasiado lento".
20
00:02:18,160 --> 00:02:19,640
{\an8}Me volverán a enviar a rehabilitación.
21
00:02:19,680 --> 00:02:21,320
{\an8}Demasiado lento.
22
00:02:21,801 --> 00:02:23,200
{\an8}Eso... ¿Qué?
23
00:02:23,240 --> 00:02:24,520
{\an8}¿Qué quieres decir?
24
00:02:24,561 --> 00:02:26,280
{\an8}Vete al diablo.
25
00:02:28,480 --> 00:02:31,560
{\an8}Felicitaciones por una victoria más,
Dr. Rainsford.
26
00:02:31,600 --> 00:02:34,200
{\an8}La presa ya está
en su habitación de trofeos.
27
00:02:34,240 --> 00:02:36,680
{\an8}Mi entusiasmo por su deporte
se está acabando.
28
00:02:37,560 --> 00:02:39,280
{\an8}¿Prefiere ser la presa
29
00:02:39,320 --> 00:02:40,280
{\an8}en lugar del cazador?
30
00:02:40,920 --> 00:02:43,720
{\an8}No confundas mi aburrimiento
con tendencias suicidas.
31
00:02:43,761 --> 00:02:46,200
Usted es un cliente muy valioso.
32
00:02:46,240 --> 00:02:47,321
Demuéstralo.
33
00:02:47,360 --> 00:02:48,520
Búscame un desafío de verdad.
34
00:03:28,240 --> 00:03:29,841
Cariño, ¿por qué esa cara?
35
00:03:31,481 --> 00:03:33,520
Estos tipo son profesionales, ¿sabes?
36
00:03:35,201 --> 00:03:37,079
Harán que tus cazadores vean a Dios.
37
00:03:37,641 --> 00:03:39,680
Parecen unos vulgares matones punk.
38
00:03:42,240 --> 00:03:43,440
La última presa que me vendiste
39
00:03:43,480 --> 00:03:45,680
ni llegó a la medianoche en el primer día.
40
00:03:46,240 --> 00:03:47,440
¿Eres ciega, carajo?
41
00:03:48,240 --> 00:03:49,880
Estos son los mejores de la prisión.
42
00:03:50,440 --> 00:03:52,640
Son los mejores
en todo el noroeste del Pacífico.
43
00:03:53,561 --> 00:03:55,040
¿Ves a ese de allí?
44
00:03:55,800 --> 00:03:56,841
Tiene más cantidad de muertes
45
00:03:56,880 --> 00:03:59,240
que rulos en la cabeza de Shirley Temple.
46
00:03:59,280 --> 00:04:01,560
Una presa no solo debe saber matar.
47
00:04:01,600 --> 00:04:03,520
También debe saber evitar ser detectada
48
00:04:03,561 --> 00:04:05,641
para engañar y plantar pistas falsas.
49
00:04:06,520 --> 00:04:07,720
Ninguno de tus prisioneros
50
00:04:07,760 --> 00:04:09,280
sería una amenaza real para el cazador.
51
00:04:17,841 --> 00:04:19,280
{\an8}¿Qué hay de este?
52
00:04:19,320 --> 00:04:20,441
{\an8}¿Por qué nunca lo vi?
53
00:04:21,001 --> 00:04:22,361
{\an8}No te conviene ese.
54
00:04:22,880 --> 00:04:24,800
Solía ser fantástico.
55
00:04:25,680 --> 00:04:27,360
{\an8}Pero ya está muy grande.
56
00:04:27,400 --> 00:04:29,000
{\an8}Sus números son espectaculares.
57
00:04:29,040 --> 00:04:30,280
Es un degenerado.
58
00:04:30,840 --> 00:04:32,720
No sabes todo lo que ha hecho.
59
00:04:33,321 --> 00:04:34,640
No confío en él.
60
00:04:34,680 --> 00:04:35,600
No puedo.
61
00:04:35,640 --> 00:04:37,480
Es tan peligroso que lo tenemos
62
00:04:37,520 --> 00:04:39,840
en una celda de privación sensorial
desde que llegó.
63
00:04:39,880 --> 00:04:41,760
{\an8}No ha hablando con ninguna persona
64
00:04:41,800 --> 00:04:43,000
{\an8}en más de siete años.
65
00:04:43,761 --> 00:04:45,920
Ha roto leyes que ni siquiera conoces.
66
00:04:45,961 --> 00:04:49,241
Se escapó de tres prisiones,
lo buscan en 47 estados,
67
00:04:49,280 --> 00:04:52,121
rompió 21 huesos,
tanto dentro como fuera de la cárcel.
68
00:04:53,560 --> 00:04:55,520
¿Quién demonios es Thomas Malone?
69
00:04:57,201 --> 00:04:59,080
Quiero que los cazadores
tengan chances de ganar.
70
00:05:00,040 --> 00:05:01,000
No lo quiero a él.
71
00:05:23,200 --> 00:05:26,520
Hola, amiga, ¿estás perdida?
72
00:05:27,280 --> 00:05:29,520
No, estoy justo donde quiero estar.
73
00:05:30,480 --> 00:05:31,720
Leí tu archivo.
74
00:05:32,280 --> 00:05:34,361
Santo cielo, ¿cómo sigues vivo?
75
00:05:34,400 --> 00:05:36,001
Acércate y te mostraré.
76
00:05:37,401 --> 00:05:39,240
Soy literalmente un holograma.
77
00:05:40,040 --> 00:05:41,960
Jamás entraría a una habitación
con un asesino.
78
00:05:43,001 --> 00:05:44,681
Soy tu única esperanza.
79
00:05:44,720 --> 00:05:46,400
Este es el final del camino.
80
00:05:47,080 --> 00:05:48,440
Antes de encerrarte aquí,
81
00:05:48,481 --> 00:05:50,961
le debías dinero al North Road 88,
82
00:05:51,000 --> 00:05:54,241
al Triad, La Nostra,
a dos carteles que conozco,
83
00:05:54,281 --> 00:05:57,121
a dos docenas de usureros y prestamistas.
84
00:05:57,161 --> 00:06:01,121
Varios organismos públicos
te quieren muerto.
85
00:06:01,600 --> 00:06:03,041
Soy un tipo popular.
86
00:06:03,080 --> 00:06:05,600
Que hayas sobrevivido tanto tiempo
me sorprende.
87
00:06:05,641 --> 00:06:07,320
La suerte de los irlandeses.
88
00:06:10,360 --> 00:06:11,561
Fue una pérdida de tiempo venir.
89
00:06:12,641 --> 00:06:14,040
Disfruta el resto del día.
90
00:06:14,080 --> 00:06:16,120
Eres un poco prepotente.
91
00:06:16,160 --> 00:06:19,600
¿Sí, Thomas Ernest Malone, 0 negativo?
92
00:06:20,601 --> 00:06:21,681
Maldita policía.
93
00:06:22,440 --> 00:06:24,001
¿Qué clase de policía se viste tan bien?
94
00:06:24,841 --> 00:06:26,320
Soy la líder del juego.
95
00:06:27,161 --> 00:06:29,081
Y tenemos un partido mañana.
96
00:06:29,801 --> 00:06:30,761
No se emitirá.
97
00:06:31,441 --> 00:06:32,921
Prefiero jugármela aquí.
98
00:06:33,761 --> 00:06:35,320
CPSLC.
99
00:06:35,360 --> 00:06:36,880
Cadena perpetua sin libertad condicional.
100
00:06:37,481 --> 00:06:38,760
A eso te enfrentas.
101
00:06:39,681 --> 00:06:41,961
Si ganas, te garantizo la libertad.
102
00:06:42,801 --> 00:06:46,040
Podrías sentar cabeza
y visitar a tus nietos.
103
00:06:46,081 --> 00:06:48,681
¿Nietos? No tengo nietos.
104
00:06:49,401 --> 00:06:50,560
Sí que los tienes.
105
00:06:50,601 --> 00:06:51,481
Dos.
106
00:06:52,040 --> 00:06:53,761
Tu hijo mayor, Michael,
107
00:06:53,801 --> 00:06:56,281
tuvo mellizos con su esposa el año pasado.
108
00:06:56,880 --> 00:06:58,601
Un niño y una niña.
109
00:06:58,640 --> 00:07:01,081
Viven en una tierra mágica y lejana
110
00:07:01,120 --> 00:07:02,800
llamada Vancouver.
111
00:07:04,641 --> 00:07:06,720
Bueno, lo haré.
112
00:07:09,600 --> 00:07:11,761
Pero quiero que se ocupen de ellos.
113
00:07:11,800 --> 00:07:13,840
Ahora soy abuelo.
114
00:07:14,400 --> 00:07:15,240
Listo.
115
00:07:16,801 --> 00:07:19,120
{\an8}Este es un contrato de empleado.
116
00:07:19,161 --> 00:07:20,880
{\an8}Le transfieres tus derechos a Apex,
117
00:07:20,921 --> 00:07:24,600
{\an8}una filial de Zaroff Megas Industries LLC.
118
00:07:24,641 --> 00:07:25,960
Hay un apartado para escribir
119
00:07:26,001 --> 00:07:28,280
lo que quieras que escriban en tu tumba,
120
00:07:28,321 --> 00:07:30,961
{\an8}o tal vez una anécdota divertida
para tu panegírico.
121
00:07:31,680 --> 00:07:33,480
{\an8}Si no, solo firma y pon tus iniciales.
122
00:07:35,520 --> 00:07:37,241
Aun si pierdes,
123
00:07:37,281 --> 00:07:40,200
si vemos hacia dónde va tu vida,
124
00:07:41,081 --> 00:07:43,001
la muerte podría ser una buena solución.
125
00:08:01,040 --> 00:08:05,801
QUE COMIENCE EL JUEGO
126
00:09:24,600 --> 00:09:30,320
{\an8}ISLA DE APEX
127
00:10:16,440 --> 00:10:18,161
Bienvenidos a Apex,
128
00:10:18,760 --> 00:10:22,761
donde tus deseos sangrientos
pueden volverse realidad.
129
00:10:31,401 --> 00:10:35,920
Deja las leyes en casa y ven aquí
130
00:10:36,681 --> 00:10:38,481
para pasar una semana inolvidable.
131
00:10:44,520 --> 00:10:46,600
Apex, que comience el juego.
132
00:10:56,561 --> 00:10:58,721
Los cazadores están llegando.
133
00:10:59,640 --> 00:11:01,960
Su alojamiento estará
en el norte de la isla,
134
00:11:02,001 --> 00:11:04,160
así que recomiendo no acercarse allí.
135
00:11:05,321 --> 00:11:06,681
Apex es simple.
136
00:11:07,641 --> 00:11:09,161
Hay seis cazadores.
137
00:11:09,201 --> 00:11:11,121
Tú eres la presa.
138
00:11:11,160 --> 00:11:12,961
¿Y si mato a todos los cazadores?
139
00:11:15,361 --> 00:11:17,401
Eso nunca ha sucedido.
140
00:11:17,440 --> 00:11:20,320
Ha habido algunos accidentes en el pasado,
141
00:11:20,361 --> 00:11:23,441
pero Apex nunca perdió a un cazador.
142
00:11:23,480 --> 00:11:26,401
Algunos fueron entrenados
por los mejores del mundo.
143
00:11:26,441 --> 00:11:28,280
El entrenamiento y la experiencia
144
00:11:29,441 --> 00:11:31,401
son cosas muy distintas.
145
00:11:31,961 --> 00:11:33,321
Precisamente.
146
00:11:33,360 --> 00:11:35,081
¿Qué pasa si mato a todos los cazadores?
147
00:11:37,321 --> 00:11:40,601
Entonces se termina el juego, tú ganas.
148
00:11:41,281 --> 00:11:43,761
En la isla de Apex, no hay leyes.
149
00:11:43,800 --> 00:11:45,440
Solo se gana o se pierde.
150
00:11:46,161 --> 00:11:47,521
¿Hacen muchos de estos?
151
00:11:47,561 --> 00:11:49,161
Uno por mes.
152
00:11:49,201 --> 00:11:52,041
Y tenemos una lista de espera
de cazadores más larga que tu...
