1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,083 --> 00:00:53,625 Meine Damen und Herren. 4 00:00:53,708 --> 00:00:56,583 Machen Sie sich bereit, und halten Sie die Luft an. 5 00:00:57,166 --> 00:00:58,416 Es geht los! 6 00:00:58,500 --> 00:01:00,500 Wir reiten den Wind! 7 00:01:00,583 --> 00:01:01,625 NETFLIX PRÄSENTIERT 8 00:01:01,708 --> 00:01:04,083 Manche Wege führen ins Feuer. 9 00:01:04,166 --> 00:01:06,416 Andere führen ins Meer. 10 00:01:06,500 --> 00:01:08,666 Manche Wege führen ins Licht. 11 00:01:08,750 --> 00:01:11,833 Andere in einen Kampf. 12 00:01:11,916 --> 00:01:14,083 Manche Wege führen direkt ins Herz. 13 00:01:14,166 --> 00:01:17,000 Manche erschüttern dich, 14 00:01:17,083 --> 00:01:19,416 und manche führen dich 15 00:01:20,375 --> 00:01:21,750 an den Anfang. 16 00:01:23,041 --> 00:01:25,208 Wir alle haben eine Identität. 17 00:01:25,750 --> 00:01:27,541 In verschiedenen Zeiten und Orten 18 00:01:27,625 --> 00:01:29,958 spielen wir alle verschiedene Rollen. 19 00:01:30,041 --> 00:01:31,333 Bist du verrückt? 20 00:01:31,416 --> 00:01:33,541 Student, Arbeiter, 21 00:01:33,625 --> 00:01:35,750 Vater, Tochter oder ein Held. 22 00:01:36,458 --> 00:01:38,041 Du bist ein Glückspilz! 23 00:01:38,125 --> 00:01:39,208 Ich heiße Li Yunxiang. 24 00:01:39,291 --> 00:01:41,291 Und gerade bin ich ein Motorradrennfahrer. 25 00:01:42,041 --> 00:01:44,625 Derjenige kurz vor dem Sieg. 26 00:01:46,125 --> 00:01:47,541 Es reicht noch nicht ganz. 27 00:01:48,541 --> 00:01:51,416 Jeder Mensch findet seinen Platz Entlang des Weges 28 00:01:51,500 --> 00:01:52,875 Ich bin immer noch nicht 29 00:01:52,958 --> 00:01:54,458 Der Fahrer, der dein Herz eroberte 30 00:01:54,541 --> 00:01:56,208 Mein Motorrad röhrt 31 00:01:56,291 --> 00:01:57,375 Der Wind braust 32 00:01:57,458 --> 00:02:00,375 Fegt weg die tumbe Gleichgültigkeit Dieser unruhigen Welt 33 00:02:00,458 --> 00:02:02,000 Gott weiß, ob ich bin 34 00:02:02,083 --> 00:02:03,458 Wie ich sein sollte 35 00:02:03,541 --> 00:02:04,500 Ich weiß nur 36 00:02:05,083 --> 00:02:06,875 Ich ertrage nicht, wie du mich ansiehst 37 00:02:06,958 --> 00:02:09,833 Ich riskiere mein Leben In Chaos undGeschwindigkeit 38 00:02:09,916 --> 00:02:13,041 Nur wenn ich alles gebe Werde ich siegen 39 00:02:27,125 --> 00:02:28,625 -Unglaublich! -Fantastisch! 40 00:02:29,208 --> 00:02:31,416 Was für ein aufregender Wettkampf! 41 00:02:32,958 --> 00:02:33,875 Beeilt euch! 42 00:02:33,958 --> 00:02:35,916 Gratulieren wir Li Yunxiang 43 00:02:36,000 --> 00:02:40,125 zum erneuten Sieg beim Untergrund-Straßenrennen! 44 00:02:41,125 --> 00:02:42,166 Danke. 45 00:02:42,250 --> 00:02:43,666 Es war knapp, 46 00:02:43,750 --> 00:02:45,250 aber du hast es rumreißen können. 47 00:02:45,333 --> 00:02:48,041 Li Yunxiang, du warst heute echt in Form. 48 00:02:48,125 --> 00:02:50,333 Zeige etwas Respekt. 49 00:02:50,416 --> 00:02:51,916 Weißt du nicht, wer ich bin? 50 00:02:53,000 --> 00:02:54,500 Ich dachte, es wäre vorbei. 51 00:02:54,583 --> 00:02:56,500 Keine Ahnung, wie das Motorrad rüber flog. 52 00:02:56,583 --> 00:02:58,125 Du weißt es nicht, 53 00:02:58,208 --> 00:02:59,875 aber ich war da oben so nervös. 54 00:02:59,958 --> 00:03:01,541 Du willst sie beeindrucken, 55 00:03:01,625 --> 00:03:03,625 aber riskiere dafür nicht dein Leben. 56 00:03:03,708 --> 00:03:05,000 Sie ist eine harte Gegnerin. 57 00:03:05,083 --> 00:03:06,541 Ich musste alle Register ziehen. 58 00:03:06,625 --> 00:03:08,375 Bist du nicht in sie verknallt? 59 00:03:08,458 --> 00:03:10,250 Rede doch mit ihr. 60 00:03:10,333 --> 00:03:11,458 -Echt typisch. -Runter. 61 00:03:11,541 --> 00:03:12,708 Wovor hast du Angst? 62 00:03:13,375 --> 00:03:20,000 BENZIN 63 00:03:26,041 --> 00:03:28,083 Sie ist etwas älter als ich. 64 00:03:28,166 --> 00:03:29,708 Bald 65 00:03:29,791 --> 00:03:32,458 wirst du sie Tantchen nennen. 66 00:03:32,541 --> 00:03:33,375 Hör auf damit. 67 00:03:33,458 --> 00:03:35,333 Du verstehst es nicht, Dummchen. 68 00:03:35,416 --> 00:03:37,541 Man entscheidet sich für die Liebe. 69 00:03:37,625 --> 00:03:39,041 Ich stehe immer noch da. 70 00:03:39,125 --> 00:03:40,750 Hi, so sieht man sich wieder. 71 00:03:44,250 --> 00:03:46,125 Das war extrem, oder? 72 00:03:47,166 --> 00:03:48,500 Du warst gut. 73 00:03:50,083 --> 00:03:52,583 Ich weiß immer noch nicht deinen Namen. 74 00:03:55,708 --> 00:03:57,625 Deine Freundin wird sauer. 75 00:03:58,458 --> 00:04:00,333 -Sie ist nicht… -Man sieht sich. 76 00:04:00,416 --> 00:04:03,125 Lass uns das bald mal wieder machen. 77 00:04:04,333 --> 00:04:06,666 Du kannst überhaupt nicht flirten. 78 00:04:13,750 --> 00:04:16,500 Hey, dein Motorrad sieht gut aus. 79 00:04:16,583 --> 00:04:17,708 Hilf mir mal mit meinem. 80 00:04:19,416 --> 00:04:21,166 Warum sollte ich? 81 00:04:21,250 --> 00:04:23,750 Du fährst weg? Ich habe hier das Sagen! 82 00:04:23,833 --> 00:04:24,916 Ich wohne hier! 83 00:04:25,000 --> 00:04:26,750 Komm vorbei, wenn du mal Zeit hast. 84 00:04:26,833 --> 00:04:28,416 Und motze mein Motorrad auf! 85 00:04:31,625 --> 00:04:34,541 AUS DEM CHAOS ENTSTAND DIE NEUE RANGFOLGE DER GÖTTER 86 00:04:34,625 --> 00:04:38,666 VOR 3.000 JAHREN HERRSCHTE KONFLIKT ZWISCHEN GÖTTERN UND MENSCHEN. 87 00:04:38,750 --> 00:04:43,041 DIE GÖTTER KÄMPFTEN UM DIE VORHERRSCHAFT. 88 00:04:43,125 --> 00:04:47,041 UNTER DER NEUEN HIMMLISCHEN ORDNUNG KAM DIE WELT ZUR RUHE. 89 00:04:48,958 --> 00:04:51,750 EINE NEUE ÄRA DES CHAOS UND DER KONFLIKTE BEGANN. 90 00:04:51,833 --> 00:04:53,750 IN DONGHAI HERRSCHTE UNSICHERE WAFFENRUHE. 91 00:04:53,833 --> 00:04:56,375 VIER CLANS: DE, LI, SONG UND SHUN, REGIERTEN 92 00:04:56,458 --> 00:04:58,416 DER MÄCHTIGSTE VON ALLEN WAR DER DE-CLAN. 93 00:04:58,500 --> 00:05:01,125 SEIT EINIGEN JAHREN WAR DONGHAI OHNE WASSER. 94 00:05:01,208 --> 00:05:02,958 Wasser ist Gold. 95 00:05:03,041 --> 00:05:05,083 Donghai wird geliebt. 96 00:05:05,166 --> 00:05:08,958 Donghais De-Gruppe bringt Ihnen Wasser. 97 00:05:09,041 --> 00:05:10,916 -Die De-Gruppe steht für… -Sonderausgabe! 98 00:05:11,000 --> 00:05:13,208 -Wasser sparen! -…eine bessere Zukunft. 99 00:05:13,291 --> 00:05:15,083 -Keine Schmuggler! -Eine halbe Kelle? 100 00:05:15,166 --> 00:05:17,583 -Boss De investiert in Donghai! -Gib mir was. 101 00:05:17,666 --> 00:05:19,333 Hey, Junge, gib mir eine! 102 00:05:20,583 --> 00:05:21,625 Deine Zeitung! 103 00:05:21,708 --> 00:05:23,541 Sonderausgabe! Wasser wird knapper! 104 00:05:23,625 --> 00:05:24,666 Gib mir eine Zeitung. 105 00:05:24,750 --> 00:05:25,666 Hier. 106 00:05:27,250 --> 00:05:30,083 Danke, Boss! Sonderausgabe! Wasser wird knapper! 107 00:05:30,750 --> 00:05:31,833 -Menschen sind… -Tiger. 108 00:05:31,916 --> 00:05:34,416 Sag mal, lässt sich mit Wasserhandel Geld verdienen? 109 00:05:34,500 --> 00:05:36,583 Wüsste ich es, würde ich Zeitungen verkaufen? 110 00:05:36,666 --> 00:05:37,958 Verschwinde. 111 00:05:38,041 --> 00:05:39,791 Razzia bei den Schmugglern! 112 00:05:41,916 --> 00:05:44,500 Vorsicht, das Kleid ist neu. 113 00:05:44,583 --> 00:05:46,541 Fr. San, Sie sehen aber hübsch aus. 114 00:05:46,625 --> 00:05:48,791 Sie könnten von der Krähe zum Phönix aufsteigen, 115 00:05:48,875 --> 00:05:50,250 wenn Sie dem Boss auffallen. 116 00:05:50,333 --> 00:05:52,375 Du kleiner Scheißer, ich bin also eine Krähe? 117 00:05:52,458 --> 00:05:54,000 Nein, Sie sind ein Phönix. 118 00:05:54,083 --> 00:05:55,125 Danke, Fr. San. 119 00:05:55,208 --> 00:05:56,083 Sonderausgabe! 120 00:05:56,166 --> 00:05:58,458 -Das Wasser wird knapper. -Tiger, ich nehme eine. 121 00:05:58,541 --> 00:05:59,666 Hier, fang! 122 00:06:01,291 --> 00:06:02,458 Hier. 123 00:06:02,541 --> 00:06:03,708 Sonderausgabe! Donghai… 124 00:06:03,791 --> 00:06:04,750 -Vorsicht! -Fr. Liu. 125 00:06:06,833 --> 00:06:08,583 -Hr. Cheng. -Sechs. 126 00:06:08,666 --> 00:06:09,666 Du bist früh zurück. 127 00:06:14,416 --> 00:06:15,666 Sechs! 128 00:06:16,208 --> 00:06:17,250 Danke, Sechs! 129 00:06:17,333 --> 00:06:18,458 Weißt du, wie man tritt? 130 00:06:20,916 --> 00:06:22,000 Gutes Timing, Sechs, 131 00:06:22,625 --> 00:06:23,916 nimm das auch. 132 00:06:24,000 --> 00:06:24,958 Sicher. 133 00:06:25,041 --> 00:06:25,916 SCHNELLE KURIERE 134 00:06:26,000 --> 00:06:28,166 Alles gehört den vier Clans. 135 00:06:28,250 --> 00:06:30,375 Alle wissen, ihr Wort ist Gesetz. 136 00:06:30,458 --> 00:06:31,541 Für sie zu arbeiten, 137 00:06:31,625 --> 00:06:33,000 ist leichtes Geld, und Status. 138 00:06:33,083 --> 00:06:34,833 -Frisierst du es? -Nicht im Schmuggel. 139 00:06:35,416 --> 00:06:37,583 -Ich montiere ein paar Sachen. -Sechs, hilf mir. 140 00:06:37,666 --> 00:06:39,416 -Ich komme! -Ich arbeite nicht für sie. 141 00:06:39,500 --> 00:06:41,000 -Sagen Banditen aus… -Ins Lager. 142 00:06:41,083 --> 00:06:42,250 …sind sie tot oder weg. 143 00:06:42,333 --> 00:06:43,583 Aber es endet nie gut. 144 00:06:43,666 --> 00:06:45,458 Zuerst bräuchte man diese Chance. 145 00:06:45,541 --> 00:06:47,125 Hast du die Clan-Typen gesehen? 146 00:06:47,208 --> 00:06:48,708 Du siehst den Kopf des Drachen, 147 00:06:48,791 --> 00:06:50,458 aber nie seinen Schwanz. 148 00:06:50,541 --> 00:06:52,000 Das ist doch nur Neid. 149 00:06:52,083 --> 00:06:54,416 Wer würde schmuggeln, wenn alles erhältlich wäre? 150 00:06:54,500 --> 00:06:55,791 Wovon redest du? 151 00:06:55,875 --> 00:06:57,583 Wir halten uns von den Clans fern. 152 00:06:57,666 --> 00:06:59,250 -Boss. -Wir schmuggeln 153 00:06:59,333 --> 00:07:01,625 -und überleben in einer wasserlosen Welt. -Ja. 154 00:07:01,708 --> 00:07:04,166 Essen auf den Tisch zu bringen, 155 00:07:04,250 --> 00:07:05,416 ist mehr als genug. 156 00:07:05,500 --> 00:07:06,666 -Richtig? -Klar. 157 00:07:07,750 --> 00:07:09,416 Wenn es denn zum Überleben reicht. 158 00:07:09,500 --> 00:07:11,416 Holt die Ware. 159 00:07:11,500 --> 00:07:13,291 -Die Ware. -Sie muss ins Song-Revier. 160 00:07:13,375 --> 00:07:14,375 Ok. 161 00:07:14,458 --> 00:07:15,375 Für euch zwei. 162 00:07:16,000 --> 00:07:18,166 Yunxiang, das ist für dich. 163 00:07:18,250 --> 00:07:19,125 Es ist riskant. 164 00:07:19,208 --> 00:07:20,208 Behalte die Nerven. 