1
00:00:06,209 --> 00:00:08,876
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:10,334 --> 00:00:14,126
"Tu ausencia me ha atravesado
como hilo a través de una aguja…
3
00:00:14,209 --> 00:00:16,959
…Todo lo que hago
está cosido con su color".
4
00:00:26,876 --> 00:00:27,709
¿Billy?
5
00:00:29,501 --> 00:00:30,334
¿Sí?
6
00:00:34,584 --> 00:00:35,876
¿Desde cuándo somos amigos?
7
00:00:39,709 --> 00:00:40,626
Desde…
8
00:00:42,918 --> 00:00:43,751
siempre.
9
00:00:48,834 --> 00:00:50,751
Pero… ¿cuánto tiempo?
10
00:00:53,001 --> 00:00:54,168
No me acuerdo.
11
00:00:58,043 --> 00:00:59,418
¿No te acuerdas?
12
00:01:01,584 --> 00:01:03,043
Pensé que éramos buenos amigos.
13
00:01:06,668 --> 00:01:07,709
Lo somos.
14
00:01:08,959 --> 00:01:11,918
Es que ha pasado tanto tiempo
que no me acuerdo.
15
00:01:21,793 --> 00:01:23,168
- ¿Billy?
- ¿Sí?
16
00:01:24,959 --> 00:01:28,293
No me olvides nunca. ¿Vale?
17
00:01:29,626 --> 00:01:30,543
Pase lo que pase.
18
00:01:33,626 --> 00:01:34,459
Nunca.
19
00:01:35,584 --> 00:01:36,418
¿Lo prometes?
20
00:01:39,459 --> 00:01:40,459
¡Ollie!
21
00:01:45,751 --> 00:01:48,251
Por mi corazón y que me muera.
22
00:02:02,001 --> 00:02:05,293
Hola, Flossie.
Te he traído algo bueno hoy.
23
00:02:05,793 --> 00:02:07,959
- Lo conseguí de Lester McCubbin.
- ¿Billy?
24
00:02:08,626 --> 00:02:10,209
Espero que haya sido fácil.
25
00:02:10,293 --> 00:02:12,626
- ¿Billy?
- Con el viejo Lester nunca es fácil.
26
00:02:15,209 --> 00:02:18,168
Te doy 20 por este y los otros tres.
27
00:02:18,251 --> 00:02:19,376
¿Qué es este sitio?
28
00:02:19,459 --> 00:02:20,543
Tómalo o déjalo.
29
00:02:20,626 --> 00:02:23,334
- Estoy en un calabozo.
- Vale, pero pagué el doble.
30
00:02:23,959 --> 00:02:25,918
Sabes que te quiero.
31
00:02:26,001 --> 00:02:28,709
Bien, te veré la próxima vez,
Flossie. Cuídate.
32
00:02:28,793 --> 00:02:29,793
Tú también.
33
00:02:29,876 --> 00:02:31,751
- ¿Billy? ¿Estás ahí?
- Nos vemos.
34
00:02:35,418 --> 00:02:37,459
No pasa nada. Vas a estar bien.
35
00:02:42,626 --> 00:02:44,501
Ya no puedo ver nada.
36
00:02:52,209 --> 00:02:56,126
Vaya… pero si eres un tipo guapo.
37
00:02:56,918 --> 00:03:00,209
Gracias. ¿Tú también eres guapa?
38
00:03:00,293 --> 00:03:01,751
Oye, ¿has visto…?
39
00:03:03,209 --> 00:03:08,793
Cuidado. No puedo recordar
cómo llegué adonde estamos, pero creo…
40
00:03:08,876 --> 00:03:10,376
Oh, por favor.
41
00:03:10,459 --> 00:03:14,584
No me menees. Gracias.
Creo que he perdido a mi Billy.
42
00:03:15,209 --> 00:03:18,876
¿Podrías ayudarme a escapar
para poder encontrarlo? ¿Por favor?
43
00:03:21,168 --> 00:03:22,584
¿Qué es eso?
44
00:03:22,668 --> 00:03:23,501
¡Ay!
45
00:03:27,126 --> 00:03:29,293
Sabía que este era tu calabozo.
46
00:03:30,293 --> 00:03:31,293
Te lo advierto.
47
00:03:31,376 --> 00:03:34,084
Tengo kárate en mi cuerpo y mucha energía,
48
00:03:34,168 --> 00:03:38,043
y si no me bajas ahora mismo…
Lo digo en serio.
49
00:03:38,543 --> 00:03:41,918
Los conejos son peligrosos.
Tenemos dientes afilados.
50
00:03:46,626 --> 00:03:47,959
Qué chulo.
51
00:03:48,043 --> 00:03:49,459
No durarás mucho.
52
00:03:50,043 --> 00:03:51,251
¿No duraré mucho?
53
00:03:53,209 --> 00:03:56,043
Oye, espera. No. Espera. No te vayas.
54
00:03:56,126 --> 00:03:58,251
Por favor. ¡Tengo que salir de aquí!
55
00:03:59,209 --> 00:04:01,793
- Buenas tardes. ¿Qué tal?
- ¡Gracias por nada!
56
00:04:01,876 --> 00:04:03,251
Hola. Vamos a ver…
57
00:04:07,168 --> 00:04:10,543
Vale. Supongo que esto va así.
