1 00:00:06,209 --> 00:00:08,876 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:10,334 --> 00:00:14,126 „Hiányod belém fűződött, akár a cérna a tűbe… 3 00:00:14,209 --> 00:00:19,709 Minden, amit teszek, a színével varrom.” W.S. MERWIN 4 00:00:26,876 --> 00:00:27,709 Billy? 5 00:00:29,501 --> 00:00:30,334 Igen? 6 00:00:34,543 --> 00:00:35,876 Mióta vagyunk barátok? 7 00:00:39,709 --> 00:00:40,626 Azok voltunk… 8 00:00:42,918 --> 00:00:43,751 mindig is. 9 00:00:48,834 --> 00:00:50,751 De… mióta? 10 00:00:53,001 --> 00:00:54,168 Nem emlékszem. 11 00:00:58,043 --> 00:00:59,418 Nem emlékszel? 12 00:01:01,459 --> 00:01:03,376 Azt hittem, jó cimborák vagyunk. 13 00:01:06,668 --> 00:01:07,709 Azok vagyunk. 14 00:01:08,959 --> 00:01:11,918 Csak olyan régóta már, hogy nem emlékszem. 15 00:01:21,793 --> 00:01:23,168 - Billy? - Igen? 16 00:01:24,959 --> 00:01:28,293 Soha ne felejts el engem! Jó? 17 00:01:29,459 --> 00:01:30,626 Bármi is történjen. 18 00:01:33,626 --> 00:01:34,459 Soha. 19 00:01:35,584 --> 00:01:36,418 Megígéred? 20 00:01:39,459 --> 00:01:40,459 Ollie! 21 00:01:45,751 --> 00:01:48,251 Az életemre esküszöm. 22 00:02:01,084 --> 00:02:01,918 TWIST OLIVÉR 23 00:02:02,001 --> 00:02:05,293 Szia, Flossie! Jó kis cuccot hoztam ma neked. 24 00:02:05,668 --> 00:02:08,001 - Lester McCubbintól szereztem. - Billy? 25 00:02:08,626 --> 00:02:10,209 Remélem, kedves volt. 26 00:02:10,293 --> 00:02:13,001 - Billy? - Az öreg Lester sose volt kedves. 27 00:02:15,209 --> 00:02:18,168 Adok húszat ezért, azokért még hármat. 28 00:02:18,251 --> 00:02:19,376 Mi ez a hely? 29 00:02:19,459 --> 00:02:20,543 Kell vagy nem? 30 00:02:20,626 --> 00:02:23,876 - Egek, egy börtönben vagyok! - Jó. De én kétszer ennyit fizettem. 31 00:02:23,959 --> 00:02:25,834 Tudod, hogy imádlak. 32 00:02:25,918 --> 00:02:28,709 Jól van. Viszlát, Flossie! Vigyázz magadra! 33 00:02:28,793 --> 00:02:29,793 - Hahó! - Te is! 34 00:02:29,876 --> 00:02:32,168 - Billy? Ott vagy? - Majd találkozunk. 35 00:02:35,418 --> 00:02:37,459 Semmi gond, rendben leszel. 36 00:02:42,626 --> 00:02:44,501 Már az orromig sem látok. 37 00:02:52,209 --> 00:02:56,126 Nahát, milyen jóképű fickó vagy! 38 00:02:56,918 --> 00:03:00,209 Kösz. Te is jóképű vagy? 39 00:03:00,293 --> 00:03:01,751 Nem láttad…? 40 00:03:03,209 --> 00:03:08,793 Finoman. Nem emlékszem, hogy kerültem ide, de szerintem… 41 00:03:08,876 --> 00:03:10,376 Kérlek! 42 00:03:10,459 --> 00:03:14,584 Ne bökdöss! Köszönöm. Azt hiszem, elvesztettem az én Billymet. 43 00:03:15,209 --> 00:03:18,876 Segítenél elmenekülni innen, hogy megtaláljam? Kérlek! 44 00:03:21,168 --> 00:03:22,584 Ó, ez mi? 45 00:03:22,668 --> 00:03:23,501 Au! 46 00:03:27,126 --> 00:03:29,293 Tudtam, hogy ez a te börtönöd. 47 00:03:30,293 --> 00:03:31,293 Figyelmeztetlek! 48 00:03:31,376 --> 00:03:34,084 Tudok karatézni, és rengeteg energiám van, 49 00:03:34,168 --> 00:03:38,043 és ha nem teszel le most rögtön… Komolyan beszélek. 50 00:03:38,543 --> 00:03:41,918 A nyulak veszélyesek. Éles a fogunk. 51 00:03:46,626 --> 00:03:47,959 Milyen fess valaki! 52 00:03:48,043 --> 00:03:49,459 Nem lesz hosszú életed itt. 53 00:03:50,043 --> 00:03:51,251 Nem lesz hosszú életem? 54 00:03:53,209 --> 00:03:56,043 Várj, várj, ne! Várj, ne menj el! 55 00:03:56,126 --> 00:03:58,251 Kérlek! Ki kell jutnom! 56 00:03:59,209 --> 00:04:01,793 - Jó estét! Hogy vannak? - Kösz a semmit! 