1 00:00:06,209 --> 00:00:08,876 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:10,334 --> 00:00:14,126 "Tu ausencia me ha atravesado como hilo a través de una aguja… 3 00:00:14,209 --> 00:00:16,959 …Todo lo que hago está cosido con su color". 4 00:00:26,876 --> 00:00:27,709 ¿Billy? 5 00:00:29,501 --> 00:00:30,334 ¿Sí? 6 00:00:34,584 --> 00:00:35,876 ¿Desde cuándo somos amigos? 7 00:00:39,709 --> 00:00:40,626 Desde… 8 00:00:42,918 --> 00:00:43,751 siempre. 9 00:00:48,834 --> 00:00:50,751 Pero… ¿cuánto tiempo? 10 00:00:53,001 --> 00:00:54,168 No me acuerdo. 11 00:00:58,043 --> 00:00:59,418 ¿No te acuerdas? 12 00:01:01,584 --> 00:01:03,043 Pensé que éramos buenos amigos. 13 00:01:06,668 --> 00:01:07,709 Lo somos. 14 00:01:08,959 --> 00:01:11,918 Es que ha pasado tanto tiempo que no me acuerdo. 15 00:01:21,793 --> 00:01:23,168 - ¿Billy? - ¿Sí? 16 00:01:24,959 --> 00:01:28,293 No me olvides nunca. ¿Vale? 17 00:01:29,626 --> 00:01:30,543 Pase lo que pase. 18 00:01:33,626 --> 00:01:34,459 Nunca. 19 00:01:35,584 --> 00:01:36,418 ¿Lo prometes? 20 00:01:39,459 --> 00:01:40,459 ¡Ollie! 21 00:01:45,751 --> 00:01:48,251 Por mi corazón y que me muera. 22 00:02:02,001 --> 00:02:05,293 Hola, Flossie. Te he traído algo bueno hoy. 23 00:02:05,793 --> 00:02:07,959 - Lo conseguí de Lester McCubbin. - ¿Billy? 24 00:02:08,626 --> 00:02:10,209 Espero que haya sido fácil. 25 00:02:10,293 --> 00:02:12,626 - ¿Billy? - Con el viejo Lester nunca es fácil. 26 00:02:15,209 --> 00:02:18,168 Te doy 20 por este y los otros tres. 27 00:02:18,251 --> 00:02:19,376 ¿Qué es este sitio? 28 00:02:19,459 --> 00:02:20,543 Tómalo o déjalo. 29 00:02:20,626 --> 00:02:23,334 - Estoy en un calabozo. - Vale, pero pagué el doble. 30 00:02:23,959 --> 00:02:25,918 Sabes que te quiero. 31 00:02:26,001 --> 00:02:28,709 Bien, te veré la próxima vez, Flossie. Cuídate. 32 00:02:28,793 --> 00:02:29,793 Tú también. 33 00:02:29,876 --> 00:02:31,751 - ¿Billy? ¿Estás ahí? - Nos vemos. 34 00:02:35,418 --> 00:02:37,459 No pasa nada. Vas a estar bien. 35 00:02:42,626 --> 00:02:44,501 Ya no puedo ver nada. 36 00:02:52,209 --> 00:02:56,126 Vaya… pero si eres un tipo guapo. 37 00:02:56,918 --> 00:03:00,209 Gracias. ¿Tú también eres guapa? 38 00:03:00,293 --> 00:03:01,751 Oye, ¿has visto…? 39 00:03:03,209 --> 00:03:08,793 Cuidado. No puedo recordar cómo llegué adonde estamos, pero creo… 40 00:03:08,876 --> 00:03:10,376 Oh, por favor. 41 00:03:10,459 --> 00:03:14,584 No me menees. Gracias. Creo que he perdido a mi Billy. 42 00:03:15,209 --> 00:03:18,876 ¿Podrías ayudarme a escapar para poder encontrarlo? ¿Por favor? 43 00:03:21,168 --> 00:03:22,584 ¿Qué es eso? 44 00:03:22,668 --> 00:03:23,501 ¡Ay! 45 00:03:27,126 --> 00:03:29,293 Sabía que este era tu calabozo. 46 00:03:30,293 --> 00:03:31,293 Te lo advierto. 47 00:03:31,376 --> 00:03:34,084 Tengo kárate en mi cuerpo y mucha energía, 48 00:03:34,168 --> 00:03:38,043 y si no me bajas ahora mismo… Lo digo en serio. 49 00:03:38,543 --> 00:03:41,918 Los conejos son peligrosos. Tenemos dientes afilados. 50 00:03:46,626 --> 00:03:47,959 Qué chulo. 51 00:03:48,043 --> 00:03:49,459 No durarás mucho. 52 00:03:50,043 --> 00:03:51,251 ¿No duraré mucho? 53 00:03:53,209 --> 00:03:56,043 Oye, espera. No. Espera. No te vayas. 54 00:03:56,126 --> 00:03:58,251 Por favor. ¡Tengo que salir de aquí! 55 00:03:59,209 --> 00:04:01,793 - Buenas tardes. ¿Qué tal? - ¡Gracias por nada! 56 00:04:01,876 --> 00:04:03,251 Hola. Vamos a ver… 57 00:04:07,168 --> 00:04:10,543 Vale. Supongo que esto va así. Estás solo, Ollie. 