1
00:00:06,042 --> 00:00:08,958
SERIAL NETFLIX
2
00:00:10,875 --> 00:00:13,125
Saat aku menginginkanmu
3
00:00:14,458 --> 00:00:15,667
Dalam pelukanku
4
00:00:15,750 --> 00:00:18,333
Saat aku menginginkanmu
5
00:00:18,417 --> 00:00:21,542
Bagaimana jika kita, orang sungguhan,
bermain tanpa Ollie?
6
00:00:21,625 --> 00:00:25,125
Ayah ingin kau tangguh.
Kau tak bisa terus bersikap seperti bayi.
7
00:00:27,208 --> 00:00:29,083
Dan semua pesonamu
8
00:00:29,167 --> 00:00:32,000
Kapan pun aku menginginkanmu
9
00:00:36,667 --> 00:00:39,625
RUMAH
10
00:00:39,708 --> 00:00:42,042
Mimpi, mimpi, mimpi
11
00:01:07,625 --> 00:01:09,833
Saat di hutan, kau melihat tanda itu.
12
00:01:10,333 --> 00:01:13,250
Kau bilang kita sudah dekat,
tapi itu tak ada di petamu.
13
00:01:46,500 --> 00:01:47,500
Billy?
14
00:01:56,583 --> 00:01:57,958
Dasar cengeng.
15
00:01:58,042 --> 00:02:00,333
Setelah menakuti lebah dengan asap,
16
00:02:00,417 --> 00:02:04,167
tarik bingkainya dan abrakadabra.
17
00:02:04,250 --> 00:02:05,250
Madu.
18
00:02:06,042 --> 00:02:07,250
Ini indah, 'kan?
19
00:02:07,833 --> 00:02:09,042
Bodoh.
20
00:02:09,542 --> 00:02:11,667
Semua juga pernah lihat stoples madu.
21
00:02:11,750 --> 00:02:13,458
Kesimpulannya...
22
00:02:13,542 --> 00:02:14,833
Dia sedang berbicara.
23
00:02:14,917 --> 00:02:17,542
Kuhajar kau jika kau menatapku lagi.
24
00:02:17,625 --> 00:02:18,708
Kuharap kelak...
25
00:02:18,792 --> 00:02:20,542
Jangan cemaskan dia, Billy.
26
00:02:21,417 --> 00:02:22,917
Ibu benar.
27
00:02:23,000 --> 00:02:26,375
Dia hanyalah pecundang
dalam tubuh pit bull.
28
00:02:27,042 --> 00:02:28,750
Terima kasih, Jolene.
29
00:02:28,833 --> 00:02:31,417
Siapa berikutnya?
30
00:02:31,917 --> 00:02:34,000
Billy Wiles.
31
00:02:36,333 --> 00:02:39,250
Kau mau berbagi sesuatu
dengan kami hari ini?
32
00:02:39,333 --> 00:02:41,292
Atau tak mau kali ini?
33
00:02:42,792 --> 00:02:44,333
Aku di sini, Billy.
34
00:02:45,292 --> 00:02:46,500
Begitu juga Ibu.
35
00:02:50,833 --> 00:02:51,667
Tak apa.
36
00:02:51,750 --> 00:02:53,125
Aku bisa, Bu.
37
00:02:55,167 --> 00:02:56,083
Semoga berhasil.
38
00:03:01,708 --> 00:03:03,292
Kenapa dia memakai jas?
39
00:03:03,792 --> 00:03:05,375
Ibunya baru meninggal.
40
00:03:08,167 --> 00:03:09,708
Apa itu, Billy?
41
00:03:17,917 --> 00:03:18,917
Ini Ollie.
42
00:03:19,000 --> 00:03:20,708
Bicaralah lebih keras.
43
00:03:22,292 --> 00:03:23,375
Ini Ollie.
44
00:03:23,875 --> 00:03:25,792
Dia teman baikku.
45
00:03:27,167 --> 00:03:28,417
Sahabatku.
46
00:03:29,000 --> 00:03:30,833
Kami melakukan banyak hal bersama.
47
00:03:30,917 --> 00:03:33,375
- Hai, Ollie!
- Michael Wayne Apple.
48
00:03:33,458 --> 00:03:35,000
Jangan buat Ibu jengkel.
49
00:03:39,833 --> 00:03:41,833
Kau dan Ollie melakukan
banyak hal bersama?
50
00:03:45,917 --> 00:03:47,000
Lanjutkan.
51
00:03:47,083 --> 00:03:49,625
Ceritakan petualangan kita.