57 00:04:01,876 --> 00:04:03,251 Üdv! Lássuk… 58 00:04:07,168 --> 00:04:10,543 Na jó. Akkor ez ennyi. Magadra maradtál, Ollie. 59 00:04:11,251 --> 00:04:14,418 Nem maradhatok bezárva ebben a kínzókamrában. Nem bizony. 60 00:04:14,501 --> 00:04:18,709 Tisztán kell gondolkodnom. Nindzsa menekülési tervet kell készítenem. 61 00:04:18,793 --> 00:04:19,626 Helló! 62 00:04:23,043 --> 00:04:23,959 Helló! 63 00:04:24,043 --> 00:04:25,251 Téged hogy hívnak? 64 00:04:25,334 --> 00:04:27,834 Hála istennek, te hallasz engem! 65 00:04:28,418 --> 00:04:29,876 Téged is bezártak ide? 66 00:04:29,959 --> 00:04:32,668 Egy őrült öregasszony a fülénél fogva húzza az embereket. 67 00:04:33,084 --> 00:04:33,959 Ollie vagyok. 68 00:04:34,043 --> 00:04:37,376 És ki akarok jutni innen, hogy megtaláljam Billyt. Jössz? 69 00:04:37,459 --> 00:04:39,876 Milyen Billy? Mi a vezetékneve? 70 00:04:41,376 --> 00:04:43,626 Billy… Billy… 71 00:04:46,418 --> 00:04:47,251 Ez fura. 72 00:04:50,543 --> 00:04:51,543 Nem emlékszem. 73 00:04:54,043 --> 00:04:56,084 Emlékszel, hol lakik? 74 00:04:58,876 --> 00:04:59,709 Egy házban. 75 00:05:00,959 --> 00:05:01,793 Valahol. 76 00:05:03,543 --> 00:05:05,084 Azt hiszem, erdő van arra. 77 00:05:07,543 --> 00:05:09,043 Miért nem emlékszem? 78 00:05:12,209 --> 00:05:13,209 Gyere haza velem! 79 00:05:13,293 --> 00:05:17,293 Ma van a szülinapom, apa azt mondta, bármit választhatok 80 00:05:17,376 --> 00:05:19,543 öt dollár alatt. 81 00:05:19,626 --> 00:05:22,376 Játszhatunk, összebújhatunk az ágyamban. 82 00:05:26,501 --> 00:05:28,584 - Billy. - Sue, igyekezz, drágám! 83 00:05:28,668 --> 00:05:29,584 Anya vár. 84 00:05:30,584 --> 00:05:31,751 Ollie, jössz? 85 00:05:33,876 --> 00:05:37,959 Köszönöm, tényleg, de… meg kell találnom az én Billymet. 86 00:05:38,709 --> 00:05:40,418 Talán most is engem keres. 87 00:05:40,501 --> 00:05:43,293 Szóval… nekem is keresnem kell őt. 88 00:05:45,126 --> 00:05:46,168 Szüksége van rám. 89 00:05:48,209 --> 00:05:51,084 Imádkozom érted ma este, jó? 90 00:06:00,793 --> 00:06:01,918 Szép estét! 91 00:06:02,001 --> 00:06:03,751 - Kösz, magának is. - Viszlát! 92 00:06:07,251 --> 00:06:09,293 Jaj, ne! Ne, ne! 93 00:06:09,376 --> 00:06:10,209 Ne, ne, ne! 94 00:06:14,418 --> 00:06:15,876 Ne, ne, ne! 95 00:06:27,418 --> 00:06:29,459 KONYHA 96 00:07:01,251 --> 00:07:02,084 Mi…? 97 00:07:03,668 --> 00:07:04,668 Jaj, ne! 98 00:07:05,209 --> 00:07:07,043 Ne! Ne! 99 00:07:13,043 --> 00:07:15,001 Gyerünk felfelé, Buttons! 100 00:07:15,084 --> 00:07:16,293 Kezdődik a Viszály. 101 00:07:34,418 --> 00:07:36,626 Gyerünk! Mi lesz már! 102 00:07:36,709 --> 00:07:39,251 Megunta, hogy folyton mittaláltazágyában? 103 00:07:41,043 --> 00:07:41,876 Pálcákat. 104 00:07:41,959 --> 00:07:43,209 - Pálcákat? - Pálcákat! 105 00:07:43,293 --> 00:07:44,209 Az ágyban? 106 00:08:19,834 --> 00:08:21,376 Ne, be vagyok zárva! 107 00:08:22,334 --> 00:08:23,709 Hogyan jutok ki? 108 00:09:28,293 --> 00:09:30,043 - Jaj, ne! - Szárazföld! 109 00:09:32,459 --> 00:09:34,459 - Kényszerleszállás! - Földet ért! 110 00:09:35,626 --> 00:09:39,293 Mindenáron meg kell találnunk a kincset! 111 00:09:40,626 --> 00:09:43,543 Íme, a megszállt barlang! 112 00:10:00,918 --> 00:10:02,668 Megtaláltad a párját. 113 00:10:04,251 --> 00:10:06,584 Amíg ezek a csillagok közel vannak egymáshoz, 114 00:10:07,126 --> 00:10:09,084 mi sem szakadhatunk el egymástól. 115 00:10:29,251 --> 00:10:32,626 Nem tűnsz Buttonsnak. 