1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,166 --> 00:00:53,625 Hadirin sekalian, 4 00:00:53,708 --> 00:00:56,583 bersiaplah dengan antusias. 5 00:00:57,166 --> 00:00:58,416 Kita akan mulai 6 00:00:58,500 --> 00:00:59,916 mengendarai angin. 7 00:01:00,000 --> 00:01:01,375 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 8 00:01:01,458 --> 00:01:04,083 Ada jalan yang menuntun ke api. 9 00:01:04,166 --> 00:01:06,416 Ada jalan yang mengarah ke lautan dalam. 10 00:01:06,500 --> 00:01:08,916 Ada jalan yang menuju terang. 11 00:01:09,000 --> 00:01:11,333 Ada jalan yang membuat kegemparan. 12 00:01:12,166 --> 00:01:14,333 Ada jalan yang menuju ke hatimu. 13 00:01:14,416 --> 00:01:17,250 Ada jalan yang menggoyahkan. 14 00:01:17,333 --> 00:01:19,416 Ada jalan yang baru saja… 15 00:01:20,375 --> 00:01:21,458 dimulai. 16 00:01:23,041 --> 00:01:25,208 Setiap orang memiliki identitas. 17 00:01:25,750 --> 00:01:27,541 Di waktu dan tempat yang berbeda, 18 00:01:27,625 --> 00:01:29,958 kita juga memiliki peran yang berbeda. 19 00:01:30,041 --> 00:01:31,333 Kau gila? 20 00:01:31,416 --> 00:01:33,541 Pelajar, pekerja kantoran, 21 00:01:33,625 --> 00:01:35,750 ayah, anak perempuan, dan pahlawan. 22 00:01:36,458 --> 00:01:38,041 Semoga beruntung! 23 00:01:38,125 --> 00:01:39,208 Namaku Li Yunxiang. 24 00:01:39,291 --> 00:01:41,291 Saat ini, aku seorang pembalap motor. 25 00:01:42,041 --> 00:01:44,625 Pembalap motor yang akan segera meraih kemenangan. 26 00:01:46,125 --> 00:01:47,333 Sekarang masih belum. 27 00:01:48,541 --> 00:01:51,416 Tiap orang menemukan tempatnya Seiring perjalanan 28 00:01:51,500 --> 00:01:52,875 Aku belum 29 00:01:52,958 --> 00:01:54,458 Pengendara yang belum memenangkan hatimu 30 00:01:54,541 --> 00:01:56,208 Motorku meraung 31 00:01:56,291 --> 00:01:57,375 Angin membubung 32 00:01:57,458 --> 00:02:00,375 Singkirkan semua ketidakpedulian Di dunia yang bermasalah ini 33 00:02:00,458 --> 00:02:02,000 Tuhan yang lebih tahu 34 00:02:02,083 --> 00:02:03,458 Aku akan menjadi apa 35 00:02:03,541 --> 00:02:04,500 Aku hanya tahu 36 00:02:05,083 --> 00:02:06,875 Tidak tahan melihat caramu melihatku 37 00:02:06,958 --> 00:02:09,833 Bertaruh nyawa demi mencari jati diri Dalam kekacauan dan kecepatan 38 00:02:09,916 --> 00:02:13,041 Hanya jika aku berusaha keras Aku akan berhasil 39 00:02:27,125 --> 00:02:28,625 - Bagus sekali! - Bagus! 40 00:02:29,208 --> 00:02:31,416 Perlombaan tadi sangat luar biasa. 41 00:02:32,958 --> 00:02:33,875 Cepat! 42 00:02:33,958 --> 00:02:35,916 Beri selamat kepada Li Yunxiang! 43 00:02:36,000 --> 00:02:40,125 Dia sekali lagi memenangkan kejuaraan balap liar! 44 00:02:41,125 --> 00:02:42,166 Terima kasih. 45 00:02:42,750 --> 00:02:43,791 Hampir saja. 46 00:02:43,875 --> 00:02:45,333 Untung kau berhasil. 47 00:02:45,416 --> 00:02:48,041 Li Yunxiang, performamu lumayan hari ini. 48 00:02:48,125 --> 00:02:50,333 Panggil aku "kakak." Tidak sopan. 49 00:02:50,416 --> 00:02:51,875 Kau tak kenal siapa aku? 50 00:02:53,000 --> 00:02:54,500 Saat itu, kupikir aku akan mati. 51 00:02:54,583 --> 00:02:56,500 Tak kusangka aku mengangkat setang motor dan melompatinya. 52 00:02:56,583 --> 00:02:58,125 Apa kau tak tahu, 53 00:02:58,208 --> 00:02:59,875 aku cemas di atas sana? 54 00:02:59,958 --> 00:03:01,541 Kau ingin membuatnya terkesan, 55 00:03:01,625 --> 00:03:03,625 tapi tak perlu berkorban nyawa, 'kan? 56 00:03:03,708 --> 00:03:05,000 Dia begitu hebat. 57 00:03:05,083 --> 00:03:07,125 Kalau tak begitu, mana bisa menang? 58 00:03:07,208 --> 00:03:10,416 Kau selalu suka dia, 'kan? Bicara dengannya kalau suka. 59 00:03:10,500 --> 00:03:11,583 - Selalu begini. - Turun! 60 00:03:11,666 --> 00:03:12,666 Takut apa? 61 00:03:13,291 --> 00:03:20,000 BAHAN BAKAR 62 00:03:25,375 --> 00:03:28,083 Memang benar, dia hanya sedikit lebih tua daripadaku. 63 00:03:28,166 --> 00:03:29,708 Beberapa tahun lagi, 64 00:03:29,791 --> 00:03:32,458 nona kecilmu ini akan menjadi nona besar. 65 00:03:32,541 --> 00:03:33,375 Pergi sana. 66 00:03:33,458 --> 00:03:35,333 Mengerti apa kau? Dasar gadis bodoh. 67 00:03:35,416 --> 00:03:37,250 Cinta mengalahkan pertemanan. 68 00:03:37,791 --> 00:03:39,041 Aku masih berdiri di sini. 69 00:03:39,125 --> 00:03:40,750 Halo, kita bertemu lagi. 70 00:03:44,250 --> 00:03:46,125 Tadi cukup menegangkan, ya? 71 00:03:47,291 --> 00:03:48,500 Modifikasi motormu bagus. 72 00:03:50,250 --> 00:03:52,583 Benar juga, aku belum tahu namamu. 73 00:03:55,708 --> 00:03:57,625 Kau membuat pacarmu kesal. 74 00:03:58,458 --> 00:04:00,333 - Dia bukan… - Sampai jumpa. 75 00:04:00,416 --> 00:04:03,041 Lain kali kau harus ikut lagi! 76 00:04:04,333 --> 00:04:06,666 Kemampuanmu merayumu payah. 77 00:04:14,000 --> 00:04:16,583 Anak Muda, motormu bagus. 78 00:04:16,666 --> 00:04:18,375 Nanti bantu aku memodifikasi motorku. 79 00:04:19,500 --> 00:04:20,916 Kenapa harus membantumu? 80 00:04:21,000 --> 00:04:23,750 Sudah pergi? Aku pengelola tempat ini! 81 00:04:23,833 --> 00:04:24,916 Aku tinggal di sini! 82 00:04:25,000 --> 00:04:26,750 Main ke tempatku kalau ada waktu! 83 00:04:26,833 --> 00:04:28,416 Bantu aku memodifikasi motorku! 84 00:04:31,625 --> 00:04:34,541 ORDE BARU PARA DEWA MUNCUL DARI KEKACAUAN. 85 00:04:34,625 --> 00:04:38,666 3.000 TAHUN LALU, MALAPETAKA MELANDA PARA DEWA DAN MANUSIA. 86 00:04:38,750 --> 00:04:43,041 PARA DEWA MEMPERJUANGKAN KEKUASAAN. 87 00:04:43,125 --> 00:04:47,041 DUNIA TUNDUK PADA TATANAN LANGIT YANG BARU. 88 00:04:48,958 --> 00:04:51,750 ERA KEKACAUAN DAN KONFLIK DIMULAI LAGI. 89 00:04:51,833 --> 00:04:53,750 DI KOTA DONGHAI, TERJADI GENCATAN SENJATA. 90 00:04:53,833 --> 00:04:56,375 DE, LI, SONG, DAN SHUN, EMPAT KLAN BERKUASA. 91 00:04:56,458 --> 00:04:58,416 DI ANTARA MEREKA, KLAN DE YANG PALING KUAT. 92 00:04:58,500 --> 00:05:01,125 TAHUN-TAHUN BELAKANGAN INI, DONGHAI KEKURANGAN AIR. 93 00:05:01,208 --> 00:05:02,958 Air bersih senilai emas. 94 00:05:03,041 --> 00:05:05,083 Ada kasih di Donghai. 95 00:05:05,166 --> 00:05:09,083 Grup De dari Donghai mengalirkan air ke seluruh kota. 96 00:05:09,166 --> 00:05:10,916 - Grup De dari Donghai… - Koran! 97 00:05:11,000 --> 00:05:13,208 - Semuanya harus berhemat air! - membawa kita ke esok yang lebih baik. 98 00:05:13,291 --> 00:05:15,083 - Penyelundup ditangkap! - Hanya setengah ember? 99 00:05:15,166 --> 00:05:17,583 - Bos Grup De memperluas investasi! - Berikan sedikit. 100 00:05:17,666 --> 00:05:19,333 Hei, beli satu! 101 00:05:20,583 --> 00:05:21,625 Koranmu! 102 00:05:21,708 --> 00:05:23,541 Koran! Kota Donghai kekurangan air! 103 00:05:23,625 --> 00:05:24,666 Nak, aku mau beli. 104 00:05:24,750 --> 00:05:25,666 Ini. 105 00:05:27,250 --> 00:05:30,666 Terima kasih, Bos. Koran! Kota Donghai kekurangan suplai air bersih! 106 00:05:30,750 --> 00:05:31,833 - Penduduk… - Macan Kecil. 107 00:05:31,916 --> 00:05:34,416 Apakah spekulasi soal air ini bisa menguntungkan? 108 00:05:34,500 --> 00:05:36,583 Aku tidak akan jual koran kalau tahu. 109 00:05:36,666 --> 00:05:37,958 Pergilah. 110 00:05:38,041 --> 00:05:39,791 Penyelundup air ditangkap! 111 00:05:41,916 --> 00:05:44,500 Hati-hati, Bocah! Ini gaun baru. 112 00:05:44,583 --> 00:05:46,541 Nona San, gaunmu cantik sekali. 113 00:05:46,625 --> 00:05:48,791 Kau mungkin akan memikat bos. 114 00:05:48,875 --> 00:05:50,250 Gagak menjadi burung foniks. 115 00:05:50,333 --> 00:05:52,375 Dasar kau! Aku gagak? 116 00:05:52,458 --> 00:05:53,916 Kau foniks. 117 00:05:54,000 --> 00:05:55,125 Terima kasih, Nona San. 118 00:05:55,208 --> 00:05:56,083 Koran! 119 00:05:56,166 --> 00:05:58,458 - Donghai kekurangan air! - Macan Kecil, beli satu. 120 00:05:58,541 --> 00:05:59,666 Baik, tangkap! 121 00:06:01,291 --> 00:06:02,458 Ini. 122 00:06:02,541 --> 00:06:03,708 Koran! Kota Donghai… 123 00:06:03,791 --> 00:06:04,750 - Hati-hati. - Bu Liu. 124 00:06:06,833 --> 00:06:08,583 - Pak Cheng. - Enam. 125 00:06:08,666 --> 00:06:09,666 Pulang sepagi ini? 126 00:06:14,416 --> 00:06:15,666 Enam! 127 00:06:16,208 --> 00:06:17,250 Terima kasih, Enam! 128 00:06:17,333 --> 00:06:18,458 Kau bisa main, tidak? 129 00:06:20,916 --> 00:06:22,000 Enam, kebetulan sekali. 130 00:06:22,625 --> 00:06:23,916 Tolong kirimkan ini. 131 00:06:24,000 --> 00:06:24,958 Tidak masalah. 132 00:06:25,041 --> 00:06:25,916 KURIR KILAT 133 00:06:26,000 --> 00:06:28,166 Empat klan sudah lama menguasai tempat ini. 134 00:06:28,250 --> 00:06:30,375 Semua tahu mereka memegang keputusan akhir. 135 00:06:30,458 --> 00:06:31,541 Bayangkan bekerja untuk mereka. 136 00:06:31,625 --> 00:06:33,000 Uang mengalir, dapat reputasi. 137 00:06:33,083 --> 00:06:34,875 - Yunxiang, memodifikasi motor? - Bukan menyelundup. 138 00:06:34,958 --> 00:06:37,583 - Ya, hanya menambah ini. - Enam, bantu aku. 139 00:06:37,666 --> 00:06:39,708 - Aku datang! - Liang, aku enggan bekerja untuk mereka. 140 00:06:39,791 --> 00:06:41,000 - Saat penjahat menyerahkan diri, - Bawa ke gudang. 141 00:06:41,083 --> 00:06:42,250 ada yang mati, dan buron. 142 00:06:42,333 --> 00:06:43,583 Akhirnya tak membahagiakan. 143 00:06:43,666 --> 00:06:45,458 Tapi ada yang memberimu peluang. 144 00:06:45,541 --> 00:06:47,125 Kau pernah bertemu para klan itu? 145 00:06:47,208 --> 00:06:48,708 Posisi naga begitu tinggi. 146 00:06:48,791 --> 00:06:50,458 Hanya terlihat kepala, ekornya tidak. 147 00:06:50,541 --> 00:06:52,000 Jangan pesimis. 148 00:06:52,083 --> 00:06:54,416 Kalau bisa hidup baik, siapa mau menyelundupkan? 149 00:06:54,500 --> 00:06:55,791 Bicara apa kau? 150 00:06:55,875 --> 00:06:57,583 Empat klan itu tak ada hubungan dengan kita. 151 00:06:57,666 --> 00:06:59,250 - Bos. - Kita menyelundupkan 152 00:06:59,333 --> 00:07:01,625 - untuk bertahan di dunia tanpa air ini. - Benar. 153 00:07:01,708 --> 00:07:04,166 Sekarang bisa menafkahi diri sendiri dan keluarga, 154 00:07:04,250 --> 00:07:05,416 itu sudah cukup. 155 00:07:05,500 --> 00:07:06,666 - Benar? - Benar. 156 00:07:07,750 --> 00:07:09,416 Hanya cukup untuk bertahan. 157 00:07:09,500 --> 00:07:11,416 Ayo, kemari ambil barang. 158 00:07:11,500 --> 00:07:13,291 - Ambillah. - Bawa ke perbatasan Song. 159 00:07:13,375 --> 00:07:14,375 Baik. 160 00:07:14,458 --> 00:07:15,375 Ini untuk kalian. 161 00:07:15,916 --> 00:07:17,333 Yunxiang, ini punyamu. 162 00:07:18,250 --> 00:07:20,208 Belakangan ini, agak bahaya. Jangan gegabah. 