Estás solo, Ollie.
58
00:04:11,334 --> 00:04:14,418
No me quedaré atrapado
en esta cámara de tortura. No.
59
00:04:14,501 --> 00:04:18,709
Tengo que pensar bien.
Idear un plan de escape ninja.
60
00:04:18,793 --> 00:04:19,626
¿Hola?
61
00:04:23,043 --> 00:04:23,959
Hola.
62
00:04:24,043 --> 00:04:25,251
¿Cómo te llamas?
63
00:04:25,334 --> 00:04:27,834
Ah, gracias a Dios que puedes oírme.
64
00:04:28,418 --> 00:04:29,876
¿También estás atrapada aquí?
65
00:04:29,959 --> 00:04:32,668
Hay una vieja loca que apuñala
a la gente en los oídos.
66
00:04:33,168 --> 00:04:34,001
Soy Ollie.
67
00:04:34,084 --> 00:04:37,376
Estoy a punto de salir de aquí
y encontrar a Billy. ¿Quieres venir?
68
00:04:37,459 --> 00:04:39,876
¿Qué Billy? ¿Cuál es su apellido?
69
00:04:41,376 --> 00:04:43,626
Billy… Billy…
70
00:04:46,418 --> 00:04:47,251
Es curioso.
71
00:04:50,543 --> 00:04:51,543
No me acuerdo.
72
00:04:54,043 --> 00:04:56,084
¿Recuerdas dónde vive?
73
00:04:58,876 --> 00:04:59,709
En una casa.
74
00:05:00,959 --> 00:05:01,793
En algún lugar.
75
00:05:03,543 --> 00:05:05,084
Hay un bosque, creo.
76
00:05:07,543 --> 00:05:09,043
¿Por qué no me acuerdo?
77
00:05:12,209 --> 00:05:13,209
Ven a casa conmigo.
78
00:05:13,293 --> 00:05:17,293
Es mi cumpleaños y papá me dijo
que podía elegir lo que quisiera
79
00:05:17,376 --> 00:05:19,543
siempre que sea menos de cinco dólares.
80
00:05:19,626 --> 00:05:22,376
Podemos jugar, acurrucarnos en mi cama.
81
00:05:26,501 --> 00:05:28,584
- Billy.
- Sue, date prisa, cariño.
82
00:05:28,668 --> 00:05:29,584
Mamá espera.
83
00:05:30,584 --> 00:05:32,001
Ollie, ¿vienes?
84
00:05:33,876 --> 00:05:37,959
Gracias, de verdad,
pero… tengo que encontrar a mi Billy.
85
00:05:38,709 --> 00:05:40,418
Podría estar ahí fuera buscándome.
86
00:05:40,501 --> 00:05:43,293
Así que… tengo que seguir buscándolo.
87
00:05:45,334 --> 00:05:46,168
Me necesita.
88
00:05:48,209 --> 00:05:51,084
Rezaré una oración por ti
esta noche. ¿Vale?
89
00:06:00,793 --> 00:06:01,918
Pasad una buena noche.
90
00:06:02,001 --> 00:06:03,334
- Gracias, y tú.
- Adiós.
91
00:06:07,251 --> 00:06:09,293
Oh, no.
92
00:06:09,376 --> 00:06:10,209
¡No!
93
00:06:14,418 --> 00:06:15,876
No.
94
00:06:27,418 --> 00:06:29,459
COCINA
95
00:07:01,251 --> 00:07:02,084
¿Qué…?
96
00:07:03,668 --> 00:07:04,668
Oh, no.
97
00:07:05,209 --> 00:07:07,043
¡No!
98
00:07:13,043 --> 00:07:15,001
Sube, Botones.
99
00:07:15,084 --> 00:07:16,293
Empieza el programa.
100
00:07:34,418 --> 00:07:36,626
¡Oh, vamos!
101
00:07:36,709 --> 00:07:39,126
¿Se cansó de encontrar qué en su cama?
102
00:07:41,043 --> 00:07:41,876
Varitas.
103
00:07:41,959 --> 00:07:42,793
- ¿Varitas?
- ¡Sí!
104
00:07:43,293 --> 00:07:44,209
¿En la cama?
105
00:08:19,834 --> 00:08:21,376
Oh, no, estoy atrapado.
106
00:08:22,334 --> 00:08:23,709
¿Cómo voy a salir?
107
00:09:28,293 --> 00:09:30,043
- Oh, no.
- ¡A tierra!
108
00:09:32,668 --> 00:09:34,334
- ¡Aterrizaje forzoso!
- ¡Está abajo!
109
00:09:35,626 --> 00:09:39,293
Debemos encontrar el tesoro
sin importar lo que cueste.
110
00:09:40,626 --> 00:09:43,543
¡Ah! ¡La caverna embrujada!
111
00:10:00,918 --> 00:10:02,668
Has encontrado a su pareja.
112
00:10:04,251 --> 00:10:06,584
Mientras estas estrellas estén cerca…
113
00:10:07,293 --> 00:10:08,793
nunca nos separaremos.
114
00:10:24,334 --> 00:10:26,334
BOTONES
115
00:10:29,251 --> 00:10:32,626
Tú… no pareces un Botones.