116 00:10:37,126 --> 00:10:41,709 Énekel a magányos lappantyú 117 00:10:42,418 --> 00:10:46,709 Nem repül már, oly szomorú 118 00:10:48,043 --> 00:10:54,209 Halkan fütyül az éjféli vonat 119 00:10:54,918 --> 00:11:00,251 Sírni tudnék magányomban 120 00:11:01,209 --> 00:11:04,168 Hahó, Buttons, te rusnya korcs! 121 00:11:04,709 --> 00:11:06,918 Azt hiszem, elejtetted a labdádat! 122 00:11:16,543 --> 00:11:20,376 Sose éltem még át 123 00:11:20,459 --> 00:11:24,084 Ily hosszú éjszakát 124 00:11:36,959 --> 00:11:38,376 Hé, ostoba korcs! 125 00:11:40,209 --> 00:11:42,334 Azonnal tedd le! Vagy én… 126 00:11:43,043 --> 00:11:45,334 Egek, mit csinálok? 127 00:11:53,251 --> 00:11:55,668 Buttons! Mozgás vissza az ágyba! 128 00:12:13,584 --> 00:12:15,668 Jól…? Jól vagy? 129 00:12:17,834 --> 00:12:18,918 Jaj, ne! 130 00:12:20,168 --> 00:12:21,584 Ez nincs jól. 131 00:12:23,084 --> 00:12:23,959 Jaj, egek! 132 00:12:26,959 --> 00:12:28,001 Jól vagy? 133 00:12:30,334 --> 00:12:31,793 Hát szervusz! 134 00:12:33,126 --> 00:12:37,418 Ne, valami nincs rendben. 135 00:12:39,459 --> 00:12:41,418 Segítenél? 136 00:12:46,918 --> 00:12:48,168 Nagyon köszönöm. 137 00:12:48,251 --> 00:12:49,834 Nem mutattak be minket egymásnak. 138 00:12:49,918 --> 00:12:52,168 Zozo vagyok. És te…? 139 00:12:52,251 --> 00:12:53,293 Ollie vagyok. 140 00:12:53,376 --> 00:12:54,834 Örülök, hogy találkozunk, Ollie. 141 00:12:54,918 --> 00:12:57,251 Vegyük kicsit halkabbra! 142 00:12:57,751 --> 00:12:59,959 Mint a templomban, jó? 143 00:13:00,626 --> 00:13:04,751 Nem akarjuk, hogy Flossie szabadjára engedje Buttonst, érted? 144 00:13:06,043 --> 00:13:10,709 Igen. Erre való tekintettel, menjünk valahova, ahová Buttons nem tud. 145 00:13:11,459 --> 00:13:12,626 Jól hangzik, Ollie? 146 00:13:38,501 --> 00:13:41,334 Ne bámulj, mint borjú az újkapura, gyere be! 147 00:13:53,293 --> 00:13:55,584 Na, mit szólsz? Itt vagyunk! 148 00:13:56,084 --> 00:13:57,834 Casa Del Zozo! 149 00:14:07,418 --> 00:14:09,501 Hogy tetszik? 150 00:14:11,543 --> 00:14:12,918 Gyönyörű. 151 00:14:17,418 --> 00:14:20,334 Hűha! Egy részed hiányzik, nyuszi. 152 00:14:21,668 --> 00:14:24,626 A belsőd kikívánkozik. 153 00:14:24,709 --> 00:14:27,668 Ezt meg kell oldanunk, mielőtt rosszabb lesz. 154 00:14:30,959 --> 00:14:32,751 Nincs tűm és cérnám, de… 155 00:14:33,709 --> 00:14:34,626 Ez az! 156 00:14:35,668 --> 00:14:37,584 Lássuk, a király tud-e segíteni. 157 00:14:38,626 --> 00:14:39,668 A király. 158 00:14:40,834 --> 00:14:41,959 De ki a király? 159 00:14:45,209 --> 00:14:47,626 Izgágább vagy, mint egy macska a zsákban! 160 00:14:48,209 --> 00:14:49,834 Nyugodj le! Hagyj dolgozni! 161 00:14:53,751 --> 00:14:56,918 Et voilà. Kész is vagy. 162 00:15:03,334 --> 00:15:05,459 Mi történt az arcoddal, hogy ilyen lett? 163 00:15:06,459 --> 00:15:09,834 Nem szabad így rákérdezni a dolgokra, Ollie. Nem udvarias. 164 00:15:11,168 --> 00:15:13,793 Ne, ne, nagyon sajnálom. Szerintem menő! 165 00:15:14,418 --> 00:15:15,334 Mint egy kalóz. 166 00:15:16,251 --> 00:15:17,501 Szeretem a kalózokat. 167 00:15:21,043 --> 00:15:22,293 Én is. 168 00:15:25,126 --> 00:15:25,959 Békehozó. 169 00:15:27,793 --> 00:15:29,418 A neved, Ollie. 170 00:15:30,126 --> 00:15:33,293 Oliver. Azt jelenti, hogy „békehozó”. 171 00:15:37,334 --> 00:15:38,876 Régóta itt vagy? 172 00:15:40,668 --> 00:15:42,584 Tíz éve? Ötven? 173 00:15:43,543 --> 00:15:44,668 Itt születtél? 