1 00:00:06,209 --> 00:00:08,876 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,334 --> 00:00:14,126 "A tua ausência passou por mim como uma linha por uma agulha… 3 00:00:14,209 --> 00:00:19,709 … Tudo o que faço está bordado a essa cor." 4 00:00:26,876 --> 00:00:27,709 Billy? 5 00:00:29,501 --> 00:00:30,334 Sim? 6 00:00:34,584 --> 00:00:35,876 Desde quando somos amigos? 7 00:00:39,709 --> 00:00:40,626 Desde… 8 00:00:42,918 --> 00:00:43,751 … sempre. 9 00:00:48,834 --> 00:00:50,751 Mas há quanto tempo? 10 00:00:53,001 --> 00:00:54,168 Não me lembro. 11 00:00:58,043 --> 00:00:59,418 Não te lembras? 12 00:01:01,584 --> 00:01:03,043 Pensei que éramos bons amigos. 13 00:01:06,668 --> 00:01:07,709 E somos. 14 00:01:08,959 --> 00:01:11,918 Mas foi há tanto tempo que não me lembro. 15 00:01:21,793 --> 00:01:23,168 - Billy? - Sim? 16 00:01:24,959 --> 00:01:28,293 Nunca te esqueças de mim. Está bem? 17 00:01:29,626 --> 00:01:30,543 Haja o que houver. 18 00:01:33,626 --> 00:01:34,459 Nunca. 19 00:01:35,584 --> 00:01:36,418 Juras? 20 00:01:39,459 --> 00:01:40,459 Ollie! 21 00:01:45,751 --> 00:01:48,251 Juro por tudo o que é mais sagrado. 22 00:02:02,001 --> 00:02:05,293 Olá, Flossie. Trouxe-te coisas boas. 23 00:02:05,793 --> 00:02:07,959 - Trouxe-as da casa do Lester McCubbin. - Billy? 24 00:02:08,626 --> 00:02:10,209 Espero que tenha ido em paz. 25 00:02:10,293 --> 00:02:12,626 - Billy? - O velho Lester nunca tinha paz. 26 00:02:15,209 --> 00:02:18,168 Dou-te 20 por isto e mais três por aquilo. 27 00:02:18,251 --> 00:02:19,376 Que sítio é este? 28 00:02:19,459 --> 00:02:20,543 É pegar ou largar. 29 00:02:20,626 --> 00:02:23,334 - Céus! Estou numa masmorra. - Está bem, mas dei o dobro. 30 00:02:23,959 --> 00:02:25,918 Sabes que te adoro. 31 00:02:26,001 --> 00:02:28,709 Está bem. Até à próxima, Flossie. Fica bem. 32 00:02:28,793 --> 00:02:29,793 Igualmente. 33 00:02:29,876 --> 00:02:31,751 - Billy? Estás aí? - Até logo. 34 00:02:35,418 --> 00:02:37,459 Está tudo bem. Vais ficar bem. 35 00:02:42,626 --> 00:02:44,501 Já não vejo nada. 36 00:02:52,209 --> 00:02:56,126 Ora… Que tipo jeitoso. 37 00:02:56,918 --> 00:03:00,209 Obrigado. Também és jeitosa. 38 00:03:00,293 --> 00:03:01,751 Escuta, viste… 39 00:03:03,209 --> 00:03:08,793 Calminha. Não me lembro de como cheguei aqui, mas acho… 40 00:03:08,876 --> 00:03:10,376 Por favor. 41 00:03:10,459 --> 00:03:14,584 Não me chocalhes. Obrigado. Acho que perdi o meu Billy. 42 00:03:15,209 --> 00:03:18,876 Podes ajudar-me a fugir para ver se o encontro? Por favor? 43 00:03:21,168 --> 00:03:22,584 O que é isso? 44 00:03:22,668 --> 00:03:23,501 Essa doeu! 45 00:03:27,126 --> 00:03:29,293 Eu sabia que era a tua masmorra! 46 00:03:30,293 --> 00:03:31,293 Estou a avisar-te! 47 00:03:31,376 --> 00:03:34,084 Olha que sei karaté, tenho muita energia 48 00:03:34,168 --> 00:03:38,043 e se não me pões já no chão… Estou a falar a sério. 49 00:03:38,543 --> 00:03:41,918 Os coelhos são perigosos! Temos dentes afiados. 50 00:03:46,626 --> 00:03:47,959 Estás tão giro. 51 00:03:48,043 --> 00:03:49,459 Não vais durar muito. 52 00:03:50,043 --> 00:03:51,251 Não vou durar muito? 53 00:03:53,209 --> 00:03:56,043 Espera. Não! Espera! Não te vás embora. 54 00:03:56,126 --> 00:03:58,251 Por favor. Tenho de sair daqui! 55 00:03:59,209 --> 00:04:01,793 - Boa noite. Como estão? - Obrigadinho! 56 00:04:01,876 --> 00:04:03,251 Olá. Vamos ver… 57 00:04:07,168 --> 00:04:10,543 Muito bem. É assim que vai ser. Estás por tua conta, Ollie. 