58 00:04:11,334 --> 00:04:14,418 No me quedaré atrapado en esta cámara de tortura. No. 59 00:04:14,501 --> 00:04:18,709 Tengo que pensar bien. Idear un plan de escape ninja. 60 00:04:18,793 --> 00:04:19,626 ¿Hola? 61 00:04:23,043 --> 00:04:23,959 Hola. 62 00:04:24,043 --> 00:04:25,251 ¿Cómo te llamas? 63 00:04:25,334 --> 00:04:27,834 Ah, gracias a Dios que puedes oírme. 64 00:04:28,418 --> 00:04:29,876 ¿También estás atrapada aquí? 65 00:04:29,959 --> 00:04:32,668 Hay una vieja loca que apuñala a la gente en los oídos. 66 00:04:33,168 --> 00:04:34,001 Soy Ollie. 67 00:04:34,084 --> 00:04:37,376 Estoy a punto de salir de aquí y encontrar a Billy. ¿Quieres venir? 68 00:04:37,459 --> 00:04:39,876 ¿Qué Billy? ¿Cuál es su apellido? 69 00:04:41,376 --> 00:04:43,626 Billy… Billy… 70 00:04:46,418 --> 00:04:47,251 Es curioso. 71 00:04:50,543 --> 00:04:51,543 No me acuerdo. 72 00:04:54,043 --> 00:04:56,084 ¿Recuerdas dónde vive? 73 00:04:58,876 --> 00:04:59,709 En una casa. 74 00:05:00,959 --> 00:05:01,793 En algún lugar. 75 00:05:03,543 --> 00:05:05,084 Hay un bosque, creo. 76 00:05:07,543 --> 00:05:09,043 ¿Por qué no me acuerdo? 77 00:05:12,209 --> 00:05:13,209 Ven a casa conmigo. 78 00:05:13,293 --> 00:05:17,293 Es mi cumpleaños y papá me dijo que podía elegir lo que quisiera 79 00:05:17,376 --> 00:05:19,543 siempre que sea menos de cinco dólares. 80 00:05:19,626 --> 00:05:22,376 Podemos jugar, acurrucarnos en mi cama. 81 00:05:26,501 --> 00:05:28,584 - Billy. - Sue, date prisa, cariño. 82 00:05:28,668 --> 00:05:29,584 Mamá espera. 83 00:05:30,584 --> 00:05:32,001 Ollie, ¿vienes? 84 00:05:33,876 --> 00:05:37,959 Gracias, de verdad, pero… tengo que encontrar a mi Billy. 85 00:05:38,709 --> 00:05:40,418 Podría estar ahí fuera buscándome. 86 00:05:40,501 --> 00:05:43,293 Así que… tengo que seguir buscándolo. 87 00:05:45,334 --> 00:05:46,168 Me necesita. 88 00:05:48,209 --> 00:05:51,084 Rezaré una oración por ti esta noche. ¿Vale? 89 00:06:00,793 --> 00:06:01,918 Pasad una buena noche. 90 00:06:02,001 --> 00:06:03,334 - Gracias, y tú. - Adiós. 91 00:06:07,251 --> 00:06:09,293 Oh, no. 92 00:06:09,376 --> 00:06:10,209 ¡No! 93 00:06:14,418 --> 00:06:15,876 No. 94 00:06:27,418 --> 00:06:29,459 COCINA 95 00:07:01,251 --> 00:07:02,084 ¿Qué…? 96 00:07:03,668 --> 00:07:04,668 Oh, no. 97 00:07:05,209 --> 00:07:07,043 ¡No! 98 00:07:13,043 --> 00:07:15,001 Sube, Botones. 99 00:07:15,084 --> 00:07:16,293 Empieza el programa. 100 00:07:34,418 --> 00:07:36,626 ¡Oh, vamos! 101 00:07:36,709 --> 00:07:39,126 ¿Se cansó de encontrar qué en su cama? 102 00:07:41,043 --> 00:07:41,876 Varitas. 103 00:07:41,959 --> 00:07:42,793 - ¿Varitas? - ¡Sí! 104 00:07:43,293 --> 00:07:44,209 ¿En la cama? 105 00:08:19,834 --> 00:08:21,376 Oh, no, estoy atrapado. 106 00:08:22,334 --> 00:08:23,709 ¿Cómo voy a salir? 107 00:09:28,293 --> 00:09:30,043 - Oh, no. - ¡A tierra! 108 00:09:32,668 --> 00:09:34,334 - ¡Aterrizaje forzoso! - ¡Está abajo! 109 00:09:35,626 --> 00:09:39,293 Debemos encontrar el tesoro sin importar lo que cueste. 110 00:09:40,626 --> 00:09:43,543 ¡Ah! ¡La caverna embrujada! 111 00:10:00,918 --> 00:10:02,668 Has encontrado a su pareja. 112 00:10:04,251 --> 00:10:06,584 Mientras estas estrellas estén cerca… 113 00:10:07,293 --> 00:10:08,793 nunca nos separaremos. 114 00:10:24,334 --> 00:10:26,334 BOTONES 115 00:10:29,251 --> 00:10:32,626 Tú… no pareces un Botones. 116 00:10:37,126 --> 00:10:41,709 Escucha a ese solitario chotacabras. 117 00:10:42,418 --> 00:10:46,709 Suena demasiado triste para volar. 