153
00:11:52,081 --> 00:11:55,961
¿Cuál es el precio por cazar humanos?
154
00:11:57,321 --> 00:12:01,480
Según la calificación
de la presa, 10.9 a 11.
155
00:12:01,961 --> 00:12:03,481
¿Quieres saber tu calificación?
156
00:12:04,161 --> 00:12:05,241
No.
157
00:12:06,921 --> 00:12:09,641
Supongo que los cazadores te subestimarán.
158
00:12:09,681 --> 00:12:11,881
No son gente muy lista.
159
00:12:12,801 --> 00:12:15,361
Cada uno viene por sus propias razones.
160
00:12:15,401 --> 00:12:17,520
Igual que tú, supongo.
161
00:12:18,961 --> 00:12:22,641
Si la presa gana, me consuela saber
que le cambié la vida.
162
00:12:23,361 --> 00:12:25,080
Eres una verdadera santa.
163
00:12:25,121 --> 00:12:27,561
Siempre me consideré
una especie de Gandhi.
164
00:12:28,721 --> 00:12:31,161
Iluminación a través
de un deporte sanguinario.
165
00:12:31,761 --> 00:12:34,601
Estos cazadores...
166
00:12:35,841 --> 00:12:37,241
¿tienen relación entre sí?
167
00:12:40,201 --> 00:12:41,641
Buena suerte, señor Malone.
168
00:12:55,721 --> 00:12:57,160
Lyle, amigo mío.
169
00:12:57,201 --> 00:12:58,481
¿Qué tal, donjuán?
170
00:12:58,521 --> 00:13:00,721
Así que te liberaron
de rehabilitación, ¿no?
171
00:13:01,601 --> 00:13:03,401
Mi padre solo me dejará volver a casa
172
00:13:03,441 --> 00:13:05,521
si mato a alguien antes de su cumpleaños.
173
00:13:05,561 --> 00:13:06,801
Hablando de tu padre,
174
00:13:06,841 --> 00:13:08,121
estuve llamándolo.
175
00:13:08,161 --> 00:13:09,961
No me llamó. ¿Se encuentra bien?
176
00:13:10,001 --> 00:13:11,321
- Tengo una buena inversión.
- Sí.
177
00:13:11,361 --> 00:13:13,001
- Le encantará.
- Le diré que te llame.
178
00:13:13,041 --> 00:13:15,921
Es un mercado alcista,
el momento es ahora.
179
00:13:17,880 --> 00:13:19,681
Solo témele a Dios.
180
00:13:20,200 --> 00:13:22,361
Solo témele a las mujeres y al vino,
181
00:13:22,400 --> 00:13:25,960
porque el Señor nos lo ha dado
y yo he llegado.
182
00:13:27,081 --> 00:13:28,881
- ¿Qué tal, idiotas?
- ¿Este imbécil?
183
00:13:28,921 --> 00:13:30,721
West, devuélvanme el dinero.
184
00:13:30,961 --> 00:13:32,841
Es él o yo. Sáquenme de aquí.
185
00:13:32,881 --> 00:13:34,200
No seas cobarde.
186
00:13:34,241 --> 00:13:35,601
La última vez que hicimos un Apex juntos,
187
00:13:35,641 --> 00:13:37,441
casi me linchas.
188
00:13:37,481 --> 00:13:39,721
No me eches la culpa
por haber caído en una trampa.
189
00:13:39,960 --> 00:13:43,401
¿Qué clase de monstruo
lincha a alguien, Bishop?
190
00:13:43,441 --> 00:13:45,001
Tus ancestros, probablemente.
191
00:13:46,481 --> 00:13:47,881
- Tranquilo.
- Calma.
192
00:13:48,320 --> 00:13:50,121
¡Mírate, Bishop!
193
00:13:51,441 --> 00:13:53,361
¿Cuánto estás levantando?
194
00:13:53,400 --> 00:13:54,441
¿Cuánto pesa tu madre?
195
00:13:54,481 --> 00:13:58,761
- ¿Unos 100 o 110 kg?
- Ciento veintisiete.
196
00:13:58,801 --> 00:14:00,081
Volvió a tomar mucho helado.
197
00:14:02,961 --> 00:14:04,681
¿Creen que vendrá el Rainmaker?
198
00:14:05,681 --> 00:14:06,560
Espero que no.
199
00:14:06,601 --> 00:14:09,281
No podrías ganar
ni aunque te lo pagara tu papi.
200
00:14:09,321 --> 00:14:11,241
Al menos sus compañías ganan dinero.
201
00:14:11,281 --> 00:14:12,441
Sí, exacto.
202
00:14:12,481 --> 00:14:15,401
¿Cómo hiciste tu fortuna, Bishop?
203
00:14:15,441 --> 00:14:16,720
Cierto.
204
00:14:16,761 --> 00:14:19,121
Heredaste dos billones de tu hermano.
205
00:14:19,161 --> 00:14:20,961
¿Cuánto te queda?
¿Mil quinientos millones?
206
00:14:21,841 --> 00:14:26,441
No, los mercados han... Nadie lo sabe.
207
00:14:26,481 --> 00:14:29,441
Compra barato, vende caro.
Es sencillo, compadre.
208
00:14:29,481 --> 00:14:31,441
Si hubiese aprendido a leer,
habría tenido la oportunidad
209
00:14:31,481 --> 00:14:33,841
de no malgastar toda la fortuna familiar.
210
00:14:33,881 --> 00:14:34,841
Eres un bocón.
211
00:14:34,881 --> 00:14:36,281
- Tranquilo.
- Púdrete.
212
00:14:36,321 --> 00:14:37,921
Espera...
213
00:14:38,681 --> 00:14:40,121
Esperaba
214
00:14:40,161 --> 00:14:42,921
unos cazadores más distinguidos.
215
00:14:44,681 --> 00:14:45,641
Hola, Bishop.
216
00:14:46,121 --> 00:14:47,160
Hola.
217
00:14:47,881 --> 00:14:50,041
No hay nada mejor que yo, pequeña Jeza.
218
00:14:51,521 --> 00:14:52,361
Señor Lyle.
219
00:14:53,561 --> 00:14:54,441
Señorita.
220
00:14:54,721 --> 00:14:55,881
Creo que no nos conocemos.
221
00:14:57,201 --> 00:14:59,441
Yo soy... El tema es...
222
00:14:59,481 --> 00:15:01,881
Disculpa al muchacho.
223
00:15:03,081 --> 00:15:04,921
Es mi sirviente retrasado.
224
00:15:04,961 --> 00:15:06,681
Lo compré en...
225
00:15:07,361 --> 00:15:09,361
En Old Brooklyn, de hecho.
226
00:15:09,401 --> 00:15:10,480
Ríndete, Ecka.
227
00:15:10,521 --> 00:15:11,721
- En serio.
- Ríndete ya.
228
00:15:13,481 --> 00:15:14,841
Oigan, animales.
229
00:15:16,001 --> 00:15:18,041
- Quítate.
- Carrion, idiota.
230
00:15:18,081 --> 00:15:19,721
¿No te habías vuelto religioso?
231
00:15:19,761 --> 00:15:22,801
¿No tenías una esposa nueva
o una mierda así?
232
00:15:22,841 --> 00:15:25,041
Tú no me hables.
233
00:15:25,521 --> 00:15:26,521
Jamás.
234
00:15:27,041 --> 00:15:28,441
Si tienes algo para decir,
235
00:15:28,481 --> 00:15:29,481
mírame.
236
00:15:30,241 --> 00:15:32,081
Carrion, sé amable.
237
00:15:32,841 --> 00:15:34,801
Somos todos amigos, aquí, ¿sí?
238
00:15:34,841 --> 00:15:36,601
Somos amigos, excepto por Ecka.
239
00:15:36,641 --> 00:15:37,961
A nadie le agrada Ecka.
240
00:15:40,241 --> 00:15:41,361
Vamos.
241
00:15:41,401 --> 00:15:42,761
¿Haremos esto otra vez? ¡Chicos!
242
00:15:42,801 --> 00:15:43,881
- Te tengo.
- ¡Oye!
243
00:15:43,921 --> 00:15:45,601
Muéstrame qué puedes hacer.
244
00:15:46,281 --> 00:15:48,681
Te crees fuerte, pero solo eres alto.
245
00:16:00,601 --> 00:16:01,521
- Vamos.
- Vamos.
246
00:16:01,560 --> 00:16:03,000
- Mira esto.
- ¿No puedes más?
247
00:16:03,041 --> 00:16:03,921
- Ven.
- ¿Eso es todo?
248
00:16:03,961 --> 00:16:04,880
Vamos.
249
00:16:11,760 --> 00:16:12,761
Doctor Rainsford.
250
00:16:34,601 --> 00:16:35,561
Comencemos.
251
00:16:41,641 --> 00:16:45,801
Mis buenos cazadores, bienvenidos a Apex.
252
00:16:52,441 --> 00:16:55,881
Les presentaré sus juguetes
de este fin de semana.
253
00:16:56,481 --> 00:16:58,601
Solo lo mejor para los mejores.
254
00:16:58,641 --> 00:17:01,281
Un arma para cada arma de esta habitación.
255
00:17:02,201 --> 00:17:05,241
De última generación, lubricadas
256
00:17:05,282 --> 00:17:07,801
y mantenidas por nuestro equipo
de armeros.
257
00:17:13,601 --> 00:17:14,921
Muy graciosa.
258
00:17:16,281 --> 00:17:18,761
Nuestro servicio a la carta ofrece
259
00:17:19,361 --> 00:17:21,961
pura sangre, mestizos y motos de cross.
260
00:17:22,001 --> 00:17:24,601
- Quítenlos todos.
- ¿Señor?
261
00:17:24,641 --> 00:17:27,121
No queremos que otra presa
robe otra moto, ¿verdad?
262
00:17:28,881 --> 00:17:30,242
¿Alguien se opone a eso?
263
00:17:35,201 --> 00:17:36,002
Bien.
264
00:17:37,161 --> 00:17:39,721
Amor, muéstranos el pavo.
265
00:17:41,561 --> 00:17:45,201
Tendrán el placer y el honor
266
00:17:45,241 --> 00:17:48,921
de cazar a Thomas Malone.
267
00:17:48,961 --> 00:17:50,361
¿Malone el mutilador?
268
00:17:50,402 --> 00:17:52,322
¿No trabajó en las Fuerzas Especiales?
269
00:17:52,361 --> 00:17:55,241
Un nombre como ese me hace pensar
en el ejército.
270
00:17:55,281 --> 00:17:57,681
- Esto será bueno.
- ¡Muéstranos su prontuario!
271
00:17:59,281 --> 00:18:01,001
THOMAS ERNEST MALONE
"EL MUTILADOR"
272
00:18:01,041 --> 00:18:03,001
¿Quién demonios es?
273
00:18:03,041 --> 00:18:04,802
Morirá en cuanto caiga
y se quiebre la cadera.
274
00:18:05,041 --> 00:18:08,321
Está un poco viejo, ¿no crees?
275
00:18:08,361 --> 00:18:11,681
Thomas Malone puede ser la presa
más importante que hayan enfrentado.
276
00:18:12,762 --> 00:18:13,961
¿Él?
277
00:18:14,002 --> 00:18:15,241
Sí.
278
00:18:15,281 --> 00:18:17,641
Por lo general,
la presa estuvo en Fuerzas Especiales.
279
00:18:17,681 --> 00:18:20,001
Por lo general, fue aviador o militar.
280
00:18:20,041 --> 00:18:22,801
Pero Malone es expolicía,
281
00:18:22,841 --> 00:18:25,281
fue despedido de la fuerza policial
por intemperancia.
282
00:18:25,841 --> 00:18:28,521
¿Trabajó además como sicario o qué?
283
00:18:28,561 --> 00:18:29,441
¿Cómo es la cosa?
284
00:18:29,481 --> 00:18:31,041
Parece un mercenario,
285
00:18:31,081 --> 00:18:32,281
- ¿no creen?
- No.
