1 00:00:06,126 --> 00:00:08,876 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:08,959 --> 00:00:10,459 [trovoada, chuva] 3 00:00:10,543 --> 00:00:14,126 "SUA AUSÊNCIA ME ATRAVESSOU FEITO LINHA EM UMA AGULHA… 4 00:00:14,209 --> 00:00:19,709 …TUDO QUE FAÇO É COSTURADO COM A COR DELA." 5 00:00:19,793 --> 00:00:22,459 [música vocalizada suave] 6 00:00:22,543 --> 00:00:25,126 - [sininho tilintando] - [trovoada] 7 00:00:26,751 --> 00:00:27,876 [voz masculina] Billy? 8 00:00:29,501 --> 00:00:30,334 [Billy] O quê? 9 00:00:30,834 --> 00:00:33,126 [música vocalizada suave continua] 10 00:00:34,501 --> 00:00:36,501 [voz masculina] Há quanto tempo a gente é amigo? 11 00:00:40,209 --> 00:00:41,043 [Billy] Desde… 12 00:00:41,126 --> 00:00:42,834 [sininho tilintando] 13 00:00:42,918 --> 00:00:43,834 …sempre. 14 00:00:44,876 --> 00:00:46,876 [trovoada] 15 00:00:48,834 --> 00:00:50,959 [voz masculina] Mas há quanto tempo? 16 00:00:53,001 --> 00:00:54,459 [Billy] Eu não lembro. 17 00:00:58,168 --> 00:00:59,543 [voz masculina] Você não lembra? 18 00:01:01,043 --> 00:01:03,501 - [sininho tilinta] - Achei que a gente era amigo. 19 00:01:04,876 --> 00:01:05,751 [sininho tilinta] 20 00:01:06,668 --> 00:01:07,709 [Billy] E a gente é. 21 00:01:08,959 --> 00:01:11,918 É que faz tanto tempo, que eu não lembro. 22 00:01:12,751 --> 00:01:15,709 [música vocalizada suave continua] 23 00:01:21,626 --> 00:01:23,168 - [voz masculina] Billy? - [Billy] O quê? 24 00:01:24,793 --> 00:01:26,668 [voz masculina] Nunca se esqueça de mim. 25 00:01:27,584 --> 00:01:28,501 Tá bom? 26 00:01:29,376 --> 00:01:31,001 Não importa o que aconteça. 27 00:01:33,626 --> 00:01:35,501 - [Billy] Nunca. - [Billy rindo] 28 00:01:35,584 --> 00:01:36,584 [voz masculina] Promete? 29 00:01:37,459 --> 00:01:39,376 [música intensifica] 30 00:01:39,459 --> 00:01:40,626 [grita] Ollie! 31 00:01:40,709 --> 00:01:42,043 [grito ecoa] Ollie! 32 00:01:42,793 --> 00:01:44,793 - [música para] - [trovoada] 33 00:01:45,709 --> 00:01:48,584 [Billy] Prometo do fundo do meu coração. 34 00:01:49,418 --> 00:01:52,418 [música suave] 35 00:01:54,001 --> 00:01:57,376 [chuva leve] 36 00:02:01,084 --> 00:02:01,918 [estrondo] 37 00:02:02,001 --> 00:02:05,626 [homem, voz abafada] Oi, Flossie. Só tenho coisa boa pra você hoje. 38 00:02:05,709 --> 00:02:08,418 - Trouxe da casa do Lester McCubbin. - [ofega] Billy? 39 00:02:08,501 --> 00:02:10,751 - [Flossie] Espero que tenha sido fácil. - Billy? 40 00:02:10,834 --> 00:02:13,084 [homem] O velho Lester nunca facilita nada. 41 00:02:13,168 --> 00:02:14,459 - [Ollie ofega] - [Flossie ri] 42 00:02:14,543 --> 00:02:18,168 [Flossie] Eu dou 20 por isto aqui e mais três. 43 00:02:18,251 --> 00:02:19,376 [Ollie] Que lugar é esse? 44 00:02:19,459 --> 00:02:20,543 [Flossie] É pegar ou largar. 45 00:02:20,626 --> 00:02:23,418 - [Ollie] Meu Pai! Tô num calabouço. - [homem] Mas paguei o dobro. 46 00:02:23,959 --> 00:02:25,918 [Flossie] Você sabe que eu te amo. 47 00:02:26,001 --> 00:02:28,709 [homem] Tudo bem. Até mais, Flossie. Se cuida. 48 00:02:28,793 --> 00:02:30,001 - [Ollie] Ei! - [Flossie] Se cuide. 49 00:02:30,084 --> 00:02:32,209 - [Ollie] Billy? Tá aí fora? - [Flossie] Até mais tarde. 50 00:02:33,751 --> 00:02:35,334 [Ollie ofega] 51 00:02:35,418 --> 00:02:37,584 Tá tudo bem, vai ficar tudo bem. 52 00:02:38,959 --> 00:02:40,626 [música suave] 53 00:02:42,043 --> 00:02:44,834 Ah, eu não enxergo mais nada. 54 00:02:45,876 --> 00:02:46,918 Hum… 55 00:02:52,209 --> 00:02:53,793 Nossa! [ri] 56 00:02:54,293 --> 00:02:56,418 Você é lindinho mesmo, não? 57 00:02:56,501 --> 00:02:57,709 Ah… Obrigado. 58 00:02:58,209 --> 00:03:00,209 Você é lindinha também. 59 00:03:00,293 --> 00:03:02,084 Ai! Ah, você viu… 60 00:03:02,168 --> 00:03:04,293 Opa! [ri] Calma aí. 61 00:03:04,376 --> 00:03:07,084 Então, eu não lembro bem como vim parar nesse lugar. 62 00:03:07,168 --> 00:03:08,793 - [sininho tilinta] - Mas eu acho que… 63 00:03:08,876 --> 00:03:10,376 Oh, por favor… 64 00:03:10,459 --> 00:03:14,584 Não tilinta, não. Obrigado. Eu acho que perdi o meu Billy. 65 00:03:15,209 --> 00:03:18,251 Será que você pode me ajudar a fugir pra encontrar ele? 66 00:03:18,334 --> 00:03:20,126 - Por favor. - [sininho tilinta] 67 00:03:21,168 --> 00:03:22,584 Ah… O que que é isso? 68 00:03:22,668 --> 00:03:23,709 - [estrondo] - [grita] Ai! 69 00:03:23,793 --> 00:03:26,084 - Ai! Au! - [zumbido] 70 00:03:27,126 --> 00:03:29,584 - [Flossie cantarola] - Sabia que era seu calabouço! 71 00:03:29,668 --> 00:03:31,293 [ofega] Eu tô te avisando! 72 00:03:31,376 --> 00:03:34,084 Eu faço caratê e sou cheio de energia. 73 00:03:34,168 --> 00:03:38,459 E se você não me soltar agora… Eu tô falando sério. [grunhe] 74 00:03:38,543 --> 00:03:42,168 Coelhinhos são perigosos! [grunhe] Temos dentes afiados. 75 00:03:42,251 --> 00:03:43,751 [geme] Ai! 76 00:03:43,834 --> 00:03:44,834 Au! 77 00:03:44,918 --> 00:03:46,543 [ri] 78 00:03:46,626 --> 00:03:47,959 Que malandrinho! 79 00:03:48,043 --> 00:03:49,959 Você não vai durar muito, não. 80 00:03:50,043 --> 00:03:51,459 Eu não vou durar muito? 81 00:03:53,209 --> 00:03:56,043 Aí, espera, espera, não. Ah, espera. Não me deixa. 82 00:03:56,126 --> 00:03:58,626 Ah, por favor. Eu preciso sair daqui! 83 00:03:58,709 --> 00:04:00,668 [ofega] Obrigado por nada! 84 00:04:00,751 --> 00:04:03,251 - [Flossie] Como vocês estão? - [homem] Olá, tudo bem? 85 00:04:03,334 --> 00:04:04,334 [menina] Oi! 86 00:04:07,168 --> 00:04:10,751 Tá legal. Acho que é assim que vai ser. Você tá sozinho, Ollie. 