118 00:10:48,043 --> 00:10:54,209 El tren de medianoche grita bajo. 119 00:10:54,918 --> 00:11:00,251 Estoy tan solo que podría llorar. 120 00:11:01,209 --> 00:11:04,168 Hola, Botones, chucho feo. 121 00:11:04,709 --> 00:11:06,918 Creo que se te han caído las pelotas. 122 00:11:16,543 --> 00:11:20,376 Nunca he visto 123 00:11:20,459 --> 00:11:24,084 una noche tan larga. 124 00:11:36,959 --> 00:11:38,376 ¡Oye, perro estúpido! 125 00:11:40,209 --> 00:11:42,334 Bájalo ahora mismo. O haré… 126 00:11:43,043 --> 00:11:45,334 Ay, Señor, ¿qué estoy haciendo? 127 00:11:53,251 --> 00:11:55,876 ¡Botones! ¡Vuelve a meter tu culo en la cama! 128 00:12:13,584 --> 00:12:15,668 ¿Estás…? ¿Estás bien? 129 00:12:17,834 --> 00:12:18,918 Oh, no. 130 00:12:20,168 --> 00:12:21,584 No tiene buena pinta. 131 00:12:23,084 --> 00:12:23,959 Ay, Señor mío. 132 00:12:26,959 --> 00:12:28,001 ¿Estás bien? 133 00:12:30,334 --> 00:12:31,793 Bueno, hola. 134 00:12:33,126 --> 00:12:37,418 No. Algo no parece estar bien. 135 00:12:39,459 --> 00:12:41,418 ¿Y si ayudas a un colega? 136 00:12:46,918 --> 00:12:48,168 Gracias. 137 00:12:48,251 --> 00:12:49,834 No nos han presentado. 138 00:12:49,918 --> 00:12:52,168 Yo soy Zozo. ¿Y tú eres…? 139 00:12:52,251 --> 00:12:53,293 Soy Ollie. 140 00:12:53,376 --> 00:12:54,834 Me alegro de conocerte, Ollie. 141 00:12:54,918 --> 00:12:57,251 Ahora bajemos un poco el volumen. 142 00:12:57,751 --> 00:12:59,959 Usemos nuestras voces de iglesia, ¿vale? 143 00:13:00,626 --> 00:13:04,751 No quiero que Flossie deje a Botones suelto otra vez, ¿entendido? 144 00:13:06,043 --> 00:13:10,709 Sí. A la vista de eso, vayamos a un lugar donde Botones no esté. 145 00:13:11,543 --> 00:13:12,626 ¿Te parece bien? 146 00:13:38,501 --> 00:13:41,334 Deja de tragar como un pez globo y entra. 147 00:13:53,584 --> 00:13:55,334 ¿Qué te parece? Aquí estamos. 148 00:13:56,084 --> 00:13:57,834 Casa del Zozo. 149 00:14:07,418 --> 00:14:09,501 Bueno, ¿qué te parece? 150 00:14:11,543 --> 00:14:12,918 Es preciosa. 151 00:14:17,418 --> 00:14:20,334 Vaya. Te falta una parte, conejito. 152 00:14:21,668 --> 00:14:24,626 Tu interior está a punto de convertirse en tu exterior. 153 00:14:24,709 --> 00:14:27,668 Ay, Señor. Tenemos que arreglarlo antes de que empeore. 154 00:14:30,959 --> 00:14:32,751 No tengo aguja e hilo, pero… 155 00:14:33,709 --> 00:14:34,626 Aquí está. 156 00:14:35,668 --> 00:14:37,501 Veamos si el rey puede ayudar. 157 00:14:38,626 --> 00:14:39,668 El rey. 158 00:14:40,834 --> 00:14:41,959 ¿Quién es el rey? 159 00:14:45,209 --> 00:14:47,626 Estás más nervioso que un cerdo en un saco. 160 00:14:48,209 --> 00:14:49,834 Tranquilo. Déjame trabajar. 161 00:14:53,751 --> 00:14:56,918 Et voilà. Ya estás arreglado. 162 00:15:03,334 --> 00:15:05,459 ¿Cómo se te estropeó la cara? 163 00:15:06,543 --> 00:15:09,709 No deberías señalar las cosas así, Ollie. No es educado. 164 00:15:11,168 --> 00:15:13,793 No. Lo siento. Creo que mola. 165 00:15:14,418 --> 00:15:15,251 Como un pirata. 166 00:15:16,376 --> 00:15:17,459 Me gustan los piratas. 167 00:15:21,043 --> 00:15:22,418 A mí también me gustan. 168 00:15:25,126 --> 00:15:26,043 Portador de la paz. 169 00:15:27,793 --> 00:15:29,418 Tu nombre, Ollie. 170 00:15:30,126 --> 00:15:33,293 Oliver. Significa "portador de la paz". 171 00:15:37,334 --> 00:15:38,876 ¿Llevas mucho tiempo aquí? 172 00:15:40,668 --> 00:15:42,584 ¿Diez años? ¿Cincuenta? 173 00:15:43,543 --> 00:15:44,668 ¿Naciste aquí? 174 00:15:45,709 --> 00:15:47,418 ¿Te atraparon los monstruos? 175 00:15:47,501 --> 00:15:50,168 Sí, fue un monstruo. 