286
00:18:33,001 --> 00:18:35,401
No, desarrolló una adicción
al juego incapacitante
287
00:18:35,441 --> 00:18:36,921
y perdió la custodia de sus hijos.
288
00:18:37,761 --> 00:18:41,001
¿Nos devuelven el dinero
si lo matamos en menos de una hora?
289
00:18:41,961 --> 00:18:42,841
Por supuesto.
290
00:18:42,881 --> 00:18:45,122
Pero olvidé mencionarles algo.
291
00:18:46,201 --> 00:18:49,681
Malone ha desafiado a la muerte
más veces que los Navy Seals.
292
00:18:50,361 --> 00:18:52,682
Siempre termina estando
en el lugar equivocado
293
00:18:52,721 --> 00:18:53,881
en el momento equivocado.
294
00:18:53,921 --> 00:18:55,282
¿Heridas?
295
00:18:55,321 --> 00:18:56,761
MOTOR DE BÚSQUEDA
REGISTROS MÉDICOS
296
00:18:57,241 --> 00:18:59,281
Costillas rotas y columna comprimida
297
00:18:59,321 --> 00:19:02,481
por saltar de un edificio,
más de 60 conmociones cerebrales,
298
00:19:03,161 --> 00:19:05,681
el único sobreviviente
de un choque de trenes,
299
00:19:05,721 --> 00:19:08,162
le dispararon por la espalda
en un aeropuerto,
300
00:19:08,201 --> 00:19:10,721
- atravesó un avión con un auto.
- ¿Qué?
301
00:19:10,761 --> 00:19:13,481
Pero hace cinco años,
fue condenado por homicidio
302
00:19:13,522 --> 00:19:15,241
en un robo que salió mal.
303
00:19:15,281 --> 00:19:18,121
Podría seguir,
pero estaríamos toda la noche.
304
00:19:18,161 --> 00:19:20,401
No ha tenido una vida fácil.
305
00:19:20,441 --> 00:19:23,961
Bueno, pero el perro shih tzu
de mi tercera esposa
306
00:19:24,001 --> 00:19:25,881
parece tener una mordida
más fuerte que él.
307
00:19:26,521 --> 00:19:28,041
Esto parece gerontofobia.
308
00:19:28,081 --> 00:19:28,961
¿Cierto?
309
00:19:29,001 --> 00:19:32,401
Disculpen mi vocabulario,
pero el tipo es un hijo de puta.
310
00:19:32,961 --> 00:19:36,041
Desafía cada algoritmo estadístico
usado por Apex
311
00:19:36,081 --> 00:19:37,321
para seleccionar las presas.
312
00:19:37,922 --> 00:19:41,161
Básicamente, parece que el universo
no logra matarlo.
313
00:19:42,761 --> 00:19:45,161
Tal vez alguno de ustedes pueda.
314
00:19:45,202 --> 00:19:47,402
Bueno, aún no me conoció.
315
00:19:49,322 --> 00:19:50,161
Por la caza.
316
00:19:52,281 --> 00:19:53,442
Por la caza.
317
00:20:01,122 --> 00:20:03,321
FECHA DE NACIMIENTO: NO SE SABE
NO HAY DATOS ANTES DEL 2023
318
00:20:57,961 --> 00:20:59,002
No.
319
00:20:59,041 --> 00:21:00,642
A la mierda.
320
00:21:02,921 --> 00:21:04,882
Sí, son de mi talle.
321
00:21:04,921 --> 00:21:06,761
Al menos estaré cómodo.
322
00:21:16,682 --> 00:21:20,721
A juzgar por la velocidad
del viento, el clima,
323
00:21:20,761 --> 00:21:24,401
el ambiente, me pregunto si irá al sur.
324
00:21:24,441 --> 00:21:25,961
No me sorprende.
325
00:21:26,002 --> 00:21:26,881
Al este.
326
00:21:28,202 --> 00:21:30,361
Debe saber que la luz del día
le da más visibilidad.
327
00:21:30,402 --> 00:21:32,202
Tal vez el viejo tenga cataratas.
328
00:21:32,241 --> 00:21:34,201
¿Está en el archivo siquiera?
329
00:21:37,522 --> 00:21:40,562
¿Rojo? ¿Está senil?
330
00:21:49,281 --> 00:21:50,921
Tengo una pregunta.
331
00:21:50,962 --> 00:21:53,681
Se le escucha fuerte y claro para todos.
332
00:21:55,521 --> 00:21:58,401
¿Los cazadores pueden matar
a otros cazadores?
333
00:21:59,721 --> 00:22:02,202
Técnicamente, sí.
334
00:22:03,162 --> 00:22:05,362
No hay reglas que lo impidan.
335
00:22:06,762 --> 00:22:08,041
Sí, suena divertido.
336
00:22:08,081 --> 00:22:09,841
Eres un sádico.
337
00:22:11,201 --> 00:22:13,961
La caza termina con el sonido de campanas.
338
00:22:14,002 --> 00:22:16,561
Créeme, lo sabrás cuando las escuches.
339
00:22:17,121 --> 00:22:19,961
Tendrás una ventaja de tres horas.
340
00:22:20,001 --> 00:22:22,082
Buena suerte, señor Malone.
341
00:22:56,841 --> 00:22:58,602
Bienvenidos a Disneyland.
342
00:23:35,922 --> 00:23:37,641
¿Crees que necesitarás eso?
343
00:23:38,601 --> 00:23:40,921
No te metas.
344
00:23:42,681 --> 00:23:44,761
Vaya, ¿en serio?
345
00:23:44,802 --> 00:23:46,801
¿Puedes poner el dedo aquí un segundo?
346
00:23:46,842 --> 00:23:47,721
Qué gracioso.
347
00:23:47,761 --> 00:23:48,642
Solo un segundo.
348
00:23:48,681 --> 00:23:49,722
Qué astuto.
349
00:23:49,762 --> 00:23:51,201
Te mostraré.
350
00:23:51,242 --> 00:23:53,801
- No me toques.
- ¿Qué tal?
351
00:23:53,842 --> 00:23:54,962
Aún no está listo.
352
00:23:58,161 --> 00:24:00,442
La estrategia lógica
es movernos como unidad
353
00:24:00,481 --> 00:24:01,881
y llevarlo hacia una trampa.
354
00:24:02,362 --> 00:24:03,521
Jeza, Carrion.
355
00:24:03,561 --> 00:24:05,522
¡No!
356
00:24:05,561 --> 00:24:06,801
Nada de equipos.
357
00:24:06,841 --> 00:24:08,441
Que cada uno vaya solo.
358
00:24:08,481 --> 00:24:10,562
Nada de esta mierda de equipos.
359
00:24:10,602 --> 00:24:13,322
Bueno, que los mate de a uno a la vez.
360
00:24:14,521 --> 00:24:15,562
Sí, claro.
361
00:25:06,321 --> 00:25:10,682
Clásica historia de cazador versus presa.
362
00:25:11,922 --> 00:25:13,402
¿Y quién es el cazador?
363
00:25:14,642 --> 00:25:18,841
Lyle, el eficiente.
364
00:25:20,162 --> 00:25:21,961
No, no funciona.
365
00:25:22,001 --> 00:25:27,321
Mejor Lyle, el temerario.
366
00:25:28,561 --> 00:25:29,961
Malditos insectos.
367
00:25:32,362 --> 00:25:34,041
Camina sigilosamente
368
00:25:35,802 --> 00:25:37,321
por el bosque,
369
00:25:37,842 --> 00:25:39,241
mirando los árboles.
370
00:25:40,521 --> 00:25:42,642
Algo puede estar al acecho.
371
00:25:44,041 --> 00:25:45,602
Observando.
372
00:25:46,362 --> 00:25:47,402
Moviéndose.
373
00:25:57,361 --> 00:26:00,162
¿Dónde estás, maldito?
374
00:26:13,042 --> 00:26:14,442
¿Qué demonios?
375
00:26:29,041 --> 00:26:30,482
¡West!
376
00:26:31,081 --> 00:26:34,681
Espero no tener un moretón,
o te denunciaré.
377
00:26:37,082 --> 00:26:39,922
Prepárate para morir, esqueleto.
378
00:26:46,481 --> 00:26:47,362
Vamos.
379
00:26:49,562 --> 00:26:50,561
Fantástico.
380
00:26:50,601 --> 00:26:51,961
Desgraciado.
381
00:26:53,842 --> 00:26:54,961
¡West!
382
00:26:55,762 --> 00:26:58,162
West, ¿me traes un depósito?
383
00:27:09,042 --> 00:27:11,242
¿Ahora los depósitos son invisibles?
384
00:27:11,281 --> 00:27:12,962
Sí, por un tema de seguridad.
385
00:27:13,601 --> 00:27:17,362
Lo pondré en mi crítica
de tres estrellas en Yelp.
386
00:27:29,362 --> 00:27:32,362
West, ¿tú y tu mierda holográfica
387
00:27:32,401 --> 00:27:34,321
tienen algo que no sea agua?
388
00:27:52,202 --> 00:27:55,522
Ese es el sabor de México.
389
00:27:58,442 --> 00:28:01,562
¡Solo lo mejor para un depredador de Apex!
390
00:28:02,562 --> 00:28:08,162
Soy el rey de la selva,
porque no le tengo miedo a... ¡nada!
391
00:28:09,682 --> 00:28:11,641
Maldita sea, Rainy.
392
00:28:11,682 --> 00:28:13,402
Eres un poco maricón, ¿no?
393
00:28:14,842 --> 00:28:16,161
¿Quieres un poco?
394
00:28:16,202 --> 00:28:18,081
¿Qué haces aquí?
395
00:28:18,122 --> 00:28:20,082
Lo rastreé.
396
00:28:20,122 --> 00:28:21,762
Creo que lo vi viniendo hacia aquí.
397
00:28:21,801 --> 00:28:23,082
Me refiero en la isla.
398
00:28:24,241 --> 00:28:25,442
Lo mismo que tú.
399
00:28:26,242 --> 00:28:27,322
No.
400
00:28:28,122 --> 00:28:29,041
En realidad no.
401
00:28:30,202 --> 00:28:31,602
Vine a cazar la presa.
402
00:28:31,642 --> 00:28:32,842
Para mejorar.
403
00:28:33,482 --> 00:28:37,042
Y leí en Forbes que los ejecutivos
más importantes hacen esto.
404
00:28:37,681 --> 00:28:39,122
Entonces, ¿por qué estás aquí?
405
00:28:42,282 --> 00:28:43,881
Porque quiero.
406
00:28:43,922 --> 00:28:45,241
¿Y tú?
407
00:28:47,561 --> 00:28:48,442
Porque sé
408
00:28:48,482 --> 00:28:50,522
que puedo caminar
por el valle de la muerte
409
00:28:50,562 --> 00:28:53,002
y no tener miedo, porque me tengo a mí.
410
00:28:53,922 --> 00:28:56,481
Y ante el juicio y la adversidad,
ganaré más fuerza.
411
00:28:57,882 --> 00:28:59,081
¿De verdad...?
412
00:28:59,122 --> 00:29:00,762
- ¿Tú...?
- ¿Disculpa?
413
00:29:00,802 --> 00:29:04,242
Se entiende perfecto
qué haces aquí, amigo.
414
00:29:04,282 --> 00:29:06,002
¿Sí? Eres un psicópata.
415
00:29:06,842 --> 00:29:08,202
En tu lugar, me callaría.
416
00:29:08,242 --> 00:29:09,842
Acéptalo, amigo.
417
00:29:11,441 --> 00:29:12,362
Deja de hablar, Lyle.
418
00:29:12,401 --> 00:29:15,681
Estoy aquí porque soy un guerrero
419
00:29:15,722 --> 00:29:17,881
y nací para hacer esta mierda.
420
00:29:20,481 --> 00:29:22,882
Apostaría mi imperio entero
421
00:29:22,922 --> 00:29:24,722
a que no le dispararías a la presa
422
00:29:24,762 --> 00:29:26,082
si tuvieras la oportunidad.
423
00:29:26,121 --> 00:29:27,122
Sí.
424
00:29:27,162 --> 00:29:28,522
Como sea.