174 00:15:45,709 --> 00:15:47,418 Szörnyek zártak be ide? 175 00:15:47,501 --> 00:15:50,168 Igen, egy szörny volt. 176 00:15:50,793 --> 00:15:52,834 A Fisherville-i Kecskeember. 177 00:15:53,334 --> 00:15:54,793 Elrabolt. 178 00:15:55,459 --> 00:15:58,209 Elvitt a távoli Timbuktuba. 179 00:15:58,293 --> 00:16:00,418 Majdnem levágta a fejemet. 180 00:16:02,001 --> 00:16:03,918 És pont mögötted áll! 181 00:16:05,959 --> 00:16:09,043 Nem vicces! Nem szeretem, ha cukkolnak! 182 00:16:09,626 --> 00:16:10,584 A zaklatók cukkolnak! 183 00:16:10,668 --> 00:16:14,126 Ne csinálj úgy, mint egy csörgőkígyó, akire épp ráléptek. 184 00:16:14,209 --> 00:16:17,459 Nem zaklatlak. Csak próbáltam javítani a hangulatot. 185 00:16:19,418 --> 00:16:21,501 Elnézést kérek a barátom miatt. 186 00:16:21,584 --> 00:16:22,876 Nem rossz ember ő. 187 00:16:22,959 --> 00:16:24,293 Csak kissé bolondos. 188 00:16:25,209 --> 00:16:26,751 Beszéljünk inkább rólad! 189 00:16:27,459 --> 00:16:30,876 Honnan jössz? Miért vagy itt? 190 00:16:30,959 --> 00:16:34,001 És miért nem állnak felfelé a füleid úgy, mint Tapsi Hapsinak? 191 00:16:37,126 --> 00:16:38,043 Elvesztem. 192 00:16:39,418 --> 00:16:43,001 A legjobb barátom, Billy nem tudom, hol van. 193 00:16:44,126 --> 00:16:47,209 Nem emlékszem. 194 00:16:49,001 --> 00:16:50,501 Az nem jó. 195 00:16:51,751 --> 00:16:53,709 Emlékszel, hogy kerültél ide? 196 00:16:54,876 --> 00:16:55,834 Bezártak. 197 00:16:56,293 --> 00:16:57,543 Bezártak egy dobozba. 198 00:16:58,043 --> 00:17:01,293 Sötét volt, aztán minden remegni kezdett. 199 00:17:01,376 --> 00:17:03,584 Aztán bumm, zuhanni kezdett, mint… 200 00:17:03,668 --> 00:17:05,418 Mint a ház, amit elvitt a tornádó 201 00:17:05,501 --> 00:17:08,459 abban a filmben a lánnyal, az oroszlánnal és a bádogemberrel. 202 00:17:08,543 --> 00:17:10,209 Óz, a csodák csodája? 203 00:17:11,043 --> 00:17:13,043 Igen! Óz, a csodák csodája! 204 00:17:13,126 --> 00:17:16,418 Aztán az öregasszony kirántott a dobozból, és hopp! 205 00:17:16,501 --> 00:17:19,459 Megdöfte a fülem, átrángatott a bolton, és egy polcra dobott. 206 00:17:19,543 --> 00:17:23,251 Egy kislány el akart vinni, de én nem akartam. És most… 207 00:17:24,543 --> 00:17:27,709 És most lehet, hogy nagyon hosszú ideig itt leszek, 208 00:17:27,793 --> 00:17:29,751 és az nem lehet, mert… 209 00:17:30,918 --> 00:17:31,751 mert… 210 00:17:37,126 --> 00:17:39,543 Jaj, ne! Billy bajban van. 211 00:17:40,543 --> 00:17:41,626 Meg kell találnom. 212 00:17:43,043 --> 00:17:44,084 Szüksége van rám. 213 00:17:44,501 --> 00:17:46,418 A csillagod mondta mindezt? 214 00:17:47,709 --> 00:17:49,376 Állj és vegyél egy mély lélegzetet! 215 00:17:49,459 --> 00:17:51,959 Nem lélegzet kell. Meg kell találnom Billyt. 216 00:17:52,043 --> 00:17:54,751 Gyerünk, zsörtös, lélegezz velem! 217 00:18:02,043 --> 00:18:04,334 Az emlékek furcsa dolgok. 218 00:18:05,418 --> 00:18:09,209 Közel kell lopakodni hozzájuk, vagy eltűnnek. 219 00:18:11,584 --> 00:18:13,709 Hogy megtudd, mi van a fejedben, 220 00:18:14,584 --> 00:18:17,584 néha ki kell derítened, mi lakozik a szívedben. 221 00:18:27,501 --> 00:18:28,876 Szóval most lassíts le! 222 00:18:30,168 --> 00:18:31,668 Kezdjük az elejéről. 223 00:18:34,043 --> 00:18:35,209 A mai nap előttről. 224 00:18:41,168 --> 00:18:42,668 Mi nem szakadhatunk el egymástól. 225 00:18:50,043 --> 00:18:51,293 Vigyázz, pajtás! 226 00:18:51,376 --> 00:18:54,918 Fosztogatók közelednek a jobb oldalról! 