52
00:03:49,708 --> 00:03:52,792
Tentang semua makhluk jahat
yang mengintai di bukit!
53
00:03:54,125 --> 00:03:56,708
Kami berkemah di dekat Castleman's Nob.
54
00:03:57,875 --> 00:04:00,083
Dan memecahkan misteri supernatural.
55
00:04:00,167 --> 00:04:03,292
Ayahku bilang banyak makhluk
berkeliaran di sana.
56
00:04:03,375 --> 00:04:04,792
Benar! Ada Bigfoots.
57
00:04:04,875 --> 00:04:06,250
Maksudku Bigfeet.
58
00:04:06,333 --> 00:04:08,167
Aku dan Ollie melihat jejak mereka.
59
00:04:08,250 --> 00:04:11,542
Kami pernah coba buru mereka,
tapi sangat sulit ditemukan.
60
00:04:11,625 --> 00:04:14,542
Bisa tahu saat mereka dekat
karena bau mereka seperti kotoran.
61
00:04:15,875 --> 00:04:18,458
Maksudku,
bau mereka sama sekali tidak enak.
62
00:04:20,750 --> 00:04:22,125
Bukan itu saja.
63
00:04:22,208 --> 00:04:26,792
Kami membangun kapal bajak laut
dari kotak kulkas tua pemberian Ayah.
64
00:04:26,875 --> 00:04:31,917
Ayo tunjukkan ke mereka seperti apa
pembajakan yang sebenarnya!
65
00:04:34,167 --> 00:04:38,333
Kau akan jalan di papan loncat
jika tak menunjukkan di mana hartamu.
66
00:04:38,417 --> 00:04:40,500
Sudah kubilang, aku tak punya harta.
67
00:04:40,583 --> 00:04:41,917
Aku tak pernah punya harta!
68
00:04:42,000 --> 00:04:44,458
Aku tak tahu di mana hartanya!
69
00:04:44,542 --> 00:04:45,625
Astaga!
70
00:04:45,708 --> 00:04:48,792
Jangan coba menipuku.
71
00:04:48,875 --> 00:04:50,458
Kita akan tanya kru hebatku.
72
00:04:50,542 --> 00:04:53,458
Kalian percaya tikus kotor ini?
73
00:04:53,542 --> 00:04:55,625
Tidak!
74
00:04:55,708 --> 00:04:59,250
Kalau begitu, sudah diputuskan!
Pergilah ke dasar samudra!
75
00:04:59,333 --> 00:05:01,750
SELAMAT DATANG DI KELAS 4
PERTUNJUKAN DAN CERITA
76
00:05:13,833 --> 00:05:16,250
Ibu tadi bilang apa?
77
00:05:16,333 --> 00:05:18,083
Jangan buat Ibu jengkel.
78
00:05:18,167 --> 00:05:20,417
Hanya menikmati acara, Bu Cunningham.
79
00:05:20,500 --> 00:05:22,292
Diam, orang udik bodoh.
80
00:05:22,375 --> 00:05:23,583
Hei, Jolene.
81
00:05:23,667 --> 00:05:25,417
Jangan gunakan kata itu.
82
00:05:25,500 --> 00:05:28,167
Yang mana? "Bodoh" atau "orang udik"?
83
00:05:28,250 --> 00:05:31,000
Kalian mau ke kantor Pak Carnes?
84
00:05:32,458 --> 00:05:33,292
Tidak, Bu.
85
00:05:34,250 --> 00:05:35,667
Lanjutkan, Billy.
86
00:05:35,750 --> 00:05:38,125
Selesaikan cerita tentang temanmu, Ollie.
87
00:05:40,917 --> 00:05:41,750
Itu saja.
88
00:05:43,167 --> 00:05:45,875
Terima kasih sudah berbagi, Billy.
89
00:05:46,625 --> 00:05:48,375
Itu sangat berani.
90
00:06:00,417 --> 00:06:01,250
Tidak.
91
00:06:09,792 --> 00:06:11,250
Permisi!
92
00:06:24,417 --> 00:06:25,250
Hei.
93
00:06:26,333 --> 00:06:27,375
Kau baik-baik saja?
94
00:06:28,292 --> 00:06:29,125
Kau tahu...
95
00:06:30,000 --> 00:06:31,417
jika kita bajak laut sungguhan,
96
00:06:31,500 --> 00:06:34,417
kita akan keluarkan pedang
dan hukum mereka,
97
00:06:34,500 --> 00:06:39,083
lalu kita umpankan
isi perut bodohnya kepada hiu!
