1
00:00:06,209 --> 00:00:08,876
UNHA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:10,334 --> 00:00:14,126
"A túa ausencia atravesoume
coma o fío a agulla…
3
00:00:14,209 --> 00:00:17,459
Todo o que fago está cosido coa súa cor."
4
00:00:17,543 --> 00:00:19,709
W. S. MERWIN
5
00:00:26,876 --> 00:00:27,709
Billy?
6
00:00:29,501 --> 00:00:30,334
Que foi?
7
00:00:34,501 --> 00:00:36,459
Dende cando somos amigos?
8
00:00:39,709 --> 00:00:40,626
Dende…
9
00:00:42,918 --> 00:00:43,751
sempre.
10
00:00:48,834 --> 00:00:50,751
Mais… dende cando?
11
00:00:53,001 --> 00:00:54,168
Non me lembro.
12
00:00:58,043 --> 00:00:59,418
Non te lembras?
13
00:01:01,584 --> 00:01:03,668
Cría que eramos moi amigos.
14
00:01:06,668 --> 00:01:07,709
E somos.
15
00:01:08,959 --> 00:01:12,251
É que hai tanto tempo que non me lembro.
16
00:01:21,793 --> 00:01:23,168
- Billy?
- Que foi?
17
00:01:24,959 --> 00:01:28,293
Non me esquezas nunca. Oíches?
18
00:01:29,626 --> 00:01:30,876
Pase o que pase.
19
00:01:33,626 --> 00:01:34,459
Nunca.
20
00:01:35,584 --> 00:01:36,459
Prométesmo?
21
00:01:39,459 --> 00:01:40,459
Ollie!
22
00:01:45,709 --> 00:01:48,251
Xúrocho pola miña vida.
23
00:02:02,001 --> 00:02:05,293
Ola, Flossie. Hoxe tráioche cousas boas.
24
00:02:05,793 --> 00:02:07,959
- Da de Lester.
- Billy?
25
00:02:08,459 --> 00:02:10,209
Espero que fose amable.
26
00:02:10,293 --> 00:02:12,626
- Billy?
- Nunca foi amable.
27
00:02:15,126 --> 00:02:18,168
Douche 20 por este e tres polos outros.
28
00:02:18,251 --> 00:02:19,376
Onde estou?
29
00:02:19,459 --> 00:02:20,543
É iso ou nada.
30
00:02:20,626 --> 00:02:23,876
- Mi madriña, un alxube.
- Paguei o dobre.
31
00:02:23,959 --> 00:02:25,918
Sabes que te quero.
32
00:02:26,001 --> 00:02:28,709
Ata a próxima, Flossie. Cóidate.
33
00:02:28,793 --> 00:02:29,793
- Ola!
- Ti tamén.
34
00:02:29,876 --> 00:02:32,293
- Billy? Estás aí?
- Deica logo.
35
00:02:35,418 --> 00:02:37,459
Tranquilo. Todo irá ben.
36
00:02:42,626 --> 00:02:45,043
Non vexo un burro a tres pasos.
37
00:02:52,209 --> 00:02:56,126
Vaia… que feitiño es.
38
00:02:56,918 --> 00:03:00,209
Grazas. Vostede tampouco está mal.
39
00:03:00,293 --> 00:03:01,793
Mire, non vería a…?
40
00:03:03,209 --> 00:03:08,793
Amodo. Escoite,
non recordo como acabei aquí, mais creo…
41
00:03:08,876 --> 00:03:10,376
Por favor.
42
00:03:10,459 --> 00:03:14,584
Pare co tintín. Grazas.
Coido que perdín o meu Billy.
43
00:03:15,209 --> 00:03:19,376
Axudaríame a escapar
para ver se dou con el? Por favor?
44
00:03:21,168 --> 00:03:22,584
Vaites, que é iso?
45
00:03:27,126 --> 00:03:29,293
Sabíao. Isto é o seu alxube.
46
00:03:30,293 --> 00:03:31,293
Pois avísoa.
47
00:03:31,376 --> 00:03:34,084
Teño karate no corpo e moita enerxía,
48
00:03:34,168 --> 00:03:38,043
e se non me pousa agora mesmo…
Falo en serio.
49
00:03:38,543 --> 00:03:42,251
Os coellos somos perigosos.
Temos dentes afiados.
50
00:03:46,626 --> 00:03:47,959
Pillabán.
51
00:03:48,043 --> 00:03:49,543
Hante levar pronto.
52
00:03:50,043 --> 00:03:51,251
Hanme levar?
53
00:03:53,209 --> 00:03:56,043
Agarde. Non. Non marche.
54
00:03:56,126 --> 00:03:58,251
Por favor. Teño que saír!
55
00:03:59,209 --> 00:04:01,793
- Boas. Que tal?
- Grazas por nada!