87 00:04:11,334 --> 00:04:14,543 Bom, só que eu não vou ficar preso nessa câmara de tortura. Não, não, não. 88 00:04:14,626 --> 00:04:18,709 Eu tenho que raciocinar. Preciso de um plano de fuga ninja. 89 00:04:18,793 --> 00:04:19,959 - Olá? - [arfa de susto] 90 00:04:20,043 --> 00:04:22,959 [música country tocando na loja] 91 00:04:23,043 --> 00:04:23,959 [Ollie] Olá. 92 00:04:24,043 --> 00:04:25,251 Qual é o seu nome? 93 00:04:25,334 --> 00:04:28,334 Ah, graças a Deus! Você me escuta. 94 00:04:28,418 --> 00:04:29,876 Você também tá presa aqui? 95 00:04:29,959 --> 00:04:33,084 Tem uma velhinha louca furando as orelhas de todo mundo. 96 00:04:33,168 --> 00:04:34,001 Eu sou o Ollie. 97 00:04:34,084 --> 00:04:37,376 E já tô caindo fora daqui pra procurar o Billy. Quer vir comigo? 98 00:04:37,459 --> 00:04:40,293 - Que Billy? Qual é o sobrenome dele? - [Ollie ofega] 99 00:04:40,376 --> 00:04:42,043 [ofega] Billy… 100 00:04:43,043 --> 00:04:44,168 Billy… 101 00:04:44,751 --> 00:04:45,709 [hesita] Hã… 102 00:04:46,418 --> 00:04:47,709 Que engraçado… 103 00:04:48,293 --> 00:04:50,459 [música melancólica] 104 00:04:50,543 --> 00:04:51,751 Não consigo lembrar. 105 00:04:54,543 --> 00:04:56,626 Você lembra onde ele mora? 106 00:04:56,709 --> 00:04:57,876 [hesita] Hã… 107 00:04:58,876 --> 00:04:59,834 Numa casa. 108 00:05:00,959 --> 00:05:02,084 Em algum lugar. 109 00:05:03,543 --> 00:05:05,209 Tem árvores, eu acho. 110 00:05:07,543 --> 00:05:09,459 Ah, por que eu não consigo lembrar? 111 00:05:12,209 --> 00:05:13,418 Vem pra minha casa. 112 00:05:13,501 --> 00:05:17,293 É meu aniversário, e meu pai disse que eu podia escolher o que eu quisesse 113 00:05:17,376 --> 00:05:19,668 desde que custasse menos de cinco dólares. 114 00:05:19,751 --> 00:05:22,709 A gente pode brincar, dormir na minha cama. 115 00:05:23,209 --> 00:05:24,209 Ah… 116 00:05:24,876 --> 00:05:25,876 [suspira] 117 00:05:26,418 --> 00:05:28,584 - Billy. - [homem] Sue, anda logo, meu amor. 118 00:05:28,668 --> 00:05:29,876 A mamãe tá esperando. 119 00:05:30,584 --> 00:05:32,126 Ollie, você vem? 120 00:05:32,709 --> 00:05:33,793 [suspira] 121 00:05:33,876 --> 00:05:38,168 Obrigado. Sério, mas… eu preciso achar o meu Billy. 122 00:05:38,709 --> 00:05:40,418 Ele pode tá me procurando por aí. 123 00:05:40,501 --> 00:05:41,334 Então… 124 00:05:41,834 --> 00:05:43,668 tenho que procurar ele também. 125 00:05:45,334 --> 00:05:46,543 Ele precisa de mim. 126 00:05:48,209 --> 00:05:51,126 Eu vou rezar por você hoje à noite. Tá bom? 127 00:05:51,626 --> 00:05:52,501 Uhum. 128 00:06:00,709 --> 00:06:02,418 - [porta abre] - [Flossie] Tchau pra vocês. 129 00:06:02,501 --> 00:06:04,293 - [Sue] Tchau! - Obrigado. Tudo de bom. 130 00:06:04,376 --> 00:06:05,418 [porta fecha] 131 00:06:07,001 --> 00:06:09,293 - [desliga o interruptor] - Ah, não. Não, não! 132 00:06:09,376 --> 00:06:10,376 [grita] Não, não! 133 00:06:11,001 --> 00:06:14,334 - [música agitada] - [grunhe] 134 00:06:14,418 --> 00:06:16,209 Não, não, não, não, não! 135 00:06:16,293 --> 00:06:17,293 [grunhe] 136 00:06:18,459 --> 00:06:19,543 [arfa de susto] 137 00:06:21,668 --> 00:06:25,209 [ofega, grunhe] 138 00:06:25,293 --> 00:06:29,459 [ofega, grunhe] 139 00:06:31,001 --> 00:06:32,126 [som de chaves] 140 00:06:32,209 --> 00:06:34,251 [grunhe] 141 00:06:34,751 --> 00:06:36,751 [grita, grunhe] 142 00:06:36,834 --> 00:06:38,459 [grita, ofega] 143 00:06:41,334 --> 00:06:42,376 [ofega] 144 00:06:42,459 --> 00:06:44,001 [grunhe, ofega] 145 00:06:46,126 --> 00:06:48,126 [grunhe, ofega] 146 00:06:48,209 --> 00:06:49,126 [grunhe] 147 00:06:50,043 --> 00:06:52,793 [música agitada abafada] 148 00:06:52,876 --> 00:06:55,501 [música tensa] 149 00:06:57,209 --> 00:06:58,418 [grita] 150 00:06:58,501 --> 00:07:00,709 [geme, grita] 151 00:07:01,251 --> 00:07:02,543 Uh… Ai… 152 00:07:03,668 --> 00:07:04,668 Não! 153 00:07:04,751 --> 00:07:06,459 Não! Não! 154 00:07:06,543 --> 00:07:07,376 Não! 155 00:07:08,001 --> 00:07:12,043 [grunhe] 156 00:07:13,043 --> 00:07:16,834 [Flossie] Vai lá pra cima, Buttons. Já vai começar Family Feud. 157 00:07:17,334 --> 00:07:18,959 [Buttons geme, arfa] 158 00:07:19,043 --> 00:07:21,834 [som de patas se afastando] 159 00:07:23,001 --> 00:07:25,084 [Flossie] Bom garoto! Vem, vamos subir. 160 00:07:25,168 --> 00:07:30,584 - [grunhe] - [sininho tilinta] 161 00:07:30,668 --> 00:07:33,168 - [grunhe] - [sininho tilinta] 162 00:07:33,251 --> 00:07:34,334 [geme] Ah! 163 00:07:34,418 --> 00:07:36,626 Por favor! Por favor! 164 00:07:36,709 --> 00:07:39,668 [apresentador] O que ela não aguenta mais achar na cama dela? 165 00:07:39,751 --> 00:07:41,001 - [campainha na TV] - Diga lá! 166 00:07:41,084 --> 00:07:43,293 - Varinha mágica. - [Flossie] Varinha mágica? 167 00:07:43,376 --> 00:07:44,418 Na cama? 168 00:07:44,501 --> 00:07:46,334 - [campainha na TV] - [apresentador] Errou! 169 00:07:46,418 --> 00:07:48,626 [sininho tilinta] 170 00:07:49,334 --> 00:07:50,459 [rosna] 171 00:07:50,543 --> 00:07:51,709 [sininho tilinta] 172 00:07:51,793 --> 00:07:53,084 [geme] Ah… 173 00:07:53,168 --> 00:07:56,084 [grunhe] 174 00:07:57,751 --> 00:08:01,168 [grunhe] 175 00:08:01,668 --> 00:08:02,668 [geme] 176 00:08:05,959 --> 00:08:06,918 [grunhe] 177 00:08:08,459 --> 00:08:09,376 Hã… 178 00:08:10,959 --> 00:08:12,126 [suspira] 179 00:08:13,584 --> 00:08:15,209 [voz abafada] Socorro! 180 00:08:17,251 --> 00:08:19,251 [grunhe] 181 00:08:19,334 --> 00:08:21,501 [grunhe] Ah, não, tô preso! 