1
00:00:06,209 --> 00:00:08,876
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:10,334 --> 00:00:14,126
"A tua ausência passou por mim
como uma linha por uma agulha…
3
00:00:14,209 --> 00:00:19,709
… Tudo o que faço
está bordado a essa cor."
4
00:00:26,876 --> 00:00:27,709
Billy?
5
00:00:29,501 --> 00:00:30,334
Sim?
6
00:00:34,584 --> 00:00:35,876
Desde quando somos amigos?
7
00:00:39,709 --> 00:00:40,626
Desde…
8
00:00:42,918 --> 00:00:43,751
… sempre.
9
00:00:48,834 --> 00:00:50,751
Mas há quanto tempo?
10
00:00:53,001 --> 00:00:54,168
Não me lembro.
11
00:00:58,043 --> 00:00:59,418
Não te lembras?
12
00:01:01,584 --> 00:01:03,043
Pensei que éramos bons amigos.
13
00:01:06,668 --> 00:01:07,709
E somos.
14
00:01:08,959 --> 00:01:11,918
Mas foi há tanto tempo que não me lembro.
15
00:01:21,793 --> 00:01:23,168
- Billy?
- Sim?
16
00:01:24,959 --> 00:01:28,293
Nunca te esqueças de mim. Está bem?
17
00:01:29,626 --> 00:01:30,543
Haja o que houver.
18
00:01:33,626 --> 00:01:34,459
Nunca.
19
00:01:35,584 --> 00:01:36,418
Juras?
20
00:01:39,459 --> 00:01:40,459
Ollie!
21
00:01:45,751 --> 00:01:48,251
Juro por tudo o que é mais sagrado.
22
00:02:02,001 --> 00:02:05,293
Olá, Flossie. Trouxe-te coisas boas.
23
00:02:05,793 --> 00:02:07,959
- Trouxe-as da casa do Lester McCubbin.
- Billy?
24
00:02:08,626 --> 00:02:10,209
Espero que tenha ido em paz.
25
00:02:10,293 --> 00:02:12,626
- Billy?
- O velho Lester nunca tinha paz.
26
00:02:15,209 --> 00:02:18,168
Dou-te 20 por isto e mais três por aquilo.
27
00:02:18,251 --> 00:02:19,376
Que sítio é este?
28
00:02:19,459 --> 00:02:20,543
É pegar ou largar.
29
00:02:20,626 --> 00:02:23,334
- Céus! Estou numa masmorra.
- Está bem, mas dei o dobro.
30
00:02:23,959 --> 00:02:25,918
Sabes que te adoro.
31
00:02:26,001 --> 00:02:28,709
Está bem.
Até à próxima, Flossie. Fica bem.
32
00:02:28,793 --> 00:02:29,793
Igualmente.
33
00:02:29,876 --> 00:02:31,751
- Billy? Estás aí?
- Até logo.
34
00:02:35,418 --> 00:02:37,459
Está tudo bem. Vais ficar bem.
35
00:02:42,626 --> 00:02:44,501
Já não vejo nada.
36
00:02:52,209 --> 00:02:56,126
Ora… Que tipo jeitoso.
37
00:02:56,918 --> 00:03:00,209
Obrigado. Também és jeitosa.
38
00:03:00,293 --> 00:03:01,751
Escuta, viste…
39
00:03:03,209 --> 00:03:08,793
Calminha. Não me lembro
de como cheguei aqui, mas acho…
40
00:03:08,876 --> 00:03:10,376
Por favor.
41
00:03:10,459 --> 00:03:14,584
Não me chocalhes. Obrigado.
Acho que perdi o meu Billy.
42
00:03:15,209 --> 00:03:18,876
Podes ajudar-me a fugir
para ver se o encontro? Por favor?
43
00:03:21,168 --> 00:03:22,584
O que é isso?
44
00:03:22,668 --> 00:03:23,501
Essa doeu!
45
00:03:27,126 --> 00:03:29,293
Eu sabia que era a tua masmorra!
46
00:03:30,293 --> 00:03:31,293
Estou a avisar-te!
47
00:03:31,376 --> 00:03:34,084
Olha que sei karaté, tenho muita energia
48
00:03:34,168 --> 00:03:38,043
e se não me pões já no chão…
Estou a falar a sério.
49
00:03:38,543 --> 00:03:41,918
Os coelhos são perigosos!
Temos dentes afiados.
50
00:03:46,626 --> 00:03:47,959
Estás tão giro.
51
00:03:48,043 --> 00:03:49,459
Não vais durar muito.
52
00:03:50,043 --> 00:03:51,251
Não vou durar muito?
53
00:03:53,209 --> 00:03:56,043
Espera. Não! Espera! Não te vás embora.
54
00:03:56,126 --> 00:03:58,251
Por favor. Tenho de sair daqui!
55
00:03:59,209 --> 00:04:01,793
- Boa noite. Como estão?
- Obrigadinho!
56
00:04:01,876 --> 00:04:03,251
Olá. Vamos ver…
57
00:04:07,168 --> 00:04:10,543
Muito bem. É assim que vai ser.