176 00:15:50,793 --> 00:15:52,834 El hombre cabra de Fisherville. 177 00:15:53,334 --> 00:15:54,793 Me secuestró. 178 00:15:55,459 --> 00:15:58,209 Me llevó hasta Tombuctú. 179 00:15:58,293 --> 00:16:00,418 Casi me arranca la cabeza. 180 00:16:02,001 --> 00:16:03,918 ¡Y está justo detrás de ti! 181 00:16:05,959 --> 00:16:09,043 No tiene gracia. ¡No me gusta que se burlen de mí! 182 00:16:09,626 --> 00:16:11,084 Los abusones se burlan. 183 00:16:11,168 --> 00:16:14,126 Deja de actuar como una serpiente a la que han pisado. 184 00:16:14,209 --> 00:16:17,459 No soy un abusón. Solo trataba de aligerar el ambiente. 185 00:16:19,418 --> 00:16:21,501 Me disculpo por mi amigo. 186 00:16:21,584 --> 00:16:22,876 No es un conde. 187 00:16:22,959 --> 00:16:24,293 Es un poco payaso. 188 00:16:25,209 --> 00:16:26,751 Hablemos de ti. 189 00:16:27,459 --> 00:16:30,876 ¿De dónde vienes? ¿Por qué estás aquí? 190 00:16:30,959 --> 00:16:33,834 ¿Y cómo es que tus orejas no se levantan como las de Bugs Bunny? 191 00:16:37,126 --> 00:16:38,043 Me he perdido. 192 00:16:39,418 --> 00:16:43,001 Mi mejor amigo Billy, no sé dónde está. 193 00:16:44,126 --> 00:16:47,209 No puedo… no puedo recordar. 194 00:16:49,001 --> 00:16:50,501 Eso no es bueno. 195 00:16:51,751 --> 00:16:53,709 ¿Recuerdas cómo has llegado aquí? 196 00:16:54,876 --> 00:16:55,834 Estaba atrapado. 197 00:16:56,376 --> 00:16:57,543 En una caja. 198 00:16:58,043 --> 00:17:01,293 Estaba oscuro, entonces… todo empezó a temblar. 199 00:17:01,376 --> 00:17:03,584 Y entonces, bum, se estrelló como… 200 00:17:03,668 --> 00:17:05,418 Como esa casa atrapada en un tornado 201 00:17:05,501 --> 00:17:07,959 en esa peli con la chica, el león y el hombre de metal. 202 00:17:08,543 --> 00:17:10,209 ¿El mago de Oz? 203 00:17:11,043 --> 00:17:13,043 ¡Sí! ¡El mago de Oz! 204 00:17:13,126 --> 00:17:16,418 Y entonces esa vieja me saca de la caja y ¡pop! 205 00:17:16,501 --> 00:17:19,459 Me hiere la oreja, me arrastra por la tienda y me tira. 206 00:17:19,543 --> 00:17:23,251 Una niña quería que me fuera con ella, pero no lo hice. Y ahora… 207 00:17:24,543 --> 00:17:27,709 Ahora podría estar aquí durante mucho mucho tiempo, 208 00:17:27,793 --> 00:17:29,751 y no puedo estar porque… 209 00:17:30,918 --> 00:17:31,751 Porque… 210 00:17:37,126 --> 00:17:39,543 Oh, no. Billy está en problemas. 211 00:17:40,626 --> 00:17:41,626 Debo encontrarlo. 212 00:17:43,043 --> 00:17:43,918 Me necesita. 213 00:17:44,501 --> 00:17:46,418 ¿Tu estrella te dijo todo eso? 214 00:17:47,834 --> 00:17:49,376 Tómate un minuto y respira. 215 00:17:49,459 --> 00:17:51,959 No necesito respirar, sino encontrar a Billy. 216 00:17:52,043 --> 00:17:54,751 Vamos, amargado, respira conmigo. 217 00:18:02,043 --> 00:18:04,334 Los recuerdos son curiosos. 218 00:18:05,418 --> 00:18:09,209 Tienes que acercarte a ellos sigilosamente o desaparecerán. 219 00:18:11,584 --> 00:18:13,709 Para descubrir lo que hay en tu cabeza… 220 00:18:14,584 --> 00:18:17,584 a veces tienes que averiguar lo que hay en tu corazón. 221 00:18:27,626 --> 00:18:28,751 Ve despacio. 222 00:18:30,168 --> 00:18:31,668 Empieza desde el principio. 223 00:18:34,043 --> 00:18:35,126 Antes de hoy. 224 00:18:41,168 --> 00:18:42,668 Nunca nos separaremos. 225 00:18:50,043 --> 00:18:51,293 ¡Alto, grumete! 226 00:18:51,376 --> 00:18:54,918 ¡Se acercan merodeadores por el lado de estribor! 227 00:19:05,251 --> 00:19:06,084 ¿Qué es esto? 228 00:19:07,709 --> 00:19:09,543 Maldita sea, Billy. ¿Y este lío? 229 00:19:09,626 --> 00:19:12,626 Deberías saberlo. Tu madre no se encuentra bien. 230 00:19:12,709 --> 00:19:15,251 - Necesita descansar. - Estábamos jugando. 