58 00:04:11,334 --> 00:04:14,418 Não vou ficar preso nesta câmara de tortura. Nem pensar. 59 00:04:14,501 --> 00:04:18,709 Tenho de pensar bem, formar um plano de fuga ninja. 60 00:04:18,793 --> 00:04:19,626 Olá. 61 00:04:23,043 --> 00:04:23,959 Olá. 62 00:04:24,043 --> 00:04:25,251 Como te chamas? 63 00:04:25,334 --> 00:04:27,834 Ainda bem que me consegues ouvir! 64 00:04:28,418 --> 00:04:29,876 Também estás aqui presa? 65 00:04:29,959 --> 00:04:32,668 Há uma velhota louca a espetar coisas nas orelhas. 66 00:04:33,168 --> 00:04:34,001 Sou o Ollie. 67 00:04:34,084 --> 00:04:37,376 Estou prestes a bazar daqui para ir ter com o Billy. Queres vir? 68 00:04:37,459 --> 00:04:39,876 Qual Billy? Qual é o apelido dele? 69 00:04:41,376 --> 00:04:43,626 Billy… 70 00:04:46,418 --> 00:04:47,251 Tem piada. 71 00:04:50,543 --> 00:04:51,543 Não me lembro. 72 00:04:54,043 --> 00:04:56,084 Lembras-te de onde vive? 73 00:04:58,876 --> 00:04:59,709 Numa casa. 74 00:05:00,959 --> 00:05:01,793 Algures. 75 00:05:03,543 --> 00:05:05,084 Há uma floresta, acho eu. 76 00:05:07,543 --> 00:05:09,043 Porque não me lembro? 77 00:05:12,209 --> 00:05:13,209 Vem comigo. 78 00:05:13,293 --> 00:05:17,293 Faço anos e o papá disse que podia escolher o que quisesse, 79 00:05:17,376 --> 00:05:19,543 desde que fosse menos de cinco dólares. 80 00:05:19,626 --> 00:05:22,376 Podemos brincar, enroscarmo-nos na cama. 81 00:05:26,501 --> 00:05:28,584 - Billy. - Sue, temos de ir. 82 00:05:28,668 --> 00:05:29,584 A mamã espera-nos. 83 00:05:30,584 --> 00:05:31,751 Vens, Ollie? 84 00:05:33,876 --> 00:05:37,959 Obrigado, a sério, mas… Tenho de encontrar o meu Billy. 85 00:05:38,709 --> 00:05:40,418 Ele pode andar à minha procura. 86 00:05:40,501 --> 00:05:43,293 Por isso… Tenho de continuar a procurá-lo. 87 00:05:45,334 --> 00:05:46,209 Ele precisa de mim. 88 00:05:48,209 --> 00:05:51,084 Vou rezar por ti esta noite. Está bem? 89 00:06:00,793 --> 00:06:01,918 Boa noite. 90 00:06:02,001 --> 00:06:03,334 - Igualmente. - Adeus. 91 00:06:07,251 --> 00:06:09,293 Não! 92 00:06:09,376 --> 00:06:10,209 Não! 93 00:06:14,418 --> 00:06:15,876 Não! 94 00:06:27,418 --> 00:06:29,459 COZINHA 95 00:07:01,251 --> 00:07:02,084 O que… 96 00:07:03,668 --> 00:07:04,668 Não! 97 00:07:05,209 --> 00:07:07,043 Não! 98 00:07:13,043 --> 00:07:15,001 Vamos para cima, Botões. 99 00:07:15,084 --> 00:07:16,293 Vai começar o Feud. 100 00:07:34,418 --> 00:07:36,626 Vá lá! 101 00:07:36,709 --> 00:07:39,126 Está farta de encontrar o quê na cama? 102 00:07:41,043 --> 00:07:41,876 Varinhas. 103 00:07:41,959 --> 00:07:42,793 - Varinhas? - Sim. 104 00:07:43,293 --> 00:07:44,209 Na cama? 105 00:08:19,834 --> 00:08:21,376 Não! Estou preso! 106 00:08:22,334 --> 00:08:23,709 Como saio daqui? 107 00:09:28,293 --> 00:09:30,043 - Não! - Terra à vista! 108 00:09:32,668 --> 00:09:34,293 - Aterragem forçada! - Está no chão! 109 00:09:35,626 --> 00:09:39,293 Temos de encontrar o tesouro a todo o custo! 110 00:09:40,626 --> 00:09:43,543 Ó do barco! A Caverna Assombrada! 111 00:10:00,918 --> 00:10:02,668 Encontraste o par. 112 00:10:04,251 --> 00:10:06,584 Desde que estas estrelas estejam juntas, 113 00:10:07,293 --> 00:10:08,793 nunca nos separaremos. 114 00:10:24,334 --> 00:10:26,334 BOTÕES 115 00:10:29,251 --> 00:10:32,626 Não pareces um botão. 