425
00:29:28,562 --> 00:29:30,682
¿Qué? ¿Disculpa?
426
00:29:30,722 --> 00:29:31,881
Nada.
427
00:29:33,482 --> 00:29:35,082
Siéntete libre de hablar, Lyle.
428
00:29:36,681 --> 00:29:39,802
Diré esto con respeto y deferencia,
429
00:29:39,842 --> 00:29:43,002
pero tienes la cabeza cagada.
430
00:29:43,962 --> 00:29:46,602
Todos sabemos lo que hiciste,
así que no eres un...
431
00:29:46,642 --> 00:29:49,202
No eres el modelo de la excelencia.
432
00:29:49,242 --> 00:29:51,002
Mataste a tu esposa, amigo,
433
00:29:51,042 --> 00:29:54,562
así que ahórrate el discurso
de "Vine para mejorar como persona".
434
00:29:54,602 --> 00:29:56,482
Y baja eso.
435
00:29:59,682 --> 00:30:03,202
Si esto fuera el mundo real
y nos pusiéramos a pelear,
436
00:30:03,242 --> 00:30:05,402
te haría pedazos, amigo.
437
00:30:07,562 --> 00:30:09,362
Qué bueno que no estamos en el mundo real.
438
00:30:15,081 --> 00:30:16,602
¿Qué mierda haces?
439
00:30:18,082 --> 00:30:18,962
¡Demonios!
440
00:30:21,241 --> 00:30:22,362
Bueno.
441
00:30:22,402 --> 00:30:25,962
Escucha, tú ganas, ¿sí?
442
00:30:26,242 --> 00:30:27,642
Tú ganas.
443
00:30:27,682 --> 00:30:29,402
Está bien, tú ganas.
444
00:30:30,682 --> 00:30:32,002
Sí que gané.
445
00:30:33,362 --> 00:30:34,402
Es lo único que hago.
446
00:31:10,481 --> 00:31:14,042
Hola, señor rey de reyes.
447
00:31:14,082 --> 00:31:15,402
Estaba así cuando llegué.
448
00:31:16,642 --> 00:31:18,282
Debimos haber cazado juntos.
449
00:31:19,842 --> 00:31:21,762
No duró mucho.
450
00:31:22,922 --> 00:31:25,122
Bueno, Lyle se lo merecía.
451
00:31:25,161 --> 00:31:26,722
Supervivencia del más apto.
452
00:31:27,522 --> 00:31:28,802
¿Fuiste tú?
453
00:31:31,362 --> 00:31:33,322
Fuiste tú, ¿verdad, maldito insolente?
454
00:31:35,042 --> 00:31:39,122
Si las reglas cambiaron,
¿quién es la presa ahora?
455
00:31:43,082 --> 00:31:44,682
Cuando regresemos al mundo real,
456
00:31:45,682 --> 00:31:47,642
te pediré que me hagas un favor,
457
00:31:48,282 --> 00:31:49,842
y harás lo que yo te pida.
458
00:31:50,962 --> 00:31:52,922
¿Por qué aceptaría?
459
00:31:53,961 --> 00:31:56,282
Hay una diferencia entre lo que está bien
460
00:31:57,242 --> 00:31:58,802
y lo que es legal.
461
00:31:58,842 --> 00:32:01,562
No quieres que un tipo como yo
ande contando
462
00:32:01,602 --> 00:32:03,602
historias sobre lo que hiciste.
463
00:32:04,242 --> 00:32:07,162
Pero descuida, puedo guardar un secreto.
464
00:32:08,402 --> 00:32:09,802
¿Qué secreto?
465
00:32:09,842 --> 00:32:11,882
Que me criaron
a imagen y semejanza de Dios,
466
00:32:11,922 --> 00:32:13,361
el pináculo de la perfección.
467
00:32:14,282 --> 00:32:17,282
Si Dios fuera un racista
ciego, sordo y mudo,
468
00:32:17,322 --> 00:32:20,682
una basura misógina, entonces sí.
469
00:32:20,722 --> 00:32:22,522
Lee el Viejo Testamento, muñeca.
470
00:32:23,842 --> 00:32:25,602
Sofonías 3:8.
471
00:32:25,642 --> 00:32:27,081
Es todo eso y más.
472
00:32:27,762 --> 00:32:28,922
Cuánto salvajismo.
473
00:32:29,522 --> 00:32:30,922
La presa debe haber robado su arma.
474
00:32:31,921 --> 00:32:33,441
¿Debemos temerle al viejo?
475
00:32:33,482 --> 00:32:34,842
No, fue demasiado arrogante.
476
00:32:34,882 --> 00:32:36,482
Le dio la espalda
en el momento equivocado.
477
00:32:40,002 --> 00:32:41,682
¿De dónde sacaste eso? ¿Del depósito?
478
00:32:44,442 --> 00:32:45,962
Déjenlo en paz.
479
00:32:46,001 --> 00:32:47,282
Necesita toda la ayuda que pueda.
480
00:32:48,202 --> 00:32:49,162
¿Qué mierda dijiste?
481
00:32:50,482 --> 00:32:51,361
Peleen.
482
00:32:51,402 --> 00:32:53,202
- Vete a la mierda.
- Peleen.
483
00:32:53,241 --> 00:32:54,801
- Cuando quieras.
- Peleen.
484
00:32:54,842 --> 00:32:56,482
- ¿Ahora? ¿Quién eres?
- Peleen.
485
00:32:56,522 --> 00:32:57,562
Vamos.
486
00:32:58,721 --> 00:33:00,842
La presa quiere manipularnos.
487
00:33:00,882 --> 00:33:02,322
Miren lo que le hizo a Lyle.
488
00:33:02,362 --> 00:33:03,362
Mierda, vamos.
489
00:33:03,402 --> 00:33:04,362
¡Silencio!
490
00:33:11,522 --> 00:33:12,882
¿Hay algo ahí afuera?
491
00:33:14,482 --> 00:33:15,722
Averigüémoslo.
492
00:33:47,922 --> 00:33:49,723
Creo que deberíamos hacer lo siguiente.
493
00:33:49,762 --> 00:33:51,002
Cállate.
494
00:33:51,042 --> 00:33:52,722
Iremos al noreste.
495
00:33:52,762 --> 00:33:55,202
Hagan una cuadrícula.
No dejen que los pase.
496
00:33:55,642 --> 00:33:57,322
Iré al sur y lo obligaré a salir.
497
00:33:57,362 --> 00:33:58,642
¿Lo acorralarás tú?
498
00:33:58,682 --> 00:33:59,562
Vete al diablo.
499
00:33:59,602 --> 00:34:01,922
Sí, uno para nadie y nadie para uno, ¿no?
500
00:34:01,962 --> 00:34:03,122
Me cansé.
501
00:34:03,163 --> 00:34:04,123
Lo mataré antes del atardecer.
502
00:34:04,402 --> 00:34:06,362
¿Quieres apostar?
503
00:34:06,402 --> 00:34:07,963
Tu cabeza por la de él si no lo haces.
504
00:34:09,122 --> 00:34:10,522
No es la mejor manera de atacar.
505
00:34:10,562 --> 00:34:12,682
Deberíamos coordinar los esfuerzos.
506
00:34:14,482 --> 00:34:17,042
Déjalos perseguir al viejo.
507
00:34:18,002 --> 00:34:20,082
Tal vez tendrás la oportunidad
de matar a algún otro cazador.
508
00:34:21,403 --> 00:34:23,323
Cuando volvamos al hospedaje,
509
00:34:23,962 --> 00:34:25,482
brindemos por Lyle.
510
00:34:26,922 --> 00:34:28,562
Se lo merecía.
511
00:35:37,322 --> 00:35:38,522
Maldita sea, viejo.
512
00:35:41,602 --> 00:35:43,242
¿Viste lo que le hizo a Lyle?
513
00:35:43,283 --> 00:35:45,162
¿Tienes miedo?
514
00:35:45,203 --> 00:35:46,443
¿Quieres un descanso?
515
00:35:46,482 --> 00:35:48,522
A la mierda. Lyle era de los nuestros.
516
00:35:48,562 --> 00:35:50,922
Esta presa irá
en mi habitación de trofeos.
517
00:35:50,963 --> 00:35:52,562
Ven, está aquí.
518
00:35:52,603 --> 00:35:54,642
Dejó unas huellas
que hasta tú podrías encontrar.
519
00:35:55,682 --> 00:35:58,202
¿No consideraste
estar cayendo en una trampa?
520
00:35:58,243 --> 00:35:59,883
Tú también estás aquí. ¿Qué te parece eso?
521
00:36:00,922 --> 00:36:03,362
Tal vez vine para cuidarte.
522
00:36:03,402 --> 00:36:04,882
Mentiroso.
523
00:36:05,762 --> 00:36:06,722
Ya sabes...
524
00:36:09,282 --> 00:36:11,082
Matar a la presa
525
00:36:11,123 --> 00:36:12,682
no te dará el amor de tu padre.
526
00:36:12,722 --> 00:36:13,682
No empieces.
527
00:36:14,482 --> 00:36:15,722
No empieces con esa mierda.
528
00:36:16,802 --> 00:36:20,082
Necesitas ser más duro
para sobrevivir en este mundo.
529
00:36:20,122 --> 00:36:22,562
Soy peligroso. Tengo la cabeza cagada.
530
00:36:22,602 --> 00:36:23,962
"Roto sin reparación",
531
00:36:24,602 --> 00:36:26,363
según todos los psicólogos
de la Costa Este.
532
00:36:26,402 --> 00:36:28,403
Seguro que sí, muchacho.
533
00:36:29,602 --> 00:36:31,122
¿Te crees mejor que yo?
534
00:36:32,722 --> 00:36:33,642
Sé que lo soy.
535
00:36:35,322 --> 00:36:36,562
Soy más fuerte,
536
00:36:37,642 --> 00:36:38,963
soy más apuesto,
537
00:36:41,082 --> 00:36:42,042
soy más rico.
538
00:36:43,282 --> 00:36:44,162
Por ahora.
539
00:36:44,922 --> 00:36:46,962
Tengo ansias de verte
quedar en bancarrota.
540
00:36:48,163 --> 00:36:49,403
No.
541
00:36:50,682 --> 00:36:54,242
Tienes ansias de que tu papi
esté orgulloso de ti.
542
00:36:54,522 --> 00:36:57,042
Pero ¿sabes qué? Eso no sucederá pronto.
543
00:36:58,282 --> 00:36:59,202
Pero te diré algo.
544
00:37:00,482 --> 00:37:02,882
Puedes decirme "papi" si quieres.
545
00:37:03,602 --> 00:37:05,322
¿Qué fue eso? Vamos.
546
00:38:07,443 --> 00:38:08,923
¡Mierda!
547
00:38:19,363 --> 00:38:20,723
Cielos, viejo, ¡levántate!
548
00:38:21,242 --> 00:38:22,162
Busca tu fortaleza.
549
00:38:33,962 --> 00:38:35,403
Te equivocaste en esa.
550
00:38:37,043 --> 00:38:38,762
¡Mierda!
551
00:38:39,602 --> 00:38:41,002
Me usaste como escudo humano.
552
00:38:41,682 --> 00:38:43,162
Gracias por eso.
553
00:38:44,443 --> 00:38:45,843
No fue así, viejo.
554
00:38:47,242 --> 00:38:49,162
Ven a ayudarme.
555
00:38:52,482 --> 00:38:53,442
Ruégamelo.
556
00:38:54,122 --> 00:38:55,963
¡Me cansé!
557
00:38:56,003 --> 00:38:57,883
Me cansé de este maldito juego.
558
00:38:57,923 --> 00:39:00,083
Llévame al hospedaje.
559
00:39:02,242 --> 00:39:03,882
Deberías volver gateando.
560
00:39:03,923 --> 00:39:08,122
Te da confianza.
¿No aprendiste sobre la fuerza
561
00:39:08,162 --> 00:39:09,802
y la perseverancia en rehabilitación?
562
00:39:10,842 --> 00:39:12,642
O podría ahorrarte el dolor
563
00:39:13,482 --> 00:39:14,802
y matarte.