Estás por tua conta, Ollie.
58
00:04:11,334 --> 00:04:14,418
Não vou ficar preso
nesta câmara de tortura. Nem pensar.
59
00:04:14,501 --> 00:04:18,709
Tenho de pensar bem,
formar um plano de fuga ninja.
60
00:04:18,793 --> 00:04:19,626
Olá.
61
00:04:23,043 --> 00:04:23,959
Olá.
62
00:04:24,043 --> 00:04:25,251
Como te chamas?
63
00:04:25,334 --> 00:04:27,834
Ainda bem que me consegues ouvir!
64
00:04:28,418 --> 00:04:29,876
Também estás aqui presa?
65
00:04:29,959 --> 00:04:32,668
Há uma velhota louca
a espetar coisas nas orelhas.
66
00:04:33,168 --> 00:04:34,001
Sou o Ollie.
67
00:04:34,084 --> 00:04:37,376
Estou prestes a bazar daqui
para ir ter com o Billy. Queres vir?
68
00:04:37,459 --> 00:04:39,876
Qual Billy? Qual é o apelido dele?
69
00:04:41,376 --> 00:04:43,626
Billy…
70
00:04:46,418 --> 00:04:47,251
Tem piada.
71
00:04:50,543 --> 00:04:51,543
Não me lembro.
72
00:04:54,043 --> 00:04:56,084
Lembras-te de onde vive?
73
00:04:58,876 --> 00:04:59,709
Numa casa.
74
00:05:00,959 --> 00:05:01,793
Algures.
75
00:05:03,543 --> 00:05:05,084
Há uma floresta, acho eu.
76
00:05:07,543 --> 00:05:09,043
Porque não me lembro?
77
00:05:12,209 --> 00:05:13,209
Vem comigo.
78
00:05:13,293 --> 00:05:17,293
Faço anos e o papá disse
que podia escolher o que quisesse,
79
00:05:17,376 --> 00:05:19,543
desde que fosse menos de cinco dólares.
80
00:05:19,626 --> 00:05:22,376
Podemos brincar, enroscarmo-nos na cama.
81
00:05:26,501 --> 00:05:28,584
- Billy.
- Sue, temos de ir.
82
00:05:28,668 --> 00:05:29,584
A mamã espera-nos.
83
00:05:30,584 --> 00:05:31,751
Vens, Ollie?
84
00:05:33,876 --> 00:05:37,959
Obrigado, a sério, mas…
Tenho de encontrar o meu Billy.
85
00:05:38,709 --> 00:05:40,418
Ele pode andar à minha procura.
86
00:05:40,501 --> 00:05:43,293
Por isso… Tenho de continuar a procurá-lo.
87
00:05:45,334 --> 00:05:46,209
Ele precisa de mim.
88
00:05:48,209 --> 00:05:51,084
Vou rezar por ti esta noite. Está bem?
89
00:06:00,793 --> 00:06:01,918
Boa noite.
90
00:06:02,001 --> 00:06:03,334
- Igualmente.
- Adeus.
91
00:06:07,251 --> 00:06:09,293
Não!
92
00:06:09,376 --> 00:06:10,209
Não!
93
00:06:14,418 --> 00:06:15,876
Não!
94
00:06:27,418 --> 00:06:29,459
COZINHA
95
00:07:01,251 --> 00:07:02,084
O que…
96
00:07:03,668 --> 00:07:04,668
Não!
97
00:07:05,209 --> 00:07:07,043
Não!
98
00:07:13,043 --> 00:07:15,001
Vamos para cima, Botões.
99
00:07:15,084 --> 00:07:16,293
Vai começar o Feud.
100
00:07:34,418 --> 00:07:36,626
Vá lá!
101
00:07:36,709 --> 00:07:39,126
Está farta de encontrar o quê na cama?
102
00:07:41,043 --> 00:07:41,876
Varinhas.
103
00:07:41,959 --> 00:07:42,793
- Varinhas?
- Sim.
104
00:07:43,293 --> 00:07:44,209
Na cama?
105
00:08:19,834 --> 00:08:21,376
Não! Estou preso!
106
00:08:22,334 --> 00:08:23,709
Como saio daqui?
107
00:09:28,293 --> 00:09:30,043
- Não!
- Terra à vista!
108
00:09:32,668 --> 00:09:34,293
- Aterragem forçada!
- Está no chão!
109
00:09:35,626 --> 00:09:39,293
Temos de encontrar o tesouro
a todo o custo!
110
00:09:40,626 --> 00:09:43,543
Ó do barco! A Caverna Assombrada!
111
00:10:00,918 --> 00:10:02,668
Encontraste o par.
112
00:10:04,251 --> 00:10:06,584
Desde que estas estrelas estejam juntas,
113
00:10:07,293 --> 00:10:08,793
nunca nos separaremos.
114
00:10:24,334 --> 00:10:26,334
BOTÕES
115
00:10:29,251 --> 00:10:32,626
Não pareces um botão.