116 00:10:37,126 --> 00:10:41,709 O noitibó solitário ouço a cantar 117 00:10:42,418 --> 00:10:46,709 Parece triste demais para voar 118 00:10:48,043 --> 00:10:54,209 O comboio da meia-noite avança devagar 119 00:10:54,918 --> 00:11:00,251 Estou tão só que só me apetece chorar 120 00:11:01,209 --> 00:11:04,168 Olá, Botões, seu rafeiro feioso. 121 00:11:04,709 --> 00:11:06,918 Deixaste cair as bolas. 122 00:11:16,543 --> 00:11:20,376 Nunca tinha visto 123 00:11:20,459 --> 00:11:24,084 Uma noite tão longa 124 00:11:36,959 --> 00:11:38,376 Olha, rafeiro estúpido! 125 00:11:40,209 --> 00:11:42,334 Larga-o já. Ou eu… 126 00:11:43,043 --> 00:11:45,334 Céus! O que estou a fazer? 127 00:11:53,251 --> 00:11:55,668 Botões! Volta para a cama! 128 00:12:13,584 --> 00:12:15,668 Estás bem? 129 00:12:17,834 --> 00:12:18,918 Não! 130 00:12:20,168 --> 00:12:21,584 Não parece nada bem. 131 00:12:23,084 --> 00:12:23,959 Santo Deus! 132 00:12:26,959 --> 00:12:28,001 Estás bem? 133 00:12:30,334 --> 00:12:31,793 Ora… Olá. 134 00:12:33,126 --> 00:12:37,418 Não. Há qualquer coisa que não está bem. 135 00:12:39,459 --> 00:12:41,418 E se ajudasses um amigo? 136 00:12:46,918 --> 00:12:48,168 Muito agradecido. 137 00:12:48,251 --> 00:12:49,834 Não fomos apresentados. 138 00:12:49,918 --> 00:12:52,168 Sou o Zozo. Quem és tu? 139 00:12:52,251 --> 00:12:53,293 Sou o Ollie. 140 00:12:53,376 --> 00:12:54,834 Gosto em conhecer-te. 141 00:12:54,918 --> 00:12:57,251 Vamos falar mais baixo. 142 00:12:57,751 --> 00:12:59,959 Como se estivéssemos na igreja, sim? 143 00:13:00,626 --> 00:13:04,751 Não quero que a Flossie volte a soltar o Botões, percebes? 144 00:13:06,043 --> 00:13:10,709 Sim. Tendo isso em conta, vamos para onde o Botões não esteja. 145 00:13:11,543 --> 00:13:12,626 Parece-te bem? 146 00:13:38,501 --> 00:13:41,334 Para de engolir em seco e entra. 147 00:13:53,584 --> 00:13:55,334 E esta? Cá estamos nós. 148 00:13:56,084 --> 00:13:57,834 A casa do Zozo. 149 00:14:07,418 --> 00:14:09,501 Bem, o que achas? 150 00:14:11,543 --> 00:14:12,918 É linda. 151 00:14:17,418 --> 00:14:20,334 Espera lá, falta-te uma parte, coelhinho. 152 00:14:21,668 --> 00:14:24,626 As tuas entranhas estão a sair. 153 00:14:24,709 --> 00:14:27,668 Céus! Vamos tratar disso antes que fique pior. 154 00:14:30,959 --> 00:14:32,751 Não tenho agulha e linha, mas… 155 00:14:33,709 --> 00:14:34,626 Cá vamos nós. 156 00:14:35,668 --> 00:14:37,501 Vamos ver se o rei pode ajudar. 157 00:14:38,626 --> 00:14:39,668 O rei. 158 00:14:40,834 --> 00:14:41,959 Mas quem é o rei? 159 00:14:45,209 --> 00:14:47,626 Estás mais irrequieto do que um leitão. 160 00:14:48,209 --> 00:14:49,834 Tem calma. Deixa-me trabalhar. 161 00:14:53,751 --> 00:14:56,918 Et voilà. Estás arranjado. 162 00:15:03,334 --> 00:15:05,459 Como é que a tua cara ficou assim? 163 00:15:06,543 --> 00:15:09,709 Não se pode dizer essas coisas, Ollie. É má educação. 164 00:15:11,168 --> 00:15:13,793 Não. Desculpa. Acho que é fixe. 165 00:15:14,418 --> 00:15:15,251 Como um pirata. 166 00:15:16,376 --> 00:15:17,334 Gosto de piratas. 167 00:15:21,043 --> 00:15:22,293 Eu também gosto. 168 00:15:25,126 --> 00:15:25,959 Portador da paz. 169 00:15:27,793 --> 00:15:29,418 O teu nome, Ollie. 170 00:15:30,126 --> 00:15:33,293 Oliver significa "portador da paz". 171 00:15:37,334 --> 00:15:38,876 Estás aqui há muito tempo? 172 00:15:40,668 --> 00:15:42,584 Dez anos? Cinquenta? 173 00:15:43,543 --> 00:15:44,668 Nasceste aqui? 174 00:15:45,709 --> 00:15:47,418 Foste apanhado por monstros? 