56
00:04:01,876 --> 00:04:03,251
Ola. Mire…
57
00:04:07,168 --> 00:04:10,543
Vale. Éche o que hai. Estás só, Ollie.
58
00:04:11,334 --> 00:04:14,418
Non quedarei nesta cámara de tortura.
59
00:04:14,501 --> 00:04:18,709
Debo pensar.
Trazar un plan de fuga ao estilo ninja.
60
00:04:18,793 --> 00:04:19,626
Ola?
61
00:04:23,043 --> 00:04:23,959
Ola.
62
00:04:24,043 --> 00:04:25,251
Como te chamas?
63
00:04:25,334 --> 00:04:27,834
Menos mal que ti si me oes.
64
00:04:28,418 --> 00:04:29,876
Tamén estás aquí presa?
65
00:04:29,959 --> 00:04:33,084
Unha vella tola anda a picar as orellas.
66
00:04:33,168 --> 00:04:34,001
Son Ollie.
67
00:04:34,084 --> 00:04:37,376
E vou fuxir
para atopar a Billy. Queres vir?
68
00:04:37,459 --> 00:04:39,876
Que Billy? Como se apelida?
69
00:04:41,376 --> 00:04:43,626
Billy…
70
00:04:46,418 --> 00:04:47,251
Que raro.
71
00:04:50,543 --> 00:04:51,543
Non me lembro.
72
00:04:54,043 --> 00:04:56,084
Lembras onde vive?
73
00:04:58,876 --> 00:04:59,751
Nunha casa.
74
00:05:00,959 --> 00:05:01,918
En algures.
75
00:05:03,543 --> 00:05:05,084
Hai árbores, creo.
76
00:05:07,543 --> 00:05:09,251
Por que non me lembro?
77
00:05:12,168 --> 00:05:13,209
Ven comigo!
78
00:05:13,293 --> 00:05:17,293
Hoxe fago anos
e papá déixame levar o que queira
79
00:05:17,376 --> 00:05:19,543
mentres non pase de cinco dólares.
80
00:05:19,626 --> 00:05:22,376
Podemos xogar, durmir xuntiños…
81
00:05:26,501 --> 00:05:29,668
- Billy…
- Sue, bule. Mamá está a esperar.
82
00:05:30,584 --> 00:05:31,751
Ollie, vés?
83
00:05:33,876 --> 00:05:37,959
Grazas, de veras,
mais debo encontrar o meu Billy.
84
00:05:38,709 --> 00:05:43,293
Igual anda á miña procura, así que…
Debo seguir a buscar.
85
00:05:45,334 --> 00:05:46,168
Necesítame.
86
00:05:48,209 --> 00:05:51,168
Rezarei por vós esta noite, paréceche?
87
00:06:00,793 --> 00:06:01,918
Boas noites.
88
00:06:02,001 --> 00:06:03,709
- Boas noites.
- Adeus!
89
00:06:07,251 --> 00:06:09,293
Non. Non!
90
00:06:09,376 --> 00:06:10,209
Non!
91
00:06:14,418 --> 00:06:15,876
Non.
92
00:06:27,418 --> 00:06:29,459
COCIÑA
93
00:07:01,251 --> 00:07:02,084
Que…?
94
00:07:03,668 --> 00:07:04,668
Recoiro!
95
00:07:05,209 --> 00:07:07,043
Non!
96
00:07:13,043 --> 00:07:15,001
Vamos para arriba, Botóns.
97
00:07:15,084 --> 00:07:16,418
Vai comezar Feud.
98
00:07:34,418 --> 00:07:36,626
Veña, ho!
99
00:07:36,709 --> 00:07:39,126
Cansou de atopar o que na cama?
100
00:07:41,043 --> 00:07:41,876
Variñas.
101
00:07:41,959 --> 00:07:42,793
Variñas?
102
00:07:43,293 --> 00:07:44,209
Na cama?
103
00:08:19,834 --> 00:08:21,376
Estou atrapado.
104
00:08:22,334 --> 00:08:23,709
Como vou saír?
105
00:09:28,293 --> 00:09:30,043
- Ah!
- Terra á vista!
106
00:09:32,459 --> 00:09:34,918
- Aterraxe forzada!
- Está no chan!
107
00:09:35,626 --> 00:09:39,293
Hai que atopar o tesouro
custe o que custe!
108
00:09:40,626 --> 00:09:43,543
Á vista! A Cova Maldita!
109
00:10:00,918 --> 00:10:02,709
Atopácheslle a parella.
110
00:10:04,251 --> 00:10:09,209
Mentres estas estrelas estean xuntas,
xamais nos separaremos.
111
00:10:24,334 --> 00:10:26,334
BOTÓNS
112
00:10:29,251 --> 00:10:32,626
Non tes moita pinta de ser un Botóns.