116
00:10:37,126 --> 00:10:41,709
O noitibó solitário ouço a cantar
117
00:10:42,418 --> 00:10:46,709
Parece triste demais para voar
118
00:10:48,043 --> 00:10:54,209
O comboio da meia-noite avança devagar
119
00:10:54,918 --> 00:11:00,251
Estou tão só que só me apetece chorar
120
00:11:01,209 --> 00:11:04,168
Olá, Botões, seu rafeiro feioso.
121
00:11:04,709 --> 00:11:06,918
Deixaste cair as bolas.
122
00:11:16,543 --> 00:11:20,376
Nunca tinha visto
123
00:11:20,459 --> 00:11:24,084
Uma noite tão longa
124
00:11:36,959 --> 00:11:38,376
Olha, rafeiro estúpido!
125
00:11:40,209 --> 00:11:42,334
Larga-o já. Ou eu…
126
00:11:43,043 --> 00:11:45,334
Céus! O que estou a fazer?
127
00:11:53,251 --> 00:11:55,668
Botões! Volta para a cama!
128
00:12:13,584 --> 00:12:15,668
Estás bem?
129
00:12:17,834 --> 00:12:18,918
Não!
130
00:12:20,168 --> 00:12:21,584
Não parece nada bem.
131
00:12:23,084 --> 00:12:23,959
Santo Deus!
132
00:12:26,959 --> 00:12:28,001
Estás bem?
133
00:12:30,334 --> 00:12:31,793
Ora… Olá.
134
00:12:33,126 --> 00:12:37,418
Não. Há qualquer coisa que não está bem.
135
00:12:39,459 --> 00:12:41,418
E se ajudasses um amigo?
136
00:12:46,918 --> 00:12:48,168
Muito agradecido.
137
00:12:48,251 --> 00:12:49,834
Não fomos apresentados.
138
00:12:49,918 --> 00:12:52,168
Sou o Zozo. Quem és tu?
139
00:12:52,251 --> 00:12:53,293
Sou o Ollie.
140
00:12:53,376 --> 00:12:54,834
Gosto em conhecer-te.
141
00:12:54,918 --> 00:12:57,251
Vamos falar mais baixo.
142
00:12:57,751 --> 00:12:59,959
Como se estivéssemos na igreja, sim?
143
00:13:00,626 --> 00:13:04,751
Não quero que a Flossie
volte a soltar o Botões, percebes?
144
00:13:06,043 --> 00:13:10,709
Sim. Tendo isso em conta,
vamos para onde o Botões não esteja.
145
00:13:11,543 --> 00:13:12,626
Parece-te bem?
146
00:13:38,501 --> 00:13:41,334
Para de engolir em seco e entra.
147
00:13:53,584 --> 00:13:55,334
E esta? Cá estamos nós.
148
00:13:56,084 --> 00:13:57,834
A casa do Zozo.
149
00:14:07,418 --> 00:14:09,501
Bem, o que achas?
150
00:14:11,543 --> 00:14:12,918
É linda.
151
00:14:17,418 --> 00:14:20,334
Espera lá, falta-te uma parte, coelhinho.
152
00:14:21,668 --> 00:14:24,626
As tuas entranhas estão a sair.
153
00:14:24,709 --> 00:14:27,668
Céus! Vamos tratar disso
antes que fique pior.
154
00:14:30,959 --> 00:14:32,751
Não tenho agulha e linha, mas…
155
00:14:33,709 --> 00:14:34,626
Cá vamos nós.
156
00:14:35,668 --> 00:14:37,501
Vamos ver se o rei pode ajudar.
157
00:14:38,626 --> 00:14:39,668
O rei.
158
00:14:40,834 --> 00:14:41,959
Mas quem é o rei?
159
00:14:45,209 --> 00:14:47,626
Estás mais irrequieto do que um leitão.
160
00:14:48,209 --> 00:14:49,834
Tem calma. Deixa-me trabalhar.
161
00:14:53,751 --> 00:14:56,918
Et voilà. Estás arranjado.
162
00:15:03,334 --> 00:15:05,459
Como é que a tua cara ficou assim?
163
00:15:06,543 --> 00:15:09,709
Não se pode dizer essas coisas, Ollie.
É má educação.
164
00:15:11,168 --> 00:15:13,793
Não. Desculpa. Acho que é fixe.
165
00:15:14,418 --> 00:15:15,251
Como um pirata.
166
00:15:16,376 --> 00:15:17,334
Gosto de piratas.
167
00:15:21,043 --> 00:15:22,293
Eu também gosto.
168
00:15:25,126 --> 00:15:25,959
Portador da paz.
169
00:15:27,793 --> 00:15:29,418
O teu nome, Ollie.
170
00:15:30,126 --> 00:15:33,293
Oliver significa "portador da paz".
171
00:15:37,334 --> 00:15:38,876
Estás aqui há muito tempo?
172
00:15:40,668 --> 00:15:42,584
Dez anos? Cinquenta?
173
00:15:43,543 --> 00:15:44,668
Nasceste aqui?