182 00:08:22,334 --> 00:08:23,668 Como é que eu vou sair? 183 00:08:24,168 --> 00:08:26,126 [grunhe] 184 00:08:26,209 --> 00:08:28,793 [som metálico] 185 00:08:28,876 --> 00:08:29,709 Hã? 186 00:08:30,668 --> 00:08:33,459 [grunhe, suspira] 187 00:08:33,543 --> 00:08:36,459 [música suave] 188 00:08:42,376 --> 00:08:45,168 [ofega] 189 00:08:48,043 --> 00:08:49,793 [grunhe] 190 00:08:50,418 --> 00:08:52,543 [grunhe] 191 00:08:53,626 --> 00:08:56,751 [ofega] 192 00:08:59,376 --> 00:09:00,501 Ah… 193 00:09:01,459 --> 00:09:04,251 [música se intensifica] 194 00:09:08,834 --> 00:09:09,668 [bipe] 195 00:09:10,168 --> 00:09:11,418 [risadas] 196 00:09:13,168 --> 00:09:14,084 [imita pirata] 197 00:09:15,834 --> 00:09:16,876 Ah! 198 00:09:17,793 --> 00:09:21,584 [ofega] 199 00:09:22,418 --> 00:09:24,668 [música se intensifica] 200 00:09:27,001 --> 00:09:29,751 - [Ollie] Uou! Pousando! - [Billy] Ai, não! 201 00:09:29,834 --> 00:09:32,168 [Ollie] Uou! [ri, grunhe] 202 00:09:32,251 --> 00:09:34,501 - Pouso forçado! - Ele tá no chão! 203 00:09:34,584 --> 00:09:39,293 [grunhe] A gente tem que achar o tesouro, custe o que custar! 204 00:09:40,501 --> 00:09:43,543 [imita pirata] Ahoy! A Caverna Assombrada! 205 00:09:43,626 --> 00:09:46,001 - [música animada] - [ofega] 206 00:09:46,876 --> 00:09:48,001 [risadinha] 207 00:09:50,626 --> 00:09:52,168 [efeito sonoro de ímã] 208 00:10:00,918 --> 00:10:03,251 [Billy] Você achou o par dela. 209 00:10:04,251 --> 00:10:07,209 Enquanto essas estrelas estiverem unidas, 210 00:10:07,293 --> 00:10:09,209 a gente nunca vai se separar. 211 00:10:12,918 --> 00:10:14,876 [arqueja, suspira] 212 00:10:15,793 --> 00:10:17,043 [respiração ruidosa] 213 00:10:18,418 --> 00:10:19,459 Eca! 214 00:10:19,543 --> 00:10:24,251 [rosna] 215 00:10:24,334 --> 00:10:26,334 [música tensa] 216 00:10:27,418 --> 00:10:28,668 [rosnando] 217 00:10:29,251 --> 00:10:32,626 Você… não é do tamanho de um botão. 218 00:10:32,709 --> 00:10:34,709 [fareja] 219 00:10:34,793 --> 00:10:37,043 - [rosnando] - [Ollie geme assustado] 220 00:10:37,126 --> 00:10:38,418 - [voz cantando] - [Ollie] Hã? 221 00:10:38,918 --> 00:10:43,959 [cantando "I'm So Lonesome I Could Cry", de Hank Williams] 222 00:11:01,209 --> 00:11:04,876 Ei, Buttons, seu vira-lata feioso! 223 00:11:04,959 --> 00:11:07,751 Acho que você perdeu suas bolinhas. 224 00:11:07,834 --> 00:11:09,209 [música agitada] 225 00:11:09,293 --> 00:11:11,293 [rosna, late] 226 00:11:13,001 --> 00:11:15,084 - [rosnando] - [Ollie ofegando] 227 00:11:16,543 --> 00:11:18,293 [boneco continua cantando] 228 00:11:18,376 --> 00:11:19,584 [boneco grita] 229 00:11:19,668 --> 00:11:24,084 - [Ollie ofegando] - [boneco cantando, gritando] 230 00:11:26,209 --> 00:11:28,209 - [Buttons rosna] - [boneco geme] 231 00:11:29,001 --> 00:11:30,168 [boneco grita] 232 00:11:30,251 --> 00:11:32,751 [Ollie ofegando] 233 00:11:32,834 --> 00:11:36,876 [boneco gemendo] 234 00:11:36,959 --> 00:11:38,376 Aí, seu vira-lata mané! 235 00:11:38,459 --> 00:11:39,626 [rosna] 236 00:11:40,209 --> 00:11:42,459 Solta ele agora, senão eu vou… 237 00:11:42,543 --> 00:11:45,334 - [rosna] - Ai, Deus! O que eu tô fazendo? 238 00:11:45,418 --> 00:11:46,293 [rosna] 239 00:11:46,376 --> 00:11:49,709 [rosna, late] 240 00:11:49,793 --> 00:11:53,168 [rosna, late] 241 00:11:53,251 --> 00:11:55,668 [Flossie grita ao longe] Buttons! Volta agora pra cama! 242 00:11:55,751 --> 00:11:57,168 [cão choraminga] 243 00:12:01,751 --> 00:12:06,209 [ofega] 244 00:12:06,293 --> 00:12:08,126 [música tensa] 245 00:12:10,709 --> 00:12:13,501 [grunhe] Ai… 246 00:12:13,584 --> 00:12:14,459 Você… 247 00:12:15,043 --> 00:12:16,209 Você tá legal? 248 00:12:16,293 --> 00:12:17,751 [grunhindo] 249 00:12:17,834 --> 00:12:18,918 [Ollie] Ah, não. 250 00:12:20,168 --> 00:12:21,959 Ih, não tá com a cara boa, não. 251 00:12:22,043 --> 00:12:24,043 - [ofega] Ah, meu Deus! - [boneco grunhe] 252 00:12:24,543 --> 00:12:26,876 - [exclama] Au! Oh! - [boneco grunhe] 253 00:12:26,959 --> 00:12:28,001 Você tá bem? 254 00:12:28,084 --> 00:12:28,959 [grunhe] 255 00:12:30,126 --> 00:12:32,043 - [Ollie arfa de susto] - Oi, tudo bem? 256 00:12:32,543 --> 00:12:34,751 [grunhe, geme] 257 00:12:34,834 --> 00:12:37,876 Tem alguma coisa errada. 258 00:12:37,959 --> 00:12:39,376 [geme, suspira] 259 00:12:39,459 --> 00:12:41,668 Que tal ajudar um colega, hein? 260 00:12:45,709 --> 00:12:46,834 Hã… 261 00:12:46,918 --> 00:12:48,168 Muito obrigado. 262 00:12:48,251 --> 00:12:49,834 Ainda não fomos apresentados. 263 00:12:49,918 --> 00:12:52,168 Eu sou o Zozo. E você é… 264 00:12:52,251 --> 00:12:53,501 Sou o Ollie! 265 00:12:53,584 --> 00:12:54,834 Muito prazer, Ollie. 266 00:12:54,918 --> 00:12:57,543 Vamos falar baixinho. Tá bom? 267 00:12:57,626 --> 00:13:00,543 Usar nossas vozes de igreja. Combinado? 268 00:13:00,626 --> 00:13:05,001 Não quero que a Flossie solte o Buttons de novo. Tá me entendendo? 269 00:13:05,084 --> 00:13:05,959 Uhum. 270 00:13:06,043 --> 00:13:10,918 Ótimo. Pensando nisso, vamos para um lugar onde o Buttons não vai estar. 271 00:13:11,543 --> 00:13:13,709 - Gostou da ideia, Ollie? - [Ollie] Uhum. 272 00:13:13,793 --> 00:13:16,084 [Zozo gemendo levemente] 273 00:13:17,918 --> 00:13:19,918 [música suave] 274 00:13:21,918 --> 00:13:23,459 [exclama baixinho] 275 00:13:38,501 --> 00:13:41,626 Não fica parado aí com essa cara de bagre. Entra aqui. 276 00:13:42,376 --> 00:13:43,584 [Zozo gemendo] 277 00:13:43,668 --> 00:13:45,834 - [Buttons late ao longe] - [arfa de susto] 278 00:13:53,584 --> 00:13:56,084 [Zozo] É, quem diria, não é? Chegamos. 