163 00:07:21,000 --> 00:07:21,833 Aku pergi. 164 00:07:33,333 --> 00:07:35,750 Meski tidak pernah ke kota lain, 165 00:07:36,541 --> 00:07:37,666 tapi aku tahu 166 00:07:37,750 --> 00:07:40,166 semua kota itu sama. 167 00:07:41,291 --> 00:07:43,416 Hanya orang yang tinggal di tempat berbeda. 168 00:07:44,000 --> 00:07:45,375 Ada tempat 169 00:07:45,458 --> 00:07:48,916 yang begitu hijau bak setiap daunnya terendam air. 170 00:07:51,333 --> 00:07:52,958 Tapi ada juga tempat… 171 00:07:53,875 --> 00:07:55,708 Air. 172 00:07:55,791 --> 00:07:56,833 Air! 173 00:07:58,416 --> 00:07:59,375 Serahkan padaku. 174 00:08:00,500 --> 00:08:02,666 Beri sedikit uang. 175 00:08:02,750 --> 00:08:03,791 Hari ini sudah tak ada. 176 00:08:03,875 --> 00:08:05,291 - Semua, bubar. - Paman. 177 00:08:05,375 --> 00:08:07,666 Aku punya koin air. Beri aku sedikit air. 178 00:08:07,750 --> 00:08:08,708 Sudah habis. 179 00:08:10,708 --> 00:08:12,625 Datang lagi besok. 180 00:08:13,375 --> 00:08:14,666 Seharusnya tidak begini. 181 00:08:16,041 --> 00:08:17,541 Tapi selalu seperti ini. 182 00:08:20,125 --> 00:08:23,958 Tapi kami hanya bisa hidup di dunia yang seperti ini. 183 00:08:25,875 --> 00:08:28,583 Udara yang sama 184 00:08:29,250 --> 00:08:31,708 Takdir berbeda 185 00:08:32,666 --> 00:08:35,541 Mulai merasa 186 00:08:35,625 --> 00:08:40,416 Tidak cocok dengan dunia seperti ini 187 00:08:42,833 --> 00:08:45,208 PERUSAHAAN AIR DE 188 00:08:45,791 --> 00:08:48,333 Mulai hari ini 189 00:08:48,416 --> 00:08:54,083 Kita hidup di dunia seperti ini 190 00:08:56,125 --> 00:08:57,166 DILARANG MASUK 191 00:08:57,250 --> 00:08:58,083 Di sana! 192 00:09:04,125 --> 00:09:05,666 Jadilah dirimu sendiri 193 00:09:11,625 --> 00:09:13,625 - Ada air! - Ada air! 194 00:09:21,125 --> 00:09:23,250 Yunxiang, kemarin lancar? 195 00:09:23,333 --> 00:09:25,166 - Patroli kian ketat. - Kita tak bisa begini lagi. 196 00:09:25,250 --> 00:09:27,666 Hal ini semakin sulit. 197 00:09:27,750 --> 00:09:29,458 Jika ingin hidup layak, 198 00:09:29,541 --> 00:09:31,041 tak ada pekerjaan yang mudah. 199 00:09:31,125 --> 00:09:33,458 - Sulit pun harus dikerjakan. - Ini ditaruh di mana? 200 00:09:36,458 --> 00:09:37,291 Ada seekor kucing. 201 00:09:39,500 --> 00:09:41,541 - Kucing? - Dari mana datangnya? 202 00:09:41,625 --> 00:09:42,791 Entahlah. 203 00:09:42,875 --> 00:09:44,166 Hanya ada alamat penerima. 204 00:09:44,250 --> 00:09:45,291 Kita harus umumkan 205 00:09:45,916 --> 00:09:47,958 bahwa biro pengiriman kita ini palsu. 206 00:09:48,041 --> 00:09:49,750 Khusus selundupan, hanya itu. 207 00:09:49,833 --> 00:09:51,708 - Buang saja. - Jangan. 208 00:09:51,791 --> 00:09:52,708 Biar kuantarkan. 209 00:10:00,000 --> 00:10:02,458 Mungkin tak ada yang menginginkannya lagi. 210 00:10:02,541 --> 00:10:03,791 Alamatnya palsu 211 00:10:03,875 --> 00:10:05,416 dan dibuang di tempat kita. 212 00:10:06,125 --> 00:10:07,375 Sudahlah, uruslah sendiri. 213 00:10:10,375 --> 00:10:11,833 Alamat palsu. 214 00:10:13,833 --> 00:10:15,500 Baik, pergilah. 215 00:10:17,833 --> 00:10:19,958 Lihat, kau tak perlu majikan, 216 00:10:20,041 --> 00:10:22,541 dan tak ada yang memerintahmu. Kau mujur! 217 00:10:28,250 --> 00:10:29,958 Dunia ini begitu luas, 218 00:10:30,041 --> 00:10:31,625 kau akan baik-baik saja. 219 00:10:42,208 --> 00:10:43,916 Sudahlah, cepat pergi. 220 00:10:57,583 --> 00:11:00,500 Mengirim kucing semungilmu ke dunia ini 221 00:11:00,583 --> 00:11:02,291 memang tidak masuk akal. 222 00:11:02,375 --> 00:11:08,875 ISTANA KEBAHAGIAAN 223 00:11:15,250 --> 00:11:17,333 ISTANA KEBAHAGIAAN, KELAB MALAM 224 00:11:17,416 --> 00:11:18,416 Nona San. 225 00:11:26,416 --> 00:11:29,208 Dunia seluas ini 226 00:11:29,291 --> 00:11:31,916 Begitu banyak tempat bagus 227 00:11:32,000 --> 00:11:34,666 Aku yang bebas 228 00:11:34,750 --> 00:11:37,458 Boleh berkelana ke mana pun 229 00:11:37,958 --> 00:11:40,125 Dunia seluas ini 230 00:11:40,916 --> 00:11:43,083 Ada banyak pemuda yang baik 231 00:11:44,083 --> 00:11:46,291 Aku yang bebas 232 00:11:46,375 --> 00:11:49,625 Boleh jatuh cinta di mana pun 233 00:11:49,708 --> 00:11:52,541 Ada sebuah tempat 234 00:11:52,625 --> 00:11:55,000 Yang tak boleh kumasuki 235 00:11:55,500 --> 00:11:57,916 Ada seorang pemuda 236 00:11:58,625 --> 00:12:00,875 Yang tak boleh kuajak bicara 237 00:12:01,458 --> 00:12:04,125 Tempat itu adalah rumah 238 00:12:04,208 --> 00:12:06,750 Pemuda itu adalah kau 239 00:12:07,416 --> 00:12:09,750 Tapi wahai pemuda 240 00:12:09,833 --> 00:12:13,083 Apa yang kau ketahui? 241 00:12:13,166 --> 00:12:15,625 Hidup dan mati tanpa akhir 242 00:12:16,208 --> 00:12:19,250 Setiap tahun bunga mekar dan melayu 243 00:12:19,333 --> 00:12:21,916 Tapi wahai pemuda 244 00:12:22,000 --> 00:12:24,125 Apa yang kau ragukan? 245 00:12:25,166 --> 00:12:27,125 Bunga layu akan kembali mekar 246 00:12:27,958 --> 00:12:29,708 Pemuda itu tak ada lagi 247 00:12:38,833 --> 00:12:41,250 Tapi wahai pemuda 248 00:12:42,208 --> 00:12:44,666 Apa yang kau ragukan? 249 00:12:46,000 --> 00:12:48,375 Tapi wahai pemuda 250 00:12:49,583 --> 00:12:52,875 Apa yang kau ketahui? 251 00:13:00,875 --> 00:13:03,125 Yunxiang, kenapa kau kemari? 252 00:13:03,208 --> 00:13:05,166 Kenapa? Aku tidak boleh datang? 253 00:13:05,250 --> 00:13:06,541 Rambutku berantakan. 254 00:13:06,625 --> 00:13:08,291 Kenapa sepi pelanggan hari ini? 255 00:13:08,375 --> 00:13:10,875 Entah siapa yang merusak gerbang air. 256 00:13:10,958 --> 00:13:12,791 Katanya sebelum pelakunya ditemukan, 257 00:13:12,875 --> 00:13:14,916 tak akan ada air selama beberapa hari, jadi… 258 00:13:15,916 --> 00:13:17,208 Apa ini untukku? 259 00:13:18,375 --> 00:13:20,416 - Ya. - Kucing kecil ini sangat lucu! 260 00:13:20,500 --> 00:13:22,958 Kenapa kau tiba-tiba memberikan seekor kucing untukku? 261 00:13:23,833 --> 00:13:25,291 Kau pergi mengantar barang lagi? 262 00:13:28,041 --> 00:13:29,958 Pak Tua Li pasti akan marah kalau tahu. 263 00:13:30,041 --> 00:13:33,583 Hanya aku yang boleh memanggilnya begitu. Tidak sopan. 264 00:13:33,666 --> 00:13:34,708 Selagi membahas dia, 265 00:13:34,791 --> 00:13:36,500 mau makan malam di tempatnya? 266 00:13:36,583 --> 00:13:39,666 Bukankah kali terakhir kalian bertengkar, kau enggan menemuinya lagi? 267 00:13:40,916 --> 00:13:42,791 - Kau berani ke sana kalau mengajakku? - Hentikan! 268 00:13:42,875 --> 00:13:44,666 - Aku sedang menyetir. - Kau harus berterima kasih. 269 00:13:52,416 --> 00:13:53,625 Gedung ini lumayan. 270 00:13:54,250 --> 00:13:57,500 Lebih tinggi 20 lantai daripada gedung kedua. 271 00:13:57,583 --> 00:13:59,125 Klan Li, Shun, dan Song 272 00:13:59,208 --> 00:14:00,416 juga membangun gedung? 273 00:14:01,541 --> 00:14:04,083 Mereka sibuk berselisih. 274 00:14:04,166 --> 00:14:05,375 Ekonomi mereka berantakan. 275 00:14:06,791 --> 00:14:09,000 Ayah ingin para penduduk tertib. 276 00:14:09,083 --> 00:14:10,958 Jangan biarkan mereka hidup nyaman. 277 00:14:11,541 --> 00:14:13,333 Perut yang kenyang 278 00:14:13,416 --> 00:14:15,250 memunculkan pikiran macam-macam. 279 00:14:16,041 --> 00:14:17,833 - Donghai kekurangan air. - Ayo. 280 00:14:17,916 --> 00:14:20,208 - Kekurangan itu menumbuhkan permintaan. - Baik. 281 00:14:20,291 --> 00:14:22,125 Merengkuh kebutuhan mereka, 282 00:14:22,208 --> 00:14:23,833 bisa membuat mereka patuh. 283 00:14:24,791 --> 00:14:27,541 - Ayahmu memahami hati manusia. - Baik. 284 00:14:27,625 --> 00:14:29,250 Menguasai air, 285 00:14:29,333 --> 00:14:31,583 - berarti menguasai Donghai. - Ikut aku. 286 00:14:40,750 --> 00:14:41,958 Sepeda motor yang bagus. 287 00:14:44,916 --> 00:14:46,125 Mobilmu juga bagus. 288 00:14:46,208 --> 00:14:48,208 Dia putra ketiga pemilik Grup De. 289 00:14:49,125 --> 00:14:50,083 Benarkah? 290 00:14:57,375 --> 00:14:58,500 Bocah, jual motormu. 291 00:14:58,583 --> 00:15:00,458 Sebutkan harganya, berapa pun dibayar. 292 00:15:09,666 --> 00:15:11,708 Pak Tua Li, kami datang. 293 00:15:13,208 --> 00:15:14,166 Aku pulang. 294 00:15:15,500 --> 00:15:18,208 Kasha, sudah lama kau tidak datang. 295 00:15:18,291 --> 00:15:19,583 Sekarang aku sudah datang. 296 00:15:19,666 --> 00:15:21,041 Hanya kau yang berani memanggilnya begitu. 297 00:15:21,125 --> 00:15:23,208 Jinxiang, kau yang memasak malam ini? 298 00:15:24,083 --> 00:15:26,375 Sudahlah. Kalian mengobrol saja. 299 00:15:26,458 --> 00:15:27,500 Biar aku yang memasak. 300 00:15:28,916 --> 00:15:30,416 Jinxiang, kenapa kemari hari ini? 301 00:15:30,500 --> 00:15:32,458 Biro Anti-Penyelundupan memecahkan satu kasus lagi. 302 00:15:32,541 --> 00:15:34,125 Aku mengirim laporan ke atasanku. 303 00:15:34,208 --> 00:15:35,500 Kebetulan di dekat sini. 304 00:15:36,166 --> 00:15:37,416 Bagaimana kabarmu? 305 00:15:37,500 --> 00:15:39,291 Bekerja di biro pengiriman cukup baik? 306 00:15:39,375 --> 00:15:41,666 - Masih begitu? - Kunci pas nomor lima. 307 00:15:41,750 --> 00:15:42,583 Baik. 308 00:15:49,125 --> 00:15:51,583 Gerbang air kota telah dirusak kemarin, 309 00:15:51,666 --> 00:15:54,750 menyebabkan distribusi air dihentikan 310 00:15:54,833 --> 00:15:57,125 selagi penyelidikan berlangsung. 311 00:15:57,208 --> 00:15:58,666 Mari dengarkan berita menyenangkan. 312 00:15:59,250 --> 00:16:02,041 Entah orang berengsek mana yang menyulitkan semua orang. 313 00:16:02,125 --> 00:16:03,541 Kalau bertemu dia, 314 00:16:03,625 --> 00:16:05,208 akan kupatahkan kakinya. 315 00:16:06,916 --> 00:16:08,458 Yunxiang, tuang sendiri. 316 00:16:08,541 --> 00:16:10,541 Ayah, kutemani kau minum segelas. 317 00:16:14,666 --> 00:16:16,708 Dunia kacau, pajak semakin berat. 318 00:16:16,791 --> 00:16:19,791 Hidup kita masih terhitung baik. 319 00:16:19,875 --> 00:16:21,041 Bagaimanapun, 320 00:16:21,125 --> 00:16:24,041 punya pekerjaan layak itu lebih baik. 321 00:16:33,500 --> 00:16:35,208 - Sup sudah datang! - Baiklah. 322 00:16:35,291 --> 00:16:36,375 Mari, Ayah. 323 00:16:36,958 --> 00:16:38,125 Kuambilkan semangkuk sup. 324 00:16:38,916 --> 00:16:40,250 Masih ada air di Biro Anti-Penyelundupan. 325 00:16:40,333 --> 00:16:41,708 Kubawakan dua ember. 326 00:16:41,791 --> 00:16:43,750 Kalau tidak, kita tak akan bisa makan. 