1 00:01:23,634 --> 00:01:25,239 Nieuw signaal. 2 00:01:25,374 --> 00:01:26,871 Hallo, schat. 3 00:01:28,074 --> 00:01:29,933 Zeg je zus dat ik over een uur thuis ben. 4 00:01:30,030 --> 00:01:32,024 We zijn net klaar met ons potje golf. 5 00:01:32,179 --> 00:01:33,931 Ik hou ook van jou. 6 00:01:37,496 --> 00:01:39,146 Hou je bek en vecht. 7 00:02:00,296 --> 00:02:01,940 Rot op, Rainsford. 8 00:02:02,036 --> 00:02:04,852 Tot de volgende, Mitch. - Ja, als mijn geluk opraakt. 9 00:02:04,948 --> 00:02:06,287 Rain Man, ik heb een vraag. 10 00:02:06,383 --> 00:02:08,353 Ja? - Wie denk je dat je bent? 11 00:02:08,450 --> 00:02:11,753 Denk je mijn prooi af te nemen omdat je een beroemde dokter bent. 12 00:02:11,850 --> 00:02:13,051 Ik wil hier niet eens zijn. 13 00:02:13,152 --> 00:02:15,662 Weet je nog dat je vader je vroeg zijn bedrijf te leiden? 14 00:02:15,763 --> 00:02:17,266 Je bent gewoon te traag. 15 00:02:17,813 --> 00:02:21,462 Je stuurt me terug naar de afkickkliniek. - Te traag. 16 00:02:21,558 --> 00:02:24,246 Wat bedoel je daar eigenlijk mee? 17 00:02:24,342 --> 00:02:26,707 Weet je wat, krijg wat. 18 00:02:28,123 --> 00:02:31,258 Gefeliciteerd met weer een overwinning, dr. Rainsford. 19 00:02:31,355 --> 00:02:33,958 De prooi zit al in je prijzenkamer. 20 00:02:34,055 --> 00:02:37,064 Mijn enthousiasme voor jouw sport loopt ten einde. 21 00:02:37,174 --> 00:02:40,635 Misschien wil je wel de prooi zijn in plaats van de jager. 22 00:02:40,732 --> 00:02:43,551 Verwar mijn verveling niet met zelfmoordneigingen. 23 00:02:43,647 --> 00:02:45,859 U bent een zeer gewaardeerde klant. 24 00:02:45,955 --> 00:02:48,929 Bewijs het. Zoek een echte uitdaging. 25 00:03:27,876 --> 00:03:30,153 Dag, lieverd, waarom zie je er zo uit? 26 00:03:31,141 --> 00:03:33,655 Deze kerels zijn professionals. 27 00:03:34,765 --> 00:03:37,267 Ze zullen ervoor zorgen dat uw jagers God zien. 28 00:03:37,364 --> 00:03:40,362 Ze zien eruit als straatvechters uit de goot. 29 00:03:41,891 --> 00:03:45,640 De laatste prooi die je me verkocht heeft middernacht niet gehaald op de eerste dag. 30 00:03:45,737 --> 00:03:47,666 Ben je soms blind? 31 00:03:47,789 --> 00:03:50,039 Dit zijn de beste in de gevangenis. 32 00:03:50,136 --> 00:03:52,585 Het zijn de beste in het Noordwesten. 33 00:03:53,228 --> 00:03:54,983 Zie je die daar? 34 00:03:55,467 --> 00:03:59,100 Hij heeft meer overwinningen dan Shirley Temple krullen heeft. 35 00:03:59,197 --> 00:04:01,496 De prooi moet niet alleen weten hoe hij moet doden. 36 00:04:01,592 --> 00:04:06,109 Ze moeten weten hoe ze detectie kunnen ontwijken, misleiden, afleidingsmanoeuvres. 37 00:04:06,206 --> 00:04:10,126 Geen van uw gevangenen zou een echte bedreiging vormen voor de jager. 38 00:04:17,479 --> 00:04:20,767 Wat dacht je van deze? Waarom heb ik hem nooit gezien? 39 00:04:20,864 --> 00:04:22,313 Die wil je niet. 40 00:04:22,569 --> 00:04:25,073 Hij was vroeger geweldig. 41 00:04:25,419 --> 00:04:27,234 Nu is hij aan het einde van zijn latijn. 42 00:04:27,335 --> 00:04:28,925 Hij scoort hoog. 43 00:04:29,021 --> 00:04:30,563 Hij is een klaploper. 44 00:04:30,659 --> 00:04:32,682 Je weet bijna niets van wat hij deed. 45 00:04:33,018 --> 00:04:35,513 Ik vertrouw hem niet. Dat kan ik niet. 46 00:04:35,688 --> 00:04:39,766 Hij is zo gevaarlijk dat we hem houden in een isolatiecel. 47 00:04:39,863 --> 00:04:43,445 Hij heeft al meer dan zeven jaar met niemand gesproken. 48 00:04:43,542 --> 00:04:45,636 Hij brak wetten die je zelfs niet kent. 49 00:04:45,733 --> 00:04:49,080 Ontsnapt uit drie gevangenissen, gezocht in 47 staten, 50 00:04:49,176 --> 00:04:52,698 21 botten gebroken, in en uit de gevangenis. 51 00:04:53,197 --> 00:04:55,463 Wie is Thomas Malone? 52 00:04:56,754 --> 00:05:01,195 Als je wilt dat je jagers een kans krijgen, wil je hem niet. 53 00:05:25,053 --> 00:05:26,483 Ben je verdwaald? 54 00:05:26,982 --> 00:05:29,466 Nee, ik ben precies waar ik wil zijn. 55 00:05:30,173 --> 00:05:31,706 Ik heb je dossier gelezen. 56 00:05:31,803 --> 00:05:34,278 Hoe kan je nog leven? 57 00:05:34,375 --> 00:05:36,674 Kom dichterbij en ik zal het je laten zien. 58 00:05:37,051 --> 00:05:39,187 Ik ben letterlijk een hologram. 59 00:05:39,701 --> 00:05:42,607 Ik kwam nog nooit in een kamer bij een moordenaar. 60 00:05:42,704 --> 00:05:44,602 Ik ben je enige hoop. 61 00:05:44,699 --> 00:05:46,367 Dit is het einde. 62 00:05:46,704 --> 00:05:50,761 Voordat ze je in deze kooi stopten, was je geld schuldig aan de North Road 88's, 63 00:05:50,857 --> 00:05:54,176 de Triad, La Nostra, twee kartels die ik ken, 64 00:05:54,273 --> 00:05:57,232 een tiental woekeraars aan de westkust en Shylocks aan de oostkust, 65 00:05:57,329 --> 00:06:01,081 de IRS, de CRA, de FRS willen je dood. 66 00:06:01,178 --> 00:06:02,807 Ik ben een populaire jongen. 67 00:06:02,904 --> 00:06:05,517 Hoe je zo lang in leven bleef is mij een raadsel. 68 00:06:05,614 --> 00:06:07,831 Het geluk van de Ieren. 69 00:06:09,981 --> 00:06:11,545 Dit was tijdverspilling. 70 00:06:12,318 --> 00:06:15,964 Geniet van de rest van de dag. - Je dringt behoorlijk aan. 71 00:06:16,060 --> 00:06:19,950 Is dat zo? Thomas Ernest Malone, O-neg. 72 00:06:20,348 --> 00:06:21,888 Klote agent. 73 00:06:21,985 --> 00:06:24,444 Wat voor soort agent kleedt zich zo goed? 74 00:06:24,596 --> 00:06:26,672 Ik ben een spelleider. 75 00:06:26,838 --> 00:06:29,433 We hebben een privéspel morgen. 76 00:06:29,530 --> 00:06:31,163 Het wordt niet uitgezonden. 77 00:06:31,260 --> 00:06:33,248 Ik blijf hier wel. 78 00:06:33,461 --> 00:06:37,211 Oeps, een leven zonder voorwaardelijke vrijlating. 79 00:06:37,308 --> 00:06:38,701 Dat staat je te wachten. 80 00:06:39,478 --> 00:06:42,296 Win, en ik kan je vrijheid garanderen. 81 00:06:42,446 --> 00:06:45,659 Misschien kun je je vestigen, de kleinkinderen bezoeken. 82 00:06:45,755 --> 00:06:48,625 Kleinkinderen? Ik heb geen kleinkinderen. 83 00:06:49,073 --> 00:06:51,466 Jawel. Twee. 84 00:06:51,562 --> 00:06:53,446 Je oudste zoon, Michael, 85 00:06:53,543 --> 00:06:56,594 hij en zijn vrouw kregen vorig jaar een tweeling, 86 00:06:56,691 --> 00:06:58,175 een jongen en een meisje. 87 00:06:58,272 --> 00:07:02,739 Ze wonen ver weg in een magisch land dat Vancouver heet. 88 00:07:04,644 --> 00:07:06,671 Oké, ik doe mee. 89 00:07:09,131 --> 00:07:13,776 Maar ik wil dat er voor ze gezorgd wordt. Ik ben nu opa. 90 00:07:14,068 --> 00:07:15,426 Goed. 91 00:07:16,507 --> 00:07:18,814 Dit is een arbeiderscontract. 92 00:07:18,911 --> 00:07:20,701 U tekent uw rechten voor Apex, 93 00:07:20,797 --> 00:07:24,535 een dochteronderneming van Zaroff Megas Industries, LLC. 94 00:07:24,632 --> 00:07:27,995 Er is een vakje om wat je wilt als opschrift op je grafsteen... 95 00:07:28,091 --> 00:07:30,914 of een leuke anekdote, een lofrede misschien. 96 00:07:31,293 --> 00:07:33,429 Zo niet, ondertekenen en paraferen. 97 00:07:35,099 --> 00:07:36,846 Zelfs als je verliest... 98 00:07:36,943 --> 00:07:40,170 Nou, kijkend naar de manier waarop je leven loopt, 99 00:07:40,733 --> 00:07:43,219 kan de dood een upgrade zijn. 100 00:10:16,026 --> 00:10:18,258 Welkom bij Apex. 101 00:10:18,482 --> 00:10:23,195 Waar al je bloederige geneugten tot leven kunnen worden gebracht. 102 00:10:31,047 --> 00:10:35,859 Laat de wetten van de mens thuis en kom dansen op de duistere kant. 103 00:10:36,364 --> 00:10:38,876 Voor een onvergetelijk weekend. 104 00:10:44,279 --> 00:10:46,829 Top, het spel begint. 105 00:10:56,248 --> 00:10:58,786 De jagers komen eraan. 106 00:10:59,284 --> 00:11:01,574 Hun hotel is aan de noordkant van het eiland, 107 00:11:01,670 --> 00:11:04,529 dus ik raad aan om daar weg te blijven. 108 00:11:05,029 --> 00:11:07,234 Apex is vrij eenvoudig. 109 00:11:07,363 --> 00:11:10,607 Er zijn zes jagers. Jij bent de prooi. 110 00:11:10,704 --> 00:11:12,916 Wat als ik alle jagers dood? 111 00:11:14,774 --> 00:11:17,304 Dat is nog nooit gebeurd. 