116
00:10:37,126 --> 00:10:41,709
Escucha a ese solitario chotacabras.
117
00:10:42,418 --> 00:10:46,709
Suena demasiado triste para volar.
118
00:10:48,043 --> 00:10:54,209
El tren de medianoche grita bajo.
119
00:10:54,918 --> 00:11:00,251
Estoy tan solo que podría llorar.
120
00:11:01,209 --> 00:11:04,168
Hola, Botones, chucho feo.
121
00:11:04,709 --> 00:11:06,918
Creo que se te han caído las pelotas.
122
00:11:16,543 --> 00:11:20,376
Nunca he visto
123
00:11:20,459 --> 00:11:24,084
una noche tan larga.
124
00:11:36,959 --> 00:11:38,376
¡Oye, perro estúpido!
125
00:11:40,209 --> 00:11:42,334
Bájalo ahora mismo. O haré…
126
00:11:43,043 --> 00:11:45,334
Ay, Señor, ¿qué estoy haciendo?
127
00:11:53,251 --> 00:11:55,876
¡Botones!
¡Vuelve a meter tu culo en la cama!
128
00:12:13,584 --> 00:12:15,668
¿Estás…? ¿Estás bien?
129
00:12:17,834 --> 00:12:18,918
Oh, no.
130
00:12:20,168 --> 00:12:21,584
No tiene buena pinta.
131
00:12:23,084 --> 00:12:23,959
Ay, Señor mío.
132
00:12:26,959 --> 00:12:28,001
¿Estás bien?
133
00:12:30,334 --> 00:12:31,793
Bueno, hola.
134
00:12:33,126 --> 00:12:37,418
No. Algo no parece estar bien.
135
00:12:39,459 --> 00:12:41,418
¿Y si ayudas a un colega?
136
00:12:46,918 --> 00:12:48,168
Gracias.
137
00:12:48,251 --> 00:12:49,834
No nos han presentado.
138
00:12:49,918 --> 00:12:52,168
Yo soy Zozo. ¿Y tú eres…?
139
00:12:52,251 --> 00:12:53,293
Soy Ollie.
140
00:12:53,376 --> 00:12:54,834
Me alegro de conocerte, Ollie.
141
00:12:54,918 --> 00:12:57,251
Ahora bajemos un poco el volumen.
142
00:12:57,751 --> 00:12:59,959
Usemos nuestras voces de iglesia, ¿vale?
143
00:13:00,626 --> 00:13:04,751
No quiero que Flossie deje a Botones
suelto otra vez, ¿entendido?
144
00:13:06,043 --> 00:13:10,709
Sí. A la vista de eso,
vayamos a un lugar donde Botones no esté.
145
00:13:11,543 --> 00:13:12,626
¿Te parece bien?
146
00:13:38,501 --> 00:13:41,334
Deja de tragar como un pez globo y entra.
147
00:13:53,584 --> 00:13:55,334
¿Qué te parece? Aquí estamos.
148
00:13:56,084 --> 00:13:57,834
Casa del Zozo.
149
00:14:07,418 --> 00:14:09,501
Bueno, ¿qué te parece?
150
00:14:11,543 --> 00:14:12,918
Es preciosa.
151
00:14:17,418 --> 00:14:20,334
Vaya. Te falta una parte, conejito.
152
00:14:21,668 --> 00:14:24,626
Tu interior está a punto
de convertirse en tu exterior.
153
00:14:24,709 --> 00:14:27,668
Ay, Señor. Tenemos que arreglarlo
antes de que empeore.
154
00:14:30,959 --> 00:14:32,751
No tengo aguja e hilo, pero…
155
00:14:33,709 --> 00:14:34,626
Aquí está.
156
00:14:35,668 --> 00:14:37,501
Veamos si el rey puede ayudar.
157
00:14:38,626 --> 00:14:39,668
El rey.
158
00:14:40,834 --> 00:14:41,959
¿Quién es el rey?
159
00:14:45,209 --> 00:14:47,626
Estás más nervioso
que un cerdo en un saco.
160
00:14:48,209 --> 00:14:49,834
Tranquilo. Déjame trabajar.
161
00:14:53,751 --> 00:14:56,918
Et voilà. Ya estás arreglado.
162
00:15:03,334 --> 00:15:05,459
¿Cómo se te estropeó la cara?
163
00:15:06,543 --> 00:15:09,709
No deberías señalar las cosas así, Ollie.
No es educado.
164
00:15:11,168 --> 00:15:13,793
No. Lo siento. Creo que mola.
165
00:15:14,418 --> 00:15:15,251
Como un pirata.
166
00:15:16,376 --> 00:15:17,459
Me gustan los piratas.
167
00:15:21,043 --> 00:15:22,418
A mí también me gustan.
168
00:15:25,126 --> 00:15:26,043
Portador de la paz.
169
00:15:27,793 --> 00:15:29,418
Tu nombre, Ollie.
170
00:15:30,126 --> 00:15:33,293
Oliver. Significa "portador de la paz".
171
00:15:37,334 --> 00:15:38,876
¿Llevas mucho tiempo aquí?
172
00:15:40,668 --> 00:15:42,584
¿Diez años? ¿Cincuenta?