113
00:10:37,126 --> 00:10:41,709
Escoita a noiteboa solitaria.
114
00:10:42,418 --> 00:10:46,709
Soa moi triste para voar.
115
00:10:48,043 --> 00:10:54,209
O tren de medianoite choromica baixiño.
116
00:10:54,918 --> 00:11:00,251
Estou tan triste que podería chorar.
117
00:11:01,209 --> 00:11:04,168
Ei, Botóns, cadelo sarnoso.
118
00:11:04,709 --> 00:11:06,918
Creo que perdiches as bolas.
119
00:11:16,543 --> 00:11:20,376
Nunca vin
120
00:11:20,459 --> 00:11:24,084
unha noite así de longa.
121
00:11:36,959 --> 00:11:38,376
Ei, can pulgueiro!
122
00:11:40,209 --> 00:11:42,334
Sóltao agora mesmo ou…
123
00:11:43,001 --> 00:11:45,334
Mi madriña, que estou facendo?
124
00:11:53,251 --> 00:11:55,668
Botóns! Volta xa para a cama!
125
00:12:13,584 --> 00:12:15,668
Estás ben?
126
00:12:17,834 --> 00:12:18,918
Coitado.
127
00:12:20,168 --> 00:12:21,584
Boa pinta non ten.
128
00:12:23,084 --> 00:12:23,959
Arre demo!
129
00:12:26,959 --> 00:12:28,001
Estás ben?
130
00:12:30,334 --> 00:12:31,793
Ola, que hai?
131
00:12:33,126 --> 00:12:37,418
Non. Aínda non quedei ben de todo.
132
00:12:39,459 --> 00:12:41,418
Bótasme unha man?
133
00:12:46,918 --> 00:12:48,168
Moitas grazas.
134
00:12:48,251 --> 00:12:49,834
Non nos presentaron.
135
00:12:49,918 --> 00:12:52,168
Son Zozo. E ti es…?
136
00:12:52,251 --> 00:12:53,293
Son Ollie.
137
00:12:53,376 --> 00:12:54,834
Un pracer, Ollie.
138
00:12:54,918 --> 00:12:57,251
É mellor non berrar moito.
139
00:12:57,751 --> 00:12:59,959
Falemos en voz baixa, si?
140
00:13:00,626 --> 00:13:04,793
Non vaia ser que Flossie
volva soltar a Botóns, sabes?
141
00:13:06,043 --> 00:13:10,709
Veña, vaiamos a algún sitio
onde Botóns non veña molestar.
142
00:13:11,543 --> 00:13:12,959
Paréceche, Ollie?
143
00:13:38,501 --> 00:13:41,584
Deixa de dar bocaladas de peixe e entra.
144
00:13:53,584 --> 00:13:55,334
Que me dis? Chegamos.
145
00:13:56,084 --> 00:13:57,834
O lar do Zozo.
146
00:14:07,418 --> 00:14:09,501
Que che parece?
147
00:14:11,543 --> 00:14:12,918
É precioso.
148
00:14:17,418 --> 00:14:20,334
Vaites. Tes aí un furado bo, coello.
149
00:14:21,626 --> 00:14:24,626
Vaiche saír todo o de dentro para fóra.
150
00:14:24,709 --> 00:14:28,043
Hai que facer algo
antes de que vaia a peor.
151
00:14:30,959 --> 00:14:33,126
Non teño agulla e fío, mais…
152
00:14:33,709 --> 00:14:34,626
Aquí está.
153
00:14:35,626 --> 00:14:37,626
A ver se o rei pode axudar
154
00:14:38,626 --> 00:14:39,668
O rei.
155
00:14:40,793 --> 00:14:41,959
E o rei quen é?
156
00:14:45,209 --> 00:14:48,126
Es máis escorregadizo ca unha eiroa.
157
00:14:48,209 --> 00:14:49,834
Calma. Déixame a min.
158
00:14:53,751 --> 00:14:56,918
Et voilà. Xa estás para outra.
159
00:15:03,293 --> 00:15:05,918
Por que tes tantas marcas na cara?
160
00:15:06,543 --> 00:15:09,709
Iso non se pregunta. É de mala educación.
161
00:15:11,168 --> 00:15:13,793
Non, perdoa. Quédanche ben. Es…
162
00:15:14,418 --> 00:15:15,584
coma un pirata.
163
00:15:16,293 --> 00:15:17,959
Gústanme os piratas.
164
00:15:21,043 --> 00:15:22,293
A min tamén.
165
00:15:25,043 --> 00:15:26,293
Portador da paz.
166
00:15:27,793 --> 00:15:29,418
O teu nome, Ollie.
167
00:15:30,126 --> 00:15:33,293
Oliver. Significa "portador da paz".
168
00:15:37,334 --> 00:15:39,126
Levas moito tempo aquí?