112 00:11:17,594 --> 00:11:20,149 Er zijn in het verleden wat ongelukken gebeurd, 113 00:11:20,246 --> 00:11:23,373 maar Apex heeft nog nooit een jager verloren. 114 00:11:23,470 --> 00:11:26,079 Sommigen zijn opgeleid door de beste ter wereld... 115 00:11:26,176 --> 00:11:31,368 Opleiding en ervaring zijn heel verschillende dingen. 116 00:11:31,465 --> 00:11:35,538 Inderdaad. - Dus wat als ik alle jagers dood? 117 00:11:37,013 --> 00:11:40,886 Dan is het spel voorbij, dan win je. 118 00:11:41,014 --> 00:11:45,411 Op Apex Island zijn er geen wetten, alleen winnen en verliezen. 119 00:11:45,832 --> 00:11:48,918 Doe je deze veel? - Eén per maand. 120 00:11:49,015 --> 00:11:51,811 En we hebben een wachtlijst van jagers die langer... 121 00:11:51,907 --> 00:11:56,260 Wat is de prijs voor het jagen op mensen? 122 00:11:57,090 --> 00:11:59,381 Hangt af van de beoordeling van de prooi. 123 00:11:59,540 --> 00:12:03,784 10,9 tot 11. Wil je uw beoordeling weten? 124 00:12:03,881 --> 00:12:05,208 Nee. 125 00:12:06,677 --> 00:12:09,432 Ik verwacht dat de jagers je zullen onderschatten. 126 00:12:09,529 --> 00:12:11,835 Niet bepaald de slimste mensen. 127 00:12:12,454 --> 00:12:15,285 Ze komen hier allemaal om hun eigen redenen. 128 00:12:15,382 --> 00:12:17,921 Net zoals jij, veronderstel ik. 129 00:12:18,595 --> 00:12:22,598 Als de prooi wint, put ik troost uit het weten dat ik hun leven veranderd heb. 130 00:12:23,082 --> 00:12:27,812 Je bent een echte heilige. - Ik zag mezelf altijd als Gandhi. 131 00:12:28,382 --> 00:12:31,344 Verlichting door bloedsport. 132 00:12:33,064 --> 00:12:37,356 Deze jagers, zijn ze op elkaar gesteld? 133 00:12:39,862 --> 00:12:42,165 Veel succes, Mr Malone. 134 00:12:55,334 --> 00:13:01,022 Lyle. Hoe gaat het, playboy? - Ze lieten je uit de afkickkliniek. 135 00:13:01,573 --> 00:13:05,233 Ik mag terug naar huis als ik een overwinning heb voor zijn verjaardag. 136 00:13:05,330 --> 00:13:08,010 Over je vader gesproken, ik probeerde hem te bereiken. 137 00:13:08,107 --> 00:13:09,860 Hij liet niets weten. Is hij in orde? 138 00:13:09,961 --> 00:13:12,411 Ik heb een top-investering. Hij zal dit geweldig vinden. 139 00:13:12,512 --> 00:13:15,040 Ik zal hem vragen u te bellen. - De koers blijft stijgen. 140 00:13:15,141 --> 00:13:16,515 Waarom niet nu meteen? 141 00:13:17,477 --> 00:13:19,782 Vrees niet, vrees God. 142 00:13:19,878 --> 00:13:22,070 Vrees alleen de vrouwen en de wijn. 143 00:13:22,167 --> 00:13:25,921 Want de Goede Heer heeft gegeven, en ik ben aangekomen. 144 00:13:26,725 --> 00:13:27,942 Hoe gaat het, klootzakken? 145 00:13:28,038 --> 00:13:30,684 Hem? West, ik wil mijn geld terug. 146 00:13:30,781 --> 00:13:34,004 Het is hij of ik. Haal me hier weg. - Wees niet zo'n watje. 147 00:13:34,101 --> 00:13:37,295 De laatste keer op Apex heb je me bijna gemold, klootzak. 148 00:13:37,392 --> 00:13:39,707 Jij liep in een van mijn vallen. 149 00:13:39,804 --> 00:13:43,331 Wat voor monster vermoord iemand, Bishop? 150 00:13:43,427 --> 00:13:45,445 Waarschijnlijk je voorouders. 151 00:13:45,957 --> 00:13:48,227 Ontspan je. - Rustig aan. 152 00:13:48,323 --> 00:13:50,875 Moet je hier eens kijken, bisschop. 153 00:13:50,971 --> 00:13:53,051 Wat druk je tegenwoordig? 154 00:13:53,148 --> 00:13:56,991 Hoeveel weegt je moeder? 100 of 110? 155 00:13:57,307 --> 00:14:00,037 130. Ze eet veel ijsjes. 156 00:14:02,563 --> 00:14:04,674 Denk je dat de Rainmaker komt opdagen? 157 00:14:04,770 --> 00:14:06,310 Ik hoop het niet. 158 00:14:06,407 --> 00:14:09,167 Je zou nog niet winnen, zelfs als je vader ervoor betaalde. 159 00:14:09,264 --> 00:14:11,080 Zijn bedrijven verdienen tenminste geld. 160 00:14:11,176 --> 00:14:15,373 Vertel nog eens, hoe ben jij rijk geworden, bisschop? 161 00:14:15,470 --> 00:14:18,682 Dat is waar ook. Je hebt 2 biljoen geërfd van je broer. 162 00:14:18,779 --> 00:14:22,709 Wat heb je nog, anderhalf miljard? - Nee. 163 00:14:22,806 --> 00:14:26,374 De markten, ze zijn... Niemand weet het. 164 00:14:26,471 --> 00:14:29,135 Laag kopen, hoog verkopen. Vrij eenvoudig. 165 00:14:29,231 --> 00:14:31,373 Als je had leren lezen, had je misschien kans... 166 00:14:31,470 --> 00:14:33,570 om het fortuin van je familie niet te verspelen. 167 00:14:33,671 --> 00:14:35,297 Je hebt een grote mond. - Rustig. 168 00:14:35,393 --> 00:14:37,196 Jij niet. 169 00:14:38,705 --> 00:14:43,264 En ik hoopte nog op een veel betere klasse jagers dan deze. 170 00:14:44,226 --> 00:14:45,442 Hallo, bisschop. 171 00:14:47,499 --> 00:14:50,257 Je zult niet beter worden dan ik, kleine Jeza. 172 00:14:50,354 --> 00:14:52,336 Meneer Lyle. 173 00:14:53,222 --> 00:14:54,432 Jonkvrouw. 174 00:14:54,533 --> 00:14:55,864 En jou ken ik nog niet. 175 00:14:55,961 --> 00:14:57,730 Ik ben... 176 00:14:57,827 --> 00:15:02,315 Nou, het zit zo... - Neem het de jongen niet kwalijk. 177 00:15:02,728 --> 00:15:04,861 Hij is mijn mentale gehandicapte knecht. 178 00:15:04,958 --> 00:15:08,252 Ik kocht hem van een weeshuis in Brooklyn. 179 00:15:10,360 --> 00:15:11,702 Echt. - Tik af. 180 00:15:13,207 --> 00:15:15,135 Hé, wildebeesten. 181 00:15:15,840 --> 00:15:17,969 Laat me los. - Carrion, klootzak. 182 00:15:18,066 --> 00:15:22,552 Ik dacht dat je je bekeerd had of een andere vrouw had of zoiets. 183 00:15:22,649 --> 00:15:25,412 Jij moet niet tegen me praten. 184 00:15:25,508 --> 00:15:26,922 Nooit meer. 185 00:15:27,018 --> 00:15:29,459 Als je iets te zeggen hebt, kijk me dan aan? 186 00:15:29,877 --> 00:15:32,054 Carrion, gedraag je. 187 00:15:32,579 --> 00:15:34,173 We zijn toch vrienden? 188 00:15:34,270 --> 00:15:37,948 We zijn vrienden, behalve Ecka. Niemand mag hem. 189 00:15:39,842 --> 00:15:42,625 Kom op. - Doen we dit weer? Jongens. 190 00:15:42,722 --> 00:15:45,167 Hebbes. - Kom op. Laat me zien wat je kan. 191 00:15:45,948 --> 00:15:48,661 Je denkt dat je sterk bent, maar je bent gewoon lang. 192 00:16:01,441 --> 00:16:04,418 Kun je niet beter? Is dat alles? 193 00:16:11,378 --> 00:16:12,740 Dr. Rainsford. 194 00:16:34,302 --> 00:16:35,984 Laten we beginnen. 195 00:16:41,360 --> 00:16:46,137 Beste jagers, welkom op Apex. 196 00:16:52,171 --> 00:16:55,854 Sta me toe je speelgoed voor het weekend voor te stellen. 197 00:16:55,951 --> 00:16:58,526 Alleen het beste voor de beste. 198 00:16:58,623 --> 00:17:01,715 Een wapen voor elk wapen in deze kamer. 199 00:17:01,853 --> 00:17:07,778 Ultramodern, geolied en onderhouden door ons wapenmeesters team. 200 00:17:12,984 --> 00:17:14,215 Erg grappig. 201 00:17:15,933 --> 00:17:21,892 Ons à la carte aanbod omvat volbloeden, bastaarden en crossmotoren. 202 00:17:21,989 --> 00:17:23,663 Verwijder ze allemaal. 203 00:17:24,395 --> 00:17:27,380 We willen niet dat de prooi opnieuw een motor steelt, toch? 204 00:17:28,550 --> 00:17:30,623 Heeft iemand daar een probleem mee? 205 00:17:36,811 --> 00:17:39,694 Schat, tijd om ons de kalkoen te laten zien. 206 00:17:41,183 --> 00:17:46,588 Je hebt het genoegen, de eer om te jagen op ene... 207 00:17:46,685 --> 00:17:48,652 Thomas Malone. 208 00:17:48,749 --> 00:17:52,274 Malone de Verminker? Is hij een ex-commando of zo? 209 00:17:52,371 --> 00:17:54,895 Zo'n naam doet me denken aan IRA of SAF. 210 00:17:54,992 --> 00:17:57,938 Dit wordt leuk. - Laat ons zijn foto zien. 211 00:18:01,065 --> 00:18:02,658 Wie is dat? 212 00:18:02,755 --> 00:18:05,083 Hij is al dood als hij uitglijdt en zijn heup breekt. 213 00:18:05,184 --> 00:18:07,917 Achteraan de negentig, denk je niet? 214 00:18:08,013 --> 00:18:11,656 Thomas Malone kan de beste prooi zijn die jullie al geconfronteerd hebben. 215 00:18:12,762 --> 00:18:14,275 Hem. Vast. 216 00:18:14,958 --> 00:18:17,584 Meestal is de prooi ex-commando, 217 00:18:17,681 --> 00:18:22,538 een groene baret, een boswachter, maar Malone, is een voormalig politieagent, 218 00:18:22,634 --> 00:18:25,271 uit het korps gegooid wegens opvliegendheid. 