165 00:07:21,208 --> 00:07:22,416 Ich fahre dann mal. 166 00:07:33,333 --> 00:07:35,750 Ich war nie in einer anderen Stadt, 167 00:07:36,541 --> 00:07:37,708 aber ich weiß, 168 00:07:37,791 --> 00:07:40,166 dass alle Städte gleich sind. 169 00:07:41,291 --> 00:07:43,416 Andere Menschen an anderen Orten. 170 00:07:44,000 --> 00:07:45,375 Manche Orte sind so grün, 171 00:07:45,458 --> 00:07:48,916 als wäre jedes Blatt mit Wasser vollgesogen. 172 00:07:51,333 --> 00:07:52,958 Aber andere Orte… 173 00:07:53,875 --> 00:07:55,708 Wasser! 174 00:07:55,791 --> 00:07:56,833 Wasser! 175 00:07:58,416 --> 00:07:59,375 Komm, gib mir was. 176 00:08:00,500 --> 00:08:02,666 Eine milde Gabe? 177 00:08:02,750 --> 00:08:03,791 Das war's für heute. 178 00:08:03,875 --> 00:08:05,291 -Geht heim. -Verzeihung. 179 00:08:05,375 --> 00:08:07,666 Ich habe Wassermünzen. Kriege ich ein paar Tropfen? 180 00:08:07,750 --> 00:08:08,708 Was habe ich gesagt? 181 00:08:10,708 --> 00:08:11,875 Komm morgen zurück. 182 00:08:13,291 --> 00:08:14,666 Es sollte nicht so sein. 183 00:08:16,041 --> 00:08:17,666 Und doch war es schon immer so. 184 00:08:20,250 --> 00:08:23,958 -Dennoch ist es unsere einzige Welt. -Die Welt war schon immer so 185 00:08:25,875 --> 00:08:28,583 Gleiche Luft 186 00:08:29,250 --> 00:08:31,708 Verschiedene Schicksale 187 00:08:32,666 --> 00:08:35,541 Beginne zu fühlen 188 00:08:35,625 --> 00:08:40,416 Lebe nicht in dieser Welt 189 00:08:42,666 --> 00:08:45,208 WASSERWERKE DE 190 00:08:45,791 --> 00:08:48,333 Ab heute 191 00:08:48,416 --> 00:08:54,083 Leben wir in dieser Welt 192 00:08:56,125 --> 00:08:57,166 KEIN ZUTRITT 193 00:08:57,250 --> 00:08:58,083 Hier drüben! 194 00:09:04,125 --> 00:09:05,666 Sei du selbst 195 00:09:11,625 --> 00:09:13,625 -Da gibt es Wasser! -Wasser! 196 00:09:21,125 --> 00:09:23,250 Yunxiang, wie lief es gestern? 197 00:09:23,333 --> 00:09:25,166 -Verstärkte Wachen. -Es geht nicht mehr. 198 00:09:25,250 --> 00:09:27,666 Es wird immer schwieriger. 199 00:09:27,750 --> 00:09:29,458 Du willst anständig leben, 200 00:09:29,541 --> 00:09:31,041 aber es gibt keine leichten Jobs. 201 00:09:31,125 --> 00:09:33,250 -Du hast keine Wahl. -Wo soll das hin? 202 00:09:36,458 --> 00:09:37,291 Da ist eine Katze! 203 00:09:39,500 --> 00:09:41,541 -Eine Katze? -Sechs, wo kommt sie her? 204 00:09:41,625 --> 00:09:42,791 Ich bin nicht sicher, 205 00:09:42,875 --> 00:09:44,166 hier ist eine Lieferadresse. 206 00:09:44,250 --> 00:09:45,291 Wie wäre ein Schild, 207 00:09:45,916 --> 00:09:47,958 dass wir ein falscher Kurierdienst sind? 208 00:09:48,041 --> 00:09:49,750 Ausschließlich Schmuggelware. 209 00:09:49,833 --> 00:09:51,708 -Werfen wir sie weg? -Nein. 210 00:09:51,791 --> 00:09:52,708 Ich liefere sie aus. 211 00:10:00,000 --> 00:10:02,458 Man wollte sie nicht haben, 212 00:10:02,541 --> 00:10:03,791 also gab man uns einfach 213 00:10:03,875 --> 00:10:05,416 eine falsche Adresse. 214 00:10:06,125 --> 00:10:07,375 Kümmere dich darum. 215 00:10:10,375 --> 00:10:11,833 Falsche Adresse. 216 00:10:13,833 --> 00:10:15,583 Ok, du kannst gehen. 217 00:10:17,833 --> 00:10:19,958 Siehst du? Du brauchst keinen Besitzer. 218 00:10:20,041 --> 00:10:22,708 Niemand, der dich herumkommandiert. Du hast Glück! 219 00:10:28,250 --> 00:10:29,791 Die Welt ist groß. 220 00:10:29,875 --> 00:10:31,625 Du wirst gut klarkommen. 221 00:10:42,208 --> 00:10:43,916 Na los, geh schon, schnell. 222 00:10:57,583 --> 00:11:00,500 Ein winziges Kätzchen wie dich in die Welt hinauszuschicken, 223 00:11:00,583 --> 00:11:02,291 ist echt verrückt. 224 00:11:02,375 --> 00:11:08,875 PALAST DER GLÜCKSELIGKEIT 225 00:11:15,250 --> 00:11:17,333 PALAST DER GLÜCKSELIGKEIT, NACHTKLUB 226 00:11:17,416 --> 00:11:18,416 Fr. San. 227 00:11:26,416 --> 00:11:29,208 Die Welt ist so groß 228 00:11:29,291 --> 00:11:31,916 Es gibt so viele Orte 229 00:11:32,000 --> 00:11:34,583 Ein Freigeist wie ich 230 00:11:34,666 --> 00:11:37,458 Könnte überall verweilen 231 00:11:37,958 --> 00:11:40,708 Die Welt ist so groß 232 00:11:40,791 --> 00:11:43,500 Es gibt so viele junge Männer 233 00:11:43,583 --> 00:11:46,291 Ein Freigeist wie ich 234 00:11:46,375 --> 00:11:49,458 Könnte überall Liebe finden 235 00:11:49,541 --> 00:11:52,458 Es gibt einen Ort 236 00:11:52,541 --> 00:11:55,000 An den ich nicht gehen kann 237 00:11:55,500 --> 00:11:58,375 Es gibt einen jungen Mann 238 00:11:58,458 --> 00:12:00,875 Den ich nicht einmal begrüßen kann 239 00:12:01,458 --> 00:12:04,125 Dieser Ort ist daheim 240 00:12:04,208 --> 00:12:06,750 Dieser Mann bist du 241 00:12:07,416 --> 00:12:09,750 Aber, junger Mann 242 00:12:09,833 --> 00:12:13,083 Was weißt du schon? 243 00:12:13,166 --> 00:12:15,625 Leben und Tod wechseln sich ab 244 00:12:16,208 --> 00:12:18,916 Blumen blühen und verwelken 245 00:12:19,000 --> 00:12:21,791 Aber, junger Mann 246 00:12:21,875 --> 00:12:24,125 Warum so zögerlich? 247 00:12:24,916 --> 00:12:27,125 Blumen werden wieder erblühen 248 00:12:27,958 --> 00:12:30,125 Man ist nur einmal jung 249 00:12:38,833 --> 00:12:41,250 Aber, junger Mann 250 00:12:42,166 --> 00:12:44,666 Warum so zögerlich? 251 00:12:46,000 --> 00:12:48,375 Aber, junger Mann 252 00:12:49,583 --> 00:12:52,875 Was weißt du schon? 253 00:13:00,875 --> 00:13:03,125 Yunxiang, was machst du hier? 254 00:13:03,208 --> 00:13:05,166 Warum? Darf ich nicht kommen? 255 00:13:05,250 --> 00:13:06,541 Lass ja mein Haar in Ruhe. 256 00:13:06,625 --> 00:13:08,291 Warum sind so wenige Leute hier? 257 00:13:08,375 --> 00:13:10,875 Jemand hat die Schleusentore sabotiert. 258 00:13:10,958 --> 00:13:12,791 Bis der Täter gefunden wird, 259 00:13:12,875 --> 00:13:14,916 gibt es kein Wasser mehr. Also… 260 00:13:15,916 --> 00:13:17,208 Ist das für mich? 261 00:13:18,375 --> 00:13:20,208 -Ja. -Was für ein süßes Kätzchen! 262 00:13:20,291 --> 00:13:22,958 Wie ist dir das eingefallen? 263 00:13:23,875 --> 00:13:25,208 Lieferst du wieder aus? 264 00:13:28,041 --> 00:13:29,958 Lass das bloß nicht den Alten Li hören. 265 00:13:30,041 --> 00:13:32,708 Nur ich darf ihn "Alter Li" nennen. 266 00:13:33,666 --> 00:13:34,708 Apropos, 267 00:13:34,791 --> 00:13:36,500 lass uns heute dort zu Abend essen. 268 00:13:36,583 --> 00:13:38,125 Letztes Mal gab es Streit, 269 00:13:38,208 --> 00:13:39,875 und du wolltest ihn nie wiedersehen. 270 00:13:40,916 --> 00:13:42,791 -Du benutzt mich als Ausrede. -Hör auf! 271 00:13:42,875 --> 00:13:44,666 -Ich fahre. -Wie bedankst du dich? 272 00:13:52,458 --> 00:13:53,625 Dieses Gebäude genügt. 273 00:13:54,250 --> 00:13:57,500 Es ist um 20 Etagen höher als das zweite. 274 00:13:57,583 --> 00:13:59,125 Errichten die anderen drei Clans 275 00:13:59,208 --> 00:14:00,416 nicht auch ein Gebäude? 276 00:14:01,541 --> 00:14:04,083 Sie sind viel zu beschäftigt, einander zu bekämpfen, 277 00:14:04,166 --> 00:14:05,375 und haben keine Mittel. 278 00:14:06,791 --> 00:14:09,000 Vater sagt, die Leute sollten sich nicht 279 00:14:09,083 --> 00:14:10,958 zu sicher und zufrieden fühlen. 280 00:14:11,041 --> 00:14:13,333 Satte Mägen 281 00:14:13,416 --> 00:14:15,250 nähren abwegige Gedanken. 282 00:14:16,041 --> 00:14:17,833 -Donghai hat kein Wasser. -Gehen wir. 283 00:14:17,916 --> 00:14:20,208 -Mangel erzeugt Bedarf. -Ok. 284 00:14:20,291 --> 00:14:22,125 Greif dir, was sie brauchen, 285 00:14:22,208 --> 00:14:23,833 und du wirst über sie herrschen. 286 00:14:24,791 --> 00:14:27,541 -Ihr Vater kennt die menschliche Natur. -Ok. 287 00:14:27,625 --> 00:14:29,250 Wer das Wasser kontrolliert, 288 00:14:29,333 --> 00:14:31,583 -kontrolliert Donghai. -Folge uns. 289 00:14:40,750 --> 00:14:41,958 Nettes Motorrad. 290 00:14:44,916 --> 00:14:46,125 Nettes Auto. 291 00:14:46,208 --> 00:14:48,208 Er ist der dritte Sohn des De-Gruppe-Chefs. 292 00:14:49,125 --> 00:14:50,083 Wirklich? 293 00:14:57,375 --> 00:14:58,500 Er will das Motorrad. 294 00:14:58,583 --> 00:15:00,458 Nenne deinen Preis. 295 00:15:09,666 --> 00:15:11,708 Alter Li, wir sind es! 296 00:15:13,208 --> 00:15:14,166 Ich bin wieder da. 297 00:15:15,500 --> 00:15:18,208 Kasha, du kamst lange nicht mehr vorbei. 298 00:15:18,291 --> 00:15:19,583 Jetzt bin ich ja da. 299 00:15:19,666 --> 00:15:21,041 Du nennst ihn "Alter Li"? 300 00:15:21,125 --> 00:15:23,208 Jinxiang, kochst du heute Abend? 301 00:15:24,083 --> 00:15:26,375 Vergiss es. Unterhaltet euch schön. 302 00:15:26,458 --> 00:15:27,500 Ich koche. 303 00:15:28,916 --> 00:15:30,416 Jinxiang, warum bist du da? 304 00:15:30,500 --> 00:15:32,458 Das Schmuggel-Amt sprengte noch einen Ring. 305 00:15:32,541 --> 00:15:34,125 Ich musste den Bericht liefern. 306 00:15:34,208 --> 00:15:35,500 Es lag in der Nähe. 307 00:15:36,166 --> 00:15:37,416 Wie geht es dir so? 308 00:15:37,500 --> 00:15:39,291 Läuft dein Kurierjob gut? 309 00:15:39,375 --> 00:15:41,666 -Immer dasselbe. -Gib mir mal den Fünferschlüssel. 310 00:15:41,750 --> 00:15:42,583 Ok. 311 00:15:49,125 --> 00:15:51,583 Die Schleusentore der Stadt wurden gestern beschädigt. 312 00:15:51,666 --> 00:15:54,750 Die Verteilung wird unterbrochen, 313 00:15:54,833 --> 00:15:57,125 solange die Behörden ermitteln. 314 00:15:57,208 --> 00:15:58,666 Keine schlechten Nachrichten. 315 00:15:59,250 --> 00:16:02,041 Der Mistkerl macht uns allen Probleme. 316 00:16:02,125 --> 00:16:03,541 Wenn ich ihn finde, 317 00:16:03,625 --> 00:16:05,208 breche ich ihm die Beine. 318 00:16:06,916 --> 00:16:08,458 Yunxiang, schenk dir ein. 319 00:16:08,541 --> 00:16:10,541 Papa, auf dich. 320 00:16:14,666 --> 00:16:16,708 Trotz des Chaos und der Steuern 321 00:16:16,791 --> 00:16:19,791 führen wir ein gutes Leben. 322 00:16:19,875 --> 00:16:21,041 Es ist jedenfalls besser, 323 00:16:21,125 --> 00:16:24,041 einen richtigen Job zu haben. 324 00:16:33,500 --> 00:16:35,208 -Hier ist die Suppe! -Sehr schön. 325 00:16:35,291 --> 00:16:36,375 Hier, Papa. 326 00:16:36,958 --> 00:16:38,125 Nimm dir etwas Suppe. 327 00:16:38,916 --> 00:16:40,250 Das Amt hat noch Wasser, 328 00:16:40,333 --> 00:16:41,708 also brachte ich euch was mit. 329 00:16:41,791 --> 00:16:43,750 Sonst hätte es kein Abendessen gegeben. 330 00:16:45,500 --> 00:16:46,875 Die Suppe ist köstlich. 331 00:16:46,958 --> 00:16:48,416 Unser Gebiet gehört dem De-Clan. 332 00:16:48,500 --> 00:16:50,250 Uns geht's wirtschaftlich am besten. 333 00:16:50,333 --> 00:16:52,541 Überall sonst herrscht Chaos. 