169
00:15:40,668 --> 00:15:42,584
Dez anos? Cincuenta?
170
00:15:43,543 --> 00:15:44,668
Naciches aquí?
171
00:15:45,626 --> 00:15:47,418
Pilláronte os monstros?
172
00:15:47,501 --> 00:15:50,168
Si. Foi un monstro.
173
00:15:50,793 --> 00:15:52,834
O Home Cabra de Fisherville.
174
00:15:53,334 --> 00:15:54,793
Levoume lonxe.
175
00:15:55,459 --> 00:15:58,209
Máis aló de Tombouctou.
176
00:15:58,293 --> 00:16:00,418
Case me arranca a cabeza.
177
00:16:02,001 --> 00:16:03,918
E está detrás de ti!
178
00:16:05,959 --> 00:16:09,043
Eu non río. Non me gustan esas bromas!
179
00:16:09,626 --> 00:16:10,584
Abusón!
180
00:16:10,668 --> 00:16:14,126
Deixa de actuar
coma unha serpe á que pisaron.
181
00:16:14,209 --> 00:16:17,918
Non son un abusón.
Só quería distender os ánimos.
182
00:16:19,418 --> 00:16:21,459
Perdoa este amigo meu.
183
00:16:21,543 --> 00:16:22,876
Non ten maneiras.
184
00:16:22,959 --> 00:16:24,293
É algo pallaso.
185
00:16:25,209 --> 00:16:26,751
Falemos de ti.
186
00:16:27,418 --> 00:16:30,709
De onde ves? Que fas aquí?
187
00:16:30,793 --> 00:16:34,251
Non tes as orellas tesas
coma as de Bugs Bunny.
188
00:16:37,126 --> 00:16:38,043
Perdinme.
189
00:16:39,418 --> 00:16:43,001
Non sei onde está
o meu mellor amigo, Billy.
190
00:16:44,126 --> 00:16:47,209
Non me lembro.
191
00:16:49,001 --> 00:16:50,501
Iso non soa ben.
192
00:16:51,709 --> 00:16:53,876
Lembras como chegaches aquí?
193
00:16:54,876 --> 00:16:56,168
Atrapáronme.
194
00:16:56,251 --> 00:16:57,959
Metéronme nunha caixa.
195
00:16:58,043 --> 00:17:01,168
Estaba ás escuras e comezou a abanear.
196
00:17:01,251 --> 00:17:05,293
De súpeto, bum, caeu
coma a casa que leva o tornado
197
00:17:05,376 --> 00:17:08,043
no filme coa moza,
o león e o home de lata.
198
00:17:08,543 --> 00:17:10,209
O mago de Oz?
199
00:17:11,043 --> 00:17:13,043
Si! O mago de Oz!
200
00:17:13,126 --> 00:17:16,418
E logo unha vella sácame da caixa, e clac!
201
00:17:16,501 --> 00:17:19,459
Magóame a orella e zapatéame nun estante.
202
00:17:19,543 --> 00:17:23,334
Unha nena quixo levarme con ela
e non fun. Agora…
203
00:17:24,543 --> 00:17:27,709
Agora pode que fique aquí moito tempo
204
00:17:27,793 --> 00:17:29,751
e non podo porque…
205
00:17:30,918 --> 00:17:31,751
Porque…
206
00:17:37,126 --> 00:17:39,543
Ai, non. Billy está nun apuro.
207
00:17:40,626 --> 00:17:41,626
Debo atopalo.
208
00:17:43,043 --> 00:17:43,918
Necesítame.
209
00:17:44,501 --> 00:17:46,584
A estrela díxoche todo iso?
210
00:17:47,834 --> 00:17:49,376
Acouga e respira.
211
00:17:49,459 --> 00:17:51,543
Só necesito atopar a Billy.
212
00:17:52,043 --> 00:17:54,751
Veña, rabuxento, respira comigo.
213
00:18:02,043 --> 00:18:04,334
Os recordos son estraños.
214
00:18:05,418 --> 00:18:09,209
Se os forzamos, esvaecen.
215
00:18:11,584 --> 00:18:14,084
Para entender o que tes na cabeza…
216
00:18:14,584 --> 00:18:17,876
ás veces tes que indagar no corazón.
217
00:18:27,626 --> 00:18:28,751
Vai devagar.
218
00:18:30,168 --> 00:18:31,876
Comeza polo principio.
219
00:18:34,043 --> 00:18:35,126
Antes de hoxe.
220
00:18:41,168 --> 00:18:43,251
Xamais nos separaremos.
221
00:18:50,043 --> 00:18:51,293
Alto, compañeiro!
222
00:18:51,376 --> 00:18:54,918
Quizais haxa
saqueadores ó asexo por estribor!
223
00:19:05,209 --> 00:19:06,084
Que é isto?