327 00:16:45,500 --> 00:16:46,875 Sup ini enak. 328 00:16:46,958 --> 00:16:48,416 Area ini dikuasai Klan De. 329 00:16:48,500 --> 00:16:50,250 Perekonomiannya lebih baik. 330 00:16:50,333 --> 00:16:52,541 Di tempat lainnya, kacau balau. 331 00:16:52,625 --> 00:16:55,208 Penduduk menjalani hidup yang sulit. 332 00:16:55,291 --> 00:16:58,541 Klan De ketat dan cermat. 333 00:16:58,625 --> 00:16:59,708 Hidup kita susah, 334 00:16:59,791 --> 00:17:01,833 tapi setidaknya masih bisa hidup. 335 00:17:05,208 --> 00:17:07,458 Ayah tak mencemaskanmu. 336 00:17:12,000 --> 00:17:14,833 Pekerjaan kotor pasti menimbulkan masalah. 337 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 Aku sudah kenyang. 338 00:17:41,791 --> 00:17:43,708 Pak Tua Li hanya mengkhawatirkanmu. 339 00:17:44,708 --> 00:17:45,750 Khawatir? 340 00:17:49,458 --> 00:17:50,875 Lebih baik menjadi kucing. 341 00:17:50,958 --> 00:17:52,208 Tak ada yang mengomeli. 342 00:17:53,833 --> 00:17:55,833 Kau bisa jalani hidup sendiri. 343 00:17:55,916 --> 00:17:56,791 Apa ini? 344 00:17:56,875 --> 00:17:58,541 Kau punya ayah dan kakak. 345 00:17:59,375 --> 00:18:01,416 Aku malah berharap orang tuaku masih hidup 346 00:18:01,500 --> 00:18:03,125 agar mengomeliku tiap hari. 347 00:18:04,333 --> 00:18:06,208 Aku tak keberatan diomeli. 348 00:18:06,291 --> 00:18:07,208 Kasha benar. 349 00:18:07,291 --> 00:18:09,750 Apa kau masih belum kenal Ayah? 350 00:18:11,208 --> 00:18:12,666 Klan De memerintahkan 351 00:18:12,750 --> 00:18:14,500 agar Biro meningkatkan penindakan penyelundupan. 352 00:18:14,583 --> 00:18:16,625 Berhati-hatilah dengan pekerjaanmu. 353 00:18:17,750 --> 00:18:19,208 Kau tahu biro kami 354 00:18:19,291 --> 00:18:21,208 sama saja milik Klan De sendiri. 355 00:18:22,083 --> 00:18:23,000 Aku pergi. 356 00:18:23,083 --> 00:18:24,250 Pekerjaan itu tak akan bertahan. 357 00:18:24,833 --> 00:18:27,541 - Berhentilah selagi bisa. - Jinxiang, kami pergi. 358 00:18:36,166 --> 00:18:37,291 Ada yang mengikuti kita. 359 00:19:04,541 --> 00:19:05,750 Aku suka 360 00:19:05,833 --> 00:19:06,916 motor itu. 361 00:19:08,041 --> 00:19:09,416 Aku juga suka. 362 00:19:11,416 --> 00:19:14,083 Aku suka berarti itu milikku. 363 00:19:15,541 --> 00:19:16,666 Tidak bisa. 364 00:19:17,541 --> 00:19:18,750 Tak akan kuberikan padamu. 365 00:19:28,916 --> 00:19:29,916 Pegangan. 366 00:21:13,666 --> 00:21:14,833 Kasha… 367 00:21:15,791 --> 00:21:16,958 Cobalah lari. 368 00:21:19,708 --> 00:21:21,958 Kau kira milikmu adalah milikmu? 369 00:21:23,208 --> 00:21:25,875 Selama aku mau 370 00:21:25,958 --> 00:21:27,625 itu akan jadi milikku. 371 00:21:29,708 --> 00:21:30,625 Pangeran Ketiga. 372 00:22:21,375 --> 00:22:22,958 - Tuan Muda. - Pergi. 373 00:22:54,750 --> 00:22:55,916 Baik, Bos. 374 00:22:56,916 --> 00:22:58,208 Kurasa dia orangnya. 375 00:23:00,416 --> 00:23:01,458 Aku tahu. 376 00:23:02,833 --> 00:23:04,708 Sudah bertahun-tahun berlalu. 377 00:23:13,958 --> 00:23:14,791 Benar. 378 00:23:15,833 --> 00:23:17,166 Dinding api berwarna merah. 379 00:23:23,291 --> 00:23:25,458 Kalau itu benar dia, 380 00:23:25,541 --> 00:23:26,833 putramu 381 00:23:27,333 --> 00:23:28,875 yang memprovokasinya. 382 00:23:32,833 --> 00:23:34,583 Perawat, waktunya ganti obat. 383 00:23:34,666 --> 00:23:36,291 Aku datang, segera kugantikan. 384 00:23:40,125 --> 00:23:43,125 - Pasien sudah lolos masa kritis. - Amati dengan cermat. 385 00:23:43,208 --> 00:23:45,291 - Dokter, demamnya sudah turun. - Awasi. Nanti kuperiksa. 386 00:23:45,375 --> 00:23:46,750 Dokter Su, tolong tanda tangani ini. 387 00:23:46,833 --> 00:23:48,625 - Air di sini sedikit. Berhematlah. - Baik. 388 00:23:49,166 --> 00:23:50,416 Mari, aku akan menyuntikmu. 389 00:23:54,250 --> 00:23:55,125 Kau? 390 00:23:55,750 --> 00:23:56,875 Kenapa kau di… 391 00:23:57,625 --> 00:24:00,041 Namaku Su Junzhu, dokter di sini. 392 00:24:00,541 --> 00:24:01,583 Kenapa aku ada di sini? 393 00:24:01,666 --> 00:24:03,833 Semalam, pria bertopeng mengantarkanmu kemari. 394 00:24:03,916 --> 00:24:05,000 Kebetulan aku bertugas. 395 00:24:05,750 --> 00:24:07,750 Jangan bergerak. Lukamu parah… 396 00:24:08,500 --> 00:24:09,750 Kenapa sudah sembuh? 397 00:24:11,541 --> 00:24:12,583 Kau kenapa? 398 00:24:27,250 --> 00:24:28,916 Kasha! Di mana Kasha? 399 00:24:56,666 --> 00:24:58,958 Saat dibawa kemari, kakinya tak terselamatkan lagi. 400 00:25:00,250 --> 00:25:02,250 Kondisinya masih kritis setelah diamputasi. 401 00:25:07,583 --> 00:25:08,875 RUMAH SAKIT CIJI 402 00:25:12,125 --> 00:25:13,750 GRUP DE 403 00:25:15,625 --> 00:25:16,583 PENYIDIK DONGHAI 404 00:25:16,666 --> 00:25:18,166 Kenapa kau keluar? 405 00:25:18,750 --> 00:25:20,333 - Kau terlihat baik. - Ya. 406 00:25:20,958 --> 00:25:21,791 Bagaimana Kasha? 407 00:25:22,541 --> 00:25:23,375 Kasha… 408 00:25:30,833 --> 00:25:31,666 Klan De? 409 00:26:11,958 --> 00:26:14,958 Itu… Bos De. 410 00:26:20,208 --> 00:26:23,458 Aku mewakili putraku untuk meminta maaf. 411 00:26:23,541 --> 00:26:25,833 Anak muda selalu sembrono. 412 00:26:25,916 --> 00:26:27,333 Dia telah menyinggungmu. 413 00:26:27,416 --> 00:26:29,458 Tolong maafkanlah dia 414 00:26:29,541 --> 00:26:30,875 karena telah menyinggungmu. 415 00:26:31,666 --> 00:26:34,541 Motor ini kami kembalikan dengan utuh. 416 00:26:36,458 --> 00:26:38,666 Ini bentuk ketulusan kami. 417 00:26:38,750 --> 00:26:40,833 Terimalah, 418 00:26:40,916 --> 00:26:42,583 dan mari lupakan segalanya. 419 00:26:42,666 --> 00:26:43,875 Bos De, 420 00:26:43,958 --> 00:26:45,750 ini terlalu… 421 00:26:51,666 --> 00:26:52,541 Kau… 422 00:26:52,625 --> 00:26:53,541 Jika mau minta maaf, 423 00:26:54,333 --> 00:26:55,750 bawakan kaki putramu! 424 00:26:59,875 --> 00:27:01,666 Bos De, maaf. 425 00:27:01,750 --> 00:27:03,833 Adikku memang agak mudah marah. 426 00:27:03,916 --> 00:27:05,958 Aku akan membujuknya! 427 00:27:15,291 --> 00:27:16,291 Bos, 428 00:27:16,375 --> 00:27:17,875 apa dia orangnya? 429 00:27:17,958 --> 00:27:21,666 Mungkin hanya pria biasa dengan kekuatan super, 430 00:27:21,750 --> 00:27:23,875 tapi mungkin juga dia. 431 00:27:23,958 --> 00:27:26,875 Dalam tiap reinkarnasi, kisahnya selalu sama. 432 00:27:26,958 --> 00:27:27,875 Kenapa begitu? 433 00:27:29,208 --> 00:27:30,500 Kehendak Langit. 434 00:27:31,041 --> 00:27:32,791 Kehendak yang tak bisa dilawan. 435 00:27:33,791 --> 00:27:36,958 Reinkarnasi, tak bisa dicegah. 436 00:27:37,541 --> 00:27:39,083 Sebelum dia tersadar sepenuhnya, 437 00:27:39,666 --> 00:27:40,666 habisi dia. 438 00:27:42,125 --> 00:27:44,291 Seperti berkali-kali yang lalu. 439 00:27:44,375 --> 00:27:46,041 Rencana sudah siap. 440 00:27:46,125 --> 00:27:47,708 Mungkin mereka sudah bergerak. 441 00:27:51,833 --> 00:27:52,791 Kau jangan begini. 442 00:27:52,875 --> 00:27:55,041 Bos De sudah berbesar hati untuk berlaku sopan. 443 00:27:55,125 --> 00:27:57,541 Kau tahu apa yang terjadi dengan kaki Kasha? 444 00:28:00,500 --> 00:28:01,666 Aku tahu. 445 00:28:01,750 --> 00:28:03,250 Dokter memberitahuku di telepon. 446 00:28:03,333 --> 00:28:05,500 Sekoper emas itu tak hanya memberikan perawatan terbaik, 447 00:28:05,583 --> 00:28:07,250 bahkan sisa hidup Kasha akan tercukupi. 448 00:28:07,333 --> 00:28:09,041 Apa yang bisa kita lakukan? 449 00:28:09,125 --> 00:28:11,333 Kota Donghai memang begini. Kau harus menerimanya! 450 00:28:11,416 --> 00:28:12,625 Aku tidak terima! 451 00:28:13,208 --> 00:28:15,458 Itu terserah padamu, tapi pikirkan Kasha. 452 00:28:15,541 --> 00:28:16,875 Bagaimana dia nanti hidup? 453 00:28:16,958 --> 00:28:18,208 Dia begitu karena… 454 00:28:45,541 --> 00:28:47,625 - Jinxiang, cepat lompat! - Baik! 455 00:28:58,041 --> 00:28:59,416 Jinxiang, cepat! 456 00:29:14,666 --> 00:29:15,708 BAHAYA! TEBING! 457 00:29:15,791 --> 00:29:17,083 Tebing! 458 00:29:38,916 --> 00:29:40,875 - Monster apa ini? - Ayo! 459 00:30:23,000 --> 00:30:24,166 Lakukanlah. 460 00:31:09,583 --> 00:31:10,416 Jatuh. 461 00:31:24,125 --> 00:31:27,500 Aku suka aroma ikan bakar di pagi hari. 462 00:31:28,666 --> 00:31:30,291 Siapa mereka? Siapa kau? 463 00:31:30,375 --> 00:31:32,166 Nezha, kau… 464 00:31:33,083 --> 00:31:34,000 lupa. 465 00:31:34,583 --> 00:31:35,916 Kau panggil aku apa? 466 00:31:37,083 --> 00:31:40,083 Kita saling kenal, Nezha. 467 00:31:43,250 --> 00:31:45,208 Panggilan Nezha ini 468 00:31:45,291 --> 00:31:46,625 sangat mendebarkan, ya? 469 00:31:46,708 --> 00:31:47,958 Terkejut, ya? 470 00:31:50,875 --> 00:31:52,000 Sampai nanti! 471 00:31:54,541 --> 00:31:56,291 Dokter! Dokter Su! 472 00:31:56,375 --> 00:31:57,291 - Cepat. - Cepat. 473 00:31:57,375 --> 00:31:58,333 Ke ruang operasi! 474 00:32:00,041 --> 00:32:01,583 Minggir! 475 00:32:01,666 --> 00:32:03,083 Monster apa ini? 476 00:32:06,000 --> 00:32:08,833 - Siapa kau? - Aku tinggal di sini! Nezha. 477 00:32:28,875 --> 00:32:30,458 Seluruh pasukan kita musnah. 478 00:32:30,541 --> 00:32:32,125 Aku tidak terkejut. 479 00:32:32,833 --> 00:32:35,833 Ayah, meski dia punya kekuatan istimewa, 480 00:32:35,916 --> 00:32:37,125 akan kuselesaikan masalah 481 00:32:37,208 --> 00:32:38,666 yang kutimbulkan. 482 00:32:40,250 --> 00:32:42,083 Kau akan selesaikan? 483 00:33:17,416 --> 00:33:19,208 Dia juga pernah melukai Ayah? 484 00:33:20,333 --> 00:33:22,750 Ya, pernah. 485 00:33:23,541 --> 00:33:26,708 Aku, Raja Naga Laut Timur. 486 00:33:29,666 --> 00:33:31,416 Sudah 3.000 tahun, 487 00:33:31,500 --> 00:33:34,000 luka ini masih belum sembuh. 488 00:33:44,416 --> 00:33:46,375 Dia gila. 489 00:33:47,208 --> 00:33:50,375 Kemampuannya menakjubkan dan sangat ganas. 490 00:33:50,458 --> 00:33:53,041 Dia akan membunuh dewa dan siluman. 491 00:33:53,125 --> 00:33:56,291 Tidak membedakan pria, wanita, dan keluarga. 492 00:33:56,375 --> 00:33:59,708 Bahkan ayah kandungnya pun akan dia bunuh. 493 00:34:02,250 --> 00:34:03,125 Dia adalah… 494 00:34:03,958 --> 00:34:05,333 Nezha. 495 00:34:42,041 --> 00:34:42,958 Kau sudah datang. 496 00:34:43,041 --> 00:34:44,250 Kenapa memanggilku Nezha? 497 00:34:44,833 --> 00:34:46,625 Karena kau Nezha. 498 00:34:46,708 --> 00:34:47,583 Aku mau bertanya. 499 00:34:47,666 --> 00:34:49,416 Saat kau kecil, apa ayahmu pernah menceritakan 500 00:34:49,500 --> 00:34:51,458 kisah Nezha dan Raja Naga? 501 00:34:51,541 --> 00:34:52,791 Tentu saja aku tahu ceritanya. 