279 00:13:56,168 --> 00:13:57,834 Casa Del Zozo. 280 00:13:57,918 --> 00:14:00,543 [música de fascínio] 281 00:14:01,709 --> 00:14:03,709 [Ollie] Uau! 282 00:14:07,418 --> 00:14:09,876 E aí? O que você achou? 283 00:14:11,543 --> 00:14:13,376 É muito bonita. 284 00:14:17,418 --> 00:14:20,793 Opa! Tá faltando uma parte sua, coelhinho. 285 00:14:21,668 --> 00:14:24,626 Sua parte de dentro tá quase virando a nossa aqui de fora. 286 00:14:25,959 --> 00:14:29,334 Meu Pai… A gente tem que consertar isso antes que piore. 287 00:14:30,959 --> 00:14:33,626 Não tenho nem linha, nem agulha, mas… 288 00:14:33,709 --> 00:14:35,084 Ah, prontinho! 289 00:14:35,668 --> 00:14:37,834 Vamos ver se o rei pode ajudar. 290 00:14:37,918 --> 00:14:39,793 [exclama] O rei! 291 00:14:40,751 --> 00:14:41,959 Mas quem é o rei? 292 00:14:42,501 --> 00:14:43,376 Oh… 293 00:14:43,918 --> 00:14:44,793 [geme] 294 00:14:44,876 --> 00:14:48,001 Você é tão imprevisível, acho que me precipitei. 295 00:14:48,084 --> 00:14:50,459 Sossega aí, me deixa trabalhar. 296 00:14:53,751 --> 00:14:56,918 Et voilà! Pronto, tá consertado. 297 00:14:58,793 --> 00:14:59,668 Hum! 298 00:15:01,501 --> 00:15:02,334 Ah… 299 00:15:03,334 --> 00:15:05,459 Como o seu rosto ficou desse jeito? 300 00:15:06,543 --> 00:15:09,709 Você não pode apontar o dedo assim, Ollie. É falta de educação. 301 00:15:10,334 --> 00:15:13,918 [hesita] Não, não, não, me desculpa. Eu, eu, eu só achei legal. 302 00:15:14,418 --> 00:15:15,501 Tipo um pirata. 303 00:15:16,334 --> 00:15:17,543 Eu gosto de piratas. 304 00:15:21,043 --> 00:15:22,834 Também gosto de piratas. 305 00:15:25,126 --> 00:15:26,709 Portador da paz. 306 00:15:26,793 --> 00:15:27,709 [Ollie] Hã? 307 00:15:27,793 --> 00:15:29,418 Seu nome, "Ollie". 308 00:15:30,126 --> 00:15:31,168 "Oliver". 309 00:15:31,834 --> 00:15:34,293 - Significa "portador da paz". - Ah! 310 00:15:37,334 --> 00:15:39,126 Faz tempo que você tá aqui? 311 00:15:40,584 --> 00:15:42,668 Dez anos? Cinquenta? 312 00:15:42,751 --> 00:15:44,584 [exclama surpreso] Você nasceu aqui? 313 00:15:44,668 --> 00:15:47,418 [exclama surpreso] Você foi preso por monstros? 314 00:15:47,501 --> 00:15:50,168 Sim, foi um monstro. 315 00:15:50,793 --> 00:15:52,834 O Homem-Cabra de Fisherville. 316 00:15:53,334 --> 00:15:54,918 Ele me sequestrou. 317 00:15:55,459 --> 00:15:58,209 - Me levou pra lá de Timbuktu. - [música tensa] 318 00:15:58,793 --> 00:16:00,918 Quase arrancou minha cabeça. 319 00:16:02,001 --> 00:16:03,918 - E ele está atrás de você! - [grita] 320 00:16:04,001 --> 00:16:05,876 [Zozo ri] 321 00:16:05,959 --> 00:16:07,209 [enérgico] Não tem graça! 322 00:16:07,834 --> 00:16:09,626 Não gosto que riam de mim. 323 00:16:09,709 --> 00:16:11,084 Valentões fazem isso! 324 00:16:11,168 --> 00:16:13,668 Ah, para de bancar o estraga-prazeres. 325 00:16:13,751 --> 00:16:17,459 Não sou valentão. Eu só estava querendo aliviar o clima. 326 00:16:19,418 --> 00:16:21,668 [faz voz fina] Peço desculpas pelo meu amigo. 327 00:16:21,751 --> 00:16:24,501 Não leve ele a sério. Ele é bem palhaço. 328 00:16:25,209 --> 00:16:27,376 Agora vamos falar sobre você. 329 00:16:27,459 --> 00:16:28,834 De onde você veio? 330 00:16:29,334 --> 00:16:30,876 Por que está aqui? 331 00:16:30,959 --> 00:16:34,293 E por que suas orelhas não ficam pra cima como de todo coelho? 332 00:16:37,126 --> 00:16:38,293 Eu me perdi. 333 00:16:39,418 --> 00:16:41,168 Meu melhor amigo Billy… 334 00:16:41,668 --> 00:16:43,168 Eu não sei onde ele tá. 335 00:16:44,043 --> 00:16:45,043 Eu não… 336 00:16:46,001 --> 00:16:47,709 Eu não consigo me lembrar. 337 00:16:49,001 --> 00:16:50,626 Mas isso não é bom. 338 00:16:51,751 --> 00:16:54,001 Você lembra como veio parar aqui? 339 00:16:54,793 --> 00:16:56,293 Eu fiquei preso. 340 00:16:56,376 --> 00:16:57,959 Me prenderam numa caixa. 341 00:16:58,043 --> 00:17:01,293 Ficou escuro, e aí tudo começou a balançar. 342 00:17:01,376 --> 00:17:03,793 E, depois, bum! Ela começou a cair, tipo… 343 00:17:03,876 --> 00:17:05,626 Tipo aquela casa que foi levada por um tornado 344 00:17:05,709 --> 00:17:07,709 naquele filme com a garota, o leão e o homem de lata. 345 00:17:07,793 --> 00:17:10,459 [faz voz fina] Ah! O Mágico de Oz! 346 00:17:11,043 --> 00:17:13,043 É! O Mágico de Oz! 347 00:17:13,126 --> 00:17:16,418 Aí uma velhinha me tirou da caixa, e pop! 348 00:17:16,501 --> 00:17:19,459 Furou minha orelha, me arrastou pela loja e me jogou numa prateleira. 349 00:17:19,543 --> 00:17:22,043 Aí uma menininha queria que eu fosse com ela, mas não fui… 350 00:17:22,126 --> 00:17:23,584 E agora… Agora… 351 00:17:24,543 --> 00:17:27,793 E agora eu posso ficar aqui por muito, muito tempo, 352 00:17:27,876 --> 00:17:29,918 e eu não posso ficar porque… 353 00:17:30,918 --> 00:17:31,876 Porque… 354 00:17:31,959 --> 00:17:35,168 [música envolvente suave] 355 00:17:36,501 --> 00:17:38,001 - [bipe] - Ah, não! 356 00:17:38,709 --> 00:17:40,001 O Billy tá em perigo. 357 00:17:40,084 --> 00:17:41,793 [ofega] Eu preciso achar ele. 358 00:17:41,876 --> 00:17:42,959 [música sombria] 359 00:17:43,043 --> 00:17:44,418 Ele precisa de mim. 360 00:17:44,501 --> 00:17:46,793 A sua estrela te disse tudo isso? 361 00:17:47,834 --> 00:17:49,376 Para um minuto e respira… 362 00:17:49,459 --> 00:17:51,959 Não preciso respirar! Eu preciso achar o Billy! 363 00:17:52,043 --> 00:17:54,918 Vai, seu rabugento, respira comigo. 364 00:17:55,001 --> 00:17:58,293 [respiração trêmula] 365 00:18:00,834 --> 00:18:01,959 [bufa] 366 00:18:02,043 --> 00:18:04,876 Olha, as lembranças são engraçadas. 367 00:18:05,543 --> 00:18:09,334 Você tem que pegar elas de surpresa, senão, elas somem. 