175 00:15:47,501 --> 00:15:50,168 Sim. Foi um monstro. 176 00:15:50,793 --> 00:15:52,834 O Homem-Bode de Fisherville. 177 00:15:53,334 --> 00:15:54,793 Ele raptou-me. 178 00:15:55,459 --> 00:15:58,209 Levou-me para Tombuctu. 179 00:15:58,293 --> 00:16:00,418 Quase me arrancava a cabeça. 180 00:16:02,001 --> 00:16:03,918 E está mesmo atrás de ti! 181 00:16:05,959 --> 00:16:09,043 Não tem piada. Não gosto que me gozem! 182 00:16:09,626 --> 00:16:14,126 - Os rufiões é que gozam. - Ora, deixa de te armar em coitadinho. 183 00:16:14,209 --> 00:16:17,459 Não sou rufião. Só queria animar o ambiente. 184 00:16:19,418 --> 00:16:21,501 Peço desculpa pelo meu amigo. 185 00:16:21,584 --> 00:16:22,876 É um malandraço. 186 00:16:22,959 --> 00:16:24,293 É um bocado palhaço. 187 00:16:25,209 --> 00:16:26,751 Vamos falar sobre ti. 188 00:16:27,459 --> 00:16:30,876 De onde vieste? Porque estás aqui? 189 00:16:30,959 --> 00:16:33,793 E porque não tens as orelhas direitas como as do Bugs Bunny? 190 00:16:37,126 --> 00:16:38,043 Perdi-me. 191 00:16:39,418 --> 00:16:43,001 Não sei onde está o meu melhor amigo Billy. 192 00:16:44,126 --> 00:16:47,209 Não me consigo lembrar. 193 00:16:49,001 --> 00:16:50,501 Isso não é bom. 194 00:16:51,751 --> 00:16:53,709 Lembras-te de como chegaste aqui? 195 00:16:54,876 --> 00:16:55,834 Estava preso. 196 00:16:56,376 --> 00:16:57,543 Preso numa caixa. 197 00:16:58,043 --> 00:17:01,293 Estava escuro e começou tudo a tremer. 198 00:17:01,376 --> 00:17:03,584 E depois, bum… Caiu como… 199 00:17:03,668 --> 00:17:05,418 Como a casa no meio do tornado 200 00:17:05,501 --> 00:17:07,959 naquele filme da miúda, do leão e do homem de metal. 201 00:17:08,543 --> 00:17:10,209 O Feiticeiro de Oz? 202 00:17:11,043 --> 00:17:13,043 Sim! O Feiticeiro de Oz! 203 00:17:13,126 --> 00:17:16,418 E depois uma velhota tirou-me da caixa e pimbas! 204 00:17:16,501 --> 00:17:19,459 Magoou-me a orelha, levou-me e atirou-me para uma prateleira. 205 00:17:19,543 --> 00:17:23,251 E uma menina queria que eu fosse com ela, mas não fui. E agora… 206 00:17:24,543 --> 00:17:27,709 Agora, posso ficar aqui muito tempo 207 00:17:27,793 --> 00:17:29,751 e não posso, porque… 208 00:17:30,918 --> 00:17:31,751 Porque… 209 00:17:37,126 --> 00:17:39,543 Não! O Billy está em apuros. 210 00:17:40,626 --> 00:17:41,626 Tenho de o encontrar. 211 00:17:43,043 --> 00:17:43,918 Ele precisa de mim. 212 00:17:44,501 --> 00:17:46,418 A estrela disse-te isso tudo? 213 00:17:47,834 --> 00:17:49,376 Tem calma e respira fundo. 214 00:17:49,459 --> 00:17:51,543 Não quero respirar, quero encontrar o Billy! 215 00:17:52,043 --> 00:17:54,751 Vamos, seu rabugento, respira comigo. 216 00:18:02,043 --> 00:18:04,334 As memórias são engraçadas. 217 00:18:05,418 --> 00:18:09,209 Tens de as apanhar desprevenidas, senão desaparecem. 218 00:18:11,584 --> 00:18:13,709 Para descobrir o que te vai na cabeça, 219 00:18:14,584 --> 00:18:17,584 às vezes, tens de descobrir o que te vai no coração. 220 00:18:27,626 --> 00:18:28,751 Por isso, abranda. 221 00:18:30,168 --> 00:18:31,668 Começa do princípio. 222 00:18:34,043 --> 00:18:35,126 Antes de hoje. 223 00:18:41,168 --> 00:18:42,668 Nunca nos separaremos. 224 00:18:50,043 --> 00:18:51,293 Para, marinheiro! 225 00:18:51,376 --> 00:18:54,918 Aproximam-se saqueadores a estibordo! 226 00:19:05,251 --> 00:19:06,084 O que é isto? 227 00:19:07,709 --> 00:19:09,543 Raios, Billy. Que confusão é esta? 228 00:19:09,626 --> 00:19:12,626 Sabes que a mãe não se sente bem. 229 00:19:12,709 --> 00:19:15,251 - Precisa de descansar. - Estávamos só a brincar. 