227 00:19:05,251 --> 00:19:06,084 Mi ez? 228 00:19:07,709 --> 00:19:09,543 Francba, Billy, mi ez a rumli? 229 00:19:09,626 --> 00:19:12,626 Több eszed van ennél. Anyád nincs jól. 230 00:19:12,709 --> 00:19:15,251 - Pihennie kell. - Csak játszottunk. 231 00:19:15,334 --> 00:19:17,376 Semmi rosszat nem csináltunk. 232 00:19:18,043 --> 00:19:20,168 Rendben, rendben, jó. 233 00:19:27,876 --> 00:19:31,543 Billy egy kicsit fel kell nőnöd a kedvemért, jó? 234 00:19:32,418 --> 00:19:36,918 Ahogy a dolgok állnak, neked… Erősnek kell lenned a kedvemért. 235 00:19:37,001 --> 00:19:38,751 Nem viselkedhetsz úgy, mint… 236 00:19:40,209 --> 00:19:43,834 Mint egy kisbaba. Érted? 237 00:19:45,418 --> 00:19:46,251 Apu! 238 00:19:48,876 --> 00:19:50,543 Apu, mi ez a nagy hűhó? 239 00:19:51,793 --> 00:19:54,668 Nem látod, hogy Billy épp kalandozik? 240 00:19:54,751 --> 00:19:56,251 De, csak beszélgetünk. 241 00:19:57,251 --> 00:19:59,918 Kedvesem, pihenned kell. 242 00:20:00,001 --> 00:20:02,626 Majd pihenek, megígérem. 243 00:20:04,584 --> 00:20:09,001 De most a kalózkirály előtt állunk. 244 00:20:09,918 --> 00:20:13,709 Hajolj meg királyod előtt, jó lovag. Gyerünk! Hajolj meg! 245 00:20:14,709 --> 00:20:17,251 - Hajolj meg királyod előtt, jó lovag! - Te viccelsz. 246 00:20:17,334 --> 00:20:21,459 Gyerünk! Hajolj meg! Gyerünk, hajolj meg a királyod előtt! Vedd azt le! 247 00:20:25,084 --> 00:20:26,459 Ilyen egy dicső lovag. 248 00:20:27,459 --> 00:20:28,584 Táncolj velem! 249 00:20:29,418 --> 00:20:30,876 - Királynőm. - Igen? 250 00:20:37,959 --> 00:20:38,793 És most… 251 00:20:40,251 --> 00:20:44,459 Nincs sok időm. Személyes meghallgatásra kell mennem a királlyal. 252 00:20:45,376 --> 00:20:48,084 Mehetünk, királyom? Ez az! 253 00:20:56,459 --> 00:20:58,584 Tudod, hogy apukád nem gondolja komolyan, ugye? 254 00:20:59,834 --> 00:21:03,168 Csak fáradt, tudod? És… 255 00:21:04,876 --> 00:21:06,751 Nagy most a teher a vállán. 256 00:21:11,084 --> 00:21:13,876 Azt hiszem, nem akarja, hogy Ollie-val játsszak. 257 00:21:22,418 --> 00:21:25,126 Meséljek egy vicces történetet apudról? Jó sztori. 258 00:21:27,501 --> 00:21:29,001 Amikor apud kicsi volt, 259 00:21:29,543 --> 00:21:32,751 volt egy öreg beagle-je, akit Hercegnőnek hívtak. 260 00:21:32,834 --> 00:21:35,709 Nagyon cuki volt, de öregedett, egyre rosszabbul hallott. 261 00:21:35,793 --> 00:21:39,709 - Apudnak volt egy katonababája… - Apa babázott? 262 00:21:39,793 --> 00:21:43,001 Persze, és ez volt a kedvence. 263 00:21:43,751 --> 00:21:46,376 Apud bement a nappaliba, 264 00:21:46,459 --> 00:21:49,834 meglátta, hogy Hercegnő G.I. Joe-n ül éppen, 265 00:21:49,918 --> 00:21:51,626 hát kiabálni kezdett, 266 00:21:51,709 --> 00:21:54,668 de a kutya nem hallotta, mert süket, és nem mozdult meg. 267 00:21:54,751 --> 00:21:57,084 Apud elhatározta, hogy mozgásra bírja. 268 00:21:57,168 --> 00:21:59,251 Nekikészült, 269 00:21:59,334 --> 00:22:02,418 hogy mezítláb megrúgja az öreg beagle-t, 270 00:22:02,501 --> 00:22:04,668 de amikor odaért, Hercegnő felállt, 271 00:22:04,751 --> 00:22:07,043 és a lábujja pont a fenekébe talált bele. 272 00:22:07,126 --> 00:22:07,959 Ne! 273 00:22:08,043 --> 00:22:10,043 Igen! Becsszóra! 274 00:22:10,126 --> 00:22:11,293 Becsszóra! 275 00:22:11,918 --> 00:22:16,376 És amikor apud kihúzta az ujját, az öreg Hercegnő bosszút állt, 276 00:22:16,459 --> 00:22:20,168 és rákakilt G. I. Joe-ra. 277 00:22:21,584 --> 00:22:23,293 Nagyon undi volt! 278 00:22:27,251 --> 00:22:28,084 Mi ez? 279 00:22:30,001 --> 00:22:31,001 Áruld el! 280 00:22:33,334 --> 00:22:35,876 Ki volt az? Az a Mike Apple fiú? 281 00:22:38,584 --> 00:22:41,501 Kicsavarta a kezem, hogy kimondjam. 