219 00:18:25,368 --> 00:18:29,342 Werkt hij als een huurmoordenaar? Hoe zit het? 220 00:18:29,439 --> 00:18:31,623 Het lijkt meer op een huurling, vind je niet? 221 00:18:31,720 --> 00:18:37,378 Nee, hij kreeg een gokverslaving en verloor de voogdij over zijn kinderen. 222 00:18:37,475 --> 00:18:41,183 Krijgen we ons geld terug als we hem binnen een uur doden? 223 00:18:41,280 --> 00:18:42,749 Jazeker. 224 00:18:42,846 --> 00:18:45,623 Wat ik heb vergeten te vermelden is dit. 225 00:18:45,720 --> 00:18:49,667 Malone heeft de dood vaker getrotseerd dan de meeste Navy SEALS. 226 00:18:49,764 --> 00:18:53,709 Hij is altijd op het verkeerde moment op de verkeerde plaats. 227 00:18:53,806 --> 00:18:55,215 Blessures. 228 00:18:56,927 --> 00:19:00,761 Gebroken ribben en een samengedrukte wervelkolom door van een gebouw springen, 229 00:19:00,858 --> 00:19:02,472 meer dan 60 hersenschuddingen. 230 00:19:02,569 --> 00:19:07,813 Enige overlevende van een treinongeluk, in de rug geschoten op een luchthaven, 231 00:19:07,910 --> 00:19:09,852 reed een auto door een vliegtuig. 232 00:19:09,949 --> 00:19:11,730 Wat? - Maar vijf jaar geleden, 233 00:19:11,827 --> 00:19:15,178 werd hij veroordeeld voor moord in een misgelopen overval. 234 00:19:15,275 --> 00:19:18,064 Ik zou kunnen doorgaan, maar dat zou de hele nacht duren. 235 00:19:18,160 --> 00:19:20,225 Hij heeft geen gemakkelijk leven gehad. 236 00:19:20,322 --> 00:19:23,696 Vast wel, maar de Shih-Tzu van mijn derde vrouw... 237 00:19:23,792 --> 00:19:25,968 lijkt beter te kunnen bijten dan deze man. 238 00:19:26,064 --> 00:19:28,774 Dit voelt als ouderenmishandeling. Toch? 239 00:19:28,870 --> 00:19:32,361 Excuseer mijn taal, maar de man is een hufter. 240 00:19:32,603 --> 00:19:34,593 Hij tart elk basaal algoritme... 241 00:19:34,690 --> 00:19:37,419 dat door de Apex gebruikt wordt om zijn prooi te selecteren. 242 00:19:37,516 --> 00:19:41,140 Simpel gezegd, het universum lijkt hem gewoon niet te kunnen doden. 243 00:19:42,480 --> 00:19:45,094 Misschien kunnen sommigen in deze kamer dat wel. 244 00:19:45,191 --> 00:19:47,720 Nou, hij kent mij nog niet. 245 00:19:48,861 --> 00:19:50,148 Op de jacht? 246 00:19:51,760 --> 00:19:53,672 Op de jacht. 247 00:21:02,602 --> 00:21:04,816 Het is mijn maat. 248 00:21:04,913 --> 00:21:06,994 Ik zal me tenminste op mijn gemak voelen. 249 00:21:16,432 --> 00:21:21,949 Te oordelen naar de windsnelheid, het weer, het klimaat, 250 00:21:22,151 --> 00:21:24,112 vraag ik me af of hij zuidwaarts gaat. 251 00:21:24,233 --> 00:21:25,850 Natuurlijk doe je dat. 252 00:21:26,001 --> 00:21:27,351 Oostwaarts. 253 00:21:27,857 --> 00:21:30,304 Hij moet weten dat daglicht hem beter zicht geeft. 254 00:21:30,401 --> 00:21:34,463 Misschien heeft de oude man staar. Staat dat ook in het dossier? 255 00:21:37,233 --> 00:21:40,886 Fel rood? Ben je soms achterlijk? 256 00:21:49,035 --> 00:21:54,087 Ik heb een vraagje. - We horen je luid en duidelijk. 257 00:21:55,217 --> 00:21:58,344 Mogen jagers andere jagers doden? 258 00:21:59,369 --> 00:22:01,629 Technisch gezien wel. 259 00:22:02,838 --> 00:22:05,512 Er zijn geen regels tegen. 260 00:22:06,382 --> 00:22:07,996 Ja, dat klinkt leuk. 261 00:22:08,093 --> 00:22:09,985 Ben je een sadist? 262 00:22:10,812 --> 00:22:13,736 De jacht eindigt met klokkengeluid. 263 00:22:13,833 --> 00:22:17,023 Geloof me, je weet het als je het hoort. 264 00:22:17,120 --> 00:22:19,914 Je hebt een voorsprong van drie uur. 265 00:22:20,011 --> 00:22:22,053 Veel succes, Mr Malone. 266 00:22:56,518 --> 00:22:58,546 Welkom in Disneyland. 267 00:23:35,272 --> 00:23:37,038 Denk je echt dat je die nodig hebt? 268 00:23:38,515 --> 00:23:41,208 Bemoei je met je eigen zaken. 269 00:23:43,447 --> 00:23:44,663 Echt? 270 00:23:44,759 --> 00:23:46,646 Kun je hier even je vinger opleggen? 271 00:23:46,742 --> 00:23:47,959 Zo grappig. - Heel even. 272 00:23:48,055 --> 00:23:49,673 Maar eventjes. - Zo slim. 273 00:23:49,770 --> 00:23:52,219 Ik zal je het laten zien. - Raak me niet aan. 274 00:23:53,098 --> 00:23:55,139 Hij staat nog niet op scherp. 275 00:23:57,847 --> 00:24:00,272 De logische zet is om als team samen te werken. 276 00:24:00,368 --> 00:24:03,931 Laten we hem in de val lokken. Jeza, Carrion. 277 00:24:05,262 --> 00:24:06,760 Geen teams. 278 00:24:06,856 --> 00:24:10,262 Ja, ieder voor zich. Geen team gedoe. 279 00:24:10,358 --> 00:24:13,846 Prima. Laat hem je een voor een doden. 280 00:24:13,942 --> 00:24:15,799 Vast wel. 281 00:25:06,091 --> 00:25:11,026 Typisch verhaal van jager versus prooi. 282 00:25:11,606 --> 00:25:13,566 En wie is die jager? 283 00:25:14,280 --> 00:25:16,147 Lyle. 284 00:25:17,121 --> 00:25:19,087 De efficiënte. 285 00:25:19,838 --> 00:25:21,866 Nee, dat klinkt niet. 286 00:25:22,650 --> 00:25:24,779 Wat dacht je van... 287 00:25:25,370 --> 00:25:27,711 Lyle de onverschrokken. 288 00:25:28,372 --> 00:25:30,060 Verdomde insecten. 289 00:25:31,953 --> 00:25:37,487 Hij loopt ongemerkt door het bos, 290 00:25:37,651 --> 00:25:42,606 kijkt in de boomtoppen naar iets dat op de loer kan liggen. 291 00:25:43,844 --> 00:25:46,913 Kijkt. Loopt verder. 292 00:25:57,187 --> 00:26:00,374 Waar ben je, klootzakje? 293 00:26:13,068 --> 00:26:14,693 Wat is dat nou? 294 00:26:28,721 --> 00:26:30,708 Oké, West. 295 00:26:30,805 --> 00:26:34,876 Hopelijk word dit geen blauwe plek, of ik klaag je aan. 296 00:26:36,840 --> 00:26:40,199 Bereid je voor op de dood, skelet. 297 00:26:46,078 --> 00:26:47,443 Toe nou. 298 00:26:49,445 --> 00:26:51,873 Geweldig. Stuk schroot. 299 00:26:53,497 --> 00:26:55,105 Oké, West. 300 00:26:55,456 --> 00:26:58,433 West, kan ik hier een depot krijgen? 301 00:27:09,216 --> 00:27:13,243 Is er nu al een onzichtbaar depot? Ja, veiligheidskwestie. 302 00:27:13,339 --> 00:27:17,624 Dat komt in mijn 3-sterren Yelp-recensie te staan. 303 00:27:29,120 --> 00:27:34,460 West, heeft je holografische reet iets anders dan water? 304 00:27:51,899 --> 00:27:57,328 Dat is nou de smaak van Mexico. Gracias. 305 00:27:58,133 --> 00:28:01,876 Alleen het beste voor een toproofdier. 306 00:28:02,267 --> 00:28:06,723 Ik ben de koning van de jungle omdat ik bang ben voor... 307 00:28:09,248 --> 00:28:11,594 Godverdomme, Rainy. 308 00:28:11,691 --> 00:28:13,663 Op je sloffen? 309 00:28:14,519 --> 00:28:15,799 Wil je een slok? 310 00:28:15,896 --> 00:28:17,559 Waarom ben je hier? 311 00:28:17,866 --> 00:28:21,628 Ik heb hem gevolgd. Ik zag hem deze kant opkomen. 312 00:28:21,724 --> 00:28:23,254 Nee, ik bedoel, op het eiland. 313 00:28:23,956 --> 00:28:25,440 Hetzelfde als jij. 314 00:28:26,227 --> 00:28:29,029 Nee, eigenlijk niet. 315 00:28:29,926 --> 00:28:32,990 Ik ben hier om op de prooi te jagen, om me te beteren. 316 00:28:33,239 --> 00:28:37,371 Bovendien las ik in Forbes dat alle top-CEO's dit doen. 317 00:28:37,501 --> 00:28:39,166 Waarom ben je dan hier? 318 00:28:41,516 --> 00:28:45,207 Omdat ik dat wil zijn. En jij? 319 00:28:47,252 --> 00:28:49,438 Omdat ik weet dat ik door de schaduw... 320 00:28:49,535 --> 00:28:53,212 van de schaduwrijke vallei der dood kan lopen en niets vrees omdat ik mezelf ben. 321 00:28:53,596 --> 00:28:56,474 En door de beproevingen en kwellingen weet dat ik groei. 322 00:28:57,707 --> 00:28:59,042 Jij bent echt... 323 00:28:59,138 --> 00:29:00,566 Pardon? 324 00:29:00,662 --> 00:29:04,203 Nee, het is niet ingewikkeld waarom je hier bent. 325 00:29:04,300 --> 00:29:05,989 Je bent een gestoorde klootzak. 326 00:29:06,605 --> 00:29:10,219 Hou op met praten. - Omarm het gewoon, amigo. 327 00:29:11,039 --> 00:29:12,748 Nu ga je zwijgen, Lyle. 328 00:29:12,844 --> 00:29:18,142 Ik ben hier omdat ik een krijger ben en ik ben hiervoor geboren. 329 00:29:20,140 --> 00:29:25,995 Ik wil mijn hele rijkdom verwedden dat je de prooi niet zou neerschieten. 