564
00:39:15,762 --> 00:39:16,722
Mierda.
565
00:39:16,762 --> 00:39:18,323
Muérete.
566
00:39:19,843 --> 00:39:21,042
Será más fácil para todos.
567
00:39:25,562 --> 00:39:26,362
Mierda.
568
00:39:27,882 --> 00:39:28,842
No.
569
00:39:28,883 --> 00:39:30,322
No soy la presa, no puedes matarme.
570
00:39:30,362 --> 00:39:32,323
¿Me estás diciendo qué hacer?
571
00:39:32,362 --> 00:39:33,723
Es patético.
572
00:39:37,082 --> 00:39:39,723
¡Siempre fuiste mi hermanito!
¿Por qué me haces esto?
573
00:39:40,602 --> 00:39:42,122
Yo te apoyé.
574
00:39:42,162 --> 00:39:43,642
Tú siempre...
575
00:39:43,682 --> 00:39:48,123
hiciste cosas para enloquecerme.
576
00:39:48,162 --> 00:39:50,242
¡No te soporto!
577
00:39:50,283 --> 00:39:53,522
No te soporto. Intenté ayudarte, salvarte,
578
00:39:53,563 --> 00:39:55,682
¡pero no pude!
579
00:39:55,722 --> 00:39:58,162
Lo siento, hermano, pero no pude.
580
00:40:02,523 --> 00:40:04,882
¿Qué?
581
00:40:04,922 --> 00:40:07,082
¿Qué? ¿Sucede algo?
582
00:40:15,003 --> 00:40:16,682
¡Tú me obligaste a hacerlo!
583
00:40:54,402 --> 00:40:56,322
Mierda.
584
00:41:29,402 --> 00:41:32,802
Cuidado. Casi me vuelas la cabeza.
585
00:41:35,002 --> 00:41:36,283
¿Esa sangre es tuya?
586
00:41:38,322 --> 00:41:39,203
De Ecka.
587
00:41:40,163 --> 00:41:41,842
La presa lo arrojó por el precipicio.
588
00:41:42,842 --> 00:41:44,803
Intenté salvarlo,
589
00:41:46,922 --> 00:41:49,162
pero prácticamente
le hizo una vivisección.
590
00:41:50,762 --> 00:41:51,643
¿Dónde está el cuerpo?
591
00:41:53,083 --> 00:41:54,443
¿Por qué?
592
00:41:54,482 --> 00:41:56,483
Su padre pagará por él.
593
00:41:56,522 --> 00:41:58,363
Le hará un funeral justo.
594
00:41:58,403 --> 00:41:59,363
Por eso.
595
00:42:02,523 --> 00:42:04,723
Tendrá que ser a cajón cerrado.
596
00:42:07,082 --> 00:42:08,723
La presa lo dejó irreconocible.
597
00:42:43,083 --> 00:42:44,002
Yo sí gano.
598
00:42:45,683 --> 00:42:46,722
Es lo único que hago.
599
00:43:25,243 --> 00:43:27,202
Es un poco temprano para celebrar, ¿no?
600
00:43:32,363 --> 00:43:34,602
Rastreé a la presa
hasta el noreste de la isla.
601
00:43:35,282 --> 00:43:36,163
Es hábil.
602
00:43:36,922 --> 00:43:39,443
- Sabe confundir.
- Como sea.
603
00:43:40,242 --> 00:43:42,403
Lo haremos pagar
por lo que le hizo a Lyle.
604
00:43:46,083 --> 00:43:46,962
Un hombre como él
605
00:43:47,003 --> 00:43:49,483
no debió haber venido
a un lugar como este.
606
00:43:50,922 --> 00:43:53,682
¿Malone o Lyle?
607
00:43:59,483 --> 00:44:01,482
Tu esposa es muy afortunada.
608
00:44:02,882 --> 00:44:04,323
Sí, lo era.
609
00:44:15,762 --> 00:44:17,563
Alguien debe decirle a la familia.
610
00:44:19,202 --> 00:44:20,323
¿La presa hizo esto?
611
00:44:21,362 --> 00:44:22,243
Bishop.
612
00:44:24,643 --> 00:44:26,923
- ¿Por qué?
- Por diversión.
613
00:44:28,802 --> 00:44:30,483
Bishop no saldrá de la isla.
614
00:45:50,763 --> 00:45:52,363
Este lugar no está tan mal.
615
00:46:24,363 --> 00:46:27,923
¿La cago o no?
616
00:47:23,803 --> 00:47:25,003
Esta es la buena vida.
617
00:47:26,283 --> 00:47:28,403
Yo no haría eso en tu lugar.
618
00:47:28,443 --> 00:47:30,523
No comería demasiadas bayas.
619
00:47:30,563 --> 00:47:32,563
La fruta de aquí se vuelve en tu contra.
620
00:47:32,603 --> 00:47:35,603
Esta isla fue considerada inhabitable
luego de la guerra.
621
00:47:35,643 --> 00:47:38,963
La compré por el valor
de un par de tacos rojos.
622
00:47:39,603 --> 00:47:40,802
¿En serio?
623
00:47:40,843 --> 00:47:41,803
En serio.
624
00:47:41,843 --> 00:47:44,963
El bombardeo constante
de radiación de taquiones
625
00:47:45,003 --> 00:47:46,523
hizo mutar las bayas.
626
00:47:46,562 --> 00:47:49,763
Las llenó de una concentración
de Psychotria viridis,
627
00:47:49,803 --> 00:47:51,923
un potente alucinógeno,
628
00:47:51,963 --> 00:47:55,003
también conocido como "ayahuasca".
629
00:47:55,043 --> 00:47:57,323
Estás a punto de entrar
en un viaje de locura.
630
00:47:58,523 --> 00:47:59,722
No me molesta.
631
00:48:00,763 --> 00:48:02,403
Ya quiero ver cuando hagan efecto.
632
00:48:03,803 --> 00:48:05,923
¿Estamos en aguas abiertas?
633
00:48:05,963 --> 00:48:07,643
Estamos al norte de Japón,
al oeste de Hawái.
634
00:48:09,123 --> 00:48:10,963
Quedan seis horas, amigo mío.
635
00:48:11,522 --> 00:48:13,683
Si sobrevives al amanecer, estarás libre.
636
00:48:16,363 --> 00:48:19,483
Debo comunicarte que el Sr. Bishop
fue declarado presa
637
00:48:19,523 --> 00:48:20,843
por los cazadores restantes.
638
00:48:21,483 --> 00:48:23,923
¿Quieres unirse a él?
639
00:48:23,963 --> 00:48:26,363
Sí, eso no sucederá.
640
00:48:27,323 --> 00:48:29,963
A algunos cazadores
les gustan las peleas justas.
641
00:48:32,163 --> 00:48:34,603
Creo que no sabes lo que eso significa.
642
00:48:35,243 --> 00:48:37,723
No respetan las reglas en el mundo real,
643
00:48:38,323 --> 00:48:39,803
¿por qué sería distinto aquí?
644
00:48:42,323 --> 00:48:44,403
¿Por qué no les dices que me enfrenten?
645
00:48:44,443 --> 00:48:45,563
Uno por uno.
646
00:48:46,803 --> 00:48:48,003
Sin armas ni trampas.
647
00:48:48,563 --> 00:48:50,243
Sería como pedirle a un chacal
648
00:48:50,283 --> 00:48:51,683
que dejara de comer carne.
649
00:48:53,323 --> 00:48:55,003
¿Te gustó tu regalo de esta mañana?
650
00:48:56,403 --> 00:48:58,483
Devuélveme mi encendedor, por favor.
651
00:48:59,883 --> 00:49:01,603
Ven a buscarlo, entonces.
652
00:49:03,883 --> 00:49:08,243
Seis horas, señor Malone,
y luego estarás libre.
653
00:49:25,003 --> 00:49:26,363
Vamos.
654
00:49:27,483 --> 00:49:28,763
Desgraciado.
655
00:49:36,523 --> 00:49:38,843
Orden de compra por 90 millones...
656
00:49:39,403 --> 00:49:40,323
No.
657
00:49:40,963 --> 00:49:44,963
Ciento veinte millones
de acciones de Lyle MFG.
658
00:49:45,003 --> 00:49:46,123
Confirmar orden.
659
00:49:48,283 --> 00:49:49,443
Gracias, Lyle.
660
00:49:49,483 --> 00:49:51,163
Cuando se sepa que estás muerto,
661
00:49:51,203 --> 00:49:53,323
las acciones de tu compañía se dispararán.
662
00:49:54,123 --> 00:49:56,843
Me harás multimillonaria a mis 25 años.
663
00:49:56,883 --> 00:49:58,443
Me encanta este juego.
664
00:50:05,323 --> 00:50:06,283
Mierda.
665
00:50:07,843 --> 00:50:08,843
¿West?
666
00:50:09,883 --> 00:50:10,883
¡West!
667
00:50:13,443 --> 00:50:14,403
Hola, niña.
668
00:50:17,003 --> 00:50:18,483
¿Nadie te dijo
669
00:50:19,563 --> 00:50:21,043
que no debes fumar en el campo?
670
00:50:23,643 --> 00:50:24,803
Está perfecto.
671
00:50:28,404 --> 00:50:31,043
Desactiva la mina, Bishop.
672
00:50:31,083 --> 00:50:33,243
Si no estuvieses tan empecinada
673
00:50:33,283 --> 00:50:36,283
en ganar dinero con la muerte de Lyle,
674
00:50:36,323 --> 00:50:37,963
no estarías ahí parada.
675
00:50:38,004 --> 00:50:40,003
Una chica tiene que comer.
676
00:50:42,723 --> 00:50:44,724
Me pregunto qué demonios haces aquí.
677
00:50:46,003 --> 00:50:47,283
¿Por qué viniste a Apex?
678
00:50:49,163 --> 00:50:51,163
Estás tras las billeteras
de los cazadores.
679
00:50:53,043 --> 00:50:54,723
Información privilegiada.
680
00:50:55,723 --> 00:50:56,963
Como dije...
681
00:50:59,883 --> 00:51:01,243
Una chica tiene que comer.
682
00:51:04,163 --> 00:51:06,403
Relájate y baja el arma, por favor.
683
00:51:08,603 --> 00:51:09,923
Sabes que soy amigable.
684
00:51:09,964 --> 00:51:11,043
Da un paso más
685
00:51:11,083 --> 00:51:13,203
y no serás amigable con nadie más.
686
00:51:13,243 --> 00:51:15,083
No tienes que ser mala.
687
00:51:16,043 --> 00:51:19,083
Solo somos tú y yo, Jeza, nadie más.
688
00:51:20,524 --> 00:51:24,563
Carrion, Rainsford, Malone.
689
00:51:28,123 --> 00:51:29,123
Elecciones fáciles.
690
00:51:29,763 --> 00:51:30,883
¿Estás seguro?
691
00:51:31,923 --> 00:51:33,843
Nunca estuve tan seguro en mi vida.
692
00:51:34,883 --> 00:51:36,443
No tendremos que esperar mucho
para saberlo.
693
00:51:37,363 --> 00:51:38,403
Ahora eres un blanco.
694
00:51:39,603 --> 00:51:40,723
Rainsford podría matarte.
695
00:51:40,763 --> 00:51:42,083
Es mi favorito.
696
00:51:44,483 --> 00:51:45,803
¿Sabes qué?
697
00:51:45,843 --> 00:51:47,404
Tú y yo deberíamos formar equipo.
698
00:51:48,603 --> 00:51:50,163
Podríamos adueñarnos de Apex.
699
00:51:51,163 --> 00:51:53,323
Tú y yo
podríamos ser los próximos Rainsford.
700
00:51:55,243 --> 00:51:56,443
Será sencillo.
701
00:51:57,083 --> 00:51:58,803
Se sentirá como un baile.
702
00:51:58,843 --> 00:51:59,884
¿Qué mierda haces?
703
00:51:59,923 --> 00:52:01,083
Solo relájate.
704
00:52:01,124 --> 00:52:03,843
- ¿Qué mierda haces?
- Relájate un poco.
705
00:52:03,883 --> 00:52:05,283
¿Estás teniendo una convulsión?