334 00:16:52,625 --> 00:16:55,208 Die Leute leben von der Hand in den Mund. 335 00:16:55,291 --> 00:16:58,458 Der De-Clan ist streng, aber organisiert. 336 00:16:58,541 --> 00:16:59,708 Das Leben ist schwer, 337 00:16:59,791 --> 00:17:02,250 aber wir kommen zurecht. 338 00:17:05,208 --> 00:17:07,875 Ich sorge mich nicht um dich. 339 00:17:12,000 --> 00:17:14,833 Krumme Geschäfte enden nie gut. 340 00:17:19,000 --> 00:17:20,375 Mir reicht es. 341 00:17:41,791 --> 00:17:43,708 Der Alte Li sorgt sich nur um dich. 342 00:17:44,708 --> 00:17:45,750 Von wegen. 343 00:17:49,458 --> 00:17:50,875 Sogar Katzen leben besser. 344 00:17:50,958 --> 00:17:53,208 Niemand nörgelt an ihnen herum. 345 00:17:53,833 --> 00:17:55,833 Du kannst dein Leben leben. 346 00:17:55,916 --> 00:17:56,791 Komm schon. 347 00:17:56,875 --> 00:17:59,291 Du hast einen Vater und einen Bruder. 348 00:17:59,375 --> 00:18:01,416 Ich wünschte, meine Eltern lebten noch, 349 00:18:01,500 --> 00:18:03,125 um täglich an mir rumzunörgeln. 350 00:18:04,333 --> 00:18:06,208 Ich würde mich gern ausschimpfen lassen. 351 00:18:06,291 --> 00:18:07,208 Kasha hat recht. 352 00:18:07,291 --> 00:18:09,750 Du weißt, wie Papa ist. 353 00:18:11,208 --> 00:18:12,666 Der De-Clan gab Anordnungen, 354 00:18:12,750 --> 00:18:14,500 beim Schmuggel hart durchzugreifen. 355 00:18:14,583 --> 00:18:16,625 Sei vorsichtig bei dem, was du tust. 356 00:18:17,750 --> 00:18:19,208 Du weißt, dass unser Amt 357 00:18:19,291 --> 00:18:21,208 praktisch für sie arbeitet. 358 00:18:22,083 --> 00:18:23,000 Ich fahre dann mal. 359 00:18:23,083 --> 00:18:24,250 Es wird nicht gut enden. 360 00:18:24,833 --> 00:18:27,541 -Steig aus, solange du kannst. -Tschüs, Jinxiang! 361 00:18:36,166 --> 00:18:37,833 Wir werden verfolgt. 362 00:19:04,541 --> 00:19:05,750 Mir gefällt 363 00:19:05,833 --> 00:19:06,916 dieses Motorrad. 364 00:19:08,041 --> 00:19:09,583 Mir auch. 365 00:19:11,416 --> 00:19:14,250 Ich bekomme alles, was mir gefällt. 366 00:19:15,541 --> 00:19:16,833 Diesmal nicht. 367 00:19:17,541 --> 00:19:18,750 Das kriegst du nicht. 368 00:19:28,916 --> 00:19:29,916 Halt dich fest. 369 00:21:13,666 --> 00:21:14,833 Kasha… 370 00:21:15,791 --> 00:21:16,958 Lauf nur weg. 371 00:21:19,708 --> 00:21:22,166 Glaubst du, dir würde irgendwas gehören? 372 00:21:23,208 --> 00:21:25,875 Sobald ich etwas will, 373 00:21:25,958 --> 00:21:27,625 gehört es mir. 374 00:21:29,541 --> 00:21:30,625 Dritter Prinz. 375 00:22:21,375 --> 00:22:22,958 -Meister. -Gehen wir. 376 00:22:54,750 --> 00:22:55,916 Ja, Boss. 377 00:22:56,916 --> 00:22:58,500 Ich glaube, er ist es. 378 00:23:00,416 --> 00:23:01,666 Ich weiß. 379 00:23:02,833 --> 00:23:04,708 Es ist so lange her. 380 00:23:13,875 --> 00:23:14,791 Ja, 381 00:23:15,833 --> 00:23:17,666 eine rote Flammenmauer. 382 00:23:23,291 --> 00:23:25,458 Wenn er es wirklich ist, 383 00:23:25,541 --> 00:23:26,833 dann war es Ihr Sohn, 384 00:23:27,333 --> 00:23:29,083 der ihn wieder provoziert hat. 385 00:23:32,833 --> 00:23:34,583 Schwester, die Arznei ist ausgelaufen. 386 00:23:34,666 --> 00:23:36,291 Ich hole gleich neue. 387 00:23:40,125 --> 00:23:42,750 -Es geht dem Patienten besser. -Beobachten wir ihn weiter. 388 00:23:42,833 --> 00:23:45,291 -Sein Fieber ist weg. -Ich schaue später vorbei. 389 00:23:45,375 --> 00:23:46,750 Unterschreiben Sie hier. 390 00:23:46,833 --> 00:23:48,958 -Wasser ist knapp. Sparsam nutzen. -Ok. 391 00:23:49,041 --> 00:23:50,416 Sie brauchen eine Spritze. 392 00:23:54,250 --> 00:23:55,125 Du bist es. 393 00:23:55,750 --> 00:23:56,875 Warum bist du… 394 00:23:57,625 --> 00:24:00,041 Ich heiße Su Junzhu, ich bin Ärztin hier. 395 00:24:00,541 --> 00:24:01,583 Wie kam ich her? 396 00:24:01,666 --> 00:24:03,833 Ein maskierter Mann brachte dich gestern rein. 397 00:24:03,916 --> 00:24:05,000 Ich hatte Dienst. 398 00:24:05,750 --> 00:24:08,416 Nicht bewegen. Du bist schwer verletzt… 399 00:24:08,500 --> 00:24:10,000 Wie ist sie so schnell verheilt? 400 00:24:11,541 --> 00:24:12,791 Was hast du? 401 00:24:27,250 --> 00:24:28,250 Kasha! 402 00:24:28,333 --> 00:24:29,500 Wo ist sie? 403 00:24:56,166 --> 00:24:59,291 Als sie hier ankam, konnten wir ihr Bein nicht mehr retten. 404 00:25:00,250 --> 00:25:02,291 Sie ist immer noch nicht außer Gefahr. 405 00:25:07,583 --> 00:25:08,416 KRANKENHAUS CIJI 406 00:25:12,125 --> 00:25:13,750 DE-GRUPPE 407 00:25:15,625 --> 00:25:16,583 KONTROLLAMT DONGHAI 408 00:25:16,666 --> 00:25:18,166 Warum bist du draußen? 409 00:25:18,750 --> 00:25:20,916 -Du siehst ok aus. -Mir geht es gut. 410 00:25:21,000 --> 00:25:22,458 Wie geht es Kasha? 411 00:25:22,541 --> 00:25:23,666 Kasha… 412 00:25:30,833 --> 00:25:32,000 Ist das der De-Clan? 413 00:26:11,958 --> 00:26:13,333 Hey, das ist… 414 00:26:13,416 --> 00:26:14,958 Das ist Boss De. 415 00:26:20,208 --> 00:26:23,458 Ich entschuldige mich für meinen Sohn. 416 00:26:23,541 --> 00:26:25,833 Junge Männer sind oft ungestüm. 417 00:26:25,916 --> 00:26:27,333 Er hat sich falsch verhalten. 418 00:26:27,416 --> 00:26:29,458 Verzeihen Sie ihm. 419 00:26:29,541 --> 00:26:30,875 Er hat Sie beleidigt. 420 00:26:31,666 --> 00:26:34,541 Wir geben Ihnen Ihr Motorrad zurück. 421 00:26:36,458 --> 00:26:38,666 Hier ist ein Zeichen unseres Respekts. 422 00:26:38,750 --> 00:26:40,833 Akzeptieren Sie diese Geste, 423 00:26:40,916 --> 00:26:42,583 und lassen Sie die Sache ruhen. 424 00:26:42,666 --> 00:26:43,875 Boss De, 425 00:26:43,958 --> 00:26:45,750 das ist… 426 00:26:51,666 --> 00:26:52,541 Sie… 427 00:26:52,625 --> 00:26:54,291 Geben Sie mir das Bein Ihres Sohnes, 428 00:26:54,375 --> 00:26:55,708 wenn ich Ihnen vergeben soll. 429 00:26:59,875 --> 00:27:01,666 Boss De, es tut mir so leid. 430 00:27:01,750 --> 00:27:03,833 Mein kleiner Bruder ist aufbrausend. 431 00:27:03,916 --> 00:27:05,958 Ich werde mit ihm reden. 432 00:27:15,291 --> 00:27:16,291 Boss, 433 00:27:16,375 --> 00:27:17,875 ist er das wirklich? 434 00:27:17,958 --> 00:27:21,666 Es könnte einfach jemand mit besonderen Kräften sein, 435 00:27:21,750 --> 00:27:23,875 aber auch er. 436 00:27:23,958 --> 00:27:26,875 Bei jeder Reinkarnation ist es die gleiche Geschichte. 437 00:27:26,958 --> 00:27:28,208 Aber warum? 438 00:27:29,208 --> 00:27:30,958 Es ist der Wille des Himmels. 439 00:27:31,041 --> 00:27:32,833 Man kann ihn nicht bekämpfen. 440 00:27:33,791 --> 00:27:36,958 Der Kreislauf muss sich immer aufs Neue wiederholen. 441 00:27:37,041 --> 00:27:39,583 Werden wir ihn los, 442 00:27:39,666 --> 00:27:41,333 bevor er vollständig erwacht ist. 443 00:27:42,125 --> 00:27:44,291 Wie auch bei den letzten Malen. 444 00:27:44,375 --> 00:27:46,041 Der Plan steht. 445 00:27:46,125 --> 00:27:48,625 Sie sind an ihm dran. 446 00:27:51,833 --> 00:27:52,791 Sei nicht so. 447 00:27:52,875 --> 00:27:54,916 Es war großzügig von Boss De, höflich zu sein. 448 00:27:55,000 --> 00:27:57,541 Weißt du, was mit Kashas Bein passiert ist? 449 00:28:00,500 --> 00:28:01,666 Ja, ich weiß. 450 00:28:01,750 --> 00:28:03,125 Die Ärztin rief mich an. 451 00:28:03,208 --> 00:28:05,500 Mit all dem Gold bekäme sie die beste Behandlung 452 00:28:05,583 --> 00:28:07,250 und hätte fürs Leben ausgesorgt. 453 00:28:07,333 --> 00:28:09,041 Was können wir schon tun? 454 00:28:09,125 --> 00:28:11,250 So ist Donghai. Warum siehst du es nicht ein? 455 00:28:11,333 --> 00:28:12,625 Weil ich es nicht kann! 456 00:28:13,208 --> 00:28:15,458 Das ist dir überlassen, aber denke an Kasha. 457 00:28:15,541 --> 00:28:16,875 Was ist mit ihrer Zukunft? 458 00:28:16,958 --> 00:28:18,208 Und außerdem ist es wegen… 459 00:28:45,541 --> 00:28:47,625 -Jinxiang, steig auf! -Ok! 460 00:28:58,041 --> 00:28:59,416 Jinxiang, schnell! 461 00:29:14,666 --> 00:29:15,708 KLIPPE! GEFAHR! 462 00:29:15,791 --> 00:29:17,083 Die Klippe! 463 00:29:38,916 --> 00:29:40,875 -Wer sind diese Monster? -Aus dem Weg! 464 00:30:23,000 --> 00:30:24,166 Mach schon. 465 00:31:09,583 --> 00:31:10,625 Runter! 466 00:31:24,125 --> 00:31:27,500 Ich liebe den Geruch von gebratenem Fisch am Morgen. 467 00:31:28,666 --> 00:31:30,291 Wer sind sie? Wer bist du? 468 00:31:30,375 --> 00:31:32,166 Nezha, du bist… 469 00:31:33,083 --> 00:31:34,000 Ein Wirrkopf. 470 00:31:34,583 --> 00:31:35,916 Wie hast du mich genannt? 471 00:31:37,083 --> 00:31:40,083 Nezha, wir kennen uns. 472 00:31:43,250 --> 00:31:45,208 Du wirst ganz aufgeregt, 473 00:31:45,291 --> 00:31:46,625 wenn ich ihn "Nezha" nenne. 474 00:31:46,708 --> 00:31:47,958 Ich habe ihn schockiert. 475 00:31:50,875 --> 00:31:52,000 Bis später! 476 00:31:54,541 --> 00:31:56,291 Fr. Doktor! Dr. Su! 477 00:31:56,375 --> 00:31:57,291 -Beeilung! -Schnell! 478 00:31:57,375 --> 00:31:58,333 In die Chirurgie! 479 00:32:00,041 --> 00:32:01,583 Bewegung! 480 00:32:01,666 --> 00:32:03,208 Wer sind diese Monster? 481 00:32:06,000 --> 00:32:08,833 -Wer bist du? -Ich lebe hier, Nezha. 482 00:32:28,875 --> 00:32:30,458 Unsere komplette Niederlage 483 00:32:30,541 --> 00:32:32,125 überrascht mich nicht. 484 00:32:32,833 --> 00:32:35,833 Vater, selbst wenn er besondere Kräfte besitzt, 485 00:32:35,916 --> 00:32:37,125 habe ich es angefangen, 486 00:32:37,208 --> 00:32:38,666 also sollte ich es auch beenden. 487 00:32:40,250 --> 00:32:42,083 Ach, wirst du das? 488 00:33:17,416 --> 00:33:19,208 Vater, hat er dich auch verletzt? 489 00:33:20,333 --> 00:33:22,750 Ja, das hat er. 490 00:33:23,541 --> 00:33:26,708 Mich, den Drachenkönig des Ostmeeres. 491 00:33:29,666 --> 00:33:31,916 Es ist 3.000 Jahre her, 492 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 und es ist trotzdem nicht verheilt. 493 00:33:44,416 --> 00:33:46,375 Er ist verrückt. 494 00:33:47,208 --> 00:33:50,375 Voller magischer Kräfte und Gewalt. 495 00:33:50,458 --> 00:33:53,041 Er tötet Götter und Dämonen. 496 00:33:53,125 --> 00:33:56,208 Egal ob Mann, Frau oder die eigene Familie. 497 00:33:56,291 --> 00:33:59,708 Er würde auch seinen eigenen Vater töten. 498 00:34:02,250 --> 00:34:03,125 Er ist 499 00:34:03,958 --> 00:34:05,333 Nezha. 500 00:34:41,875 --> 00:34:42,958 Du bist gekommen. 501 00:34:43,041 --> 00:34:44,750 Warum nennst du mich Nezha? 502 00:34:44,833 --> 00:34:46,625 Weil du Nezha bist. 503 00:34:46,708 --> 00:34:47,583 Eine Frage. 504 00:34:47,666 --> 00:34:49,416 Erzählte dir dein Vater als Kind mal 505 00:34:49,500 --> 00:34:51,458 die Legende von Nezha und dem Drachenkönig? 