98
00:06:39,167 --> 00:06:41,750
Kita bajak laut sungguhan.
99
00:06:43,792 --> 00:06:44,625
Billy?
100
00:06:45,125 --> 00:06:45,958
Ibu...
101
00:06:46,792 --> 00:06:49,375
Ibu ingin aku memberitahumu sesuatu. Hei!
102
00:06:49,458 --> 00:06:52,083
- Hei, kembalikan dia!
- Aku dapat bonekanya!
103
00:06:52,167 --> 00:06:53,708
Kau ingin dia kembali?
104
00:06:53,792 --> 00:06:55,125
Aku akan menyimpannya.
105
00:06:56,083 --> 00:06:57,083
Lalu membedahnya.
106
00:06:58,000 --> 00:07:01,125
- Hentikan, Michael. Hentikan.
- Mau ini?
107
00:07:01,208 --> 00:07:02,083
Ayo ambillah.
108
00:07:02,167 --> 00:07:03,708
Jangan ganggu dia.
109
00:07:07,542 --> 00:07:09,750
Pergi! Menjauh darinya!
110
00:07:10,833 --> 00:07:12,333
Kau harus dibela oleh gadis?
111
00:07:12,417 --> 00:07:15,208
Kukira kau bajak laut, Kapten Bodoh.
112
00:07:20,083 --> 00:07:23,000
Bayi kecil butuh bonekanya!
113
00:07:30,042 --> 00:07:32,458
Itu mainan bodohmu, Bayi!
114
00:07:37,667 --> 00:07:38,917
Kapten Billy.
115
00:07:41,792 --> 00:07:42,958
Dasar bayi cengeng.
116
00:07:48,875 --> 00:07:50,292
Kau harus jadi tangguh.
117
00:07:50,375 --> 00:07:52,083
Ollie, bintik hitam apa ini?
118
00:07:52,167 --> 00:07:54,042
- Billy, kau harus dewasa.
- Bayi cengeng!
119
00:07:54,125 --> 00:07:56,375
Kau tidak bisa terus
bersikap seperti bayi.
120
00:07:56,458 --> 00:07:57,292
Tidak.
121
00:07:58,250 --> 00:07:59,917
- Tidak.
- Bayi.
122
00:08:04,125 --> 00:08:04,958
Billy?
123
00:08:18,708 --> 00:08:20,333
Aku bukan bayi.
124
00:08:24,958 --> 00:08:25,792
Billy.
125
00:08:35,625 --> 00:08:36,750
Dia meninggalkanku.
126
00:09:14,875 --> 00:09:15,917
Hei!
127
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Ayahmu juga mengajarimu berlari?
128
00:09:18,083 --> 00:09:20,583
Aku sudah mengejarmu beberapa blok.
129
00:09:22,208 --> 00:09:23,625
Pak Rhoades?
130
00:09:23,708 --> 00:09:25,417
Kau tak boleh di sini!
131
00:09:25,500 --> 00:09:27,708
Ayolah! Ayo keluar dari hujan ini!
132
00:09:36,625 --> 00:09:38,833
Ayo ke tempat yang kering.
133
00:09:42,000 --> 00:09:46,000
OLLIE HILANG
134
00:10:42,750 --> 00:10:43,708
Ayo.
135
00:10:43,792 --> 00:10:45,875
Kau bisa menunggu ayahmu di dalam.
136
00:10:45,958 --> 00:10:46,792
Ya, Pak.
137
00:10:58,500 --> 00:10:59,833
Kuambilkan handuk.
138
00:11:00,333 --> 00:11:01,292
Tunggu di sini.
139
00:11:12,208 --> 00:11:13,250
Astaga.
140
00:11:13,333 --> 00:11:17,292
Ayahmu akan bunuh aku jika dia pikir
aku membiarkanmu kedinginan di luar.
141
00:11:20,750 --> 00:11:22,500
Ayo hangatkan dirimu.
142
00:11:23,792 --> 00:11:25,167
Aku akan meneleponnya.
143
00:11:25,250 --> 00:11:26,625
Terima kasih, Pak.
144
00:11:29,875 --> 00:11:31,750
Kau temukan bonekamu?
145
00:11:46,958 --> 00:11:50,542
Ada yang pernah bilang
kau mirip anjing Cecil Burden?
146
00:11:51,625 --> 00:11:54,125
Si bodoh yang lidahnya tak bisa masuk
147
00:11:54,208 --> 00:11:56,208
karena giginya ompong total.
148
00:11:57,250 --> 00:11:58,292
Hei, Pria Kecil.