706
00:52:05,323 --> 00:52:07,564
- ¿Qué mierda haces, Bishop?
- Sí.
707
00:52:07,603 --> 00:52:10,203
Si bailas con el diablo, debes asegurarte
708
00:52:10,243 --> 00:52:11,763
de ponerte tus mejores zapatos.
709
00:52:12,963 --> 00:52:15,804
Si fallas una vez,
710
00:52:15,843 --> 00:52:16,963
te diré algo...
711
00:52:23,923 --> 00:52:25,603
¡No fuiste muy amable!
712
00:52:25,643 --> 00:52:28,004
Desactiva esta maldita cosa, Bishop.
713
00:52:28,483 --> 00:52:32,283
Solo puedo desactivarla yo.
714
00:52:36,803 --> 00:52:38,043
Está bien.
715
00:52:39,123 --> 00:52:40,323
Lleguemos a un acuerdo.
716
00:52:41,683 --> 00:52:42,603
¿Un trato?
717
00:52:43,403 --> 00:52:44,363
Una negociación.
718
00:52:51,923 --> 00:52:53,163
Puedes confiar en mí.
719
00:52:54,923 --> 00:52:55,883
Sí.
720
00:52:57,563 --> 00:52:58,603
Está bien.
721
00:52:59,284 --> 00:53:00,563
Control total.
722
00:53:01,604 --> 00:53:02,643
Puedes tener todo...
723
00:53:03,723 --> 00:53:05,243
Maldita niña.
724
00:53:07,283 --> 00:53:08,363
Vaya, viejo.
725
00:53:09,684 --> 00:53:11,923
No creíste que las cosas
saldrían así, ¿no?
726
00:53:13,804 --> 00:53:14,803
Bueno...
727
00:53:16,523 --> 00:53:18,803
Podríamos terminar con esto, ¿no?
728
00:53:20,923 --> 00:53:22,483
Que comience el show.
729
00:53:27,524 --> 00:53:28,523
Ruégame.
730
00:53:34,603 --> 00:53:35,803
Púdrete.
731
00:53:38,043 --> 00:53:39,044
No tienes miedo.
732
00:53:40,083 --> 00:53:42,083
Es imposible asustarse
cuando ya estás muerto.
733
00:53:42,884 --> 00:53:44,323
Ojalá.
734
00:53:44,363 --> 00:53:46,403
Soy el más joven de seis hermanos.
735
00:53:46,444 --> 00:53:48,123
Todos mis hermanos...
736
00:53:49,283 --> 00:53:51,404
Ellos querían más.
737
00:53:51,443 --> 00:53:53,044
Más dinero.
738
00:53:53,083 --> 00:53:54,804
¡Más!
739
00:53:56,003 --> 00:53:58,043
Todos murieron de un ataque cardíaco.
740
00:53:59,323 --> 00:54:01,603
Jeza, no puedes llevarte dinero
a la tumba.
741
00:54:02,163 --> 00:54:03,963
Ellos están muertos, yo no.
742
00:54:04,004 --> 00:54:05,244
Estoy aquí parado.
743
00:54:06,643 --> 00:54:10,003
¡Y viviré como si estuviera muerto!
744
00:54:12,163 --> 00:54:14,083
Es una buena frase, a lo mejor te la robo.
745
00:54:14,123 --> 00:54:15,124
Es la verdad.
746
00:54:17,523 --> 00:54:18,643
Estamos todos muertos.
747
00:54:20,604 --> 00:54:25,124
- Incluso los afortunados y los bellos.
- ¿Shakespeare?
748
00:54:26,523 --> 00:54:27,523
Es una frase mía.
749
00:54:28,684 --> 00:54:29,723
Sí.
750
00:54:31,403 --> 00:54:32,443
Bueno, hombre muerto.
751
00:54:33,123 --> 00:54:34,763
Cuando volvamos al mundo real,
752
00:54:35,323 --> 00:54:38,284
me darás tu parte del patrimonio familiar
para que yo maneje.
753
00:54:39,963 --> 00:54:41,203
Lo que te haga feliz.
754
00:54:41,803 --> 00:54:43,203
¿Tenemos un trato?
755
00:54:44,204 --> 00:54:45,483
Es una negociación.
756
00:54:48,604 --> 00:54:49,603
Buen chico.
757
00:54:50,244 --> 00:54:51,324
Ahora quédate quieto.
758
00:54:54,523 --> 00:54:55,923
Maldito psicópata.
759
00:54:56,804 --> 00:54:57,883
¡No puede ser!
760
00:54:57,924 --> 00:54:59,684
¿Qué mierda es eso, Bishop?
761
00:54:59,723 --> 00:55:01,723
¡Déjate de joder!
762
00:55:01,764 --> 00:55:03,763
Hay un par de detonadores más, ¿no?
763
00:55:04,644 --> 00:55:07,483
Bueno, déjame ver.
764
00:55:07,524 --> 00:55:08,764
Tengo que aclarar la cabeza.
765
00:55:09,444 --> 00:55:13,004
Puse dos minas, tengo dos detonadores.
766
00:55:13,043 --> 00:55:16,684
Si yo... Tenemos el 50 % de chances.
767
00:55:16,723 --> 00:55:19,763
Si aprieto un detonador,
uno de nosotros explotará.
768
00:55:21,443 --> 00:55:22,884
Entonces, sí.
769
00:55:22,923 --> 00:55:24,124
No te atreverías.
770
00:55:24,163 --> 00:55:26,243
Sí, yo no...
771
00:55:26,803 --> 00:55:29,003
¿Cuál será la cena del infierno
esta noche?
772
00:55:29,044 --> 00:55:31,924
¡Porque me encantaría
acompañarla con un poco de Jeza!
773
00:55:31,963 --> 00:55:33,684
No eres tan psicópata, ¿sí?
774
00:55:33,724 --> 00:55:34,883
No lo hagas.
775
00:55:34,924 --> 00:55:36,003
¡Quiero hacerlo!
776
00:55:36,044 --> 00:55:37,284
Ya no estamos en el juego.
777
00:55:37,323 --> 00:55:38,683
Debemos cazar a Malone,
778
00:55:38,723 --> 00:55:40,404
no a los demás. No lo hagas.
779
00:55:40,444 --> 00:55:41,603
- ¿Segura?
- Bishop.
780
00:55:41,644 --> 00:55:43,643
¿Segura? Averigüémoslo.
781
00:55:43,683 --> 00:55:44,923
No lo hagas.
782
00:55:44,964 --> 00:55:46,643
- ¿Y si lo averiguamos?
- No lo hagas.
783
00:55:46,683 --> 00:55:48,883
¡Envíale saludos a mi linaje!
784
00:55:48,924 --> 00:55:49,803
¡Hijo de puta!
785
00:55:55,603 --> 00:55:56,643
A la mierda con este juego.
786
00:56:12,443 --> 00:56:13,683
¿Adónde se fue?
787
00:56:17,563 --> 00:56:18,804
¿Jeza?
788
00:56:20,283 --> 00:56:21,363
¿Jeza?
789
00:56:43,124 --> 00:56:44,403
Vacía.
790
00:56:45,403 --> 00:56:46,684
¡Mierda!
791
00:57:05,403 --> 00:57:07,764
West, dame un depósito.
792
00:57:12,444 --> 00:57:14,443
¡Dame un maldito depósito!
793
00:58:40,043 --> 00:58:43,004
Malone, estoy un poco decepcionado.
794
00:58:43,684 --> 00:58:46,284
West dijo que eras especial,
pero esto fue muy fácil.
795
00:58:46,844 --> 00:58:50,563
Estás corriendo por el bosque
con un arma vacía, viejo idiota.
796
00:58:50,603 --> 00:58:52,844
Debes haber gastado
todas las balas en mi espalda,
797
00:58:53,603 --> 00:58:55,844
¡maldito hijo de puta!
798
00:58:55,884 --> 00:58:58,204
Lo vi en una película.
799
00:58:58,243 --> 00:58:59,724
Parece que recorriste el barrio
800
00:58:59,763 --> 00:59:00,883
demasiadas veces.
801
00:59:01,524 --> 00:59:04,723
Hijo de puta, yo hice el barrio.
802
00:59:05,963 --> 00:59:07,564
Bueno, sal de ahí.
803
00:59:07,603 --> 00:59:08,484
Vamos.
804
00:59:08,524 --> 00:59:09,923
Vamos.
805
00:59:09,964 --> 00:59:12,204
No quiero perseguirte por todo el bosque.
806
00:59:12,243 --> 00:59:13,284
No tengo ganas.
807
00:59:14,244 --> 00:59:15,764
No tenías que matar al muchacho.
808
00:59:16,324 --> 00:59:17,203
Puede ser.
809
00:59:17,804 --> 00:59:18,963
O puede que no.
810
00:59:19,643 --> 00:59:21,443
¿Te gusta ser presa?
811
00:59:22,283 --> 00:59:23,444
Es cuestión de perspectiva.
812
00:59:25,924 --> 00:59:27,603
Soy tan peligroso como siempre.
813
00:59:28,364 --> 00:59:29,563
Si hiciéramos una alianza,
814
00:59:30,604 --> 00:59:33,204
podríamos ser más peligrosos que nunca,
815
00:59:33,884 --> 00:59:34,924
tendríamos más chances.
816
00:59:36,243 --> 00:59:37,804
Siempre apuesto por mí.
817
00:59:38,484 --> 00:59:41,043
La misma estupidez que diría el Rainmaker.
818
00:59:41,684 --> 00:59:43,564
¿Es el tipo que mató al rubio?
819
00:59:45,284 --> 00:59:46,563
Astuto hijo de puta.
820
00:59:47,164 --> 00:59:48,603
Estabas ahí escondido, ¿no?
821
00:59:49,804 --> 00:59:51,804
No parece la gran cosa.
822
00:59:52,443 --> 00:59:54,923
No subestimes a Rainsford.
823
00:59:55,564 --> 00:59:58,444
Fuimos a hacer una caza mayor en África
824
00:59:58,483 --> 01:00:02,364
solo con machetes de acero
y nuestras bolas doradas
825
01:00:02,404 --> 01:00:05,404
y matamos a doce rinocerontes.
826
01:00:05,444 --> 01:00:08,044
Y no me avergüenza decir
que él mató a la mayoría.
827
01:00:09,603 --> 01:00:11,044
¿Y qué te hace pensar
828
01:00:11,803 --> 01:00:13,563
que puedes derrotar a un hombre que mata
829
01:00:13,604 --> 01:00:15,404
con la misma facilidad con la que respira?
830
01:00:16,084 --> 01:00:16,884
Sí.
831
01:00:18,804 --> 01:00:20,843
Suena como una fuerza de la naturaleza.
832
01:00:21,444 --> 01:00:22,924
No sé si podré derrotarlo.
833
01:00:23,563 --> 01:00:26,084
No quisiera que él sepa
834
01:00:26,964 --> 01:00:29,203
que conozco sus secretos.
835
01:00:29,244 --> 01:00:30,684
¿Y qué hay de ti?
836
01:00:31,803 --> 01:00:33,244
¿Crees que puedes derrotarlo?
837
01:00:34,644 --> 01:00:38,683
Si me matas a mí, se termina el juego.
838
01:00:39,643 --> 01:00:41,924
Él regresa a su torre de marfil,
839
01:00:41,963 --> 01:00:44,724
y tú regresas a la cueva
de la cual saliste arrastrado.
840
01:00:45,684 --> 01:00:47,084
Pero si fuera yo,
841
01:00:47,804 --> 01:00:49,404
y creyera que puedo derrotarlo,
842
01:00:51,044 --> 01:00:52,404
me arriesgaría.
843
01:01:03,564 --> 01:01:04,723
¿Y si voy a averiguarlo?
844
01:01:05,524 --> 01:01:06,763
Sí, ve a hacer eso.
845
01:01:10,883 --> 01:01:14,404
Si cambias de opinión,
sabes dónde encontrarme.
846
01:01:40,844 --> 01:01:42,244
A PRUEBA DE MUERTE
847
01:02:00,164 --> 01:02:01,164
Escoge bien.