282 00:22:42,501 --> 00:22:44,459 Hogy nem vagyunk az igazi szüleid? 283 00:22:45,876 --> 00:22:46,709 Nézz rám! 284 00:22:47,751 --> 00:22:49,043 Beszéltünk erről. 285 00:22:50,251 --> 00:22:53,668 - Apud és én szeretünk… - Nem mondtam ki, anya. 286 00:22:54,293 --> 00:22:57,334 Mindegy, mennyire szorította. Sose mondanám. 287 00:22:57,418 --> 00:22:59,459 Tudom, hogy nem tennéd. Gyere ide! 288 00:22:59,876 --> 00:23:01,293 Tudom, hogy nem tennéd. 289 00:23:01,959 --> 00:23:03,293 Sajnálom, hogy kell. 290 00:23:06,043 --> 00:23:09,709 De, tudod, időnként ki kell állnod magadért. 291 00:23:10,626 --> 00:23:14,043 Ő semmi más, csak egy kis pisis egy pitbull testében. 292 00:23:17,334 --> 00:23:19,376 Adtál valami újat az emléktérképedhez ma? 293 00:23:21,251 --> 00:23:22,876 Nem, ma nem. 294 00:23:24,209 --> 00:23:26,126 A KÉPZELET EREJE 295 00:23:26,209 --> 00:23:27,668 Nagyon fontos, tudod? 296 00:23:27,751 --> 00:23:29,959 Biztosra akarunk menni, 297 00:23:30,043 --> 00:23:32,334 hogy számon tartjuk mindazt, amit csináltunk, 298 00:23:32,918 --> 00:23:34,626 és amit csinálnánk. 299 00:23:38,876 --> 00:23:40,543 Megtartottad a csillagaimat? 300 00:23:46,251 --> 00:23:47,751 A Hegyi Királynő… 301 00:23:50,418 --> 00:23:53,376 ellopta a csillagokat az égről. 302 00:23:56,959 --> 00:24:00,376 Arannyá változtatta és elnevezte őket. 303 00:24:00,876 --> 00:24:04,334 - A Bűbáj Ikercsillagai. - Pontosan. 304 00:24:04,418 --> 00:24:07,168 És csak a tiszta szívűek használhatják őket. 305 00:24:07,251 --> 00:24:09,251 Te és a vitézed tiszta szívűek vagytok? 306 00:24:09,334 --> 00:24:14,251 Mert ha nem, és használjátok a csillagokat, meg fogtok halni… 307 00:24:15,543 --> 00:24:17,918 nevetőgörcsben! 308 00:24:48,334 --> 00:24:51,376 Mit láttál? Bármit, ami segíthet? 309 00:24:59,043 --> 00:25:00,251 Az emlékfal. 310 00:25:05,668 --> 00:25:07,751 Azok a helyek, ahová apával és anyával ment. 311 00:25:08,793 --> 00:25:12,043 Minden, amit csináltunk, amit meg akartunk csinálni. 312 00:25:32,584 --> 00:25:33,793 SÖTÉT FOLYÓ 313 00:25:33,876 --> 00:25:34,793 FEHÉR TORONY 314 00:25:43,709 --> 00:25:45,709 Várj egy percet! 315 00:25:50,459 --> 00:25:52,334 Zozo? Zozo, mi az? 316 00:25:53,626 --> 00:25:55,626 Zozo, mit csinálsz? 317 00:25:56,626 --> 00:25:59,126 - Zozo, végeztél? - Egek, türelmetlen vagy! 318 00:25:59,209 --> 00:26:01,668 Várj egy picit, át kell gondolnom. 319 00:26:01,751 --> 00:26:03,251 TROLL - MARK TWAIN - OTTHON 320 00:26:03,334 --> 00:26:05,876 Térkép… Nem igazán. 321 00:26:05,959 --> 00:26:07,209 Olyasmi, mint egy térkép. 322 00:26:07,293 --> 00:26:09,876 De Ollie, ismerek közülük pár helyet. 323 00:26:09,959 --> 00:26:10,918 Nem mindet. 324 00:26:12,168 --> 00:26:13,001 SÖTÉT FOLYÓ 325 00:26:13,084 --> 00:26:15,918 A Sötét Folyó lehet, hogy Ohióban van. 326 00:26:16,709 --> 00:26:19,668 A Mark Twainben nem vagyok biztos, vannak zavaros pontok. 327 00:26:20,334 --> 00:26:22,501 Sose láttam trollt, de… 328 00:26:23,834 --> 00:26:28,709 De ha emlékszel még másra, talán megtalálhatjuk vele a hazavezető utat. 329 00:26:31,043 --> 00:26:32,376 Te eljönnél innen? 330 00:26:33,793 --> 00:26:35,459 Segítenél megtalálni Billyt? 331 00:26:40,459 --> 00:26:41,293 Sajnálom. 