368 00:18:11,709 --> 00:18:16,168 Pra descobrir o que tem na sua cabeça, às vezes você tem que descobrir 369 00:18:16,251 --> 00:18:18,293 - o que tem no seu coração. - [sininho tilinta] 370 00:18:21,793 --> 00:18:25,334 [música melancólica suave] 371 00:18:27,626 --> 00:18:29,376 Então vai devagar agora. 372 00:18:30,251 --> 00:18:31,751 Começa do começo. 373 00:18:34,043 --> 00:18:35,543 Tudo antes de hoje. 374 00:18:38,918 --> 00:18:39,959 [suspira] 375 00:18:41,168 --> 00:18:43,251 [Billy] A gente nunca vai se separar. 376 00:18:45,126 --> 00:18:47,418 - [carro se aproxima] - [Billy arfa de susto] 377 00:18:48,209 --> 00:18:49,043 [arfa de susto] 378 00:18:50,043 --> 00:18:51,293 [Ollie] Pare, marujo! 379 00:18:51,376 --> 00:18:54,918 Vejo saqueadores se aproximando a estibordo! 380 00:18:59,251 --> 00:19:00,334 [homem tosse] 381 00:19:05,334 --> 00:19:06,251 O que é isso? 382 00:19:07,709 --> 00:19:11,084 Droga, Billy. Que bagunça é essa? Você sabe que não pode. 383 00:19:11,626 --> 00:19:13,501 A sua mãe não tá bem. Ela precisa descansar. 384 00:19:13,584 --> 00:19:15,251 A gente só tá brincando. 385 00:19:15,834 --> 00:19:17,959 A gente não fez nada de errado. 386 00:19:18,043 --> 00:19:19,251 Tudo bem. 387 00:19:19,334 --> 00:19:20,168 Tudo bem. 388 00:19:20,251 --> 00:19:21,834 [funga] 389 00:19:21,918 --> 00:19:22,751 É… 390 00:19:28,376 --> 00:19:31,668 Billy, você precisa crescer um pouco por mim. Tá legal? 391 00:19:32,418 --> 00:19:35,168 Do jeito que as coisas estão, eu preciso que você… 392 00:19:35,709 --> 00:19:38,959 seja forte por mim. Você não pode continuar agindo… 393 00:19:40,209 --> 00:19:42,209 feito um… Feito um bebê. 394 00:19:43,084 --> 00:19:44,251 Tá me entendendo? 395 00:19:45,418 --> 00:19:46,334 [mulher] Papai. 396 00:19:48,876 --> 00:19:50,751 Por que tá criando tanto problema? 397 00:19:51,543 --> 00:19:54,668 Hã? Você não vê que o Billy tá tentando curtir uma aventura? 398 00:19:55,251 --> 00:19:57,168 - A gente só tá conversando. - [mãe] Uhum. 399 00:19:57,251 --> 00:19:59,918 [pai do Billy] Amor, você precisa descansar. 400 00:20:00,001 --> 00:20:00,959 [mãe] Eu vou. 401 00:20:01,751 --> 00:20:02,626 Eu prometo. 402 00:20:04,584 --> 00:20:08,918 Mas… agora, estamos na presença do rei pirata. 403 00:20:09,001 --> 00:20:09,834 Ah! 404 00:20:09,918 --> 00:20:13,918 Curve-se diante do seu rei, bom cavaleiro. Vai, se curva. 405 00:20:14,709 --> 00:20:16,793 Curve-se diante do seu rei, bom cavaleiro. 406 00:20:16,876 --> 00:20:18,626 - Tá brincando, né? - Por favor, se curva. 407 00:20:18,709 --> 00:20:21,834 Mandei se curvar, vai. Curve-se diante do rei. Tira esse boné. 408 00:20:23,209 --> 00:20:25,001 [Billy e pai riem] 409 00:20:25,084 --> 00:20:26,793 Mas que belo cavaleiro! 410 00:20:27,459 --> 00:20:28,584 Dança comigo? 411 00:20:29,418 --> 00:20:31,168 - Minha rainha. - [mãe] É? 412 00:20:31,251 --> 00:20:33,126 [música suave] 413 00:20:33,209 --> 00:20:34,918 - [Billy ri] - [mamãe] Hum… 414 00:20:37,959 --> 00:20:38,959 Agora… 415 00:20:40,251 --> 00:20:41,834 Eu não tenho muito tempo. 416 00:20:41,918 --> 00:20:44,709 Preciso de uma audiência particular com o rei. 417 00:20:44,793 --> 00:20:47,043 - [exclama] Vamos, meu rei? - [pai] É. 418 00:20:47,126 --> 00:20:48,668 Isso aí, vamos lá. 419 00:20:48,751 --> 00:20:49,834 - [pai ri] - [mãe] Uh! 420 00:20:49,918 --> 00:20:53,709 [cantarola] 421 00:20:54,418 --> 00:20:55,334 [risadinha] 422 00:20:56,543 --> 00:20:59,043 [mãe] Sabe que seu pai não quis dizer aquilo, né? 423 00:20:59,834 --> 00:21:02,334 Ele só tá cansado. 424 00:21:02,418 --> 00:21:03,834 Sabe? E tá com… 425 00:21:04,876 --> 00:21:06,959 muitas responsabilidades agora. 426 00:21:11,209 --> 00:21:14,084 Acho que ele não gosta que eu brinque com o Ollie. 427 00:21:17,418 --> 00:21:18,668 [mãe suspira] 428 00:21:20,751 --> 00:21:21,709 Ah… 429 00:21:22,334 --> 00:21:25,418 Quer ouvir uma história engraçada sobre o seu pai? É das boas. 430 00:21:27,459 --> 00:21:29,001 Quando seu pai era pequeno, 431 00:21:29,543 --> 00:21:32,751 ele tinha uma beagle velha chamada Princesa. 432 00:21:32,834 --> 00:21:35,959 Era muito meiga, mas tava ficando velha e não ouvia direito. 433 00:21:36,043 --> 00:21:39,709 - Enfim, o seu pai tinha um boneco… - O papai tinha brinquedos? 434 00:21:39,793 --> 00:21:43,251 É claro que tinha, e aquele era o boneco favorito dele. 435 00:21:43,751 --> 00:21:46,376 Bom, o seu pai entrou na sala 436 00:21:46,459 --> 00:21:49,834 e viu a Princesa sentada em cima do Sr. Comandos em Ação. 437 00:21:49,918 --> 00:21:51,626 E aí começou a gritar, 438 00:21:51,709 --> 00:21:54,793 mas a Princesa não ouvia, porque tava surda, e não saía do lugar. 439 00:21:54,876 --> 00:21:57,084 Então seu pai decidiu que ia tirar ela de lá. 440 00:21:57,168 --> 00:21:59,418 Aí ele levantou. Né? 441 00:21:59,501 --> 00:22:02,418 E se preparou pra tirar a beagle de lá com o pezão dele. 442 00:22:02,501 --> 00:22:05,251 Mas, quando ele tava pronto pra chutar, a Princesa levantou, 443 00:22:05,334 --> 00:22:07,626 e o dedo dele entrou direto onde não bate sol. 444 00:22:07,709 --> 00:22:10,043 - Não. - [mãe] Sim. Eu juro por Deus! 445 00:22:10,126 --> 00:22:11,834 Juro por Deus. 446 00:22:11,918 --> 00:22:16,376 E, quando o seu pai tirou o dedão de lá, a Princesa velhinha teve a vingança dela, 447 00:22:16,459 --> 00:22:20,168 porque ela acabou fazendo cocô em cima do Comandos em Ação! 448 00:22:20,251 --> 00:22:21,459 [faz som de peido] 449 00:22:21,543 --> 00:22:23,543 Ai, foi muito nojento! 