149
00:11:58,375 --> 00:12:00,167
Jangan patahkan tongkatku.
150
00:12:00,250 --> 00:12:02,542
Kau mau apa? Tusuk aku pakai itu?
151
00:12:02,625 --> 00:12:05,375
Aku akan memaksamu jalan di papan loncat.
152
00:12:05,458 --> 00:12:06,667
Oh, begitu.
153
00:12:06,750 --> 00:12:08,708
Si Bayi akan tampil lagi.
154
00:12:10,125 --> 00:12:12,333
Akan menyenangkan menghajarmu.
155
00:12:12,417 --> 00:12:15,167
Tidak jika aku menjadikanmu
umpan hiu lebih dahulu.
156
00:12:15,250 --> 00:12:16,167
Anak-anak, ayolah.
157
00:12:16,250 --> 00:12:17,208
Berhentilah.
158
00:12:17,292 --> 00:12:18,583
Aku bukan anak kecil!
159
00:12:41,375 --> 00:12:42,500
Hanya ada kita.
160
00:12:42,583 --> 00:12:45,833
Pacar kecilmu dan kelincimu
tak di sini untuk menyelamatkanmu.
161
00:12:46,458 --> 00:12:48,708
Tunjukkan ketangguhanmu, Perompak.
162
00:12:52,833 --> 00:12:54,042
Bodoh.
163
00:12:54,667 --> 00:12:56,500
Kau akan menghadiri pernikahan
164
00:12:56,583 --> 00:12:57,875
atau pemakaman?
165
00:13:08,500 --> 00:13:11,333
Kau raja bajak laut sejati.
166
00:13:13,625 --> 00:13:14,917
Sudah.
167
00:13:15,000 --> 00:13:16,125
Biarkan saja dia.
168
00:13:17,458 --> 00:13:20,167
Ada masalah dengan kakimu?
169
00:13:20,250 --> 00:13:22,542
Aku tak akan tertipu, Bayi...
170
00:13:26,167 --> 00:13:27,417
Astaga.
171
00:13:30,833 --> 00:13:34,500
- Aku raja bajak laut, dasar kau...
- Billy! Hei!
172
00:13:34,583 --> 00:13:35,417
Billy!
173
00:14:35,875 --> 00:14:37,708
Kau simpan bintangku?
174
00:14:41,083 --> 00:14:45,583
Ratu Gunung mencuri bintang
dari langit malam,
175
00:14:45,667 --> 00:14:49,542
mengubahnya jadi emas dan menamainya...
176
00:14:49,625 --> 00:14:52,292
Bintang Kembar Ajaib.
177
00:14:56,208 --> 00:14:59,125
Selama bintang-bintang ini berdekatan,
178
00:14:59,208 --> 00:15:01,292
kita tidak akan pernah berpisah.
179
00:15:37,667 --> 00:15:40,125
Aku punya kenangan akanmu
180
00:15:41,500 --> 00:15:44,083
Atau apakah kenangan itu memilikiku?
181
00:15:45,292 --> 00:15:48,292
Aku sungguh tidak tahu
182
00:16:01,417 --> 00:16:02,417
Ollie.
183
00:16:05,833 --> 00:16:07,167
Aku tahu kau di sana.
184
00:16:16,125 --> 00:16:16,958
Hai.
185
00:16:18,750 --> 00:16:19,625
Halo.
186
00:16:22,375 --> 00:16:25,458
Gaun ini benar-benar
menonjolkan mataku, ya?
187
00:16:27,375 --> 00:16:30,542
Memberiku riasan mata smoky alami.
188
00:16:32,333 --> 00:16:34,292
Sangat bergaya rumah sakit.
189
00:16:41,083 --> 00:16:43,292
Bisa ambilkan aku air, Sayang?
190
00:16:44,083 --> 00:16:45,292
Seteguk saja?
191
00:17:00,625 --> 00:17:01,875
Terima kasih, Sayang.
192
00:17:01,958 --> 00:17:04,208
Astaga, andai itu sesuatu yang lebih kuat.
193
00:17:07,667 --> 00:17:09,000
Istirahatlah.
194
00:17:16,375 --> 00:17:18,750
Kau tahu betapa berartinya
dirimu bagi putraku?
195
00:17:19,542 --> 00:17:20,667
Bagi keluarga ini?
196
00:17:24,542 --> 00:17:25,667
Aku cemas, Ollie.
197
00:17:27,375 --> 00:17:30,583
Entah bagaimana nasib mereka
saat aku tiada.