506 00:34:51,541 --> 00:34:52,791 Natürlich hat er das. 507 00:34:52,875 --> 00:34:54,291 Nun, du bist dieser 508 00:34:54,375 --> 00:34:55,375 chaosstiftende, 509 00:34:55,458 --> 00:34:56,583 meeresaufbrausende, 510 00:34:56,666 --> 00:34:59,083 unglaublich arrogante Nezha! 511 00:34:59,750 --> 00:35:01,458 Du bist Nezha! 512 00:35:09,541 --> 00:35:12,458 Als Junggeselle muss man alles allein erledigen. 513 00:35:12,541 --> 00:35:13,833 Wo war ich noch mal? 514 00:35:13,916 --> 00:35:15,666 -Ich bin Nezha. -Ach ja. 515 00:35:15,750 --> 00:35:16,791 Jede Reinkarnation 516 00:35:16,875 --> 00:35:18,625 bringt einen neuen Namen, Identität, 517 00:35:18,708 --> 00:35:20,291 Eltern, Familie, Freunde. 518 00:35:20,375 --> 00:35:24,625 Kurz, alles, was zu einem Leben gehört. 519 00:35:24,708 --> 00:35:25,958 Hast du eine Freundin? 520 00:35:26,041 --> 00:35:27,583 Ja? 521 00:35:29,916 --> 00:35:31,750 Boss De ist Drachenkönig des Ostmeeres. 522 00:35:31,833 --> 00:35:33,041 Sein Sohn, dieser Wicht, 523 00:35:33,125 --> 00:35:35,250 ist Dritter Prinz des Drachenkönigs, Ao Bing. 524 00:35:36,833 --> 00:35:39,125 Er tötete mich also in früheren Leben. 525 00:35:39,208 --> 00:35:42,583 Ihr Vater nutzte alle seine Kräfte, 526 00:35:42,666 --> 00:35:45,833 um für Sie ein stählernes Drachenrückgrat 527 00:35:45,916 --> 00:35:48,375 zu schmieden und Sie wieder zum Leben zu erwecken. 528 00:35:49,333 --> 00:35:51,291 Aber die Verletzung 529 00:35:51,375 --> 00:35:53,458 löschte Ihre Erinnerung an frühere Leben aus. 530 00:35:56,083 --> 00:35:57,916 Vor 3.000 Jahren 531 00:35:58,000 --> 00:36:02,333 hörten die vier Drachenkönige auf, einander zu bekämpfen, 532 00:36:03,208 --> 00:36:06,833 damit wir ihn gemeinsam zu einem Bußetod zwingen könnten. 533 00:36:07,750 --> 00:36:09,666 Aber wer hätte gedacht, dass seine Seele 534 00:36:09,750 --> 00:36:11,708 dem Fangnetz des Himmels entwischen würde, 535 00:36:12,541 --> 00:36:15,125 um immer wieder aufs Neue wiedergeboren zu werden. 536 00:36:15,208 --> 00:36:18,125 Im Himmel steht neben Li Jing 537 00:36:18,208 --> 00:36:21,208 nur eine Tonnachbildung, ein falscher Nezha. 538 00:36:21,291 --> 00:36:22,750 Der echte Nezha 539 00:36:22,833 --> 00:36:24,083 ist entflohen. 540 00:36:25,083 --> 00:36:26,500 Also behalten wir 541 00:36:26,583 --> 00:36:28,625 Donghai seit 3.000 Jahren im Auge. 542 00:36:28,708 --> 00:36:31,416 Wir töten jeden, 543 00:36:31,500 --> 00:36:34,125 der seine Reinkarnation sein könnte. 544 00:36:34,208 --> 00:36:37,458 Es ist besser, den Falschen zu töten, als ein Risiko einzugehen. 545 00:36:40,625 --> 00:36:42,750 Ich habe heute Glück. Trinken wir was. 546 00:36:46,583 --> 00:36:48,916 Die Flammen aus meinem Körper 547 00:36:49,000 --> 00:36:52,000 und der riesige Schatten hinter mir. 548 00:36:52,083 --> 00:36:53,500 Das sind alles… 549 00:36:53,583 --> 00:36:55,250 Das ist sein Gottkörper. 550 00:36:55,333 --> 00:36:57,458 Du bist der wiedergeborene Nezha, Bruder! 551 00:36:59,291 --> 00:37:00,791 Hör schon auf. Trink was. 552 00:37:03,333 --> 00:37:05,250 Nezha kam mit einem Feuerkern zur Welt, 553 00:37:05,333 --> 00:37:06,583 hart wie Stahl. 554 00:37:07,166 --> 00:37:08,500 Aber lässt er ihn mal raus… 555 00:37:08,583 --> 00:37:09,541 Mein Gott. 556 00:37:09,625 --> 00:37:11,666 Nicht mal du wirst ihn steuern können. 557 00:37:15,000 --> 00:37:15,875 Siehst du? 558 00:37:16,750 --> 00:37:18,833 Sogar ich habe Angst vor seinem Feuer. 559 00:37:18,916 --> 00:37:21,291 Wenn ich Nezha bin, wer bist du dann? 560 00:37:21,375 --> 00:37:22,458 Ich? 561 00:37:23,125 --> 00:37:26,666 Das sage ich dir nicht! 562 00:37:30,000 --> 00:37:32,541 Diesmal ist sein Erwachen besonders machtvoll. 563 00:37:33,250 --> 00:37:34,708 Provoziere ihn nicht. 564 00:37:35,583 --> 00:37:37,166 Wenn ich mich nicht rächen kann, 565 00:37:37,250 --> 00:37:39,000 bin ich nicht Dritter Prinz! 566 00:37:42,833 --> 00:37:44,041 Sei still. 567 00:38:02,625 --> 00:38:03,625 Geh jetzt. 568 00:38:03,708 --> 00:38:04,666 Ich… 569 00:38:11,583 --> 00:38:14,708 Meine Drachenperle ist noch nicht bei voller Kraft. 570 00:38:14,791 --> 00:38:16,333 Noch ist die Zeit nicht gekommen. 571 00:38:17,583 --> 00:38:19,416 Ich werde jemanden anheuern, 572 00:38:19,500 --> 00:38:21,166 der ihn umbringen wird. 573 00:38:23,541 --> 00:38:25,333 Die Säulen des Himmels 574 00:38:25,833 --> 00:38:27,166 stürzen ein. 575 00:38:28,916 --> 00:38:34,083 -Die Welt bricht zusammen. -"Mein Gottkörper"? "Unkontrollierbar"? 576 00:38:34,166 --> 00:38:35,125 Ist das sein Ernst? 577 00:39:01,666 --> 00:39:03,000 Jemand soll getötet werden? 578 00:39:04,125 --> 00:39:05,416 Alter Freund, 579 00:39:05,500 --> 00:39:08,583 du hast schon mal für mich gearbeitet. 580 00:39:08,666 --> 00:39:10,375 Tue nicht so überrascht. 581 00:39:12,750 --> 00:39:15,125 Dieser Fisch kommt mir bekannt vor. 582 00:39:15,208 --> 00:39:17,458 Er ist jetzt gar. Nimm dir was. 583 00:39:17,541 --> 00:39:19,458 Du warst da. 584 00:39:19,541 --> 00:39:21,916 Sicher, ich kam gerade vorbei. 585 00:39:22,000 --> 00:39:23,166 Er ist nur ein Junge. 586 00:39:23,250 --> 00:39:26,541 Was ist schon dabei? 587 00:39:26,625 --> 00:39:29,583 Außerdem hast du genug Leute, 588 00:39:29,666 --> 00:39:31,125 und ich bin teuer. 589 00:39:35,083 --> 00:39:36,375 Er ist Nezha. 590 00:39:39,458 --> 00:39:40,791 Ao Guang. 591 00:39:41,750 --> 00:39:44,333 Du hast wirklich ein Problem. 592 00:39:47,416 --> 00:39:49,833 Hast du nicht erkannt, dass er Nezha ist? 593 00:39:50,416 --> 00:39:51,916 Andere setzen auch Feuer ein. 594 00:39:52,000 --> 00:39:54,333 Der Feuerzwerg zum Beispiel. 595 00:39:55,541 --> 00:39:58,333 Aber wenn es wirklich dieser Nezha ist, 596 00:39:58,416 --> 00:40:00,708 komme ich nicht gegen ihn an. 597 00:40:02,708 --> 00:40:06,041 Du hast deine Identität und deine Kräfte verborgen. 598 00:40:06,666 --> 00:40:10,166 Du hast viele Tricks auf Lager. 599 00:40:10,250 --> 00:40:12,666 Yaksa, du weißt sehr viel. 600 00:40:13,208 --> 00:40:14,833 Aber wenn du so viel weißt, 601 00:40:14,916 --> 00:40:18,041 warum wirst du so oft verprügelt? 602 00:40:18,916 --> 00:40:20,708 Wir spielen alle unsere Rolle. 603 00:40:21,250 --> 00:40:23,083 Meine ist, verprügelt zu werden, 604 00:40:23,166 --> 00:40:24,791 deine, dich zu verstecken. 605 00:40:25,416 --> 00:40:26,416 Trotzdem, 606 00:40:26,500 --> 00:40:28,916 wenn dein Feind vor der Tür steht, 607 00:40:29,000 --> 00:40:31,291 kannst du zwar zu einer Ratte werden, 608 00:40:31,375 --> 00:40:33,083 aber sie werden dich trotzdem finden. 609 00:40:33,166 --> 00:40:34,708 Eine Ratte… 610 00:40:35,708 --> 00:40:36,625 Gute Idee! 611 00:40:37,375 --> 00:40:38,875 Eine Ratte! 612 00:40:40,333 --> 00:40:41,625 Weißt du, 613 00:40:41,708 --> 00:40:44,875 die alte Rangfolge der Götter ist bedeutungslos. 614 00:40:45,541 --> 00:40:49,083 Früher oder später wird eine neue aufkommen. 615 00:40:49,958 --> 00:40:52,333 Dann werden sich die Chan und die Jie 616 00:40:52,416 --> 00:40:56,333 wieder bis auf den Tod bekämpfen. 617 00:40:57,041 --> 00:40:59,375 Niemand wird seine Hände in Unschuld waschen können. 618 00:41:00,041 --> 00:41:02,833 Wo wirst du dich dann verstecken? 619 00:41:04,208 --> 00:41:05,708 Hilf mir jetzt, 620 00:41:05,791 --> 00:41:08,833 und wir werden uns um dich kümmern, wenn die Zeit kommt. 621 00:41:11,625 --> 00:41:13,708 Mach's gut, alter Freund. 622 00:41:19,791 --> 00:41:21,125 Wird er es tun? 623 00:41:21,916 --> 00:41:23,750 Er ist immer einverstanden, 624 00:41:23,833 --> 00:41:25,875 wenn der Preis stimmt. 625 00:41:27,083 --> 00:41:29,125 Diese Dämonen 626 00:41:29,208 --> 00:41:31,875 sind nur auf Reichtum aus. 627 00:41:32,583 --> 00:41:34,083 Nur Geduld. 628 00:41:38,416 --> 00:41:39,708 Keine Sorge. Er ist da drin. 629 00:41:48,500 --> 00:41:49,958 -Ich… -Raus. 630 00:42:30,708 --> 00:42:31,833 -Vater… -Deine Schuld! 631 00:42:31,916 --> 00:42:33,625 -Nein! -Du bist verdorben! 632 00:42:38,500 --> 00:42:39,375 Feuer! 633 00:42:40,500 --> 00:42:42,583 -Feuer! -Holt den Feuerlöscher! 634 00:42:42,666 --> 00:42:43,541 -Schnell! -Beeilung! 635 00:42:43,625 --> 00:42:45,041 Ruft um Hilfe! 636 00:42:46,708 --> 00:42:48,375 Dr. Su, da ist ein Feuer. 637 00:42:48,875 --> 00:42:49,958 Hier drüben! 638 00:43:03,833 --> 00:43:04,750 Hey! 639 00:43:05,708 --> 00:43:08,000 Willst du mein Lehrer sein? 640 00:43:12,708 --> 00:43:13,833 Hey! 641 00:43:15,833 --> 00:43:17,291 Nein. 642 00:43:22,166 --> 00:43:24,583 Soll ich nicht ein Motorrad für dich frisieren? 643 00:43:25,666 --> 00:43:27,041 Ich helfe dir. 644 00:43:28,041 --> 00:43:30,625 Lehre mich, das Feuer zu kontrollieren. 645 00:43:31,791 --> 00:43:33,333 Ein cooleres Motorrad als deins? 646 00:43:35,916 --> 00:43:37,083 Kein Problem. 647 00:43:39,208 --> 00:43:42,291 Ok, aber du wirst es vielleicht nicht schaffen. 648 00:43:42,375 --> 00:43:43,500 Nur dass du es weißt. 649 00:43:43,583 --> 00:43:46,333 Du wirst mein Motorrad trotzdem frisieren. 650 00:43:47,000 --> 00:43:48,166 Lass es mich versuchen. 651 00:43:48,750 --> 00:43:49,708 Gehen wir. 652 00:43:53,125 --> 00:43:54,208 Du trägst 653 00:43:54,291 --> 00:43:55,958 ein inneres Gottesfeuer in dir. 654 00:43:57,708 --> 00:43:59,750 Aber du bestehst aus Fleisch und Blut. 655 00:43:59,833 --> 00:44:02,000 Das Feuer ist zu heftig. 656 00:44:02,083 --> 00:44:04,041 Du brauchst Eisen, 657 00:44:04,125 --> 00:44:05,583 um es nach außen zu leiten. 658 00:44:07,125 --> 00:44:08,041 Lösche das Feuer. 659 00:44:08,666 --> 00:44:10,541 Und wenn ich es nicht tue? 660 00:44:10,625 --> 00:44:11,875 Wenn nicht, 661 00:44:12,583 --> 00:44:14,041 verbrennt es das Herz 662 00:44:14,125 --> 00:44:15,666 und reißt die Haut auf. 663 00:44:15,750 --> 00:44:19,083 Dein Körper stirbt, und dein Geist fliegt davon. 664 00:44:23,000 --> 00:44:25,458 Du brauchst eine Rüstung, 665 00:44:25,541 --> 00:44:27,916 um dein inneres Feuer zu lenken. 666 00:44:32,041 --> 00:44:34,666 Sobald du das Wahre Feuer beherrschst, 667 00:44:34,750 --> 00:44:37,458 kannst du in Luft und Wasser überleben. 668 00:44:37,541 --> 00:44:39,000 Bist du dir da sicher? 669 00:45:08,666 --> 00:45:10,958 Du musst dich konzentrieren. 670 00:45:11,041 --> 00:45:13,125 Lass dich nicht von dem Feuer beherrschen. 