502 00:34:52,875 --> 00:34:54,291 Benar, kau adalah Nezha, 503 00:34:54,375 --> 00:34:55,375 si penyebab kekacauan 504 00:34:55,458 --> 00:34:56,583 yang menggemparkan lautan, 505 00:34:56,666 --> 00:34:59,083 dan arogan! 506 00:34:59,750 --> 00:35:01,458 Kau Nezha! 507 00:35:09,541 --> 00:35:11,958 Pria lajang harus melakukan semua sendiri. 508 00:35:12,541 --> 00:35:13,833 Tadi aku sampai mana? 509 00:35:13,916 --> 00:35:15,666 - Aku Nezha. - Benar. 510 00:35:15,750 --> 00:35:16,791 Tiap reinkarnasi 511 00:35:16,875 --> 00:35:18,625 berarti nama dan identitas baru. 512 00:35:18,708 --> 00:35:20,291 Punya orang tua, teman, sahabat, 513 00:35:20,375 --> 00:35:24,208 juga banyak masalah duniawi. 514 00:35:24,708 --> 00:35:25,958 Kau sudah punya pacar? 515 00:35:26,041 --> 00:35:27,583 Punya? 516 00:35:29,916 --> 00:35:31,750 Bos De adalah Raja Naga Laut Timur. 517 00:35:31,833 --> 00:35:33,041 Putranya yang berengsek 518 00:35:33,125 --> 00:35:35,250 adalah Pangeran Ketiga, Ao Bing. 519 00:35:36,833 --> 00:35:39,125 Jadi, dia membunuhku di kehidupan sebelumnya? 520 00:35:39,208 --> 00:35:42,583 Ayahmu mengerahkan banyak tenaga 521 00:35:42,666 --> 00:35:45,916 untuk membuatkan otot naga baja di punggungmu ini 522 00:35:46,000 --> 00:35:47,916 agar kau bisa terlahir kembali. 523 00:35:49,333 --> 00:35:51,291 Trauma besar 524 00:35:51,375 --> 00:35:53,458 membuatmu kehilangan ingatan kehidupan sebelumnya. 525 00:35:56,083 --> 00:35:57,916 Tiga ribu tahun lalu, 526 00:35:58,000 --> 00:36:02,333 kami, empat Raja Naga, menyampingkan dendam kami. 527 00:36:03,208 --> 00:36:06,833 Kami bersatu untuk memaksanya bunuh diri dan meminta maaf. 528 00:36:07,750 --> 00:36:09,666 Siapa yang tahu bahwa setelah kematiannya, 529 00:36:09,750 --> 00:36:11,708 jiwanya berhasil lolos jaring Surgawi 530 00:36:12,541 --> 00:36:15,125 dan terus bereinkarnasi. 531 00:36:15,208 --> 00:36:18,125 Yang berada di sisi Li Jing di Langit, 532 00:36:18,208 --> 00:36:21,208 hanyalah ukiran Nezha palsu dari tanah liat. 533 00:36:21,291 --> 00:36:22,750 Nezha yang asli 534 00:36:22,833 --> 00:36:24,083 sudah kabur. 535 00:36:25,083 --> 00:36:26,500 Jadi, selama tiga ribu tahun, 536 00:36:26,583 --> 00:36:28,625 kami berjaga di Donghai. 537 00:36:28,708 --> 00:36:31,416 Setiap mencurigai orang yang merupakan reinkarnasi Nezha, 538 00:36:31,500 --> 00:36:34,125 pasti akan kami bunuh. 539 00:36:34,208 --> 00:36:37,458 Lebih baik salah bunuh daripada mengambil risiko. 540 00:36:40,625 --> 00:36:42,750 Hari ini cukup beruntung. Kita minum ini saja. 541 00:36:46,583 --> 00:36:48,333 Api yang terpancar dari tubuhku. 542 00:36:49,000 --> 00:36:52,000 Lalu bayangan besar di punggungku. 543 00:36:52,083 --> 00:36:53,500 Itu adalah… 544 00:36:53,583 --> 00:36:55,250 Itu adalah tubuh dewamu. 545 00:36:55,333 --> 00:36:57,458 Kau itu reinkarnasi Nezha. 546 00:36:59,291 --> 00:37:00,791 Kau sedang apa? Mari minum. 547 00:37:03,333 --> 00:37:05,250 Api Nezha sudah ada sejak lahir, 548 00:37:05,333 --> 00:37:06,583 mendominasi dan kuat. 549 00:37:07,166 --> 00:37:08,500 Setelah apinya muncul… 550 00:37:08,583 --> 00:37:09,541 Astaga. 551 00:37:09,625 --> 00:37:11,666 Bahkan kau tak bisa mengendalikannya. 552 00:37:15,000 --> 00:37:15,875 Lihat. 553 00:37:16,750 --> 00:37:18,833 Aku saja takut pada api itu. 554 00:37:18,916 --> 00:37:20,875 Aku Nezha, lalu kau siapa? 555 00:37:21,375 --> 00:37:22,208 Aku? 556 00:37:23,125 --> 00:37:26,666 Aku tak bisa memberitahumu. 557 00:37:30,000 --> 00:37:32,541 Kali ini, kekuatan kebangkitannya jauh lebih kuat. 558 00:37:33,250 --> 00:37:34,708 Jangan memprovokasi dia. 559 00:37:35,583 --> 00:37:37,166 Jika dendam ini tak terbalaskan, 560 00:37:37,250 --> 00:37:39,000 maka aku bukan Pangeran Ketiga Raja Naga! 561 00:37:42,833 --> 00:37:44,000 Diam. 562 00:38:02,625 --> 00:38:03,625 Keluarlah. 563 00:38:03,708 --> 00:38:04,666 Aku… 564 00:38:11,583 --> 00:38:14,708 Mutiara Naga masih belum siap. 565 00:38:14,791 --> 00:38:16,333 Saatnya belum tiba. 566 00:38:17,583 --> 00:38:18,750 Akan kucari seseorang 567 00:38:19,500 --> 00:38:21,166 untuk menghabisinya. 568 00:38:23,541 --> 00:38:25,333 Empat pilar Surgawi 569 00:38:25,833 --> 00:38:27,666 roboh. 570 00:38:28,916 --> 00:38:32,583 - Dunia runtuh. - "Tubuh dewaku tak bisa dikendalikan"? 571 00:38:34,166 --> 00:38:35,125 Mau mempermainkanku? 572 00:39:01,666 --> 00:39:03,000 Kau ingin membunuh orang? 573 00:39:04,125 --> 00:39:05,416 Kawan lama, 574 00:39:05,500 --> 00:39:07,791 ini bukan kali pertamamu membantuku. 575 00:39:08,666 --> 00:39:10,291 Tak usah pura-pura terkejut. 576 00:39:12,750 --> 00:39:15,125 Ikan ini tampak tak asing. 577 00:39:15,208 --> 00:39:17,458 Sudah matang. Cobalah. 578 00:39:17,541 --> 00:39:19,041 Saat itu kau di sana? 579 00:39:19,541 --> 00:39:21,916 Ya, aku kebetulan lewat dan melihatnya. 580 00:39:22,000 --> 00:39:23,166 Apa hebatnya anak kecil 581 00:39:23,250 --> 00:39:26,625 sampai menimbulkan masalah sebesar itu? 582 00:39:26,708 --> 00:39:29,583 Jika ingin membunuhnya, kalian punya banyak orang hebat. 583 00:39:29,666 --> 00:39:31,125 Apa aku semahal ini? 584 00:39:35,083 --> 00:39:36,375 Dia itu Nezha. 585 00:39:39,458 --> 00:39:40,791 Ao Guang. 586 00:39:41,750 --> 00:39:44,333 Masalahmu besar. 587 00:39:47,416 --> 00:39:49,833 Kau tak mengenali dia itu Nezha? 588 00:39:50,416 --> 00:39:51,916 Bukan hanya dia yang memakai api. 589 00:39:52,000 --> 00:39:54,333 Contohnya, siluman api. 590 00:39:55,541 --> 00:39:58,333 Jika dia sungguh Nezha, dewa pembunuh, 591 00:39:58,416 --> 00:40:00,708 aku juga bukan lawannya. 592 00:40:02,708 --> 00:40:06,041 Kau menyembunyikan identitas dan kekuatanmu. 593 00:40:06,666 --> 00:40:10,166 Kemampuan sihirmu bukan hanya ini, 'kan? 594 00:40:10,250 --> 00:40:12,666 Yaksa, kau tahu banyak. 595 00:40:13,208 --> 00:40:14,833 Jika tahu, 596 00:40:14,916 --> 00:40:18,041 kenapa kau selalu dihajar habis? 597 00:40:18,916 --> 00:40:20,708 Aku hanya melakukan tugasku. 598 00:40:21,250 --> 00:40:23,083 Tugas khususku adalah dipukuli. 599 00:40:23,166 --> 00:40:24,791 Tugas khususmu adalah sembunyi. 600 00:40:25,416 --> 00:40:26,416 Tapi, 601 00:40:26,500 --> 00:40:28,916 jika keluarga musuhmu datang mencarimu, 602 00:40:29,000 --> 00:40:31,291 meski kau menjadi seekor tikus, 603 00:40:31,375 --> 00:40:33,083 mungkin akan tetap bertemu. 604 00:40:33,166 --> 00:40:34,708 Tikus? 605 00:40:35,708 --> 00:40:36,625 Ide bagus! 606 00:40:37,375 --> 00:40:38,875 Tikus! 607 00:40:40,333 --> 00:40:41,625 Kau juga tahu. 608 00:40:41,708 --> 00:40:44,875 Orde lama para dewa sudah tak ada artinya lagi. 609 00:40:45,541 --> 00:40:49,083 Cepat atau lambat, orde baru para dewa akan muncul. 610 00:40:49,958 --> 00:40:52,333 Pada saat itu, fraksi Chan dan Jie 611 00:40:52,416 --> 00:40:56,333 akan bertarung sampai mati lagi. 612 00:40:57,041 --> 00:40:59,375 Tak akan ada yang bisa mengelak. 613 00:41:00,041 --> 00:41:02,833 Kau bisa sembunyi di mana lagi? 614 00:41:04,208 --> 00:41:05,708 Bantulah aku sekarang, 615 00:41:05,791 --> 00:41:08,833 ke depannya Klan Naga di Donghai juga akan membantumu. 616 00:41:11,625 --> 00:41:13,708 Sampai jumpa, Kawan Lama. 617 00:41:19,791 --> 00:41:21,125 Akankah dia melakukannya? 618 00:41:21,916 --> 00:41:23,833 Dia selalu setuju 619 00:41:23,916 --> 00:41:25,875 jika harganya sesuai. 620 00:41:27,083 --> 00:41:29,125 Iblis seperti mereka 621 00:41:29,208 --> 00:41:31,875 hanya mengejar keuntungan. 622 00:41:32,583 --> 00:41:34,083 Bersabarlah. 623 00:41:38,416 --> 00:41:39,708 Jangan cemas. Dia di sini. 624 00:41:48,500 --> 00:41:49,958 - Aku… - Keluar kau. 625 00:42:30,708 --> 00:42:31,833 - Ayah… - Cepat mengaku salah! 626 00:42:31,916 --> 00:42:33,625 - Aku tidak salah! - Dasar tak tahu malu! 627 00:42:38,500 --> 00:42:39,375 Kebakaran! 628 00:42:40,500 --> 00:42:42,583 - Kebakaran! - Bawa alat pemadam! 629 00:42:42,666 --> 00:42:43,541 - Cepat! - Cepat! 630 00:42:43,625 --> 00:42:45,458 Panggil bantuan untuk padamkan api! 631 00:42:46,708 --> 00:42:48,375 Dokter Su, kebakaran! 632 00:42:48,875 --> 00:42:49,958 Di sana! 633 00:43:03,833 --> 00:43:04,750 Hei! 634 00:43:05,708 --> 00:43:07,083 Bisakah kau mengajariku? 635 00:43:12,708 --> 00:43:13,666 Hei! 636 00:43:15,833 --> 00:43:17,291 Tidak. 637 00:43:22,333 --> 00:43:24,291 Kau ingin kubantu memodifikasi motor? 638 00:43:25,625 --> 00:43:26,458 Biar kubantu. 639 00:43:28,041 --> 00:43:30,416 Tapi ajari aku cara mengendalikan api di tubuhku. 640 00:43:32,041 --> 00:43:33,333 Lebih hebat daripada motormu? 641 00:43:36,041 --> 00:43:37,083 Tidak masalah. 642 00:43:39,458 --> 00:43:42,291 Baik. Tapi kau mungkin tak akan bisa. 643 00:43:42,875 --> 00:43:43,750 Kuberi tahu, 644 00:43:43,833 --> 00:43:46,583 meski kau tak bisa, tetap harus memodifikasi motorku. 645 00:43:47,250 --> 00:43:48,125 Akan kucoba. 646 00:43:48,875 --> 00:43:49,708 Ayo. 647 00:43:53,375 --> 00:43:56,208 Di dalam tubuhmu, ada api dewa bawaan. 648 00:43:58,208 --> 00:43:59,875 Tapi tubuhmu sekarang tubuh fana. 649 00:43:59,958 --> 00:44:01,833 Api dalam tubuhmu terlalu kuat. 650 00:44:01,916 --> 00:44:04,041 Jadi, kau harus gunakan bahan besi 651 00:44:04,125 --> 00:44:05,458 untuk mengarahkan itu ke luar 652 00:44:07,000 --> 00:44:08,083 dan mengurangi panas. 653 00:44:08,708 --> 00:44:10,541 Kalau tidak, apa yang terjadi? 654 00:44:10,625 --> 00:44:11,916 Kalau tidak… 655 00:44:12,833 --> 00:44:14,083 api itu menyerang jantung 656 00:44:14,166 --> 00:44:16,250 dan tubuhmu akan hancur. 657 00:44:16,333 --> 00:44:19,083 Kau mati, jiwamu lenyap. 658 00:44:23,000 --> 00:44:25,458 Karena itu kau harus membuat zirah 659 00:44:25,541 --> 00:44:27,708 untuk mengarahkan api internalmu. 660 00:44:32,041 --> 00:44:34,666 Begitu dapat mengendalikan Api Sejati ini, 661 00:44:34,750 --> 00:44:37,500 kau bisa bertahan di darat dan air. 662 00:44:37,583 --> 00:44:39,000 Kau yakin soal ini? 663 00:45:08,708 --> 00:45:11,041 Jaga pikiranmu tetap fokus. 664 00:45:11,125 --> 00:45:13,166 Jangan dikendalikan kekuatanmu. 665 00:45:24,625 --> 00:45:25,625 Maaf. 666 00:45:46,208 --> 00:45:47,125 Mau apa? 667 00:45:47,208 --> 00:45:48,375 Lanjutkan saja. 668 00:46:24,083 --> 00:46:25,125 Ayo. 669 00:46:27,250 --> 00:46:33,208 YUN 670 00:47:44,041 --> 00:47:45,208 Asyik! 671 00:47:46,583 --> 00:47:47,666 Asyik sekali! 