1
00:00:06,209 --> 00:00:08,876
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:10,334 --> 00:00:14,126
„Hiányod belém fűződött,
akár a cérna a tűbe…
3
00:00:14,209 --> 00:00:19,709
Minden, amit teszek, a színével varrom.”
W.S. MERWIN
4
00:00:26,876 --> 00:00:27,709
Billy?
5
00:00:29,501 --> 00:00:30,334
Igen?
6
00:00:34,543 --> 00:00:35,876
Mióta vagyunk barátok?
7
00:00:39,709 --> 00:00:40,626
Azok voltunk…
8
00:00:42,918 --> 00:00:43,751
mindig is.
9
00:00:48,834 --> 00:00:50,751
De… mióta?
10
00:00:53,001 --> 00:00:54,168
Nem emlékszem.
11
00:00:58,043 --> 00:00:59,418
Nem emlékszel?
12
00:01:01,459 --> 00:01:03,376
Azt hittem, jó cimborák vagyunk.
13
00:01:06,668 --> 00:01:07,709
Azok vagyunk.
14
00:01:08,959 --> 00:01:11,918
Csak olyan régóta már, hogy nem emlékszem.
15
00:01:21,793 --> 00:01:23,168
- Billy?
- Igen?
16
00:01:24,959 --> 00:01:28,293
Soha ne felejts el engem! Jó?
17
00:01:29,459 --> 00:01:30,626
Bármi is történjen.
18
00:01:33,626 --> 00:01:34,459
Soha.
19
00:01:35,584 --> 00:01:36,418
Megígéred?
20
00:01:39,459 --> 00:01:40,459
Ollie!
21
00:01:45,751 --> 00:01:48,251
Az életemre esküszöm.
22
00:02:01,084 --> 00:02:01,918
TWIST OLIVÉR
23
00:02:02,001 --> 00:02:05,293
Szia, Flossie!
Jó kis cuccot hoztam ma neked.
24
00:02:05,668 --> 00:02:08,001
- Lester McCubbintól szereztem.
- Billy?
25
00:02:08,626 --> 00:02:10,209
Remélem, kedves volt.
26
00:02:10,293 --> 00:02:13,001
- Billy?
- Az öreg Lester sose volt kedves.
27
00:02:15,209 --> 00:02:18,168
Adok húszat ezért, azokért még hármat.
28
00:02:18,251 --> 00:02:19,376
Mi ez a hely?
29
00:02:19,459 --> 00:02:20,543
Kell vagy nem?
30
00:02:20,626 --> 00:02:23,876
- Egek, egy börtönben vagyok!
- Jó. De én kétszer ennyit fizettem.
31
00:02:23,959 --> 00:02:25,834
Tudod, hogy imádlak.
32
00:02:25,918 --> 00:02:28,709
Jól van. Viszlát, Flossie!
Vigyázz magadra!
33
00:02:28,793 --> 00:02:29,793
- Hahó!
- Te is!
34
00:02:29,876 --> 00:02:32,168
- Billy? Ott vagy?
- Majd találkozunk.
35
00:02:35,418 --> 00:02:37,459
Semmi gond, rendben leszel.
36
00:02:42,626 --> 00:02:44,501
Már az orromig sem látok.
37
00:02:52,209 --> 00:02:56,126
Nahát, milyen jóképű fickó vagy!
38
00:02:56,918 --> 00:03:00,209
Kösz. Te is jóképű vagy?
39
00:03:00,293 --> 00:03:01,751
Nem láttad…?
40
00:03:03,209 --> 00:03:08,793
Finoman. Nem emlékszem,
hogy kerültem ide, de szerintem…
41
00:03:08,876 --> 00:03:10,376
Kérlek!
42
00:03:10,459 --> 00:03:14,584
Ne bökdöss! Köszönöm.
Azt hiszem, elvesztettem az én Billymet.
43
00:03:15,209 --> 00:03:18,876
Segítenél elmenekülni innen,
hogy megtaláljam? Kérlek!
44
00:03:21,168 --> 00:03:22,584
Ó, ez mi?
45
00:03:22,668 --> 00:03:23,501
Au!
46
00:03:27,126 --> 00:03:29,293
Tudtam, hogy ez a te börtönöd.
47
00:03:30,293 --> 00:03:31,293
Figyelmeztetlek!
48
00:03:31,376 --> 00:03:34,084
Tudok karatézni, és rengeteg energiám van,
49
00:03:34,168 --> 00:03:38,043
és ha nem teszel le most rögtön…
Komolyan beszélek.
50
00:03:38,543 --> 00:03:41,918
A nyulak veszélyesek. Éles a fogunk.
51
00:03:46,626 --> 00:03:47,959
Milyen fess valaki!
52
00:03:48,043 --> 00:03:49,459
Nem lesz hosszú életed itt.
53
00:03:50,043 --> 00:03:51,251
Nem lesz hosszú életem?
54
00:03:53,209 --> 00:03:56,043
Várj, várj, ne! Várj, ne menj el!
55
00:03:56,126 --> 00:03:58,251
Kérlek! Ki kell jutnom!
56
00:03:59,209 --> 00:04:01,793
- Jó estét! Hogy vannak?
- Kösz a semmit!