230 00:19:15,334 --> 00:19:17,376 Não estávamos a fazer nada de mal. 231 00:19:18,043 --> 00:19:20,168 Está bem, pronto. 232 00:19:27,876 --> 00:19:31,543 Billy, preciso que cresças um pouco. Está bem? 233 00:19:32,418 --> 00:19:36,918 Como estão as coisas, preciso que sejas duro por mim. 234 00:19:37,001 --> 00:19:38,751 Não podes continuar a ser… 235 00:19:40,209 --> 00:19:43,834 … um bebé. Percebes? 236 00:19:45,418 --> 00:19:46,251 Papá. 237 00:19:48,876 --> 00:19:50,543 Papá, que confusão é esta? 238 00:19:51,793 --> 00:19:54,668 Não vês que o Billy está a construir uma aventura? 239 00:19:54,751 --> 00:19:56,251 Estávamos só a conversar. 240 00:19:57,251 --> 00:19:59,918 Querida, tens de descansar. 241 00:20:00,001 --> 00:20:02,626 Vou descansar. Juro. 242 00:20:04,584 --> 00:20:09,001 Mas, neste momento, estamos na presença do rei dos piratas. 243 00:20:09,918 --> 00:20:13,709 Uma vénia ao teu rei, bom cavaleiro. Vamos. Uma vénia. 244 00:20:14,709 --> 00:20:17,251 - Uma vénia ao teu rei, bom cavaleiro. - Não gozes. 245 00:20:17,334 --> 00:20:21,084 Uma vénia, já disse. Uma vénia ao teu rei. E tira esse boné. 246 00:20:25,084 --> 00:20:26,293 Que belo cavaleiro. 247 00:20:27,459 --> 00:20:28,584 Dança comigo. 248 00:20:29,418 --> 00:20:30,876 - Minha rainha. - Sim? 249 00:20:37,959 --> 00:20:38,793 Agora… 250 00:20:40,251 --> 00:20:44,459 Não tenho muito tempo. Tenho uma audiência privada com o rei. 251 00:20:45,376 --> 00:20:48,084 Vamos, rei? Cá vamos nós. 252 00:20:56,543 --> 00:20:58,793 Sabes que o papá não queria ralhar contigo, certo? 253 00:20:59,834 --> 00:21:03,168 Ele está cansado, só isso. E tem… 254 00:21:04,876 --> 00:21:06,751 Tem muitas responsabilidades. 255 00:21:11,209 --> 00:21:13,834 Acho que ele não quer que eu brinque com o Ollie. 256 00:21:22,418 --> 00:21:25,126 Queres ouvir uma história do papá? É boa. 257 00:21:27,584 --> 00:21:29,001 Quando ele era pequeno, 258 00:21:29,543 --> 00:21:32,751 tinha uma velha cadela beagle chamada Princesa. 259 00:21:32,834 --> 00:21:35,709 Era muito querida, mas estava a ficar velha e surda. 260 00:21:35,793 --> 00:21:39,709 - O papá tinha um boneco soldado… - Ele tinha brinquedos? 261 00:21:39,793 --> 00:21:43,001 Claro que sim. E aquele era o brinquedo preferido dele. 262 00:21:43,751 --> 00:21:46,376 O teu papá entrou na sala, 263 00:21:46,459 --> 00:21:49,834 viu a Princesa sentada em cima do Sr. G.I. Joe 264 00:21:49,918 --> 00:21:51,626 e começou aos gritos, 265 00:21:51,709 --> 00:21:54,668 mas a Princesa não o ouvia, porque era surda, e não se mexeu. 266 00:21:54,751 --> 00:21:57,084 Então, o papá decidiu tirá-la dali. 267 00:21:57,168 --> 00:21:59,334 Então, preparou-se. 268 00:21:59,418 --> 00:22:02,418 Ia dar um pontapé à velhota, 269 00:22:02,501 --> 00:22:04,668 mas a Princesa levantou-se 270 00:22:04,751 --> 00:22:07,043 e ele enfiou o dedo do pé mesmo no rabo dela. 271 00:22:07,126 --> 00:22:07,959 Não! 272 00:22:08,043 --> 00:22:10,043 Sim. Juro por Deus. 273 00:22:10,126 --> 00:22:11,293 Juro por Deus. 274 00:22:11,918 --> 00:22:16,376 E, quando o teu pai tirou o dedo, a velha Princesa vingou-se, 275 00:22:16,459 --> 00:22:20,168 porque evacuou em cima do Sr. G.I. Joe. 276 00:22:21,584 --> 00:22:23,293 Foi tão nojento! 277 00:22:27,251 --> 00:22:28,084 O que é isto? 278 00:22:30,001 --> 00:22:31,001 Diz-me. 279 00:22:33,334 --> 00:22:35,876 Quem te fez isso? Foi o Mike Apple? 