330 00:29:26,143 --> 00:29:27,985 Het zal wel. 331 00:29:28,307 --> 00:29:30,649 Pardon? 332 00:29:30,746 --> 00:29:31,954 Niks. 333 00:29:33,201 --> 00:29:35,075 Nee, zeg het gerust, Lyle. 334 00:29:36,791 --> 00:29:42,986 Ik zeg dit met alle respect en eerbied, maar je bent knettergek. 335 00:29:43,734 --> 00:29:45,628 We weten allemaal wat je deed. 336 00:29:45,725 --> 00:29:49,167 Je bent niet een of ander toonbeeld van uitmuntendheid. 337 00:29:49,264 --> 00:29:50,942 Je hebt je vrouw vermoord. 338 00:29:51,039 --> 00:29:54,526 Je kunt me de schijnheilige "Ik ben hier om mezelf te beteren." onzin besparen. 339 00:29:54,623 --> 00:29:56,714 En dat mag je neerleggen. 340 00:29:59,359 --> 00:30:02,927 Als dit de echte wereld was en jij en ik ruzie hadden, 341 00:30:03,024 --> 00:30:05,465 zou ik je kop van je rug slaan. 342 00:30:07,189 --> 00:30:09,361 Maar goed dat we niet in de echte wereld zijn. 343 00:30:15,120 --> 00:30:16,598 Wat doe je nou? 344 00:30:18,099 --> 00:30:19,386 Dat? 345 00:30:24,616 --> 00:30:26,142 Jij wint, oké? 346 00:30:26,239 --> 00:30:29,375 Jij wint. Goed? Jij wint. 347 00:30:30,405 --> 00:30:32,069 Ik win inderdaad. 348 00:30:33,026 --> 00:30:34,906 Ik doe maar dat. 349 00:31:11,042 --> 00:31:13,900 Hallo, dr. Koning der Koningen. 350 00:31:13,996 --> 00:31:15,807 Hij lag hier al toen ik aankwam. 351 00:31:16,349 --> 00:31:18,716 Ik zei toch dat we samen hadden moeten jagen. 352 00:31:19,630 --> 00:31:21,739 Hij heeft het echt niet lang volgehouden. 353 00:31:22,625 --> 00:31:27,000 Lyle vroeg er om. Het recht van de sterkste. 354 00:31:27,190 --> 00:31:28,777 Deed jij dit? 355 00:31:31,038 --> 00:31:33,763 Ja, hè, jij ondeugende klootzak. 356 00:31:34,723 --> 00:31:36,829 Zijn de regels veranderd? 357 00:31:37,708 --> 00:31:39,564 Wie is er nu de prooi? 358 00:31:42,839 --> 00:31:45,124 Als we teruggaan naar de echte wereld, 359 00:31:45,385 --> 00:31:47,783 ga ik je vragen om me een plezier te doen, 360 00:31:48,068 --> 00:31:49,844 en je gaat doen wat ik vraag. 361 00:31:50,752 --> 00:31:52,995 Waarom zou ik ja zeggen? 362 00:31:53,710 --> 00:31:58,754 Er is een verschil tussen wat juist is en wat legaal is. 363 00:31:58,851 --> 00:32:03,791 Je wilt niet dat een man als ik verhaaltjes vertel over wat je hebt gedaan. 364 00:32:04,037 --> 00:32:07,510 Maar maak je geen zorgen, ik kan een geheim bewaren. 365 00:32:08,067 --> 00:32:09,482 Welk geheim? 366 00:32:09,579 --> 00:32:13,705 Dat ik geschapen ben naar Gods beeld, het toppunt van perfectie. 367 00:32:14,013 --> 00:32:17,308 Als God een doofstomme, blinde, racistische, 368 00:32:17,405 --> 00:32:20,457 vrouwenhatende, Hollander was, dan ja. 369 00:32:20,554 --> 00:32:22,527 Je moet het Oude Testament lezen. 370 00:32:23,521 --> 00:32:27,278 Sefanja 3:8 is dat en nog veel meer. 371 00:32:27,547 --> 00:32:29,171 Wat een beest. 372 00:32:29,268 --> 00:32:31,443 De prooi moet zijn wapen genomen hebben. 373 00:32:31,540 --> 00:32:34,805 Moeten we ons zorgen maken over deze ouwe? - Nee, hij is gewoon arrogant. 374 00:32:34,902 --> 00:32:37,097 Keerde hem de rug toe op het verkeerde moment. 375 00:32:39,748 --> 00:32:41,948 Waar heb je dat vandaan? Van het depot? 376 00:32:44,161 --> 00:32:47,269 Laat me gewoon met rust. Ik wil je daarbij niet helpen. 377 00:32:47,371 --> 00:32:49,159 Wat zij je net? 378 00:32:49,256 --> 00:32:51,090 Vecht. 379 00:32:51,187 --> 00:32:52,827 Rot toch op. - Vecht. 380 00:32:52,924 --> 00:32:54,255 Altijd en overal, vriend. 381 00:32:54,356 --> 00:32:55,578 Nu? - Vecht. 382 00:32:55,679 --> 00:32:58,044 Waar ben je mee bezig? Kom op. 383 00:32:59,388 --> 00:33:02,746 De prooi probeert in ons hoofd te komen. Kijk wat hij met Lyle heeft gedaan. 384 00:33:02,843 --> 00:33:04,612 Laten we gaan. - Wees stil. 385 00:33:11,260 --> 00:33:13,532 Is er daar iets? 386 00:33:14,186 --> 00:33:15,912 Laten we het uitzoeken. 387 00:33:47,644 --> 00:33:49,682 Dit is wat we moeten doen. 388 00:33:49,778 --> 00:33:50,982 Zwijg. 389 00:33:51,078 --> 00:33:53,504 We gaan naar het noordoosten. Doorzoek de buurt. 390 00:33:53,601 --> 00:33:55,213 Laat hem niet langs je heen gaan. 391 00:33:55,309 --> 00:33:57,253 Ik ga naar het zuiden en lok hem. 392 00:33:57,349 --> 00:33:59,301 Zodat jij hem kan doden? Rot op. 393 00:33:59,398 --> 00:34:01,903 Alles voor niemand en niemand voor iedereen, toch? 394 00:34:02,000 --> 00:34:04,144 Ik heb zijn hoofd tegen zonsondergang. 395 00:34:04,241 --> 00:34:06,118 Ja, daar moet je op gokken. 396 00:34:06,214 --> 00:34:08,327 Uw hoofd voor het zijne als dat niet zo is. 397 00:34:08,838 --> 00:34:10,536 Dit is niet de beste aanvalstechniek. 398 00:34:10,632 --> 00:34:12,934 We zouden onze pogingen moeten coördineren. 399 00:34:14,266 --> 00:34:17,307 Laat ze gewoon die klootzak achtervolgen. 400 00:34:17,662 --> 00:34:20,742 En dan krijg je misschien de kans om nog iemand van ons te vermoorden. 401 00:34:20,839 --> 00:34:25,719 Als we terug zijn in het hotel, gaan we er een uitschenken op Lyle. 402 00:34:26,952 --> 00:34:28,840 Hij heeft het wel verdiend. 403 00:35:37,007 --> 00:35:38,770 Verdomme. 404 00:35:41,398 --> 00:35:43,054 Zie je wat hij met Lyle deed? 405 00:35:43,151 --> 00:35:45,110 Ben je soms bang? - Wat? 406 00:35:45,207 --> 00:35:48,388 Wil je eventjes uitrusten? - Nee. Lyle was een van ons. 407 00:35:48,485 --> 00:35:52,320 Dit gaat in mijn prijzenkamer, oké? Kom hier. Hij is hier. 408 00:35:52,421 --> 00:35:54,836 Hij liet een spoor achter dat zelfs jij hem kan vinden. 409 00:35:54,937 --> 00:35:58,044 Heb je al overwogen dat je misschien in een val loopt? 410 00:35:58,141 --> 00:35:59,899 Jij bent hier ook. Wat zegt dat? 411 00:36:00,685 --> 00:36:03,170 Misschien ben ik hier om voor je te beschermen. 412 00:36:03,267 --> 00:36:04,994 Leugenaar. 413 00:36:08,990 --> 00:36:12,660 Als jij de prooi doodt, zal je de liefde van je vader niet winnen. 414 00:36:12,757 --> 00:36:15,172 Begin niet. Begin niet met die flauwekul. 415 00:36:16,479 --> 00:36:19,906 Je hebt een veel dikkere huid nodig om te overleven in deze wereld. 416 00:36:20,003 --> 00:36:22,372 Ik ben gevaarlijk. Ik ben knettergek. 417 00:36:22,469 --> 00:36:24,388 Onherstelbaar kapot. 418 00:36:24,485 --> 00:36:26,251 Volgens de psychiater aan de oostkust. 419 00:36:26,348 --> 00:36:28,728 Vast wel, jongen. Ik geloof je. 420 00:36:29,303 --> 00:36:31,239 Denk je dat je beter bent dan ik? 421 00:36:32,390 --> 00:36:34,141 Ik weet dat ik dat ben. 422 00:36:35,081 --> 00:36:39,025 Ik ben sterker, ik zie er beter uit. 423 00:36:40,745 --> 00:36:42,421 Ik ben rijker. 424 00:36:43,078 --> 00:36:44,376 Voorlopig nog. 425 00:36:44,654 --> 00:36:47,700 Ik leef voor de dag dat je failliet gaat, en het komt eraan. 426 00:36:50,403 --> 00:36:54,250 Je leeft voor wat je vader zegt zodat hij trots op je is. 427 00:36:54,347 --> 00:36:57,642 Raad eens. Dat gaat niet snel gebeuren. 428 00:36:57,938 --> 00:36:59,221 Weet je wat? 429 00:37:00,184 --> 00:37:02,901 Je mag me papa noemen als je wilt. 430 00:38:19,411 --> 00:38:22,145 Jezus, sta op. Gebruik je kracht. 431 00:38:33,697 --> 00:38:35,397 Je hebt het verprutst. 432 00:38:39,293 --> 00:38:43,154 Me gebruiken als een menselijk schild. Bedankt daarvoor. 433 00:38:44,180 --> 00:38:46,192 Zo zat het niet. 434 00:38:47,027 --> 00:38:49,169 Kom naar beneden en help me overeind. 435 00:38:52,238 --> 00:38:55,928 Smeek. - Genoeg. Ik ben er klaar mee. 436 00:38:56,025 --> 00:38:57,981 Ik ben klaar met dit spel. 437 00:38:58,078 --> 00:39:00,736 Haal me hier weg en breng me terug naar het hotel. 438 00:39:01,973 --> 00:39:05,178 Je zou terug moeten kruipen. Dat geeft echt zelfvertrouwen. 439 00:39:05,275 --> 00:39:06,608 Snap je? 440 00:39:06,705 --> 00:39:10,586 Heb je niet geleerd over standvastigheid en doorzettingsvermogen in de afkickkliniek? 441 00:39:10,683 --> 00:39:14,788 Of ik kan je de pijn besparen, het voor je beëindigen. 