57
00:04:01,876 --> 00:04:03,251
Üdv! Lássuk…
58
00:04:07,168 --> 00:04:10,543
Na jó. Akkor ez ennyi.
Magadra maradtál, Ollie.
59
00:04:11,251 --> 00:04:14,418
Nem maradhatok bezárva ebben
a kínzókamrában. Nem bizony.
60
00:04:14,501 --> 00:04:18,709
Tisztán kell gondolkodnom.
Nindzsa menekülési tervet kell készítenem.
61
00:04:18,793 --> 00:04:19,626
Helló!
62
00:04:23,043 --> 00:04:23,959
Helló!
63
00:04:24,043 --> 00:04:25,251
Téged hogy hívnak?
64
00:04:25,334 --> 00:04:27,834
Hála istennek, te hallasz engem!
65
00:04:28,418 --> 00:04:29,876
Téged is bezártak ide?
66
00:04:29,959 --> 00:04:32,668
Egy őrült öregasszony
a fülénél fogva húzza az embereket.
67
00:04:33,084 --> 00:04:33,959
Ollie vagyok.
68
00:04:34,043 --> 00:04:37,376
És ki akarok jutni innen,
hogy megtaláljam Billyt. Jössz?
69
00:04:37,459 --> 00:04:39,876
Milyen Billy? Mi a vezetékneve?
70
00:04:41,376 --> 00:04:43,626
Billy… Billy…
71
00:04:46,418 --> 00:04:47,251
Ez fura.
72
00:04:50,543 --> 00:04:51,543
Nem emlékszem.
73
00:04:54,043 --> 00:04:56,084
Emlékszel, hol lakik?
74
00:04:58,876 --> 00:04:59,709
Egy házban.
75
00:05:00,959 --> 00:05:01,793
Valahol.
76
00:05:03,543 --> 00:05:05,084
Azt hiszem, erdő van arra.
77
00:05:07,543 --> 00:05:09,043
Miért nem emlékszem?
78
00:05:12,209 --> 00:05:13,209
Gyere haza velem!
79
00:05:13,293 --> 00:05:17,293
Ma van a szülinapom, apa azt mondta,
bármit választhatok
80
00:05:17,376 --> 00:05:19,543
öt dollár alatt.
81
00:05:19,626 --> 00:05:22,376
Játszhatunk, összebújhatunk az ágyamban.
82
00:05:26,501 --> 00:05:28,584
- Billy.
- Sue, igyekezz, drágám!
83
00:05:28,668 --> 00:05:29,584
Anya vár.
84
00:05:30,584 --> 00:05:31,751
Ollie, jössz?
85
00:05:33,876 --> 00:05:37,959
Köszönöm, tényleg, de…
meg kell találnom az én Billymet.
86
00:05:38,709 --> 00:05:40,418
Talán most is engem keres.
87
00:05:40,501 --> 00:05:43,293
Szóval… nekem is keresnem kell őt.
88
00:05:45,126 --> 00:05:46,168
Szüksége van rám.
89
00:05:48,209 --> 00:05:51,084
Imádkozom érted ma este, jó?
90
00:06:00,793 --> 00:06:01,918
Szép estét!
91
00:06:02,001 --> 00:06:03,751
- Kösz, magának is.
- Viszlát!
92
00:06:07,251 --> 00:06:09,293
Jaj, ne! Ne, ne!
93
00:06:09,376 --> 00:06:10,209
Ne, ne, ne!
94
00:06:14,418 --> 00:06:15,876
Ne, ne, ne!
95
00:06:27,418 --> 00:06:29,459
KONYHA
96
00:07:01,251 --> 00:07:02,084
Mi…?
97
00:07:03,668 --> 00:07:04,668
Jaj, ne!
98
00:07:05,209 --> 00:07:07,043
Ne! Ne!
99
00:07:13,043 --> 00:07:15,001
Gyerünk felfelé, Buttons!
100
00:07:15,084 --> 00:07:16,293
Kezdődik a Viszály.
101
00:07:34,418 --> 00:07:36,626
Gyerünk! Mi lesz már!
102
00:07:36,709 --> 00:07:39,251
Megunta, hogy folyton
mittaláltazágyában?
103
00:07:41,043 --> 00:07:41,876
Pálcákat.
104
00:07:41,959 --> 00:07:43,209
- Pálcákat?
- Pálcákat!
105
00:07:43,293 --> 00:07:44,209
Az ágyban?
106
00:08:19,834 --> 00:08:21,376
Ne, be vagyok zárva!
107
00:08:22,334 --> 00:08:23,709
Hogyan jutok ki?
108
00:09:28,293 --> 00:09:30,043
- Jaj, ne!
- Szárazföld!
109
00:09:32,459 --> 00:09:34,459
- Kényszerleszállás!
- Földet ért!
110
00:09:35,626 --> 00:09:39,293
Mindenáron meg kell találnunk a kincset!
111
00:09:40,626 --> 00:09:43,543
Íme, a megszállt barlang!
112
00:10:00,918 --> 00:10:02,668
Megtaláltad a párját.
113
00:10:04,251 --> 00:10:06,584
Amíg ezek a csillagok
közel vannak egymáshoz,
114
00:10:07,126 --> 00:10:09,084
mi sem szakadhatunk el egymástól.