848
01:02:09,244 --> 01:02:10,484
Mírate,
849
01:02:11,923 --> 01:02:14,324
sentado solo en la oscuridad,
850
01:02:15,924 --> 01:02:18,764
tomando té, jugando con sus juguetes.
851
01:02:18,804 --> 01:02:20,484
No me interesa saber
852
01:02:20,524 --> 01:02:22,083
si puedes matarme de aburrimiento.
853
01:02:24,204 --> 01:02:26,323
Antes de que esto
se vuelva algo primitivo,
854
01:02:28,324 --> 01:02:29,483
propongo una discusión.
855
01:02:31,764 --> 01:02:32,763
Muy bien.
856
01:02:33,684 --> 01:02:36,924
Primero, Ecka.
857
01:02:36,964 --> 01:02:38,204
¿Por qué?
858
01:02:38,244 --> 01:02:39,164
Lyle.
859
01:02:39,204 --> 01:02:40,043
¿Por qué?
860
01:02:40,964 --> 01:02:42,084
Porque quise.
861
01:02:43,084 --> 01:02:44,124
Yo igual.
862
01:02:45,523 --> 01:02:46,444
No.
863
01:02:47,124 --> 01:02:48,403
No.
864
01:02:48,444 --> 01:02:51,204
Yo quise hacerlo, tú tuviste que hacerlo.
865
01:02:56,083 --> 01:02:56,964
¿Estás listo?
866
01:02:57,004 --> 01:02:59,204
¿Para comer algo? Claro.
867
01:02:59,243 --> 01:03:00,084
¿Qué se te apetece?
868
01:03:00,763 --> 01:03:02,844
Tú estás en el menú, amigo.
869
01:03:06,324 --> 01:03:08,044
Bueno, ¿qué voy a hacer?
870
01:03:10,324 --> 01:03:12,003
Primero creo que usarías el cuchillo
871
01:03:12,044 --> 01:03:13,363
que acabas de tomar.
872
01:03:13,404 --> 01:03:16,523
Podrías achicar la distancia
antes de que te dispare con este rifle.
873
01:03:17,404 --> 01:03:18,364
Le errarás.
874
01:03:18,404 --> 01:03:19,364
Jamás le erro.
875
01:03:20,204 --> 01:03:21,323
No desde este rango.
876
01:03:22,404 --> 01:03:24,564
Pero ahora que lo dije,
tomarás esa pistola,
877
01:03:24,604 --> 01:03:26,364
porque sabes que West
siempre las tiene cargadas.
878
01:03:26,403 --> 01:03:28,684
Apuntas bien.
Tal vez me dispares antes que yo a ti.
879
01:03:29,404 --> 01:03:30,364
Tal vez.
880
01:03:31,203 --> 01:03:34,484
Solo extrapolo resultados potenciales
basándome en lo que sé de ti.
881
01:03:35,124 --> 01:03:37,364
Entonces sabes que el consecuencialismo
882
01:03:37,404 --> 01:03:38,844
no es mi estilo.
883
01:03:41,204 --> 01:03:45,084
Te crees que eres un agente del caos.
884
01:03:46,124 --> 01:03:47,604
A mí me pareces bastante predecible.
885
01:03:47,644 --> 01:03:49,964
Lo dice el hombre más tibio del mundo.
886
01:03:51,444 --> 01:03:52,404
Puede ser.
887
01:03:55,044 --> 01:03:59,124
A lo mejor ni necesite usar mi rifle.
888
01:04:00,084 --> 01:04:01,044
Es demasiado sencillo.
889
01:04:01,804 --> 01:04:03,444
Eres un tipo extraño, Rainy.
890
01:04:04,204 --> 01:04:07,324
¿Recuerdas ese evento de caridad
que hicimos hace un tiempo?
891
01:04:08,324 --> 01:04:10,524
Recuerdo que tu esposa me llevó atrás.
892
01:04:11,884 --> 01:04:13,524
Cuando me subí la cremallera, ella...
893
01:04:15,204 --> 01:04:16,164
Me advirtió.
894
01:04:16,844 --> 01:04:18,044
Me advirtió sobre ti.
895
01:04:20,044 --> 01:04:21,484
Me dijo que tú le dabas miedo,
896
01:04:21,524 --> 01:04:23,604
que tenía miedo
de lo que eras capaz de hacer.
897
01:04:25,644 --> 01:04:29,204
Estaba en todo su derecho
de tenerte miedo, ¿verdad?
898
01:04:31,844 --> 01:04:33,404
Lamento lo que le pasó.
899
01:04:33,444 --> 01:04:35,004
Sí, porque perdiste los estribos.
900
01:04:35,523 --> 01:04:37,524
"Fue un accidente".
901
01:04:37,564 --> 01:04:38,364
No.
902
01:04:39,164 --> 01:04:41,044
Solo quería saber si era capaz de hacerlo.
903
01:04:50,844 --> 01:04:51,764
¿Pediste refuerzos?
904
01:04:54,724 --> 01:04:56,044
Hola, Carrion.
905
01:04:57,324 --> 01:04:58,884
¿Listo para divertirte un poco?
906
01:05:01,723 --> 01:05:02,964
¿Uno contra dos?
907
01:05:04,404 --> 01:05:05,324
Muy bien.
908
01:05:07,604 --> 01:05:08,804
Me encantan los tríos.
909
01:05:11,044 --> 01:05:12,723
Solo cuchillas y puños.
910
01:05:12,764 --> 01:05:13,964
No.
911
01:05:14,524 --> 01:05:16,764
Deberíamos darle alguna chance.
912
01:05:17,444 --> 01:05:18,604
Haz lo que quieras.
913
01:05:19,404 --> 01:05:20,923
Yo no pelearé con él.
914
01:05:21,803 --> 01:05:22,883
Lo mataré.
915
01:05:25,484 --> 01:05:26,603
¿Quieres matarme?
916
01:05:28,324 --> 01:05:29,484
¿Y por qué no pudiste?
917
01:05:33,044 --> 01:05:34,324
Vamos.
918
01:05:56,723 --> 01:05:58,604
- A Jeza le encantaría esto.
- ¡No!
919
01:05:59,244 --> 01:06:01,124
A Jeza le encantaría cualquier cosa.
920
01:06:03,804 --> 01:06:04,763
¿De dónde sacaste eso?
921
01:06:05,324 --> 01:06:06,324
¿De dónde?
922
01:06:06,364 --> 01:06:07,644
Jeza me lo dio.
923
01:06:08,564 --> 01:06:10,204
Me pagó por lo que le di.
924
01:06:10,243 --> 01:06:11,124
¿Me entienden?
925
01:06:11,164 --> 01:06:12,123
¿Sí?
926
01:06:12,164 --> 01:06:13,883
Maldito enfermo.
927
01:06:13,924 --> 01:06:15,364
¿Qué demonios hiciste?
928
01:06:15,884 --> 01:06:19,243
Digamos que tuvo una cita
con una de mis minas.
929
01:06:19,804 --> 01:06:21,003
¡La pasó bomba!
930
01:06:23,004 --> 01:06:24,364
¿Dónde está?
931
01:06:24,404 --> 01:06:25,683
- ¿Dónde está?
- Ella...
932
01:06:26,644 --> 01:06:28,084
Está en todos lados.
933
01:06:38,644 --> 01:06:40,364
Púdrete.
934
01:06:40,404 --> 01:06:42,924
Púdrete, desgraciado.
935
01:06:42,964 --> 01:06:44,004
¡Mierda!
936
01:06:44,044 --> 01:06:45,244
¡Mierda!
937
01:06:55,244 --> 01:06:56,484
¡Vamos, hijo de puta!
938
01:06:56,525 --> 01:06:57,524
¡Vamos!
939
01:06:58,324 --> 01:06:59,244
¡Púdrete!
940
01:07:02,364 --> 01:07:03,204
Muy bien.
941
01:07:03,804 --> 01:07:04,764
Tú...
942
01:07:08,164 --> 01:07:09,284
Aquí tienes.
943
01:07:11,124 --> 01:07:12,284
¿A quién llamaste tibio?
944
01:07:15,044 --> 01:07:16,724
Te veré pronto.
945
01:07:45,644 --> 01:07:48,844
Lo maté yo, así que el trofeo es mío.
946
01:07:49,764 --> 01:07:51,044
¿Algún problema?
947
01:07:52,684 --> 01:07:53,644
Bien.
948
01:09:59,085 --> 01:10:01,965
Un león en la sabana atrapa a una cebra.
949
01:10:02,804 --> 01:10:03,885
¿Sabes cómo le llaman a eso?
950
01:10:05,805 --> 01:10:06,724
El almuerzo.
951
01:10:07,324 --> 01:10:08,324
Exacto.
952
01:10:09,085 --> 01:10:10,124
Una cacería.
953
01:10:11,405 --> 01:10:14,404
Una verdadera caza
es cuando el cazador y la presa
954
01:10:15,125 --> 01:10:17,004
pueden razonar, deducir, y más importante,
955
01:10:17,684 --> 01:10:21,324
tienen los medios y el deseo
de que haya sangre.
956
01:10:22,125 --> 01:10:23,365
¿A qué te refieres?
957
01:10:24,564 --> 01:10:25,685
A que...
958
01:10:27,564 --> 01:10:29,724
mi corazón está en paz
en un lugar como este.
959
01:10:31,404 --> 01:10:33,684
Mis sentidos están en un 11.
960
01:10:33,724 --> 01:10:35,845
Cada segundo es de vida o muerte.
961
01:10:38,004 --> 01:10:39,444
Afuera tienen drogas para todo,
962
01:10:39,484 --> 01:10:40,964
pero ninguna me hace sentir
963
01:10:41,004 --> 01:10:44,564
lo que siento aquí, una paz total.
964
01:10:49,044 --> 01:10:50,645
Pero sucede algo más.
965
01:10:52,204 --> 01:10:54,605
Estamos de acuerdo
en que ella merecía una muerte mejor.
966
01:10:58,004 --> 01:11:00,204
¿Qué dices si vamos a cazar a Malone?
967
01:11:01,684 --> 01:11:03,564
No iré a ningún lado contigo.
968
01:11:03,604 --> 01:11:04,724
Estás enfermo.
969
01:11:06,724 --> 01:11:08,164
Usted también, señor Carrion.
970
01:11:08,964 --> 01:11:09,965
Usted también.
971
01:11:11,004 --> 01:11:12,964
En el mundo real,
nos llamarían "monstruos"
972
01:11:13,005 --> 01:11:13,924
por lo que hacemos aquí,
973
01:11:13,965 --> 01:11:16,165
pero no nos interesa
el mundo real, ¿cierto?
974
01:11:18,644 --> 01:11:21,164
Solo vine a cazar a un tipo.
975
01:11:21,204 --> 01:11:22,164
Mentira.
976
01:11:23,165 --> 01:11:24,684
Esperas que, con su muerte,
977
01:11:24,724 --> 01:11:27,525
tú te vuelvas a sentir vivo.
978
01:11:29,725 --> 01:11:30,924
Con todo respeto,
979
01:11:31,604 --> 01:11:34,284
tienes la cabeza más cagada
que cualquiera que haya conocido.
980
01:11:34,324 --> 01:11:36,564
Es el caso de ambos, señor Carrion,
981
01:11:36,605 --> 01:11:40,044
pero construimos imperios,
982
01:11:40,084 --> 01:11:43,764
curamos el cáncer,
ponemos un pie sobre Marte,
983
01:11:43,804 --> 01:11:47,324
pero seguimos siendo humanos,
y para ser humano debes enfrentarte
984
01:11:47,364 --> 01:11:51,204
con la idea quijotesca
de que somos buenas personas
985
01:11:52,205 --> 01:11:55,764
y que nuestra maldad
no está siempre asomando.
986
01:11:55,805 --> 01:11:57,764
No, señor Carrion, no estamos enfermos.
987
01:11:58,604 --> 01:12:01,644
Estamos atentos, somos cazadores.
988
01:12:02,525 --> 01:12:03,605
La presa está enferma.