442 00:39:15,639 --> 00:39:18,681 Rot op en sterf. 443 00:39:19,594 --> 00:39:21,085 Het is makkelijker voor iedereen. 444 00:39:27,640 --> 00:39:30,383 Nee. Ik ben de prooi niet. Je kunt me niet vermoorden. 445 00:39:30,479 --> 00:39:34,084 Vertel je me nu wat ik moet doen? Dat is zo zielig. 446 00:39:36,833 --> 00:39:40,081 Je bent altijd mijn kleine broertje geweest. Wat doe je me aan? 447 00:39:40,349 --> 00:39:42,094 Ik was er voor je. 448 00:39:42,191 --> 00:39:45,771 Je deed altijd dingen. 449 00:39:45,868 --> 00:39:48,101 Het maakt me gek. 450 00:39:48,198 --> 00:39:51,040 Ik kan je niet uitstaan. 451 00:39:51,137 --> 00:39:52,455 Ik probeerde je te helpen. 452 00:39:52,552 --> 00:39:56,137 Ik heb geprobeerd je te redden. Ik kon het niet. 453 00:40:04,037 --> 00:40:07,865 Wat? Moet ik erin hakken? 454 00:40:14,557 --> 00:40:17,009 Waarom liet je me dat doen? 455 00:41:29,040 --> 00:41:30,289 Kijk uit. 456 00:41:30,390 --> 00:41:32,805 Je schoot me bijna in het hoofd. 457 00:41:34,756 --> 00:41:36,291 Is dat jouw bloed? 458 00:41:38,041 --> 00:41:39,378 Van Ecka. 459 00:41:39,956 --> 00:41:42,241 De prooi gooide hem van de rots. 460 00:41:42,536 --> 00:41:45,315 Ja, ik heb geprobeerd hem te redden. 461 00:41:46,655 --> 00:41:49,711 Maar de stakker is omgekomen. 462 00:41:50,410 --> 00:41:51,663 Waar is het lichaam? 463 00:41:52,806 --> 00:41:56,242 Waarom? - Zijn vader zal ervoor betalen. 464 00:41:56,339 --> 00:41:59,378 Hem een ​​fatsoenlijke begrafenis geven. Daarom. 465 00:42:02,252 --> 00:42:04,136 Het zal moeten een gesloten kist zijn. 466 00:42:06,806 --> 00:42:09,186 De prooi sneed hem stukken. 467 00:42:42,747 --> 00:42:44,368 Ik win inderdaad. 468 00:42:45,469 --> 00:42:47,274 Ik doe maar dat. 469 00:43:24,969 --> 00:43:27,578 Een beetje vroeg voor een feestje, niet? 470 00:43:32,032 --> 00:43:35,044 Ik volgde de prooi naar de noordoostelijke kant van het eiland. 471 00:43:35,141 --> 00:43:38,293 Hij is slim, weet hoe hij zijn geur moet verspreiden. 472 00:43:38,389 --> 00:43:39,749 Wat dan ook. 473 00:43:39,845 --> 00:43:42,655 We laten hem bloeden voor wat hij Lyle heeft aangedaan. 474 00:43:45,833 --> 00:43:49,802 Zo'n man had nooit mogen komen naar een plek als deze. 475 00:43:52,413 --> 00:43:54,073 Arme Lyle. 476 00:43:59,153 --> 00:44:01,621 Uw vrouw was vast heel gelukkig. 477 00:44:02,692 --> 00:44:04,438 Ja, dat was ze inderdaad. 478 00:44:15,470 --> 00:44:17,766 Iemand zal het zijn familie moeten vertellen. 479 00:44:18,934 --> 00:44:22,090 Heeft de prooi dit gedaan? - Bishop. 480 00:44:24,406 --> 00:44:27,102 Waarom? - Voor de lol. 481 00:44:28,550 --> 00:44:30,952 Bishop verlaat het eiland niet. 482 00:45:50,511 --> 00:45:52,842 Deze plek is nog niet zo slecht. 483 00:46:24,253 --> 00:46:25,819 Om de boel te verkloten... 484 00:46:26,578 --> 00:46:28,237 of niet. 485 00:47:23,601 --> 00:47:25,219 Dit is het goede spul. 486 00:47:26,011 --> 00:47:28,380 Ik zou dat niet doen als ik jou was. 487 00:47:28,477 --> 00:47:31,887 Ik zou rustig aan doen met de bessen. Het fruit bijt hier terug. 488 00:47:32,367 --> 00:47:35,586 Dit eiland werd na de oorlog onbewoonbaar verklaard. 489 00:47:35,683 --> 00:47:39,283 Ik kocht het voor de prijs van een paar Louboutins. 490 00:47:39,380 --> 00:47:41,784 Echt? - Ja. 491 00:47:41,881 --> 00:47:44,795 Het constante bombardement van tachyonstraling... 492 00:47:44,891 --> 00:47:46,517 heeft de bessen gemuteerd, 493 00:47:46,613 --> 00:47:49,767 ze doordrenkt met een geconcentreerde viridis-kweek, 494 00:47:49,864 --> 00:47:54,597 een zeer krachtige hallucinogeen ook bekend als psilocybine ayahuasca. 495 00:47:54,694 --> 00:47:57,347 Je zal straks een groot probleem hebben. 496 00:47:58,303 --> 00:48:00,202 Ik vind het niet erg. 497 00:48:00,365 --> 00:48:02,955 Ik kan niet wachten tot ze beginnen te werken. 498 00:48:03,542 --> 00:48:05,891 Zijn we in open water? 499 00:48:05,988 --> 00:48:08,145 Ten noorden van Japan, ten westen van Hawaï. 500 00:48:08,922 --> 00:48:10,990 Nog zes uur te gaan, vriend. 501 00:48:11,086 --> 00:48:13,710 Haal het gewoon tot zonsondergang en je bent vrij. 502 00:48:16,091 --> 00:48:18,316 Ik vindt dat ik je moet vertellen dat Mr Bishop... 503 00:48:18,413 --> 00:48:21,196 door de overgebleven jagers tot prooi is verklaard. 504 00:48:21,293 --> 00:48:23,894 Misschien wil je met hem samenwerken. 505 00:48:23,991 --> 00:48:26,779 Ja. Dat zal niet gebeuren. 506 00:48:26,876 --> 00:48:29,973 Sommige jagers houden wel van een eerlijk gevecht. 507 00:48:31,986 --> 00:48:34,640 Ik denk niet dat je echt weet wat dat betekent. 508 00:48:34,737 --> 00:48:37,837 Ze spelen niet volgens de regels in de echte wereld. 509 00:48:37,934 --> 00:48:40,236 Waarom zou het hier anders zijn? 510 00:48:42,045 --> 00:48:44,410 Waarom vraag je ze niet om me te confronteren? 511 00:48:44,507 --> 00:48:46,147 Man tegen man? 512 00:48:46,589 --> 00:48:48,041 Geen wapens, geen trucs. 513 00:48:48,138 --> 00:48:51,700 Dat zou hetzelfde zijn als een jakhals vragen te stoppen met eten van vlees. 514 00:48:53,107 --> 00:48:55,519 Vond je vanmorgen je cadeau leuk? 515 00:48:56,104 --> 00:48:58,503 Ik wil mijn aansteker terug, alsjeblieft. 516 00:48:59,591 --> 00:49:01,931 Kom hem maar halen. 517 00:49:03,515 --> 00:49:08,258 Zes uur, Mr Malone, en dan bent u vrij. 518 00:49:36,281 --> 00:49:39,101 Als ik 90 miljoen beleg... 519 00:49:39,198 --> 00:49:40,574 Nee. 520 00:49:40,671 --> 00:49:44,678 129 miljoen in de Lyle MFG aandelen. 521 00:49:44,775 --> 00:49:46,571 Bevestig belegging. 522 00:49:48,197 --> 00:49:49,566 Dank je, Lyle. 523 00:49:49,663 --> 00:49:53,641 Zodra bekend wordt dat je dood bent, zal de aandelenkoers van uw bedrijf omhoogschieten. 524 00:49:53,738 --> 00:49:56,822 Je gaat me miljardair maken tegen de tijd dat ik 25 ben. 525 00:49:56,919 --> 00:49:58,816 Verdomme, ik hou van dit spel. 526 00:50:07,628 --> 00:50:09,023 West? 527 00:50:17,055 --> 00:50:21,060 Heeft niemand je ooit verteld dat je nooit mag roken terwijl je bezig bent. 528 00:50:23,332 --> 00:50:24,838 Dit is perfect. 529 00:50:28,101 --> 00:50:30,790 Deactiveer de mijn. Nu, Bishop. 530 00:50:30,887 --> 00:50:35,936 Als je niet zo inhalig was om geld proberen te verdienen met Lyle's vergoten bloed, 531 00:50:36,032 --> 00:50:37,952 dan had je daar nooit gestaan. 532 00:50:38,322 --> 00:50:40,179 Een meisje moet eten. 533 00:50:42,416 --> 00:50:44,754 Ik vraag me af wat je hier in godsnaam doet? 534 00:50:45,761 --> 00:50:47,781 Waarom ben je naar Apex gekomen? 535 00:50:48,952 --> 00:50:51,812 Je jaagt op het geld van jagers. 536 00:50:52,740 --> 00:50:55,125 Handelen met voorkennis. 537 00:50:55,469 --> 00:50:57,244 Zoals ik al zei... 538 00:50:59,636 --> 00:51:01,256 Een meisje moet eten. 539 00:51:03,761 --> 00:51:06,743 Rustig maar, doe dat wapen weg, alsjeblieft. 540 00:51:08,398 --> 00:51:09,899 Je weet dat ik een vriend ben. 541 00:51:09,996 --> 00:51:12,720 Nog een stap, en je bent met niemand meer vriend. 542 00:51:12,989 --> 00:51:15,219 Je hoeft niet gemeen te zijn. 543 00:51:15,601 --> 00:51:19,619 We zijn alleen, Jeza. Niemand anders. 544 00:51:20,271 --> 00:51:23,086 Carrion? Rainsford? 545 00:51:23,324 --> 00:51:25,019 Malone? 546 00:51:27,803 --> 00:51:29,703 Makkelijke doelen. 547 00:51:29,800 --> 00:51:31,323 Weet je dat zeker? 548 00:51:31,617 --> 00:51:34,464 Ik ben mijn nog nooit zo zeker geweest. 549 00:51:34,565 --> 00:51:37,146 We zullen niet lang hoeven te wachten om erachter te komen. 550 00:51:37,243 --> 00:51:38,521 Er wordt nu op je gejaagd. 551 00:51:39,386 --> 00:51:42,612 Rainsford kan je doden. Ik zou hem als mijn favoriet kiezen. 552 00:51:44,258 --> 00:51:47,965 Weet je wat? Jij en ik moeten een team vormen. 553 00:51:48,282 --> 00:51:50,194 We zouden het hier kunnen overnemen. 554 00:51:50,823 --> 00:51:53,843 Jij, ik, wij kunnen de volgende Rainsford worden. 