1
00:00:06,126 --> 00:00:08,876
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:08,959 --> 00:00:10,459
[trovoada, chuva]
3
00:00:10,543 --> 00:00:14,126
"SUA AUSÊNCIA ME ATRAVESSOU
FEITO LINHA EM UMA AGULHA…
4
00:00:14,209 --> 00:00:19,709
…TUDO QUE FAÇO
É COSTURADO COM A COR DELA."
5
00:00:19,793 --> 00:00:22,459
[música vocalizada suave]
6
00:00:22,543 --> 00:00:25,126
- [sininho tilintando]
- [trovoada]
7
00:00:26,751 --> 00:00:27,876
[voz masculina] Billy?
8
00:00:29,501 --> 00:00:30,334
[Billy] O quê?
9
00:00:30,834 --> 00:00:33,126
[música vocalizada suave continua]
10
00:00:34,501 --> 00:00:36,501
[voz masculina]
Há quanto tempo a gente é amigo?
11
00:00:40,209 --> 00:00:41,043
[Billy] Desde…
12
00:00:41,126 --> 00:00:42,834
[sininho tilintando]
13
00:00:42,918 --> 00:00:43,834
…sempre.
14
00:00:44,876 --> 00:00:46,876
[trovoada]
15
00:00:48,834 --> 00:00:50,959
[voz masculina] Mas há quanto tempo?
16
00:00:53,001 --> 00:00:54,459
[Billy] Eu não lembro.
17
00:00:58,168 --> 00:00:59,543
[voz masculina] Você não lembra?
18
00:01:01,043 --> 00:01:03,501
- [sininho tilinta]
- Achei que a gente era amigo.
19
00:01:04,876 --> 00:01:05,751
[sininho tilinta]
20
00:01:06,668 --> 00:01:07,709
[Billy] E a gente é.
21
00:01:08,959 --> 00:01:11,918
É que faz tanto tempo, que eu não lembro.
22
00:01:12,751 --> 00:01:15,709
[música vocalizada suave continua]
23
00:01:21,626 --> 00:01:23,168
- [voz masculina] Billy?
- [Billy] O quê?
24
00:01:24,793 --> 00:01:26,668
[voz masculina] Nunca se esqueça de mim.
25
00:01:27,584 --> 00:01:28,501
Tá bom?
26
00:01:29,376 --> 00:01:31,001
Não importa o que aconteça.
27
00:01:33,626 --> 00:01:35,501
- [Billy] Nunca.
- [Billy rindo]
28
00:01:35,584 --> 00:01:36,584
[voz masculina] Promete?
29
00:01:37,459 --> 00:01:39,376
[música intensifica]
30
00:01:39,459 --> 00:01:40,626
[grita] Ollie!
31
00:01:40,709 --> 00:01:42,043
[grito ecoa] Ollie!
32
00:01:42,793 --> 00:01:44,793
- [música para]
- [trovoada]
33
00:01:45,709 --> 00:01:48,584
[Billy] Prometo do fundo do meu coração.
34
00:01:49,418 --> 00:01:52,418
[música suave]
35
00:01:54,001 --> 00:01:57,376
[chuva leve]
36
00:02:01,084 --> 00:02:01,918
[estrondo]
37
00:02:02,001 --> 00:02:05,626
[homem, voz abafada] Oi, Flossie.
Só tenho coisa boa pra você hoje.
38
00:02:05,709 --> 00:02:08,418
- Trouxe da casa do Lester McCubbin.
- [ofega] Billy?
39
00:02:08,501 --> 00:02:10,751
- [Flossie] Espero que tenha sido fácil.
- Billy?
40
00:02:10,834 --> 00:02:13,084
[homem] O velho Lester
nunca facilita nada.
41
00:02:13,168 --> 00:02:14,459
- [Ollie ofega]
- [Flossie ri]
42
00:02:14,543 --> 00:02:18,168
[Flossie] Eu dou 20 por isto aqui
e mais três.
43
00:02:18,251 --> 00:02:19,376
[Ollie] Que lugar é esse?
44
00:02:19,459 --> 00:02:20,543
[Flossie] É pegar ou largar.
45
00:02:20,626 --> 00:02:23,418
- [Ollie] Meu Pai! Tô num calabouço.
- [homem] Mas paguei o dobro.
46
00:02:23,959 --> 00:02:25,918
[Flossie] Você sabe que eu te amo.
47
00:02:26,001 --> 00:02:28,709
[homem] Tudo bem.
Até mais, Flossie. Se cuida.
48
00:02:28,793 --> 00:02:30,001
- [Ollie] Ei!
- [Flossie] Se cuide.
49
00:02:30,084 --> 00:02:32,209
- [Ollie] Billy? Tá aí fora?
- [Flossie] Até mais tarde.
50
00:02:33,751 --> 00:02:35,334
[Ollie ofega]
51
00:02:35,418 --> 00:02:37,584
Tá tudo bem, vai ficar tudo bem.
52
00:02:38,959 --> 00:02:40,626
[música suave]
53
00:02:42,043 --> 00:02:44,834
Ah, eu não enxergo mais nada.
54
00:02:45,876 --> 00:02:46,918
Hum…
55
00:02:52,209 --> 00:02:53,793
Nossa! [ri]
56
00:02:54,293 --> 00:02:56,418
Você é lindinho mesmo, não?
57
00:02:56,501 --> 00:02:57,709
Ah… Obrigado.
58
00:02:58,209 --> 00:03:00,209
Você é lindinha também.
59
00:03:00,293 --> 00:03:02,084
Ai! Ah, você viu…
60
00:03:02,168 --> 00:03:04,293
Opa! [ri] Calma aí.
61
00:03:04,376 --> 00:03:07,084
Então, eu não lembro bem
como vim parar nesse lugar.
62
00:03:07,168 --> 00:03:08,793
- [sininho tilinta]
- Mas eu acho que…
63
00:03:08,876 --> 00:03:10,376
Oh, por favor…
64
00:03:10,459 --> 00:03:14,584
Não tilinta, não. Obrigado.
Eu acho que perdi o meu Billy.
65
00:03:15,209 --> 00:03:18,251
Será que você pode me ajudar a fugir
pra encontrar ele?
66
00:03:18,334 --> 00:03:20,126
- Por favor.
- [sininho tilinta]
67
00:03:21,168 --> 00:03:22,584
Ah… O que que é isso?
68
00:03:22,668 --> 00:03:23,709
- [estrondo]
- [grita] Ai!
69
00:03:23,793 --> 00:03:26,084
- Ai! Au!
- [zumbido]
70
00:03:27,126 --> 00:03:29,584
- [Flossie cantarola]
- Sabia que era seu calabouço!
71
00:03:29,668 --> 00:03:31,293
[ofega] Eu tô te avisando!
72
00:03:31,376 --> 00:03:34,084
Eu faço caratê e sou cheio de energia.
73
00:03:34,168 --> 00:03:38,459
E se você não me soltar agora…
Eu tô falando sério. [grunhe]
74
00:03:38,543 --> 00:03:42,168
Coelhinhos são perigosos! [grunhe]
Temos dentes afiados.
75
00:03:42,251 --> 00:03:43,751
[geme] Ai!
76
00:03:43,834 --> 00:03:44,834
Au!
77
00:03:44,918 --> 00:03:46,543
[ri]
78
00:03:46,626 --> 00:03:47,959
Que malandrinho!
79
00:03:48,043 --> 00:03:49,959
Você não vai durar muito, não.
80
00:03:50,043 --> 00:03:51,459
Eu não vou durar muito?
81
00:03:53,209 --> 00:03:56,043
Aí, espera, espera, não.
Ah, espera. Não me deixa.
82
00:03:56,126 --> 00:03:58,626
Ah, por favor. Eu preciso sair daqui!
83
00:03:58,709 --> 00:04:00,668
[ofega] Obrigado por nada!
84
00:04:00,751 --> 00:04:03,251
- [Flossie] Como vocês estão?
- [homem] Olá, tudo bem?
85
00:04:03,334 --> 00:04:04,334
[menina] Oi!