671 00:45:24,583 --> 00:45:25,625 Tut mir leid. 672 00:45:46,166 --> 00:45:47,083 Was? 673 00:45:47,166 --> 00:45:48,333 Mach weiter! 674 00:46:24,083 --> 00:46:25,125 Komm schon. 675 00:46:27,250 --> 00:46:33,208 YUN 676 00:47:44,041 --> 00:47:45,208 Das hat Spaß gemacht! 677 00:47:46,583 --> 00:47:47,625 Das war lustig! 678 00:47:52,166 --> 00:47:53,250 Wer bist du wirklich? 679 00:47:54,875 --> 00:47:56,000 Ich bin 680 00:47:56,875 --> 00:47:58,291 Sechsohriger Makake. 681 00:48:00,041 --> 00:48:01,500 Sechsohriger Makake? 682 00:48:01,583 --> 00:48:03,750 In den Legenden trickst er immer die Leute aus. 683 00:48:03,833 --> 00:48:05,000 Er ist nicht gut. 684 00:48:06,500 --> 00:48:08,708 Du hast kein Recht, über mich zu urteilen. 685 00:48:08,791 --> 00:48:11,541 Wie viel Schaden hast du angerichtet? 686 00:48:11,625 --> 00:48:12,666 Wie viele Katastrophen? 687 00:48:12,750 --> 00:48:14,291 Wie viele Tote? 688 00:48:14,375 --> 00:48:16,916 Wie viele Freunde und Familienangehörige wurden verletzt? 689 00:48:17,000 --> 00:48:19,208 Du bist hier der Böse, Nezha. 690 00:48:19,291 --> 00:48:20,958 Wovon redest du? 691 00:48:29,958 --> 00:48:32,000 Es ist lange her, Nezha. 692 00:48:36,625 --> 00:48:39,708 Du bist immer noch aufbrausend. 693 00:48:50,916 --> 00:48:52,291 Warum kommt er nicht zurück? 694 00:48:52,791 --> 00:48:56,166 Du und Nezhas Gottkörper seid noch nicht eins. 695 00:48:58,000 --> 00:49:00,291 Also kannst du ihn nicht einfach herbeirufen. 696 00:49:00,375 --> 00:49:01,750 "Noch nicht eins"? 697 00:49:03,208 --> 00:49:04,083 Hör zu. 698 00:49:04,166 --> 00:49:07,000 Nezha wurde als du, Li Yunxiang, wiedergeboren. 699 00:49:07,083 --> 00:49:09,875 Aber er wurde viele Male wiedergeboren 700 00:49:09,958 --> 00:49:11,958 und wird noch oft wiedergeboren werden. 701 00:49:12,041 --> 00:49:13,958 Zhang Yunxiang, Zhao Yunxiang, 702 00:49:14,041 --> 00:49:15,708 Wang Yunxiang, Sun Yunxiang… 703 00:49:15,791 --> 00:49:17,666 Aber bislang 704 00:49:17,750 --> 00:49:19,625 gab es noch keine Inkarnation, 705 00:49:19,708 --> 00:49:21,750 die seinen Namen verdient hätte. 706 00:49:21,833 --> 00:49:23,583 Einige von ihnen 707 00:49:23,666 --> 00:49:25,250 wussten ihr Leben lang nicht, 708 00:49:25,333 --> 00:49:26,833 dass sie Nezha waren. 709 00:49:26,916 --> 00:49:29,000 Sie waren Nezha nicht gewachsen. 710 00:49:30,166 --> 00:49:31,375 Außerdem, 711 00:49:31,458 --> 00:49:33,583 wenn du Nezhas Kräfte willst, 712 00:49:33,666 --> 00:49:35,166 brauchst du deine Astras. 713 00:49:35,250 --> 00:49:36,333 Astras? 714 00:49:37,000 --> 00:49:38,000 Was für Astras? 715 00:49:38,083 --> 00:49:41,250 Yunxiang. Das Himmelsband und der Kosmische Ring. 716 00:49:42,750 --> 00:49:44,166 Diese Rüstung 717 00:49:44,250 --> 00:49:45,958 ist etwas schludrig. 718 00:49:46,041 --> 00:49:47,083 Arbeite weiter daran. 719 00:49:47,166 --> 00:49:52,708 SCHNELLE KURIERE 720 00:49:56,500 --> 00:49:59,208 Ihr Vater hat alles arrangiert. 721 00:49:59,291 --> 00:50:01,208 Er ist ein gewiefter Stratege. 722 00:50:01,291 --> 00:50:03,916 Wir unternehmen nichts, bis die Zeit reif ist, 723 00:50:04,000 --> 00:50:05,833 damit es keine Patzer gibt. 724 00:50:05,916 --> 00:50:08,666 Wir holen uns von überallher Hilfe. 725 00:50:09,791 --> 00:50:13,375 Ich will mich aber jetzt rächen. 726 00:50:14,166 --> 00:50:17,041 Dritter Prinz, wenn wir angreifen müssen, 727 00:50:17,125 --> 00:50:18,458 überlassen Sie es mir. 728 00:50:19,125 --> 00:50:21,791 Schließlich starb einer der Nezhas 729 00:50:21,875 --> 00:50:23,750 durch meine Hand. 730 00:50:25,666 --> 00:50:28,083 Yunxiang, das ist so cool. 731 00:50:29,333 --> 00:50:30,625 -Lass mal sehen. -Angeber. 732 00:50:30,708 --> 00:50:31,625 Li Yunxiang. 733 00:50:32,833 --> 00:50:34,375 Dr. Su, was führt Sie her? 734 00:50:34,958 --> 00:50:36,291 Ich wollte dir sagen, 735 00:50:36,375 --> 00:50:37,500 -dein Bruder erholt sich. -Du kennst sie? 736 00:50:37,583 --> 00:50:38,791 -Nein. -Besuche ihn. 737 00:50:38,875 --> 00:50:40,833 Großartig! Danke. 738 00:50:40,916 --> 00:50:42,041 Ich gehe dann mal. 739 00:50:42,125 --> 00:50:43,208 Übrigens, 740 00:50:43,291 --> 00:50:45,958 könntest du irgendwann mal mein Motorrad frisieren? 741 00:50:46,708 --> 00:50:48,625 Aber so werden Sie unbesiegbar. 742 00:50:49,916 --> 00:50:51,125 Ist das so wichtig? 743 00:50:53,291 --> 00:50:54,541 -Ich weiß nicht. -Genau. 744 00:50:55,250 --> 00:50:56,916 -Wer ist sie? -Passen Sie auf! 745 00:51:19,666 --> 00:51:20,625 Yunxiang! 746 00:51:29,458 --> 00:51:30,458 Sechs! 747 00:51:31,291 --> 00:51:32,333 Mistkerl. 748 00:51:42,500 --> 00:51:45,500 Es ist nur ein Haufen Altmetall. 749 00:51:52,625 --> 00:51:54,208 Das mag sein, 750 00:51:54,291 --> 00:51:55,375 du stirbst trotzdem! 751 00:52:53,583 --> 00:52:54,583 Li Yunxiang! 752 00:53:02,458 --> 00:53:03,583 Verschwindet! 753 00:53:13,125 --> 00:53:14,833 Also, Dritter Prinz, 754 00:53:14,916 --> 00:53:16,666 ich wollte Sie sehen. 755 00:53:17,583 --> 00:53:19,208 Ich war mal jung und naiv. 756 00:53:19,291 --> 00:53:21,208 Ich dachte, mit Schmuggel 757 00:53:21,291 --> 00:53:23,833 könnte ich es zu was bringen. 758 00:53:25,000 --> 00:53:26,625 Ich wurde betrogen. 759 00:53:27,625 --> 00:53:28,916 -Betrogen? -Na ja, 760 00:53:29,000 --> 00:53:31,833 wer hätte gedacht, dass in Li Yunxiang so viel stecken würde? 761 00:53:31,916 --> 00:53:33,416 Er ist eine große Nummer. 762 00:53:35,166 --> 00:53:37,708 Er ist ein Held. Aber was ist mit mir? 763 00:53:38,583 --> 00:53:39,958 Mein Geschäft wurde ruiniert. 764 00:53:43,416 --> 00:53:44,583 Ist echt. 765 00:53:49,666 --> 00:53:52,375 Du weißt, was du zu tun hast, oder? 766 00:53:52,458 --> 00:53:55,958 Dritter Prinz, ich bin schlau und gründlich. 767 00:53:56,041 --> 00:53:57,833 Alles was mir fehlte, war Startkapital. 768 00:53:57,916 --> 00:54:00,041 Wäre mein Vater reich, 769 00:54:00,125 --> 00:54:01,416 wäre ich genauso wie Sie. 770 00:54:02,208 --> 00:54:03,583 Ich habe Geld, 771 00:54:03,666 --> 00:54:05,041 aber was ist dein Leben wert? 772 00:54:06,708 --> 00:54:08,666 Es ist ok für dich, ein Verräter zu sein? 773 00:54:10,375 --> 00:54:12,000 Was ist ein erfolgreicher Verräter? 774 00:54:12,083 --> 00:54:14,333 Ein erfolgreicher Mann. 775 00:54:17,708 --> 00:54:19,041 Warten Sie nur ab. 776 00:54:19,666 --> 00:54:21,458 Das Ding, das hinter ihm passiert, 777 00:54:21,541 --> 00:54:23,208 vielleicht habe ich das auch. 778 00:54:50,208 --> 00:54:52,041 Dein Vater ist bei deinem Bruder. 779 00:54:52,125 --> 00:54:53,125 Du solltest zu ihm. 780 00:54:53,208 --> 00:54:54,416 Ich beobachte ihn weiter. 781 00:55:02,791 --> 00:55:05,500 Es gab damals so viel Krieg. 782 00:55:06,250 --> 00:55:07,916 Wir flohen vor den Kämpfen, 783 00:55:09,791 --> 00:55:11,541 als deine Mutter krank wurde 784 00:55:11,625 --> 00:55:13,291 und starb. 785 00:55:14,416 --> 00:55:16,125 Ich hatte ein Tragjoch 786 00:55:16,791 --> 00:55:19,083 und trug dich im vorderen Korb 787 00:55:19,166 --> 00:55:22,041 und deinen Bruder im hinteren. 788 00:55:23,166 --> 00:55:25,583 Die Nacht war finster und der Hügel steil. 789 00:55:26,083 --> 00:55:27,375 Die Körbe waren so schwer. 790 00:55:29,291 --> 00:55:31,666 Ich stürzte und rollte den Hügel hinab. 791 00:55:32,166 --> 00:55:34,208 Ich hatte so viel Angst. 792 00:55:34,291 --> 00:55:37,291 Ich kroch wieder zu den Körben 793 00:55:37,375 --> 00:55:39,041 und sah, 794 00:55:39,125 --> 00:55:41,500 wie dein Bruder 795 00:55:41,583 --> 00:55:43,500 fröhlich lachte. 796 00:55:44,791 --> 00:55:46,791 Er hielt es für Spaß. 797 00:55:53,333 --> 00:55:55,833 Die Jahre sind 798 00:55:56,916 --> 00:55:58,291 so schnell vergangen. 799 00:56:01,750 --> 00:56:04,500 Dein Bruder hat immer für Ärger gesorgt. 800 00:56:05,416 --> 00:56:08,041 Ich dachte, er würde mit dem Alter 801 00:56:08,125 --> 00:56:11,291 vernünftiger werden. 802 00:56:11,375 --> 00:56:14,625 Ich dachte nicht, dass der Ärger größer werden würde. 803 00:56:16,625 --> 00:56:18,291 Und jetzt auch du… 804 00:56:36,500 --> 00:56:38,333 Deine Freunde sind außer Gefahr. 805 00:56:39,000 --> 00:56:40,125 Entspanne dich. 806 00:56:47,541 --> 00:56:49,458 Ich wollte immer Ärztin werden. 807 00:56:50,166 --> 00:56:52,000 Ich dachte, 808 00:56:52,083 --> 00:56:54,041 so könnte ich vielen Menschen helfen. 809 00:56:56,250 --> 00:56:57,666 Ich dachte, ich könnte das. 810 00:57:01,333 --> 00:57:02,625 Mit der Zeit wurde mir klar, 811 00:57:03,666 --> 00:57:06,208 dass Ärzte nicht jeden retten können. 812 00:57:07,375 --> 00:57:09,833 Aber du schon. 813 00:57:09,916 --> 00:57:10,875 Ich? 814 00:57:13,125 --> 00:57:14,916 Ich bringe nichts als Ärger. 815 00:57:19,166 --> 00:57:20,625 Gib dir nicht die Schuld. 816 00:57:21,541 --> 00:57:23,333 Du hast sie nicht verletzt. 817 00:57:26,666 --> 00:57:28,458 Aber ich war der Grund. 818 00:57:29,958 --> 00:57:30,875 Weißt du, 819 00:57:32,166 --> 00:57:33,916 als ich dich zum ersten Mal sah, 820 00:57:34,000 --> 00:57:35,750 wusste ich, dass du anders bist. 821 00:57:39,250 --> 00:57:40,375 Kopf hoch. 822 00:57:41,833 --> 00:57:43,166 Was ich gerade gesehen habe, 823 00:57:43,250 --> 00:57:45,083 war ein Held mit einem Flammenkörper 824 00:57:45,166 --> 00:57:46,916 und grenzenlosen Kräften. 825 00:57:51,000 --> 00:57:52,458 -Kasha! -Kasha, 826 00:57:52,541 --> 00:57:53,958 -sei vorsichtig. -Es ist ok, 827 00:57:54,041 --> 00:57:55,083 ich will allein gehen. 828 00:58:48,125 --> 00:58:49,041 Du… 829 00:58:49,125 --> 00:58:50,541 Was machst du da? 830 00:58:50,625 --> 00:58:51,750 Sechs. 831 00:58:51,833 --> 00:58:53,000 Sei leise. 832 00:58:53,083 --> 00:58:55,708 -Du weckst noch alle auf. -Lass mich los! 833 00:58:55,791 --> 00:58:57,041 Wer ist da? 834 00:59:14,416 --> 00:59:15,541 Hilfe! 835 00:59:16,666 --> 00:59:17,541 Da ist ein Mörder! 836 00:59:19,083 --> 00:59:20,416 Hilfe! 837 01:00:04,458 --> 01:00:05,625 Komm! Hier lang! Komm! 838 01:00:53,416 --> 01:00:54,250 Junge! 839 01:00:55,791 --> 01:00:59,125 Halte es auf! 840 01:01:09,416 --> 01:01:10,500 Hilfe! 841 01:01:10,583 --> 01:01:12,625 -Lauf! -Hilfe! 842 01:02:17,708 --> 01:02:19,916 Bezahle deine Schuld mit deinem Leben, 843 01:02:20,000 --> 01:02:20,916 Nezha. 844 01:02:46,791 --> 01:02:47,875 Da ist jemand. 