231 00:19:15,334 --> 00:19:17,376 No estábamos haciendo nada malo. 232 00:19:18,043 --> 00:19:20,168 Muy bien. Vale. 233 00:19:27,876 --> 00:19:31,543 Billy, tienes que crecer un poco por mí, ¿vale? 234 00:19:32,418 --> 00:19:36,918 Con las cosas como están, necesito que… Necesito que seas duro por mí. 235 00:19:37,001 --> 00:19:38,876 No puedes seguir actuando como… 236 00:19:40,209 --> 00:19:43,834 un… un bebé. ¿Lo entiendes? 237 00:19:45,418 --> 00:19:46,251 Papá. 238 00:19:48,876 --> 00:19:50,543 ¿A qué viene este jaleo? 239 00:19:51,793 --> 00:19:54,668 ¿No ves que Billy intenta construir una aventura? 240 00:19:54,751 --> 00:19:56,251 Sí. Estamos hablando. 241 00:19:57,251 --> 00:19:59,918 Cariño. Necesitas descansar. 242 00:20:00,001 --> 00:20:02,626 Lo haré. Lo prometo. 243 00:20:04,584 --> 00:20:09,126 Pero… ahora mismo estamos en presencia del rey pirata. 244 00:20:09,918 --> 00:20:13,709 Inclínate ante tu rey, buen caballero. Vamos. Inclínate. 245 00:20:14,709 --> 00:20:17,251 - Inclínate ante tu rey. - Estás de broma. 246 00:20:17,334 --> 00:20:21,084 Vamos. ¡Inclínate te digo! Ante tu rey. Quítate ese gorra. 247 00:20:25,084 --> 00:20:26,293 Buen caballero. 248 00:20:27,459 --> 00:20:28,584 Baila conmigo. 249 00:20:29,418 --> 00:20:30,876 - Mi reina. - ¿Sí? 250 00:20:37,959 --> 00:20:38,793 Ahora… 251 00:20:40,251 --> 00:20:44,459 no tengo mucho tiempo. Debo salir para una audiencia privada con el rey. 252 00:20:45,376 --> 00:20:48,084 ¿Vamos, rey? Allá vamos. 253 00:20:56,543 --> 00:20:58,584 Sabes que tu padre no va en serio, ¿verdad? 254 00:20:59,834 --> 00:21:03,168 Solo está cansado, ¿sabes? Y tiene… 255 00:21:04,876 --> 00:21:06,751 Tiene mucho sobre sus hombros. 256 00:21:11,209 --> 00:21:13,834 Creo que no quiere que juegue con Ollie. 257 00:21:22,418 --> 00:21:25,126 ¿Te cuento una historia divertida de tu padre? Es buena. 258 00:21:27,584 --> 00:21:29,001 Cuando tu papá era pequeño, 259 00:21:29,543 --> 00:21:32,751 tenía una vieja perra beagle llamada Princesa. 260 00:21:32,834 --> 00:21:35,709 Era muy dulce, pero se hacía vieja, no podía oír. 261 00:21:35,793 --> 00:21:39,709 - Tu papá tenía un muñeco del ejército. -¿Papá jugaba con juguetes? 262 00:21:39,793 --> 00:21:43,001 Claro que lo hacía. Y este era su favorito. 263 00:21:43,751 --> 00:21:46,376 Bueno, tu papá va a la sala de estar 264 00:21:46,459 --> 00:21:49,834 y ve a Princesa sentada justo encima del Sr. G. I. Joe, 265 00:21:49,918 --> 00:21:51,626 y empieza a gritar, 266 00:21:51,709 --> 00:21:54,668 pero Princesa no puede oírle porque es sorda y no se mueve. 267 00:21:54,751 --> 00:21:57,084 Tu papá decide que hará que se mueva. 268 00:21:57,168 --> 00:21:59,334 Así que se levanta, ¿vale? 269 00:21:59,418 --> 00:22:02,418 Se prepara para darle una patada, 270 00:22:02,501 --> 00:22:04,668 y cuando va a patearla, Princesa se levanta 271 00:22:04,751 --> 00:22:07,043 y su dedo del pie va justo donde no brilla el sol. 272 00:22:07,126 --> 00:22:07,959 No. 273 00:22:08,043 --> 00:22:10,043 Sí. Juro que es verdad. 274 00:22:10,126 --> 00:22:11,293 Juro que es verdad. 275 00:22:11,918 --> 00:22:16,376 Y cuando tu papá sacó ese dedo del pie, la vieja Princesa se vengó, 276 00:22:16,459 --> 00:22:20,168 porque esa Princesa evacuó todo sobre el Sr. G.I. Joe. 277 00:22:21,584 --> 00:22:23,293 Oh, ¡fue tan asqueroso! 