989
01:12:03,644 --> 01:12:07,124
Los Thomas Malone del mundo
son los que están enfermos.
990
01:12:08,005 --> 01:12:09,245
Mira lo que nos hace.
991
01:12:10,205 --> 01:12:12,125
Nos enfrenta entre nosotros.
992
01:12:12,164 --> 01:12:14,124
Hermano contra hermano.
993
01:12:15,005 --> 01:12:19,085
No, señor Carrion,
debemos destruir a Malone,
994
01:12:19,844 --> 01:12:21,364
o él nos destruirá a nosotros.
995
01:12:24,964 --> 01:12:26,085
Te propongo algo.
996
01:12:27,885 --> 01:12:31,004
Quien se lleve la cabeza de Malone
recibirá un dólar.
997
01:13:35,085 --> 01:13:36,404
Odio los bosques.
998
01:13:37,884 --> 01:13:39,085
Maldita naturaleza.
999
01:13:41,285 --> 01:13:42,365
Maldita tierra.
1000
01:13:43,284 --> 01:13:44,285
Colinas.
1001
01:13:45,564 --> 01:13:47,524
Malditos árboles, sobre todo.
1002
01:13:52,805 --> 01:13:54,725
Yo no comería demasiadas bayas.
1003
01:13:54,764 --> 01:13:57,404
Estás a punto de entrar
en un viaje de locura.
1004
01:14:13,245 --> 01:14:14,485
¡Malone!
1005
01:14:17,804 --> 01:14:19,125
¡Sal de tu escondite!
1006
01:14:20,205 --> 01:14:21,885
¡Terminemos el juego!
1007
01:15:11,964 --> 01:15:12,924
¡Dilo!
1008
01:15:14,645 --> 01:15:16,244
Quiero oírte decirlo.
1009
01:15:27,525 --> 01:15:29,004
Sí, mierda.
1010
01:15:29,045 --> 01:15:30,005
Tú...
1011
01:15:32,525 --> 01:15:33,845
Eres bueno.
1012
01:15:33,885 --> 01:15:35,284
Muchacho, soy mejor que bueno.
1013
01:15:35,324 --> 01:15:37,805
Soy huevos con tocino
un domingo por la mañana.
1014
01:15:42,765 --> 01:15:44,204
Jamás quiero volver a verte.
1015
01:15:44,805 --> 01:15:45,965
Sí.
1016
01:15:48,285 --> 01:15:49,365
Puedo vivir con eso.
1017
01:15:51,685 --> 01:15:52,685
Si sobrevivo.
1018
01:15:53,485 --> 01:15:55,484
¿Por qué mierda viniste aquí?
1019
01:15:57,124 --> 01:15:58,364
¿Te excita esto?
1020
01:16:00,205 --> 01:16:03,765
Estar tan cerca de la muerte
1021
01:16:03,804 --> 01:16:07,124
te hace sentir... vivo.
1022
01:16:11,045 --> 01:16:11,924
¿Y tú?
1023
01:16:13,444 --> 01:16:14,804
Das una buena pelea,
1024
01:16:16,724 --> 01:16:20,325
para ser un tipo
que parece no importarle nada.
1025
01:16:20,365 --> 01:16:21,845
Tengo una razón para vivir.
1026
01:16:22,845 --> 01:16:24,564
¿Sí? ¿Cuál?
1027
01:16:24,605 --> 01:16:25,685
Nietos.
1028
01:16:26,724 --> 01:16:27,925
Dos.
1029
01:16:28,644 --> 01:16:30,205
No fui un buen padre,
1030
01:16:32,445 --> 01:16:33,724
pero tal vez...
1031
01:16:36,204 --> 01:16:37,964
Tal vez esta vez lo haré bien.
1032
01:16:38,524 --> 01:16:40,844
Tengo un hijo.
1033
01:16:43,245 --> 01:16:44,365
¿Qué edad tiene?
1034
01:16:45,565 --> 01:16:46,644
Tiene cuatro.
1035
01:16:49,045 --> 01:16:50,324
Tiene cuatro años.
1036
01:16:52,845 --> 01:16:54,324
Esta arma es muy pesada.
1037
01:16:54,844 --> 01:16:56,084
¿Qué más tienes?
1038
01:17:04,724 --> 01:17:05,885
Carrion, ¿tu estado?
1039
01:17:15,325 --> 01:17:16,485
Carrion, ¿tu estado?
1040
01:17:20,125 --> 01:17:21,245
¿Carrion?
1041
01:17:28,485 --> 01:17:31,884
West, quiero comprar
cinco callejeros, por favor.
1042
01:17:32,885 --> 01:17:36,004
Recordémosle a Malone
quién es el cazador y quién es la presa.
1043
01:17:37,805 --> 01:17:40,965
PEDIDO DE CALLEJEROS
1044
01:18:13,205 --> 01:18:16,805
Prometo una vida de lujo
para la leyenda que lo mate.
1045
01:18:19,045 --> 01:18:20,485
Quiero mi trofeo.
1046
01:18:21,365 --> 01:18:23,604
Quiero que sepa quién es.
1047
01:18:24,284 --> 01:18:25,965
Sellen su destino
1048
01:18:26,005 --> 01:18:29,125
¡y tráiganme la cabeza de Thomas Malone!
1049
01:18:30,724 --> 01:18:34,245
¿Tienes algo real para comer?
1050
01:18:34,284 --> 01:18:35,524
Muero de hambre.
1051
01:18:35,565 --> 01:18:37,005
Sí, hay muchas cosas.
1052
01:18:37,044 --> 01:18:37,925
Fantástico.
1053
01:18:37,965 --> 01:18:38,925
¿Dónde?
1054
01:18:39,845 --> 01:18:40,925
¿Dónde?
1055
01:18:40,965 --> 01:18:42,965
En el alojamiento. No es nada.
1056
01:18:50,204 --> 01:18:51,844
ALERTA
SE ACERCAN CALLEJEROS
1057
01:18:51,885 --> 01:18:53,045
¿Se terminó?
1058
01:18:54,525 --> 01:18:55,565
¿Gané?
1059
01:18:59,045 --> 01:19:01,444
- Callejeros.
- ¿Qué demonios es eso?
1060
01:19:03,285 --> 01:19:05,004
¿Me oyes?
1061
01:19:07,805 --> 01:19:09,245
A veces los cazadores...
1062
01:19:10,805 --> 01:19:12,564
los usan para ahuyentar a la presa.
1063
01:19:14,324 --> 01:19:15,765
Felicitaciones.
1064
01:19:16,565 --> 01:19:18,925
Rainsford nunca los había usado
contra alguien.
1065
01:19:20,325 --> 01:19:24,325
Así que siéntete halagado.
1066
01:19:24,365 --> 01:19:25,724
Sí.
1067
01:19:25,765 --> 01:19:28,485
Sí, es un verdadero honor.
1068
01:20:19,484 --> 01:20:20,565
Mierda.
1069
01:20:27,444 --> 01:20:28,685
SIN SEÑAL
1070
01:20:28,725 --> 01:20:29,885
Este hombre es...
1071
01:20:31,245 --> 01:20:32,365
Es perfecto.
1072
01:20:33,884 --> 01:20:35,405
West, quiero más callejeros.
1073
01:20:36,285 --> 01:20:38,004
Que lo encuentren, no me importa.
1074
01:20:38,045 --> 01:20:39,325
Solo dame más callejeros.
1075
01:20:39,845 --> 01:20:40,925
¡Ahora!
1076
01:22:25,645 --> 01:22:26,845
Señor Malone.
1077
01:22:28,965 --> 01:22:31,605
Bueno, carajo.
1078
01:22:33,325 --> 01:22:34,405
¿Dónde está Carrion?
1079
01:22:35,045 --> 01:22:37,245
Llegamos a un acuerdo.
1080
01:22:40,965 --> 01:22:42,405
Qué poco predecible.
1081
01:22:44,325 --> 01:22:46,525
Usted es un espécimen raro, señor Malone.
1082
01:22:47,525 --> 01:22:49,085
No sea humilde.
1083
01:22:50,005 --> 01:22:51,925
Usted es algo especial.
1084
01:22:52,965 --> 01:22:54,245
No tiene ni idea.
1085
01:22:56,365 --> 01:22:59,005
- Creo que ya sé cómo es.
- ¿Eso cree?
1086
01:22:59,725 --> 01:23:03,925
- ¿Disfruta de matar?
- No.
1087
01:23:05,005 --> 01:23:07,485
- Soy el pináculo del hombre civilizado.
- ¿Civilizado?
1088
01:23:12,685 --> 01:23:13,725
Cielos.
1089
01:23:14,445 --> 01:23:16,525
Cazo para aprender sobre mí mismo,
1090
01:23:17,365 --> 01:23:19,365
para pensar en por qué soy lo que soy.
1091
01:23:19,845 --> 01:23:24,565
Todo este tiempo,
creí que era un supervillano.
1092
01:23:25,405 --> 01:23:26,525
Soy algo mejor.
1093
01:23:27,125 --> 01:23:28,486
Soy un guerrero de Apex.
1094
01:23:30,525 --> 01:23:31,645
Usted es un idiota.
1095
01:23:32,445 --> 01:23:35,925
Bueno, manejo la farmacéutica más grande
1096
01:23:35,965 --> 01:23:36,885
que haya existido.
1097
01:23:36,925 --> 01:23:39,845
Soy multimillonario,
me reinventé tres veces.
1098
01:23:39,885 --> 01:23:43,325
Entonces es un idiota con dinero.
1099
01:23:44,765 --> 01:23:46,205
Y una mala persona.
1100
01:23:46,885 --> 01:23:48,885
No me rebajaré a discutir con usted.
1101
01:23:49,925 --> 01:23:50,885
Su destino...
1102
01:23:50,925 --> 01:23:53,685
Mi destino es asegurarme
de que usted se vaya a la mierda.
1103
01:23:54,245 --> 01:23:55,645
Qué grosero.
1104
01:23:57,125 --> 01:23:59,965
Usted es mi máximo trofeo,
y siempre lo fue.
1105
01:24:00,005 --> 01:24:02,325
Dudo que West sepa
lo que usted significa para mí.
1106
01:24:02,365 --> 01:24:03,685
Pero le haré una pregunta.
1107
01:24:04,325 --> 01:24:06,685
¿Cómo se sentía esa tumba, esas jaulas?
1108
01:24:07,325 --> 01:24:09,405
¿Un poco claustrofóbico a veces?
Algo apretado.
1109
01:24:13,005 --> 01:24:16,965
Colgaré su cabeza en mi estante
de trofeos. Será mío para siempre.
1110
01:24:17,005 --> 01:24:18,085
Mi presa.
1111
01:24:18,686 --> 01:24:21,286
Uno de nosotros no saldrá de esta isla.
1112
01:24:22,165 --> 01:24:23,165
Si usted lo dice.
1113
01:24:24,605 --> 01:24:28,325
Pero recuerde
que yo soy el Dr. Samuel Rainsford.
1114
01:24:29,165 --> 01:24:31,485
¡Soy el futuro de mi especie!
1115
01:24:31,525 --> 01:24:34,365
¡Soy un guerrero de Apex!
1116
01:24:36,245 --> 01:24:37,886
¿Ensayó eso?
1117
01:24:37,925 --> 01:24:40,085
¿Eso? No. Bueno, puede ser.
1118
01:24:40,845 --> 01:24:43,805
A lo que voy es que lo tengo acorralado.
1119
01:24:44,485 --> 01:24:48,325
Estadísticamente, es imposible
que usted sobreviva y yo no.
1120
01:24:49,045 --> 01:24:50,965
Así que su única opción lógica es rogar.
1121
01:24:52,365 --> 01:24:53,526
Ruégueme que lo deje vivir.
1122
01:24:55,685 --> 01:24:57,325
Yo no hago las cosas así.
1123
01:24:58,565 --> 01:24:59,765
Admítalo.
1124
01:25:00,565 --> 01:25:02,045
Esta pelea no es de ese estilo.
1125
01:25:32,685 --> 01:25:33,685
Yo gano.
1126
01:25:35,885 --> 01:25:36,845
Es lo único que hago.