198
00:17:33,417 --> 00:17:35,375
Aku tak mau mereka hancur.
199
00:17:39,458 --> 00:17:41,625
Kurasa mereka kesulitan.
200
00:17:43,500 --> 00:17:46,917
Mereka berdua tak tahu
cara menangani semua ini.
201
00:17:48,417 --> 00:17:49,917
Terutama ayah Billy.
202
00:17:54,708 --> 00:17:56,083
Jimmy pria yang baik.
203
00:17:59,583 --> 00:18:01,250
Aku hanya khawatir ada...
204
00:18:01,750 --> 00:18:03,083
Ada celah di sana.
205
00:18:03,875 --> 00:18:05,750
Semuanya kapalan.
206
00:18:07,458 --> 00:18:10,750
Anak-anak harus diberi tahu
bahwa mereka dicintai.
207
00:18:11,250 --> 00:18:14,250
Kadang, Ayah tak pandai melakukan itu.
Kau tahu maksudku, Ollie?
208
00:18:17,417 --> 00:18:18,875
Dengar.
209
00:18:18,958 --> 00:18:21,458
Ada sesuatu
yang harus kau lakukan untukku.
210
00:18:21,958 --> 00:18:23,875
Hal yang harus kau sampaikan.
211
00:18:25,792 --> 00:18:27,500
Untuk membantu mereka saat aku tiada.
212
00:18:33,125 --> 00:18:34,833
Untuk itulah kau diciptakan.
213
00:18:35,708 --> 00:18:37,250
Bisakah kau melakukan itu?
214
00:19:06,125 --> 00:19:07,875
Semua hal yang telah kita lakukan.
215
00:19:08,750 --> 00:19:10,708
Dan semua hal yang ingin kita lakukan.
216
00:19:14,792 --> 00:19:17,208
Aku sangat membutuhkanmu
217
00:19:18,458 --> 00:19:20,208
Hingga aku bisa mati
218
00:19:21,167 --> 00:19:25,042
Aku sangat mencintaimu
219
00:19:25,667 --> 00:19:28,333
Itu sebabnya
220
00:19:28,417 --> 00:19:32,333
Kapan pun aku mau
221
00:19:32,417 --> 00:19:35,292
Yang harus kulakukan
222
00:19:36,125 --> 00:19:39,167
Hanyalah bermimpi
223
00:19:39,833 --> 00:19:43,042
Mimpi
224
00:19:44,583 --> 00:19:47,542
Mimpi
225
00:19:48,292 --> 00:19:50,250
Mimpi, mimpi
226
00:19:54,167 --> 00:19:56,667
Aku ingin kau melakukan sesuatu untukku
227
00:20:01,167 --> 00:20:03,042
Untuk itulah kau diciptakan.
228
00:20:09,625 --> 00:20:10,833
Jangan cemas, Billy.
229
00:20:11,625 --> 00:20:13,000
Aku akan pulang.
230
00:21:34,833 --> 00:21:36,750
Ayah mencarimu semalaman.
231
00:21:40,500 --> 00:21:42,917
Kau menyelinap pergi
tanpa memberitahuku, Billy.
232
00:21:45,500 --> 00:21:47,042
Berkeliling kota.
233
00:21:51,167 --> 00:21:53,833
Merusak pakaianmu,
memasang poster, seperti...
234
00:21:56,208 --> 00:21:57,625
Seperti orang gila.
235
00:22:00,958 --> 00:22:03,208
Mencari kelincimu itu.
236
00:22:07,042 --> 00:22:09,417
Lalu, Billy, Ayah menemukanmu di bar.
237
00:22:10,833 --> 00:22:13,583
Bersiap menghajar anak itu.
238
00:22:22,792 --> 00:22:24,500
Itu hari yang luar biasa.
239
00:22:48,208 --> 00:22:51,500
Jadi, apa yang akan kita lakukan sekarang?
240
00:22:55,542 --> 00:22:59,000
Kita harus masuk ke rumah besar
yang kosong itu, Billy, tapi...
241
00:23:04,417 --> 00:23:06,333
Ayah tak bisa melakukannya sendirian.
242
00:23:08,542 --> 00:23:11,292
- Maaf aku tidak lebih dewasa, Ayah.
- Ayolah.
243
00:23:11,375 --> 00:23:14,125
Andai aku lebih tangguh sepertimu.
244
00:23:14,875 --> 00:23:15,708
Billy.
245
00:23:21,792 --> 00:23:23,125
Astaga.
246
00:23:26,042 --> 00:23:28,708
Kau jauh lebih tangguh
daripada Ayah, Billy.