278 00:22:27,251 --> 00:22:28,084 ¿Qué es esto? 279 00:22:30,001 --> 00:22:31,001 Dime. 280 00:22:33,334 --> 00:22:35,876 ¿Quién te hizo eso? ¿Ese chico, Mike Apple? 281 00:22:38,584 --> 00:22:41,501 Me retorció el brazo y trató de obligarme a decirlo. 282 00:22:42,626 --> 00:22:44,459 ¿Que no somos tus verdaderos padres? 283 00:22:45,876 --> 00:22:46,709 Mírame. 284 00:22:47,751 --> 00:22:49,084 Hemos hablado de esto. 285 00:22:50,251 --> 00:22:53,668 - ¿Vale? Tu padre y yo te queremos… - No lo dije, mamá. 286 00:22:54,293 --> 00:22:57,334 No importa lo mucho que apriete. Nunca lo diría. 287 00:22:57,418 --> 00:22:59,126 Sé que no lo harías, cariño. Ven. 288 00:23:00,001 --> 00:23:01,209 Sé que no lo harías. 289 00:23:01,959 --> 00:23:03,334 Siento que tengas que hacerlo. 290 00:23:06,043 --> 00:23:09,709 Pero tienes que defenderte a veces. 291 00:23:10,626 --> 00:23:14,043 No es más que un pequeño mierdecilla en el cuerpo de un pitbull. 292 00:23:17,334 --> 00:23:19,376 ¿Has añadido algo nuevo a tu mapa de memoria? 293 00:23:19,459 --> 00:23:21,168 TROL 294 00:23:21,251 --> 00:23:22,876 No. Hoy no. 295 00:23:24,209 --> 00:23:26,126 EL PODER DE LA IMAGINACIÓN 296 00:23:26,209 --> 00:23:27,668 Es muy importante, ¿sabes? 297 00:23:27,751 --> 00:23:29,959 Queremos asegurarnos de que estamos trabajando 298 00:23:30,043 --> 00:23:32,334 en el seguimiento de todo lo que hemos hecho, 299 00:23:32,918 --> 00:23:34,626 todo lo que esperamos hacer. 300 00:23:39,001 --> 00:23:40,376 ¿Conservas mis estrellas? 301 00:23:46,251 --> 00:23:47,751 La reina de la montaña… 302 00:23:50,418 --> 00:23:53,376 robó las estrellas del cielo nocturno. 303 00:23:56,959 --> 00:24:00,376 Las convirtió en oro y las bautizó. 304 00:24:00,876 --> 00:24:04,334 - Las estrellas gemelas del encanto. - Así es. 305 00:24:04,418 --> 00:24:07,168 Y solo los puros de corazón pueden blandirlas. 306 00:24:07,251 --> 00:24:09,251 ¿Sois tú y tu escudero puros de corazón? 307 00:24:09,334 --> 00:24:14,251 Porque si no sois puros de corazón y usáis estas estrellas, moriréis… 308 00:24:15,543 --> 00:24:17,918 ¡de la enfermedad de la risa! 309 00:24:48,334 --> 00:24:51,376 ¿Qué has visto? ¿Algo útil? 310 00:24:59,043 --> 00:25:00,251 El muro de la memoria. 311 00:25:05,668 --> 00:25:07,751 Lugares a los que fue con mamá y papá. 312 00:25:08,793 --> 00:25:12,043 Todas las cosas que habíamos hecho, que esperábamos hacer. 313 00:25:32,584 --> 00:25:33,793 RÍO OSCURO 314 00:25:33,876 --> 00:25:34,793 TORRE BLANCA 315 00:25:43,709 --> 00:25:45,709 Espera un momento. 316 00:25:50,459 --> 00:25:52,626 ¿Zozo? Zozo, ¿qué pasa? 317 00:25:53,626 --> 00:25:55,626 Zozo. ¿Qué haces? 318 00:25:56,793 --> 00:25:59,126 - Zozo, ¿has terminado? - Qué impaciente. 319 00:25:59,209 --> 00:26:01,668 Dame un segundo. Necesito pensar. 320 00:26:01,751 --> 00:26:03,251 RÍO OSCURO - TROL - CASA 321 00:26:03,334 --> 00:26:05,876 Un mapa. Bueno, no… de verdad. 322 00:26:05,959 --> 00:26:07,043 Es como un mapa. 323 00:26:07,126 --> 00:26:09,876 Ollie, conozco algunos de estos lugares. 324 00:26:09,959 --> 00:26:10,918 No todos. 325 00:26:12,168 --> 00:26:13,001 RÍO OSCURO 326 00:26:13,084 --> 00:26:15,918 El río oscuro podría ser el Ohio. 327 00:26:16,709 --> 00:26:19,668 Mark Twain, no estoy seguro. Hay zonas borrosas. 328 00:26:20,334 --> 00:26:22,501 Nunca he visto troles, pero… 329 00:26:23,834 --> 00:26:28,876 Si recuerdas más, podríamos ser capaces de usarlo y encontrar el camino a casa. 330 00:26:31,418 --> 00:26:32,751 ¿Te irías de aquí? 331 00:26:33,876 --> 00:26:35,459 ¿Me ayudarías a encontrar a Billy? 