672 00:47:52,208 --> 00:47:53,250 Siapa kau sebenarnya? 673 00:47:54,875 --> 00:47:56,041 Aku… 674 00:47:56,916 --> 00:47:58,333 Kera Bertelinga Enam. 675 00:48:00,083 --> 00:48:01,541 Kera Bertelinga Enam? 676 00:48:01,625 --> 00:48:03,791 Dia suka memperdaya dalam legenda. 677 00:48:03,875 --> 00:48:05,000 Dia bukan orang baik. 678 00:48:06,541 --> 00:48:08,750 Apa hakmu mengomentari aku? 679 00:48:08,833 --> 00:48:11,541 Berapa hal buruk yang telah kau lakukan? 680 00:48:11,625 --> 00:48:12,666 Berapa masalah yang kau buat? 681 00:48:12,750 --> 00:48:14,250 Berapa orang yang kau bunuh? 682 00:48:14,333 --> 00:48:16,916 Berapa keluarga dan temanmu yang telah kau libatkan? 683 00:48:17,000 --> 00:48:19,250 Kau yang bukan orang baik, Nezha. 684 00:48:19,333 --> 00:48:21,000 Siapa yang kau maksud? 685 00:48:30,000 --> 00:48:32,000 Lama tak jumpa, Nezha. 686 00:48:36,666 --> 00:48:39,250 Lihat, kau masih emosional. 687 00:48:50,958 --> 00:48:52,291 Kenapa dia tidak muncul lagi? 688 00:48:52,791 --> 00:48:56,166 Kau belum menyatu dengan tubuh dewa Nezha. 689 00:48:58,041 --> 00:49:00,291 Tentu tak akan bisa dikeluarkan sesukamu. 690 00:49:00,375 --> 00:49:01,750 "Menyatu"? 691 00:49:03,250 --> 00:49:04,125 Dengar. 692 00:49:04,208 --> 00:49:07,041 Nezha terlahir kembali di dunia ini menjadi kau, Li Yunxiang. 693 00:49:07,125 --> 00:49:09,916 Tapi dia sudah berulang kali terlahir kembali. 694 00:49:10,000 --> 00:49:11,958 Dahulu pernah, nanti pun akan ada. 695 00:49:12,041 --> 00:49:14,000 Entah Zhang Yunxiang, Zhao Yunxiang, 696 00:49:14,083 --> 00:49:15,708 Wang Yunxiang, atau Sun Yunxiang. 697 00:49:15,791 --> 00:49:17,708 Tapi hingga kini, 698 00:49:17,791 --> 00:49:19,666 tak ada reinkarnasinya 699 00:49:19,750 --> 00:49:21,750 yang pantas menyandang namanya. 700 00:49:21,833 --> 00:49:23,583 Bahkan ada 701 00:49:23,666 --> 00:49:25,291 yang tak tahu dirinya Nezha 702 00:49:25,375 --> 00:49:26,875 dan hidupnya berakhir. 703 00:49:26,958 --> 00:49:29,000 Mereka tak sanggup dan tak pantas jadi Nezha. 704 00:49:30,208 --> 00:49:31,416 Selain itu, 705 00:49:31,500 --> 00:49:33,625 jika menginginkan kekuatan penuh Nezha, 706 00:49:33,708 --> 00:49:35,750 kau harus ambil kembali pusaka Nezha. 707 00:49:35,833 --> 00:49:36,958 Pusaka? 708 00:49:37,041 --> 00:49:38,041 Pusaka apa? 709 00:49:38,125 --> 00:49:41,291 Yunxiang, Pita Sutra Pelebur Langit dan Gelang Semesta. 710 00:49:42,750 --> 00:49:44,208 Zirah ini 711 00:49:44,291 --> 00:49:45,625 hanya untuk sementara. 712 00:49:46,250 --> 00:49:47,083 Pelan-pelan saja. 713 00:49:47,166 --> 00:49:52,708 KURIR KILAT 714 00:49:56,500 --> 00:49:59,250 Sebenarnya ayahmu sudah menyiapkannya. 715 00:49:59,333 --> 00:50:01,250 Strategi ayahmu sangat hebat. 716 00:50:01,333 --> 00:50:03,958 Sebelum waktunya, kita tak boleh bergerak. 717 00:50:04,041 --> 00:50:05,875 Jika terjadi kesalahan, 718 00:50:05,958 --> 00:50:08,708 yang bisa cari bantuan harus cari bantuan. 719 00:50:09,791 --> 00:50:13,416 Aku tak sabar membalas dendam. 720 00:50:14,166 --> 00:50:17,083 Pangeran Ketiga, jika harus turun tangan, 721 00:50:17,166 --> 00:50:18,500 andalkanlah aku. 722 00:50:19,166 --> 00:50:21,833 Lagi pula, salah satu reinkarnasi Nezha 723 00:50:21,916 --> 00:50:23,791 terbunuh olehku. 724 00:50:25,708 --> 00:50:28,083 Yunxiang, kau sangat keren. 725 00:50:29,375 --> 00:50:30,625 - Biar kulihat. - Tukang pamer. 726 00:50:30,708 --> 00:50:31,625 Li Yunxiang. 727 00:50:32,875 --> 00:50:34,375 Dokter Su, kenapa kemari? 728 00:50:35,000 --> 00:50:36,333 Aku ingin memberitahumu, 729 00:50:36,416 --> 00:50:37,541 - kakakmu sudah membaik. - Kau kenal dia? 730 00:50:37,625 --> 00:50:38,875 - Tidak. - Kunjungilah dia. 731 00:50:38,958 --> 00:50:40,875 Syukurlah. Terima kasih. 732 00:50:40,958 --> 00:50:42,041 Aku pergi. 733 00:50:42,125 --> 00:50:43,250 Omong-omong, 734 00:50:43,333 --> 00:50:45,958 kalau senggang, modifikasilah motorku. 735 00:50:46,750 --> 00:50:48,625 Maka aku tak akan bisa menang darimu. 736 00:50:49,958 --> 00:50:51,125 Kau harus menang? 737 00:50:53,333 --> 00:50:54,541 - Entahlah. - Tentu. 738 00:50:55,166 --> 00:50:57,500 - Siapa wanita itu? - Hati-hati! 739 00:51:19,375 --> 00:51:20,583 Yunxiang! 740 00:51:29,500 --> 00:51:30,500 Enam! 741 00:51:31,333 --> 00:51:32,333 Sialan. 742 00:51:42,541 --> 00:51:45,541 Itu hanya besi tua reyot. 743 00:51:52,625 --> 00:51:55,375 Meski tua dan reyot, aku akan membunuhmu! 744 00:52:53,625 --> 00:52:54,583 Li Yunxiang! 745 00:53:02,500 --> 00:53:03,583 Pergi! 746 00:53:13,166 --> 00:53:14,875 Jadi, Pangeran Ketiga, 747 00:53:14,958 --> 00:53:16,708 aku ingin berkunjung. 748 00:53:17,875 --> 00:53:19,541 Dahulu, aku muda dan bodoh. 749 00:53:19,625 --> 00:53:21,250 Kukira menyelundup selama beberapa tahun 750 00:53:21,333 --> 00:53:23,833 akan menjadi sukses dan berjaya. 751 00:53:25,041 --> 00:53:26,666 Aku sudah tertipu. 752 00:53:27,708 --> 00:53:28,958 - Tertipu? - Bukan. 753 00:53:29,041 --> 00:53:32,083 Siapa sangka Li Yunxiang menyembunyikannya dengan begitu baik? 754 00:53:32,166 --> 00:53:33,416 Ternyata dia hebat. 755 00:53:35,208 --> 00:53:37,750 Dia pahlawan, sedangkan aku? 756 00:53:38,875 --> 00:53:39,958 Pekerjaan sudah hilang. 757 00:53:43,458 --> 00:53:44,375 Ini asli. 758 00:53:49,708 --> 00:53:52,416 Kau tahu harus melakukan apa, 'kan? 759 00:53:52,500 --> 00:53:55,958 Pangeran Ketiga, aku sangat pintar dan pekerja keras. 760 00:53:56,041 --> 00:53:57,833 Aku hanya kekurangan modal. 761 00:53:57,916 --> 00:54:00,083 Jika ayahku kaya, 762 00:54:00,166 --> 00:54:01,416 kita ini sama. 763 00:54:02,250 --> 00:54:03,625 Aku punya uang. 764 00:54:03,708 --> 00:54:05,041 Apa kau punya nyawa? 765 00:54:06,708 --> 00:54:08,666 Kau tak takut menjadi pengkhianat? 766 00:54:10,416 --> 00:54:12,208 Pengkhianat yang berhasil akan jadi apa? 767 00:54:12,291 --> 00:54:14,375 Orang yang sukses. 768 00:54:17,708 --> 00:54:19,041 Tunggu aku. 769 00:54:19,708 --> 00:54:21,500 Hal yang keluar dari kepalanya itu 770 00:54:21,583 --> 00:54:23,208 aku juga mungkin memilikinya. 771 00:54:50,250 --> 00:54:52,041 Ayahmu bersama kakakmu. 772 00:54:52,125 --> 00:54:53,166 Kunjungilah dia. 773 00:54:53,250 --> 00:54:54,458 Biar aku yang di sini. 774 00:55:02,833 --> 00:55:05,541 Saat itu terjadi perang di mana-mana. 775 00:55:06,291 --> 00:55:07,958 Kami melarikan diri sepanjang jalan. 776 00:55:09,833 --> 00:55:11,583 Tak seberapa jauh, 777 00:55:11,666 --> 00:55:13,333 ibumu meninggal karena sakit. 778 00:55:14,458 --> 00:55:16,166 Ayah mengambil sebuah tiang. 779 00:55:16,833 --> 00:55:19,125 Di keranjang depan adalah kau, 780 00:55:19,208 --> 00:55:22,083 keranjang belakang adalah adikmu. 781 00:55:23,208 --> 00:55:25,583 Langit gelap, lereng curam. 782 00:55:26,083 --> 00:55:27,416 Beban sungguh berat. 783 00:55:29,333 --> 00:55:31,708 Ayah jatuh terguling. 784 00:55:32,208 --> 00:55:34,208 Ayah sungguh ketakutan. 785 00:55:34,291 --> 00:55:37,333 Ayah merangkak ke depan keranjang, 786 00:55:37,416 --> 00:55:39,083 dan melihat 787 00:55:39,166 --> 00:55:41,541 adikmu tertawa di dalam keranjang 788 00:55:41,625 --> 00:55:43,500 dengan begitu riang. 789 00:55:44,833 --> 00:55:46,833 Dia merasa itu menyenangkan. 790 00:55:53,375 --> 00:55:55,875 Bertahun-tahun berlalu dalam sekejap. 791 00:55:56,958 --> 00:55:58,333 Cepat sekali. 792 00:56:01,791 --> 00:56:04,500 Adikmu selalu membuat masalah. 793 00:56:05,458 --> 00:56:08,083 Ayah mengira setelah dia dewasa, 794 00:56:08,166 --> 00:56:11,291 dia akan menjadi lebih bijak. 795 00:56:11,375 --> 00:56:14,666 Tak ayah sangka masalah yang dia timbulkan semakin besar. 796 00:56:16,666 --> 00:56:18,291 Bahkan kau juga… 797 00:56:36,541 --> 00:56:38,333 Teman-temanmu sudah tertolong. 798 00:56:39,041 --> 00:56:40,041 Tenang saja. 799 00:56:47,583 --> 00:56:49,375 Sejak kecil aku ingin jadi dokter. 800 00:56:50,166 --> 00:56:51,541 Karena kurasa… 801 00:56:52,125 --> 00:56:54,083 dokter bisa membantu banyak orang. 802 00:56:56,291 --> 00:56:57,500 Aku pasti bisa membantu. 803 00:57:01,583 --> 00:57:02,666 Akhirnya aku baru tahu, 804 00:57:03,666 --> 00:57:06,250 ada banyak hal yang tak bisa dokter bantu. 805 00:57:07,416 --> 00:57:09,291 Tapi kau bisa. 806 00:57:09,958 --> 00:57:10,916 Aku? 807 00:57:13,375 --> 00:57:14,875 Aku hanya bisa membuat masalah. 808 00:57:19,208 --> 00:57:20,625 Jangan menyalahkan dirimu. 809 00:57:21,583 --> 00:57:23,375 Bukan kau yang melukai mereka. 810 00:57:26,708 --> 00:57:28,125 Segalanya karena aku. 811 00:57:30,000 --> 00:57:30,916 Kau tahu? 812 00:57:32,208 --> 00:57:33,500 Kali pertamaku bertemu kau, 813 00:57:34,208 --> 00:57:36,250 aku merasa kau orang yang berbeda. 814 00:57:39,333 --> 00:57:40,416 Bersemangatlah. 815 00:57:42,083 --> 00:57:43,416 Tadi yang aku lihat 816 00:57:43,500 --> 00:57:45,458 adalah pahlawan bertubuh penuh api 817 00:57:45,541 --> 00:57:46,958 dengan kekuatan tiada tara. 818 00:57:51,375 --> 00:57:52,583 - Kasha! - Kasha, 819 00:57:52,666 --> 00:57:54,250 - kau belum boleh jalan. - Tak apa. 820 00:57:54,333 --> 00:57:55,666 Aku ingin jalan-jalan. 821 00:58:48,166 --> 00:58:49,041 Kau… 822 00:58:49,125 --> 00:58:50,583 Kau sedang apa? 823 00:58:50,666 --> 00:58:51,791 Enam. 824 00:58:51,875 --> 00:58:53,041 Kecilkan suaramu. 825 00:58:53,125 --> 00:58:56,083 - Jangan membangunkan orang-orang. - Lepaskan aku! 826 00:58:56,166 --> 00:58:57,041 Siapa itu? 827 00:59:14,791 --> 00:59:15,625 Tolong! 828 00:59:16,666 --> 00:59:17,583 Ada pembunuh! 829 00:59:19,583 --> 00:59:20,666 Tolong! 830 01:00:04,458 --> 01:00:05,625 Ayo! Lewat sini! 831 01:00:53,416 --> 01:00:54,625 Nak! 832 01:00:55,791 --> 01:00:59,166 Hentikan itu! 833 01:01:09,666 --> 01:01:10,500 Tolong! 834 01:01:11,083 --> 01:01:12,666 - Lari! - Tolong! 835 01:02:18,000 --> 01:02:20,916 Bayar utang darahmu dengan nyawa, Nezha! 836 01:02:46,791 --> 01:02:47,916 Di sini masih ada orang. 837 01:02:48,416 --> 01:02:49,416 - Tahan. - Kita ke sana. 838 01:02:49,500 --> 01:02:51,458 - Tahan sebentar. - Tak bisa lagi. 839 01:02:51,541 --> 01:02:53,291 - Jangan bergerak. - Lukamu akan terbuka. 840 01:02:53,375 --> 01:02:54,958 Li Yunxiang, cepat kemari! 841 01:02:55,041 --> 01:02:56,250 Ayahmu, dia… 842 01:03:06,291 --> 01:03:07,125 Pak Tua Li! 843 01:03:07,916 --> 01:03:08,750 Pak Tua Li! 844 01:03:09,708 --> 01:03:10,916 Dokter. 