174
00:15:45,709 --> 00:15:47,418
Foste apanhado por monstros?
175
00:15:47,501 --> 00:15:50,168
Sim. Foi um monstro.
176
00:15:50,793 --> 00:15:52,834
O Homem-Bode de Fisherville.
177
00:15:53,334 --> 00:15:54,793
Ele raptou-me.
178
00:15:55,459 --> 00:15:58,209
Levou-me para Tombuctu.
179
00:15:58,293 --> 00:16:00,418
Quase me arrancava a cabeça.
180
00:16:02,001 --> 00:16:03,918
E está mesmo atrás de ti!
181
00:16:05,959 --> 00:16:09,043
Não tem piada. Não gosto que me gozem!
182
00:16:09,626 --> 00:16:14,126
- Os rufiões é que gozam.
- Ora, deixa de te armar em coitadinho.
183
00:16:14,209 --> 00:16:17,459
Não sou rufião.
Só queria animar o ambiente.
184
00:16:19,418 --> 00:16:21,501
Peço desculpa pelo meu amigo.
185
00:16:21,584 --> 00:16:22,876
É um malandraço.
186
00:16:22,959 --> 00:16:24,293
É um bocado palhaço.
187
00:16:25,209 --> 00:16:26,751
Vamos falar sobre ti.
188
00:16:27,459 --> 00:16:30,876
De onde vieste? Porque estás aqui?
189
00:16:30,959 --> 00:16:33,793
E porque não tens as orelhas direitas
como as do Bugs Bunny?
190
00:16:37,126 --> 00:16:38,043
Perdi-me.
191
00:16:39,418 --> 00:16:43,001
Não sei onde está
o meu melhor amigo Billy.
192
00:16:44,126 --> 00:16:47,209
Não me consigo lembrar.
193
00:16:49,001 --> 00:16:50,501
Isso não é bom.
194
00:16:51,751 --> 00:16:53,709
Lembras-te de como chegaste aqui?
195
00:16:54,876 --> 00:16:55,834
Estava preso.
196
00:16:56,376 --> 00:16:57,543
Preso numa caixa.
197
00:16:58,043 --> 00:17:01,293
Estava escuro e começou tudo a tremer.
198
00:17:01,376 --> 00:17:03,584
E depois, bum… Caiu como…
199
00:17:03,668 --> 00:17:05,418
Como a casa no meio do tornado
200
00:17:05,501 --> 00:17:07,959
naquele filme da miúda,
do leão e do homem de metal.
201
00:17:08,543 --> 00:17:10,209
O Feiticeiro de Oz?
202
00:17:11,043 --> 00:17:13,043
Sim! O Feiticeiro de Oz!
203
00:17:13,126 --> 00:17:16,418
E depois uma velhota
tirou-me da caixa e pimbas!
204
00:17:16,501 --> 00:17:19,459
Magoou-me a orelha,
levou-me e atirou-me para uma prateleira.
205
00:17:19,543 --> 00:17:23,251
E uma menina queria que eu fosse com ela,
mas não fui. E agora…
206
00:17:24,543 --> 00:17:27,709
Agora, posso ficar aqui muito tempo
207
00:17:27,793 --> 00:17:29,751
e não posso, porque…
208
00:17:30,918 --> 00:17:31,751
Porque…
209
00:17:37,126 --> 00:17:39,543
Não! O Billy está em apuros.
210
00:17:40,626 --> 00:17:41,626
Tenho de o encontrar.
211
00:17:43,043 --> 00:17:43,918
Ele precisa de mim.
212
00:17:44,501 --> 00:17:46,418
A estrela disse-te isso tudo?
213
00:17:47,834 --> 00:17:49,376
Tem calma e respira fundo.
214
00:17:49,459 --> 00:17:51,543
Não quero respirar,
quero encontrar o Billy!
215
00:17:52,043 --> 00:17:54,751
Vamos, seu rabugento, respira comigo.
216
00:18:02,043 --> 00:18:04,334
As memórias são engraçadas.
217
00:18:05,418 --> 00:18:09,209
Tens de as apanhar desprevenidas,
senão desaparecem.
218
00:18:11,584 --> 00:18:13,709
Para descobrir o que te vai na cabeça,
219
00:18:14,584 --> 00:18:17,584
às vezes, tens de descobrir
o que te vai no coração.
220
00:18:27,626 --> 00:18:28,751
Por isso, abranda.
221
00:18:30,168 --> 00:18:31,668
Começa do princípio.
222
00:18:34,043 --> 00:18:35,126
Antes de hoje.
223
00:18:41,168 --> 00:18:42,668
Nunca nos separaremos.
224
00:18:50,043 --> 00:18:51,293
Para, marinheiro!
225
00:18:51,376 --> 00:18:54,918
Aproximam-se saqueadores a estibordo!
226
00:19:05,251 --> 00:19:06,084
O que é isto?
227
00:19:07,709 --> 00:19:09,543
Raios, Billy. Que confusão é esta?
228
00:19:09,626 --> 00:19:12,626
Sabes que a mãe não se sente bem.