86
00:04:07,168 --> 00:04:10,751
Tá legal. Acho que é assim que vai ser.
Você tá sozinho, Ollie.
87
00:04:11,334 --> 00:04:14,543
Bom, só que eu não vou ficar preso
nessa câmara de tortura. Não, não, não.
88
00:04:14,626 --> 00:04:18,709
Eu tenho que raciocinar.
Preciso de um plano de fuga ninja.
89
00:04:18,793 --> 00:04:19,959
- Olá?
- [arfa de susto]
90
00:04:20,043 --> 00:04:22,959
[música country tocando na loja]
91
00:04:23,043 --> 00:04:23,959
[Ollie] Olá.
92
00:04:24,043 --> 00:04:25,251
Qual é o seu nome?
93
00:04:25,334 --> 00:04:28,334
Ah, graças a Deus! Você me escuta.
94
00:04:28,418 --> 00:04:29,876
Você também tá presa aqui?
95
00:04:29,959 --> 00:04:33,084
Tem uma velhinha louca
furando as orelhas de todo mundo.
96
00:04:33,168 --> 00:04:34,001
Eu sou o Ollie.
97
00:04:34,084 --> 00:04:37,376
E já tô caindo fora daqui
pra procurar o Billy. Quer vir comigo?
98
00:04:37,459 --> 00:04:40,293
- Que Billy? Qual é o sobrenome dele?
- [Ollie ofega]
99
00:04:40,376 --> 00:04:42,043
[ofega] Billy…
100
00:04:43,043 --> 00:04:44,168
Billy…
101
00:04:44,751 --> 00:04:45,709
[hesita] Hã…
102
00:04:46,418 --> 00:04:47,709
Que engraçado…
103
00:04:48,293 --> 00:04:50,459
[música melancólica]
104
00:04:50,543 --> 00:04:51,751
Não consigo lembrar.
105
00:04:54,543 --> 00:04:56,626
Você lembra onde ele mora?
106
00:04:56,709 --> 00:04:57,876
[hesita] Hã…
107
00:04:58,876 --> 00:04:59,834
Numa casa.
108
00:05:00,959 --> 00:05:02,084
Em algum lugar.
109
00:05:03,543 --> 00:05:05,209
Tem árvores, eu acho.
110
00:05:07,543 --> 00:05:09,459
Ah, por que eu não consigo lembrar?
111
00:05:12,209 --> 00:05:13,418
Vem pra minha casa.
112
00:05:13,501 --> 00:05:17,293
É meu aniversário, e meu pai disse
que eu podia escolher o que eu quisesse
113
00:05:17,376 --> 00:05:19,668
desde que custasse menos de cinco dólares.
114
00:05:19,751 --> 00:05:22,709
A gente pode brincar,
dormir na minha cama.
115
00:05:23,209 --> 00:05:24,209
Ah…
116
00:05:24,876 --> 00:05:25,876
[suspira]
117
00:05:26,418 --> 00:05:28,584
- Billy.
- [homem] Sue, anda logo, meu amor.
118
00:05:28,668 --> 00:05:29,876
A mamãe tá esperando.
119
00:05:30,584 --> 00:05:32,126
Ollie, você vem?
120
00:05:32,709 --> 00:05:33,793
[suspira]
121
00:05:33,876 --> 00:05:38,168
Obrigado. Sério, mas…
eu preciso achar o meu Billy.
122
00:05:38,709 --> 00:05:40,418
Ele pode tá me procurando por aí.
123
00:05:40,501 --> 00:05:41,334
Então…
124
00:05:41,834 --> 00:05:43,668
tenho que procurar ele também.
125
00:05:45,334 --> 00:05:46,543
Ele precisa de mim.
126
00:05:48,209 --> 00:05:51,126
Eu vou rezar por você hoje à noite.
Tá bom?
127
00:05:51,626 --> 00:05:52,501
Uhum.
128
00:06:00,709 --> 00:06:02,418
- [porta abre]
- [Flossie] Tchau pra vocês.
129
00:06:02,501 --> 00:06:04,293
- [Sue] Tchau!
- Obrigado. Tudo de bom.
130
00:06:04,376 --> 00:06:05,418
[porta fecha]
131
00:06:07,001 --> 00:06:09,293
- [desliga o interruptor]
- Ah, não. Não, não!
132
00:06:09,376 --> 00:06:10,376
[grita] Não, não!
133
00:06:11,001 --> 00:06:14,334
- [música agitada]
- [grunhe]
134
00:06:14,418 --> 00:06:16,209
Não, não, não, não, não!
135
00:06:16,293 --> 00:06:17,293
[grunhe]
136
00:06:18,459 --> 00:06:19,543
[arfa de susto]
137
00:06:21,668 --> 00:06:25,209
[ofega, grunhe]
138
00:06:25,293 --> 00:06:29,459
[ofega, grunhe]
139
00:06:31,001 --> 00:06:32,126
[som de chaves]
140
00:06:32,209 --> 00:06:34,251
[grunhe]
141
00:06:34,751 --> 00:06:36,751
[grita, grunhe]
142
00:06:36,834 --> 00:06:38,459
[grita, ofega]
143
00:06:41,334 --> 00:06:42,376
[ofega]
144
00:06:42,459 --> 00:06:44,001
[grunhe, ofega]
145
00:06:46,126 --> 00:06:48,126
[grunhe, ofega]
146
00:06:48,209 --> 00:06:49,126
[grunhe]
147
00:06:50,043 --> 00:06:52,793
[música agitada abafada]
148
00:06:52,876 --> 00:06:55,501
[música tensa]
149
00:06:57,209 --> 00:06:58,418
[grita]
150
00:06:58,501 --> 00:07:00,709
[geme, grita]
151
00:07:01,251 --> 00:07:02,543
Uh… Ai…
152
00:07:03,668 --> 00:07:04,668
Não!
153
00:07:04,751 --> 00:07:06,459
Não! Não!
154
00:07:06,543 --> 00:07:07,376
Não!
155
00:07:08,001 --> 00:07:12,043
[grunhe]
156
00:07:13,043 --> 00:07:16,834
[Flossie] Vai lá pra cima, Buttons.
Já vai começar Family Feud.
157
00:07:17,334 --> 00:07:18,959
[Buttons geme, arfa]
158
00:07:19,043 --> 00:07:21,834
[som de patas se afastando]
159
00:07:23,001 --> 00:07:25,084
[Flossie] Bom garoto! Vem, vamos subir.
160
00:07:25,168 --> 00:07:30,584
- [grunhe]
- [sininho tilinta]
161
00:07:30,668 --> 00:07:33,168
- [grunhe]
- [sininho tilinta]
162
00:07:33,251 --> 00:07:34,334
[geme] Ah!
163
00:07:34,418 --> 00:07:36,626
Por favor! Por favor!
164
00:07:36,709 --> 00:07:39,668
[apresentador] O que ela
não aguenta mais achar na cama dela?
165
00:07:39,751 --> 00:07:41,001
- [campainha na TV]
- Diga lá!
166
00:07:41,084 --> 00:07:43,293
- Varinha mágica.
- [Flossie] Varinha mágica?
167
00:07:43,376 --> 00:07:44,418
Na cama?
168
00:07:44,501 --> 00:07:46,334
- [campainha na TV]
- [apresentador] Errou!
169
00:07:46,418 --> 00:07:48,626
[sininho tilinta]
170
00:07:49,334 --> 00:07:50,459
[rosna]
171
00:07:50,543 --> 00:07:51,709
[sininho tilinta]
172
00:07:51,793 --> 00:07:53,084
[geme] Ah…
173
00:07:53,168 --> 00:07:56,084
[grunhe]
174
00:07:57,751 --> 00:08:01,168
[grunhe]
175
00:08:01,668 --> 00:08:02,668
[geme]
176
00:08:05,959 --> 00:08:06,918
[grunhe]
177
00:08:08,459 --> 00:08:09,376
Hã…
178
00:08:10,959 --> 00:08:12,126
[suspira]
179
00:08:13,584 --> 00:08:15,209
[voz abafada] Socorro!