173
00:15:43,543 --> 00:15:44,668
¿Naciste aquí?
174
00:15:45,709 --> 00:15:47,418
¿Te atraparon los monstruos?
175
00:15:47,501 --> 00:15:50,168
Sí, fue un monstruo.
176
00:15:50,793 --> 00:15:52,834
El hombre cabra de Fisherville.
177
00:15:53,334 --> 00:15:54,793
Me secuestró.
178
00:15:55,459 --> 00:15:58,209
Me llevó hasta Tombuctú.
179
00:15:58,293 --> 00:16:00,418
Casi me arranca la cabeza.
180
00:16:02,001 --> 00:16:03,918
¡Y está justo detrás de ti!
181
00:16:05,959 --> 00:16:09,043
No tiene gracia.
¡No me gusta que se burlen de mí!
182
00:16:09,626 --> 00:16:11,084
Los abusones se burlan.
183
00:16:11,168 --> 00:16:14,126
Deja de actuar
como una serpiente a la que han pisado.
184
00:16:14,209 --> 00:16:17,459
No soy un abusón.
Solo trataba de aligerar el ambiente.
185
00:16:19,418 --> 00:16:21,501
Me disculpo por mi amigo.
186
00:16:21,584 --> 00:16:22,876
No es un conde.
187
00:16:22,959 --> 00:16:24,293
Es un poco payaso.
188
00:16:25,209 --> 00:16:26,751
Hablemos de ti.
189
00:16:27,459 --> 00:16:30,876
¿De dónde vienes? ¿Por qué estás aquí?
190
00:16:30,959 --> 00:16:33,834
¿Y cómo es que tus orejas
no se levantan como las de Bugs Bunny?
191
00:16:37,126 --> 00:16:38,043
Me he perdido.
192
00:16:39,418 --> 00:16:43,001
Mi mejor amigo Billy, no sé dónde está.
193
00:16:44,126 --> 00:16:47,209
No puedo… no puedo recordar.
194
00:16:49,001 --> 00:16:50,501
Eso no es bueno.
195
00:16:51,751 --> 00:16:53,709
¿Recuerdas cómo has llegado aquí?
196
00:16:54,876 --> 00:16:55,834
Estaba atrapado.
197
00:16:56,376 --> 00:16:57,543
En una caja.
198
00:16:58,043 --> 00:17:01,293
Estaba oscuro,
entonces… todo empezó a temblar.
199
00:17:01,376 --> 00:17:03,584
Y entonces, bum, se estrelló como…
200
00:17:03,668 --> 00:17:05,418
Como esa casa atrapada en un tornado
201
00:17:05,501 --> 00:17:07,959
en esa peli con la chica,
el león y el hombre de metal.
202
00:17:08,543 --> 00:17:10,209
¿El mago de Oz?
203
00:17:11,043 --> 00:17:13,043
¡Sí! ¡El mago de Oz!
204
00:17:13,126 --> 00:17:16,418
Y entonces esa vieja
me saca de la caja y ¡pop!
205
00:17:16,501 --> 00:17:19,459
Me hiere la oreja, me arrastra
por la tienda y me tira.
206
00:17:19,543 --> 00:17:23,251
Una niña quería que me fuera con ella,
pero no lo hice. Y ahora…
207
00:17:24,543 --> 00:17:27,709
Ahora podría estar aquí
durante mucho mucho tiempo,
208
00:17:27,793 --> 00:17:29,751
y no puedo estar porque…
209
00:17:30,918 --> 00:17:31,751
Porque…
210
00:17:37,126 --> 00:17:39,543
Oh, no. Billy está en problemas.
211
00:17:40,626 --> 00:17:41,626
Debo encontrarlo.
212
00:17:43,043 --> 00:17:43,918
Me necesita.
213
00:17:44,501 --> 00:17:46,418
¿Tu estrella te dijo todo eso?
214
00:17:47,834 --> 00:17:49,376
Tómate un minuto y respira.
215
00:17:49,459 --> 00:17:51,959
No necesito respirar,
sino encontrar a Billy.
216
00:17:52,043 --> 00:17:54,751
Vamos, amargado, respira conmigo.
217
00:18:02,043 --> 00:18:04,334
Los recuerdos son curiosos.
218
00:18:05,418 --> 00:18:09,209
Tienes que acercarte a ellos sigilosamente
o desaparecerán.
219
00:18:11,584 --> 00:18:13,709
Para descubrir lo que hay en tu cabeza…
220
00:18:14,584 --> 00:18:17,584
a veces tienes que averiguar
lo que hay en tu corazón.
221
00:18:27,626 --> 00:18:28,751
Ve despacio.
222
00:18:30,168 --> 00:18:31,668
Empieza desde el principio.
223
00:18:34,043 --> 00:18:35,126
Antes de hoy.
224
00:18:41,168 --> 00:18:42,668
Nunca nos separaremos.
225
00:18:50,043 --> 00:18:51,293
¡Alto, grumete!
226
00:18:51,376 --> 00:18:54,918
¡Se acercan merodeadores
por el lado de estribor!
227
00:19:05,251 --> 00:19:06,084
¿Qué es esto?
228
00:19:07,709 --> 00:19:09,543
Maldita sea, Billy. ¿Y este lío?