845 01:03:11,000 --> 01:03:12,583 Dokter, cepat tolong dia! 846 01:03:12,666 --> 01:03:13,750 Cepat tolong dia! 847 01:03:15,875 --> 01:03:17,708 Bukankah kau dokter? 848 01:03:21,125 --> 01:03:22,458 Kenapa tidak menolongnya? 849 01:03:23,791 --> 01:03:24,791 Kenapa? 850 01:03:27,125 --> 01:03:27,958 Yunxiang. 851 01:03:31,625 --> 01:03:35,041 Ke depannya kau buat masalah, 852 01:03:36,541 --> 01:03:40,000 ayah tak akan memarahimu lagi. 853 01:03:40,083 --> 01:03:42,333 Jangan khawatir, kita di rumah sakit. 854 01:03:42,416 --> 01:03:43,583 Ayah akan baik-baik saja. 855 01:03:44,416 --> 01:03:45,875 Selama ini ayah tahu, 856 01:03:47,666 --> 01:03:49,333 ayah punya… 857 01:03:50,625 --> 01:03:52,416 putra yang hebat. 858 01:03:53,583 --> 01:03:54,750 Jangan bicara lagi. 859 01:03:55,583 --> 01:03:57,041 Ayah akan baik-baik saja. 860 01:03:57,625 --> 01:03:58,458 Kau… 861 01:03:59,333 --> 01:04:01,041 bersama temanmu, 862 01:04:02,708 --> 01:04:04,083 kakakmu, 863 01:04:05,916 --> 01:04:07,458 dan dirimu sendiri. 864 01:04:10,041 --> 01:04:11,083 Jangan bicara lagi. 865 01:04:11,625 --> 01:04:13,541 Pak Tua Li, jangan bicara lagi. 866 01:04:13,625 --> 01:04:15,416 Hiduplah dengan baik. 867 01:04:16,583 --> 01:04:19,208 Demi semua orang… 868 01:04:20,041 --> 01:04:21,250 Hiduplah… 869 01:04:32,458 --> 01:04:33,958 Ayah! 870 01:04:36,083 --> 01:04:37,333 Ayah! 871 01:04:48,500 --> 01:04:49,333 Ayah! 872 01:05:02,916 --> 01:05:04,333 Kau mau ke mana? 873 01:05:04,416 --> 01:05:05,750 Akan kubunuh mereka! 874 01:05:13,041 --> 01:05:15,041 Cukup ramai juga. 875 01:05:19,916 --> 01:05:21,750 Kalian berbaris menyambutku? 876 01:05:27,708 --> 01:05:29,041 Menjijikkan! 877 01:05:29,541 --> 01:05:30,375 Biar kulihat. 878 01:05:30,458 --> 01:05:31,833 Yang tertinggi. 879 01:05:31,916 --> 01:05:33,416 Joker, Bodoh. 880 01:05:43,125 --> 01:05:44,708 Sudah lihat jelas? 881 01:05:56,125 --> 01:05:57,083 Pakaianku terlalu tipis. 882 01:06:19,000 --> 01:06:22,375 Bagaimana dengan dua hewan penjaga airku? 883 01:06:23,708 --> 01:06:24,833 Pantas saja… 884 01:06:25,500 --> 01:06:28,041 semua air di Donghai lenyap seketika. 885 01:06:28,125 --> 01:06:30,083 Ternyata karena mereka. 886 01:06:33,250 --> 01:06:35,833 Karena anak mereka ada padaku, 887 01:06:39,625 --> 01:06:41,875 mereka tidak berani melawan. 888 01:06:46,000 --> 01:06:47,583 Laut Timur 889 01:06:47,666 --> 01:06:51,166 sebenarnya terbentuk oleh banyak pertemuan sungai. 890 01:06:51,250 --> 01:06:54,625 Semuanya mengalir ke laut tak terbendung 891 01:06:54,708 --> 01:06:56,500 sehingga menjadi besar. 892 01:06:57,458 --> 01:06:58,291 Kau… 893 01:06:58,833 --> 01:06:59,916 cerdas. 894 01:07:01,250 --> 01:07:02,833 Aku mengundangmu kemari 895 01:07:02,916 --> 01:07:06,041 ingin bertanya tentang hal yang kutugaskan padamu. 896 01:07:07,250 --> 01:07:09,666 Belakangan ini aku sibuk, tapi sedang kukerjakan. 897 01:07:11,125 --> 01:07:12,291 Benarkah? 898 01:07:12,375 --> 01:07:15,291 Tapi aku penasaran akan satu hal. 899 01:07:15,375 --> 01:07:17,250 Kemampuan bocah itu meningkat pesat, 900 01:07:17,333 --> 01:07:19,250 bahkan bisa mengalahkan Yaksa. 901 01:07:20,125 --> 01:07:23,166 Siapa yang mengajarinya? 902 01:07:23,250 --> 01:07:26,291 Mungkin karena api tubuhnya terlalu kuat 903 01:07:26,375 --> 01:07:28,625 - sehingga terpancar begitu saja. - Itu mungkin. 904 01:07:30,583 --> 01:07:32,333 Mungkin juga diajari olehmu. 905 01:07:32,416 --> 01:07:33,875 Diajari olehku? 906 01:07:33,958 --> 01:07:35,083 Untuk apa? 907 01:07:35,166 --> 01:07:37,416 - Jangan bercanda. - Semua hal mungkin terjadi. 908 01:07:37,500 --> 01:07:38,416 Misalnya, 909 01:07:38,500 --> 01:07:41,333 kau takut aku mengungkapkan jati diri aslimu. 910 01:07:41,833 --> 01:07:44,583 Jadi, kau mau dia membunuhku 911 01:07:44,666 --> 01:07:46,208 untuk membungkamku! 912 01:07:50,125 --> 01:07:51,416 Kera Bertelinga Enam. 913 01:07:58,291 --> 01:08:00,000 Kau ini memang siluman kera. 914 01:08:00,083 --> 01:08:03,500 Raja Kera ternyata tidak membunuhmu. 915 01:08:04,166 --> 01:08:05,708 Dia membunuhku. 916 01:08:06,500 --> 01:08:09,750 Sekarang aku hanya siluman bertopeng tanpa nama. 917 01:08:10,500 --> 01:08:12,791 Raja Naga, tahun-tahun terakhir ini, 918 01:08:12,875 --> 01:08:14,791 sumber air jernih di Donghai mengering. 919 01:08:14,875 --> 01:08:17,500 Naga sungai yang bertanggung jawab menjaga sungai hilang. 920 01:08:17,583 --> 01:08:18,833 Masalah ini… 921 01:08:18,916 --> 01:08:20,333 Kera Bertelinga Enam 922 01:08:20,416 --> 01:08:22,541 ternyata memang punya enam telinga. 923 01:08:22,625 --> 01:08:25,458 Tak ada hal yang tak kau ketahui. 924 01:08:26,291 --> 01:08:28,416 Akan ada Orde Baru Para Dewa! 925 01:08:28,500 --> 01:08:29,916 Klan Naga Laut Timur 926 01:08:30,000 --> 01:08:33,375 tak boleh berada di posisi bawah seperti kali terakhir. 927 01:08:34,041 --> 01:08:36,750 Aku harus mengumpulkan seluruh air 928 01:08:36,833 --> 01:08:38,666 untuk meningkatkan kekuatanku 929 01:08:38,750 --> 01:08:42,625 dan menguasai Orde Baru Para Dewa. 930 01:08:42,708 --> 01:08:44,833 Orde Para Dewa? 931 01:08:44,916 --> 01:08:46,208 Demi omong kosong itu 932 01:08:46,291 --> 01:08:48,291 kau mencelakai penduduk Kota Donghai 933 01:08:48,375 --> 01:08:49,750 sampai seperti itu? 934 01:08:49,833 --> 01:08:51,250 Ao Guang. 935 01:08:51,333 --> 01:08:53,583 Kau tak takut diadili Langit? 936 01:08:54,666 --> 01:08:56,541 Keadaan Langit begitu kacau, 937 01:08:56,625 --> 01:08:58,333 mana mungkin sempat mengaturku? 938 01:08:58,416 --> 01:09:01,083 Terlebih lagi, siapa yang akan mengadiliku? 939 01:09:01,666 --> 01:09:03,166 Manusia bagaikan rumput. 940 01:09:03,250 --> 01:09:05,541 Harus dipangkas dengan rapi. 941 01:09:05,625 --> 01:09:08,625 Jika rumput enggan tunduk pada angin, 942 01:09:08,708 --> 01:09:12,000 maka akan kupangkas. 943 01:09:12,583 --> 01:09:14,166 Kau hebat dan keji! 944 01:09:14,250 --> 01:09:15,250 Aku tak keji. 945 01:09:15,333 --> 01:09:17,708 Untuk apa bersaing demi perebutan posisi? 946 01:09:17,791 --> 01:09:19,083 Perebutan posisi? 947 01:09:32,916 --> 01:09:34,458 Ternyata kau meminta bantuan 948 01:09:34,541 --> 01:09:36,333 - darinya juga. - Musuh Nezha 949 01:09:36,416 --> 01:09:39,166 bukan hanya Klan Laut Timur. 950 01:10:18,708 --> 01:10:21,208 Kau lihat? Bahkan pita sutra merah tak bisa mengikatnya. 951 01:10:51,875 --> 01:10:54,208 Karena tak ada Mutiara Naga, 952 01:10:54,291 --> 01:10:56,208 sebaiknya kita mundur. 953 01:10:57,333 --> 01:10:58,166 Ayo. 954 01:11:03,166 --> 01:11:04,250 Tidak berguna. 955 01:11:15,166 --> 01:11:16,041 Ayah. 956 01:11:17,791 --> 01:11:18,833 Aku… 957 01:11:20,500 --> 01:11:21,916 akan menghentikan dia. 958 01:11:29,291 --> 01:11:30,208 Nak, 959 01:11:30,958 --> 01:11:32,625 jangan membuat ayah malu. 960 01:11:37,125 --> 01:11:38,416 Nezha, 961 01:11:38,500 --> 01:11:39,750 kali ini, 962 01:11:39,833 --> 01:11:42,458 aku tidak akan mempermalukan diriku seperti di kehidupan dahulu. 963 01:11:44,041 --> 01:11:45,250 Ayo! 964 01:11:45,333 --> 01:11:47,250 Ini pertarungan hidup dan mati. 965 01:11:47,333 --> 01:11:49,666 Aku tak akan mundur selangkah pun. 966 01:11:51,250 --> 01:11:52,666 Bersiaplah untuk mati! 967 01:14:27,250 --> 01:14:28,333 Mati kau! 968 01:14:41,416 --> 01:14:42,750 Nona Caiyun, 969 01:14:43,250 --> 01:14:45,208 tak baik menyergap tiba-tiba. 970 01:14:45,291 --> 01:14:46,250 Tunggu. 971 01:14:48,166 --> 01:14:50,166 - Kau bicara padaku? - Siapa dia? 972 01:14:50,250 --> 01:14:52,791 Dia? Murid Permaisuri Shiji. 973 01:14:52,875 --> 01:14:54,333 Kau ini pembawa sial. 974 01:14:54,416 --> 01:14:56,833 Ke mana pun kau pergi selalu membawa bencana. 975 01:14:56,916 --> 01:14:59,375 - Bencana? - Dasar arogan dan keras kepala. 976 01:14:59,458 --> 01:15:01,500 Dahulu, kau memainkan panah milik gurumu. 977 01:15:01,583 --> 01:15:06,875 Kau membuat kakak seperguruanku yang tak bersalah mati terkena panahmu. 978 01:15:06,958 --> 01:15:09,083 Kau mencabut tulang belakang naga Pangeran Ketiga 979 01:15:09,166 --> 01:15:12,250 dan melukai para penduduk di Chentong. 980 01:15:12,333 --> 01:15:14,291 Tak peduli berapa kali kau bereinkarnasi, 981 01:15:14,375 --> 01:15:16,458 kau akan membunuh orang di sekitarmu! 982 01:15:16,541 --> 01:15:17,416 Kau pembawa sial! 983 01:15:17,500 --> 01:15:20,375 Nezha, kau membunuh anakku! 984 01:15:20,458 --> 01:15:23,083 Akan kutenggelamkan penduduk kota ini. 985 01:15:23,166 --> 01:15:25,041 Ayah, di mana pusakaku? 986 01:15:25,125 --> 01:15:26,333 Ayah sembunyikan di mana? 987 01:15:26,416 --> 01:15:28,750 Nezha, minta maaf! 988 01:15:28,833 --> 01:15:29,875 Kembalikan pusakaku! 989 01:15:29,958 --> 01:15:34,500 - Dasar tak tahu malu! - Nezha, kau sumber bencana. 990 01:15:34,583 --> 01:15:35,791 - Minta maaf! - Minta maaf! 991 01:15:36,666 --> 01:15:37,833 - Minta maaf! - Minta maaf! 992 01:15:38,375 --> 01:15:40,041 - Minta maaf! - Minta maaf! 993 01:15:40,875 --> 01:15:41,958 - Minta maaf! - Minta maaf! 994 01:15:42,750 --> 01:15:44,833 - Minta maaf! - Kalau tak meminta maaf, 995 01:15:44,916 --> 01:15:47,041 semua orang akan mati karenamu. 996 01:15:47,125 --> 01:15:48,125 Nak, 997 01:15:48,208 --> 01:15:49,416 hentikanlah. 998 01:15:49,500 --> 01:15:50,333 Aku tak salah! 999 01:15:50,958 --> 01:15:52,500 Dia yang harus minta maaf! 1000 01:15:52,583 --> 01:15:53,416 Kau… 1001 01:15:54,541 --> 01:15:57,833 tak tahu malu. 1002 01:16:09,500 --> 01:16:10,625 Raja Naga, 1003 01:16:12,458 --> 01:16:14,791 kau mau aku meminta maaf? 1004 01:16:32,291 --> 01:16:33,875 - Pergilah. - Apa? 1005 01:16:36,458 --> 01:16:37,500 Biarkan dia pergi. 1006 01:16:40,500 --> 01:16:41,666 Pergilah. 1007 01:16:42,500 --> 01:16:44,166 Dia sudah melepaskanmu. 1008 01:16:45,708 --> 01:16:47,750 Sekali pembawa sial, selamanya pembawa sial. 1009 01:16:47,833 --> 01:16:49,500 Itu tak akan pernah bisa diubah. 1010 01:16:56,833 --> 01:16:58,333 Aku hanya pembawa sial, 1011 01:16:59,958 --> 01:17:01,583 untuk apa kau membantuku? 1012 01:17:01,666 --> 01:17:03,458 Bukan membantumu, 1013 01:17:04,000 --> 01:17:05,833 tapi membantu kehidupan lalumu. 1014 01:17:06,750 --> 01:17:07,583 Nezha. 1015 01:17:07,666 --> 01:17:11,458 Ini lebih jauh dibandingkan kehidupan sebelumnya yang kau pikirkan. 