115
00:10:29,251 --> 00:10:32,626
Nem tűnsz Buttonsnak.
116
00:10:37,126 --> 00:10:41,709
Énekel a magányos lappantyú
117
00:10:42,418 --> 00:10:46,709
Nem repül már, oly szomorú
118
00:10:48,043 --> 00:10:54,209
Halkan fütyül az éjféli vonat
119
00:10:54,918 --> 00:11:00,251
Sírni tudnék magányomban
120
00:11:01,209 --> 00:11:04,168
Hahó, Buttons, te rusnya korcs!
121
00:11:04,709 --> 00:11:06,918
Azt hiszem, elejtetted a labdádat!
122
00:11:16,543 --> 00:11:20,376
Sose éltem még át
123
00:11:20,459 --> 00:11:24,084
Ily hosszú éjszakát
124
00:11:36,959 --> 00:11:38,376
Hé, ostoba korcs!
125
00:11:40,209 --> 00:11:42,334
Azonnal tedd le! Vagy én…
126
00:11:43,043 --> 00:11:45,334
Egek, mit csinálok?
127
00:11:53,251 --> 00:11:55,668
Buttons! Mozgás vissza az ágyba!
128
00:12:13,584 --> 00:12:15,668
Jól…? Jól vagy?
129
00:12:17,834 --> 00:12:18,918
Jaj, ne!
130
00:12:20,168 --> 00:12:21,584
Ez nincs jól.
131
00:12:23,084 --> 00:12:23,959
Jaj, egek!
132
00:12:26,959 --> 00:12:28,001
Jól vagy?
133
00:12:30,334 --> 00:12:31,793
Hát szervusz!
134
00:12:33,126 --> 00:12:37,418
Ne, valami nincs rendben.
135
00:12:39,459 --> 00:12:41,418
Segítenél?
136
00:12:46,918 --> 00:12:48,168
Nagyon köszönöm.
137
00:12:48,251 --> 00:12:49,834
Nem mutattak be minket egymásnak.
138
00:12:49,918 --> 00:12:52,168
Zozo vagyok. És te…?
139
00:12:52,251 --> 00:12:53,293
Ollie vagyok.
140
00:12:53,376 --> 00:12:54,834
Örülök, hogy találkozunk, Ollie.
141
00:12:54,918 --> 00:12:57,251
Vegyük kicsit halkabbra!
142
00:12:57,751 --> 00:12:59,959
Mint a templomban, jó?
143
00:13:00,626 --> 00:13:04,751
Nem akarjuk, hogy Flossie szabadjára
engedje Buttonst, érted?
144
00:13:06,043 --> 00:13:10,709
Igen. Erre való tekintettel, menjünk
valahova, ahová Buttons nem tud.
145
00:13:11,459 --> 00:13:12,626
Jól hangzik, Ollie?
146
00:13:38,501 --> 00:13:41,334
Ne bámulj, mint borjú az újkapura,
gyere be!
147
00:13:53,293 --> 00:13:55,584
Na, mit szólsz? Itt vagyunk!
148
00:13:56,084 --> 00:13:57,834
Casa Del Zozo!
149
00:14:07,418 --> 00:14:09,501
Hogy tetszik?
150
00:14:11,543 --> 00:14:12,918
Gyönyörű.
151
00:14:17,418 --> 00:14:20,334
Hűha! Egy részed hiányzik, nyuszi.
152
00:14:21,668 --> 00:14:24,626
A belsőd kikívánkozik.
153
00:14:24,709 --> 00:14:27,668
Ezt meg kell oldanunk,
mielőtt rosszabb lesz.
154
00:14:30,959 --> 00:14:32,751
Nincs tűm és cérnám, de…
155
00:14:33,709 --> 00:14:34,626
Ez az!
156
00:14:35,668 --> 00:14:37,584
Lássuk, a király tud-e segíteni.
157
00:14:38,626 --> 00:14:39,668
A király.
158
00:14:40,834 --> 00:14:41,959
De ki a király?
159
00:14:45,209 --> 00:14:47,626
Izgágább vagy, mint egy macska a zsákban!
160
00:14:48,209 --> 00:14:49,834
Nyugodj le! Hagyj dolgozni!
161
00:14:53,751 --> 00:14:56,918
Et voilà. Kész is vagy.
162
00:15:03,334 --> 00:15:05,459
Mi történt az arcoddal, hogy ilyen lett?
163
00:15:06,459 --> 00:15:09,834
Nem szabad így rákérdezni a dolgokra,
Ollie. Nem udvarias.
164
00:15:11,168 --> 00:15:13,793
Ne, ne, nagyon sajnálom. Szerintem menő!
165
00:15:14,418 --> 00:15:15,334
Mint egy kalóz.
166
00:15:16,251 --> 00:15:17,501
Szeretem a kalózokat.
167
00:15:21,043 --> 00:15:22,293
Én is.
168
00:15:25,126 --> 00:15:25,959
Békehozó.
169
00:15:27,793 --> 00:15:29,418
A neved, Ollie.
170
00:15:30,126 --> 00:15:33,293
Oliver. Azt jelenti, hogy „békehozó”.
171
00:15:37,334 --> 00:15:38,876
Régóta itt vagy?
172
00:15:40,668 --> 00:15:42,584
Tíz éve? Ötven?