229
00:19:12,709 --> 00:19:15,251
- Precisa de descansar.
- Estávamos só a brincar.
230
00:19:15,334 --> 00:19:17,376
Não estávamos a fazer nada de mal.
231
00:19:18,043 --> 00:19:20,168
Está bem, pronto.
232
00:19:27,876 --> 00:19:31,543
Billy, preciso que cresças um pouco.
Está bem?
233
00:19:32,418 --> 00:19:36,918
Como estão as coisas,
preciso que sejas duro por mim.
234
00:19:37,001 --> 00:19:38,751
Não podes continuar a ser…
235
00:19:40,209 --> 00:19:43,834
… um bebé. Percebes?
236
00:19:45,418 --> 00:19:46,251
Papá.
237
00:19:48,876 --> 00:19:50,543
Papá, que confusão é esta?
238
00:19:51,793 --> 00:19:54,668
Não vês que o Billy
está a construir uma aventura?
239
00:19:54,751 --> 00:19:56,251
Estávamos só a conversar.
240
00:19:57,251 --> 00:19:59,918
Querida, tens de descansar.
241
00:20:00,001 --> 00:20:02,626
Vou descansar. Juro.
242
00:20:04,584 --> 00:20:09,001
Mas, neste momento,
estamos na presença do rei dos piratas.
243
00:20:09,918 --> 00:20:13,709
Uma vénia ao teu rei, bom cavaleiro.
Vamos. Uma vénia.
244
00:20:14,709 --> 00:20:17,251
- Uma vénia ao teu rei, bom cavaleiro.
- Não gozes.
245
00:20:17,334 --> 00:20:21,084
Uma vénia, já disse.
Uma vénia ao teu rei. E tira esse boné.
246
00:20:25,084 --> 00:20:26,293
Que belo cavaleiro.
247
00:20:27,459 --> 00:20:28,584
Dança comigo.
248
00:20:29,418 --> 00:20:30,876
- Minha rainha.
- Sim?
249
00:20:37,959 --> 00:20:38,793
Agora…
250
00:20:40,251 --> 00:20:44,459
Não tenho muito tempo.
Tenho uma audiência privada com o rei.
251
00:20:45,376 --> 00:20:48,084
Vamos, rei? Cá vamos nós.
252
00:20:56,543 --> 00:20:58,793
Sabes que o papá não queria
ralhar contigo, certo?
253
00:20:59,834 --> 00:21:03,168
Ele está cansado, só isso. E tem…
254
00:21:04,876 --> 00:21:06,751
Tem muitas responsabilidades.
255
00:21:11,209 --> 00:21:13,834
Acho que ele não quer
que eu brinque com o Ollie.
256
00:21:22,418 --> 00:21:25,126
Queres ouvir uma história do papá? É boa.
257
00:21:27,584 --> 00:21:29,001
Quando ele era pequeno,
258
00:21:29,543 --> 00:21:32,751
tinha uma velha cadela beagle
chamada Princesa.
259
00:21:32,834 --> 00:21:35,709
Era muito querida,
mas estava a ficar velha e surda.
260
00:21:35,793 --> 00:21:39,709
- O papá tinha um boneco soldado…
- Ele tinha brinquedos?
261
00:21:39,793 --> 00:21:43,001
Claro que sim.
E aquele era o brinquedo preferido dele.
262
00:21:43,751 --> 00:21:46,376
O teu papá entrou na sala,
263
00:21:46,459 --> 00:21:49,834
viu a Princesa
sentada em cima do Sr. G.I. Joe
264
00:21:49,918 --> 00:21:51,626
e começou aos gritos,
265
00:21:51,709 --> 00:21:54,668
mas a Princesa não o ouvia,
porque era surda, e não se mexeu.
266
00:21:54,751 --> 00:21:57,084
Então, o papá decidiu tirá-la dali.
267
00:21:57,168 --> 00:21:59,334
Então, preparou-se.
268
00:21:59,418 --> 00:22:02,418
Ia dar um pontapé à velhota,
269
00:22:02,501 --> 00:22:04,668
mas a Princesa levantou-se
270
00:22:04,751 --> 00:22:07,043
e ele enfiou o dedo do pé
mesmo no rabo dela.
271
00:22:07,126 --> 00:22:07,959
Não!
272
00:22:08,043 --> 00:22:10,043
Sim. Juro por Deus.
273
00:22:10,126 --> 00:22:11,293
Juro por Deus.
274
00:22:11,918 --> 00:22:16,376
E, quando o teu pai tirou o dedo,
a velha Princesa vingou-se,
275
00:22:16,459 --> 00:22:20,168
porque evacuou em cima do Sr. G.I. Joe.
276
00:22:21,584 --> 00:22:23,293
Foi tão nojento!
277
00:22:27,251 --> 00:22:28,084
O que é isto?
278
00:22:30,001 --> 00:22:31,001
Diz-me.
279
00:22:33,334 --> 00:22:35,876
Quem te fez isso? Foi o Mike Apple?