229
00:19:09,626 --> 00:19:12,626
Deberías saberlo.
Tu madre no se encuentra bien.
230
00:19:12,709 --> 00:19:15,251
- Necesita descansar.
- Estábamos jugando.
231
00:19:15,334 --> 00:19:17,376
No estábamos haciendo nada malo.
232
00:19:18,043 --> 00:19:20,168
Muy bien. Vale.
233
00:19:27,876 --> 00:19:31,543
Billy, tienes que crecer
un poco por mí, ¿vale?
234
00:19:32,418 --> 00:19:36,918
Con las cosas como están, necesito que…
Necesito que seas duro por mí.
235
00:19:37,001 --> 00:19:38,876
No puedes seguir actuando como…
236
00:19:40,209 --> 00:19:43,834
un… un bebé. ¿Lo entiendes?
237
00:19:45,418 --> 00:19:46,251
Papá.
238
00:19:48,876 --> 00:19:50,543
¿A qué viene este jaleo?
239
00:19:51,793 --> 00:19:54,668
¿No ves que Billy
intenta construir una aventura?
240
00:19:54,751 --> 00:19:56,251
Sí. Estamos hablando.
241
00:19:57,251 --> 00:19:59,918
Cariño. Necesitas descansar.
242
00:20:00,001 --> 00:20:02,626
Lo haré. Lo prometo.
243
00:20:04,584 --> 00:20:09,126
Pero… ahora mismo
estamos en presencia del rey pirata.
244
00:20:09,918 --> 00:20:13,709
Inclínate ante tu rey, buen caballero.
Vamos. Inclínate.
245
00:20:14,709 --> 00:20:17,251
- Inclínate ante tu rey.
- Estás de broma.
246
00:20:17,334 --> 00:20:21,084
Vamos. ¡Inclínate te digo!
Ante tu rey. Quítate ese gorra.
247
00:20:25,084 --> 00:20:26,293
Buen caballero.
248
00:20:27,459 --> 00:20:28,584
Baila conmigo.
249
00:20:29,418 --> 00:20:30,876
- Mi reina.
- ¿Sí?
250
00:20:37,959 --> 00:20:38,793
Ahora…
251
00:20:40,251 --> 00:20:44,459
no tengo mucho tiempo. Debo salir
para una audiencia privada con el rey.
252
00:20:45,376 --> 00:20:48,084
¿Vamos, rey? Allá vamos.
253
00:20:56,543 --> 00:20:58,584
Sabes que tu padre
no va en serio, ¿verdad?
254
00:20:59,834 --> 00:21:03,168
Solo está cansado, ¿sabes? Y tiene…
255
00:21:04,876 --> 00:21:06,751
Tiene mucho sobre sus hombros.
256
00:21:11,209 --> 00:21:13,834
Creo que no quiere que juegue con Ollie.
257
00:21:22,418 --> 00:21:25,126
¿Te cuento una historia divertida
de tu padre? Es buena.
258
00:21:27,584 --> 00:21:29,001
Cuando tu papá era pequeño,
259
00:21:29,543 --> 00:21:32,751
tenía una vieja perra beagle
llamada Princesa.
260
00:21:32,834 --> 00:21:35,709
Era muy dulce,
pero se hacía vieja, no podía oír.
261
00:21:35,793 --> 00:21:39,709
- Tu papá tenía un muñeco del ejército.
-¿Papá jugaba con juguetes?
262
00:21:39,793 --> 00:21:43,001
Claro que lo hacía.
Y este era su favorito.
263
00:21:43,751 --> 00:21:46,376
Bueno, tu papá va a la sala de estar
264
00:21:46,459 --> 00:21:49,834
y ve a Princesa sentada
justo encima del Sr. G. I. Joe,
265
00:21:49,918 --> 00:21:51,626
y empieza a gritar,
266
00:21:51,709 --> 00:21:54,668
pero Princesa no puede oírle
porque es sorda y no se mueve.
267
00:21:54,751 --> 00:21:57,084
Tu papá decide que hará que se mueva.
268
00:21:57,168 --> 00:21:59,334
Así que se levanta, ¿vale?
269
00:21:59,418 --> 00:22:02,418
Se prepara para darle una patada,
270
00:22:02,501 --> 00:22:04,668
y cuando va a patearla,
Princesa se levanta
271
00:22:04,751 --> 00:22:07,043
y su dedo del pie va justo
donde no brilla el sol.
272
00:22:07,126 --> 00:22:07,959
No.
273
00:22:08,043 --> 00:22:10,043
Sí. Juro que es verdad.
274
00:22:10,126 --> 00:22:11,293
Juro que es verdad.
275
00:22:11,918 --> 00:22:16,376
Y cuando tu papá sacó ese dedo del pie,
la vieja Princesa se vengó,
276
00:22:16,459 --> 00:22:20,168
porque esa Princesa evacuó todo
sobre el Sr. G.I. Joe.
277
00:22:21,584 --> 00:22:23,293
Oh, ¡fue tan asqueroso!
278
00:22:27,251 --> 00:22:28,084
¿Qué es esto?
279
00:22:30,001 --> 00:22:31,001
Dime.
280
00:22:33,334 --> 00:22:35,876
¿Quién te hizo eso?