173
00:15:43,543 --> 00:15:44,668
Itt születtél?
174
00:15:45,709 --> 00:15:47,418
Szörnyek zártak be ide?
175
00:15:47,501 --> 00:15:50,168
Igen, egy szörny volt.
176
00:15:50,793 --> 00:15:52,834
A Fisherville-i Kecskeember.
177
00:15:53,334 --> 00:15:54,793
Elrabolt.
178
00:15:55,459 --> 00:15:58,209
Elvitt a távoli Timbuktuba.
179
00:15:58,293 --> 00:16:00,418
Majdnem levágta a fejemet.
180
00:16:02,001 --> 00:16:03,918
És pont mögötted áll!
181
00:16:05,959 --> 00:16:09,043
Nem vicces! Nem szeretem, ha cukkolnak!
182
00:16:09,626 --> 00:16:10,584
A zaklatók cukkolnak!
183
00:16:10,668 --> 00:16:14,126
Ne csinálj úgy, mint egy csörgőkígyó,
akire épp ráléptek.
184
00:16:14,209 --> 00:16:17,459
Nem zaklatlak.
Csak próbáltam javítani a hangulatot.
185
00:16:19,418 --> 00:16:21,501
Elnézést kérek a barátom miatt.
186
00:16:21,584 --> 00:16:22,876
Nem rossz ember ő.
187
00:16:22,959 --> 00:16:24,293
Csak kissé bolondos.
188
00:16:25,209 --> 00:16:26,751
Beszéljünk inkább rólad!
189
00:16:27,459 --> 00:16:30,876
Honnan jössz? Miért vagy itt?
190
00:16:30,959 --> 00:16:34,001
És miért nem állnak felfelé a füleid úgy,
mint Tapsi Hapsinak?
191
00:16:37,126 --> 00:16:38,043
Elvesztem.
192
00:16:39,418 --> 00:16:43,001
A legjobb barátom, Billy
nem tudom, hol van.
193
00:16:44,126 --> 00:16:47,209
Nem emlékszem.
194
00:16:49,001 --> 00:16:50,501
Az nem jó.
195
00:16:51,751 --> 00:16:53,709
Emlékszel, hogy kerültél ide?
196
00:16:54,876 --> 00:16:55,834
Bezártak.
197
00:16:56,293 --> 00:16:57,543
Bezártak egy dobozba.
198
00:16:58,043 --> 00:17:01,293
Sötét volt, aztán minden remegni kezdett.
199
00:17:01,376 --> 00:17:03,584
Aztán bumm, zuhanni kezdett, mint…
200
00:17:03,668 --> 00:17:05,418
Mint a ház, amit elvitt a tornádó
201
00:17:05,501 --> 00:17:08,459
abban a filmben a lánnyal,
az oroszlánnal és a bádogemberrel.
202
00:17:08,543 --> 00:17:10,209
Óz, a csodák csodája?
203
00:17:11,043 --> 00:17:13,043
Igen! Óz, a csodák csodája!
204
00:17:13,126 --> 00:17:16,418
Aztán az öregasszony
kirántott a dobozból, és hopp!
205
00:17:16,501 --> 00:17:19,459
Megdöfte a fülem, átrángatott
a bolton, és egy polcra dobott.
206
00:17:19,543 --> 00:17:23,251
Egy kislány el akart vinni,
de én nem akartam. És most…
207
00:17:24,543 --> 00:17:27,709
És most lehet, hogy nagyon
hosszú ideig itt leszek,
208
00:17:27,793 --> 00:17:29,751
és az nem lehet, mert…
209
00:17:30,918 --> 00:17:31,751
mert…
210
00:17:37,126 --> 00:17:39,543
Jaj, ne! Billy bajban van.
211
00:17:40,543 --> 00:17:41,626
Meg kell találnom.
212
00:17:43,043 --> 00:17:44,084
Szüksége van rám.
213
00:17:44,501 --> 00:17:46,418
A csillagod mondta mindezt?
214
00:17:47,709 --> 00:17:49,376
Állj és vegyél egy mély lélegzetet!
215
00:17:49,459 --> 00:17:51,959
Nem lélegzet kell.
Meg kell találnom Billyt.
216
00:17:52,043 --> 00:17:54,751
Gyerünk, zsörtös, lélegezz velem!
217
00:18:02,043 --> 00:18:04,334
Az emlékek furcsa dolgok.
218
00:18:05,418 --> 00:18:09,209
Közel kell lopakodni hozzájuk,
vagy eltűnnek.
219
00:18:11,584 --> 00:18:13,709
Hogy megtudd, mi van a fejedben,
220
00:18:14,584 --> 00:18:17,584
néha ki kell derítened,
mi lakozik a szívedben.
221
00:18:27,501 --> 00:18:28,876
Szóval most lassíts le!
222
00:18:30,168 --> 00:18:31,668
Kezdjük az elejéről.
223
00:18:34,043 --> 00:18:35,209
A mai nap előttről.
224
00:18:41,168 --> 00:18:42,668
Mi nem szakadhatunk el egymástól.
225
00:18:50,043 --> 00:18:51,293
Vigyázz, pajtás!
226
00:18:51,376 --> 00:18:54,918
Fosztogatók közelednek a jobb oldalról!