332 00:26:42,793 --> 00:26:45,543 Nem akartam, hogy félreérts. 333 00:26:47,043 --> 00:26:48,126 Segítened kell! 334 00:26:48,918 --> 00:26:51,334 Nincs valakid, akit szeretsz? 335 00:26:51,418 --> 00:26:54,418 Valakid, akiért bármit megtennél? 336 00:26:55,501 --> 00:26:56,584 De. 337 00:26:56,668 --> 00:26:58,376 És már nincs többé! 338 00:27:17,376 --> 00:27:18,626 Ninának hívták. 339 00:27:23,918 --> 00:27:25,084 Kristálykék szeme volt. 340 00:27:26,959 --> 00:27:32,126 Egy táncoló baba, úgy pörgött, mint toll a szélben. 341 00:27:35,709 --> 00:27:39,751 Ő az egyetlen, akinek valaha számítottam. 342 00:27:40,418 --> 00:27:42,626 Teljes szívemből szerettem. 343 00:27:44,376 --> 00:27:45,793 És amikor elvesztettem… 344 00:27:49,834 --> 00:27:51,918 Évekig kerestem, Ollie… 345 00:27:53,084 --> 00:27:55,001 mindent átkutattam. 346 00:27:55,959 --> 00:27:57,584 És tudod, mit találtam? 347 00:27:59,084 --> 00:27:59,918 Semmit. 348 00:28:01,626 --> 00:28:04,126 Már nem keresek olyan dolgokat, amiket nem találok meg. 349 00:28:05,959 --> 00:28:09,209 Szerintem az a legjobb, ha ott maradunk… 350 00:28:10,459 --> 00:28:12,126 ahol biztonságban vagyunk. 351 00:28:14,001 --> 00:28:16,251 Nem bízhatsz a világban, Ollie. 352 00:28:19,501 --> 00:28:20,501 Bennem bízhatsz. 353 00:28:24,626 --> 00:28:25,626 Ott van valahol. 354 00:28:26,793 --> 00:28:28,001 Billy ott van valahol. 355 00:28:28,084 --> 00:28:29,334 Együtt megcsináljuk. 356 00:28:31,126 --> 00:28:32,251 Segítünk egymásnak. 357 00:28:38,168 --> 00:28:40,168 Ha ezt megtesszük, partner… 358 00:28:41,376 --> 00:28:44,751 először rá kell jönnünk, hogyan jussunk ki innen, nem gondolod? 359 00:28:51,126 --> 00:28:53,084 Biztos, hogy Buttons erre jár ki? 360 00:28:53,793 --> 00:28:56,668 Ezért hívják kutyaajtónak. 361 00:29:05,293 --> 00:29:06,126 A fenébe! 362 00:29:08,001 --> 00:29:09,209 Csöndesen! 363 00:29:09,293 --> 00:29:10,126 Emlékszel? 364 00:29:11,209 --> 00:29:12,126 Talált. 365 00:29:14,126 --> 00:29:15,793 Neked van valami ötleted? 366 00:29:15,876 --> 00:29:17,251 Mert én kifogytam. 367 00:29:21,501 --> 00:29:23,834 Hánykor kel fel Buttons? 368 00:29:30,293 --> 00:29:32,751 Tudok karatézni. Profi karatés és kungfus vagyok. 369 00:29:32,834 --> 00:29:34,709 Skorpióstílus, varangystílus, minden. 370 00:29:34,793 --> 00:29:38,418 Tudok rúgni, szaltózni és pörögni, szóval ne aggódj öreg Buttons miatt! 371 00:29:38,501 --> 00:29:39,543 Esélye se lesz! 372 00:29:40,209 --> 00:29:41,418 Komolyan? 373 00:29:41,501 --> 00:29:42,834 Persze. Hogyne. 374 00:29:56,001 --> 00:29:57,709 Várj, várj! 375 00:30:11,001 --> 00:30:11,959 Hová tűnt? 376 00:30:12,543 --> 00:30:13,751 Nem látom. 377 00:30:15,376 --> 00:30:16,626 Türelem! 378 00:30:31,001 --> 00:30:32,084 Most! 379 00:30:46,793 --> 00:30:47,626 Igen. 380 00:30:48,918 --> 00:30:51,418 - Menj előre! Jövök utánad. - Rendben. 381 00:31:00,751 --> 00:31:03,459 Várjunk! Eltűnt a csillagom. 382 00:31:03,543 --> 00:31:04,876 Nincs meg a csillagom! 383 00:31:04,959 --> 00:31:06,751 Nincs időnk visszamenni. 384 00:31:06,834 --> 00:31:08,209 Indulnunk kell. Most! 385 00:31:08,293 --> 00:31:09,876 Kérlek, kérlek! 386 00:31:10,668 --> 00:31:12,793 Szükségünk van rá, hogy megtaláljuk Billyt! 387 00:31:13,459 --> 00:31:15,376 Jóságos ég! 388 00:31:15,959 --> 00:31:17,126 Rendben! 389 00:31:21,376 --> 00:31:22,709 Itt van. 390 00:31:24,376 --> 00:31:25,501 Megvan. 