280 00:22:38,584 --> 00:22:41,501 Ele torceu-me o braço e tentou obrigar-me a dizer. 281 00:22:42,626 --> 00:22:44,459 Que não somos os teus pais verdadeiros? 282 00:22:45,876 --> 00:22:46,709 Olha para mim. 283 00:22:47,751 --> 00:22:49,043 Já falámos sobre isso. 284 00:22:50,251 --> 00:22:53,668 - Está bem? Eu e o papá adoramos-te… - Eu não disse, mamã. 285 00:22:54,293 --> 00:22:57,334 Por mais que me apertasse, nunca o diria. 286 00:22:57,418 --> 00:22:59,126 Eu sei que não. Anda cá. 287 00:23:00,001 --> 00:23:01,209 Eu sei que não. 288 00:23:01,959 --> 00:23:03,293 Lamento tudo isso. 289 00:23:06,043 --> 00:23:09,709 Mas também tens de te defender. 290 00:23:10,626 --> 00:23:14,043 Ele não passa de um imbecil num corpo de pit bull. 291 00:23:17,334 --> 00:23:19,376 Colocaste algo novo no mapa de memórias? 292 00:23:21,251 --> 00:23:22,876 Não, hoje ainda não. 293 00:23:24,209 --> 00:23:26,126 O PODER DA IMAGINAÇÃO 294 00:23:26,209 --> 00:23:27,668 É muito importante, sabias? 295 00:23:27,751 --> 00:23:29,959 Queremos ter a certeza 296 00:23:30,043 --> 00:23:32,334 de que nos mantemos a par do que fizemos 297 00:23:32,918 --> 00:23:34,626 e do que esperamos fazer. 298 00:23:39,001 --> 00:23:40,376 Guardaste as minhas estrelas? 299 00:23:46,251 --> 00:23:47,751 A Rainha da Montanha… 300 00:23:50,418 --> 00:23:53,376 … roubou as estrelas do céu noturno. 301 00:23:56,959 --> 00:24:00,376 Transformou-as em ouro e batizou-as. 302 00:24:00,876 --> 00:24:04,334 - As Estrelas Gémeas do Encantamento. - Certo. 303 00:24:04,418 --> 00:24:07,168 E só quem tem o coração puro as pode usar. 304 00:24:07,251 --> 00:24:09,251 Tu e o teu escudeiro têm o coração puro? 305 00:24:09,334 --> 00:24:14,251 Porque se não tiverem o coração puro e usarem estas estrelas, morrerão… 306 00:24:15,543 --> 00:24:17,918 … da doença do riso! 307 00:24:22,293 --> 00:24:24,043 - Adoro-te. - Adoro-te. 308 00:24:48,334 --> 00:24:51,376 O que viste? Algo útil? 309 00:24:59,043 --> 00:25:00,251 O mapa de memórias. 310 00:25:05,668 --> 00:25:07,751 Os sítios que visitou com a mamã e o papá. 311 00:25:08,793 --> 00:25:12,043 Tudo o que fizemos e que esperávamos fazer. 312 00:25:32,584 --> 00:25:33,793 RIO ESCURO 313 00:25:33,876 --> 00:25:34,793 TORRE BRANCA 314 00:25:43,709 --> 00:25:45,709 Espera lá. 315 00:25:50,459 --> 00:25:52,334 Zozo? O que se passa, Zozo? 316 00:25:53,626 --> 00:25:55,626 Zozo, o que estás a fazer? 317 00:25:56,793 --> 00:25:59,126 - Já acabaste? - Céus, és impaciente! 318 00:25:59,209 --> 00:26:01,668 Dá-me um segundo, preciso de pensar. 319 00:26:01,751 --> 00:26:03,251 RIO ESCURO - TORRE BRANCA - CASA 320 00:26:03,334 --> 00:26:05,876 Um mapa. Não é bem um mapa. 321 00:26:05,959 --> 00:26:07,043 É parecido com um mapa. 322 00:26:07,126 --> 00:26:09,876 Mas, Ollie, conheço alguns destes lugares. 323 00:26:09,959 --> 00:26:10,918 Nem todos. 324 00:26:12,168 --> 00:26:13,001 RIO ESCURO 325 00:26:13,084 --> 00:26:15,918 Ora, o rio Escuro pode ser o Ohio. 326 00:26:16,709 --> 00:26:19,668 Quanto ao Mark Twain, não sei. Há coisas pouco claras. 327 00:26:20,334 --> 00:26:22,501 Nunca vi trolls, mas… 328 00:26:23,834 --> 00:26:28,709 Se te lembrares de mais, podemos encontrar a tua casa. 329 00:26:31,043 --> 00:26:32,376 Saías daqui? 330 00:26:33,876 --> 00:26:35,459 Ajudavas-me a encontrar o Billy? 331 00:26:40,459 --> 00:26:41,293 Desculpa. 