227
00:19:05,251 --> 00:19:06,084
Mi ez?
228
00:19:07,709 --> 00:19:09,543
Francba, Billy, mi ez a rumli?
229
00:19:09,626 --> 00:19:12,626
Több eszed van ennél. Anyád nincs jól.
230
00:19:12,709 --> 00:19:15,251
- Pihennie kell.
- Csak játszottunk.
231
00:19:15,334 --> 00:19:17,376
Semmi rosszat nem csináltunk.
232
00:19:18,043 --> 00:19:20,168
Rendben, rendben, jó.
233
00:19:27,876 --> 00:19:31,543
Billy egy kicsit fel kell nőnöd
a kedvemért, jó?
234
00:19:32,418 --> 00:19:36,918
Ahogy a dolgok állnak, neked…
Erősnek kell lenned a kedvemért.
235
00:19:37,001 --> 00:19:38,751
Nem viselkedhetsz úgy, mint…
236
00:19:40,209 --> 00:19:43,834
Mint egy kisbaba. Érted?
237
00:19:45,418 --> 00:19:46,251
Apu!
238
00:19:48,876 --> 00:19:50,543
Apu, mi ez a nagy hűhó?
239
00:19:51,793 --> 00:19:54,668
Nem látod, hogy Billy épp kalandozik?
240
00:19:54,751 --> 00:19:56,251
De, csak beszélgetünk.
241
00:19:57,251 --> 00:19:59,918
Kedvesem, pihenned kell.
242
00:20:00,001 --> 00:20:02,626
Majd pihenek, megígérem.
243
00:20:04,584 --> 00:20:09,001
De most a kalózkirály előtt állunk.
244
00:20:09,918 --> 00:20:13,709
Hajolj meg királyod előtt, jó lovag.
Gyerünk! Hajolj meg!
245
00:20:14,709 --> 00:20:17,251
- Hajolj meg királyod előtt, jó lovag!
- Te viccelsz.
246
00:20:17,334 --> 00:20:21,459
Gyerünk! Hajolj meg! Gyerünk,
hajolj meg a királyod előtt! Vedd azt le!
247
00:20:25,084 --> 00:20:26,459
Ilyen egy dicső lovag.
248
00:20:27,459 --> 00:20:28,584
Táncolj velem!
249
00:20:29,418 --> 00:20:30,876
- Királynőm.
- Igen?
250
00:20:37,959 --> 00:20:38,793
És most…
251
00:20:40,251 --> 00:20:44,459
Nincs sok időm. Személyes meghallgatásra
kell mennem a királlyal.
252
00:20:45,376 --> 00:20:48,084
Mehetünk, királyom? Ez az!
253
00:20:56,459 --> 00:20:58,584
Tudod, hogy apukád
nem gondolja komolyan, ugye?
254
00:20:59,834 --> 00:21:03,168
Csak fáradt, tudod? És…
255
00:21:04,876 --> 00:21:06,751
Nagy most a teher a vállán.
256
00:21:11,084 --> 00:21:13,876
Azt hiszem, nem akarja,
hogy Ollie-val játsszak.
257
00:21:22,418 --> 00:21:25,126
Meséljek egy vicces történetet
apudról? Jó sztori.
258
00:21:27,501 --> 00:21:29,001
Amikor apud kicsi volt,
259
00:21:29,543 --> 00:21:32,751
volt egy öreg beagle-je,
akit Hercegnőnek hívtak.
260
00:21:32,834 --> 00:21:35,709
Nagyon cuki volt, de öregedett,
egyre rosszabbul hallott.
261
00:21:35,793 --> 00:21:39,709
- Apudnak volt egy katonababája…
- Apa babázott?
262
00:21:39,793 --> 00:21:43,001
Persze, és ez volt a kedvence.
263
00:21:43,751 --> 00:21:46,376
Apud bement a nappaliba,
264
00:21:46,459 --> 00:21:49,834
meglátta, hogy Hercegnő
G.I. Joe-n ül éppen,
265
00:21:49,918 --> 00:21:51,626
hát kiabálni kezdett,
266
00:21:51,709 --> 00:21:54,668
de a kutya nem hallotta,
mert süket, és nem mozdult meg.
267
00:21:54,751 --> 00:21:57,084
Apud elhatározta, hogy mozgásra bírja.
268
00:21:57,168 --> 00:21:59,251
Nekikészült,
269
00:21:59,334 --> 00:22:02,418
hogy mezítláb megrúgja az öreg beagle-t,
270
00:22:02,501 --> 00:22:04,668
de amikor odaért, Hercegnő felállt,
271
00:22:04,751 --> 00:22:07,043
és a lábujja pont a fenekébe talált bele.
272
00:22:07,126 --> 00:22:07,959
Ne!
273
00:22:08,043 --> 00:22:10,043
Igen! Becsszóra!
274
00:22:10,126 --> 00:22:11,293
Becsszóra!
275
00:22:11,918 --> 00:22:16,376
És amikor apud kihúzta az ujját,
az öreg Hercegnő bosszút állt,
276
00:22:16,459 --> 00:22:20,168
és rákakilt G. I. Joe-ra.
277
00:22:21,584 --> 00:22:23,293
Nagyon undi volt!