224
00:19:07,584 --> 00:19:09,543
Pero Billy, que desfeita.
225
00:19:09,626 --> 00:19:12,626
Sabes o que pasa. Mamá está mal.
226
00:19:12,709 --> 00:19:15,251
- Precisa descansar.
- Só xogabamos.
227
00:19:15,334 --> 00:19:17,376
Non faciamos nada malo.
228
00:19:18,043 --> 00:19:20,168
Está ben. Vale. Mira.
229
00:19:27,876 --> 00:19:31,543
Billy, tes que madurar
un pouco por min. Vale?
230
00:19:32,418 --> 00:19:36,918
Coas cousas como están,
tes que ser forte por min
231
00:19:37,001 --> 00:19:38,876
e deixar de actuar coma…
232
00:19:40,209 --> 00:19:43,834
un meniño. Entendes?
233
00:19:45,418 --> 00:19:46,251
Papá.
234
00:19:48,876 --> 00:19:50,543
Por que lle rifas?
235
00:19:51,793 --> 00:19:54,668
Billy está a preparar unha aventura.
236
00:19:54,751 --> 00:19:56,251
Xa. Só falabamos.
237
00:19:57,251 --> 00:19:59,918
Meu amor, necesitas descansar.
238
00:20:00,001 --> 00:20:02,626
Xa vou. Prométocho.
239
00:20:04,584 --> 00:20:09,001
Mais agora
estamos na presenza do rei pirata.
240
00:20:09,918 --> 00:20:13,709
Inclínese ante el,
nobre cabaleiro. Veña. Fágao.
241
00:20:14,709 --> 00:20:17,251
- Inclínese ante el.
- En serio?
242
00:20:17,334 --> 00:20:21,084
Que dixen?
Inclínese ante o seu rei. Sen a gorra.
243
00:20:25,084 --> 00:20:26,584
Moi ben, cabaleiro.
244
00:20:27,459 --> 00:20:28,584
Baile comigo.
245
00:20:29,418 --> 00:20:30,876
- Miña raíña.
- Si?
246
00:20:37,959 --> 00:20:38,793
Agora…
247
00:20:40,251 --> 00:20:44,459
debo partir
a unha audiencia privada co rei.
248
00:20:45,376 --> 00:20:48,084
Imos, rei? Vamos alá.
249
00:20:56,543 --> 00:20:58,584
Papá non quixo dicir iso.
250
00:20:59,834 --> 00:21:03,168
Está canso, sabes?
251
00:21:04,834 --> 00:21:07,168
Está soportando moita presión.
252
00:21:11,168 --> 00:21:14,168
Creo que non quere que xogue con Ollie.
253
00:21:22,334 --> 00:21:25,251
Cóntoche unha historia graciosa? É boa.
254
00:21:27,501 --> 00:21:29,334
Cando papá era pequeno,
255
00:21:29,418 --> 00:21:32,751
tiña unha cadela velliña chamada Princesa.
256
00:21:32,834 --> 00:21:35,709
Moi riquiña, mais vella e xorda.
257
00:21:35,793 --> 00:21:39,709
- En fin, papá tiña un soldadiño…
- Tiña xoguetes?
258
00:21:39,793 --> 00:21:43,001
Pois claro. E ese era o seu favorito.
259
00:21:43,751 --> 00:21:46,376
Cando teu pai vai ao salón,
260
00:21:46,459 --> 00:21:49,834
ve a Princesa
sentada sobre o Sr. G. I. Joe,
261
00:21:49,918 --> 00:21:51,626
e comeza a berrar.
262
00:21:51,709 --> 00:21:54,668
Princesa, que non oe, non se move.
263
00:21:54,751 --> 00:21:57,084
Teu pai decide facela moverse.
264
00:21:57,168 --> 00:21:59,293
Plántase diante.
265
00:21:59,376 --> 00:22:02,418
Levanta o pé para darlle unha patada,
266
00:22:02,501 --> 00:22:07,043
mais Princesa érguese
e o dedo aterra onde o sol non quenta.
267
00:22:07,126 --> 00:22:07,959
Non.
268
00:22:08,043 --> 00:22:10,043
Si. Xúrocho por Deus.
269
00:22:10,126 --> 00:22:11,293
Xúrocho por Deus.
270
00:22:11,918 --> 00:22:16,376
Cando teu pai sacou o dedo,
Princesa obtivo a súa vinganza
271
00:22:16,459 --> 00:22:20,168
porque evacuou por riba do Sr. G. I. Joe.
272
00:22:21,584 --> 00:22:23,293
Que noxo!
273
00:22:27,251 --> 00:22:28,084
E isto?
274
00:22:30,001 --> 00:22:31,001
Dime.
275
00:22:33,334 --> 00:22:35,876
Quen foi? Ese tal Mike Apple?