¿Ese chico, Mike Apple?
281
00:22:38,584 --> 00:22:41,501
Me retorció el brazo
y trató de obligarme a decirlo.
282
00:22:42,626 --> 00:22:44,459
¿Que no somos tus verdaderos padres?
283
00:22:45,876 --> 00:22:46,709
Mírame.
284
00:22:47,751 --> 00:22:49,084
Hemos hablado de esto.
285
00:22:50,251 --> 00:22:53,668
- ¿Vale? Tu padre y yo te queremos…
- No lo dije, mamá.
286
00:22:54,293 --> 00:22:57,334
No importa lo mucho que apriete.
Nunca lo diría.
287
00:22:57,418 --> 00:22:59,126
Sé que no lo harías, cariño. Ven.
288
00:23:00,001 --> 00:23:01,209
Sé que no lo harías.
289
00:23:01,959 --> 00:23:03,334
Siento que tengas que hacerlo.
290
00:23:06,043 --> 00:23:09,709
Pero tienes que defenderte a veces.
291
00:23:10,626 --> 00:23:14,043
No es más que un pequeño mierdecilla
en el cuerpo de un pitbull.
292
00:23:17,334 --> 00:23:19,376
¿Has añadido algo nuevo
a tu mapa de memoria?
293
00:23:19,459 --> 00:23:21,168
TROL
294
00:23:21,251 --> 00:23:22,876
No. Hoy no.
295
00:23:24,209 --> 00:23:26,126
EL PODER DE LA IMAGINACIÓN
296
00:23:26,209 --> 00:23:27,668
Es muy importante, ¿sabes?
297
00:23:27,751 --> 00:23:29,959
Queremos asegurarnos
de que estamos trabajando
298
00:23:30,043 --> 00:23:32,334
en el seguimiento de todo
lo que hemos hecho,
299
00:23:32,918 --> 00:23:34,626
todo lo que esperamos hacer.
300
00:23:39,001 --> 00:23:40,376
¿Conservas mis estrellas?
301
00:23:46,251 --> 00:23:47,751
La reina de la montaña…
302
00:23:50,418 --> 00:23:53,376
robó las estrellas del cielo nocturno.
303
00:23:56,959 --> 00:24:00,376
Las convirtió en oro y las bautizó.
304
00:24:00,876 --> 00:24:04,334
- Las estrellas gemelas del encanto.
- Así es.
305
00:24:04,418 --> 00:24:07,168
Y solo los puros de corazón
pueden blandirlas.
306
00:24:07,251 --> 00:24:09,251
¿Sois tú y tu escudero puros de corazón?
307
00:24:09,334 --> 00:24:14,251
Porque si no sois puros de corazón
y usáis estas estrellas, moriréis…
308
00:24:15,543 --> 00:24:17,918
¡de la enfermedad de la risa!
309
00:24:48,334 --> 00:24:51,376
¿Qué has visto? ¿Algo útil?
310
00:24:59,043 --> 00:25:00,251
El muro de la memoria.
311
00:25:05,668 --> 00:25:07,751
Lugares a los que fue con mamá y papá.
312
00:25:08,793 --> 00:25:12,043
Todas las cosas que habíamos hecho,
que esperábamos hacer.
313
00:25:32,584 --> 00:25:33,793
RÍO OSCURO
314
00:25:33,876 --> 00:25:34,793
TORRE BLANCA
315
00:25:43,709 --> 00:25:45,709
Espera un momento.
316
00:25:50,459 --> 00:25:52,626
¿Zozo? Zozo, ¿qué pasa?
317
00:25:53,626 --> 00:25:55,626
Zozo. ¿Qué haces?
318
00:25:56,793 --> 00:25:59,126
- Zozo, ¿has terminado?
- Qué impaciente.
319
00:25:59,209 --> 00:26:01,668
Dame un segundo. Necesito pensar.
320
00:26:01,751 --> 00:26:03,251
RÍO OSCURO - TROL - CASA
321
00:26:03,334 --> 00:26:05,876
Un mapa. Bueno, no… de verdad.
322
00:26:05,959 --> 00:26:07,043
Es como un mapa.
323
00:26:07,126 --> 00:26:09,876
Ollie, conozco algunos de estos lugares.
324
00:26:09,959 --> 00:26:10,918
No todos.
325
00:26:12,168 --> 00:26:13,001
RÍO OSCURO
326
00:26:13,084 --> 00:26:15,918
El río oscuro podría ser el Ohio.
327
00:26:16,709 --> 00:26:19,668
Mark Twain, no estoy seguro.
Hay zonas borrosas.
328
00:26:20,334 --> 00:26:22,501
Nunca he visto troles, pero…
329
00:26:23,834 --> 00:26:28,876
Si recuerdas más, podríamos ser capaces
de usarlo y encontrar el camino a casa.
330
00:26:31,418 --> 00:26:32,751
¿Te irías de aquí?
331
00:26:33,876 --> 00:26:35,459
¿Me ayudarías a encontrar a Billy?
332
00:26:40,459 --> 00:26:41,293
Lo siento.
333
00:26:42,793 --> 00:26:45,543
No pretendía darte
una impresión equivocada.