450 00:22:23,626 --> 00:22:25,459 [grita enojada] Ah! 451 00:22:25,543 --> 00:22:27,126 [Billy ri] 452 00:22:27,209 --> 00:22:28,084 [mãe] O que é isso? 453 00:22:29,668 --> 00:22:31,084 Hã? Me conta. 454 00:22:33,334 --> 00:22:34,709 Quem fez isso? 455 00:22:34,793 --> 00:22:36,168 Foi o tal de Mike Apple? 456 00:22:38,584 --> 00:22:41,501 Ele torceu o meu braço e tentou me obrigar a falar. 457 00:22:42,626 --> 00:22:44,709 Que não somos seus pais de verdade? 458 00:22:45,876 --> 00:22:46,876 Olha pra mim. 459 00:22:47,751 --> 00:22:49,334 A gente já falou sobre isso. 460 00:22:50,376 --> 00:22:54,251 - Tá legal? Eu e o seu pai te amamos… - Eu não falei, mamãe. 461 00:22:54,334 --> 00:22:57,334 Ele pode apertar o quanto quiser. Eu nunca vou falar. 462 00:22:57,418 --> 00:22:59,126 Eu sei que não, meu amor. Vem cá. 463 00:23:00,001 --> 00:23:01,209 Eu sei que não. 464 00:23:01,959 --> 00:23:03,709 E eu sinto muito por isso. 465 00:23:03,793 --> 00:23:05,959 [música comovente suave] 466 00:23:06,043 --> 00:23:09,876 Mas sabe, filho, você precisa se defender às vezes. 467 00:23:10,626 --> 00:23:14,543 Ele não passa de um… Sei lá. Mané no corpo de um pit bull. 468 00:23:17,334 --> 00:23:19,751 Colocou alguma coisa na sua parede das lembranças hoje? 469 00:23:21,251 --> 00:23:22,876 [Billy] Não. Hoje, não. 470 00:23:24,168 --> 00:23:26,126 O PODER DA IMAGINAÇÃO 471 00:23:26,209 --> 00:23:27,668 [mãe] É muito importante, sabe? 472 00:23:27,751 --> 00:23:32,334 A gente precisa lembrar todas as coisas que a gente já fez 473 00:23:33,001 --> 00:23:34,959 e as coisas que a gente quer fazer. 474 00:23:39,001 --> 00:23:40,876 Você guardou as minhas estrelas! 475 00:23:41,418 --> 00:23:42,334 [Billy] Uhum. 476 00:23:43,918 --> 00:23:45,084 [pigarreia] 477 00:23:46,209 --> 00:23:47,751 A Rainha da Montanha… 478 00:23:50,543 --> 00:23:53,751 roubou as estrelas do céu noturno. 479 00:23:53,834 --> 00:23:54,751 Bing! 480 00:23:55,293 --> 00:23:56,293 Bing! 481 00:23:56,959 --> 00:24:00,793 Transformou elas em ouro, e então batizou. 482 00:24:00,876 --> 00:24:04,334 - As Estrelas Gêmeas do Encantamento. - Isso! 483 00:24:04,418 --> 00:24:07,168 Mas só quem é puro de coração pode levá-las. 484 00:24:07,251 --> 00:24:09,334 Você e seu escudeiro são puros de coração? 485 00:24:09,418 --> 00:24:12,834 Porque, se vocês não forem puros de coração e usarem essas estrelas, 486 00:24:13,376 --> 00:24:14,668 vão morrer… 487 00:24:15,543 --> 00:24:17,918 da doença das risadas! 488 00:24:18,001 --> 00:24:20,209 [grunhidos engraçados] 489 00:24:20,293 --> 00:24:21,334 [suspira] 490 00:24:22,251 --> 00:24:24,668 - [em espanhol] Te amo. - [em espanhol] Te amo. 491 00:24:27,501 --> 00:24:29,668 [suspira com carinho] 492 00:24:29,751 --> 00:24:32,293 [música comovente continua] 493 00:24:34,543 --> 00:24:35,584 [porta range] 494 00:24:42,293 --> 00:24:43,959 [música comovente para] 495 00:24:44,043 --> 00:24:45,084 Ah! 496 00:24:48,334 --> 00:24:49,709 - [Zozo] O que você viu? - Hã? 497 00:24:50,501 --> 00:24:51,918 Alguma coisa útil? 498 00:24:52,918 --> 00:24:55,834 [música suave de flashback] 499 00:24:57,168 --> 00:24:58,334 [exclama surpreso] 500 00:24:59,043 --> 00:25:00,668 A parede das lembranças. 501 00:25:03,751 --> 00:25:04,668 [exclama] 502 00:25:05,584 --> 00:25:08,043 Os lugares que ele visitou com a mamãe e o papai. 503 00:25:08,709 --> 00:25:12,084 Todas as coisas que a gente fez e as coisas que a gente quer fazer! 504 00:25:12,168 --> 00:25:13,459 [ofega] 505 00:25:13,543 --> 00:25:15,251 [música estimulante agitada] 506 00:25:15,334 --> 00:25:17,918 [ofega, geme] 507 00:25:19,459 --> 00:25:20,834 [ofega] 508 00:25:22,168 --> 00:25:23,918 [ofegando] 509 00:25:32,584 --> 00:25:33,793 RIO ESCURO 510 00:25:33,876 --> 00:25:34,793 TORRE BRANCA 511 00:25:34,876 --> 00:25:36,626 [ofegando] 512 00:25:43,709 --> 00:25:45,959 [Zozo] Espera um pouco. 513 00:25:50,459 --> 00:25:52,668 Zozo? Zozo, o que foi? 514 00:25:53,626 --> 00:25:54,459 Zozo! 515 00:25:54,959 --> 00:25:56,293 - Tá fazendo o quê? - Xiu! 516 00:25:56,793 --> 00:25:59,293 - Zozo, já acabou? - Meu Pai, como você é impaciente! 517 00:25:59,376 --> 00:26:01,668 Só um segundo. Preciso pensar. 518 00:26:01,751 --> 00:26:03,334 RIO ESCURO - TORRE BRANCA 519 00:26:03,418 --> 00:26:05,876 É um mapa. Bom, não exatamente. 520 00:26:05,959 --> 00:26:07,376 É parecido com um mapa. 521 00:26:07,459 --> 00:26:09,876 Mas, Ollie, eu conheço alguns desses lugares. 522 00:26:09,959 --> 00:26:11,418 Não todos, mas… 523 00:26:12,168 --> 00:26:13,001 RIO ESCURO 524 00:26:13,084 --> 00:26:16,376 Esse Rio Escuro pode ser o Rio Ohio. 525 00:26:16,876 --> 00:26:19,876 Mark Twain, eu já não sei. Ainda é meio confuso. 526 00:26:20,459 --> 00:26:22,501 Eu nunca vi nenhum troll, mas… 527 00:26:23,834 --> 00:26:26,084 Se você lembrar de mais coisas, 528 00:26:26,168 --> 00:26:29,501 acho que a gente pode encontrar o caminho de volta pra sua casa. 529 00:26:30,543 --> 00:26:32,793 [exclama surpreso] Você sairia daqui? 530 00:26:33,751 --> 00:26:35,459 Você me ajudaria a achar o Billy? 531 00:26:38,376 --> 00:26:39,709 [suspira fundo] 532 00:26:40,459 --> 00:26:41,668 Me desculpa. 533 00:26:42,793 --> 00:26:45,668 Eu não quis te passar uma impressão errada. 534 00:26:47,043 --> 00:26:48,251 Você tem que me ajudar! 535 00:26:48,918 --> 00:26:51,334 Será que você não ama alguém? 