278
00:22:27,251 --> 00:22:28,084
Mi ez?
279
00:22:30,001 --> 00:22:31,001
Áruld el!
280
00:22:33,334 --> 00:22:35,876
Ki volt az? Az a Mike Apple fiú?
281
00:22:38,584 --> 00:22:41,501
Kicsavarta a kezem, hogy kimondjam.
282
00:22:42,501 --> 00:22:44,459
Hogy nem vagyunk az igazi szüleid?
283
00:22:45,876 --> 00:22:46,709
Nézz rám!
284
00:22:47,751 --> 00:22:49,043
Beszéltünk erről.
285
00:22:50,251 --> 00:22:53,668
- Apud és én szeretünk…
- Nem mondtam ki, anya.
286
00:22:54,293 --> 00:22:57,334
Mindegy, mennyire szorította.
Sose mondanám.
287
00:22:57,418 --> 00:22:59,459
Tudom, hogy nem tennéd. Gyere ide!
288
00:22:59,876 --> 00:23:01,293
Tudom, hogy nem tennéd.
289
00:23:01,959 --> 00:23:03,293
Sajnálom, hogy kell.
290
00:23:06,043 --> 00:23:09,709
De, tudod, időnként
ki kell állnod magadért.
291
00:23:10,626 --> 00:23:14,043
Ő semmi más,
csak egy kis pisis egy pitbull testében.
292
00:23:17,334 --> 00:23:19,376
Adtál valami újat az emléktérképedhez ma?
293
00:23:21,251 --> 00:23:22,876
Nem, ma nem.
294
00:23:24,209 --> 00:23:26,126
A KÉPZELET EREJE
295
00:23:26,209 --> 00:23:27,668
Nagyon fontos, tudod?
296
00:23:27,751 --> 00:23:29,959
Biztosra akarunk menni,
297
00:23:30,043 --> 00:23:32,334
hogy számon tartjuk mindazt,
amit csináltunk,
298
00:23:32,918 --> 00:23:34,626
és amit csinálnánk.
299
00:23:38,876 --> 00:23:40,543
Megtartottad a csillagaimat?
300
00:23:46,251 --> 00:23:47,751
A Hegyi Királynő…
301
00:23:50,418 --> 00:23:53,376
ellopta a csillagokat az égről.
302
00:23:56,959 --> 00:24:00,376
Arannyá változtatta és elnevezte őket.
303
00:24:00,876 --> 00:24:04,334
- A Bűbáj Ikercsillagai.
- Pontosan.
304
00:24:04,418 --> 00:24:07,168
És csak a tiszta szívűek
használhatják őket.
305
00:24:07,251 --> 00:24:09,251
Te és a vitézed tiszta szívűek vagytok?
306
00:24:09,334 --> 00:24:14,251
Mert ha nem, és használjátok
a csillagokat, meg fogtok halni…
307
00:24:15,543 --> 00:24:17,918
nevetőgörcsben!
308
00:24:48,334 --> 00:24:51,376
Mit láttál? Bármit, ami segíthet?
309
00:24:59,043 --> 00:25:00,251
Az emlékfal.
310
00:25:05,668 --> 00:25:07,751
Azok a helyek,
ahová apával és anyával ment.
311
00:25:08,793 --> 00:25:12,043
Minden, amit csináltunk,
amit meg akartunk csinálni.
312
00:25:32,584 --> 00:25:33,793
SÖTÉT FOLYÓ
313
00:25:33,876 --> 00:25:34,793
FEHÉR TORONY
314
00:25:43,709 --> 00:25:45,709
Várj egy percet!
315
00:25:50,459 --> 00:25:52,334
Zozo? Zozo, mi az?
316
00:25:53,626 --> 00:25:55,626
Zozo, mit csinálsz?
317
00:25:56,626 --> 00:25:59,126
- Zozo, végeztél?
- Egek, türelmetlen vagy!
318
00:25:59,209 --> 00:26:01,668
Várj egy picit, át kell gondolnom.
319
00:26:01,751 --> 00:26:03,251
TROLL - MARK TWAIN - OTTHON
320
00:26:03,334 --> 00:26:05,876
Térkép… Nem igazán.
321
00:26:05,959 --> 00:26:07,209
Olyasmi, mint egy térkép.
322
00:26:07,293 --> 00:26:09,876
De Ollie, ismerek közülük pár helyet.
323
00:26:09,959 --> 00:26:10,918
Nem mindet.
324
00:26:12,168 --> 00:26:13,001
SÖTÉT FOLYÓ
325
00:26:13,084 --> 00:26:15,918
A Sötét Folyó lehet, hogy Ohióban van.
326
00:26:16,709 --> 00:26:19,668
A Mark Twainben nem vagyok biztos,
vannak zavaros pontok.
327
00:26:20,334 --> 00:26:22,501
Sose láttam trollt, de…
328
00:26:23,834 --> 00:26:28,709
De ha emlékszel még másra, talán
megtalálhatjuk vele a hazavezető utat.
329
00:26:31,043 --> 00:26:32,376
Te eljönnél innen?
330
00:26:33,793 --> 00:26:35,459
Segítenél megtalálni Billyt?
331
00:26:40,459 --> 00:26:41,293
Sajnálom.