180
00:08:17,251 --> 00:08:19,251
[grunhe]
181
00:08:19,334 --> 00:08:21,501
[grunhe] Ah, não, tô preso!
182
00:08:22,334 --> 00:08:23,668
Como é que eu vou sair?
183
00:08:24,168 --> 00:08:26,126
[grunhe]
184
00:08:26,209 --> 00:08:28,793
[som metálico]
185
00:08:28,876 --> 00:08:29,709
Hã?
186
00:08:30,668 --> 00:08:33,459
[grunhe, suspira]
187
00:08:33,543 --> 00:08:36,459
[música suave]
188
00:08:42,376 --> 00:08:45,168
[ofega]
189
00:08:48,043 --> 00:08:49,793
[grunhe]
190
00:08:50,418 --> 00:08:52,543
[grunhe]
191
00:08:53,626 --> 00:08:56,751
[ofega]
192
00:08:59,376 --> 00:09:00,501
Ah…
193
00:09:01,459 --> 00:09:04,251
[música se intensifica]
194
00:09:08,834 --> 00:09:09,668
[bipe]
195
00:09:10,168 --> 00:09:11,418
[risadas]
196
00:09:13,168 --> 00:09:14,084
[imita pirata]
197
00:09:15,834 --> 00:09:16,876
Ah!
198
00:09:17,793 --> 00:09:21,584
[ofega]
199
00:09:22,418 --> 00:09:24,668
[música se intensifica]
200
00:09:27,001 --> 00:09:29,751
- [Ollie] Uou! Pousando!
- [Billy] Ai, não!
201
00:09:29,834 --> 00:09:32,168
[Ollie] Uou! [ri, grunhe]
202
00:09:32,251 --> 00:09:34,501
- Pouso forçado!
- Ele tá no chão!
203
00:09:34,584 --> 00:09:39,293
[grunhe] A gente tem que achar o tesouro,
custe o que custar!
204
00:09:40,501 --> 00:09:43,543
[imita pirata] Ahoy!
A Caverna Assombrada!
205
00:09:43,626 --> 00:09:46,001
- [música animada]
- [ofega]
206
00:09:46,876 --> 00:09:48,001
[risadinha]
207
00:09:50,626 --> 00:09:52,168
[efeito sonoro de ímã]
208
00:10:00,918 --> 00:10:03,251
[Billy] Você achou o par dela.
209
00:10:04,251 --> 00:10:07,209
Enquanto essas estrelas estiverem unidas,
210
00:10:07,293 --> 00:10:09,209
a gente nunca vai se separar.
211
00:10:12,918 --> 00:10:14,876
[arqueja, suspira]
212
00:10:15,793 --> 00:10:17,043
[respiração ruidosa]
213
00:10:18,418 --> 00:10:19,459
Eca!
214
00:10:19,543 --> 00:10:24,251
[rosna]
215
00:10:24,334 --> 00:10:26,334
[música tensa]
216
00:10:27,418 --> 00:10:28,668
[rosnando]
217
00:10:29,251 --> 00:10:32,626
Você… não é do tamanho de um botão.
218
00:10:32,709 --> 00:10:34,709
[fareja]
219
00:10:34,793 --> 00:10:37,043
- [rosnando]
- [Ollie geme assustado]
220
00:10:37,126 --> 00:10:38,418
- [voz cantando]
- [Ollie] Hã?
221
00:10:38,918 --> 00:10:43,959
[cantando "I'm So Lonesome I Could Cry",
de Hank Williams]
222
00:11:01,209 --> 00:11:04,876
Ei, Buttons, seu vira-lata feioso!
223
00:11:04,959 --> 00:11:07,751
Acho que você perdeu suas bolinhas.
224
00:11:07,834 --> 00:11:09,209
[música agitada]
225
00:11:09,293 --> 00:11:11,293
[rosna, late]
226
00:11:13,001 --> 00:11:15,084
- [rosnando]
- [Ollie ofegando]
227
00:11:16,543 --> 00:11:18,293
[boneco continua cantando]
228
00:11:18,376 --> 00:11:19,584
[boneco grita]
229
00:11:19,668 --> 00:11:24,084
- [Ollie ofegando]
- [boneco cantando, gritando]
230
00:11:26,209 --> 00:11:28,209
- [Buttons rosna]
- [boneco geme]
231
00:11:29,001 --> 00:11:30,168
[boneco grita]
232
00:11:30,251 --> 00:11:32,751
[Ollie ofegando]
233
00:11:32,834 --> 00:11:36,876
[boneco gemendo]
234
00:11:36,959 --> 00:11:38,376
Aí, seu vira-lata mané!
235
00:11:38,459 --> 00:11:39,626
[rosna]
236
00:11:40,209 --> 00:11:42,459
Solta ele agora, senão eu vou…
237
00:11:42,543 --> 00:11:45,334
- [rosna]
- Ai, Deus! O que eu tô fazendo?
238
00:11:45,418 --> 00:11:46,293
[rosna]
239
00:11:46,376 --> 00:11:49,709
[rosna, late]
240
00:11:49,793 --> 00:11:53,168
[rosna, late]
241
00:11:53,251 --> 00:11:55,668
[Flossie grita ao longe]
Buttons! Volta agora pra cama!
242
00:11:55,751 --> 00:11:57,168
[cão choraminga]
243
00:12:01,751 --> 00:12:06,209
[ofega]
244
00:12:06,293 --> 00:12:08,126
[música tensa]
245
00:12:10,709 --> 00:12:13,501
[grunhe] Ai…
246
00:12:13,584 --> 00:12:14,459
Você…
247
00:12:15,043 --> 00:12:16,209
Você tá legal?
248
00:12:16,293 --> 00:12:17,751
[grunhindo]
249
00:12:17,834 --> 00:12:18,918
[Ollie] Ah, não.
250
00:12:20,168 --> 00:12:21,959
Ih, não tá com a cara boa, não.
251
00:12:22,043 --> 00:12:24,043
- [ofega] Ah, meu Deus!
- [boneco grunhe]
252
00:12:24,543 --> 00:12:26,876
- [exclama] Au! Oh!
- [boneco grunhe]
253
00:12:26,959 --> 00:12:28,001
Você tá bem?
254
00:12:28,084 --> 00:12:28,959
[grunhe]
255
00:12:30,126 --> 00:12:32,043
- [Ollie arfa de susto]
- Oi, tudo bem?
256
00:12:32,543 --> 00:12:34,751
[grunhe, geme]
257
00:12:34,834 --> 00:12:37,876
Tem alguma coisa errada.
258
00:12:37,959 --> 00:12:39,376
[geme, suspira]
259
00:12:39,459 --> 00:12:41,668
Que tal ajudar um colega, hein?
260
00:12:45,709 --> 00:12:46,834
Hã…
261
00:12:46,918 --> 00:12:48,168
Muito obrigado.
262
00:12:48,251 --> 00:12:49,834
Ainda não fomos apresentados.
263
00:12:49,918 --> 00:12:52,168
Eu sou o Zozo. E você é…
264
00:12:52,251 --> 00:12:53,501
Sou o Ollie!
265
00:12:53,584 --> 00:12:54,834
Muito prazer, Ollie.
266
00:12:54,918 --> 00:12:57,543
Vamos falar baixinho. Tá bom?
267
00:12:57,626 --> 00:13:00,543
Usar nossas vozes de igreja. Combinado?
268
00:13:00,626 --> 00:13:05,001
Não quero que a Flossie solte o Buttons
de novo. Tá me entendendo?
269
00:13:05,084 --> 00:13:05,959
Uhum.
270
00:13:06,043 --> 00:13:10,918
Ótimo. Pensando nisso, vamos para um lugar
onde o Buttons não vai estar.
271
00:13:11,543 --> 00:13:13,709
- Gostou da ideia, Ollie?
- [Ollie] Uhum.
272
00:13:13,793 --> 00:13:16,084
[Zozo gemendo levemente]
273
00:13:17,918 --> 00:13:19,918
[música suave]
274
00:13:21,918 --> 00:13:23,459
[exclama baixinho]
275
00:13:38,501 --> 00:13:41,626
Não fica parado aí
com essa cara de bagre. Entra aqui.