332 00:26:40,459 --> 00:26:41,293 Lo siento. 333 00:26:42,793 --> 00:26:45,543 No pretendía darte una impresión equivocada. 334 00:26:47,043 --> 00:26:48,126 Tienes que ayudarme. 335 00:26:48,918 --> 00:26:51,334 ¿No tienes a alguien a quien quieres? 336 00:26:51,418 --> 00:26:54,418 ¿Alguien por el que harías cualquier cosa para estar con él? 337 00:26:55,501 --> 00:26:56,584 Sí. 338 00:26:56,668 --> 00:26:58,376 ¡Y ella se fue! 339 00:27:17,376 --> 00:27:18,626 Se llamaba Nina. 340 00:27:23,918 --> 00:27:25,084 Ojos de cristal. 341 00:27:26,959 --> 00:27:32,126 Una muñeca bailarina que giraba como una pluma al viento. 342 00:27:35,709 --> 00:27:39,751 Es la única que se preocupó por mí. 343 00:27:40,418 --> 00:27:42,626 La amé con todo mi corazón. 344 00:27:44,459 --> 00:27:45,793 Y cuando la perdí… 345 00:27:49,834 --> 00:27:51,918 Busqué durante años, Ollie… 346 00:27:53,084 --> 00:27:55,001 miré en todas partes. 347 00:27:55,959 --> 00:27:57,584 ¿Y sabes lo que encontré? 348 00:27:59,084 --> 00:27:59,918 Nada. 349 00:28:01,626 --> 00:28:04,126 He dejado de buscar cosas que no puedo encontrar. 350 00:28:05,959 --> 00:28:09,209 Y creo que es mejor que nos quedemos quietos… 351 00:28:10,876 --> 00:28:11,876 donde estemos seguros. 352 00:28:14,001 --> 00:28:16,251 No puedes confiar en este viejo mundo. 353 00:28:19,501 --> 00:28:20,709 Puedes confiar en mí. 354 00:28:24,668 --> 00:28:25,626 Está ahí fuera. 355 00:28:26,918 --> 00:28:29,334 Billy está ahí fuera. Lo haremos juntos. 356 00:28:31,126 --> 00:28:32,084 Nos ayudaremos. 357 00:28:38,168 --> 00:28:40,168 Si vamos a hacer esto, compañero… 358 00:28:41,501 --> 00:28:44,751 debemos pensar una forma de salir de aquí, ¿no? 359 00:28:51,126 --> 00:28:53,084 ¿Estás seguro de que Botones sale por aquí? 360 00:28:53,793 --> 00:28:56,668 Por eso lo llaman puerta para perros. 361 00:29:05,293 --> 00:29:06,126 ¡Maldita sea! 362 00:29:08,001 --> 00:29:09,209 Voces de iglesia. 363 00:29:09,293 --> 00:29:10,126 ¿Recuerdas? 364 00:29:11,209 --> 00:29:12,126 Touché. 365 00:29:14,126 --> 00:29:15,793 Bueno, ¿tienes alguna idea? 366 00:29:15,876 --> 00:29:17,251 Me he quedado seco. 367 00:29:21,501 --> 00:29:23,834 ¿A qué hora se levanta Botones? 368 00:29:30,584 --> 00:29:32,876 Sé kárate. Soy un experto en kárate y kungfú. 369 00:29:32,959 --> 00:29:34,709 Estilo escorpión, estilo sapo, todo. 370 00:29:34,793 --> 00:29:38,418 Puedo patear y girar, no te preocupes por el viejo Botones. 371 00:29:38,501 --> 00:29:39,543 No podrá conmigo. 372 00:29:40,209 --> 00:29:41,418 ¿Eso es verdad? 373 00:29:41,501 --> 00:29:42,834 Sí. Claro que sí. 374 00:29:56,001 --> 00:29:57,709 Espera. 375 00:30:11,001 --> 00:30:11,959 ¿Dónde ha ido? 376 00:30:12,543 --> 00:30:13,751 No lo veo. 377 00:30:15,376 --> 00:30:16,626 Ten paciencia. 378 00:30:31,001 --> 00:30:32,084 Ahora. 379 00:30:46,793 --> 00:30:47,626 Sí. 380 00:30:48,918 --> 00:30:51,418 - Tú vas primero. Yo voy detrás. - Vale. 381 00:31:00,751 --> 00:31:03,501 Espera. Mi estrella ha desaparecido. 382 00:31:03,584 --> 00:31:04,876 No tengo mi estrella. 383 00:31:04,959 --> 00:31:06,751 No tenemos tiempo para volver. 384 00:31:06,834 --> 00:31:08,209 Tenemos que irnos. ¡Ya! 385 00:31:08,293 --> 00:31:09,876 Oh, por favor. 386 00:31:10,668 --> 00:31:12,709 Necesito la estrella para encontrar a Billy. 387 00:31:13,459 --> 00:31:15,376 Ay, Señor. 388 00:31:15,959 --> 00:31:17,126 De acuerdo, vale. 389 00:31:21,376 --> 00:31:22,709 Ahí está. 390 00:31:24,376 --> 00:31:25,501 La tengo. 