332
00:26:42,793 --> 00:26:45,543
Nem akartam, hogy félreérts.
333
00:26:47,043 --> 00:26:48,126
Segítened kell!
334
00:26:48,918 --> 00:26:51,334
Nincs valakid, akit szeretsz?
335
00:26:51,418 --> 00:26:54,418
Valakid, akiért bármit megtennél?
336
00:26:55,501 --> 00:26:56,584
De.
337
00:26:56,668 --> 00:26:58,376
És már nincs többé!
338
00:27:17,376 --> 00:27:18,626
Ninának hívták.
339
00:27:23,918 --> 00:27:25,084
Kristálykék szeme volt.
340
00:27:26,959 --> 00:27:32,126
Egy táncoló baba, úgy pörgött,
mint toll a szélben.
341
00:27:35,709 --> 00:27:39,751
Ő az egyetlen, akinek valaha számítottam.
342
00:27:40,418 --> 00:27:42,626
Teljes szívemből szerettem.
343
00:27:44,376 --> 00:27:45,793
És amikor elvesztettem…
344
00:27:49,834 --> 00:27:51,918
Évekig kerestem, Ollie…
345
00:27:53,084 --> 00:27:55,001
mindent átkutattam.
346
00:27:55,959 --> 00:27:57,584
És tudod, mit találtam?
347
00:27:59,084 --> 00:27:59,918
Semmit.
348
00:28:01,626 --> 00:28:04,126
Már nem keresek olyan dolgokat,
amiket nem találok meg.
349
00:28:05,959 --> 00:28:09,209
Szerintem az a legjobb, ha ott maradunk…
350
00:28:10,459 --> 00:28:12,126
ahol biztonságban vagyunk.
351
00:28:14,001 --> 00:28:16,251
Nem bízhatsz a világban, Ollie.
352
00:28:19,501 --> 00:28:20,501
Bennem bízhatsz.
353
00:28:24,626 --> 00:28:25,626
Ott van valahol.
354
00:28:26,793 --> 00:28:28,001
Billy ott van valahol.
355
00:28:28,084 --> 00:28:29,334
Együtt megcsináljuk.
356
00:28:31,126 --> 00:28:32,251
Segítünk egymásnak.
357
00:28:38,168 --> 00:28:40,168
Ha ezt megtesszük, partner…
358
00:28:41,376 --> 00:28:44,751
először rá kell jönnünk, hogyan jussunk ki
innen, nem gondolod?
359
00:28:51,126 --> 00:28:53,084
Biztos, hogy Buttons erre jár ki?
360
00:28:53,793 --> 00:28:56,668
Ezért hívják kutyaajtónak.
361
00:29:05,293 --> 00:29:06,126
A fenébe!
362
00:29:08,001 --> 00:29:09,209
Csöndesen!
363
00:29:09,293 --> 00:29:10,126
Emlékszel?
364
00:29:11,209 --> 00:29:12,126
Talált.
365
00:29:14,126 --> 00:29:15,793
Neked van valami ötleted?
366
00:29:15,876 --> 00:29:17,251
Mert én kifogytam.
367
00:29:21,501 --> 00:29:23,834
Hánykor kel fel Buttons?
368
00:29:30,293 --> 00:29:32,751
Tudok karatézni.
Profi karatés és kungfus vagyok.
369
00:29:32,834 --> 00:29:34,709
Skorpióstílus, varangystílus, minden.
370
00:29:34,793 --> 00:29:38,418
Tudok rúgni, szaltózni és pörögni,
szóval ne aggódj öreg Buttons miatt!
371
00:29:38,501 --> 00:29:39,543
Esélye se lesz!
372
00:29:40,209 --> 00:29:41,418
Komolyan?
373
00:29:41,501 --> 00:29:42,834
Persze. Hogyne.
374
00:29:56,001 --> 00:29:57,709
Várj, várj!
375
00:30:11,001 --> 00:30:11,959
Hová tűnt?
376
00:30:12,543 --> 00:30:13,751
Nem látom.
377
00:30:15,376 --> 00:30:16,626
Türelem!
378
00:30:31,001 --> 00:30:32,084
Most!
379
00:30:46,793 --> 00:30:47,626
Igen.
380
00:30:48,918 --> 00:30:51,418
- Menj előre! Jövök utánad.
- Rendben.
381
00:31:00,751 --> 00:31:03,459
Várjunk! Eltűnt a csillagom.
382
00:31:03,543 --> 00:31:04,876
Nincs meg a csillagom!
383
00:31:04,959 --> 00:31:06,751
Nincs időnk visszamenni.
384
00:31:06,834 --> 00:31:08,209
Indulnunk kell. Most!
385
00:31:08,293 --> 00:31:09,876
Kérlek, kérlek!
386
00:31:10,668 --> 00:31:12,793
Szükségünk van rá,
hogy megtaláljuk Billyt!
387
00:31:13,459 --> 00:31:15,376
Jóságos ég!
388
00:31:15,959 --> 00:31:17,126
Rendben!
389
00:31:21,376 --> 00:31:22,709
Itt van.
390
00:31:24,376 --> 00:31:25,501
Megvan.
391
00:31:26,209 --> 00:31:27,209
Zozo!
392
00:32:10,126 --> 00:32:11,334
Gyerünk, Zozo!