391 00:31:26,209 --> 00:31:27,209 Zozo! 392 00:32:10,126 --> 00:32:11,334 Gyerünk, Zozo! 393 00:32:11,418 --> 00:32:13,459 Már megint kiakadt a lábam. 394 00:32:13,543 --> 00:32:14,668 Várj egy percet! 395 00:32:16,834 --> 00:32:18,209 Menj! Menekülj, Ollie! 396 00:32:18,293 --> 00:32:20,293 - Nem hagylak itt! - Megleszek. 397 00:32:20,959 --> 00:32:23,918 - Gyerünk, kelj fel! Kelj fel! - Ollie, menj innen! 398 00:32:24,001 --> 00:32:26,168 Kelj fel! 399 00:32:29,918 --> 00:32:30,959 Nyughass, kutyus! 400 00:32:49,793 --> 00:32:51,543 A zaklatók keménynek tűnnek. 401 00:32:54,334 --> 00:32:56,251 De érzékeny az orrcimpájuk. 402 00:32:59,168 --> 00:33:00,584 Ez lenyűgöző volt! 403 00:33:01,793 --> 00:33:03,043 Rosy! 404 00:33:06,126 --> 00:33:06,959 Zozo! 405 00:33:07,668 --> 00:33:08,501 Jó… 406 00:33:09,293 --> 00:33:10,876 Jó régen nem találkoztunk. 407 00:33:10,959 --> 00:33:12,709 Követtél. 408 00:33:12,793 --> 00:33:14,501 Mondtam, hogy ne tedd. 409 00:33:14,584 --> 00:33:16,126 Aggódtam. 410 00:33:16,626 --> 00:33:17,751 Csak úgy elmentél. 411 00:33:19,334 --> 00:33:20,834 Nem akartam, hogy elmenj. 412 00:33:24,084 --> 00:33:25,709 Azok fénykardok? 413 00:33:25,793 --> 00:33:26,709 Jedi vagy? 414 00:33:27,334 --> 00:33:31,043 - Hogy került villám a szemedre? - El a manccsal! A kard nem nyúlnak való. 415 00:33:31,709 --> 00:33:34,834 - Egyébként is ki a fene vagy? - Nyugodjunk meg! 416 00:33:34,918 --> 00:33:36,043 Ő Ollie. 417 00:33:36,543 --> 00:33:37,459 A barátom. 418 00:33:38,418 --> 00:33:41,043 Várjunk! Ti jártok? 419 00:33:42,293 --> 00:33:44,793 Emlékszel a türelemre, amiről beszéltünk? 420 00:33:45,376 --> 00:33:46,459 Rá kéne lelned! 421 00:34:19,793 --> 00:34:20,626 Billy? 422 00:34:22,918 --> 00:34:23,751 Igen? 423 00:34:26,334 --> 00:34:28,001 Mióta vagyunk barátok? 424 00:34:29,334 --> 00:34:30,168 Azok voltunk… 425 00:34:33,584 --> 00:34:34,418 mindig is. 426 00:34:35,418 --> 00:34:37,334 De mióta? 427 00:34:40,126 --> 00:34:41,334 Nem emlékszem. 428 00:34:43,001 --> 00:34:44,376 Nem emlékszel? 429 00:34:49,584 --> 00:34:51,543 Azt hittem, jó cimborák vagyunk. 430 00:34:52,376 --> 00:34:53,209 Azok vagyunk. 431 00:34:53,876 --> 00:34:56,834 Csak olyan régóta már, hogy nem emlékszem. 432 00:35:03,834 --> 00:35:04,668 Billy? 433 00:35:05,709 --> 00:35:06,543 Igen? 434 00:35:07,626 --> 00:35:08,876 Soha ne felejts el! 435 00:35:10,126 --> 00:35:10,959 Jó? 436 00:35:12,043 --> 00:35:13,001 Bármi történjen. 437 00:35:16,709 --> 00:35:17,543 Soha. 438 00:35:19,959 --> 00:35:20,793 Megígéred? 439 00:35:27,793 --> 00:35:28,709 Esküszöm. 440 00:35:30,293 --> 00:35:31,376 Az életemre. 441 00:35:34,418 --> 00:35:35,251 Létezik. 442 00:35:36,293 --> 00:35:37,126 Tudtam. 443 00:35:39,459 --> 00:35:41,834 - Ollie! - Megtaláltam! 444 00:35:42,418 --> 00:35:43,959 - Ollie! - Megtaláltam! 445 00:35:46,709 --> 00:35:48,376 Megtaláltam! 446 00:35:51,584 --> 00:35:52,959 Megtaláltam! 447 00:35:53,043 --> 00:35:55,459 Megtaláltam! 448 00:35:57,459 --> 00:35:59,543 Megtaláltam a Sötét Folyót! 449 00:36:05,626 --> 00:36:07,501 Az Ohio folyó. 450 00:36:09,334 --> 00:36:12,793 Telis tele veszéllyel és rejtéllyel, Ollie. 451 00:36:14,709 --> 00:36:17,459 Jó hely egy küldetés megkezdéséhez. 452 00:36:19,543 --> 00:36:21,459 Szerinted keres engem? 453 00:36:32,626 --> 00:36:33,626 Ollie! 454 00:36:34,918 --> 00:36:36,126 Ollie! 455 00:37:40,376 --> 00:37:42,876 A feliratot fordította: Oláh Zsófia