536 00:26:51,418 --> 00:26:54,751 Alguém por quem faria tudo pra ficar com você? 537 00:26:55,501 --> 00:26:56,584 [choroso] Sim. 538 00:26:57,209 --> 00:26:58,751 [grita] E ela se foi! 539 00:27:00,334 --> 00:27:02,918 [música melancólica suave] 540 00:27:15,501 --> 00:27:16,459 [suspira] 541 00:27:17,501 --> 00:27:19,293 [Zozo] O nome dela era Nina. 542 00:27:23,959 --> 00:27:25,626 Tinha olhos de cristal. 543 00:27:27,043 --> 00:27:32,376 Era uma linda bonequinha que dançava como uma pluma ao vento. 544 00:27:35,709 --> 00:27:40,126 Ela era a única que realmente se importava comigo. 545 00:27:40,626 --> 00:27:43,043 Eu a amava com todo o meu coração. 546 00:27:44,543 --> 00:27:46,209 E quando eu a perdi… 547 00:27:47,793 --> 00:27:49,751 [chora] 548 00:27:50,334 --> 00:27:52,334 Procurei ela por anos, Ollie. 549 00:27:53,209 --> 00:27:55,418 Procurei em todos os cantos. 550 00:27:56,126 --> 00:27:57,876 E sabe o que eu encontrei? 551 00:27:59,251 --> 00:28:00,251 Nada. 552 00:28:01,668 --> 00:28:04,543 Cansei de procurar o que não consigo encontrar. 553 00:28:06,001 --> 00:28:09,584 Eu acho melhor a gente ficar aqui… 554 00:28:10,959 --> 00:28:12,293 onde é mais seguro. 555 00:28:14,001 --> 00:28:16,459 Você não pode confiar nesse mundo, Ollie. 556 00:28:19,501 --> 00:28:20,918 Você pode confiar em mim. 557 00:28:24,668 --> 00:28:25,709 Ela tá por aí. 558 00:28:26,918 --> 00:28:29,501 O Billy tá por aí. E a gente vai procurar junto. 559 00:28:31,126 --> 00:28:32,209 A gente se ajuda. 560 00:28:38,168 --> 00:28:40,293 Se a gente vai fazer isso, parceiro, 561 00:28:41,501 --> 00:28:44,751 primeiro a gente tem que achar um jeito de sair daqui, não acha, não? 562 00:28:44,834 --> 00:28:45,876 Hã… 563 00:28:46,584 --> 00:28:47,793 [concorda animado] 564 00:28:47,876 --> 00:28:50,293 [música se intensifica e para] 565 00:28:50,376 --> 00:28:53,293 - [grunhe] - Tem certeza que o Buttons sai por aqui? 566 00:28:53,376 --> 00:28:57,293 [Zozo grunhe] É por isso que chamam de "portinha de cachorro". 567 00:28:57,376 --> 00:29:00,209 [ambos grunhem] 568 00:29:00,751 --> 00:29:03,293 [ambos grunhem] 569 00:29:03,376 --> 00:29:05,209 [portinha range] 570 00:29:05,293 --> 00:29:06,209 [grita] Droga! 571 00:29:06,959 --> 00:29:08,001 [pede silêncio] 572 00:29:08,084 --> 00:29:10,168 [sussurra] Voz de igreja, lembra? 573 00:29:11,293 --> 00:29:12,459 [sussurra] Touché. 574 00:29:12,543 --> 00:29:13,459 [ri baixo] 575 00:29:14,209 --> 00:29:17,334 Bom, você tem alguma ideia? Porque eu tô zerado. 576 00:29:19,126 --> 00:29:20,209 [Ollie suspira] 577 00:29:21,501 --> 00:29:24,001 A que horas o Buttons acorda? 578 00:29:24,084 --> 00:29:27,751 [música intrigante] 579 00:29:27,834 --> 00:29:30,501 [vários tique-taques] 580 00:29:30,584 --> 00:29:32,918 [Ollie] Eu sei caratê. Sou especialista em caratê e kung fu. 581 00:29:33,001 --> 00:29:34,709 Estilo escorpião, sapo. 582 00:29:34,793 --> 00:29:38,418 Eu sei tudo. Eu sei chutar, virar e girar. Não esquenta com o Buttons. 583 00:29:38,501 --> 00:29:39,709 Ele não tem nem chance. 584 00:29:40,209 --> 00:29:41,418 Ah, é mesmo? 585 00:29:41,501 --> 00:29:43,126 É, com certeza. 586 00:29:43,209 --> 00:29:47,668 [vários tique-taques] 587 00:29:47,751 --> 00:29:54,251 [várias badaladas simultâneas] 588 00:29:54,334 --> 00:29:56,001 [Buttons latindo distante] 589 00:29:56,084 --> 00:29:58,668 [Flossie] Espera aí, espera aí! Já tô indo! 590 00:29:58,751 --> 00:30:00,751 - [Buttons late ao longe] - [ofega] 591 00:30:00,834 --> 00:30:03,793 - [Buttons se aproxima correndo] - [tique-taques] 592 00:30:07,793 --> 00:30:09,959 - [Buttons se afasta] - [Ollie grunhe] 593 00:30:10,876 --> 00:30:11,959 Pra onde ele foi? 594 00:30:12,543 --> 00:30:13,751 Não tô vendo ele. 595 00:30:13,834 --> 00:30:15,293 [Zozo pede silêncio] 596 00:30:15,376 --> 00:30:17,459 - Paciência. - [Buttons se aproxima] 597 00:30:17,543 --> 00:30:22,209 [Buttons late] 598 00:30:22,293 --> 00:30:24,084 [música tensa] 599 00:30:24,168 --> 00:30:26,168 [latido alto] 600 00:30:26,709 --> 00:30:28,626 [Buttons arfa agitado] 601 00:30:31,001 --> 00:30:32,084 Agora! 602 00:30:32,168 --> 00:30:34,168 [Ollie ofega] 603 00:30:38,126 --> 00:30:41,793 [música tensa se intensifica] 604 00:30:41,876 --> 00:30:42,959 [estrondo] 605 00:30:43,043 --> 00:30:45,459 [música agitada] 606 00:30:46,793 --> 00:30:47,626 Isso! 607 00:30:48,793 --> 00:30:51,293 - Você vai primeiro. Eu vou logo atrás. - Tá legal. 608 00:30:51,376 --> 00:30:52,459 [som metálico] 609 00:30:52,543 --> 00:30:54,001 [ambos grunhem] 610 00:30:54,084 --> 00:30:56,876 [Zozo grunhe] 611 00:30:59,084 --> 00:31:00,168 [exclama de susto] 612 00:31:00,751 --> 00:31:02,084 Espera. 613 00:31:02,168 --> 00:31:03,501 Minha estrela sumiu. 614 00:31:03,584 --> 00:31:04,876 Tô sem a minha estrela! 615 00:31:04,959 --> 00:31:06,751 Não dá mais tempo de voltar. 616 00:31:06,834 --> 00:31:08,293 A gente tem que ir. Agora! 617 00:31:08,376 --> 00:31:10,001 Ah, por favor. Por favor! 618 00:31:10,668 --> 00:31:12,793 A gente precisa da estrela pra achar o Billy. 619 00:31:13,459 --> 00:31:15,376 Ai, meu Pai do Céu! 620 00:31:16,084 --> 00:31:17,251 Tá bom. Tá. 621 00:31:22,001 --> 00:31:22,834 Encontrei. 622 00:31:22,918 --> 00:31:24,918 - [Buttons arfa] - [Zozo] Peguei. 623 00:31:25,001 --> 00:31:26,126 - [Buttons rosna] - [Zozo grita] 624 00:31:26,209 --> 00:31:27,209 [Ollie grita] Zozo! 625 00:31:27,293 --> 00:31:29,126 - [música tensa] - [Buttons rosna] 626 00:31:29,209 --> 00:31:31,293 - [Zozo grita] - [Buttons late] 627 00:31:31,376 --> 00:31:32,751 - [Buttons chora] - Vamos! 