391 00:31:26,209 --> 00:31:27,209 ¡Zozo! 392 00:32:10,126 --> 00:32:11,334 Vamos. Zozo. 393 00:32:11,418 --> 00:32:13,459 Se me ha vuelto a salir la pierna. 394 00:32:13,543 --> 00:32:14,668 Dame un segundo. 395 00:32:16,834 --> 00:32:18,209 Vete. Sal de aquí, Ollie. 396 00:32:18,293 --> 00:32:19,918 - No te dejaré. - Estaré bien. 397 00:32:20,959 --> 00:32:23,918 - Vamos, levántate. - Ollie, sal de aquí. 398 00:32:24,001 --> 00:32:26,168 ¡Levántate! 399 00:32:29,918 --> 00:32:30,959 Abajo, chico. 400 00:32:50,084 --> 00:32:51,334 Los abusones parecen duros. 401 00:32:54,334 --> 00:32:56,251 Pero tienen fosas nasales sensibles. 402 00:32:59,168 --> 00:33:00,584 Ha sido increíble. 403 00:33:01,793 --> 00:33:03,043 Rosy. 404 00:33:06,126 --> 00:33:06,959 Zozo. 405 00:33:07,668 --> 00:33:08,501 Ha... 406 00:33:09,376 --> 00:33:10,876 Ha pasado mucho tiempo. 407 00:33:10,959 --> 00:33:12,709 Me has seguido. 408 00:33:12,793 --> 00:33:14,501 Te dije que no lo hicieras. 409 00:33:14,584 --> 00:33:16,126 Estaba preocupada. 410 00:33:16,793 --> 00:33:17,751 Te fuiste. 411 00:33:19,459 --> 00:33:20,709 No quería que lo hicieras. 412 00:33:24,084 --> 00:33:25,709 ¿Esos son sables de luz? 413 00:33:25,793 --> 00:33:26,709 ¿Eres una Jedi? 414 00:33:27,334 --> 00:33:29,376 - ¿Te cayó un rayo en el ojo? - No toques. 415 00:33:29,918 --> 00:33:31,626 Las espadas no son para conejos. 416 00:33:31,709 --> 00:33:34,834 - ¿Quién diablos eres? - Para. Cálmate. 417 00:33:34,918 --> 00:33:36,043 Este es Ollie. 418 00:33:36,543 --> 00:33:37,459 Es un amigo. 419 00:33:38,418 --> 00:33:41,043 Espera. ¿Sois novios? 420 00:33:42,293 --> 00:33:44,793 ¿Recuerdas la paciencia de la que hablamos? 421 00:33:45,376 --> 00:33:46,459 Ve a buscarla. 422 00:34:19,793 --> 00:34:20,626 ¿Billy? 423 00:34:22,918 --> 00:34:23,751 ¿Sí? 424 00:34:26,334 --> 00:34:28,126 ¿Cuánto tiempo llevamos siendo amigos? 425 00:34:29,334 --> 00:34:30,168 Desde… 426 00:34:33,584 --> 00:34:34,418 siempre. 427 00:34:35,418 --> 00:34:37,334 Pero ¿cuánto tiempo? 428 00:34:40,126 --> 00:34:41,334 No me acuerdo. 429 00:34:43,001 --> 00:34:44,376 ¿No te acuerdas? 430 00:34:49,668 --> 00:34:51,459 Pensé que éramos buenos amigos. 431 00:34:52,376 --> 00:34:53,209 Lo somos. 432 00:34:53,876 --> 00:34:56,834 Es que ha pasado tanto tiempo que no me acuerdo. 433 00:35:03,834 --> 00:35:04,668 ¿Billy? 434 00:35:05,709 --> 00:35:06,543 ¿Sí? 435 00:35:07,626 --> 00:35:08,876 No me olvides nunca. 436 00:35:10,126 --> 00:35:10,959 ¿Vale? 437 00:35:12,084 --> 00:35:13,001 Pase lo que pase. 438 00:35:16,709 --> 00:35:17,543 Nunca. 439 00:35:19,959 --> 00:35:20,793 ¿Lo prometes? 440 00:35:27,793 --> 00:35:28,709 Por mi corazón. 441 00:35:30,293 --> 00:35:31,376 Y que me muera. 442 00:35:34,418 --> 00:35:35,251 Es real. 443 00:35:36,293 --> 00:35:37,126 Lo sabía. 444 00:35:39,459 --> 00:35:41,834 - ¡Ollie! - Lo he encontrado. 445 00:35:42,418 --> 00:35:43,959 - ¡Ollie! - ¡Lo he encontrado! 446 00:35:46,709 --> 00:35:48,376 ¡Lo he encontrado! 447 00:35:51,584 --> 00:35:52,959 ¡Lo he encontrado! 448 00:35:53,043 --> 00:35:55,459 ¡Lo he encontrado! 449 00:35:57,459 --> 00:35:59,543 ¡He encontrado el río oscuro! 450 00:36:05,626 --> 00:36:07,501 El río Ohio. 451 00:36:09,334 --> 00:36:12,793 Lleno de peligro y misterio, Ollie. 452 00:36:14,709 --> 00:36:17,459 Un buen lugar para empezar una expedición. 453 00:36:19,543 --> 00:36:21,459 ¿Crees que está ahí fuera buscándome? 454 00:36:32,626 --> 00:36:33,626 ¡Ollie! 455 00:36:34,918 --> 00:36:36,126 ¡Ollie! 456 00:37:40,376 --> 00:37:42,876 Subtítulos: Paco Bravo