276
00:22:38,584 --> 00:22:41,501
Retorceumo para obrigarme a dicilo.
277
00:22:42,584 --> 00:22:44,459
Que non somos teus pais?
278
00:22:45,876 --> 00:22:46,709
Mírame.
279
00:22:47,751 --> 00:22:49,043
Xa o falamos.
280
00:22:50,251 --> 00:22:53,668
- Papá e mais eu querémoste…
- Non o dixen.
281
00:22:54,293 --> 00:22:57,251
Tanto dá canto aperte. Xamais o diría.
282
00:22:57,334 --> 00:22:59,126
Xa o sei, meu rei. Ven.
283
00:23:00,001 --> 00:23:01,209
Xa o sei.
284
00:23:01,959 --> 00:23:03,293
Síntoo moito.
285
00:23:06,043 --> 00:23:09,709
Mais ás veces hai que se defender.
286
00:23:10,626 --> 00:23:14,043
Só é un cagainas nun corpo de pit bull.
287
00:23:17,334 --> 00:23:19,459
Engadiches algo ao mural?
288
00:23:19,543 --> 00:23:21,168
TROL
289
00:23:21,251 --> 00:23:22,876
Hoxe non.
290
00:23:24,209 --> 00:23:26,126
O PODER DA IMAXINACIÓN
291
00:23:26,209 --> 00:23:27,668
É moi importante.
292
00:23:27,751 --> 00:23:30,834
Queremos levar conta
293
00:23:30,918 --> 00:23:32,334
do que fixemos
294
00:23:32,834 --> 00:23:34,793
e do que esperamos facer.
295
00:23:38,876 --> 00:23:40,876
Gardaches as miñas estrelas.
296
00:23:46,251 --> 00:23:47,751
A Raíña da Montaña…
297
00:23:50,418 --> 00:23:53,751
arrebatoulle as estrelas ao ceo nocturno.
298
00:23:56,959 --> 00:24:00,376
Converteunas en ouro e bautizounas…
299
00:24:00,876 --> 00:24:04,334
- As Estrelas Xemelgas Enfeitizadas.
- Exacto.
300
00:24:04,418 --> 00:24:07,168
Hai que ter o corazón puro para usalas.
301
00:24:07,251 --> 00:24:09,251
O teu escudeiro e ti tédelo?
302
00:24:09,334 --> 00:24:14,251
Porque se non o tedes
e as usades, morreredes…
303
00:24:15,543 --> 00:24:17,918
do mal da risa!
304
00:24:48,334 --> 00:24:51,376
Que viches? Algo útil?
305
00:24:59,043 --> 00:25:00,668
O mural dos recordos.
306
00:25:05,668 --> 00:25:07,751
Sitios ós que foi cos pais.
307
00:25:08,793 --> 00:25:12,043
Todo canto fixemos
e canto queriamos facer.
308
00:25:32,584 --> 00:25:33,793
RÍO ESCURO
309
00:25:33,876 --> 00:25:34,793
A TORRE BRANCA
310
00:25:43,709 --> 00:25:45,709
Para un momento.
311
00:25:50,459 --> 00:25:52,334
Zozo? Que foi?
312
00:25:53,626 --> 00:25:55,626
Zozo, que fas?
313
00:25:56,793 --> 00:25:59,126
- Remataches?
- Que impaciente.
314
00:25:59,209 --> 00:26:01,668
Un segundo. Déixame pensar.
315
00:26:01,751 --> 00:26:03,251
TROL - MARK TWAIN - CASA
316
00:26:03,334 --> 00:26:05,876
Un mapa. Máis ou menos…
317
00:26:05,959 --> 00:26:07,043
Algo parecido.
318
00:26:07,126 --> 00:26:09,876
Mais coñezo algúns destes sitios.
319
00:26:09,959 --> 00:26:10,918
Todos non.
320
00:26:12,168 --> 00:26:13,001
RÍO ESCURO
321
00:26:13,084 --> 00:26:15,918
O río escuro ben pode ser o Ohio.
322
00:26:16,709 --> 00:26:20,251
O de Mark Twain non sei.
Hai zonas confusas.
323
00:26:20,334 --> 00:26:22,501
Nunca vin un trol, mais…
324
00:26:23,834 --> 00:26:28,709
Se recordases máis,
podería ser útil para que volvas a casa.
325
00:26:31,043 --> 00:26:32,376
Ti virías comigo?
326
00:26:33,876 --> 00:26:35,459
A buscar a Billy?
327
00:26:40,459 --> 00:26:41,293
Síntoo.
328
00:26:42,793 --> 00:26:45,543
Non quería que pensases o que non é.
329
00:26:47,043 --> 00:26:48,376
Tesme que axudar.
330
00:26:48,918 --> 00:26:51,334
Non tes a alguén a quen queres?