845 01:02:48,375 --> 01:02:50,041 -Gleich geschafft. -Dort drüben. 846 01:02:50,125 --> 01:02:51,458 -Gleich. -Ich kann nicht. 847 01:02:51,541 --> 01:02:53,250 -Nicht bewegen. -Ihre Wunde geht auf. 848 01:02:53,333 --> 01:02:54,708 Li Yunxiang, schnell! 849 01:02:54,791 --> 01:02:55,666 Dein Vater, er… 850 01:03:06,083 --> 01:03:07,083 Alter Li! 851 01:03:07,666 --> 01:03:08,583 Alter Li! 852 01:03:09,666 --> 01:03:10,666 Fr. Doktor. 853 01:03:10,750 --> 01:03:12,541 Fr. Doktor, schnell, retten Sie ihn! 854 01:03:12,625 --> 01:03:13,708 Retten Sie ihn! 855 01:03:15,875 --> 01:03:17,083 Sind Sie keine Ärztin? 856 01:03:20,875 --> 01:03:22,458 Warum retten Sie ihn nicht? 857 01:03:23,541 --> 01:03:24,791 Warum? 858 01:03:26,958 --> 01:03:27,916 Yunxiang. 859 01:03:31,208 --> 01:03:34,958 Was auch immer für Ärger du dir in Zukunft einhandelst, 860 01:03:36,291 --> 01:03:39,416 ich werde deswegen nicht mehr an dir rumnörgeln. 861 01:03:39,500 --> 01:03:41,625 Keine Angst, wir sind in einem Krankenhaus. 862 01:03:42,375 --> 01:03:43,625 Du wirst wieder. 863 01:03:44,416 --> 01:03:45,833 Ich wusste schon immer, 864 01:03:47,375 --> 01:03:49,250 dass ich 865 01:03:50,416 --> 01:03:52,375 einen unglaublichen Sohn habe. 866 01:03:53,583 --> 01:03:54,708 Hör auf zu reden, 867 01:03:55,541 --> 01:03:57,041 es wird alles wieder gut. 868 01:03:57,125 --> 01:03:58,291 Du, 869 01:03:58,958 --> 01:04:01,041 zusammen mit deinen Freunden, 870 01:04:02,333 --> 01:04:03,500 deinem Bruder 871 01:04:05,541 --> 01:04:06,958 und dir… 872 01:04:09,666 --> 01:04:10,708 Nicht reden. 873 01:04:11,250 --> 01:04:13,541 Alter Li, sei still. 874 01:04:13,625 --> 01:04:15,458 Lebe ein gutes Leben, 875 01:04:16,208 --> 01:04:18,833 für alle. 876 01:04:19,666 --> 01:04:20,875 Lebe… 877 01:04:32,083 --> 01:04:33,583 Papa! 878 01:04:36,083 --> 01:04:37,375 Papa! 879 01:04:48,000 --> 01:04:49,291 Papa! 880 01:05:02,916 --> 01:05:03,958 Wo gehst du hin? 881 01:05:04,041 --> 01:05:05,291 Ich werde sie umbringen! 882 01:05:13,041 --> 01:05:15,000 Es sind noch so viele von euch da. 883 01:05:20,291 --> 01:05:21,750 Welch ein herzlicher Empfang. 884 01:05:27,708 --> 01:05:29,083 Ekelhaft! 885 01:05:29,166 --> 01:05:30,166 Lass mal sehen. 886 01:05:30,250 --> 01:05:31,541 Die Hand des Toten Mannes. 887 01:05:31,625 --> 01:05:33,458 Nimm den Joker, du Idiot. 888 01:05:42,916 --> 01:05:44,791 Schau genau hin. 889 01:05:55,916 --> 01:05:57,083 Ich habe das Falsche an. 890 01:06:18,500 --> 01:06:22,375 Wie kraftvoll sind meine Biester? 891 01:06:23,500 --> 01:06:24,833 Jetzt verstehe ich. 892 01:06:24,916 --> 01:06:27,375 Wegen dieser zwei Typen 893 01:06:27,458 --> 01:06:30,083 verschwand das ganze Wasser in Donghai. 894 01:06:33,250 --> 01:06:36,250 Weil ich ihren Nachwuchs habe. 895 01:06:39,416 --> 01:06:41,875 Sie werden gehorchen. 896 01:06:45,791 --> 01:06:47,375 Das aufsteigende Ostmeer 897 01:06:47,458 --> 01:06:51,166 wird aus zahllosen Flüssen gespeist, 898 01:06:51,250 --> 01:06:54,416 und aus den kleinsten Bächen. 899 01:06:54,500 --> 01:06:56,291 So füllt es sich. 900 01:06:57,250 --> 01:06:58,541 Genial. 901 01:06:58,625 --> 01:06:59,916 Einfach genial. 902 01:07:01,041 --> 01:07:02,625 Ich lud dich in mein Zuhause ein, 903 01:07:02,708 --> 01:07:06,041 um nach dem Fortschritt bei diesem Gefallen zu fragen. 904 01:07:07,041 --> 01:07:09,666 Ich hatte viel zu tun, aber ich arbeite dran. 905 01:07:10,916 --> 01:07:12,041 Wirklich? 906 01:07:12,125 --> 01:07:15,083 Eine Sache macht mich stutzig. 907 01:07:15,166 --> 01:07:17,041 Der Wicht ist so schnell besser geworden, 908 01:07:17,125 --> 01:07:18,875 dass er sogar Yaksa besiegt hat. 909 01:07:19,916 --> 01:07:22,958 Ich frage mich, wer ihn trainiert. 910 01:07:23,041 --> 01:07:26,083 Vielleicht ist sein inneres Feuer so stark, 911 01:07:26,166 --> 01:07:28,125 -dass es von selbst kam. -Vielleicht. 912 01:07:30,375 --> 01:07:32,333 Oder du hast es ihm beigebracht. 913 01:07:32,416 --> 01:07:33,666 Ich? 914 01:07:33,750 --> 01:07:35,083 Warum sollte ich das tun? 915 01:07:35,166 --> 01:07:37,208 -Unmöglich. -Alles ist möglich. 916 01:07:37,291 --> 01:07:38,208 So hast du Angst, 917 01:07:38,291 --> 01:07:41,125 dass ich deine Identität aufdecke. 918 01:07:41,625 --> 01:07:44,375 Also willst du, dass er mich tötet 919 01:07:44,458 --> 01:07:46,208 und für immer zum Schweigen bringt. 920 01:07:49,916 --> 01:07:51,333 Sechsohriger Makake. 921 01:07:58,083 --> 01:08:00,000 Du bist es wirklich, du Dämon. 922 01:08:00,083 --> 01:08:03,291 Also hat der Affenkönig dich nicht getötet. 923 01:08:04,166 --> 01:08:05,500 Doch, das hat er. 924 01:08:06,041 --> 01:08:07,041 Ich bin nur noch 925 01:08:07,125 --> 01:08:09,708 ein namenloser Dämon mit einer Maske. 926 01:08:10,291 --> 01:08:11,375 Drachenkönig, 927 01:08:11,458 --> 01:08:12,708 in den letzten Jahren 928 01:08:12,791 --> 01:08:14,583 trockneten Donghais Wasserquellen aus. 929 01:08:14,666 --> 01:08:17,291 Die Flussdrachen verschwanden. 930 01:08:17,375 --> 01:08:18,750 Was für komische Sachen… 931 01:08:18,833 --> 01:08:20,125 Sechsohriger Makake, 932 01:08:20,208 --> 01:08:21,958 diesen sechs Ohren 933 01:08:22,541 --> 01:08:25,250 entgeht aber auch gar nichts. 934 01:08:26,083 --> 01:08:28,208 Es wird eine neue Rangfolge der Götter geben. 935 01:08:28,291 --> 01:08:29,708 Der Drachenclan des Ostmeeres 936 01:08:29,791 --> 01:08:33,166 wird nicht wieder ganz unten stehen. 937 01:08:33,833 --> 01:08:36,541 Ich brauche das Süßwasser, 938 01:08:36,625 --> 01:08:38,666 um meine Kräfte zu stärken 939 01:08:38,750 --> 01:08:42,625 und die neue Rangfolge der Götter zu beherrschen. 940 01:08:42,708 --> 01:08:44,625 Die Rangfolge der Götter… 941 01:08:44,708 --> 01:08:46,000 Dieser uralte Unsinn. 942 01:08:46,083 --> 01:08:48,083 Du hast den Menschen von Donghai 943 01:08:48,166 --> 01:08:49,750 so viel Leid zugefügt. 944 01:08:49,833 --> 01:08:51,041 Ao Guang. 945 01:08:51,125 --> 01:08:53,583 Und wenn sie dich vor das Himmelsgericht bringen? 946 01:08:54,458 --> 01:08:56,333 Dort oben herrscht Chaos. 947 01:08:56,416 --> 01:08:58,125 Dafür hat niemand Zeit. 948 01:08:58,208 --> 01:09:00,875 Und wer soll mich schon vor Gericht bringen? 949 01:09:01,458 --> 01:09:02,958 Menschen sind wie Gras. 950 01:09:03,041 --> 01:09:05,333 Sie müssen regelmäßig gestutzt werden. 951 01:09:05,416 --> 01:09:08,416 Wiegt das Gras sich nicht mit dem Wind, 952 01:09:08,500 --> 01:09:11,791 muss es gemäht werden. 953 01:09:12,375 --> 01:09:13,958 Du bist grausam und beeindruckend! 954 01:09:14,041 --> 01:09:15,250 Ich bin nicht grausam. 955 01:09:15,333 --> 01:09:17,541 Warum kämpfen sie um Positionen? 956 01:09:17,625 --> 01:09:18,875 Um Positionen kämpfen? 957 01:09:32,708 --> 01:09:34,458 Also arbeitet sie 958 01:09:34,541 --> 01:09:36,125 -jetzt auch für dich. -Nezha 959 01:09:36,208 --> 01:09:39,000 hat nicht nur Feinde beim Ostseeclan. 960 01:10:18,500 --> 01:10:21,208 Siehst du? Nicht mal die roten Bänder können ihn halten. 961 01:10:51,666 --> 01:10:54,208 Da wir die Drachenperle nicht haben, 962 01:10:54,291 --> 01:10:56,000 ziehen wir uns vorläufig zurück. 963 01:10:57,125 --> 01:10:58,291 Gehen wir. 964 01:11:02,958 --> 01:11:04,125 Nichtsnutz. 965 01:11:14,958 --> 01:11:16,250 Vater. 966 01:11:17,583 --> 01:11:19,083 Ich… 967 01:11:20,291 --> 01:11:21,708 Ich werde ihn aufhalten. 968 01:11:29,083 --> 01:11:30,166 Mein Sohn, 969 01:11:30,750 --> 01:11:32,416 bereite mir keine Schande. 970 01:11:36,916 --> 01:11:38,208 Nezha. 971 01:11:38,291 --> 01:11:39,541 Diesmal 972 01:11:39,625 --> 01:11:42,250 blamiere ich mich nicht wie in meinem früheren Leben. 973 01:11:43,833 --> 01:11:45,250 Komm schon. 974 01:11:45,333 --> 01:11:47,041 Es wird ein Kampf auf Leben und Tod. 975 01:11:47,125 --> 01:11:49,666 Ich werde nicht weichen. 976 01:11:50,875 --> 01:11:52,750 Du wirst sterben! 977 01:14:27,250 --> 01:14:28,125 Stirb! 978 01:14:41,166 --> 01:14:43,166 Fr. Cai Yun, 979 01:14:43,250 --> 01:14:45,041 Hinterhalte sind nicht nett. 980 01:14:45,125 --> 01:14:46,041 Warte. 981 01:14:47,958 --> 01:14:50,166 -Redest du mit mir? -Wer ist das? 982 01:14:50,250 --> 01:14:52,625 Sie? Eine Jüngerin der Dämonin Shiji. 983 01:14:52,708 --> 01:14:54,333 Du bist der Todeskuss. 984 01:14:54,416 --> 01:14:56,250 Du bringst Unglück, wo du auch hingehst. 985 01:14:56,333 --> 01:14:59,166 -Unglück? -Du arroganter Schnösel. 986 01:14:59,250 --> 01:15:01,500 Du hast mit dem Bogen deines Meisters gespielt 987 01:15:01,583 --> 01:15:06,666 und tausende von Meilen entfernt meine Waffenschwestern getötet. 988 01:15:06,750 --> 01:15:08,875 Du rissest das Drachenrückgrat des Dritten Prinzen heraus 989 01:15:08,958 --> 01:15:12,250 und hast den unschuldigen Menschen von Chentong Leid gebracht. 990 01:15:12,333 --> 01:15:14,083 In jeder Inkarnation 991 01:15:14,166 --> 01:15:16,250 verletzt du die, die dir nahestehen. 992 01:15:16,333 --> 01:15:17,250 Der Todeskuss. 993 01:15:17,333 --> 01:15:20,166 Nezha, du hast meinen Sohn getötet! 994 01:15:20,250 --> 01:15:22,708 Ich werde jeden in der Stadt ertränken! 995 01:15:22,791 --> 01:15:24,458 Vater, wo sind meine Astras? 996 01:15:24,541 --> 01:15:26,333 Wo hast du sie versteckt? 997 01:15:26,416 --> 01:15:28,250 Nezha, bitte um Vergebung! 998 01:15:28,333 --> 01:15:30,000 Gib meine Astras zurück! 999 01:15:30,083 --> 01:15:33,791 -Du bist verdorben! -Nezha, du bist böse. 1000 01:15:33,875 --> 01:15:35,583 -Tue Buße! -Tue Buße! 1001 01:15:36,458 --> 01:15:37,625 -Tue Buße! -Tue Buße! 1002 01:15:38,375 --> 01:15:39,833 -Tue Buße! -Tue Buße! 1003 01:15:40,666 --> 01:15:41,750 -Tue Buße! -Tue Buße! 1004 01:15:42,541 --> 01:15:44,708 -Tue Buße! -Wenn nicht, 1005 01:15:44,791 --> 01:15:47,041 werden alle sterben! 1006 01:15:47,125 --> 01:15:48,125 Mein Sohn, 1007 01:15:48,208 --> 01:15:49,291 hör auf damit! 1008 01:15:49,375 --> 01:15:50,666 Ich bin nicht schuld! 1009 01:15:50,750 --> 01:15:52,500 Er muss um Vergebung bitten! 1010 01:15:52,583 --> 01:15:53,416 Du! 1011 01:15:54,333 --> 01:15:57,833 Du bist verdorben. 1012 01:16:09,291 --> 01:16:10,541 Drachenkönig, 1013 01:16:11,791 --> 01:16:14,500 ich soll um Vergebung bitten? 1014 01:16:32,083 --> 01:16:33,666 -Geh. -Was? 1015 01:16:36,250 --> 01:16:37,500 Lass sie gehen. 1016 01:16:40,291 --> 01:16:41,750 Geh. 1017 01:16:42,500 --> 01:16:43,958 Er lässt dich gehen. 1018 01:16:45,500 --> 01:16:47,541 Du wirst immer der Todeskuss sein. 1019 01:16:47,625 --> 01:16:49,291 Nichts wird das ändern können. 1020 01:16:56,625 --> 01:16:58,125 Wenn ich der Todeskuss bin, 1021 01:16:59,750 --> 01:17:01,375 warum hilfst du mir? 1022 01:17:01,458 --> 01:17:03,250 Ich helfe nicht dir. 1023 01:17:03,791 --> 01:17:05,708 Ich helfe deinem Ahnen. 1024 01:17:06,541 --> 01:17:07,583 Nezha. 1025 01:17:07,666 --> 01:17:11,250 Noch älter. 1026 01:17:12,708 --> 01:17:14,500 Wir waren übriggebliebene Steine 1027 01:17:14,583 --> 01:17:17,250 aus der Zeit, als Göttin Nüwa den Himmel flickte. 1028 01:17:17,875 --> 01:17:18,750 Du? 1029 01:17:19,541 --> 01:17:21,166 Sechsohriger Makake? 1030 01:17:26,250 --> 01:17:27,500 Eigentlich 1031 01:17:30,375 --> 01:17:32,625 bin ich 1032 01:17:53,000 --> 01:17:55,500 Sun Wukong, der Affenkönig! 1033 01:17:56,125 --> 01:17:59,291 Damals erkannte ich, wie nutzlos 1034 01:17:59,375 --> 01:18:01,416 diese buddhistischen Schriften waren. 1035 01:18:01,500 --> 01:18:02,833 Sie können 1036 01:18:02,916 --> 01:18:05,083 den Schmerz der Welt nicht heilen. 1037 01:18:05,708 --> 01:18:07,041 Aber du, Affenkönig, 1038 01:18:07,125 --> 01:18:09,250 hast deine Macht im Himmelspalast bewiesen. 1039 01:18:09,333 --> 01:18:10,666 Wo immer es Leid gibt, 1040 01:18:10,750 --> 01:18:12,416 bekämpft ihn deine Goldene Keule. 1041 01:18:12,500 --> 01:18:14,125 Was soll das bringen? 1042 01:18:16,250 --> 01:18:18,416 Ungerechtigkeit ist wie die Gezeiten. 1043 01:18:18,500 --> 01:18:20,875 Sie kommt und geht. 1044 01:18:20,958 --> 01:18:22,916 Die dumme Rangfolge der Götter. 1045 01:18:23,000 --> 01:18:25,333 Von der Ordnung zum Chaos und vom Chaos zur Ordnung. 1046 01:18:27,041 --> 01:18:29,083 Ich bin Jahrtausende alt. 1047 01:18:29,166 --> 01:18:31,458 Ich konnte nichts ändern. 1048 01:18:31,958 --> 01:18:35,041 Ich bin vollkommen nutzlos. 1049 01:18:35,125 --> 01:18:36,666 Du bist immer noch derselbe. 1050 01:18:36,750 --> 01:18:41,041 Der Drachenkönig denkt, ich verstecke mich vor Feinden. 1051 01:18:43,166 --> 01:18:44,291 Ich bin einfach müde. 1052 01:18:45,250 --> 01:18:47,708 Ich weiß nicht mal, wo meine Goldene Keule ist. 1053 01:18:48,625 --> 01:18:49,916 Li Yunxiang, 1054 01:18:50,916 --> 01:18:54,708 das rote Band war deine Astra. 1055 01:18:54,791 --> 01:18:56,375 Das Himmelsband. 1056 01:18:59,916 --> 01:19:02,708 Diese Grube führt ins Ostmeer. 1057 01:19:02,791 --> 01:19:04,666 Unter einem Wasserfall am Meeresgrund 1058 01:19:04,750 --> 01:19:07,750 steht ein Palast des Drachenkönigs des Ostmeeres. 1059 01:19:07,833 --> 01:19:11,583 Dort hält er die Flussdrachen gefangen 1060 01:19:11,666 --> 01:19:13,000 und zehrt von ihrer Kraft, 1061 01:19:13,083 --> 01:19:16,083 um die Drachenperle zu stärken. 1062 01:19:16,166 --> 01:19:18,208 Flussdrachen brauchen Süßwasser, 1063 01:19:18,291 --> 01:19:20,041 um zu überleben. 1064 01:19:20,125 --> 01:19:22,666 Er hat Donghais Wasser gestohlen. 1065 01:19:22,750 --> 01:19:23,791 Genau. 1066 01:19:25,208 --> 01:19:28,500 Nezhas Himmelsband ist dort unten, 1067 01:19:28,583 --> 01:19:30,791 es bindet die Drachen fest. 1068 01:19:31,541 --> 01:19:33,583 Zu schade, Li Yunxiang. 1069 01:19:33,666 --> 01:19:36,333 Du kannst nichts dagegen tun. 1070 01:19:36,416 --> 01:19:38,666 Du kannst das Himmelsband nicht verwenden. 1071 01:19:38,750 --> 01:19:40,416 Du bist nicht Nezha. 1072 01:19:40,500 --> 01:19:41,833 Bin ich nicht? 1073 01:19:41,916 --> 01:19:43,625 Dieser Junge erscheint hinter dir, 1074 01:19:43,708 --> 01:19:46,541 wenn du morden und zerstören willst. 1075 01:19:46,625 --> 01:19:49,166 Aber wenn du Menschen helfen willst, 1076 01:19:49,250 --> 01:19:51,458 ist er nirgendwo zu sehen. 1077 01:19:51,541 --> 01:19:54,166 Dieser schreckliche, Dämonen tötende 1078 01:19:54,250 --> 01:19:57,000 und todesverachtende Nezha. 1079 01:19:57,083 --> 01:20:00,333 Aber wo ist das "weiche Herz"? 1080 01:20:01,375 --> 01:20:03,041 Du bist nicht Nezha. 1081 01:20:03,125 --> 01:20:05,625 Du bist nicht Nezha genug. 1082 01:20:21,875 --> 01:20:22,958 Yunxiang, 1083 01:20:23,041 --> 01:20:24,416 dein Bruder ist wach. 1084 01:20:37,208 --> 01:20:38,250 Jinxiang. 1085 01:20:40,083 --> 01:20:41,458 Es tut mir so leid. 1086 01:20:43,208 --> 01:20:44,666 Warum spielst du uns was vor? 1087 01:20:44,750 --> 01:20:46,500 Er hat auch Sechs auf dem Gewissen. 1088 01:20:47,125 --> 01:20:48,708 Wer weiß, wer der Nächste ist. 1089 01:20:50,083 --> 01:20:51,291 Es ist wahr. 1090 01:20:51,375 --> 01:20:52,583 Es tut mir so leid. 1091 01:20:52,666 --> 01:20:53,833 Was bringt das? 1092 01:20:53,916 --> 01:20:55,250 Clan De ist sauer. 1093 01:20:55,333 --> 01:20:57,375 Sie werden uns sicher Ärger machen. 1094 01:20:57,458 --> 01:20:59,916 Sieh dich in diesem Zimmer um. 1095 01:21:00,000 --> 01:21:01,833 Überall Tote und Verwundete. 1096 01:21:01,916 --> 01:21:03,125 Es ist seine Schuld. 1097 01:21:03,208 --> 01:21:04,875 Er ist eine Katastrophe. 1098 01:21:04,958 --> 01:21:07,708 -Du hast Sechs getötet! -Warum lebst du noch… 1099 01:21:07,791 --> 01:21:10,416 -Du lügst. -Ich habe dich gesehen. 1100 01:21:10,500 --> 01:21:12,250 Du hast Yunxiangs Rüstung sabotiert! 1101 01:21:13,916 --> 01:21:16,041 Also warst du es. 1102 01:21:17,666 --> 01:21:18,833 Keine Bewegung! 1103 01:21:18,916 --> 01:21:21,666 Zurück! Einen Schritt weiter, und sie ist tot. 1104 01:21:21,750 --> 01:21:24,250 So viel Tote, nur seinetwegen. 1105 01:21:24,833 --> 01:21:26,500 Er will nur der große Held sein. 1106 01:21:26,583 --> 01:21:28,458 Aber was ist mit uns? 1107 01:21:30,125 --> 01:21:31,250 Kasha! 1108 01:21:47,583 --> 01:21:51,125 Die Welt ist so groß 1109 01:21:55,583 --> 01:21:59,666 Es gibt so viele Orte 1110 01:22:03,666 --> 01:22:07,875 Ein Freigeist wie ich 1111 01:22:09,166 --> 01:22:14,583 Könnte überall Erinnerungen sammeln 1112 01:22:17,916 --> 01:22:22,791 Es gibt einen Ort 1113 01:22:24,125 --> 01:22:28,291 An den ich nicht gehen kann 1114 01:22:32,166 --> 01:22:34,791 -Dieser Ort ist daheim -Ich kann nichts ändern. 1115 01:22:34,875 --> 01:22:37,125 Ist das alles sinnlos? 1116 01:22:39,083 --> 01:22:43,541 Dieser Ort ist daheim 1117 01:23:30,583 --> 01:23:34,541 Aber, junger Mann 1118 01:23:37,166 --> 01:23:40,708 Warum so zögerlich? 1119 01:23:44,041 --> 01:23:47,875 Blumen werden wieder erblühen 1120 01:23:50,958 --> 01:23:56,208 So wie sie jedes Jahr verwelken 1121 01:24:00,916 --> 01:24:03,375 Vielleicht kann nichts verändert werden. 1122 01:24:04,250 --> 01:24:06,041 Wie bei Patienten im Krankenhaus. 1123 01:24:06,125 --> 01:24:07,500 Ob wir sie heilen oder nicht, 1124 01:24:07,583 --> 01:24:09,166 sie werden irgendwann sterben. 1125 01:24:09,833 --> 01:24:11,583 Aber wenn sie gesund werden, 1126 01:24:11,666 --> 01:24:14,333 haben sie mehr Zeit auf dieser Welt. 1127 01:24:14,916 --> 01:24:17,791 Und diese Zeit 1128 01:24:17,875 --> 01:24:19,833 ist sicher nicht sinnlos aus ihrer Sicht, 1129 01:24:20,500 --> 01:24:22,625 oder aus der Sicht ihrer Familien und Freunde. 1130 01:24:39,291 --> 01:24:40,250 Li Yunxiang, 1131 01:24:40,333 --> 01:24:41,458 reiß dich zusammen. 1132 01:24:42,333 --> 01:24:43,541 Du bist ein Held 1133 01:24:43,625 --> 01:24:45,083 mit einem Flammenkörper 1134 01:24:45,166 --> 01:24:46,833 und grenzenlosen Kräften. 1135 01:25:04,083 --> 01:25:06,125 Ich weiß, was ich tun muss. 1136 01:25:08,125 --> 01:25:11,416 Ich kann die Wellen des Ostmeeres nicht steuern, 1137 01:25:12,916 --> 01:25:15,166 aber ich kann zum Drachenpalast gehen, 1138 01:25:15,250 --> 01:25:17,125 den Drachenkönig besiegen 1139 01:25:17,208 --> 01:25:18,583 und das Wasser zurückholen. 1140 01:25:21,333 --> 01:25:23,750 So viele Menschen 1141 01:25:23,833 --> 01:25:25,916 sind in diese Welt hineingeboren worden. 1142 01:25:26,000 --> 01:25:27,666 Alle, die noch geboren werden, 1143 01:25:28,291 --> 01:25:29,791 sollten leben können. 1144 01:25:31,083 --> 01:25:32,875 Ich tue es 1145 01:25:32,958 --> 01:25:34,250 für sie. 1146 01:25:37,166 --> 01:25:38,375 Das ist genug für mich. 1147 01:25:54,000 --> 01:25:55,291 Komm raus, Junge. 1148 01:25:56,208 --> 01:25:57,583 Wir müssen reden. 1149 01:26:02,625 --> 01:26:04,166 Junge, bist du wirklich ich? 1150 01:26:04,833 --> 01:26:06,625 Du siehst aus wie ein Kind, 1151 01:26:07,291 --> 01:26:08,916 und doch sind wir derselbe Mensch? 1152 01:26:10,208 --> 01:26:12,708 Hör zu, ich werde Menschenleben retten. 1153 01:26:12,791 --> 01:26:14,500 Nicht nur eins, 1154 01:26:15,083 --> 01:26:16,791 sondern alle in dieser Stadt. 1155 01:26:16,875 --> 01:26:19,000 Du kennst sie nicht. 1156 01:26:19,083 --> 01:26:21,375 Es ist ein recht abstraktes Ziel. 1157 01:26:21,458 --> 01:26:23,541 Du warst nie etwas anderes als selbstsüchtig, 1158 01:26:23,625 --> 01:26:25,500 also wirst du mir wohl nicht helfen. 1159 01:26:26,083 --> 01:26:28,541 Deswegen gehe ich, Li Yunxiang, 1160 01:26:28,625 --> 01:26:30,000 allein dorthin. 1161 01:26:31,291 --> 01:26:33,666 Die Rüstung ist primitiv, aber sie muss reichen. 1162 01:26:34,416 --> 01:26:35,916 Ich habe sie selbst gemacht. 1163 01:26:36,541 --> 01:26:39,458 Du kannst dich ruhig verstecken und mich alleinlassen. 1164 01:26:45,875 --> 01:26:46,958 Kleiner Rabauke. 1165 01:26:47,041 --> 01:26:48,791 Er hat wirklich auf mich gehört. 1166 01:29:34,833 --> 01:29:35,875 Danke. 1167 01:30:58,583 --> 01:31:01,625 Du bist wirklich hier, um uns alle zu töten. 1168 01:31:03,416 --> 01:31:04,750 Kein Grund zur Eile. 1169 01:31:04,833 --> 01:31:08,041 Wir haben eine Überraschung für dich. 1170 01:31:08,666 --> 01:31:09,791 Yunxiang! 1171 01:31:22,500 --> 01:31:23,416 Yunxiang! 1172 01:31:30,333 --> 01:31:31,333 Dr. Su! 1173 01:31:34,541 --> 01:31:35,583 Du bist abscheulich. 1174 01:31:37,541 --> 01:31:39,208 Frau, du bist nur hier, 1175 01:31:39,291 --> 01:31:41,416 damit ich ihn verwirren kann. 1176 01:31:48,125 --> 01:31:48,958 Yunxiang! 1177 01:32:04,000 --> 01:32:06,708 Glaubst du, du kannst mich besiegen? 1178 01:32:50,625 --> 01:32:51,875 Yunxiang! 1179 01:33:01,041 --> 01:33:02,958 Du miese kleine Wanze. 1180 01:33:03,041 --> 01:33:04,875 Ich sollte dich zertreten. 1181 01:33:13,958 --> 01:33:15,875 -Krumme Geschäfte… -Tue Buße! 1182 01:33:15,958 --> 01:33:17,625 -…enden nie gut. -Du bist verdorben. 1183 01:33:17,708 --> 01:33:19,416 Du bist der Todeskuss. 1184 01:33:19,500 --> 01:33:21,416 Du bringst Unglück, wo du auch hingehst. 1185 01:33:21,500 --> 01:33:22,625 So viel Tod, 1186 01:33:22,708 --> 01:33:24,666 -nur seinetwegen. -Wer sind diese Monster? 1187 01:33:24,750 --> 01:33:26,208 Er ist eine Katastrophe. 1188 01:33:26,291 --> 01:33:27,625 -Yunxiang… -Yunxiang. 1189 01:33:27,708 --> 01:33:29,125 Li Yunxiang! 1190 01:34:26,458 --> 01:34:27,291 Danke. 1191 01:34:32,500 --> 01:34:35,750 Glaubst du etwa, das war es schon? 1192 01:34:35,833 --> 01:34:39,041 Ich habe die letzten 3.000 Jahre nicht vergeudet. 1193 01:34:39,125 --> 01:34:41,708 Ich habe speziell für diesen Tag das Tao der Verwandlung 1194 01:34:41,791 --> 01:34:44,458 erlernt. 1195 01:35:01,500 --> 01:35:02,750 Nezha, 1196 01:35:02,833 --> 01:35:06,375 du zwingst mich dazu, die Drachenperle zu schlucken. 1197 01:35:10,583 --> 01:35:14,541 Die Flussdrachen wären dann frei. 1198 01:35:14,625 --> 01:35:18,416 Wenn sie gehen, werden sie einen riesigen Tsunami entfachen, 1199 01:35:18,500 --> 01:35:21,750 der ganz Donghai unter sich begraben wird. 1200 01:35:22,583 --> 01:35:28,208 Und wieder wirst du zahllose Unschuldige töten. 1201 01:37:34,458 --> 01:37:35,708 Beeilung! 1202 01:37:38,083 --> 01:37:40,125 -Lauf! -Sei vorsichtig! 1203 01:38:11,500 --> 01:38:12,625 Yunxiang. 1204 01:38:22,958 --> 01:38:23,875 Junge, 1205 01:38:24,583 --> 01:38:26,458 hast du den Lärm gehört? 1206 01:38:27,291 --> 01:38:29,541 Das ist der Tsunami. 1207 01:38:30,625 --> 01:38:34,000 Donghai geht unter. 1208 01:38:38,000 --> 01:38:40,416 Du bist nur ein Sterblicher. 1209 01:38:42,000 --> 01:38:44,041 Kämpfe nicht dagegen an. 1210 01:38:44,625 --> 01:38:46,041 Gib nach. 1211 01:38:46,125 --> 01:38:47,666 Gib auf. 1212 01:38:48,750 --> 01:38:51,416 Dein Schicksal gehört nicht dir. 1213 01:38:51,500 --> 01:38:53,708 Es wird vom Himmel bestimmt. 1214 01:38:54,875 --> 01:38:57,458 Der Alte Mann Himmel 1215 01:38:58,250 --> 01:39:00,458 soll dich zurücknehmen. 1216 01:39:05,916 --> 01:39:07,291 Lass mich los. 1217 01:39:07,958 --> 01:39:11,708 Du bist nicht Nezha. 1218 01:39:17,041 --> 01:39:18,000 Tiger! 1219 01:39:23,333 --> 01:39:24,333 Lauf! 1220 01:39:35,458 --> 01:39:36,541 Es gehört mir. 1221 01:39:37,166 --> 01:39:38,625 Das mir gegebene Leben 1222 01:39:39,500 --> 01:39:41,083 gehört mir. 1223 01:39:44,583 --> 01:39:45,833 Du wirst 1224 01:39:46,583 --> 01:39:48,500 mir nicht sagen, 1225 01:39:50,000 --> 01:39:52,166 wer ich bin. 1226 01:39:58,875 --> 01:40:02,541 Ich zeige es dir! 1227 01:40:40,750 --> 01:40:42,125 Du kannst nicht sterben. 1228 01:40:43,833 --> 01:40:45,458 Du kannst nicht sterben. 1229 01:40:45,541 --> 01:40:47,125 Du wirst nicht sterben. 1230 01:40:48,708 --> 01:40:50,291 Bist du nicht Nezha? 1231 01:40:53,000 --> 01:40:54,666 Du wirst nicht sterben. 1232 01:42:34,083 --> 01:42:35,166 Junge. 1233 01:42:36,166 --> 01:42:37,541 So trifft man sich wieder. 1234 01:42:41,666 --> 01:42:43,875 Ich dachte, du wärst weg. 1235 01:42:44,541 --> 01:42:46,291 Was machst du hier? 1236 01:42:51,666 --> 01:42:53,375 Ich tat mein Bestes. 1237 01:42:56,833 --> 01:42:58,541 Dieser Tsunami… 1238 01:42:59,541 --> 01:43:00,875 Donghai… 1239 01:43:00,958 --> 01:43:02,958 All die Menschen, 1240 01:43:03,458 --> 01:43:07,041 kannst du sie retten? 1241 01:43:11,666 --> 01:43:12,791 Hey. 1242 01:43:16,833 --> 01:43:18,083 Du… 1243 01:43:20,666 --> 01:43:23,375 …solltest dich nach einer neuen Inkarnation umsehen. 1244 01:46:04,833 --> 01:46:06,750 -Der Tsunami ebbt ab. -Der Tsunami ebbt ab. 1245 01:46:11,958 --> 01:46:14,500 -Der Tsunami ebbt ab. -Der Tsunami ebbt ab. 1246 01:46:14,583 --> 01:46:16,916 -Gott sei Dank! -Wunderbar! 1247 01:46:17,708 --> 01:46:19,916 Fr. San, ist das Regen? 1248 01:47:16,916 --> 01:47:18,458 Ich habe meine Astra wieder. 1249 01:47:19,916 --> 01:47:21,375 Ich bin Nezha. 1250 01:47:27,041 --> 01:47:29,541 Gib mir das Motorrad ja wieder. 1251 01:47:29,625 --> 01:47:30,541 Danke. 1252 01:47:43,166 --> 01:47:45,125 Er hat das Himmelsband. 1253 01:47:45,916 --> 01:47:48,541 Es gibt sicher noch mehr Astras von Nezha. 1254 01:47:48,625 --> 01:47:49,750 Mal sehen. 1255 01:47:50,291 --> 01:47:51,541 Kosmischer Ring, 1256 01:47:51,625 --> 01:47:53,291 Feuerrad 1257 01:47:53,375 --> 01:47:54,625 und Drachenfänger. 1258 01:47:55,125 --> 01:47:57,583 Was war da noch? 1259 01:47:57,666 --> 01:47:58,625 Die anderen… 1260 01:48:05,250 --> 01:48:07,500 Im Augenblick des Todes 1261 01:48:08,583 --> 01:48:09,833 wurde ich Nezha. 1262 01:48:11,875 --> 01:48:14,000 -Denn der erste Nezha… -Also, Yunxiang? 1263 01:48:14,083 --> 01:48:15,583 …war auch so. 1264 01:48:16,375 --> 01:48:17,833 -Bereit? -Er und ich wissen, 1265 01:48:18,416 --> 01:48:19,750 man muss kämpfen, 1266 01:48:20,666 --> 01:48:22,625 -wenn das Schicksal… -Was ist das? 1267 01:48:22,708 --> 01:48:24,416 -…nicht gewinnen soll. -Süß! 1268 01:48:29,375 --> 01:48:32,500 In meinem Traum 1269 01:48:32,583 --> 01:48:36,083 Waren wir beide 1270 01:48:36,166 --> 01:48:40,416 Es wirkte nie real 1271 01:48:40,500 --> 01:48:43,541 Von Anfang an 1272 01:48:43,625 --> 01:48:46,041 Wenn ein aufrichtiges Herz 1273 01:48:46,125 --> 01:48:49,333 -Das ist meine Welt. -Die Kraft der Jugend wird siegen 1274 01:48:49,416 --> 01:48:50,958 Das ist unsere Welt. 1275 01:48:51,041 --> 01:48:53,416 Das Schicksal von morgen Heute und gestern 1276 01:48:53,500 --> 01:48:54,833 Ich bin Li Yunxiang. 1277 01:48:54,916 --> 01:48:56,458 Wurde in diesem Moment entschieden 1278 01:48:56,541 --> 01:48:58,041 Ich bin Nezha. 1279 01:48:58,625 --> 01:49:01,833 NEW GODS: NEZHA REBORN 1280 01:49:01,916 --> 01:49:04,833 Wie viele Seelen sind im Krieg? 1281 01:49:04,916 --> 01:49:08,166 Nach dem Abschied Von der verwirrenden Jugend 1282 01:49:09,125 --> 01:49:11,750 Wie viele bewahrten sich ihre Träume? 1283 01:49:11,833 --> 01:49:15,791 Der Wind wehte an den Jahreszeiten vorbei 1284 01:49:15,875 --> 01:49:19,291 Blumen blühten und verwelkten 1285 01:49:19,375 --> 01:49:22,750 Der Regen drang in mein Herz 1286 01:49:22,833 --> 01:49:25,875 Ich wandere im Menschenmeer 1287 01:49:25,958 --> 01:49:29,333 Ein reines Herz 1288 01:49:29,416 --> 01:49:33,000 Verbringt seine Zeit damit Einen Traum zu jagen 1289 01:49:33,083 --> 01:49:36,375 Ein ehrlicher Mensch 1290 01:49:36,458 --> 01:49:40,208 Ist bereit mit einem guten Traum zu enden 1291 01:49:40,291 --> 01:49:44,416 Man brennt für seinen Traum in diesem Leben 1292 01:49:44,500 --> 01:49:47,666 Danach sehnt er sich In diesem Leben 1293 01:49:47,750 --> 01:49:51,541 Der Traum wird wahr In diesem Leben 1294 01:49:51,625 --> 01:49:56,750 Er entsteht aus einem Herzenswunsch 1295 01:50:01,708 --> 01:50:08,708 BLEIBT DRAN FÜR DIE POST-CREDIT-SZENE 1296 01:50:52,291 --> 01:50:56,125 Beim Wandern durch eine lebendige Stadt 1297 01:50:56,208 --> 01:50:59,500 Die Sorgen der Welt sind unwichtig 1298 01:50:59,583 --> 01:51:03,375 Ein Seufzer am Fenster 1299 01:51:03,458 --> 01:51:06,833 Offenbart geflüsterte Träume In diesem Leben 1300 01:51:06,916 --> 01:51:10,833 Grübeln unter dem Mond 1301 01:51:10,916 --> 01:51:13,875 Wer entscheidet, was im Leben passiert? 1302 01:51:13,958 --> 01:51:17,625 Das treue Herz eines Kindes Ist unaufhaltsam 1303 01:51:17,708 --> 01:51:21,583 Der Ehrgeiz zeigt sich 1304 01:51:21,666 --> 01:51:25,416 Gestrige Blumen 1305 01:51:25,500 --> 01:51:29,000 Verblassten ohne Bedauern 1306 01:51:29,083 --> 01:51:32,083 Gefallene Blätter sind verwelkt 1307 01:51:32,166 --> 01:51:35,583 Wer, wenn nicht ich? 1308 01:52:27,250 --> 01:52:29,500 MO LIQING 1309 01:52:29,583 --> 01:52:31,375 AO BING 1310 01:52:35,583 --> 01:52:39,416 RANGFOLGE DER GÖTTER 1311 01:52:45,291 --> 01:52:47,041 BLEIBT DRAN FÜR DIE POST-CREDIT-SZENE 1312 01:52:47,125 --> 01:52:49,166 Die Welt ist so groß 1313 01:52:49,833 --> 01:52:52,125 Es gibt so viele Orte 1314 01:52:52,833 --> 01:52:55,291 Ein Freigeist wie ich 1315 01:52:55,375 --> 01:52:57,958 Könnte überall verweilen 1316 01:52:58,583 --> 01:53:00,958 Die Welt ist so groß 1317 01:53:01,583 --> 01:53:04,500 Es gibt so viele junge Männer 1318 01:53:04,583 --> 01:53:07,250 Ein Freigeist wie ich 1319 01:53:07,333 --> 01:53:10,458 Könnte überall Liebe finden 1320 01:53:10,541 --> 01:53:12,708 Es gibt einen Ort 1321 01:53:13,416 --> 01:53:15,458 An den ich nicht gehen kann 1322 01:53:16,333 --> 01:53:18,416 Es gibt einen jungen Mann 1323 01:53:19,250 --> 01:53:21,458 Den ich nicht einmal begrüßen kann 1324 01:53:22,250 --> 01:53:24,500 Dieser Ort ist daheim 1325 01:53:25,166 --> 01:53:27,458 Dieser Mann bist du 1326 01:53:28,375 --> 01:53:31,125 Aber, junger Mann 1327 01:53:31,208 --> 01:53:33,541 Warum so zögerlich? 1328 01:53:34,125 --> 01:53:36,625 Blumen werden wieder erblühen 1329 01:53:36,708 --> 01:53:38,666 Man ist nur einmal jung 1330 01:53:55,666 --> 01:53:59,458 Die Welt war schon immer so 1331 01:54:01,333 --> 01:54:04,458 Gleiche Luft 1332 01:54:04,541 --> 01:54:08,083 Verschiedene Schicksale 1333 01:54:08,166 --> 01:54:11,000 Beginne zu fühlen 1334 01:54:11,083 --> 01:54:16,083 Lebe nicht in dieser Welt 1335 01:54:21,000 --> 01:54:23,750 Ab heute 1336 01:54:23,833 --> 01:54:29,583 Leben wir in dieser Welt 1337 01:54:39,583 --> 01:54:41,333 Sei du selbst 1338 01:54:44,333 --> 01:54:45,333 Verta. 1339 01:54:46,041 --> 01:54:47,291 Blanca… 1340 01:54:47,833 --> 01:54:49,750 TEAM "WEISSE SCHLANGE" FOLGT SEINEM SCHICKSAL 1341 01:54:49,833 --> 01:54:52,125 Du bleibst für immer in der Leifeng-Pagode! 1342 01:54:52,208 --> 01:54:54,416 Verta, halte durch. 1343 01:54:54,500 --> 01:54:56,041 Blanca! 1344 01:54:56,125 --> 01:54:57,708 Das Schicksalsband währt ewig. 1345 01:54:57,791 --> 01:54:59,708 Ich bringe dich um, stinkender Mönch! 1346 01:54:59,791 --> 01:55:01,791 Du kommst in die nächste Reinkarnation! 1347 01:55:26,041 --> 01:55:26,958 WEISSE SCHLANGE 2 1348 01:55:27,041 --> 01:55:28,541 GRÜNE SCHLANGE UND DAS DESASTER 1349 01:55:28,625 --> 01:55:30,083 DEMNÄCHST 2021 1350 01:55:48,458 --> 01:55:49,958 NEUE GÖTTERLISTE: YANG JIAN 1351 01:55:50,041 --> 01:55:51,541 FREUT EUCH 2022 DRAUF 1352 01:57:13,458 --> 01:57:18,458 Untertitel von: Tanja Ekkert