247
00:23:33,708 --> 00:23:35,958
Tangguh bukan berarti tak boleh menangis.
248
00:23:50,958 --> 00:23:53,333
Bagaimana jika kita menyalakan lampu
untuk Ollie?
249
00:23:55,750 --> 00:23:56,708
Ya?
250
00:24:01,875 --> 00:24:02,917
Baiklah.
251
00:24:09,292 --> 00:24:10,292
Ayo masuk.
252
00:24:58,583 --> 00:24:59,500
Billy!
253
00:25:00,542 --> 00:25:02,167
Billy, aku pulang!
254
00:25:10,083 --> 00:25:11,250
Tidak.
255
00:25:12,458 --> 00:25:13,292
Tidak.
256
00:25:17,417 --> 00:25:18,500
Mereka sudah pergi.
257
00:25:23,583 --> 00:25:24,833
Aku terlambat.
258
00:25:27,083 --> 00:25:28,208
Aku terlambat.
259
00:25:59,500 --> 00:26:01,375
Beri hormat kepada rajamu, Kesatria Baik.
260
00:26:01,458 --> 00:26:03,292
- Yang benar saja.
- Ayo, beri hormat.
261
00:26:03,375 --> 00:26:04,333
Beri hormat. Ayo.
262
00:26:04,417 --> 00:26:05,500
Berdansalah denganku.
263
00:26:08,500 --> 00:26:11,458
Astaga. Berapa lama?
264
00:26:13,125 --> 00:26:16,042
Kelinci Gila meluncur ke lubang lumpur,
265
00:26:16,125 --> 00:26:17,417
melewati lingkaran api!
266
00:26:17,500 --> 00:26:20,000
Apa dia bisa cetak rekor?
267
00:26:20,083 --> 00:26:22,750
Oh, lalu penonton menggila!
268
00:26:30,000 --> 00:26:33,667
Kau siap untuk misi berbahaya, Kawan?
269
00:26:57,792 --> 00:26:59,292
Apa yang kita lakukan saat takut?
270
00:26:59,375 --> 00:27:01,083
- Mark Twain?
- Benar.
271
00:27:01,167 --> 00:27:04,333
Kita memikirkan bintang
dan menyanyikan lagu kita.
272
00:27:04,417 --> 00:27:05,958
Dan kita naik Mark Twain.
273
00:27:18,125 --> 00:27:20,875
Jangan pernah lupakan aku, ya?
274
00:27:21,458 --> 00:27:22,417
Tak akan pernah.
275
00:27:40,958 --> 00:27:45,292
Pernah lihat sahabatku Ollie?
276
00:27:46,208 --> 00:27:47,500
Dia mencariku.
277
00:27:58,750 --> 00:27:59,667
Maafkan aku.
278
00:28:01,667 --> 00:28:02,625
Aku melewatkannya.
279
00:28:07,458 --> 00:28:08,625
Aku melewatkan semuanya.
280
00:28:21,792 --> 00:28:23,042
Ada pertanyaan?
281
00:28:23,417 --> 00:28:26,083
Kita tidak mirip, ya?
282
00:28:30,083 --> 00:28:31,792
Apa kau mirip Ollie?
283
00:28:32,500 --> 00:28:33,625
Dia kelinci, Ibu.
284
00:28:33,708 --> 00:28:35,750
Tapi kau tetap mencintainya, 'kan?
285
00:28:35,833 --> 00:28:37,125
Dengan segenap hatiku.
286
00:28:40,542 --> 00:28:42,125
Kau tahu dari mana asal Ollie?
287
00:28:42,583 --> 00:28:43,500
Tidak?
288
00:28:44,625 --> 00:28:46,000
Saat kau masih kecil...
289
00:28:47,667 --> 00:28:48,917
kau sendirian.
290
00:28:49,708 --> 00:28:52,208
Kau membutuhkan kami, Ibu dan Ayah,
291
00:28:52,875 --> 00:28:55,792
tapi kupikir mungkin kau butuh orang lain,
292
00:28:55,875 --> 00:28:57,417
seseorang yang istimewa.
293
00:28:58,833 --> 00:29:02,708
Jadi, Ibu ambil kaus Ayah,
tahu yang bau itu?
294
00:29:03,208 --> 00:29:04,542
Ibu buat telinga kanannya,
295
00:29:04,625 --> 00:29:07,917
lalu ambil salah satu gaun Ibu
dan buat telinga satunya,
296
00:29:08,458 --> 00:29:11,708
lalu lagi dan lagi,
297
00:29:12,667 --> 00:29:15,333
secara ajaib, lengan dan kaki muncul,
298
00:29:16,708 --> 00:29:17,833
lalu wajah.