555 00:51:54,829 --> 00:51:56,464 Het zou gemakkelijk zijn. 556 00:51:56,561 --> 00:51:59,865 We zouden net kleine vogels zijn. - Wat ben je aan het doen? 557 00:51:59,962 --> 00:52:02,849 Rustig maar. - Wat ben je aan het doen? 558 00:52:02,945 --> 00:52:05,249 Rustig. - Is dit een soort hartaanval? 559 00:52:05,345 --> 00:52:07,276 Wat doe je, Bishop? 560 00:52:07,461 --> 00:52:11,772 Als je danst met de duivel, zorg dan dat je je mooie schoenen aan hebt. 561 00:52:12,773 --> 00:52:18,942 Want als je maar één keer mist, nou, dan zal hij je voor altijd bezitten. 562 00:52:23,666 --> 00:52:25,378 Dat was niet erg aardig. 563 00:52:25,475 --> 00:52:28,422 Deactiveer dit ding, Bishop. 564 00:52:28,519 --> 00:52:32,742 De enige manier om dat ding te deactiveren ben ik. 565 00:52:36,864 --> 00:52:38,332 Goed dan. 566 00:52:38,788 --> 00:52:40,352 Laten we wat overeenkomen. 567 00:52:41,386 --> 00:52:44,648 Een akkoordje? - Een onderhandeling. 568 00:52:46,587 --> 00:52:48,241 Akkoord. 569 00:52:51,651 --> 00:52:53,565 U kunt me vertrouwen. 570 00:52:57,264 --> 00:53:00,590 Rustig aan. Volledige controle. 571 00:53:01,342 --> 00:53:02,683 Je kunt het allemaal hebben. 572 00:53:06,888 --> 00:53:08,382 Oeps, oude man. 573 00:53:09,380 --> 00:53:12,362 Ik denk niet dat dat is hoe je je dag wou beginnen. 574 00:53:16,328 --> 00:53:18,823 We kunnen er net zo goed komaf mee maken. 575 00:53:20,652 --> 00:53:22,758 Schiet nou maar op. 576 00:53:27,217 --> 00:53:28,703 Smeek. 577 00:53:34,121 --> 00:53:35,809 Dood me. 578 00:53:37,716 --> 00:53:39,554 Ben je niet bang? 579 00:53:39,651 --> 00:53:42,122 Het is onmogelijk om bang te zijn als je al dood bent. 580 00:53:42,670 --> 00:53:44,132 Was dat maar zo. 581 00:53:44,227 --> 00:53:46,391 Ik ben de jongste van zes jongens. 582 00:53:46,488 --> 00:53:48,603 Al mijn broers... 583 00:53:48,997 --> 00:53:52,868 Ze wilden allemaal gewoon meer geld najagen. 584 00:53:52,964 --> 00:53:55,359 Steeds meer. 585 00:53:55,759 --> 00:53:58,585 Ze stierven allemaal aan een hartaanval. 586 00:53:59,028 --> 00:54:01,623 Jeza, je kan geen geld meenemen. 587 00:54:01,963 --> 00:54:05,751 Ze zijn dus dood. Ik niet. Ik sta hier. 588 00:54:06,700 --> 00:54:10,015 En ik ga leven alsof ik al dood ben. 589 00:54:11,884 --> 00:54:14,087 Eigenlijk geen slechte tekst. Dat ga ik gebruiken. 590 00:54:14,184 --> 00:54:15,691 Het is de waarheid. 591 00:54:17,226 --> 00:54:18,950 We zijn allemaal dood. 592 00:54:20,303 --> 00:54:22,092 Zelfs de gelukkigen. 593 00:54:22,662 --> 00:54:25,149 Zelfs de mooie. - Shakespeare? 594 00:54:26,244 --> 00:54:28,019 Ik zei dat. 595 00:54:31,146 --> 00:54:34,800 Oké, dode man, als we teruggaan naar de echte wereld, 596 00:54:34,897 --> 00:54:38,317 tekent u uw deel van de nalatenschap van uw familie aan mij over. 597 00:54:39,708 --> 00:54:41,764 Als dat is wat je wilt. 598 00:54:41,861 --> 00:54:43,225 Afgesproken? 599 00:54:43,976 --> 00:54:45,518 Dat is goed voor mij. 600 00:54:48,357 --> 00:54:51,816 Flink zo. Blijf. 601 00:54:54,019 --> 00:54:56,248 Psychotische klootzak. 602 00:54:56,345 --> 00:54:57,889 Kom nou. 603 00:54:57,986 --> 00:55:01,494 Wat is dat, Bishop? Stop met klooien. 604 00:55:01,590 --> 00:55:04,283 Dat lijken nog een paar ontstekers, nietwaar? 605 00:55:04,743 --> 00:55:07,462 Ik... Oké. Laat me even denken... 606 00:55:07,559 --> 00:55:11,280 Ik wil duidelijkheid krijgen. Ik heb twee landmijnen begraven. 607 00:55:11,488 --> 00:55:13,158 En ik heb twee ontstekers. 608 00:55:13,254 --> 00:55:16,045 Dus als ik... We hebben 50 procent kans. 609 00:55:16,451 --> 00:55:19,983 Als ik op een van deze ontstekers duw, gaat een van ons de lucht in. 610 00:55:22,463 --> 00:55:24,110 Dat zou je niet doen, Bishop. 611 00:55:26,513 --> 00:55:28,995 Wat denk je dat ze vanavond in de hel eten? 612 00:55:29,092 --> 00:55:31,922 Want ik wil graag een stukje Jeza. 613 00:55:32,019 --> 00:55:33,634 Bishop, je bent niet zo psychotisch. 614 00:55:33,731 --> 00:55:34,944 Doe dit niet. 615 00:55:35,045 --> 00:55:37,521 Ik wil het doen. - Dit is het spel niet meer. 616 00:55:37,618 --> 00:55:39,523 We moeten op Malone jagen, niet op elkaar. 617 00:55:39,620 --> 00:55:41,608 Niet doen. - Weet je dat zeker? 618 00:55:41,705 --> 00:55:43,656 Weet je het zeker? Laten we het uitzoeken. 619 00:55:43,752 --> 00:55:46,311 Doe het niet. - Waarom zoek we het niet uit? 620 00:55:46,407 --> 00:55:48,855 Zeg gedag tegen mijn bloedlijn voor mij. 621 00:55:55,368 --> 00:55:56,890 Het kan me wat. 622 00:56:12,175 --> 00:56:13,807 Waar is ze heen? 623 00:56:17,324 --> 00:56:18,793 Jeza? 624 00:56:42,984 --> 00:56:44,468 Leeg. 625 00:57:05,147 --> 00:57:08,058 West, geef me een depot. 626 00:57:12,283 --> 00:57:14,464 Geef me een depot. 627 00:58:39,663 --> 00:58:41,254 Kom op dan. 628 00:58:41,351 --> 00:58:43,405 Ik ben een beetje teleurgesteld. 629 00:58:43,502 --> 00:58:46,310 West zei dat je speciaal bent, maar dit was veel te gemakkelijk. 630 00:58:46,573 --> 00:58:50,570 Je loopt door het bos met een leeg pistool, ouwe lul. 631 00:58:50,667 --> 00:58:53,324 Ik wed dat je alle kogels in mijn rug hebt geschoten, 632 00:58:53,420 --> 00:58:55,717 jij onnozele klootzak. 633 00:58:55,813 --> 00:58:57,968 Ik heb het ooit in een film gezien. 634 00:58:58,064 --> 00:59:01,172 Het lijkt alsof je dit wat te vaak hebt gedaan. 635 00:59:01,269 --> 00:59:05,216 Klootzak, ik heb de ervaring. 636 00:59:05,726 --> 00:59:07,376 Ja, kom tevoorschijn. 637 00:59:07,473 --> 00:59:09,722 Toe. Kom op. 638 00:59:09,819 --> 00:59:13,461 Ik wil je niet door het bos achtervolgen. Het kan me niet schelen. 639 00:59:14,028 --> 00:59:16,029 Je hoefde die knul niet te doden. 640 00:59:16,149 --> 00:59:18,997 Misschien, misschien niet. 641 00:59:19,435 --> 00:59:21,484 Hoe vind je het om opgejaagd te worden? 642 00:59:22,061 --> 00:59:23,993 Het draait allemaal om het perspectief. 643 00:59:25,664 --> 00:59:28,084 Ik ben nu gevaarlijker als nooit tevoren. 644 00:59:28,181 --> 00:59:29,593 En misschien een alliantie. 645 00:59:30,286 --> 00:59:33,520 We kunnen samen nog gevaarlijker zijn dan ooit. 646 00:59:33,617 --> 00:59:35,339 Gelijke kansen. 647 00:59:35,975 --> 00:59:38,197 Ik gok altijd op mezelf. 648 00:59:38,294 --> 00:59:41,258 Dat is het soort gelul dat de Rainmaker zou zeggen. 649 00:59:41,355 --> 00:59:43,597 Is dat de man die de blondine heeft vermoord? 650 00:59:44,973 --> 00:59:48,619 Jij sluwe klootzak. Je verborg je in de struiken, niet? 651 00:59:49,571 --> 00:59:51,832 Hij stelt niet zo veel voor. 652 00:59:52,310 --> 00:59:55,329 Onderschat Rainsford niet. 653 00:59:55,629 --> 00:59:58,439 We hebben op groot wild gejaagd in Afrika... 654 00:59:58,535 --> 01:00:02,381 met niets anders dan stalen kapmessen en onze gouden ballen. 655 01:00:02,477 --> 01:00:05,307 En we hebben tientallen neushoorns gedood, 656 01:00:05,404 --> 01:00:08,181 en ik schaam me niet om te zeggen dat hij de meeste neerschoot. 657 01:00:09,358 --> 01:00:11,090 En waarom denk jij... 658 01:00:11,591 --> 01:00:15,804 dat je een man kunt doden die net zo gemakkelijk doodt als hij ademt? 659 01:00:18,572 --> 01:00:21,129 Het klinkt alsof hij een natuurtalent is. 660 01:00:21,226 --> 01:00:23,043 Ik weet niet of ik hem kan verslaan. 661 01:00:23,355 --> 01:00:29,202 En ik zou niet willen dat hij weet dat ik zijn geheimen ken. 662 01:00:29,298 --> 01:00:30,998 Hoe zit het met jou? 663 01:00:31,615 --> 01:00:33,509 Denk je dat je hem zou kunnen doden? 664 01:00:34,263 --> 01:00:35,496 Dood mij... 665 01:00:37,421 --> 01:00:38,724 en het spel is voorbij. 666 01:00:39,445 --> 01:00:41,930 Dan kan hij terug naar zijn ivoren toren, 667 01:00:42,027 --> 01:00:45,316 en jij terug naar die grot waar je uit kroop. 668 01:00:45,433 --> 01:00:49,955 Maar als ik het was en ik dacht dat ik hem kon verslaan, 669 01:00:50,838 --> 01:00:52,514 zou ik mijn kans wagen. 670 01:01:03,353 --> 01:01:04,793 Laten we het uitzoeken. 671 01:01:05,273 --> 01:01:07,157 Ja, doe dat maar. 672 01:01:10,534 --> 01:01:14,445 Als je van gedachten verandert, weet je me te vinden. 673 01:01:59,842 --> 01:02:01,199 Kies verstandig. 674 01:02:08,972 --> 01:02:11,092 Zie jou nou eens. 675 01:02:11,688 --> 01:02:14,873 Hier in het donker, helemaal alleen. 676 01:02:15,628 --> 01:02:18,629 Thee aan het drinken, aan zijn speelgoed aan het sleutelen. 677 01:02:18,726 --> 01:02:22,545 Ik ben echt niet geïnteresseerd in hoe je me dood kunt praten. 678 01:02:24,081 --> 01:02:26,359 Voordat dit allemaal primitief wordt.... 679 01:02:28,080 --> 01:02:29,854 stel ik een Parlay voor. 680 01:02:31,513 --> 01:02:33,029 Prima. 681 01:02:33,541 --> 01:02:37,500 Maar eerst, Ecka. Waarom? 682 01:02:37,969 --> 01:02:39,831 Lyle, waarom? 683 01:02:40,673 --> 01:02:41,875 Omdat ik het wilde doen. 684 01:02:42,899 --> 01:02:44,509 Ik ook. 685 01:02:48,162 --> 01:02:49,426 Nee, ik wilde het. 686 01:02:50,149 --> 01:02:51,778 Jij moest. 687 01:02:55,715 --> 01:02:56,942 Ben je klaar? 688 01:02:57,039 --> 01:03:00,529 Om te gaan eten? Tuurlijk. Wat denk je ervan? 689 01:03:00,626 --> 01:03:02,892 Jij staat vanavond op het menu, ouwe vriend. 690 01:03:06,067 --> 01:03:08,287 Wat moet ik da nu doen? 691 01:03:10,162 --> 01:03:13,392 Ik denk dat je naar dat jachtmes zou grijpen die je daar net nam. 692 01:03:13,488 --> 01:03:17,043 Misschien kun je de afstand verkleinen voordat ik kan schieten met dit geweer. 693 01:03:17,144 --> 01:03:18,362 Je zult missen. 694 01:03:18,458 --> 01:03:21,720 Dat doe ik nooit. Niet van op deze afstand. 695 01:03:22,194 --> 01:03:24,561 Nu ik dat zei, zal je misschien voor dat wapen gaan... 696 01:03:24,662 --> 01:03:27,473 omdat je weet dat West ze altijd geladen houdt. Je kan schieten. 697 01:03:27,574 --> 01:03:29,569 Misschien kun je schieten voordat ik dat doe. 698 01:03:29,670 --> 01:03:30,978 Kan zijn. 699 01:03:31,075 --> 01:03:35,074 Ik extrapoleer alleen potentiële uitkomsten gebaseerd op wat ik van je weet. 700 01:03:35,171 --> 01:03:37,366 Dan zou je moeten weten dat consequentialisme... 701 01:03:37,463 --> 01:03:39,136 niet mijn stijl is. 702 01:03:40,955 --> 01:03:45,532 Zie je, je waant jezelf een soort voorstander van chaos. 703 01:03:45,876 --> 01:03:47,769 Ik vind je nogal voorspelbaar. 704 01:03:47,866 --> 01:03:50,012 Zegt de witste wittekop ter wereld. 705 01:03:51,194 --> 01:03:52,727 Kan zijn. 706 01:03:57,146 --> 01:03:59,281 Misschien zal ik mijn geweer niet eens gebruiken. 707 01:03:59,814 --> 01:04:03,802 Het is te gemakkelijk. - Je bent een vreemde vogel, Rainy. 708 01:04:03,899 --> 01:04:07,376 Herinner je je die domme inzamelingsactie nog dat we een tijdje terug deden? 709 01:04:08,133 --> 01:04:10,821 Ik herinner me je vrouw. Ze nam me mee naar buiten. 710 01:04:11,586 --> 01:04:14,099 Toen ik mijn rits dicht deed... 711 01:04:14,878 --> 01:04:18,625 waarschuwde ze me. Ze waarschuwde me voor jou. 712 01:04:19,785 --> 01:04:24,063 Ze zei dat ze bang voor je was, dat ze bang was tot wat jij in staat bent. 713 01:04:25,385 --> 01:04:29,714 Ze had het volste recht om bang voor je te zijn, nietwaar? 714 01:04:31,629 --> 01:04:35,189 Ik heb spijt van wat er met haar is gebeurd. - Ja, omdat je je geduld verloor. 715 01:04:35,285 --> 01:04:38,279 Of was het een ongeluk? - Nee. 716 01:04:38,947 --> 01:04:41,537 Nee, ik wou gewoon zien of ik het in me had. 717 01:04:50,602 --> 01:04:51,816 Heb je hulp gevraagd? 718 01:04:54,539 --> 01:04:56,213 Hallo, Carrion. 719 01:04:57,085 --> 01:04:59,261 Ben je klaar om een ​​beetje plezier te hebben? 720 01:05:01,521 --> 01:05:03,005 Eén tegen twee? 721 01:05:04,120 --> 01:05:05,715 Goed dan. 722 01:05:07,312 --> 01:05:09,293 Ik hou wel van een triootje. 723 01:05:10,896 --> 01:05:12,705 Alleen messen en vuisten. 724 01:05:14,141 --> 01:05:17,429 Nee, ik denk dat we hem toch een kans moeten geven. 725 01:05:17,526 --> 01:05:19,377 Je mag doen wat je wilt. 726 01:05:19,474 --> 01:05:23,175 Ik ga niet tegen hem vechten. Ik ga hem vermoorden. 727 01:05:25,251 --> 01:05:27,012 Wil je me ​​vermoorden? 728 01:05:28,094 --> 01:05:29,523 Waarom bracht je dan... 729 01:05:56,463 --> 01:05:58,042 Jeza had dit geweldig gevonden. 730 01:05:58,930 --> 01:06:01,561 Jeza zal op dit moment niets geweldig vinden. 731 01:06:03,613 --> 01:06:04,818 Waar heb je dat vandaan? 732 01:06:04,920 --> 01:06:07,691 Waar heb je dat gehaald? - Jeza gaf het aan mij. 733 01:06:08,300 --> 01:06:11,125 Pijn is wat ik haar gaf. Snap je wat ik bedoel? 734 01:06:11,968 --> 01:06:15,617 Gestoorde klootzak. Wat heb je in godsnaam gedaan? 735 01:06:15,714 --> 01:06:19,271 Laten we zeggen dat ze een date had met een van mijn landmijnen. 736 01:06:19,465 --> 01:06:21,399 Het eindigde met een knal. 737 01:06:22,626 --> 01:06:25,722 Waar is ze? 738 01:06:26,444 --> 01:06:28,607 Ze is overal een beetje. 739 01:06:55,024 --> 01:06:57,823 Kom op, klootzak. Kom maar op. 740 01:07:08,270 --> 01:07:09,618 Ziezo. 741 01:07:10,730 --> 01:07:12,345 Wie noem je wittekop? 742 01:07:14,920 --> 01:07:16,892 Ik zie je heel snel. 743 01:07:45,401 --> 01:07:49,301 Mijn moord, ergo, mijn prijs. 744 01:07:49,624 --> 01:07:51,346 Heb je daar een probleem mee? 745 01:07:52,479 --> 01:07:53,680 Mooi dan. 746 01:09:58,992 --> 01:10:02,324 Een leeuw in de savanne vangt een zebra. 747 01:10:02,588 --> 01:10:04,077 Weet je hoe ze dat noemen? 748 01:10:05,407 --> 01:10:06,637 Lunch. 749 01:10:07,211 --> 01:10:10,337 Precies. Een jacht. 750 01:10:11,139 --> 01:10:15,889 Een echte jacht is wanneer zowel jager als prooi hiertoe kunnen redeneren, 751 01:10:15,986 --> 01:10:19,229 en vooral, de middelen en het verlangen hebben... 752 01:10:19,325 --> 01:10:21,666 om bloed te zien. 753 01:10:21,816 --> 01:10:23,487 Wat wil je zeggen? 754 01:10:24,123 --> 01:10:25,869 Ik wil zeggen... 755 01:10:27,319 --> 01:10:30,260 dat mijn hart rustig is op een plek als deze. 756 01:10:31,220 --> 01:10:36,291 Mijn zintuigen staan ​​op 11. Elke seconde is leven en dood. 757 01:10:37,717 --> 01:10:39,513 Daar hebben ze overal een medicijn voor, 758 01:10:39,614 --> 01:10:41,918 maar niets kan me het gevoel geven dat ik hier heb, 759 01:10:42,014 --> 01:10:44,932 in volledige rust. 760 01:10:48,825 --> 01:10:51,006 Er staat meer op het spel. 761 01:10:52,042 --> 01:10:55,177 We zijn het er allebei over eens dat ze een betere dood verdiende. 762 01:10:57,781 --> 01:11:00,626 Wil je samen op Malone jagen? 763 01:11:01,510 --> 01:11:04,985 Ik ga nergens heen met jou. Je bent gestoord. 764 01:11:06,487 --> 01:11:08,385 Jij ook, Mr Carrion. 765 01:11:08,710 --> 01:11:10,260 Dan ben jij ook. 766 01:11:10,687 --> 01:11:12,932 In de echte wereld zouden ze ons monsters noemen... 767 01:11:13,029 --> 01:11:16,614 voor wat we hier doen, maar we zijn niet geïnteresseerd in de echte wereld, niet? 768 01:11:18,405 --> 01:11:21,081 Ik kwam hier alleen om op een man te jagen. 769 01:11:21,178 --> 01:11:22,476 Gelul. 770 01:11:22,982 --> 01:11:27,911 Je hoopt op dat moment van de dood dat je je weer levend zal voelen. 771 01:11:29,535 --> 01:11:32,858 Met alle respect, maar je bent Gestoorder... 772 01:11:32,954 --> 01:11:34,272 dan eender wie dan ook. 773 01:11:34,368 --> 01:11:39,906 Dat zijn we allebei, Mr Carrion, maar we bouwen imperiums. 774 01:11:40,003 --> 01:11:43,647 Wij genezen kanker. We zetten voeten op Mars. 775 01:11:43,744 --> 01:11:46,460 Maar toch zijn we nog steeds mensen, en om mens te zijn, 776 01:11:46,557 --> 01:11:51,621 moet je rekening houden met de hoogmoed dat we goede mensen zijn. 777 01:11:51,964 --> 01:11:55,822 Dat de kwade ziekte niet altijd aan het knagen is aan de rand van onze geest. 778 01:11:55,919 --> 01:11:58,136 Nee, Mr Carrion, we zijn niet ziek. 779 01:11:58,389 --> 01:12:00,102 Wij zijn het ons terdege bewust. 