276
00:13:42,376 --> 00:13:43,584
[Zozo gemendo]
277
00:13:43,668 --> 00:13:45,834
- [Buttons late ao longe]
- [arfa de susto]
278
00:13:53,584 --> 00:13:56,084
[Zozo] É, quem diria, não é? Chegamos.
279
00:13:56,168 --> 00:13:57,834
Casa Del Zozo.
280
00:13:57,918 --> 00:14:00,543
[música de fascínio]
281
00:14:01,709 --> 00:14:03,709
[Ollie] Uau!
282
00:14:07,418 --> 00:14:09,876
E aí? O que você achou?
283
00:14:11,543 --> 00:14:13,376
É muito bonita.
284
00:14:17,418 --> 00:14:20,793
Opa! Tá faltando uma parte sua, coelhinho.
285
00:14:21,668 --> 00:14:24,626
Sua parte de dentro
tá quase virando a nossa aqui de fora.
286
00:14:25,959 --> 00:14:29,334
Meu Pai… A gente tem
que consertar isso antes que piore.
287
00:14:30,959 --> 00:14:33,626
Não tenho nem linha, nem agulha, mas…
288
00:14:33,709 --> 00:14:35,084
Ah, prontinho!
289
00:14:35,668 --> 00:14:37,834
Vamos ver se o rei pode ajudar.
290
00:14:37,918 --> 00:14:39,793
[exclama] O rei!
291
00:14:40,751 --> 00:14:41,959
Mas quem é o rei?
292
00:14:42,501 --> 00:14:43,376
Oh…
293
00:14:43,918 --> 00:14:44,793
[geme]
294
00:14:44,876 --> 00:14:48,001
Você é tão imprevisível,
acho que me precipitei.
295
00:14:48,084 --> 00:14:50,459
Sossega aí, me deixa trabalhar.
296
00:14:53,751 --> 00:14:56,918
Et voilà! Pronto, tá consertado.
297
00:14:58,793 --> 00:14:59,668
Hum!
298
00:15:01,501 --> 00:15:02,334
Ah…
299
00:15:03,334 --> 00:15:05,459
Como o seu rosto ficou desse jeito?
300
00:15:06,543 --> 00:15:09,709
Você não pode apontar o dedo assim, Ollie.
É falta de educação.
301
00:15:10,334 --> 00:15:13,918
[hesita] Não, não, não, me desculpa.
Eu, eu, eu só achei legal.
302
00:15:14,418 --> 00:15:15,501
Tipo um pirata.
303
00:15:16,334 --> 00:15:17,543
Eu gosto de piratas.
304
00:15:21,043 --> 00:15:22,834
Também gosto de piratas.
305
00:15:25,126 --> 00:15:26,709
Portador da paz.
306
00:15:26,793 --> 00:15:27,709
[Ollie] Hã?
307
00:15:27,793 --> 00:15:29,418
Seu nome, "Ollie".
308
00:15:30,126 --> 00:15:31,168
"Oliver".
309
00:15:31,834 --> 00:15:34,293
- Significa "portador da paz".
- Ah!
310
00:15:37,334 --> 00:15:39,126
Faz tempo que você tá aqui?
311
00:15:40,584 --> 00:15:42,668
Dez anos? Cinquenta?
312
00:15:42,751 --> 00:15:44,584
[exclama surpreso] Você nasceu aqui?
313
00:15:44,668 --> 00:15:47,418
[exclama surpreso]
Você foi preso por monstros?
314
00:15:47,501 --> 00:15:50,168
Sim, foi um monstro.
315
00:15:50,793 --> 00:15:52,834
O Homem-Cabra de Fisherville.
316
00:15:53,334 --> 00:15:54,918
Ele me sequestrou.
317
00:15:55,459 --> 00:15:58,209
- Me levou pra lá de Timbuktu.
- [música tensa]
318
00:15:58,793 --> 00:16:00,918
Quase arrancou minha cabeça.
319
00:16:02,001 --> 00:16:03,918
- E ele está atrás de você!
- [grita]
320
00:16:04,001 --> 00:16:05,876
[Zozo ri]
321
00:16:05,959 --> 00:16:07,209
[enérgico] Não tem graça!
322
00:16:07,834 --> 00:16:09,626
Não gosto que riam de mim.
323
00:16:09,709 --> 00:16:11,084
Valentões fazem isso!
324
00:16:11,168 --> 00:16:13,668
Ah, para de bancar o estraga-prazeres.
325
00:16:13,751 --> 00:16:17,459
Não sou valentão.
Eu só estava querendo aliviar o clima.
326
00:16:19,418 --> 00:16:21,668
[faz voz fina]
Peço desculpas pelo meu amigo.
327
00:16:21,751 --> 00:16:24,501
Não leve ele a sério. Ele é bem palhaço.
328
00:16:25,209 --> 00:16:27,376
Agora vamos falar sobre você.
329
00:16:27,459 --> 00:16:28,834
De onde você veio?
330
00:16:29,334 --> 00:16:30,876
Por que está aqui?
331
00:16:30,959 --> 00:16:34,293
E por que suas orelhas
não ficam pra cima como de todo coelho?
332
00:16:37,126 --> 00:16:38,293
Eu me perdi.
333
00:16:39,418 --> 00:16:41,168
Meu melhor amigo Billy…
334
00:16:41,668 --> 00:16:43,168
Eu não sei onde ele tá.
335
00:16:44,043 --> 00:16:45,043
Eu não…
336
00:16:46,001 --> 00:16:47,709
Eu não consigo me lembrar.
337
00:16:49,001 --> 00:16:50,626
Mas isso não é bom.
338
00:16:51,751 --> 00:16:54,001
Você lembra como veio parar aqui?
339
00:16:54,793 --> 00:16:56,293
Eu fiquei preso.
340
00:16:56,376 --> 00:16:57,959
Me prenderam numa caixa.
341
00:16:58,043 --> 00:17:01,293
Ficou escuro,
e aí tudo começou a balançar.
342
00:17:01,376 --> 00:17:03,793
E, depois, bum! Ela começou a cair, tipo…
343
00:17:03,876 --> 00:17:05,626
Tipo aquela casa
que foi levada por um tornado
344
00:17:05,709 --> 00:17:07,709
naquele filme com a garota,
o leão e o homem de lata.
345
00:17:07,793 --> 00:17:10,459
[faz voz fina] Ah! O Mágico de Oz!
346
00:17:11,043 --> 00:17:13,043
É! O Mágico de Oz!
347
00:17:13,126 --> 00:17:16,418
Aí uma velhinha me tirou da caixa, e pop!
348
00:17:16,501 --> 00:17:19,459
Furou minha orelha, me arrastou pela loja
e me jogou numa prateleira.
349
00:17:19,543 --> 00:17:22,043
Aí uma menininha queria
que eu fosse com ela, mas não fui…
350
00:17:22,126 --> 00:17:23,584
E agora… Agora…
351
00:17:24,543 --> 00:17:27,793
E agora eu posso ficar aqui
por muito, muito tempo,
352
00:17:27,876 --> 00:17:29,918
e eu não posso ficar porque…
353
00:17:30,918 --> 00:17:31,876
Porque…
354
00:17:31,959 --> 00:17:35,168
[música envolvente suave]
355
00:17:36,501 --> 00:17:38,001
- [bipe]
- Ah, não!
356
00:17:38,709 --> 00:17:40,001
O Billy tá em perigo.
357
00:17:40,084 --> 00:17:41,793
[ofega] Eu preciso achar ele.
358
00:17:41,876 --> 00:17:42,959
[música sombria]
359
00:17:43,043 --> 00:17:44,418
Ele precisa de mim.
360
00:17:44,501 --> 00:17:46,793
A sua estrela te disse tudo isso?
361
00:17:47,834 --> 00:17:49,376
Para um minuto e respira…
362
00:17:49,459 --> 00:17:51,959
Não preciso respirar!
Eu preciso achar o Billy!
363
00:17:52,043 --> 00:17:54,918
Vai, seu rabugento, respira comigo.