331
00:26:51,418 --> 00:26:54,876
Por quen o darías todo
por estar ao seu lado?
332
00:26:55,501 --> 00:26:56,584
Si.
333
00:26:56,668 --> 00:26:58,376
Mais desapareceu!
334
00:27:17,376 --> 00:27:18,626
Chamábase Nina.
335
00:27:23,876 --> 00:27:25,584
Tiña ollos de cristal.
336
00:27:26,959 --> 00:27:32,126
Unha boneca bailarina
que xiraba coma unha pluma no vento.
337
00:27:35,709 --> 00:27:39,751
Foi a única que mirou por min.
338
00:27:40,418 --> 00:27:42,626
Amábaa con toda a miña alma.
339
00:27:44,459 --> 00:27:45,793
Cando a perdín…
340
00:27:49,834 --> 00:27:52,001
Botei anos buscándoa, Ollie.
341
00:27:53,084 --> 00:27:55,001
Por todas as partes.
342
00:27:55,959 --> 00:27:57,584
E sabes o que atopei?
343
00:27:59,084 --> 00:27:59,918
Nada.
344
00:28:01,501 --> 00:28:04,459
Cansei de buscar o que non vou atopar.
345
00:28:05,959 --> 00:28:09,209
O mellor é quedarmos aquí…
346
00:28:10,876 --> 00:28:11,959
sans e salvos.
347
00:28:14,001 --> 00:28:16,251
Non se pode confiar no mundo.
348
00:28:19,418 --> 00:28:21,043
Podes confiar en min.
349
00:28:24,626 --> 00:28:25,626
Está aí fóra.
350
00:28:26,918 --> 00:28:28,001
E Billy tamén.
351
00:28:28,084 --> 00:28:29,626
Buscarémolos xuntos.
352
00:28:31,126 --> 00:28:32,126
Axudarémonos.
353
00:28:38,168 --> 00:28:40,168
Nese caso, compañeiro…
354
00:28:41,501 --> 00:28:44,751
haberá que buscar
unha saída primeiro, non?
355
00:28:51,126 --> 00:28:53,709
Seguro que Botóns sae por aquí?
356
00:28:53,793 --> 00:28:56,668
Chámanlle a trapela do can.
357
00:29:05,293 --> 00:29:06,126
Raio!
358
00:29:08,001 --> 00:29:09,209
En voz baixa.
359
00:29:09,293 --> 00:29:10,126
Acórdaste?
360
00:29:11,209 --> 00:29:12,126
Touché.
361
00:29:14,126 --> 00:29:15,793
Tes algunha idea?
362
00:29:15,876 --> 00:29:17,376
A min acabáronseme.
363
00:29:21,501 --> 00:29:23,834
A que hora esperta Botóns?
364
00:29:30,584 --> 00:29:32,876
Domino o karate e o kung fu.
365
00:29:32,959 --> 00:29:34,709
Estilo alacrán, sapo,
366
00:29:34,793 --> 00:29:38,418
patadas, reviravoltas…
Non te preocupes por Botóns.
367
00:29:38,501 --> 00:29:39,543
Está apañado.
368
00:29:40,209 --> 00:29:41,418
Estás seguro?
369
00:29:41,501 --> 00:29:42,834
Si. Segurísimo.
370
00:29:56,001 --> 00:29:57,709
Espera.
371
00:30:11,001 --> 00:30:11,959
Para onde foi?
372
00:30:12,543 --> 00:30:13,751
Non o vexo.
373
00:30:15,376 --> 00:30:16,626
Ten paciencia.
374
00:30:31,001 --> 00:30:32,084
Agora!
375
00:30:46,793 --> 00:30:47,626
Si!
376
00:30:48,918 --> 00:30:51,418
Ti primeiro. Eu vou detrás!
377
00:31:00,751 --> 00:31:03,501
Espera. Perdín a estrela.
378
00:31:03,584 --> 00:31:04,876
Non a teño.
379
00:31:04,959 --> 00:31:06,751
Non podemos dar volta.
380
00:31:06,834 --> 00:31:08,209
Hai que marchar.
381
00:31:08,293 --> 00:31:09,876
Por favor.
382
00:31:10,543 --> 00:31:12,793
Necesitámola para dar con Billy!
383
00:31:13,459 --> 00:31:15,376
Que paciencia…
384
00:31:15,959 --> 00:31:17,126
Está ben.
385
00:31:21,376 --> 00:31:22,709
Aquí a está.
386
00:31:24,376 --> 00:31:25,501
Xa a teño.
387
00:31:26,209 --> 00:31:27,209
Zozo!
388
00:32:10,126 --> 00:32:11,334
Vamos. Zozo.
389
00:32:11,418 --> 00:32:13,459
Desartellóuseme a perna.