334
00:26:47,043 --> 00:26:48,126
Tienes que ayudarme.
335
00:26:48,918 --> 00:26:51,334
¿No tienes a alguien a quien quieres?
336
00:26:51,418 --> 00:26:54,418
¿Alguien por el que harías
cualquier cosa para estar con él?
337
00:26:55,501 --> 00:26:56,584
Sí.
338
00:26:56,668 --> 00:26:58,376
¡Y ella se fue!
339
00:27:17,376 --> 00:27:18,626
Se llamaba Nina.
340
00:27:23,918 --> 00:27:25,084
Ojos de cristal.
341
00:27:26,959 --> 00:27:32,126
Una muñeca bailarina
que giraba como una pluma al viento.
342
00:27:35,709 --> 00:27:39,751
Es la única que se preocupó por mí.
343
00:27:40,418 --> 00:27:42,626
La amé con todo mi corazón.
344
00:27:44,459 --> 00:27:45,793
Y cuando la perdí…
345
00:27:49,834 --> 00:27:51,918
Busqué durante años, Ollie…
346
00:27:53,084 --> 00:27:55,001
miré en todas partes.
347
00:27:55,959 --> 00:27:57,584
¿Y sabes lo que encontré?
348
00:27:59,084 --> 00:27:59,918
Nada.
349
00:28:01,626 --> 00:28:04,126
He dejado de buscar cosas
que no puedo encontrar.
350
00:28:05,959 --> 00:28:09,209
Y creo que es mejor
que nos quedemos quietos…
351
00:28:10,876 --> 00:28:11,876
donde estemos seguros.
352
00:28:14,001 --> 00:28:16,251
No puedes confiar en este viejo mundo.
353
00:28:19,501 --> 00:28:20,709
Puedes confiar en mí.
354
00:28:24,668 --> 00:28:25,626
Está ahí fuera.
355
00:28:26,918 --> 00:28:29,334
Billy está ahí fuera. Lo haremos juntos.
356
00:28:31,126 --> 00:28:32,084
Nos ayudaremos.
357
00:28:38,168 --> 00:28:40,168
Si vamos a hacer esto, compañero…
358
00:28:41,501 --> 00:28:44,751
debemos pensar una forma
de salir de aquí, ¿no?
359
00:28:51,126 --> 00:28:53,084
¿Estás seguro
de que Botones sale por aquí?
360
00:28:53,793 --> 00:28:56,668
Por eso lo llaman puerta para perros.
361
00:29:05,293 --> 00:29:06,126
¡Maldita sea!
362
00:29:08,001 --> 00:29:09,209
Voces de iglesia.
363
00:29:09,293 --> 00:29:10,126
¿Recuerdas?
364
00:29:11,209 --> 00:29:12,126
Touché.
365
00:29:14,126 --> 00:29:15,793
Bueno, ¿tienes alguna idea?
366
00:29:15,876 --> 00:29:17,251
Me he quedado seco.
367
00:29:21,501 --> 00:29:23,834
¿A qué hora se levanta Botones?
368
00:29:30,584 --> 00:29:32,876
Sé kárate.
Soy un experto en kárate y kungfú.
369
00:29:32,959 --> 00:29:34,709
Estilo escorpión, estilo sapo, todo.
370
00:29:34,793 --> 00:29:38,418
Puedo patear y girar,
no te preocupes por el viejo Botones.
371
00:29:38,501 --> 00:29:39,543
No podrá conmigo.
372
00:29:40,209 --> 00:29:41,418
¿Eso es verdad?
373
00:29:41,501 --> 00:29:42,834
Sí. Claro que sí.
374
00:29:56,001 --> 00:29:57,709
Espera.
375
00:30:11,001 --> 00:30:11,959
¿Dónde ha ido?
376
00:30:12,543 --> 00:30:13,751
No lo veo.
377
00:30:15,376 --> 00:30:16,626
Ten paciencia.
378
00:30:31,001 --> 00:30:32,084
Ahora.
379
00:30:46,793 --> 00:30:47,626
Sí.
380
00:30:48,918 --> 00:30:51,418
- Tú vas primero. Yo voy detrás.
- Vale.
381
00:31:00,751 --> 00:31:03,501
Espera. Mi estrella ha desaparecido.
382
00:31:03,584 --> 00:31:04,876
No tengo mi estrella.
383
00:31:04,959 --> 00:31:06,751
No tenemos tiempo para volver.
384
00:31:06,834 --> 00:31:08,209
Tenemos que irnos. ¡Ya!
385
00:31:08,293 --> 00:31:09,876
Oh, por favor.
386
00:31:10,668 --> 00:31:12,709
Necesito la estrella
para encontrar a Billy.
387
00:31:13,459 --> 00:31:15,376
Ay, Señor.
388
00:31:15,959 --> 00:31:17,126
De acuerdo, vale.
389
00:31:21,376 --> 00:31:22,709
Ahí está.
390
00:31:24,376 --> 00:31:25,501
La tengo.
391
00:31:26,209 --> 00:31:27,209
¡Zozo!
392
00:32:10,126 --> 00:32:11,334
Vamos. Zozo.
393
00:32:11,418 --> 00:32:13,459
Se me ha vuelto a salir la pierna.