332 00:26:42,793 --> 00:26:45,543 Não quis enganar-te. 333 00:26:47,043 --> 00:26:48,126 Tens de me ajudar. 334 00:26:48,918 --> 00:26:51,334 Não tens alguém que adores? 335 00:26:51,418 --> 00:26:54,418 Alguém por quem farias tudo? 336 00:26:55,501 --> 00:26:56,584 Sim. 337 00:26:56,668 --> 00:26:58,376 E ela desapareceu! 338 00:27:17,376 --> 00:27:18,626 Chamava-se Nina. 339 00:27:23,918 --> 00:27:25,084 Olhos cristalinos. 340 00:27:26,959 --> 00:27:32,126 Uma boneca dançarina que rodava como uma pena ao vento. 341 00:27:35,709 --> 00:27:39,751 Foi a única que alguma vez gostou de mim. 342 00:27:40,418 --> 00:27:42,626 Amava-a com todo o coração. 343 00:27:44,459 --> 00:27:45,793 E, quando a perdi… 344 00:27:49,834 --> 00:27:51,918 Procurei-a durante anos, Ollie. 345 00:27:53,084 --> 00:27:55,001 Procurei por todo o lado. 346 00:27:55,959 --> 00:27:57,584 E sabes o que encontrei? 347 00:27:59,084 --> 00:27:59,918 Nada. 348 00:28:01,626 --> 00:28:04,126 Estou farto de procurar coisas que não encontro. 349 00:28:05,959 --> 00:28:09,209 E acho que é melhor ficarmos quietos… 350 00:28:10,876 --> 00:28:11,876 … e seguros. 351 00:28:14,001 --> 00:28:16,251 Não se pode confiar no mundo, Ollie. 352 00:28:19,501 --> 00:28:20,501 Podes confiar em mim. 353 00:28:24,668 --> 00:28:25,626 Ela está algures. 354 00:28:26,918 --> 00:28:28,001 O Billy está algures. 355 00:28:28,084 --> 00:28:29,334 Vamos fazê-lo juntos. 356 00:28:31,126 --> 00:28:32,584 Vamos ajudar-nos um ao outro. 357 00:28:38,168 --> 00:28:40,168 Se vamos fazer isto, parceiro, 358 00:28:41,501 --> 00:28:44,751 temos de descobrir como sair daqui, não achas? 359 00:28:51,126 --> 00:28:53,084 O Botões sai mesmo por aqui? 360 00:28:53,793 --> 00:28:56,668 É por isso que lhe chamam uma porta para cães. 361 00:29:05,293 --> 00:29:06,126 Raios! 362 00:29:08,001 --> 00:29:09,209 Fala como na igreja. 363 00:29:09,293 --> 00:29:10,126 Lembras-te? 364 00:29:11,209 --> 00:29:12,126 Touché! 365 00:29:14,126 --> 00:29:15,793 Tens alguma ideia? 366 00:29:15,876 --> 00:29:17,251 As minhas acabaram-se. 367 00:29:21,501 --> 00:29:23,834 A que horas se levanta o Botões? 368 00:29:30,584 --> 00:29:32,876 Sei karaté. Sou perito em karaté e kung-fu. 369 00:29:32,959 --> 00:29:34,709 À escorpião, sapo, tudo isso. 370 00:29:34,793 --> 00:29:38,418 Posso dar pontapés, saltar, rodar. Não te rales com o Botões. 371 00:29:38,501 --> 00:29:39,543 Não terá hipótese. 372 00:29:40,209 --> 00:29:41,418 A sério? 373 00:29:41,501 --> 00:29:42,834 Sim. Claro. 374 00:29:56,001 --> 00:29:57,709 Espera. 375 00:30:11,001 --> 00:30:11,959 Aonde é que ele foi? 376 00:30:12,543 --> 00:30:13,751 Não o vejo. 377 00:30:15,376 --> 00:30:16,626 Tem paciência. 378 00:30:31,001 --> 00:30:32,084 Agora! 379 00:30:46,793 --> 00:30:47,626 Boa! 380 00:30:48,918 --> 00:30:51,418 - Vai tu primeiro, eu sigo-te. - Está bem. 381 00:31:00,751 --> 00:31:03,501 Espera. A minha estrela desapareceu. 382 00:31:03,584 --> 00:31:04,876 Não tenho a minha estrela. 383 00:31:04,959 --> 00:31:06,751 Não temos tempo para voltar atrás. 384 00:31:06,834 --> 00:31:08,209 Temos de ir. Já! 385 00:31:08,293 --> 00:31:09,876 Por favor! 386 00:31:10,668 --> 00:31:12,501 Precisamos dela para encontrar o Billy! 387 00:31:13,459 --> 00:31:15,376 Santo Deus! 388 00:31:15,959 --> 00:31:17,126 Está bem, pronto. 389 00:31:21,376 --> 00:31:22,709 Cá está. 390 00:31:24,376 --> 00:31:25,501 Já a tenho. 