390
00:32:13,543 --> 00:32:14,668
Un momento.
391
00:32:16,834 --> 00:32:18,209
Veña. Fuxe, Ollie.
392
00:32:18,293 --> 00:32:20,876
- Non te deixarei aquí.
- Tranquilo!
393
00:32:20,959 --> 00:32:23,918
- Veña, arriba.
- Ollie, escapa.
394
00:32:24,001 --> 00:32:26,168
Arriba!
395
00:32:29,918 --> 00:32:30,959
Calma, miúdo.
396
00:32:50,001 --> 00:32:51,543
Os abusóns van de duros.
397
00:32:54,293 --> 00:32:56,459
Mais teñen o nariz delicado.
398
00:32:59,168 --> 00:33:00,584
Iso foi incrible.
399
00:33:01,793 --> 00:33:03,043
Rosy.
400
00:33:06,126 --> 00:33:06,959
Zozo.
401
00:33:07,668 --> 00:33:08,501
Canto…
402
00:33:09,376 --> 00:33:10,876
Canto tempo.
403
00:33:10,959 --> 00:33:14,501
Seguíchesme. Díxenche que non o fixeses.
404
00:33:14,584 --> 00:33:16,126
Estaba preocupada.
405
00:33:16,751 --> 00:33:18,293
Marchaches sen máis.
406
00:33:19,459 --> 00:33:20,709
Non me gustou.
407
00:33:24,084 --> 00:33:25,709
Son espadas láser?
408
00:33:25,793 --> 00:33:26,709
Es unha Jedi?
409
00:33:27,334 --> 00:33:31,043
- E o relampo no ollo?
- Quieto. Isto non se toca.
410
00:33:31,709 --> 00:33:34,834
- E ti de onde saíches?
- Tranquila.
411
00:33:34,918 --> 00:33:36,043
É Ollie.
412
00:33:36,543 --> 00:33:37,459
Un amigo.
413
00:33:38,418 --> 00:33:41,043
Non seredes mozos?
414
00:33:42,293 --> 00:33:44,793
Lembras que falamos da paciencia?
415
00:33:45,376 --> 00:33:46,459
Vaina buscar.
416
00:34:19,793 --> 00:34:20,626
Billy?
417
00:34:22,918 --> 00:34:23,751
Que foi?
418
00:34:26,334 --> 00:34:28,001
Dende cando somos amigos?
419
00:34:29,334 --> 00:34:30,168
Dende…
420
00:34:33,584 --> 00:34:34,418
sempre.
421
00:34:35,418 --> 00:34:37,334
Mais dende cando?
422
00:34:40,126 --> 00:34:41,334
Non me lembro.
423
00:34:43,001 --> 00:34:44,376
Non te lembras?
424
00:34:49,668 --> 00:34:51,459
Cría que eramos moi amigos.
425
00:34:52,376 --> 00:34:53,209
E somos.
426
00:34:53,876 --> 00:34:57,043
É que hai tanto tempo que non me lembro.
427
00:35:03,834 --> 00:35:04,668
Billy?
428
00:35:05,709 --> 00:35:06,543
Que foi?
429
00:35:07,626 --> 00:35:09,334
Non me esquezas nunca.
430
00:35:10,126 --> 00:35:10,959
Oíches?
431
00:35:12,043 --> 00:35:13,293
Pase o que pase.
432
00:35:16,709 --> 00:35:17,543
Nunca.
433
00:35:19,959 --> 00:35:20,793
Prométesmo?
434
00:35:27,793 --> 00:35:28,709
Xúrocho
435
00:35:30,293 --> 00:35:31,459
pola miña vida.
436
00:35:34,418 --> 00:35:35,251
É real.
437
00:35:36,293 --> 00:35:37,126
Sabíao.
438
00:35:39,459 --> 00:35:41,834
- Ollie!
- Atopeino.
439
00:35:42,418 --> 00:35:43,959
- Ollie!
- Atopeino!
440
00:35:46,709 --> 00:35:48,376
Atopeino!
441
00:35:51,584 --> 00:35:52,959
Atopeino!
442
00:35:53,043 --> 00:35:55,459
Atopeino!
443
00:35:57,459 --> 00:35:59,543
Atopei o río escuro!
444
00:36:05,626 --> 00:36:07,501
O río Ohio.
445
00:36:09,334 --> 00:36:12,793
Repleto de perigos e misterios, Ollie.
446
00:36:14,709 --> 00:36:17,459
Un bo sitio para comezar a busca.
447
00:36:19,543 --> 00:36:21,626
Andarame a buscar el a min?
448
00:36:32,626 --> 00:36:33,626
Ollie!
449
00:36:34,918 --> 00:36:36,126
Ollie!
450
00:37:40,376 --> 00:37:42,876
Subtítulos: Lorena Pereiras