394
00:32:13,543 --> 00:32:14,668
Dame un segundo.
395
00:32:16,834 --> 00:32:18,209
Vete. Sal de aquí, Ollie.
396
00:32:18,293 --> 00:32:19,918
- No te dejaré.
- Estaré bien.
397
00:32:20,959 --> 00:32:23,918
- Vamos, levántate.
- Ollie, sal de aquí.
398
00:32:24,001 --> 00:32:26,168
¡Levántate!
399
00:32:29,918 --> 00:32:30,959
Abajo, chico.
400
00:32:50,084 --> 00:32:51,334
Los abusones parecen duros.
401
00:32:54,334 --> 00:32:56,251
Pero tienen fosas nasales sensibles.
402
00:32:59,168 --> 00:33:00,584
Ha sido increíble.
403
00:33:01,793 --> 00:33:03,043
Rosy.
404
00:33:06,126 --> 00:33:06,959
Zozo.
405
00:33:07,668 --> 00:33:08,501
Ha...
406
00:33:09,376 --> 00:33:10,876
Ha pasado mucho tiempo.
407
00:33:10,959 --> 00:33:12,709
Me has seguido.
408
00:33:12,793 --> 00:33:14,501
Te dije que no lo hicieras.
409
00:33:14,584 --> 00:33:16,126
Estaba preocupada.
410
00:33:16,793 --> 00:33:17,751
Te fuiste.
411
00:33:19,459 --> 00:33:20,709
No quería que lo hicieras.
412
00:33:24,084 --> 00:33:25,709
¿Esos son sables de luz?
413
00:33:25,793 --> 00:33:26,709
¿Eres una Jedi?
414
00:33:27,334 --> 00:33:29,376
- ¿Te cayó un rayo en el ojo?
- No toques.
415
00:33:29,918 --> 00:33:31,626
Las espadas no son para conejos.
416
00:33:31,709 --> 00:33:34,834
- ¿Quién diablos eres?
- Para. Cálmate.
417
00:33:34,918 --> 00:33:36,043
Este es Ollie.
418
00:33:36,543 --> 00:33:37,459
Es un amigo.
419
00:33:38,418 --> 00:33:41,043
Espera. ¿Sois novios?
420
00:33:42,293 --> 00:33:44,793
¿Recuerdas la paciencia
de la que hablamos?
421
00:33:45,376 --> 00:33:46,459
Ve a buscarla.
422
00:34:19,793 --> 00:34:20,626
¿Billy?
423
00:34:22,918 --> 00:34:23,751
¿Sí?
424
00:34:26,334 --> 00:34:28,126
¿Cuánto tiempo llevamos siendo amigos?
425
00:34:29,334 --> 00:34:30,168
Desde…
426
00:34:33,584 --> 00:34:34,418
siempre.
427
00:34:35,418 --> 00:34:37,334
Pero ¿cuánto tiempo?
428
00:34:40,126 --> 00:34:41,334
No me acuerdo.
429
00:34:43,001 --> 00:34:44,376
¿No te acuerdas?
430
00:34:49,668 --> 00:34:51,459
Pensé que éramos buenos amigos.
431
00:34:52,376 --> 00:34:53,209
Lo somos.
432
00:34:53,876 --> 00:34:56,834
Es que ha pasado tanto tiempo
que no me acuerdo.
433
00:35:03,834 --> 00:35:04,668
¿Billy?
434
00:35:05,709 --> 00:35:06,543
¿Sí?
435
00:35:07,626 --> 00:35:08,876
No me olvides nunca.
436
00:35:10,126 --> 00:35:10,959
¿Vale?
437
00:35:12,084 --> 00:35:13,001
Pase lo que pase.
438
00:35:16,709 --> 00:35:17,543
Nunca.
439
00:35:19,959 --> 00:35:20,793
¿Lo prometes?
440
00:35:27,793 --> 00:35:28,709
Por mi corazón.
441
00:35:30,293 --> 00:35:31,376
Y que me muera.
442
00:35:34,418 --> 00:35:35,251
Es real.
443
00:35:36,293 --> 00:35:37,126
Lo sabía.
444
00:35:39,459 --> 00:35:41,834
- ¡Ollie!
- Lo he encontrado.
445
00:35:42,418 --> 00:35:43,959
- ¡Ollie!
- ¡Lo he encontrado!
446
00:35:46,709 --> 00:35:48,376
¡Lo he encontrado!
447
00:35:51,584 --> 00:35:52,959
¡Lo he encontrado!
448
00:35:53,043 --> 00:35:55,459
¡Lo he encontrado!
449
00:35:57,459 --> 00:35:59,543
¡He encontrado el río oscuro!
450
00:36:05,626 --> 00:36:07,501
El río Ohio.
451
00:36:09,334 --> 00:36:12,793
Lleno de peligro y misterio, Ollie.
452
00:36:14,709 --> 00:36:17,459
Un buen lugar para empezar una expedición.
453
00:36:19,543 --> 00:36:21,459
¿Crees que está ahí fuera buscándome?
454
00:36:32,626 --> 00:36:33,626
¡Ollie!
455
00:36:34,918 --> 00:36:36,126
¡Ollie!
456
00:37:40,376 --> 00:37:42,876
Subtítulos: Paco Bravo