364
00:17:55,001 --> 00:17:58,293
[respiração trêmula]
365
00:18:00,834 --> 00:18:01,959
[bufa]
366
00:18:02,043 --> 00:18:04,876
Olha, as lembranças são engraçadas.
367
00:18:05,543 --> 00:18:09,334
Você tem que pegar elas de surpresa,
senão, elas somem.
368
00:18:11,709 --> 00:18:16,168
Pra descobrir o que tem na sua cabeça,
às vezes você tem que descobrir
369
00:18:16,251 --> 00:18:18,293
- o que tem no seu coração.
- [sininho tilinta]
370
00:18:21,793 --> 00:18:25,334
[música melancólica suave]
371
00:18:27,626 --> 00:18:29,376
Então vai devagar agora.
372
00:18:30,251 --> 00:18:31,751
Começa do começo.
373
00:18:34,043 --> 00:18:35,543
Tudo antes de hoje.
374
00:18:38,918 --> 00:18:39,959
[suspira]
375
00:18:41,168 --> 00:18:43,251
[Billy] A gente nunca vai se separar.
376
00:18:45,126 --> 00:18:47,418
- [carro se aproxima]
- [Billy arfa de susto]
377
00:18:48,209 --> 00:18:49,043
[arfa de susto]
378
00:18:50,043 --> 00:18:51,293
[Ollie] Pare, marujo!
379
00:18:51,376 --> 00:18:54,918
Vejo saqueadores
se aproximando a estibordo!
380
00:18:59,251 --> 00:19:00,334
[homem tosse]
381
00:19:05,334 --> 00:19:06,251
O que é isso?
382
00:19:07,709 --> 00:19:11,084
Droga, Billy. Que bagunça é essa?
Você sabe que não pode.
383
00:19:11,626 --> 00:19:13,501
A sua mãe não tá bem.
Ela precisa descansar.
384
00:19:13,584 --> 00:19:15,251
A gente só tá brincando.
385
00:19:15,834 --> 00:19:17,959
A gente não fez nada de errado.
386
00:19:18,043 --> 00:19:19,251
Tudo bem.
387
00:19:19,334 --> 00:19:20,168
Tudo bem.
388
00:19:20,251 --> 00:19:21,834
[funga]
389
00:19:21,918 --> 00:19:22,751
É…
390
00:19:28,376 --> 00:19:31,668
Billy, você precisa crescer
um pouco por mim. Tá legal?
391
00:19:32,418 --> 00:19:35,168
Do jeito que as coisas estão,
eu preciso que você…
392
00:19:35,709 --> 00:19:38,959
seja forte por mim.
Você não pode continuar agindo…
393
00:19:40,209 --> 00:19:42,209
feito um… Feito um bebê.
394
00:19:43,084 --> 00:19:44,251
Tá me entendendo?
395
00:19:45,418 --> 00:19:46,334
[mulher] Papai.
396
00:19:48,876 --> 00:19:50,751
Por que tá criando tanto problema?
397
00:19:51,543 --> 00:19:54,668
Hã? Você não vê que o Billy
tá tentando curtir uma aventura?
398
00:19:55,251 --> 00:19:57,168
- A gente só tá conversando.
- [mãe] Uhum.
399
00:19:57,251 --> 00:19:59,918
[pai do Billy] Amor,
você precisa descansar.
400
00:20:00,001 --> 00:20:00,959
[mãe] Eu vou.
401
00:20:01,751 --> 00:20:02,626
Eu prometo.
402
00:20:04,584 --> 00:20:08,918
Mas… agora,
estamos na presença do rei pirata.
403
00:20:09,001 --> 00:20:09,834
Ah!
404
00:20:09,918 --> 00:20:13,918
Curve-se diante do seu rei, bom cavaleiro.
Vai, se curva.
405
00:20:14,709 --> 00:20:16,793
Curve-se diante do seu rei, bom cavaleiro.
406
00:20:16,876 --> 00:20:18,626
- Tá brincando, né?
- Por favor, se curva.
407
00:20:18,709 --> 00:20:21,834
Mandei se curvar, vai.
Curve-se diante do rei. Tira esse boné.
408
00:20:23,209 --> 00:20:25,001
[Billy e pai riem]
409
00:20:25,084 --> 00:20:26,793
Mas que belo cavaleiro!
410
00:20:27,459 --> 00:20:28,584
Dança comigo?
411
00:20:29,418 --> 00:20:31,168
- Minha rainha.
- [mãe] É?
412
00:20:31,251 --> 00:20:33,126
[música suave]
413
00:20:33,209 --> 00:20:34,918
- [Billy ri]
- [mamãe] Hum…
414
00:20:37,959 --> 00:20:38,959
Agora…
415
00:20:40,251 --> 00:20:41,834
Eu não tenho muito tempo.
416
00:20:41,918 --> 00:20:44,709
Preciso de uma audiência particular
com o rei.
417
00:20:44,793 --> 00:20:47,043
- [exclama] Vamos, meu rei?
- [pai] É.
418
00:20:47,126 --> 00:20:48,668
Isso aí, vamos lá.
419
00:20:48,751 --> 00:20:49,834
- [pai ri]
- [mãe] Uh!
420
00:20:49,918 --> 00:20:53,709
[cantarola]
421
00:20:54,418 --> 00:20:55,334
[risadinha]
422
00:20:56,543 --> 00:20:59,043
[mãe] Sabe que seu pai
não quis dizer aquilo, né?
423
00:20:59,834 --> 00:21:02,334
Ele só tá cansado.
424
00:21:02,418 --> 00:21:03,834
Sabe? E tá com…
425
00:21:04,876 --> 00:21:06,959
muitas responsabilidades agora.
426
00:21:11,209 --> 00:21:14,084
Acho que ele não gosta
que eu brinque com o Ollie.
427
00:21:17,418 --> 00:21:18,668
[mãe suspira]
428
00:21:20,751 --> 00:21:21,709
Ah…
429
00:21:22,334 --> 00:21:25,418
Quer ouvir uma história engraçada
sobre o seu pai? É das boas.
430
00:21:27,459 --> 00:21:29,001
Quando seu pai era pequeno,
431
00:21:29,543 --> 00:21:32,751
ele tinha uma beagle velha
chamada Princesa.
432
00:21:32,834 --> 00:21:35,959
Era muito meiga, mas tava
ficando velha e não ouvia direito.
433
00:21:36,043 --> 00:21:39,709
- Enfim, o seu pai tinha um boneco…
- O papai tinha brinquedos?
434
00:21:39,793 --> 00:21:43,251
É claro que tinha,
e aquele era o boneco favorito dele.
435
00:21:43,751 --> 00:21:46,376
Bom, o seu pai entrou na sala
436
00:21:46,459 --> 00:21:49,834
e viu a Princesa sentada
em cima do Sr. Comandos em Ação.
437
00:21:49,918 --> 00:21:51,626
E aí começou a gritar,
438
00:21:51,709 --> 00:21:54,793
mas a Princesa não ouvia,
porque tava surda, e não saía do lugar.
439
00:21:54,876 --> 00:21:57,084
Então seu pai decidiu
que ia tirar ela de lá.
440
00:21:57,168 --> 00:21:59,418
Aí ele levantou. Né?
441
00:21:59,501 --> 00:22:02,418
E se preparou pra tirar a beagle de lá
com o pezão dele.
442
00:22:02,501 --> 00:22:05,251
Mas, quando ele tava pronto pra chutar,
a Princesa levantou,
443
00:22:05,334 --> 00:22:07,626
e o dedo dele entrou
direto onde não bate sol.
444
00:22:07,709 --> 00:22:10,043
- Não.
- [mãe] Sim. Eu juro por Deus!
445
00:22:10,126 --> 00:22:11,834
Juro por Deus.
446
00:22:11,918 --> 00:22:16,376
E, quando o seu pai tirou o dedão de lá,
a Princesa velhinha teve a vingança dela,
447
00:22:16,459 --> 00:22:20,168
porque ela acabou fazendo cocô
em cima do Comandos em Ação!
448
00:22:20,251 --> 00:22:21,459
[faz som de peido]
449
00:22:21,543 --> 00:22:23,543
Ai, foi muito nojento!
450
00:22:23,626 --> 00:22:25,459
[grita enojada] Ah!
451
00:22:25,543 --> 00:22:27,126
[Billy ri]
452
00:22:27,209 --> 00:22:28,084
[mãe] O que é isso?
453
00:22:29,668 --> 00:22:31,084
Hã? Me conta.
454
00:22:33,334 --> 00:22:34,709
Quem fez isso?
455
00:22:34,793 --> 00:22:36,168
Foi o tal de Mike Apple?
456
00:22:38,584 --> 00:22:41,501
Ele torceu o meu braço
e tentou me obrigar a falar.
457
00:22:42,626 --> 00:22:44,709
Que não somos seus pais de verdade?
458
00:22:45,876 --> 00:22:46,876
Olha pra mim.
459
00:22:47,751 --> 00:22:49,334
A gente já falou sobre isso.
460
00:22:50,376 --> 00:22:54,251
- Tá legal? Eu e o seu pai te amamos…
- Eu não falei, mamãe.
461
00:22:54,334 --> 00:22:57,334
Ele pode apertar o quanto quiser.
Eu nunca vou falar.
462
00:22:57,418 --> 00:22:59,126
Eu sei que não, meu amor. Vem cá.
463
00:23:00,001 --> 00:23:01,209
Eu sei que não.
464
00:23:01,959 --> 00:23:03,709
E eu sinto muito por isso.
465
00:23:03,793 --> 00:23:05,959
[música comovente suave]
466
00:23:06,043 --> 00:23:09,876
Mas sabe, filho,
você precisa se defender às vezes.
467
00:23:10,626 --> 00:23:14,543
Ele não passa de um… Sei lá.
Mané no corpo de um pit bull.
468
00:23:17,334 --> 00:23:19,751
Colocou alguma coisa
na sua parede das lembranças hoje?
469
00:23:21,251 --> 00:23:22,876
[Billy] Não. Hoje, não.
470
00:23:24,168 --> 00:23:26,126
O PODER DA IMAGINAÇÃO
471
00:23:26,209 --> 00:23:27,668
[mãe] É muito importante, sabe?
472
00:23:27,751 --> 00:23:32,334
A gente precisa lembrar
todas as coisas que a gente já fez
473
00:23:33,001 --> 00:23:34,959
e as coisas que a gente quer fazer.
474
00:23:39,001 --> 00:23:40,876
Você guardou as minhas estrelas!
475
00:23:41,418 --> 00:23:42,334
[Billy] Uhum.
476
00:23:43,918 --> 00:23:45,084
[pigarreia]
477
00:23:46,209 --> 00:23:47,751
A Rainha da Montanha…
478
00:23:50,543 --> 00:23:53,751
roubou as estrelas do céu noturno.
479
00:23:53,834 --> 00:23:54,751
Bing!
480
00:23:55,293 --> 00:23:56,293
Bing!
481
00:23:56,959 --> 00:24:00,793
Transformou elas em ouro, e então batizou.
482
00:24:00,876 --> 00:24:04,334
- As Estrelas Gêmeas do Encantamento.
- Isso!
483
00:24:04,418 --> 00:24:07,168
Mas só quem é puro de coração
pode levá-las.
484
00:24:07,251 --> 00:24:09,334
Você e seu escudeiro são puros de coração?
485
00:24:09,418 --> 00:24:12,834
Porque, se vocês não forem
puros de coração e usarem essas estrelas,
486
00:24:13,376 --> 00:24:14,668
vão morrer…
487
00:24:15,543 --> 00:24:17,918
da doença das risadas!
488
00:24:18,001 --> 00:24:20,209
[grunhidos engraçados]
489
00:24:20,293 --> 00:24:21,334
[suspira]
490
00:24:22,251 --> 00:24:24,668
- [em espanhol] Te amo.
- [em espanhol] Te amo.
491
00:24:27,501 --> 00:24:29,668
[suspira com carinho]
492
00:24:29,751 --> 00:24:32,293
[música comovente continua]
493
00:24:34,543 --> 00:24:35,584
[porta range]
494
00:24:42,293 --> 00:24:43,959
[música comovente para]
495
00:24:44,043 --> 00:24:45,084
Ah!
496
00:24:48,334 --> 00:24:49,709
- [Zozo] O que você viu?
- Hã?
497
00:24:50,501 --> 00:24:51,918
Alguma coisa útil?
498
00:24:52,918 --> 00:24:55,834
[música suave de flashback]
499
00:24:57,168 --> 00:24:58,334
[exclama surpreso]
500
00:24:59,043 --> 00:25:00,668
A parede das lembranças.
501
00:25:03,751 --> 00:25:04,668
[exclama]
502
00:25:05,584 --> 00:25:08,043
Os lugares que ele visitou
com a mamãe e o papai.
503
00:25:08,709 --> 00:25:12,084
Todas as coisas que a gente fez
e as coisas que a gente quer fazer!
504
00:25:12,168 --> 00:25:13,459
[ofega]
505
00:25:13,543 --> 00:25:15,251
[música estimulante agitada]
506
00:25:15,334 --> 00:25:17,918
[ofega, geme]
507
00:25:19,459 --> 00:25:20,834
[ofega]
508
00:25:22,168 --> 00:25:23,918
[ofegando]
509
00:25:32,584 --> 00:25:33,793
RIO ESCURO
510
00:25:33,876 --> 00:25:34,793
TORRE BRANCA
511
00:25:34,876 --> 00:25:36,626
[ofegando]
512
00:25:43,709 --> 00:25:45,959
[Zozo] Espera um pouco.
513
00:25:50,459 --> 00:25:52,668
Zozo? Zozo, o que foi?
514
00:25:53,626 --> 00:25:54,459
Zozo!
515
00:25:54,959 --> 00:25:56,293
- Tá fazendo o quê?
- Xiu!
516
00:25:56,793 --> 00:25:59,293
- Zozo, já acabou?
- Meu Pai, como você é impaciente!
517
00:25:59,376 --> 00:26:01,668
Só um segundo. Preciso pensar.
518
00:26:01,751 --> 00:26:03,334
RIO ESCURO - TORRE BRANCA
519
00:26:03,418 --> 00:26:05,876
É um mapa. Bom, não exatamente.
520
00:26:05,959 --> 00:26:07,376
É parecido com um mapa.
521
00:26:07,459 --> 00:26:09,876
Mas, Ollie,
eu conheço alguns desses lugares.
522
00:26:09,959 --> 00:26:11,418
Não todos, mas…
523
00:26:12,168 --> 00:26:13,001
RIO ESCURO
524
00:26:13,084 --> 00:26:16,376
Esse Rio Escuro pode ser o Rio Ohio.
525
00:26:16,876 --> 00:26:19,876
Mark Twain, eu já não sei.
Ainda é meio confuso.
526
00:26:20,459 --> 00:26:22,501
Eu nunca vi nenhum troll, mas…
527
00:26:23,834 --> 00:26:26,084
Se você lembrar de mais coisas,
528
00:26:26,168 --> 00:26:29,501
acho que a gente pode encontrar
o caminho de volta pra sua casa.
529
00:26:30,543 --> 00:26:32,793
[exclama surpreso] Você sairia daqui?
530
00:26:33,751 --> 00:26:35,459
Você me ajudaria a achar o Billy?
531
00:26:38,376 --> 00:26:39,709
[suspira fundo]
532
00:26:40,459 --> 00:26:41,668
Me desculpa.
533
00:26:42,793 --> 00:26:45,668
Eu não quis te passar
uma impressão errada.
534
00:26:47,043 --> 00:26:48,251
Você tem que me ajudar!
535
00:26:48,918 --> 00:26:51,334
Será que você não ama alguém?
536
00:26:51,418 --> 00:26:54,751
Alguém por quem faria tudo
pra ficar com você?
537
00:26:55,501 --> 00:26:56,584
[choroso] Sim.
538
00:26:57,209 --> 00:26:58,751
[grita] E ela se foi!
539
00:27:00,334 --> 00:27:02,918
[música melancólica suave]
540
00:27:15,501 --> 00:27:16,459
[suspira]
541
00:27:17,501 --> 00:27:19,293
[Zozo] O nome dela era Nina.
542
00:27:23,959 --> 00:27:25,626
Tinha olhos de cristal.
543
00:27:27,043 --> 00:27:32,376
Era uma linda bonequinha
que dançava como uma pluma ao vento.
544
00:27:35,709 --> 00:27:40,126
Ela era a única
que realmente se importava comigo.
545
00:27:40,626 --> 00:27:43,043
Eu a amava com todo o meu coração.
546
00:27:44,543 --> 00:27:46,209
E quando eu a perdi…
547
00:27:47,793 --> 00:27:49,751
[chora]
548
00:27:50,334 --> 00:27:52,334
Procurei ela por anos, Ollie.
549
00:27:53,209 --> 00:27:55,418
Procurei em todos os cantos.
550
00:27:56,126 --> 00:27:57,876
E sabe o que eu encontrei?
551
00:27:59,251 --> 00:28:00,251
Nada.
552
00:28:01,668 --> 00:28:04,543
Cansei de procurar
o que não consigo encontrar.
553
00:28:06,001 --> 00:28:09,584
Eu acho melhor a gente ficar aqui…
554
00:28:10,959 --> 00:28:12,293
onde é mais seguro.
555
00:28:14,001 --> 00:28:16,459
Você não pode confiar nesse mundo, Ollie.
556
00:28:19,501 --> 00:28:20,918
Você pode confiar em mim.
557
00:28:24,668 --> 00:28:25,709
Ela tá por aí.
558
00:28:26,918 --> 00:28:29,501
O Billy tá por aí.
E a gente vai procurar junto.
559
00:28:31,126 --> 00:28:32,209
A gente se ajuda.
560
00:28:38,168 --> 00:28:40,293
Se a gente vai fazer isso, parceiro,
561
00:28:41,501 --> 00:28:44,751
primeiro a gente tem que achar
um jeito de sair daqui, não acha, não?
562
00:28:44,834 --> 00:28:45,876
Hã…
563
00:28:46,584 --> 00:28:47,793
[concorda animado]
564
00:28:47,876 --> 00:28:50,293
[música se intensifica e para]
565
00:28:50,376 --> 00:28:53,293
- [grunhe]
- Tem certeza que o Buttons sai por aqui?
566
00:28:53,376 --> 00:28:57,293
[Zozo grunhe] É por isso que chamam
de "portinha de cachorro".
567
00:28:57,376 --> 00:29:00,209
[ambos grunhem]
568
00:29:00,751 --> 00:29:03,293
[ambos grunhem]
569
00:29:03,376 --> 00:29:05,209
[portinha range]
570
00:29:05,293 --> 00:29:06,209
[grita] Droga!
571
00:29:06,959 --> 00:29:08,001
[pede silêncio]
572
00:29:08,084 --> 00:29:10,168
[sussurra] Voz de igreja, lembra?
573
00:29:11,293 --> 00:29:12,459
[sussurra] Touché.
574
00:29:12,543 --> 00:29:13,459
[ri baixo]
575
00:29:14,209 --> 00:29:17,334
Bom, você tem alguma ideia?
Porque eu tô zerado.
576
00:29:19,126 --> 00:29:20,209
[Ollie suspira]
577
00:29:21,501 --> 00:29:24,001
A que horas o Buttons acorda?
578
00:29:24,084 --> 00:29:27,751
[música intrigante]
579
00:29:27,834 --> 00:29:30,501
[vários tique-taques]
580
00:29:30,584 --> 00:29:32,918
[Ollie] Eu sei caratê.
Sou especialista em caratê e kung fu.
581
00:29:33,001 --> 00:29:34,709
Estilo escorpião, sapo.
582
00:29:34,793 --> 00:29:38,418
Eu sei tudo. Eu sei chutar, virar e girar.
Não esquenta com o Buttons.
583
00:29:38,501 --> 00:29:39,709
Ele não tem nem chance.
584
00:29:40,209 --> 00:29:41,418
Ah, é mesmo?
585
00:29:41,501 --> 00:29:43,126
É, com certeza.
586
00:29:43,209 --> 00:29:47,668
[vários tique-taques]
587
00:29:47,751 --> 00:29:54,251
[várias badaladas simultâneas]
588
00:29:54,334 --> 00:29:56,001
[Buttons latindo distante]
589
00:29:56,084 --> 00:29:58,668
[Flossie] Espera aí,
espera aí! Já tô indo!
590
00:29:58,751 --> 00:30:00,751
- [Buttons late ao longe]
- [ofega]
591
00:30:00,834 --> 00:30:03,793
- [Buttons se aproxima correndo]
- [tique-taques]
592
00:30:07,793 --> 00:30:09,959
- [Buttons se afasta]
- [Ollie grunhe]
593
00:30:10,876 --> 00:30:11,959
Pra onde ele foi?
594
00:30:12,543 --> 00:30:13,751
Não tô vendo ele.
595
00:30:13,834 --> 00:30:15,293
[Zozo pede silêncio]
596
00:30:15,376 --> 00:30:17,459
- Paciência.
- [Buttons se aproxima]
597
00:30:17,543 --> 00:30:22,209
[Buttons late]
598
00:30:22,293 --> 00:30:24,084
[música tensa]
599
00:30:24,168 --> 00:30:26,168
[latido alto]
600
00:30:26,709 --> 00:30:28,626
[Buttons arfa agitado]
601
00:30:31,001 --> 00:30:32,084
Agora!
602
00:30:32,168 --> 00:30:34,168
[Ollie ofega]
603
00:30:38,126 --> 00:30:41,793
[música tensa se intensifica]
604
00:30:41,876 --> 00:30:42,959
[estrondo]
605
00:30:43,043 --> 00:30:45,459
[música agitada]
606
00:30:46,793 --> 00:30:47,626
Isso!
607
00:30:48,793 --> 00:30:51,293
- Você vai primeiro. Eu vou logo atrás.
- Tá legal.
608
00:30:51,376 --> 00:30:52,459
[som metálico]
609
00:30:52,543 --> 00:30:54,001
[ambos grunhem]
610
00:30:54,084 --> 00:30:56,876
[Zozo grunhe]
611
00:30:59,084 --> 00:31:00,168
[exclama de susto]
612
00:31:00,751 --> 00:31:02,084
Espera.
613
00:31:02,168 --> 00:31:03,501
Minha estrela sumiu.
614
00:31:03,584 --> 00:31:04,876
Tô sem a minha estrela!
615
00:31:04,959 --> 00:31:06,751
Não dá mais tempo de voltar.
616
00:31:06,834 --> 00:31:08,293
A gente tem que ir. Agora!
617
00:31:08,376 --> 00:31:10,001
Ah, por favor. Por favor!
618
00:31:10,668 --> 00:31:12,793
A gente precisa da estrela
pra achar o Billy.
619
00:31:13,459 --> 00:31:15,376
Ai, meu Pai do Céu!
620
00:31:16,084 --> 00:31:17,251
Tá bom. Tá.
621
00:31:22,001 --> 00:31:22,834
Encontrei.
622
00:31:22,918 --> 00:31:24,918
- [Buttons arfa]
- [Zozo] Peguei.
623
00:31:25,001 --> 00:31:26,126
- [Buttons rosna]
- [Zozo grita]
624
00:31:26,209 --> 00:31:27,209
[Ollie grita] Zozo!
625
00:31:27,293 --> 00:31:29,126
- [música tensa]
- [Buttons rosna]
626
00:31:29,209 --> 00:31:31,293
- [Zozo grita]
- [Buttons late]
627
00:31:31,376 --> 00:31:32,751
- [Buttons chora]
- Vamos!
628
00:31:34,793 --> 00:31:35,876
[grunhe]
629
00:31:35,959 --> 00:31:38,459
[música tensa agitada]
630
00:31:41,418 --> 00:31:42,709
[ambos ofegam]
631
00:31:42,793 --> 00:31:44,376
[Buttons arfa]
632
00:31:44,459 --> 00:31:45,918
[Ollie e Zozo grunhem]
633
00:31:46,001 --> 00:31:48,626
- [Buttons late]
- [Ollie e Zozo grunhem]
634
00:31:51,084 --> 00:31:55,251
- [Ollie e Zozo grunhem]
- [Buttons late]
635
00:31:55,918 --> 00:31:58,459
- [Buttons rosna, late]
- [Ollie e Zozo grunhem]
636
00:31:58,543 --> 00:32:01,209
- [Ollie grunhe]
- [Buttons late]
637
00:32:02,751 --> 00:32:05,501
[Buttons late]
638
00:32:10,126 --> 00:32:11,334
- [Zozo grita]
- Zozo!
639
00:32:11,418 --> 00:32:14,668
Ah, minha perna soltou de novo.
Só me dá um segundo.
640
00:32:15,418 --> 00:32:16,376
[ambos gritam]
641
00:32:16,959 --> 00:32:18,209
Vai. Sai daqui, Ollie!
642
00:32:18,293 --> 00:32:20,876
- Eu não vou te deixar!
- Eu vou ficar bem.
643
00:32:20,959 --> 00:32:23,918
- [Ollie] Vai, levanta! Levanta!
- Ollie, vai embora daqui!
644
00:32:24,001 --> 00:32:26,168
[fala pausado] Levanta!
645
00:32:27,001 --> 00:32:28,793
- [Buttons rosna]
- [música estimulante]
646
00:32:28,876 --> 00:32:30,959
[grita] Ah! Desce, garoto.
647
00:32:31,584 --> 00:32:33,376
[efeitos sonoros de espada]
648
00:32:34,168 --> 00:32:37,001
[efeitos sonoros de acrobacia]
649
00:32:37,084 --> 00:32:39,168
[Buttons rosna, chora]
650
00:32:40,626 --> 00:32:45,001
[Zozo e Ollie gritam]
651
00:32:45,084 --> 00:32:47,084
[grunhem]
652
00:32:47,168 --> 00:32:49,543
[ofegam]
653
00:32:50,084 --> 00:32:51,918
[ursinha] Valentões parecem bravos.
654
00:32:52,543 --> 00:32:53,543
[Ollie] Hã?
655
00:32:54,334 --> 00:32:56,459
Mas têm narinas sensíveis.
656
00:32:59,168 --> 00:33:00,918
Foi sensacional!
657
00:33:01,001 --> 00:33:02,293
[ofega]
658
00:33:02,376 --> 00:33:03,459
Rosy.
659
00:33:06,251 --> 00:33:07,084
Zozo.
660
00:33:07,668 --> 00:33:08,501
É…
661
00:33:09,376 --> 00:33:10,876
Faz tanto tempo.
662
00:33:10,959 --> 00:33:12,709
Você me seguiu.
663
00:33:12,793 --> 00:33:14,501
Mandei não me seguir.
664
00:33:15,084 --> 00:33:18,043
Eu fiquei preocupada. Você foi embora.
665
00:33:19,459 --> 00:33:21,001
E eu não queria que fosse.
666
00:33:21,084 --> 00:33:24,001
[música melancólica suave]
667
00:33:24,084 --> 00:33:26,709
Isso aí é um sabre de luz? Você é Jedi?
668
00:33:27,334 --> 00:33:29,543
- Como nasceu um raio no seu olho?
- Tira as patas!
669
00:33:30,126 --> 00:33:31,709
Espadas não são pra coelhos.
670
00:33:31,793 --> 00:33:35,043
- Quem é você, afinal?
- Pode parar. Vai com calma.
671
00:33:35,126 --> 00:33:36,459
Ele é o Ollie.
672
00:33:36,543 --> 00:33:37,584
É meu amigo.
673
00:33:38,418 --> 00:33:41,209
Espera aí. Vocês dois são namorados?
674
00:33:42,293 --> 00:33:44,793
Lembra daquela paciência
que a gente conversou?
675
00:33:45,418 --> 00:33:46,751
Vai encontrar a sua.
676
00:33:47,251 --> 00:33:48,209
Hã?
677
00:33:50,959 --> 00:33:51,834
[suspira]
678
00:33:53,251 --> 00:33:54,876
[grunhe, suspira]
679
00:33:55,751 --> 00:33:57,793
[ofega]
680
00:33:57,876 --> 00:33:59,459
- [apito de navio]
- Hã?
681
00:34:04,293 --> 00:34:08,376
[música melancólica suave continua]
682
00:34:12,001 --> 00:34:13,334
[apito de navio]
683
00:34:13,876 --> 00:34:14,959
[ofega]
684
00:34:19,793 --> 00:34:20,709
[Ollie] Billy?
685
00:34:21,334 --> 00:34:22,834
[música vocalizada suave]
686
00:34:22,918 --> 00:34:23,918
[Billy] O quê?
687
00:34:26,334 --> 00:34:28,334
Há quanto tempo a gente é amigo?
688
00:34:29,334 --> 00:34:30,376
Desde…
689
00:34:33,751 --> 00:34:34,584
sempre.
690
00:34:35,418 --> 00:34:37,501
Mas há quanto tempo?
691
00:34:39,876 --> 00:34:41,584
- [ofega]
- [Billy] Eu não lembro.
692
00:34:41,668 --> 00:34:42,918
[ofegando]
693
00:34:43,001 --> 00:34:44,543
[Ollie] Você não lembra?
694
00:34:46,334 --> 00:34:49,584
[ofega]
695
00:34:49,668 --> 00:34:51,459
Achei que a gente era amigo.
696
00:34:52,376 --> 00:34:53,376
[Billy] E a gente é.
697
00:34:53,876 --> 00:34:56,834
É que faz tanto tempo, que eu não lembro.
698
00:35:03,876 --> 00:35:04,709
Billy?
699
00:35:05,709 --> 00:35:06,543
O quê?
700
00:35:07,626 --> 00:35:08,876
Nunca se esqueça de mim.
701
00:35:10,126 --> 00:35:10,959
Tá bom?
702
00:35:11,959 --> 00:35:13,376
Não importa o que aconteça.
703
00:35:16,709 --> 00:35:17,543
Nunca.
704
00:35:19,959 --> 00:35:20,918
Promete?
705
00:35:27,793 --> 00:35:28,959
Eu prometo
706
00:35:30,293 --> 00:35:31,751
do fundo do meu coração.
707
00:35:34,418 --> 00:35:35,251
É real.
708
00:35:36,209 --> 00:35:37,126
Eu sabia!
709
00:35:39,459 --> 00:35:41,834
- Ollie!
- [Ollie ao longe] Eu achei.
710
00:35:42,543 --> 00:35:44,251
- [Zozo] Ollie!
- [Ollie] Eu achei!
711
00:35:44,334 --> 00:35:46,626
[Ollie ri]
712
00:35:46,709 --> 00:35:48,709
[grita] Eu achei!
713
00:35:50,501 --> 00:35:52,959
[ri] Eu achei!
714
00:35:53,043 --> 00:35:55,751
Eu achei! Eu achei!
Eu achei!
715
00:35:55,834 --> 00:35:57,293
[ri]
716
00:35:57,376 --> 00:35:59,918
Eu achei o Rio Escuro!
717
00:36:00,001 --> 00:36:04,501
- [ri]
- [apito de navio]
718
00:36:05,626 --> 00:36:07,209
[Zozo] O Rio Ohio.
719
00:36:07,293 --> 00:36:09,501
[música triunfante]
720
00:36:09,584 --> 00:36:13,126
Cheio de perigos e mistérios, Ollie.
721
00:36:14,709 --> 00:36:17,459
Um bom lugar pra começar a jornada.
722
00:36:19,543 --> 00:36:21,709
Acha que ele também tá me procurando?
723
00:36:23,376 --> 00:36:26,626
[música se intensifica]
724
00:36:32,626 --> 00:36:33,876
[Billy grita] Ollie!
725
00:36:34,918 --> 00:36:36,126
Ollie!
726
00:36:36,209 --> 00:36:41,209
[grito ecoa]
Ollie! Ollie! Ollie! Ollie!
727
00:36:42,709 --> 00:36:45,626
[música de encerramento]