780 01:12:00,480 --> 01:12:02,108 We zijn jagers. 781 01:12:02,400 --> 01:12:04,140 Het is de optocht dat ziek is. 782 01:12:04,237 --> 01:12:07,478 Het zijn de Thomas Malones van de wereld die ziek zijn. 783 01:12:07,797 --> 01:12:09,603 Kijk wat hij ons aandoet. 784 01:12:10,265 --> 01:12:14,319 Ons tegen elkaar opzetten, makker tegen makker. 785 01:12:14,792 --> 01:12:19,523 Nee, Mr Carrion, we moeten Malone doden, 786 01:12:19,620 --> 01:12:21,935 of hij zal ons doden. 787 01:12:24,626 --> 01:12:26,539 Wat denk je hiervan? 788 01:12:27,629 --> 01:12:31,345 Een dollar voor de man die Malone's hoofd afhakt. 789 01:13:34,826 --> 01:13:36,715 Ik haat bossen. 790 01:13:37,621 --> 01:13:39,350 Klote natuur. 791 01:13:41,057 --> 01:13:44,339 Klote vuil, heuvels. 792 01:13:45,435 --> 01:13:47,931 En vooral bomen. 793 01:13:52,590 --> 01:13:54,319 Ik zou rustig aan doen met de bessen. 794 01:13:54,416 --> 01:13:57,480 Je zal straks een groot probleem hebben. 795 01:14:13,027 --> 01:14:14,758 Malone. 796 01:14:17,561 --> 01:14:19,420 Kom tevoorschijn. 797 01:14:19,955 --> 01:14:22,279 Laten we het spel afmaken. 798 01:15:10,100 --> 01:15:13,003 Niet meer. Zeg het. 799 01:15:14,392 --> 01:15:16,306 Ik wil het je horen zeggen. 800 01:15:16,651 --> 01:15:18,308 Niet meer. 801 01:15:23,779 --> 01:15:25,429 Niet meer. 802 01:15:32,265 --> 01:15:35,307 Je bent goed. - Jongen, ik ben beter dan goed. 803 01:15:35,403 --> 01:15:38,309 Ik ben spek en eieren op een zondagochtend. 804 01:15:42,440 --> 01:15:45,461 Ik wil je nooit meer zien. - Goed. 805 01:15:48,007 --> 01:15:49,644 Daar kan ik mee leven. 806 01:15:51,436 --> 01:15:53,084 Als ik het overleef. 807 01:15:53,242 --> 01:15:55,913 Waarom zou je hier komen? 808 01:15:56,938 --> 01:15:58,783 Kom je hierdoor klaar? 809 01:16:02,414 --> 01:16:05,259 Als je zo dicht bij de dood bent, voel je je... 810 01:16:06,106 --> 01:16:07,701 springlevend. 811 01:16:10,656 --> 01:16:11,979 En jij? 812 01:16:13,158 --> 01:16:15,295 Je vecht behoorlijk hard... 813 01:16:16,491 --> 01:16:20,357 om te leven, voor een man die er niet echt om lijkt te geven. 814 01:16:20,454 --> 01:16:22,342 Ik heb een reden om te leven. 815 01:16:22,439 --> 01:16:25,200 Ja. En waarvoor dan? - Kleinkinderen. 816 01:16:26,487 --> 01:16:27,976 Twee stuks. 817 01:16:28,414 --> 01:16:30,493 Ik was geen goede vader. 818 01:16:32,220 --> 01:16:33,731 Maar misschien... 819 01:16:36,016 --> 01:16:41,190 Misschien kan ik dit goedmaken. - Ik heb een kind. 820 01:16:42,994 --> 01:16:44,420 Hoe oud? 821 01:16:45,375 --> 01:16:46,960 Hij is vier. 822 01:16:48,837 --> 01:16:50,749 Hij is vier jaar oud. 823 01:16:52,624 --> 01:16:54,820 Dit wapen is te zwaar. 824 01:16:54,917 --> 01:16:56,604 Wat heb je nog? 825 01:17:04,474 --> 01:17:06,192 Carrion, laat je horen. 826 01:17:15,186 --> 01:17:16,844 Carrion, laat je horen. 827 01:17:28,221 --> 01:17:29,561 West. 828 01:17:29,837 --> 01:17:32,419 Ik wil graag vijf bastaarden kopen, alsjeblieft. 829 01:17:32,664 --> 01:17:36,609 Laten we Malone eraan herinneren wie de jager is en wie de prooi. 830 01:18:13,010 --> 01:18:16,318 Een luxe leven voor de legende die hem vermoordt. 831 01:18:19,132 --> 01:18:20,975 Ik wil mijn prijs. 832 01:18:21,154 --> 01:18:23,976 Ik wil dat hij weet wie hij is. 833 01:18:24,073 --> 01:18:29,322 Bezegel zijn lot en breng me het hoofd van Thomas Malone. 834 01:18:32,221 --> 01:18:34,276 Heb je iets Echts dat ik kan eten? 835 01:18:34,373 --> 01:18:36,990 Ik heb honger. - Ja, er is genoeg. 836 01:18:37,087 --> 01:18:38,984 Mooi. Waar? 837 01:18:39,621 --> 01:18:40,960 Waar? 838 01:18:41,056 --> 01:18:43,489 In het hotel. Er is niets... 839 01:18:51,686 --> 01:18:53,581 Is het voorbij? 840 01:18:54,274 --> 01:18:55,932 Win ik? 841 01:18:58,846 --> 01:19:01,971 Bastaarden. - Wat is een bastaard? 842 01:19:04,099 --> 01:19:05,609 Heb je me gehoord? 843 01:19:07,633 --> 01:19:13,143 Soms gebruiken jagers ze om prooien te lokken. 844 01:19:14,111 --> 01:19:16,078 En gefeliciteerd. 845 01:19:16,344 --> 01:19:19,651 Rainsford heeft ze nog nooit voor iemand gebruikt. 846 01:19:22,909 --> 01:19:25,554 Dat is nogal wat. - Ja. 847 01:19:25,651 --> 01:19:28,548 Ja, ik voel me echt vereerd. 848 01:20:28,479 --> 01:20:30,170 Deze man, hij is... 849 01:20:31,015 --> 01:20:32,761 Hij is perfect. 850 01:20:33,710 --> 01:20:35,886 West, ik wil meer bastaarden. 851 01:20:36,107 --> 01:20:37,674 Zorg dat ze hem vinden. 852 01:20:37,771 --> 01:20:41,178 Maakt me niet uit. Geef me gewoon meer bastaarden. Nu. 853 01:22:25,477 --> 01:22:27,269 Meneer Malone. 854 01:22:33,166 --> 01:22:34,702 Waar is Carrion? 855 01:22:34,929 --> 01:22:37,774 We kwamen tot een overeenkomst. 856 01:22:40,746 --> 01:22:42,570 Hoe onvoorspelbaar. 857 01:22:44,129 --> 01:22:46,925 U bent echt een waarlijk iets, Mr Malone. 858 01:22:47,344 --> 01:22:49,574 Je moet jezelf niet onderschatten. 859 01:22:50,113 --> 01:22:52,277 Je bent een lastig geval. 860 01:22:52,721 --> 01:22:54,681 Je hebt geen idee. 861 01:22:56,007 --> 01:22:58,066 Nee, ik denk dat ik je doorheb. 862 01:22:58,188 --> 01:22:59,499 Is dat zo? 863 01:22:59,596 --> 01:23:04,009 Ben je een soort spelbreker? - Nee. 864 01:23:04,789 --> 01:23:07,552 Ik ben het toppunt van de beschaafde mens. - Beschaafd? 865 01:23:12,791 --> 01:23:16,786 Jezus. - Ik jaag om mezelf te leren kennen. 866 01:23:17,130 --> 01:23:19,552 Om na te denken over waarom ik ben wie ik ben. 867 01:23:19,649 --> 01:23:24,642 Al die tijd dacht ik dat je een superschurk was. 868 01:23:25,172 --> 01:23:28,827 Nog beter zelfs. Ik ben een topkrijger. 869 01:23:30,435 --> 01:23:31,719 Je bent een idioot. 870 01:23:32,215 --> 01:23:36,958 Nou, ik beheer het grootste farmaceutische bedrijf deze wereld ooit heeft gekend. 871 01:23:37,055 --> 01:23:39,778 Ik ben een miljardair, zelf verdiend, driemaal meer. 872 01:23:39,874 --> 01:23:41,076 En dan? 873 01:23:41,881 --> 01:23:43,373 Je bent een rijke idioot. 874 01:23:44,880 --> 01:23:46,269 En een lul. 875 01:23:46,740 --> 01:23:49,587 Ik ga mezelf niet verlagen door met je in discussie te gaan. 876 01:23:49,684 --> 01:23:50,911 Je lot... 877 01:23:51,008 --> 01:23:54,066 Mijn lot is ervoor te zorgen dat je oprot. 878 01:23:54,163 --> 01:23:55,694 Hoe grof. 879 01:23:56,915 --> 01:23:59,770 Jij bent mijn ultieme prijs. Dat ben je altijd geweest. 880 01:23:59,871 --> 01:24:02,325 Ik denk niet eens dat West weet wat je voor me betekent. 881 01:24:02,426 --> 01:24:04,094 Ik heb echter een vraag voor je. 882 01:24:04,206 --> 01:24:07,151 Hoe voelde die graftombe aan? En die kooien? 883 01:24:07,252 --> 01:24:09,479 Soms een beetje claustrofobisch, krap? 884 01:24:12,887 --> 01:24:16,607 Ik ga je hoofd in mijn prijzenkast hangen, voor altijd de mijne. 885 01:24:16,703 --> 01:24:18,319 Mijn prooi. 886 01:24:18,495 --> 01:24:21,659 Een van ons verlaat dit eiland niet. 887 01:24:21,932 --> 01:24:23,636 Als jij het zegt. 888 01:24:24,449 --> 01:24:28,397 Maar onthou, ik ben dr. Samuel Rainsford. 889 01:24:28,971 --> 01:24:34,875 Ik ben de toekomst van mijn soort. Ik ben een topkrijger. 890 01:24:36,019 --> 01:24:37,920 Heb je dat geoefend? 891 01:24:38,017 --> 01:24:40,550 Dat? Nee. Nou, misschien. 892 01:24:40,647 --> 01:24:44,310 Het punt is, je bent zo goed als dood. 893 01:24:44,608 --> 01:24:48,519 Het is een statistisch onmogelijk dat je het overleeft en ik niet. 894 01:24:48,847 --> 01:24:51,461 Dus je enige logische keuze is om te smeken. 895 01:24:52,114 --> 01:24:53,763 Smeek me om je te laten leven. 896 01:24:55,437 --> 01:24:57,548 Zo ga ik niet te werk. 897 01:24:58,441 --> 01:24:59,959 Geef toe. 898 01:25:00,363 --> 01:25:02,435 Dit is niet zo'n gevecht. 899 01:25:32,356 --> 01:25:34,139 Ik win inderdaad. 900 01:25:35,635 --> 01:25:37,246 Ik doe maar dat. 901 01:26:55,002 --> 01:26:59,712 Vertaling: Jan Dejonghe