393
00:32:11,418 --> 00:32:13,459
Már megint kiakadt a lábam.
394
00:32:13,543 --> 00:32:14,668
Várj egy percet!
395
00:32:16,834 --> 00:32:18,209
Menj! Menekülj, Ollie!
396
00:32:18,293 --> 00:32:20,293
- Nem hagylak itt!
- Megleszek.
397
00:32:20,959 --> 00:32:23,918
- Gyerünk, kelj fel! Kelj fel!
- Ollie, menj innen!
398
00:32:24,001 --> 00:32:26,168
Kelj fel!
399
00:32:29,918 --> 00:32:30,959
Nyughass, kutyus!
400
00:32:49,793 --> 00:32:51,543
A zaklatók keménynek tűnnek.
401
00:32:54,334 --> 00:32:56,251
De érzékeny az orrcimpájuk.
402
00:32:59,168 --> 00:33:00,584
Ez lenyűgöző volt!
403
00:33:01,793 --> 00:33:03,043
Rosy!
404
00:33:06,126 --> 00:33:06,959
Zozo!
405
00:33:07,668 --> 00:33:08,501
Jó…
406
00:33:09,293 --> 00:33:10,876
Jó régen nem találkoztunk.
407
00:33:10,959 --> 00:33:12,709
Követtél.
408
00:33:12,793 --> 00:33:14,501
Mondtam, hogy ne tedd.
409
00:33:14,584 --> 00:33:16,126
Aggódtam.
410
00:33:16,626 --> 00:33:17,751
Csak úgy elmentél.
411
00:33:19,334 --> 00:33:20,834
Nem akartam, hogy elmenj.
412
00:33:24,084 --> 00:33:25,709
Azok fénykardok?
413
00:33:25,793 --> 00:33:26,709
Jedi vagy?
414
00:33:27,334 --> 00:33:31,043
- Hogy került villám a szemedre?
- El a manccsal! A kard nem nyúlnak való.
415
00:33:31,709 --> 00:33:34,834
- Egyébként is ki a fene vagy?
- Nyugodjunk meg!
416
00:33:34,918 --> 00:33:36,043
Ő Ollie.
417
00:33:36,543 --> 00:33:37,459
A barátom.
418
00:33:38,418 --> 00:33:41,043
Várjunk! Ti jártok?
419
00:33:42,293 --> 00:33:44,793
Emlékszel a türelemre, amiről beszéltünk?
420
00:33:45,376 --> 00:33:46,459
Rá kéne lelned!
421
00:34:19,793 --> 00:34:20,626
Billy?
422
00:34:22,918 --> 00:34:23,751
Igen?
423
00:34:26,334 --> 00:34:28,001
Mióta vagyunk barátok?
424
00:34:29,334 --> 00:34:30,168
Azok voltunk…
425
00:34:33,584 --> 00:34:34,418
mindig is.
426
00:34:35,418 --> 00:34:37,334
De mióta?
427
00:34:40,126 --> 00:34:41,334
Nem emlékszem.
428
00:34:43,001 --> 00:34:44,376
Nem emlékszel?
429
00:34:49,584 --> 00:34:51,543
Azt hittem, jó cimborák vagyunk.
430
00:34:52,376 --> 00:34:53,209
Azok vagyunk.
431
00:34:53,876 --> 00:34:56,834
Csak olyan régóta már, hogy nem emlékszem.
432
00:35:03,834 --> 00:35:04,668
Billy?
433
00:35:05,709 --> 00:35:06,543
Igen?
434
00:35:07,626 --> 00:35:08,876
Soha ne felejts el!
435
00:35:10,126 --> 00:35:10,959
Jó?
436
00:35:12,043 --> 00:35:13,001
Bármi történjen.
437
00:35:16,709 --> 00:35:17,543
Soha.
438
00:35:19,959 --> 00:35:20,793
Megígéred?
439
00:35:27,793 --> 00:35:28,709
Esküszöm.
440
00:35:30,293 --> 00:35:31,376
Az életemre.
441
00:35:34,418 --> 00:35:35,251
Létezik.
442
00:35:36,293 --> 00:35:37,126
Tudtam.
443
00:35:39,459 --> 00:35:41,834
- Ollie!
- Megtaláltam!
444
00:35:42,418 --> 00:35:43,959
- Ollie!
- Megtaláltam!
445
00:35:46,709 --> 00:35:48,376
Megtaláltam!
446
00:35:51,584 --> 00:35:52,959
Megtaláltam!
447
00:35:53,043 --> 00:35:55,459
Megtaláltam!
448
00:35:57,459 --> 00:35:59,543
Megtaláltam a Sötét Folyót!
449
00:36:05,626 --> 00:36:07,501
Az Ohio folyó.
450
00:36:09,334 --> 00:36:12,793
Telis tele veszéllyel
és rejtéllyel, Ollie.
451
00:36:14,709 --> 00:36:17,459
Jó hely egy küldetés megkezdéséhez.
452
00:36:19,543 --> 00:36:21,459
Szerinted keres engem?
453
00:36:32,626 --> 00:36:33,626
Ollie!
454
00:36:34,918 --> 00:36:36,126
Ollie!
455
00:37:40,376 --> 00:37:42,876
A feliratot fordította: Oláh Zsófia