628 00:31:34,793 --> 00:31:35,876 [grunhe] 629 00:31:35,959 --> 00:31:38,459 [música tensa agitada] 630 00:31:41,418 --> 00:31:42,709 [ambos ofegam] 631 00:31:42,793 --> 00:31:44,376 [Buttons arfa] 632 00:31:44,459 --> 00:31:45,918 [Ollie e Zozo grunhem] 633 00:31:46,001 --> 00:31:48,626 - [Buttons late] - [Ollie e Zozo grunhem] 634 00:31:51,084 --> 00:31:55,251 - [Ollie e Zozo grunhem] - [Buttons late] 635 00:31:55,918 --> 00:31:58,459 - [Buttons rosna, late] - [Ollie e Zozo grunhem] 636 00:31:58,543 --> 00:32:01,209 - [Ollie grunhe] - [Buttons late] 637 00:32:02,751 --> 00:32:05,501 [Buttons late] 638 00:32:10,126 --> 00:32:11,334 - [Zozo grita] - Zozo! 639 00:32:11,418 --> 00:32:14,668 Ah, minha perna soltou de novo. Só me dá um segundo. 640 00:32:15,418 --> 00:32:16,376 [ambos gritam] 641 00:32:16,959 --> 00:32:18,209 Vai. Sai daqui, Ollie! 642 00:32:18,293 --> 00:32:20,876 - Eu não vou te deixar! - Eu vou ficar bem. 643 00:32:20,959 --> 00:32:23,918 - [Ollie] Vai, levanta! Levanta! - Ollie, vai embora daqui! 644 00:32:24,001 --> 00:32:26,168 [fala pausado] Levanta! 645 00:32:27,001 --> 00:32:28,793 - [Buttons rosna] - [música estimulante] 646 00:32:28,876 --> 00:32:30,959 [grita] Ah! Desce, garoto. 647 00:32:31,584 --> 00:32:33,376 [efeitos sonoros de espada] 648 00:32:34,168 --> 00:32:37,001 [efeitos sonoros de acrobacia] 649 00:32:37,084 --> 00:32:39,168 [Buttons rosna, chora] 650 00:32:40,626 --> 00:32:45,001 [Zozo e Ollie gritam] 651 00:32:45,084 --> 00:32:47,084 [grunhem] 652 00:32:47,168 --> 00:32:49,543 [ofegam] 653 00:32:50,084 --> 00:32:51,918 [ursinha] Valentões parecem bravos. 654 00:32:52,543 --> 00:32:53,543 [Ollie] Hã? 655 00:32:54,334 --> 00:32:56,459 Mas têm narinas sensíveis. 656 00:32:59,168 --> 00:33:00,918 Foi sensacional! 657 00:33:01,001 --> 00:33:02,293 [ofega] 658 00:33:02,376 --> 00:33:03,459 Rosy. 659 00:33:06,251 --> 00:33:07,084 Zozo. 660 00:33:07,668 --> 00:33:08,501 É… 661 00:33:09,376 --> 00:33:10,876 Faz tanto tempo. 662 00:33:10,959 --> 00:33:12,709 Você me seguiu. 663 00:33:12,793 --> 00:33:14,501 Mandei não me seguir. 664 00:33:15,084 --> 00:33:18,043 Eu fiquei preocupada. Você foi embora. 665 00:33:19,459 --> 00:33:21,001 E eu não queria que fosse. 666 00:33:21,084 --> 00:33:24,001 [música melancólica suave] 667 00:33:24,084 --> 00:33:26,709 Isso aí é um sabre de luz? Você é Jedi? 668 00:33:27,334 --> 00:33:29,543 - Como nasceu um raio no seu olho? - Tira as patas! 669 00:33:30,126 --> 00:33:31,709 Espadas não são pra coelhos. 670 00:33:31,793 --> 00:33:35,043 - Quem é você, afinal? - Pode parar. Vai com calma. 671 00:33:35,126 --> 00:33:36,459 Ele é o Ollie. 672 00:33:36,543 --> 00:33:37,584 É meu amigo. 673 00:33:38,418 --> 00:33:41,209 Espera aí. Vocês dois são namorados? 674 00:33:42,293 --> 00:33:44,793 Lembra daquela paciência que a gente conversou? 675 00:33:45,418 --> 00:33:46,751 Vai encontrar a sua. 676 00:33:47,251 --> 00:33:48,209 Hã? 677 00:33:50,959 --> 00:33:51,834 [suspira] 678 00:33:53,251 --> 00:33:54,876 [grunhe, suspira] 679 00:33:55,751 --> 00:33:57,793 [ofega] 680 00:33:57,876 --> 00:33:59,459 - [apito de navio] - Hã? 681 00:34:04,293 --> 00:34:08,376 [música melancólica suave continua] 682 00:34:12,001 --> 00:34:13,334 [apito de navio] 683 00:34:13,876 --> 00:34:14,959 [ofega] 684 00:34:19,793 --> 00:34:20,709 [Ollie] Billy? 685 00:34:21,334 --> 00:34:22,834 [música vocalizada suave] 686 00:34:22,918 --> 00:34:23,918 [Billy] O quê? 687 00:34:26,334 --> 00:34:28,334 Há quanto tempo a gente é amigo? 688 00:34:29,334 --> 00:34:30,376 Desde… 689 00:34:33,751 --> 00:34:34,584 sempre. 690 00:34:35,418 --> 00:34:37,501 Mas há quanto tempo? 691 00:34:39,876 --> 00:34:41,584 - [ofega] - [Billy] Eu não lembro. 692 00:34:41,668 --> 00:34:42,918 [ofegando] 693 00:34:43,001 --> 00:34:44,543 [Ollie] Você não lembra? 694 00:34:46,334 --> 00:34:49,584 [ofega] 695 00:34:49,668 --> 00:34:51,459 Achei que a gente era amigo. 696 00:34:52,376 --> 00:34:53,376 [Billy] E a gente é. 697 00:34:53,876 --> 00:34:56,834 É que faz tanto tempo, que eu não lembro. 698 00:35:03,876 --> 00:35:04,709 Billy? 699 00:35:05,709 --> 00:35:06,543 O quê? 700 00:35:07,626 --> 00:35:08,876 Nunca se esqueça de mim. 701 00:35:10,126 --> 00:35:10,959 Tá bom? 702 00:35:11,959 --> 00:35:13,376 Não importa o que aconteça. 703 00:35:16,709 --> 00:35:17,543 Nunca. 704 00:35:19,959 --> 00:35:20,918 Promete? 705 00:35:27,793 --> 00:35:28,959 Eu prometo 706 00:35:30,293 --> 00:35:31,751 do fundo do meu coração. 707 00:35:34,418 --> 00:35:35,251 É real. 708 00:35:36,209 --> 00:35:37,126 Eu sabia! 709 00:35:39,459 --> 00:35:41,834 - Ollie! - [Ollie ao longe] Eu achei. 710 00:35:42,543 --> 00:35:44,251 - [Zozo] Ollie! - [Ollie] Eu achei! 711 00:35:44,334 --> 00:35:46,626 [Ollie ri] 712 00:35:46,709 --> 00:35:48,709 [grita] Eu achei! 713 00:35:50,501 --> 00:35:52,959 [ri] Eu achei! 714 00:35:53,043 --> 00:35:55,751 Eu achei! Eu achei! Eu achei! 715 00:35:55,834 --> 00:35:57,293 [ri] 716 00:35:57,376 --> 00:35:59,918 Eu achei o Rio Escuro! 717 00:36:00,001 --> 00:36:04,501 - [ri] - [apito de navio] 718 00:36:05,626 --> 00:36:07,209 [Zozo] O Rio Ohio. 719 00:36:07,293 --> 00:36:09,501 [música triunfante] 720 00:36:09,584 --> 00:36:13,126 Cheio de perigos e mistérios, Ollie. 721 00:36:14,709 --> 00:36:17,459 Um bom lugar pra começar a jornada. 722 00:36:19,543 --> 00:36:21,709 Acha que ele também tá me procurando? 723 00:36:23,376 --> 00:36:26,626 [música se intensifica] 724 00:36:32,626 --> 00:36:33,876 [Billy grita] Ollie! 725 00:36:34,918 --> 00:36:36,126 Ollie! 726 00:36:36,209 --> 00:36:41,209 [grito ecoa] Ollie! Ollie! Ollie! Ollie! 727 00:36:42,709 --> 00:36:45,626 [música de encerramento]