391 00:31:26,209 --> 00:31:27,209 Zozo! 392 00:32:10,126 --> 00:32:11,334 Vamos, Zozo. 393 00:32:11,418 --> 00:32:13,459 A minha perna saiu outra vez. 394 00:32:13,543 --> 00:32:14,668 Dá-me um segundo. 395 00:32:16,834 --> 00:32:18,209 Vai. Sai daqui, Ollie. 396 00:32:18,293 --> 00:32:19,918 - Não te deixo. - Eu fico bem. 397 00:32:20,959 --> 00:32:23,918 - Vamos, levanta-te. - Ollie, sai daqui. 398 00:32:24,001 --> 00:32:26,168 Levanta-te! 399 00:32:29,918 --> 00:32:30,959 Sai daqui. 400 00:32:50,084 --> 00:32:51,209 Tem um ar duro. 401 00:32:54,334 --> 00:32:56,251 Mas tem narinas sensíveis. 402 00:32:59,168 --> 00:33:00,584 Foi espantoso! 403 00:33:01,793 --> 00:33:03,043 Rosy. 404 00:33:06,126 --> 00:33:06,959 Zozo. 405 00:33:07,668 --> 00:33:08,501 Há… 406 00:33:09,376 --> 00:33:10,876 Há muito tempo. 407 00:33:10,959 --> 00:33:12,709 Seguiste-me. 408 00:33:12,793 --> 00:33:14,501 Disse-te para não o fazeres. 409 00:33:14,584 --> 00:33:16,126 Estava preocupada. 410 00:33:16,793 --> 00:33:18,251 Partiste sem mais nem menos. 411 00:33:19,459 --> 00:33:21,209 E eu não queria que partisses. 412 00:33:24,084 --> 00:33:25,709 São sabres de luz? 413 00:33:25,793 --> 00:33:26,709 És uma Jedi? 414 00:33:27,334 --> 00:33:31,043 - Como ficaste com um raio no olho? - Não mexas! Não são para coelhos. 415 00:33:31,709 --> 00:33:34,834 - Quem raio és tu? - Espera. Tem calma. 416 00:33:34,918 --> 00:33:36,043 Este é o Ollie. 417 00:33:36,543 --> 00:33:37,459 É um amigo. 418 00:33:38,418 --> 00:33:41,043 Esperem aí. Vocês são namorados? 419 00:33:42,293 --> 00:33:44,793 Lembras-te da paciência de que falámos? 420 00:33:45,376 --> 00:33:46,459 Vai procurar alguma. 421 00:34:19,793 --> 00:34:20,626 Billy? 422 00:34:22,918 --> 00:34:23,751 Sim? 423 00:34:26,334 --> 00:34:28,001 Há quanto tempo somos amigos? 424 00:34:29,334 --> 00:34:30,168 Desde… 425 00:34:33,584 --> 00:34:34,418 … sempre. 426 00:34:35,418 --> 00:34:37,334 Mas há quanto tempo? 427 00:34:40,126 --> 00:34:41,334 Não me lembro. 428 00:34:43,001 --> 00:34:44,376 Não te lembras? 429 00:34:49,668 --> 00:34:51,459 Pensei que éramos bons amigos. 430 00:34:52,376 --> 00:34:53,209 E somos. 431 00:34:53,876 --> 00:34:56,834 Mas foi há tanto tempo que não me lembro. 432 00:35:03,834 --> 00:35:04,668 Billy? 433 00:35:05,709 --> 00:35:06,543 Sim? 434 00:35:07,626 --> 00:35:08,876 Nunca te esqueças de mim. 435 00:35:10,126 --> 00:35:10,959 Está bem? 436 00:35:12,084 --> 00:35:13,001 Haja o que houver. 437 00:35:16,709 --> 00:35:17,543 Nunca. 438 00:35:19,959 --> 00:35:20,793 Juras? 439 00:35:27,793 --> 00:35:28,709 Juro por tudo 440 00:35:30,293 --> 00:35:31,376 o que é mais sagrado. 441 00:35:34,418 --> 00:35:35,251 É verdade. 442 00:35:36,293 --> 00:35:37,126 Eu sabia. 443 00:35:39,459 --> 00:35:41,834 - Ollie! - Encontrei-o. 444 00:35:42,418 --> 00:35:43,959 - Ollie! - Encontrei-o! 445 00:35:46,709 --> 00:35:48,376 Encontrei-o! 446 00:35:51,584 --> 00:35:52,959 Encontrei-o! 447 00:35:53,043 --> 00:35:55,459 Encontrei-o! 448 00:35:57,459 --> 00:35:59,543 Encontrei o rio Escuro! 449 00:36:05,626 --> 00:36:07,501 O rio Ohio. 450 00:36:09,334 --> 00:36:12,793 Cheio de perigo e mistério, Ollie. 451 00:36:14,709 --> 00:36:17,459 É um bom sítio para começar uma demanda. 452 00:36:19,543 --> 00:36:21,459 Acham que ele anda à minha procura? 453 00:36:32,626 --> 00:36:33,626 Ollie! 454 00:36:34,918 --> 00:36:36,126 Ollie! 455 00:37:40,376 --> 00:37:42,876 Legendas: DINA ALMEIDA