1016 01:17:12,916 --> 01:17:14,708 Aku dan dia adalah batu peninggalan 1017 01:17:14,791 --> 01:17:17,458 Dewi Nüwa untuk memperbaiki langit. 1018 01:17:18,083 --> 01:17:19,666 Kau? 1019 01:17:19,750 --> 01:17:21,375 Kera Bertelinga Enam? 1020 01:17:26,458 --> 01:17:27,500 Sebenarnya… 1021 01:17:30,583 --> 01:17:31,916 aku adalah… 1022 01:17:53,208 --> 01:17:55,500 Sebenarnya aku adalah Sun Wukong, Raja Kera. 1023 01:17:56,333 --> 01:17:59,500 Setelah kembali dari perjalanan aku tiba-tiba menyadari. 1024 01:17:59,583 --> 01:18:01,416 Apa gunanya membawa pulang kitab suci? 1025 01:18:01,500 --> 01:18:03,041 Dunia begitu kacau. 1026 01:18:03,125 --> 01:18:05,291 Kitab suci tak akan bisa memperbaikinya. 1027 01:18:05,916 --> 01:18:07,041 Tapi kau Sun Wukong, Raja Kera, 1028 01:18:07,125 --> 01:18:09,458 yang telah terbukti kekuatannya di Istana Langit. 1029 01:18:09,541 --> 01:18:10,875 Jika terjadi kekacauan dunia, 1030 01:18:10,958 --> 01:18:12,416 bisa kau habisi dengan Tongkat Emas. 1031 01:18:12,500 --> 01:18:14,333 Lantas, setelah itu? 1032 01:18:16,458 --> 01:18:18,625 Ketidakadilan bak ombak di lautan. 1033 01:18:18,708 --> 01:18:20,875 Datang lalu pergi, pergi lalu datang lagi. 1034 01:18:20,958 --> 01:18:23,125 Orde Para Dewa yang konyol. 1035 01:18:23,208 --> 01:18:25,750 Setelah kacau lalu ditertibkan, setelah tertib malah kacau lagi. 1036 01:18:27,250 --> 01:18:29,291 Aku sudah hidup beribu-ribu tahun. 1037 01:18:29,375 --> 01:18:31,875 Aku tak bisa mengubah apa pun. 1038 01:18:32,583 --> 01:18:35,250 Aku tak berguna. 1039 01:18:35,333 --> 01:18:36,833 Kau juga sama. 1040 01:18:36,916 --> 01:18:41,250 Raja Naga mengira aku sembunyi karena menghindari musuh. 1041 01:18:43,375 --> 01:18:44,291 Aku sudah lelah. 1042 01:18:45,458 --> 01:18:47,916 Aku bahkan tak tahu di mana Tongkat Emasku. 1043 01:18:48,833 --> 01:18:49,916 Li Yunxiang. 1044 01:18:51,125 --> 01:18:54,916 Pita sutra merah tadi adalah pusaka Nezha. 1045 01:18:55,000 --> 01:18:56,791 Pita Sutra Pelebur Langit. 1046 01:19:00,125 --> 01:19:02,708 Lubang ini menuju ke Laut Timur. 1047 01:19:02,791 --> 01:19:04,875 Di bawah air terjun bawah laut 1048 01:19:04,958 --> 01:19:07,958 adalah istana Raja Naga Laut Timur. 1049 01:19:08,041 --> 01:19:11,625 Di sana Raja Naga mengurung sekelompok naga sungai. 1050 01:19:11,708 --> 01:19:13,208 Dengan meminjam kekuatan mereka 1051 01:19:13,291 --> 01:19:16,291 untuk memberdayakan Mutiara Naganya. 1052 01:19:16,375 --> 01:19:18,416 Masalahnya, naga sungai 1053 01:19:18,500 --> 01:19:20,041 butuh pasokan air tawar untuk hidup. 1054 01:19:20,125 --> 01:19:22,666 Jadi, dia merampok air kota Donghai? 1055 01:19:22,750 --> 01:19:24,000 Benar. 1056 01:19:25,416 --> 01:19:28,708 Dia menggunakan Pitra Sutra Pelebur Langit milik Nezha 1057 01:19:28,791 --> 01:19:30,791 untuk mengikat naga sungai. 1058 01:19:31,750 --> 01:19:33,791 Sayangnya, Li Yunxiang, 1059 01:19:33,875 --> 01:19:36,541 apa gunanya kau tahu? 1060 01:19:36,625 --> 01:19:38,875 Kau tak bisa menggunakan Pitra Sutra Pelebur Langit. 1061 01:19:38,958 --> 01:19:40,625 Kau bukan Nezha. 1062 01:19:40,708 --> 01:19:42,041 Aku bukan Nezha? 1063 01:19:42,125 --> 01:19:43,666 Bocah di belakangmu itu 1064 01:19:43,750 --> 01:19:46,750 muncul saat kau melakukan pembunuhan besar-besaran. 1065 01:19:46,833 --> 01:19:49,375 Tapi saat kau ingin menolong orang, 1066 01:19:49,458 --> 01:19:51,666 entah di mana dia. 1067 01:19:51,750 --> 01:19:54,166 Nezha yang ditakuti, bisa membunuh dewa dan iblis 1068 01:19:54,250 --> 01:19:57,000 termasuk bisa membunuh dirinya sendiri, 1069 01:19:57,083 --> 01:20:00,541 mana mungkin punya hati untuk menolong orang? 1070 01:20:01,583 --> 01:20:03,041 Kau bukan Nezha. 1071 01:20:03,625 --> 01:20:05,500 Kau belum cukup menjadi Nezha. 1072 01:20:22,083 --> 01:20:23,166 Yunxiang. 1073 01:20:23,250 --> 01:20:24,416 Kakakmu sudah siuman. 1074 01:20:37,416 --> 01:20:38,458 Jinxiang. 1075 01:20:40,291 --> 01:20:41,125 Maaf. 1076 01:20:43,291 --> 01:20:44,666 Untuk apa berpura-pura? 1077 01:20:44,750 --> 01:20:46,500 Enam dibunuh olehnya. 1078 01:20:47,208 --> 01:20:48,791 Entah siapa selanjutnya. 1079 01:20:50,166 --> 01:20:51,375 Benar. 1080 01:20:51,458 --> 01:20:52,541 Maafkan aku. 1081 01:20:52,625 --> 01:20:53,833 Apa gunanya minta maaf? 1082 01:20:53,916 --> 01:20:55,333 Kau menyinggung Klan De. 1083 01:20:55,416 --> 01:20:57,375 Cepat atau lambat mereka akan menyulitkan kita. 1084 01:20:57,458 --> 01:21:00,000 Kau lihat! Lihatlah ruangan ini! 1085 01:21:00,083 --> 01:21:01,916 Ada yang meninggal dan terluka. 1086 01:21:02,000 --> 01:21:03,125 Semua salah dia. 1087 01:21:03,208 --> 01:21:04,875 Orang ini sumber bencana. 1088 01:21:04,958 --> 01:21:07,791 - Enam dibunuh olehmu! - Kenapa kau masih hidup… 1089 01:21:07,875 --> 01:21:10,500 - Apa yang kau bicarakan? - Jelas kau yang membunuh dia. 1090 01:21:10,583 --> 01:21:12,250 Kau bahkan merusak zirah Yunxiang! 1091 01:21:14,000 --> 01:21:16,041 Ternyata kau pelakunya. 1092 01:21:17,666 --> 01:21:18,833 Jangan bergerak! 1093 01:21:18,916 --> 01:21:21,000 Jangan kemari. Maju selangkah, kubunuh dia. 1094 01:21:21,833 --> 01:21:24,250 Begitu banyak yang tewas, semua karena dia! 1095 01:21:24,916 --> 01:21:26,500 Dia hanya ingin jadi pahlawan. 1096 01:21:26,583 --> 01:21:27,958 Bagaimana dengan kami? 1097 01:21:30,416 --> 01:21:31,833 Kasha! 1098 01:21:47,666 --> 01:21:50,958 Dunia seluas ini 1099 01:21:55,583 --> 01:22:00,083 Begitu banyak tempat bagus 1100 01:22:03,750 --> 01:22:07,208 Aku yang bebas 1101 01:22:09,166 --> 01:22:14,125 Boleh berkelana ke mana pun 1102 01:22:18,000 --> 01:22:22,875 Tapi ada sebuah tempat 1103 01:22:24,125 --> 01:22:28,375 Yang tak boleh kumasuki 1104 01:22:32,250 --> 01:22:34,875 - Tempat itu adalah rumah - Aku tak bisa mengubah apa pun. 1105 01:22:34,958 --> 01:22:37,208 Apa semuanya tak berguna? 1106 01:22:39,166 --> 01:22:43,541 Tempat itu adalah rumah 1107 01:23:30,666 --> 01:23:34,625 Tapi wahai pemuda 1108 01:23:37,250 --> 01:23:40,500 Apa yang kau ragukan? 1109 01:23:44,125 --> 01:23:47,875 Bunga layu akan kembali mekar 1110 01:23:51,041 --> 01:23:55,625 Setiap tahun bunga mekar dan melayu 1111 01:24:01,000 --> 01:24:03,458 Mungkin memang tak bisa diubah. 1112 01:24:04,333 --> 01:24:06,125 Seperti pasien di rumah sakit. 1113 01:24:06,208 --> 01:24:07,583 Entah diobati atau tidak, 1114 01:24:07,666 --> 01:24:09,166 manusia akhirnya akan mati. 1115 01:24:09,916 --> 01:24:11,666 Tapi kalau penyakitnya sembuh, 1116 01:24:11,750 --> 01:24:14,125 waktu mereka di dunia ini bisa lebih panjang. 1117 01:24:15,000 --> 01:24:17,166 Aku yakin dunia ini bagi mereka 1118 01:24:17,958 --> 01:24:19,458 bukan tidak ada gunanya. 1119 01:24:20,583 --> 01:24:22,541 Juga bagi kerabat dan teman mereka. 1120 01:24:39,375 --> 01:24:40,333 Li Yunxiang, 1121 01:24:40,416 --> 01:24:41,458 tegarlah. 1122 01:24:42,416 --> 01:24:43,625 Aku juga merasa 1123 01:24:43,708 --> 01:24:45,083 kau pahlawan bertubuh penuh api 1124 01:24:45,166 --> 01:24:46,916 dengan kekuatan tiada tara. 1125 01:25:04,166 --> 01:25:05,708 Aku tahu apa yang harus kulakukan. 1126 01:25:08,208 --> 01:25:11,500 Ombak di Laut Timur mungkin tak menentu, 1127 01:25:13,000 --> 01:25:15,250 tapi aku harus ke Istana Naga. 1128 01:25:15,333 --> 01:25:17,208 Aku harus mengalahkan Raja Naga 1129 01:25:17,291 --> 01:25:18,583 dan mendapatkan air kembali. 1130 01:25:21,416 --> 01:25:23,833 Begitu banyak manusia yang lahir 1131 01:25:23,916 --> 01:25:26,000 dan hidup di dunia ini. 1132 01:25:26,083 --> 01:25:27,666 Manusia yang belum lahir 1133 01:25:28,375 --> 01:25:29,875 harus bisa bertahan hidup. 1134 01:25:31,166 --> 01:25:32,958 Hal yang ingin kulakukan ini 1135 01:25:33,041 --> 01:25:34,333 adalah demi mereka. 1136 01:25:37,250 --> 01:25:38,458 Alasan ini cukup bagiku. 1137 01:25:54,083 --> 01:25:55,375 Keluarlah, Nak. 1138 01:25:56,291 --> 01:25:57,458 Aku ingin bicara. 1139 01:26:02,708 --> 01:26:04,250 Kau sungguh aku? 1140 01:26:04,916 --> 01:26:06,625 Kau terlihat seperti bocah nakal, 1141 01:26:07,333 --> 01:26:09,041 tapi ternyata kita adalah satu orang. 1142 01:26:10,291 --> 01:26:12,791 Dengar, aku ingin menolong orang. 1143 01:26:12,875 --> 01:26:14,583 Bukan menolong satu orang, 1144 01:26:15,166 --> 01:26:16,791 melainkan satu kota. 1145 01:26:17,375 --> 01:26:19,083 Intinya kau tak kenal satu pun. 1146 01:26:19,166 --> 01:26:21,458 Tujuan yang begitu mulia dan abstrak, 1147 01:26:21,541 --> 01:26:23,625 mungkin bocah egois yang telah hidup ribuan tahun 1148 01:26:23,708 --> 01:26:25,333 enggan keluar membantuku. 1149 01:26:26,166 --> 01:26:28,541 Aku, Li Yunxiang, 1150 01:26:28,625 --> 01:26:30,083 akan pergi sendiri. 1151 01:26:31,375 --> 01:26:33,750 Zirah ini agak payah, tapi berfungsi. 1152 01:26:34,500 --> 01:26:35,916 Aku membuatnya sendiri. 1153 01:26:37,000 --> 01:26:39,541 Kau sembunyi saja, tak usah keluar lagi. 1154 01:26:45,875 --> 01:26:47,041 Bocah sialan. 1155 01:26:47,125 --> 01:26:48,791 Disuruh pergi malah langsung pergi. 1156 01:29:34,916 --> 01:29:35,750 Terima kasih. 1157 01:30:58,666 --> 01:31:01,625 Ternyata kau ingin membunuh kami semua. 1158 01:31:03,416 --> 01:31:04,833 Santai saja. 1159 01:31:04,916 --> 01:31:08,041 Ada tamu istimewa untukmu. 1160 01:31:08,750 --> 01:31:09,791 Yunxiang! 1161 01:31:22,500 --> 01:31:23,875 Yunxiang! 1162 01:31:30,333 --> 01:31:31,333 Dokter Su! 1163 01:31:34,625 --> 01:31:35,666 Dasar hina. 1164 01:31:37,625 --> 01:31:39,291 Aku menangkap manusia sepertimu 1165 01:31:39,375 --> 01:31:41,500 hanya untuk mengacaukan pikirannya. 1166 01:31:48,208 --> 01:31:49,541 Yunxiang! 1167 01:32:04,000 --> 01:32:06,791 Kau pikir kau bisa menang dariku? 1168 01:32:50,625 --> 01:32:51,958 Yunxiang! 1169 01:33:01,125 --> 01:33:03,041 Dasar semut kecil. 1170 01:33:03,125 --> 01:33:04,958 Saatnya menghabisimu. 1171 01:33:14,041 --> 01:33:15,958 - Pekerjaan kotor - Minta maaf! 1172 01:33:16,041 --> 01:33:17,666 - pasti menimbulkan masalah. - Dasar tak tahu malu. 1173 01:33:17,750 --> 01:33:19,416 Kau ini pembawa sial. 1174 01:33:19,500 --> 01:33:21,416 Ke mana pun kau pergi selalu membawa bencana. 