299
00:29:17,917 --> 00:29:18,958
Tapi dia butuh hati.
300
00:29:21,375 --> 00:29:23,958
Kerincing itu berasal
dari sahabat terbaik Ibu
301
00:29:24,042 --> 00:29:25,208
di seluruh dunia.
302
00:29:26,083 --> 00:29:29,208
- Ibu punya teman sendiri?
- Ya! Tentu saja.
303
00:29:29,750 --> 00:29:33,958
Dia putri penari
dari negeri Bali Hai yang jauh.
304
00:29:34,708 --> 00:29:36,875
Dan kami sama sekali tidak mirip.
305
00:29:37,542 --> 00:29:40,000
Namanya Nina,
dan Ibu mencintainya sepenuh hati.
306
00:29:42,750 --> 00:29:44,792
Dia sudah lama hancur
307
00:29:45,583 --> 00:29:48,250
tapi sebagian dirinya ada di dalam Ollie.
308
00:29:48,333 --> 00:29:51,125
Selamanya.
Kenangan yang tak akan pernah pudar.
309
00:29:51,208 --> 00:29:52,083
Seperti Ollie.
310
00:29:52,625 --> 00:29:54,292
Ollie adalah kita.
311
00:29:55,375 --> 00:29:57,417
Kenangan kita terjalin bersama.
312
00:29:58,292 --> 00:29:59,208
Benarkah?
313
00:29:59,292 --> 00:30:00,750
Ya, sungguh.
314
00:30:01,708 --> 00:30:04,458
Nina adalah milik Ibu, Ollie milikmu,
315
00:30:04,542 --> 00:30:07,792
dan kau adalah milik Ibu.
316
00:30:08,500 --> 00:30:09,583
Lihat Ibu.
317
00:30:10,458 --> 00:30:13,833
Kau adalah hatiku,
selalu dan selamanya. Mengerti?
318
00:30:13,917 --> 00:30:14,792
Mengerti.
319
00:30:14,875 --> 00:30:16,375
- Te amo.
- Te amo.
320
00:30:16,458 --> 00:30:17,458
Pelukan besar.
321
00:30:35,125 --> 00:30:36,500
Nina.
322
00:30:43,208 --> 00:30:44,792
Apa yang kau lakukan padanya?
323
00:30:46,417 --> 00:30:48,458
Apa perbuatanmu kepada Nina-ku?
324
00:30:48,542 --> 00:30:50,458
Aku tak lakukan apa-apa kepadanya!
325
00:30:50,542 --> 00:30:51,667
Kembali!
326
00:31:04,167 --> 00:31:06,583
Selama ini! Berbohong di depanku!
327
00:31:06,667 --> 00:31:08,042
Kau cemburu?
328
00:31:08,750 --> 00:31:12,208
- Kalian mencabiknya untuk bergembira?
- Tidak!
329
00:31:12,292 --> 00:31:14,083
Kau ambil loncengnya, 'kan?
330
00:31:18,167 --> 00:31:19,125
Tidak!
331
00:31:21,125 --> 00:31:26,250
- Apa yang kau lakukan pada Nina?
- Tidak!
332
00:31:26,792 --> 00:31:28,542
Dia hancur!
333
00:31:29,000 --> 00:31:33,375
Dia sangat dicintai, dan dia hancur!
334
00:31:48,708 --> 00:31:51,083
Ibu Billy tak rela membiarkannya pergi.
335
00:31:51,167 --> 00:31:57,042
Jadi, dia masukkan
sebagian dirinya ke dalam diriku.
336
00:31:58,458 --> 00:32:00,625
Nina!
337
00:32:06,333 --> 00:32:07,750
Aku tahu perasaanmu.
338
00:32:09,167 --> 00:32:11,958
Sakit sekali.
339
00:32:13,750 --> 00:32:14,875
Tapi tidak apa-apa.
340
00:32:16,625 --> 00:32:18,125
Tidak apa-apa jika sakit.
341
00:32:26,333 --> 00:32:27,208
Ini.
342
00:32:27,917 --> 00:32:31,000
Jika kau butuh, jika itu
membuat perasaanmu lebih baik,
343
00:32:33,125 --> 00:32:34,458
ambil saja.
344
00:32:47,375 --> 00:32:50,750
Aku bersyukur bertemu denganmu.
345
00:33:25,500 --> 00:33:26,625
Kau berhasil.