280
00:22:38,584 --> 00:22:41,501
Ele torceu-me o braço
e tentou obrigar-me a dizer.
281
00:22:42,626 --> 00:22:44,459
Que não somos os teus pais verdadeiros?
282
00:22:45,876 --> 00:22:46,709
Olha para mim.
283
00:22:47,751 --> 00:22:49,043
Já falámos sobre isso.
284
00:22:50,251 --> 00:22:53,668
- Está bem? Eu e o papá adoramos-te…
- Eu não disse, mamã.
285
00:22:54,293 --> 00:22:57,334
Por mais que me apertasse, nunca o diria.
286
00:22:57,418 --> 00:22:59,126
Eu sei que não. Anda cá.
287
00:23:00,001 --> 00:23:01,209
Eu sei que não.
288
00:23:01,959 --> 00:23:03,293
Lamento tudo isso.
289
00:23:06,043 --> 00:23:09,709
Mas também tens de te defender.
290
00:23:10,626 --> 00:23:14,043
Ele não passa de um imbecil
num corpo de pit bull.
291
00:23:17,334 --> 00:23:19,376
Colocaste algo novo no mapa de memórias?
292
00:23:21,251 --> 00:23:22,876
Não, hoje ainda não.
293
00:23:24,209 --> 00:23:26,126
O PODER DA IMAGINAÇÃO
294
00:23:26,209 --> 00:23:27,668
É muito importante, sabias?
295
00:23:27,751 --> 00:23:29,959
Queremos ter a certeza
296
00:23:30,043 --> 00:23:32,334
de que nos mantemos a par do que fizemos
297
00:23:32,918 --> 00:23:34,626
e do que esperamos fazer.
298
00:23:39,001 --> 00:23:40,376
Guardaste as minhas estrelas?
299
00:23:46,251 --> 00:23:47,751
A Rainha da Montanha…
300
00:23:50,418 --> 00:23:53,376
… roubou as estrelas do céu noturno.
301
00:23:56,959 --> 00:24:00,376
Transformou-as em ouro e batizou-as.
302
00:24:00,876 --> 00:24:04,334
- As Estrelas Gémeas do Encantamento.
- Certo.
303
00:24:04,418 --> 00:24:07,168
E só quem tem o coração puro as pode usar.
304
00:24:07,251 --> 00:24:09,251
Tu e o teu escudeiro têm o coração puro?
305
00:24:09,334 --> 00:24:14,251
Porque se não tiverem o coração puro
e usarem estas estrelas, morrerão…
306
00:24:15,543 --> 00:24:17,918
… da doença do riso!
307
00:24:22,293 --> 00:24:24,043
- Adoro-te.
- Adoro-te.
308
00:24:48,334 --> 00:24:51,376
O que viste? Algo útil?
309
00:24:59,043 --> 00:25:00,251
O mapa de memórias.
310
00:25:05,668 --> 00:25:07,751
Os sítios que visitou com a mamã e o papá.
311
00:25:08,793 --> 00:25:12,043
Tudo o que fizemos
e que esperávamos fazer.
312
00:25:32,584 --> 00:25:33,793
RIO ESCURO
313
00:25:33,876 --> 00:25:34,793
TORRE BRANCA
314
00:25:43,709 --> 00:25:45,709
Espera lá.
315
00:25:50,459 --> 00:25:52,334
Zozo? O que se passa, Zozo?
316
00:25:53,626 --> 00:25:55,626
Zozo, o que estás a fazer?
317
00:25:56,793 --> 00:25:59,126
- Já acabaste?
- Céus, és impaciente!
318
00:25:59,209 --> 00:26:01,668
Dá-me um segundo, preciso de pensar.
319
00:26:01,751 --> 00:26:03,251
RIO ESCURO - TORRE BRANCA - CASA
320
00:26:03,334 --> 00:26:05,876
Um mapa. Não é bem um mapa.
321
00:26:05,959 --> 00:26:07,043
É parecido com um mapa.
322
00:26:07,126 --> 00:26:09,876
Mas, Ollie, conheço alguns destes lugares.
323
00:26:09,959 --> 00:26:10,918
Nem todos.
324
00:26:12,168 --> 00:26:13,001
RIO ESCURO
325
00:26:13,084 --> 00:26:15,918
Ora, o rio Escuro pode ser o Ohio.
326
00:26:16,709 --> 00:26:19,668
Quanto ao Mark Twain, não sei.
Há coisas pouco claras.
327
00:26:20,334 --> 00:26:22,501
Nunca vi trolls, mas…
328
00:26:23,834 --> 00:26:28,709
Se te lembrares de mais,
podemos encontrar a tua casa.
329
00:26:31,043 --> 00:26:32,376
Saías daqui?
330
00:26:33,876 --> 00:26:35,459
Ajudavas-me a encontrar o Billy?
331
00:26:40,459 --> 00:26:41,293
Desculpa.
332
00:26:42,793 --> 00:26:45,543
Não quis enganar-te.
333
00:26:47,043 --> 00:26:48,126
Tens de me ajudar.
334
00:26:48,918 --> 00:26:51,334
Não tens alguém que adores?
335
00:26:51,418 --> 00:26:54,418
Alguém por quem farias tudo?
336
00:26:55,501 --> 00:26:56,584
Sim.
337
00:26:56,668 --> 00:26:58,376
E ela desapareceu!
338
00:27:17,376 --> 00:27:18,626
Chamava-se Nina.
339
00:27:23,918 --> 00:27:25,084
Olhos cristalinos.
340
00:27:26,959 --> 00:27:32,126
Uma boneca dançarina
que rodava como uma pena ao vento.
341
00:27:35,709 --> 00:27:39,751
Foi a única que alguma vez gostou de mim.
342
00:27:40,418 --> 00:27:42,626
Amava-a com todo o coração.
343
00:27:44,459 --> 00:27:45,793
E, quando a perdi…
344
00:27:49,834 --> 00:27:51,918
Procurei-a durante anos, Ollie.
345
00:27:53,084 --> 00:27:55,001
Procurei por todo o lado.
346
00:27:55,959 --> 00:27:57,584
E sabes o que encontrei?
347
00:27:59,084 --> 00:27:59,918
Nada.
348
00:28:01,626 --> 00:28:04,126
Estou farto de procurar
coisas que não encontro.
349
00:28:05,959 --> 00:28:09,209
E acho que é melhor ficarmos quietos…
350
00:28:10,876 --> 00:28:11,876
… e seguros.
351
00:28:14,001 --> 00:28:16,251
Não se pode confiar no mundo, Ollie.
352
00:28:19,501 --> 00:28:20,501
Podes confiar em mim.
353
00:28:24,668 --> 00:28:25,626
Ela está algures.
354
00:28:26,918 --> 00:28:28,001
O Billy está algures.
355
00:28:28,084 --> 00:28:29,334
Vamos fazê-lo juntos.
356
00:28:31,126 --> 00:28:32,584
Vamos ajudar-nos um ao outro.
357
00:28:38,168 --> 00:28:40,168
Se vamos fazer isto, parceiro,
358
00:28:41,501 --> 00:28:44,751
temos de descobrir como sair daqui,
não achas?
359
00:28:51,126 --> 00:28:53,084
O Botões sai mesmo por aqui?
360
00:28:53,793 --> 00:28:56,668
É por isso que lhe chamam
uma porta para cães.
361
00:29:05,293 --> 00:29:06,126
Raios!
362
00:29:08,001 --> 00:29:09,209
Fala como na igreja.
363
00:29:09,293 --> 00:29:10,126
Lembras-te?
364
00:29:11,209 --> 00:29:12,126
Touché!
365
00:29:14,126 --> 00:29:15,793
Tens alguma ideia?
366
00:29:15,876 --> 00:29:17,251
As minhas acabaram-se.
367
00:29:21,501 --> 00:29:23,834
A que horas se levanta o Botões?
368
00:29:30,584 --> 00:29:32,876
Sei karaté.
Sou perito em karaté e kung-fu.
369
00:29:32,959 --> 00:29:34,709
À escorpião, sapo, tudo isso.
370
00:29:34,793 --> 00:29:38,418
Posso dar pontapés, saltar, rodar.
Não te rales com o Botões.
371
00:29:38,501 --> 00:29:39,543
Não terá hipótese.
372
00:29:40,209 --> 00:29:41,418
A sério?
373
00:29:41,501 --> 00:29:42,834
Sim. Claro.
374
00:29:56,001 --> 00:29:57,709
Espera.
375
00:30:11,001 --> 00:30:11,959
Aonde é que ele foi?
376
00:30:12,543 --> 00:30:13,751
Não o vejo.
377
00:30:15,376 --> 00:30:16,626
Tem paciência.
378
00:30:31,001 --> 00:30:32,084
Agora!
379
00:30:46,793 --> 00:30:47,626
Boa!
380
00:30:48,918 --> 00:30:51,418
- Vai tu primeiro, eu sigo-te.
- Está bem.
381
00:31:00,751 --> 00:31:03,501
Espera. A minha estrela desapareceu.
382
00:31:03,584 --> 00:31:04,876
Não tenho a minha estrela.
383
00:31:04,959 --> 00:31:06,751
Não temos tempo para voltar atrás.
384
00:31:06,834 --> 00:31:08,209
Temos de ir. Já!
385
00:31:08,293 --> 00:31:09,876
Por favor!
386
00:31:10,668 --> 00:31:12,501
Precisamos dela para encontrar o Billy!
387
00:31:13,459 --> 00:31:15,376
Santo Deus!
388
00:31:15,959 --> 00:31:17,126
Está bem, pronto.
389
00:31:21,376 --> 00:31:22,709
Cá está.
390
00:31:24,376 --> 00:31:25,501
Já a tenho.
391
00:31:26,209 --> 00:31:27,209
Zozo!
392
00:32:10,126 --> 00:32:11,334
Vamos, Zozo.
393
00:32:11,418 --> 00:32:13,459
A minha perna saiu outra vez.
394
00:32:13,543 --> 00:32:14,668
Dá-me um segundo.
395
00:32:16,834 --> 00:32:18,209
Vai. Sai daqui, Ollie.
396
00:32:18,293 --> 00:32:19,918
- Não te deixo.
- Eu fico bem.
397
00:32:20,959 --> 00:32:23,918
- Vamos, levanta-te.
- Ollie, sai daqui.
398
00:32:24,001 --> 00:32:26,168
Levanta-te!
399
00:32:29,918 --> 00:32:30,959
Sai daqui.
400
00:32:50,084 --> 00:32:51,209
Tem um ar duro.
401
00:32:54,334 --> 00:32:56,251
Mas tem narinas sensíveis.
402
00:32:59,168 --> 00:33:00,584
Foi espantoso!
403
00:33:01,793 --> 00:33:03,043
Rosy.
404
00:33:06,126 --> 00:33:06,959
Zozo.
405
00:33:07,668 --> 00:33:08,501
Há…
406
00:33:09,376 --> 00:33:10,876
Há muito tempo.
407
00:33:10,959 --> 00:33:12,709
Seguiste-me.
408
00:33:12,793 --> 00:33:14,501
Disse-te para não o fazeres.
409
00:33:14,584 --> 00:33:16,126
Estava preocupada.
410
00:33:16,793 --> 00:33:18,251
Partiste sem mais nem menos.
411
00:33:19,459 --> 00:33:21,209
E eu não queria que partisses.
412
00:33:24,084 --> 00:33:25,709
São sabres de luz?
413
00:33:25,793 --> 00:33:26,709
És uma Jedi?
414
00:33:27,334 --> 00:33:31,043
- Como ficaste com um raio no olho?
- Não mexas! Não são para coelhos.
415
00:33:31,709 --> 00:33:34,834
- Quem raio és tu?
- Espera. Tem calma.
416
00:33:34,918 --> 00:33:36,043
Este é o Ollie.
417
00:33:36,543 --> 00:33:37,459
É um amigo.
418
00:33:38,418 --> 00:33:41,043
Esperem aí. Vocês são namorados?
419
00:33:42,293 --> 00:33:44,793
Lembras-te da paciência de que falámos?
420
00:33:45,376 --> 00:33:46,459
Vai procurar alguma.
421
00:34:19,793 --> 00:34:20,626
Billy?
422
00:34:22,918 --> 00:34:23,751
Sim?
423
00:34:26,334 --> 00:34:28,001
Há quanto tempo somos amigos?
424
00:34:29,334 --> 00:34:30,168
Desde…
425
00:34:33,584 --> 00:34:34,418
… sempre.
426
00:34:35,418 --> 00:34:37,334
Mas há quanto tempo?
427
00:34:40,126 --> 00:34:41,334
Não me lembro.
428
00:34:43,001 --> 00:34:44,376
Não te lembras?
429
00:34:49,668 --> 00:34:51,459
Pensei que éramos bons amigos.
430
00:34:52,376 --> 00:34:53,209
E somos.
431
00:34:53,876 --> 00:34:56,834
Mas foi há tanto tempo que não me lembro.
432
00:35:03,834 --> 00:35:04,668
Billy?
433
00:35:05,709 --> 00:35:06,543
Sim?
434
00:35:07,626 --> 00:35:08,876
Nunca te esqueças de mim.
435
00:35:10,126 --> 00:35:10,959
Está bem?
436
00:35:12,084 --> 00:35:13,001
Haja o que houver.
437
00:35:16,709 --> 00:35:17,543
Nunca.
438
00:35:19,959 --> 00:35:20,793
Juras?
439
00:35:27,793 --> 00:35:28,709
Juro por tudo
440
00:35:30,293 --> 00:35:31,376
o que é mais sagrado.
441
00:35:34,418 --> 00:35:35,251
É verdade.
442
00:35:36,293 --> 00:35:37,126
Eu sabia.
443
00:35:39,459 --> 00:35:41,834
- Ollie!
- Encontrei-o.
444
00:35:42,418 --> 00:35:43,959
- Ollie!
- Encontrei-o!
445
00:35:46,709 --> 00:35:48,376
Encontrei-o!
446
00:35:51,584 --> 00:35:52,959
Encontrei-o!
447
00:35:53,043 --> 00:35:55,459
Encontrei-o!
448
00:35:57,459 --> 00:35:59,543
Encontrei o rio Escuro!
449
00:36:05,626 --> 00:36:07,501
O rio Ohio.
450
00:36:09,334 --> 00:36:12,793
Cheio de perigo e mistério, Ollie.
451
00:36:14,709 --> 00:36:17,459
É um bom sítio para começar uma demanda.
452
00:36:19,543 --> 00:36:21,459
Acham que ele anda à minha procura?
453
00:36:32,626 --> 00:36:33,626
Ollie!
454
00:36:34,918 --> 00:36:36,126
Ollie!
455
00:37:40,376 --> 00:37:42,876
Legendas: DINA ALMEIDA