1175 01:33:21,500 --> 01:33:22,875 Begitu banyak yang tewas, 1176 01:33:22,958 --> 01:33:25,000 - semua karena dia! - Monster apa ini? 1177 01:33:25,083 --> 01:33:26,291 Orang ini sumber bencana. 1178 01:33:26,375 --> 01:33:28,250 - Yunxiang… - Yunxiang. 1179 01:33:28,333 --> 01:33:29,208 Li Yunxiang! 1180 01:34:26,458 --> 01:34:27,291 Terima kasih. 1181 01:34:32,583 --> 01:34:35,750 Kau pikir semuanya sudah selesai? 1182 01:34:35,833 --> 01:34:39,125 Aku tak menyia-nyiakan waktu 3.000 tahun ini. 1183 01:34:39,208 --> 01:34:41,791 Aku melatih ilmu perwujudan ini 1184 01:34:41,875 --> 01:34:44,250 demi menghadapimu. 1185 01:35:01,583 --> 01:35:02,833 Nezha, 1186 01:35:02,916 --> 01:35:06,166 kau membuatku terpaksa menelan Mutiara Naga. 1187 01:35:10,666 --> 01:35:14,625 Tak ada lagi Mutiara Naga, Naga Sungai akan pergi 1188 01:35:14,708 --> 01:35:18,500 dan menyebabkan tsunami besar yang belum pernah kau lihat 1189 01:35:18,583 --> 01:35:21,833 yang akan menyapu bersih semua makhluk hidup Kota Donghai. 1190 01:35:22,666 --> 01:35:28,291 Kali ini, kau kembali mencelakai orang-orang tak berdosa. 1191 01:37:34,458 --> 01:37:35,791 Cepat! 1192 01:37:38,166 --> 01:37:40,208 - Cepat lari! - Hati-hati! 1193 01:38:11,583 --> 01:38:12,625 Yunxiang. 1194 01:38:23,041 --> 01:38:23,875 Bocah, 1195 01:38:24,666 --> 01:38:26,458 kau dengar bunyi itu? 1196 01:38:27,375 --> 01:38:29,541 Itu suara tsunami. 1197 01:38:30,708 --> 01:38:34,000 Kota Donghai akan tenggelam. 1198 01:38:38,083 --> 01:38:40,500 Kau hanya manusia fana. 1199 01:38:42,083 --> 01:38:44,041 Jangan melawan lagi. 1200 01:38:44,708 --> 01:38:46,125 Santai saja. 1201 01:38:46,208 --> 01:38:47,750 Menyerahlah. 1202 01:38:48,833 --> 01:38:51,500 Nyawamu bukan milikmu. 1203 01:38:51,583 --> 01:38:53,791 Langit memberikannya padamu. 1204 01:38:54,958 --> 01:38:57,541 Biarkan Si Tua Dewa Langit 1205 01:38:58,333 --> 01:39:00,458 mengambilnya kembali. 1206 01:39:06,000 --> 01:39:07,375 Menyerahlah. 1207 01:39:08,041 --> 01:39:11,708 Kau bukan Nezha. 1208 01:39:17,125 --> 01:39:18,083 Macan Kecil! 1209 01:39:23,250 --> 01:39:24,416 Lari! 1210 01:39:35,541 --> 01:39:36,541 Karena diberikan kepadaku, 1211 01:39:37,166 --> 01:39:38,708 maka nyawa ini 1212 01:39:39,583 --> 01:39:41,083 adalah milikku. 1213 01:39:44,583 --> 01:39:45,916 Aku tak butuh kau 1214 01:39:46,666 --> 01:39:48,583 untuk memberitahuku 1215 01:39:50,083 --> 01:39:52,250 siapa aku. 1216 01:39:58,958 --> 01:40:02,625 Akan kuperlihatkan padamu! 1217 01:40:40,833 --> 01:40:42,208 Kau tak boleh mati. 1218 01:40:43,916 --> 01:40:45,541 Kau tak boleh mati. 1219 01:40:45,625 --> 01:40:46,666 Kau tak akan mati. 1220 01:40:48,791 --> 01:40:50,083 Bukankah kau Nezha? 1221 01:40:53,458 --> 01:40:54,750 Kau tak akan mati. 1222 01:42:34,166 --> 01:42:35,250 Bocah. 1223 01:42:36,250 --> 01:42:37,541 Kita bertemu lagi. 1224 01:42:41,750 --> 01:42:43,458 Bukankah kau sudah pergi? 1225 01:42:44,625 --> 01:42:46,041 Kenapa kembali lagi? 1226 01:42:51,750 --> 01:42:53,375 Aku sudah berusaha. 1227 01:42:56,916 --> 01:42:58,541 Tsunami di luar… 1228 01:42:59,625 --> 01:43:00,958 Donghai… 1229 01:43:01,041 --> 01:43:02,708 Begitu banyak orang di Donghai. 1230 01:43:03,541 --> 01:43:07,041 Apa kau bisa menyelamatkan mereka? 1231 01:43:11,750 --> 01:43:12,875 Hei. 1232 01:43:16,916 --> 01:43:18,166 Kau… 1233 01:43:20,750 --> 01:43:23,458 carilah reinkarnasimu selanjutnya. 1234 01:46:04,916 --> 01:46:06,833 - Tsunami surut! - Tsunami surut! 1235 01:46:11,958 --> 01:46:14,583 - Tsunami surut! - Tsunami surut! 1236 01:46:14,666 --> 01:46:16,916 - Syukurlah! - Bagus! 1237 01:46:17,791 --> 01:46:19,666 Nona San, apakah ini hujan? 1238 01:47:17,000 --> 01:47:18,541 Pusakaku sudah kuambil lagi. 1239 01:47:20,000 --> 01:47:21,458 Aku adalah Nezha. 1240 01:47:27,125 --> 01:47:29,625 Motornya jangan lupa dikembalikan. 1241 01:47:29,708 --> 01:47:30,541 Terima kasih. 1242 01:47:43,166 --> 01:47:45,208 Dia mendapatkan Pitra Sutra Pelebur Langit. 1243 01:47:46,000 --> 01:47:48,625 Pusaka Nezha bukan hanya itu. 1244 01:47:48,708 --> 01:47:49,833 Coba kuingat. 1245 01:47:50,375 --> 01:47:51,625 Gelang Semesta, 1246 01:47:51,708 --> 01:47:53,375 Roda Angin Api. 1247 01:47:53,458 --> 01:47:54,708 Penangkap Naga. 1248 01:47:55,208 --> 01:47:56,916 Masih ada apa lagi? 1249 01:47:57,750 --> 01:47:58,708 Masih ada… 1250 01:48:05,333 --> 01:48:07,583 Saat itu aku sudah mati. 1251 01:48:08,666 --> 01:48:09,916 Aku sudah menjadi Nezha. 1252 01:48:11,958 --> 01:48:14,083 - Karena Nezha yang dahulu, - Bagaimana, Yunxiang? 1253 01:48:14,166 --> 01:48:15,666 juga seperti ini. 1254 01:48:16,458 --> 01:48:17,833 - Sudah siap? - Kami berdua tahu, 1255 01:48:18,500 --> 01:48:19,833 di dunia ini, 1256 01:48:20,750 --> 01:48:22,708 - jika enggan menerima nasib, - Apa ini? 1257 01:48:22,791 --> 01:48:24,500 - maka harus mempertaruhkan nyawa. - Lucu sekali! 1258 01:48:29,375 --> 01:48:32,500 Dalam mimpiku 1259 01:48:32,583 --> 01:48:36,083 Ada kau dan aku 1260 01:48:36,166 --> 01:48:40,333 Tak pernah tampak nyata 1261 01:48:40,416 --> 01:48:43,541 Sejak awal 1262 01:48:43,625 --> 01:48:46,041 Hati yang tulus 1263 01:48:46,125 --> 01:48:49,333 - Ini duniaku. - Tak bisa mengingkari daya masa muda 1264 01:48:49,416 --> 01:48:50,958 Ini dunia kami. 1265 01:48:51,041 --> 01:48:53,416 Takdir hari esok, hari ini, dan kemarin 1266 01:48:53,500 --> 01:48:54,833 Aku adalah Li Yunxiang. 1267 01:48:54,916 --> 01:48:56,458 Telah ditentukan saat itu 1268 01:48:56,541 --> 01:48:58,041 Aku adalah Nezha. 1269 01:48:58,125 --> 01:49:01,833 NEW GODS: NEZHA REBORN 1270 01:49:01,916 --> 01:49:04,833 Berapa banyak jiwa Yang mengalami pertempuran? 1271 01:49:04,916 --> 01:49:08,166 Setelah meninggalkan Masa muda yang membingungkan 1272 01:49:09,125 --> 01:49:11,750 Berapa banyak yang masih memegang mimpi? 1273 01:49:11,833 --> 01:49:15,791 Angin bertiup melewati semua musim 1274 01:49:15,875 --> 01:49:19,291 Bunga mekar dan memudar lagi 1275 01:49:19,375 --> 01:49:22,625 Hujan merasuk ke dalam hatiku 1276 01:49:22,708 --> 01:49:25,875 Mengembara di lautan luas manusia 1277 01:49:25,958 --> 01:49:29,333 Hati yang murni 1278 01:49:29,416 --> 01:49:33,000 Menghabiskan seumur hidup Mengejar mimpi 1279 01:49:33,083 --> 01:49:36,375 Orang yang tulus 1280 01:49:36,458 --> 01:49:40,208 Bersedia berakhir dengan mimpi indah 1281 01:49:40,291 --> 01:49:44,416 Yang lain terbakar demi mimpi Dalam hidup ini 1282 01:49:44,500 --> 01:49:47,666 Itulah yang dia rindukan dalam hidup ini 1283 01:49:47,750 --> 01:49:51,541 Mimpi yang menjadi kenyataan 1284 01:49:51,625 --> 01:49:56,750 Berasal dari keinginan hati 1285 01:50:00,250 --> 01:50:07,250 JANGAN BERANJAK UNTUK MELIHAT ADEGAN DI AKHIR FILM 1286 01:50:07,333 --> 01:50:14,333 JANGAN BERANJAK UNTUK MELIHAT ADEGAN DI AKHIR FILM 1287 01:50:14,416 --> 01:50:18,916 JANGAN BERANJAK UNTUK MELIHAT ADEGAN DI AKHIR FILM 1288 01:50:19,000 --> 01:50:23,625 JANGAN BERANJAK UNTUK MELIHAT ADEGAN DI AKHIR FILM 1289 01:50:52,291 --> 01:50:56,125 Berjalan melalui kota yang ramai 1290 01:50:56,208 --> 01:50:59,500 Perlahan mengabaikan urusan duniawi 1291 01:50:59,583 --> 01:51:03,375 Desahan di dekat jendela 1292 01:51:03,458 --> 01:51:06,833 Mengungkap bisikan mimpi dalam hidup 1293 01:51:06,916 --> 01:51:10,833 Merenung di bawah bulan 1294 01:51:10,916 --> 01:51:13,875 Siapa yang memutuskan dalam hidup? 1295 01:51:13,958 --> 01:51:17,625 Hati setia seorang anak tak terbendung 1296 01:51:17,708 --> 01:51:21,583 Menunjukkan ambisinya 1297 01:51:21,666 --> 01:51:25,416 Bunga kemarin 1298 01:51:25,500 --> 01:51:29,000 Memudar tanpa penyesalan 1299 01:51:29,083 --> 01:51:32,083 Daun yang jatuh telah layu 1300 01:51:32,166 --> 01:51:35,583 Siapa lagi selain aku? 1301 01:52:27,333 --> 01:52:29,583 MO LIQING 1302 01:52:29,666 --> 01:52:31,458 AO BING 1303 01:52:35,666 --> 01:52:39,416 ORDE PARA DEWA 1304 01:52:45,291 --> 01:52:46,958 JANGAN BERANJAK UNTUK MELIHAT ADEGAN DI AKHIR FILM 1305 01:52:47,041 --> 01:52:49,166 Dunia seluas ini 1306 01:52:49,833 --> 01:52:52,125 Begitu banyak tempat bagus 1307 01:52:52,833 --> 01:52:55,291 Aku yang bebas 1308 01:52:55,375 --> 01:52:57,958 Boleh berkelana ke mana pun 1309 01:52:58,583 --> 01:53:00,958 Dunia seluas ini 1310 01:53:01,583 --> 01:53:04,500 Ada banyak pemuda yang baik 1311 01:53:04,583 --> 01:53:07,250 Aku yang bebas 1312 01:53:07,333 --> 01:53:10,458 Boleh jatuh cinta di mana pun 1313 01:53:10,541 --> 01:53:12,708 Ada sebuah tempat 1314 01:53:13,416 --> 01:53:15,458 Yang tak boleh kumasuki 1315 01:53:16,333 --> 01:53:18,416 Ada seorang pemuda 1316 01:53:19,250 --> 01:53:21,458 Yang tak boleh kuajak bicara 1317 01:53:22,250 --> 01:53:24,500 Tempat itu adalah rumah 1318 01:53:25,166 --> 01:53:27,458 Pemuda itu adalah kau 1319 01:53:28,375 --> 01:53:31,125 Tapi wahai pemuda 1320 01:53:31,208 --> 01:53:33,541 Apa yang kau ketahui? 1321 01:53:34,125 --> 01:53:36,625 Bunga layu akan kembali mekar 1322 01:53:36,708 --> 01:53:38,666 Pemuda itu tak ada lagi 1323 01:53:55,666 --> 01:53:59,458 Dunia selalu seperti ini 1324 01:54:01,333 --> 01:54:04,458 Udara yang sama 1325 01:54:04,541 --> 01:54:08,083 Takdir berbeda 1326 01:54:08,166 --> 01:54:11,000 Mulai merasa 1327 01:54:11,083 --> 01:54:16,083 Tidak cocok dengan dunia seperti ini 1328 01:54:21,000 --> 01:54:23,750 Mulai hari ini 1329 01:54:23,833 --> 01:54:29,583 Kita hidup di dunia seperti ini 1330 01:54:39,583 --> 01:54:41,333 Jadilah dirimu sendiri 1331 01:54:44,416 --> 01:54:45,333 Verta. 1332 01:54:46,125 --> 01:54:47,375 Blanca… 1333 01:54:47,916 --> 01:54:49,833 TIM WHITE SNAKE MELANJUTKAN TAKDIR MASA LALU MEREKA 1334 01:54:49,916 --> 01:54:52,208 Kau akan dikurung selamanya di Pagoda Leifeng! 1335 01:54:52,291 --> 01:54:54,416 Verta, tetaplah hidup. 1336 01:54:54,500 --> 01:54:56,125 Blanca! 1337 01:54:56,208 --> 01:54:57,791 Apa kau bisa memutus takdir? 1338 01:54:57,875 --> 01:54:59,708 Kubunuh kau, Biksu Busuk! 1339 01:54:59,791 --> 01:55:01,875 Kukirim kau untuk bereinkarnasi! 1340 01:55:26,041 --> 01:55:27,041 WHITE SNAKE 2 1341 01:55:27,125 --> 01:55:28,625 MALAPETAKA YANG DIHADAPI ULAR HIJAU 1342 01:55:28,708 --> 01:55:30,083 SEGERA 2021 1343 01:55:48,458 --> 01:55:49,541 DAFTAR DEWA BARU: YANG JIAN 1344 01:55:49,625 --> 01:55:51,583 NANTIKANLAH DI TAHUN 2022 1345 01:57:13,541 --> 01:57:18,541 Terjemahan subtitle oleh Juliana You