346
00:33:29,333 --> 00:33:30,250
Kau sampai di rumah.
347
00:34:58,500 --> 00:34:59,708
Astaga.
348
00:36:45,625 --> 00:36:47,125
Ada sesuatu untukmu, Sayang.
349
00:36:48,375 --> 00:36:49,333
Ayah!
350
00:36:52,458 --> 00:36:53,542
Ollie?
351
00:36:57,250 --> 00:36:58,750
Kau kenal si kecil ini?
352
00:37:00,250 --> 00:37:01,750
Tentu saja.
353
00:37:02,542 --> 00:37:05,750
Kau ditakdirkan pulang bersamaku, ya?
354
00:37:08,667 --> 00:37:11,167
Ollie adalah sahabat Ayah.
355
00:37:11,250 --> 00:37:12,917
Ibuku buatkan dia untuk Ayah.
356
00:37:14,125 --> 00:37:16,917
Dia sudah lama hilang, tapi...
357
00:37:18,125 --> 00:37:20,417
Entah bagaimana,
dia menemukan jalan pulang.
358
00:37:21,125 --> 00:37:22,500
Sekarang dia milikmu.
359
00:37:29,667 --> 00:37:31,000
Ini dindingku.
360
00:37:31,083 --> 00:37:32,500
Ayahku membantuku membuatnya.
361
00:37:32,583 --> 00:37:35,708
Dia membuatnya
dengan ibunya saat masih kecil.
362
00:37:35,792 --> 00:37:38,208
Ada semua tempat favoritku.
363
00:37:38,292 --> 00:37:40,125
Rumah Kakek Jimmy,
364
00:37:40,208 --> 00:37:42,875
Istana Panekuk
yang kukunjungi setiap Minggu,
365
00:37:43,667 --> 00:37:44,750
dan kebun lobak.
366
00:37:44,833 --> 00:37:49,250
Aku suka kebun lobak. Kini kita bisa
bermain seperti yang kukatakan.
367
00:37:57,125 --> 00:37:59,458
Saat aku merasa sedih
368
00:37:59,542 --> 00:38:03,833
Di malam hari dan aku membutuhkanmu
369
00:38:03,917 --> 00:38:05,542
Untuk memelukku erat
370
00:38:05,625 --> 00:38:07,875
Kapan pun aku menginginkanmu
371
00:38:07,958 --> 00:38:12,042
Aku hanya perlu bermimpi
372
00:38:12,125 --> 00:38:14,292
Mimpi, mimpi, mimpi
373
00:38:14,375 --> 00:38:15,958
Mimpi
374
00:38:16,750 --> 00:38:19,375
Ayah! Ollie ingin
aku memberitahumu sesuatu.
375
00:38:19,458 --> 00:38:21,042
Dia bilang dari ibu Ayah.
376
00:38:26,917 --> 00:38:27,875
Dengar.
377
00:38:28,292 --> 00:38:30,542
Ada sesuatu
yang harus kau lakukan untukku.
378
00:38:31,417 --> 00:38:33,333
Hal yang harus kau sampaikan.
379
00:38:34,000 --> 00:38:34,833
Ya.
380
00:38:35,583 --> 00:38:36,625
Akan kukatakan.
381
00:38:37,375 --> 00:38:42,375
Ayah, ibumu ingin Ayah tahu
bahwa Ayah boleh sedih.
382
00:38:42,458 --> 00:38:44,042
Tapi jangan menjadi getir.
383
00:38:45,667 --> 00:38:48,708
Kau boleh marah,
tapi tidak pada satu sama lain.
384
00:38:50,958 --> 00:38:52,958
Hanya karena kau kehilangan seseorang,
385
00:38:53,958 --> 00:38:55,208
bukan berarti mereka pergi.
386
00:39:33,625 --> 00:39:36,500
Selama bintang-bintang ini berdekatan,
387
00:39:36,583 --> 00:39:38,542
kita tidak akan pernah berpisah.
388
00:39:52,375 --> 00:39:53,458
Mau bermain?
389
00:40:08,542 --> 00:40:11,167
- Billy?
- Ya?
390
00:40:15,500 --> 00:40:17,375
Jangan pernah lupakan aku.
391
00:40:20,083 --> 00:40:21,000
Ya?
392
00:40:24,417 --> 00:40:25,667
Apa pun yang terjadi.
393
00:40:30,917 --> 00:40:31,875
Tak akan pernah.
394
00:41:15,083 --> 00:41:22,083
TAMAT
395
00:42:46,875 --> 00:42:49,375
Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk