1
00:00:06,209 --> 00:00:08,876
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:10,334 --> 00:00:14,126
„Absența ta a trecut prin mine
ca ața printr-un ac…
3
00:00:14,209 --> 00:00:16,959
Tot ce fac e cusut în culoarea ei.”
4
00:00:26,876 --> 00:00:27,709
Billy?
5
00:00:29,501 --> 00:00:30,334
Da?
6
00:00:34,584 --> 00:00:35,876
De când suntem prieteni?
7
00:00:39,709 --> 00:00:40,626
De…
8
00:00:42,918 --> 00:00:43,751
dintotdeauna.
9
00:00:48,834 --> 00:00:50,751
Dar… de când?
10
00:00:53,001 --> 00:00:54,168
Nu-mi amintesc.
11
00:00:58,043 --> 00:00:59,418
Nu-ți amintești?
12
00:01:01,584 --> 00:01:03,043
Credeam că suntem prieteni buni.
13
00:01:06,668 --> 00:01:07,709
Suntem.
14
00:01:08,959 --> 00:01:11,918
Doar că a trecut atât de mult timp,
încât nu-mi amintesc.
15
00:01:21,793 --> 00:01:23,168
- Billy?
- Da?
16
00:01:24,959 --> 00:01:28,293
Să nu mă uiți niciodată. Bine?
17
00:01:29,626 --> 00:01:30,543
Orice ar fi.
18
00:01:33,626 --> 00:01:34,459
Niciodată.
19
00:01:35,584 --> 00:01:36,418
Promiți?
20
00:01:39,459 --> 00:01:40,459
Ollie!
21
00:01:45,751 --> 00:01:48,251
Jur pe ce am mai sfânt.
22
00:02:02,001 --> 00:02:05,293
Bună, Flossie!
Am lucruri bune pentru tine.
23
00:02:05,793 --> 00:02:07,959
- Le-am luat de la Lester McCubbin.
- Billy?
24
00:02:08,626 --> 00:02:10,209
Sper că a fost blând.
25
00:02:10,293 --> 00:02:12,626
- Billy?
- Bătrânul Lester nu era blând cu nimic.
26
00:02:15,209 --> 00:02:18,168
Îți dau 20 pe ăsta și pe celelalte trei.
27
00:02:18,251 --> 00:02:19,376
Ce e locul ăsta?
28
00:02:19,459 --> 00:02:20,543
Accepți sau nu.
29
00:02:20,626 --> 00:02:23,334
- Doamne, sunt în temniță.
- Bine. Dar am plătit dublu.
30
00:02:23,959 --> 00:02:25,918
Știi că te iubesc.
31
00:02:26,001 --> 00:02:28,709
Ne vedem data viitoare, Flossie.
Ai grijă de tine.
32
00:02:28,793 --> 00:02:29,793
- Hei!
- Și tu.
33
00:02:29,876 --> 00:02:31,751
- Billy? Ești acolo?
- Ne mai vedem.
34
00:02:35,418 --> 00:02:37,459
E în regulă. O să fie bine.
35
00:02:42,626 --> 00:02:44,501
Nu mai văd absolut nimic.
36
00:02:52,209 --> 00:02:56,126
Nu-i așa că ești chipeș?
37
00:02:56,918 --> 00:03:00,209
Mulțumesc. Și tu ești chipeșă?
38
00:03:00,293 --> 00:03:01,751
L-ai văzut pe…?
39
00:03:03,209 --> 00:03:08,793
Ușurel. Nu-mi amintesc
cum am ajuns unde suntem, dar cred…
40
00:03:08,876 --> 00:03:10,376
Te rog!
41
00:03:10,459 --> 00:03:14,584
Fără zdrăngănit. Mulțumesc.
Cred că l-am pierdut pe Billy al meu.
42
00:03:15,209 --> 00:03:18,876
Poate mă ajuți să evadez,
ca să-l găsesc? Te rog?
43
00:03:21,168 --> 00:03:22,584
Ce-i asta?
44
00:03:22,668 --> 00:03:23,501
Au!
45
00:03:27,126 --> 00:03:29,293
Știam eu că asta e temnița ta.
46
00:03:30,293 --> 00:03:31,293
Te avertizez.
47
00:03:31,376 --> 00:03:34,084
Am karate în corp și multă energie,
48
00:03:34,168 --> 00:03:38,043
iar dacă nu mă lași jos chiar acum…
Vorbesc serios.
49
00:03:38,543 --> 00:03:41,918
Iepurii sunt periculoși.
Avem dinți ascuțiți.
50
00:03:46,626 --> 00:03:47,959
Pari obraznic.
51
00:03:48,043 --> 00:03:49,459
N-o să reziști mult.
52
00:03:50,043 --> 00:03:51,251
Nu voi rezista mult?
53
00:03:53,209 --> 00:03:56,043
Hei, așteaptă. Nu. Așteaptă. Nu pleca.
54
00:03:56,126 --> 00:03:58,251
Te rog. Trebuie să ies!
55
00:03:59,209 --> 00:04:01,793
- Bună seara. Ce mai faceți?
- Mulțumesc pentru nimic!
56
00:04:01,876 --> 00:04:03,251
Bună! Ia să vedem.
57
00:04:07,168 --> 00:04:10,543
Bine. Cred că așa stau lucrurile.
Ești pe cont propriu, Ollie.
58
00:04:11,334 --> 00:04:14,418
Eu nu rămân în camera asta de tortură. Nu.
59
00:04:14,501 --> 00:04:18,709
Trebuie să gândesc limpede.
Să fac un plan de evadare ninja.
60
00:04:18,793 --> 00:04:19,626
Salut?
61
00:04:23,043 --> 00:04:23,959
Salut.
62
00:04:24,043 --> 00:04:25,251
Cum te cheamă?
63
00:04:25,334 --> 00:04:27,834
Slavă Domnului că mă auzi!
64
00:04:28,418 --> 00:04:29,876
Și tu ești blocată aici?
65
00:04:29,959 --> 00:04:32,668
E o bătrână nebună care capsează urechi.
66
00:04:33,168 --> 00:04:34,001
Eu sunt Ollie.
67
00:04:34,084 --> 00:04:37,376
O să evadez de aici
ca să-l găsesc pe Billy. Vrei să vii?
68
00:04:37,459 --> 00:04:39,876
Care Billy? Care e numele lui de familie?
69
00:04:41,376 --> 00:04:43,626
Billy…
70
00:04:46,418 --> 00:04:47,251
Ciudat.
71
00:04:50,543 --> 00:04:51,543
Nu-mi amintesc.
72
00:04:54,043 --> 00:04:56,084
Îți amintești unde locuiește?
73
00:04:58,876 --> 00:04:59,709
Într-o casă.
74
00:05:00,959 --> 00:05:01,793
Undeva.
75
00:05:03,543 --> 00:05:05,084
Prin pădure, cred.
76
00:05:07,543 --> 00:05:09,043
De ce nu-mi pot aminti?
77
00:05:12,209 --> 00:05:13,209
Vino acasă cu mine.
78
00:05:13,293 --> 00:05:17,293
E ziua mea și tata mi-a zis
că pot alege ce vreau,
79
00:05:17,376 --> 00:05:19,543
dacă e sub cinci dolari.
80
00:05:19,626 --> 00:05:22,376
Putem să ne jucăm,
să ne cuibărim în patul meu.
81
00:05:26,501 --> 00:05:28,584
- Billy!
- Sue, trebuie să te grăbești.
82
00:05:28,668 --> 00:05:29,584
Te așteaptă mama.
83
00:05:30,584 --> 00:05:31,751
Ollie, vii?
84
00:05:33,876 --> 00:05:37,959
Mulțumesc, dar…
Trebuie să-l găsesc pe Billy al meu.
85
00:05:38,709 --> 00:05:40,418
Poate mă caută.
86
00:05:40,501 --> 00:05:43,293
Așa că… Trebuie
să continui să-l caut și eu.
87
00:05:45,334 --> 00:05:46,168
Are nevoie.
88
00:05:48,209 --> 00:05:51,084
Mă voi ruga pentru tine diseară. Bine?
89
00:06:00,793 --> 00:06:01,918
O seară bună!
90
00:06:02,001 --> 00:06:03,334
- Mersi, și ție.
- Pa!
91
00:06:07,251 --> 00:06:09,293
Nu!
92
00:06:09,376 --> 00:06:10,209
Nu!
93
00:06:14,418 --> 00:06:15,876
Nu!
94
00:06:27,418 --> 00:06:29,459
BUCĂTĂRIE
95
00:07:01,251 --> 00:07:02,084
Ce?
96
00:07:03,668 --> 00:07:04,668
Nu!
97
00:07:05,209 --> 00:07:07,043
Nu!
98
00:07:13,043 --> 00:07:15,001
Hai sus, Buttons.
99
00:07:15,084 --> 00:07:16,293
Începe Feud.
100
00:07:34,418 --> 00:07:36,626
Haide!
101
00:07:36,709 --> 00:07:39,126
Ce s-a săturat să găsească în pat?
102
00:07:41,043 --> 00:07:41,876
Baghete.
103
00:07:41,959 --> 00:07:42,793
Baghete?
104
00:07:43,293 --> 00:07:44,209
În pat?
105
00:08:19,834 --> 00:08:21,376
Vai, nu, sunt blocat!
106
00:08:22,334 --> 00:08:23,709
Cum o să ies de aici?
107
00:09:28,293 --> 00:09:30,043
- O, nu.
- Pământ-ho!
108
00:09:32,668 --> 00:09:34,293
- Aterizare forțată!
- E la pământ!
109
00:09:35,626 --> 00:09:39,293
Trebuie să găsim comoara cu orice preț!
110
00:09:40,626 --> 00:09:43,543
Ahoi! Peștera bântuită!
111
00:10:00,918 --> 00:10:02,668
I-ai găsit partenerul.
112
00:10:04,251 --> 00:10:06,584
Cât timp stelele astea
sunt una lângă alta,
113
00:10:07,293 --> 00:10:08,793
nu vom fi niciodată despărțiți.
114
00:10:29,251 --> 00:10:32,626
Tu… nu arăți ca un Buttons.
115
00:10:37,126 --> 00:10:41,709
Auzi sunetul singuratic
116
00:10:42,418 --> 00:10:46,709
Pare prea trist ca să zboare
117
00:10:48,043 --> 00:10:54,209
Trenul de miezul nopții se tânguiește
118
00:10:54,918 --> 00:11:00,251
Mă simt atât de singur,
că-mi vine să plâng
119
00:11:01,209 --> 00:11:04,168
Buttons, potaie urâtă.
120
00:11:04,709 --> 00:11:06,918
Cred că ți-au căzut boașele.
121
00:11:16,543 --> 00:11:20,376
N-am mai văzut
122
00:11:20,459 --> 00:11:24,084
O noapte atât de lungă
123
00:11:36,959 --> 00:11:38,376
Potaie proastă!
124
00:11:40,209 --> 00:11:42,334
Pune-l jos imediat! Sau o să…
125
00:11:43,043 --> 00:11:45,334
Doamne, ce fac?
126
00:11:53,251 --> 00:11:55,876
Buttons! Treci înapoi în pat!
127
00:12:13,584 --> 00:12:15,668
Ești…? Ești bine?
128
00:12:17,834 --> 00:12:18,918
O, nu.
129
00:12:20,168 --> 00:12:21,584
Nu arată bine.
130
00:12:23,084 --> 00:12:23,959
O, Doamne.
131
00:12:26,959 --> 00:12:28,001
Ești bine?
132
00:12:30,334 --> 00:12:31,793
Bună!
133
00:12:33,126 --> 00:12:37,418
Nu. Ceva nu e în regulă.
134
00:12:39,459 --> 00:12:41,418
Ce-ar fi să-ți ajuți prietenul?
135
00:12:46,918 --> 00:12:48,168
Mulțumesc frumos.
136
00:12:48,251 --> 00:12:49,834
N-am făcut cunoștință.
137
00:12:49,918 --> 00:12:52,168
Eu sunt Zozo. Tu ești?
138
00:12:52,251 --> 00:12:53,293
Eu sunt Ollie.
139
00:12:53,376 --> 00:12:54,834
Îmi pare bine, Ollie.
140
00:12:54,918 --> 00:12:57,251
Hai să dăm volumul mai încet.
141
00:12:57,751 --> 00:12:59,959
Să folosim vocile bisericești, bine?
142
00:13:00,626 --> 00:13:04,751
Nu vrem ca Flossie să-l elibereze
pe Buttons. Înțelegi?
143
00:13:06,043 --> 00:13:10,709
Da. Să mergem într-un loc
unde nu e Buttons.
144
00:13:11,543 --> 00:13:12,626
Sună bine, Ollie?
145
00:13:38,501 --> 00:13:41,334
Nu mai căsca gura ca un somn și intră!
146
00:13:53,584 --> 00:13:55,334
Ca să vezi! Am ajuns.
147
00:13:56,084 --> 00:13:57,834
Casa del Zozo!
148
00:14:07,418 --> 00:14:09,501
Ce părere ai?
149
00:14:11,543 --> 00:14:12,918
E frumos.
150
00:14:17,418 --> 00:14:20,334
Ia te uită!
Îți lipsește o parte din tine, iepuraș.
151
00:14:21,668 --> 00:14:24,626
Interiorul tău va deveni exteriorul tău.
152
00:14:24,709 --> 00:14:27,668
Doamne! Trebuie să rezolvăm
asta înainte să se agraveze.
153
00:14:30,959 --> 00:14:32,751
N-am ac și ață, dar…
154
00:14:33,709 --> 00:14:34,626
Uite, gata!
155
00:14:35,668 --> 00:14:37,501
Să vedem dacă ne poate ajuta regele.
156
00:14:38,626 --> 00:14:39,668
Regele.
157
00:14:40,834 --> 00:14:41,959
Dar cine e regele?
158
00:14:45,209 --> 00:14:47,626
Ești surprinzător de agitat.
159
00:14:48,209 --> 00:14:49,834
Liniștește-te. Lasă-mă să lucrez.
160
00:14:53,751 --> 00:14:56,918
Voilà! Te-am reparat.
161
00:15:03,334 --> 00:15:05,459
Cum ți-ai stricat fața?
162
00:15:06,543 --> 00:15:09,709
N-ar trebui să faci caz de așa ceva,
Ollie. Nu e politicos.
163
00:15:11,168 --> 00:15:13,793
Nu. Îmi pare rău.
Mie mi se pare că arată bine.
164
00:15:14,418 --> 00:15:15,251
Ca un pirat.
165
00:15:16,376 --> 00:15:17,334
Îmi plac pirații.
166
00:15:21,043 --> 00:15:22,293
Și mie îmi plac pirații.
167
00:15:25,126 --> 00:15:25,959
Aducător de pace.
168
00:15:27,793 --> 00:15:29,418
Numele tău, Ollie.
169
00:15:30,126 --> 00:15:33,293
Oliver înseamnă „a aduce pacea”.
170
00:15:37,334 --> 00:15:38,876
Ești de mult aici?
171
00:15:40,668 --> 00:15:42,584
Zece ani? Cincizeci?
172
00:15:43,543 --> 00:15:44,668
Te-ai născut aici?
173
00:15:45,709 --> 00:15:47,418
Ai fost prins în capcană de monștri?
174
00:15:47,501 --> 00:15:50,168
Da. Era un monstru.
175
00:15:50,793 --> 00:15:52,834
Omul-capră din Fisherville.
176
00:15:53,334 --> 00:15:54,793
M-a luat cu el.
177
00:15:55,459 --> 00:15:58,209
M-a dus la Timbuktu.
178
00:15:58,293 --> 00:16:00,418
Era să-mi zboare capul.
179
00:16:02,001 --> 00:16:03,918
Și e chiar în spatele tău!
180
00:16:05,959 --> 00:16:09,043
Nu e amuzant. Nu-mi place să fiu tachinat!
181
00:16:09,626 --> 00:16:10,584
Agresorii tachinează!
182
00:16:10,668 --> 00:16:14,126
Nu te mai purta
ca un șarpe călcat pe coadă.
183
00:16:14,209 --> 00:16:17,459
Nu sunt un agresor.
Încercam doar să destind atmosfera.
184
00:16:19,418 --> 00:16:21,501
Îmi cer scuze pentru prietenul meu.
185
00:16:21,584 --> 00:16:22,876
Nu e conte.
186
00:16:22,959 --> 00:16:24,293
E cam măscărici.
187
00:16:25,209 --> 00:16:26,751
Să vorbim despre tine.
188
00:16:27,459 --> 00:16:30,876
De unde ai apărut? Ce cauți aici?
189
00:16:30,959 --> 00:16:33,793
Și de ce nu-ți stau urechile drepte,
ca lui Bugs Bunny?
190
00:16:37,126 --> 00:16:38,043
M-am rătăcit.
191
00:16:39,418 --> 00:16:43,001
Nu știu unde e prietenul meu, Billy.
192
00:16:44,126 --> 00:16:47,209
Nu pot… să-mi amintesc.
193
00:16:49,001 --> 00:16:50,501
Asta nu e bine.
194
00:16:51,751 --> 00:16:53,709
Îți amintești cum ai ajuns aici?
195
00:16:54,876 --> 00:16:55,834
Eram blocat.
196
00:16:56,376 --> 00:16:57,543
Captiv într-o cutie.
197
00:16:58,043 --> 00:17:01,293
Era întuneric,
apoi totul a început să se zguduie.
198
00:17:01,376 --> 00:17:03,584
Apoi s-a prăbușit brusc…
199
00:17:03,668 --> 00:17:05,418
Ca acea casă prinsă în tornadă,
200
00:17:05,501 --> 00:17:07,959
din filmul cu fata, leul și omul de metal.
201
00:17:08,543 --> 00:17:10,209
Vrăjitorul din Oz?
202
00:17:11,043 --> 00:17:13,043
Da! Vrăjitorul din Oz!
203
00:17:13,126 --> 00:17:16,418
Apoi o bătrână m-a smuls din cutie și poc!
204
00:17:16,501 --> 00:17:19,459
Mă rănește, mă târăște
prin magazin și mă aruncă pe un raft.
205
00:17:19,543 --> 00:17:23,251
Și o fetiță voia să merg cu ea,
dar n-am vrut. Și acum…
206
00:17:24,543 --> 00:17:27,709
Iar acum s-ar putea
să rămân aici pentru mult timp
207
00:17:27,793 --> 00:17:29,751
și nu pot, pentru că…
208
00:17:30,918 --> 00:17:31,751
Pentru că…
209
00:17:37,126 --> 00:17:39,543
Vai, nu. Billy are probleme.
210
00:17:40,626 --> 00:17:41,626
Trebuie să-l găsesc.
211
00:17:43,043 --> 00:17:43,918
Are nevoie de mine.
212
00:17:44,501 --> 00:17:46,418
Steaua ta ți-a spus toate astea?
213
00:17:47,834 --> 00:17:49,376
Stai un pic și respiră.
214
00:17:49,459 --> 00:17:51,543
N-am nevoie. Trebuie să-l găsesc pe Billy.
215
00:17:52,043 --> 00:17:54,751
Hai, morocănosule, respiră cu mine.
216
00:18:02,043 --> 00:18:04,334
Amintirile sunt ciudate.
217
00:18:05,418 --> 00:18:09,209
Trebuie să le iei prin surprindere,
altfel dispar.
218
00:18:11,584 --> 00:18:13,709
Ca să afli ce-ai în cap…
219
00:18:14,584 --> 00:18:17,584
uneori trebuie să afli ce-ai în suflet.
220
00:18:27,626 --> 00:18:28,751
Ia-o încet.
221
00:18:30,168 --> 00:18:31,668
Ia-o de la început.
222
00:18:34,043 --> 00:18:35,126
Înainte de azi.
223
00:18:41,168 --> 00:18:42,668
Nu ne vom despărți niciodată.
224
00:18:50,043 --> 00:18:51,293
Opriți-vă, marinari!
225
00:18:51,376 --> 00:18:54,918
Se apropie tâlhari de la tribord!
226
00:19:05,251 --> 00:19:06,084
Ce-i asta?
227
00:19:07,709 --> 00:19:09,543
La naiba, Billy! Ce-i cu harababura?
228
00:19:09,626 --> 00:19:12,626
Știi că n-ai voie.
Mama ta nu se simte bine.
229
00:19:12,709 --> 00:19:15,251
- Are nevoie de odihnă.
- Ne jucam și noi.
230
00:19:15,334 --> 00:19:17,376
Nu făceam nimic rău.
231
00:19:18,043 --> 00:19:20,168
Bine.
232
00:19:27,876 --> 00:19:31,543
Billy, trebuie să te maturizezi
puțin pentru mine. Bine?
233
00:19:32,418 --> 00:19:36,918
Având în vedere cum stau lucrurile,
vreau să fii tare pentru mine.
234
00:19:37,001 --> 00:19:38,751
Nu te mai poți purta…
235
00:19:40,209 --> 00:19:43,834
ca un copil. Înțelegi?
236
00:19:45,418 --> 00:19:46,251
Tati!
237
00:19:48,876 --> 00:19:50,543
Tati, ce-i cu gălăgia asta?
238
00:19:51,793 --> 00:19:54,668
Nu vezi că Billy vrea
să înceapă o aventură?
239
00:19:54,751 --> 00:19:56,251
Da. Doar stăm de vorbă.
240
00:19:57,251 --> 00:19:59,918
Draga mea. Trebuie să te odihnești.
241
00:20:00,001 --> 00:20:02,626
Așa voi face. Promit.
242
00:20:04,584 --> 00:20:09,001
Dar acum suntem în prezența regelui pirat.
243
00:20:09,918 --> 00:20:13,709
Înclină-te în fața regelui,
bunule cavaler. Haide. Înclină-te.
244
00:20:14,709 --> 00:20:17,251
- Înclină-te în fața regelui, cavalerule.
- Glumești.
245
00:20:17,334 --> 00:20:21,084
Haide. Înclină-te, am spus! Haide.
Înclină-te în fața regelui. Jos pălăria!
246
00:20:25,084 --> 00:20:26,293
Ăsta da, cavaler!
247
00:20:27,459 --> 00:20:28,584
Dansează cu mine.
248
00:20:29,418 --> 00:20:30,876
- Regina mea.
- Da?
249
00:20:37,959 --> 00:20:38,793
Acum…
250
00:20:40,251 --> 00:20:44,459
Nu am mult timp. Trebuie să merg
într-o audiență privată la rege.
251
00:20:45,376 --> 00:20:48,084
Mergem, rege? Așa.
252
00:20:56,543 --> 00:20:58,584
Știi că tatăl tău n-a vrut
să zică nimic, nu?
253
00:20:59,834 --> 00:21:03,168
E doar obosit, știi? Și…
254
00:21:04,876 --> 00:21:06,751
Are multe pe cap acum.
255
00:21:11,209 --> 00:21:13,834
Nu cred că vrea să mă joc cu Ollie.
256
00:21:22,418 --> 00:21:25,126
Vrei să auzi o poveste amuzantă
despre tatăl tău? E bună.
257
00:21:27,584 --> 00:21:29,001
Când tatăl tău era mic,
258
00:21:29,543 --> 00:21:32,751
avea un câine de vânătoare
pe nume Princess.
259
00:21:32,834 --> 00:21:35,709
Era tare dulce,
dar îmbătrânea și nu mai auzea bine.
260
00:21:35,793 --> 00:21:39,709
- În fine, tatăl tău avea un soldățel…
- Tati se juca cu jucării?
261
00:21:39,793 --> 00:21:43,001
Da. Și asta era preferata lui.
262
00:21:43,751 --> 00:21:46,376
Tatăl tău a intrat în sufragerie
263
00:21:46,459 --> 00:21:49,834
și a văzut-o pe Princess
călare pe dl G.I. Joe
264
00:21:49,918 --> 00:21:51,626
și începe să țipe,
265
00:21:51,709 --> 00:21:54,668
dar Princess nu-l aude,
pentru că e surdă și nu se mișcă.
266
00:21:54,751 --> 00:21:57,084
Așa că tăticul tău decide
s-o facă să se miște.
267
00:21:57,168 --> 00:21:59,334
Așa că își ia avânt.
268
00:21:59,418 --> 00:22:02,418
Se pregătește să-i dea un șut
bătrânului câine cu piciorul gol,
269
00:22:02,501 --> 00:22:04,668
iar când să-l lovească,
Princess se ridică,
270
00:22:04,751 --> 00:22:07,043
iar degetul lui intră
acolo unde nu bate soarele.
271
00:22:07,126 --> 00:22:07,959
Nu.
272
00:22:08,043 --> 00:22:10,043
Da. Jur pe Dumnezeu.
273
00:22:10,126 --> 00:22:11,293
Jur pe Dumnezeu.
274
00:22:11,918 --> 00:22:16,376
Și când tatăl tău și-a scos degetul,
Princess și-a primit răzbunarea,
275
00:22:16,459 --> 00:22:20,168
fiindcă Prințesa s-a ușurat
fix pe dl G.I. Joe!
276
00:22:21,584 --> 00:22:23,293
A fost atât de urât!
277
00:22:27,251 --> 00:22:28,084
Ce e asta ?
278
00:22:30,001 --> 00:22:31,001
Spune-mi.
279
00:22:33,334 --> 00:22:35,876
Cine a făcut asta? Mike Apple?
280
00:22:38,584 --> 00:22:41,501
Mi-a sucit mâna și m-a forțat s-o spun.
281
00:22:42,626 --> 00:22:44,459
Că nu suntem părinții tăi adevărați?
282
00:22:45,876 --> 00:22:46,709
Uită-te la mine.
283
00:22:47,751 --> 00:22:49,043
Am vorbit despre asta.
284
00:22:50,251 --> 00:22:53,668
- Bine? Eu și tatăl tău te iubim…
- N-am spus-o, mamă.
285
00:22:54,293 --> 00:22:57,334
Oricât de tare m-a strâns.
N-aș spune-o niciodată.
286
00:22:57,418 --> 00:22:59,126
Știu că n-ai spune-o, dragule. Vino.
287
00:23:00,001 --> 00:23:01,209
Știu că n-ai face-o.
288
00:23:01,959 --> 00:23:03,293
Îmi pare rău că trebuie.
289
00:23:06,043 --> 00:23:09,709
Dar trebuie să te aperi uneori.
290
00:23:10,626 --> 00:23:14,043
Nu e decât... un nimeni
în corp de pitbull.
291
00:23:17,334 --> 00:23:19,376
Ai adăugat ceva nou
pe harta amintirilor azi?
292
00:23:19,459 --> 00:23:21,168
TROL
293
00:23:21,251 --> 00:23:22,876
Nu. Nu azi.
294
00:23:24,209 --> 00:23:26,126
PUTEREA IMAGINAȚIEI
295
00:23:26,209 --> 00:23:27,668
E foarte important.
296
00:23:27,751 --> 00:23:29,959
Vrem să reușim
297
00:23:30,043 --> 00:23:32,334
să ținem evidența lucrurilor
pe care le-am făcut
298
00:23:32,918 --> 00:23:34,626
și pe care sperăm să le facem.
299
00:23:39,001 --> 00:23:40,376
Mi-ai păstrat stelele?
300
00:23:46,251 --> 00:23:47,751
Regina Muntelui…
301
00:23:50,418 --> 00:23:53,376
a furat stelele de pe cerul nopții.
302
00:23:56,959 --> 00:24:00,376
Le-a transformat în aur și le-a botezat.
303
00:24:00,876 --> 00:24:04,334
- Stelele Gemene ale Farmecului.
- Da.
304
00:24:04,418 --> 00:24:07,168
Doar cei cu inima curată le pot mânui.
305
00:24:07,251 --> 00:24:09,251
Tu și scutierul tău aveți inima curată?
306
00:24:09,334 --> 00:24:14,251
Dacă nu aveți inima curată
și folosiți stelele, veți muri…
307
00:24:15,543 --> 00:24:17,918
de boala râsului!
308
00:24:48,334 --> 00:24:51,376
Ce ai văzut? Ceva util?
309
00:24:59,043 --> 00:25:00,251
Peretele cu amintiri.
310
00:25:05,668 --> 00:25:07,751
Locuri în care mergea cu mama și tata.
311
00:25:08,793 --> 00:25:12,043
Toate lucrurile pe care le-am făcut,
toate pe care speram să le facem.
312
00:25:32,584 --> 00:25:33,793
RÂUL ÎNTUNECAT
313
00:25:33,876 --> 00:25:34,793
TURNUL ALB
314
00:25:43,709 --> 00:25:45,709
Stai puțin.
315
00:25:50,459 --> 00:25:52,334
Zozo, ce faci?
316
00:25:53,626 --> 00:25:55,626
Zozo! Ce faci?
317
00:25:56,793 --> 00:25:59,126
- Zozo, ai terminat?
- Doamne, ce nerăbdător ești!
318
00:25:59,209 --> 00:26:01,668
Lasă-mă o clipă. Trebuie să mă gândesc.
319
00:26:01,751 --> 00:26:03,251
TROL - MARK TWAIN - ACASĂ
320
00:26:03,334 --> 00:26:05,876
O hartă. De fapt, nu.
321
00:26:05,959 --> 00:26:07,043
Ceva ca o hartă.
322
00:26:07,126 --> 00:26:09,876
Ollie, știu câteva locuri de aici.
323
00:26:09,959 --> 00:26:10,918
Nu pe toate.
324
00:26:12,168 --> 00:26:13,001
RÂUL ÎNTUNECAT
325
00:26:13,084 --> 00:26:15,918
Râul Întunecat ar putea fi Ohio.
326
00:26:16,709 --> 00:26:19,668
Mark Twain, nu sunt sigur de asta.
Sunt niște zone neclare.
327
00:26:20,334 --> 00:26:22,501
N-am văzut niciodată troli.
328
00:26:23,834 --> 00:26:28,709
Dacă-ți amintești mai multe,
poate găsim drumul spre casă.
329
00:26:31,043 --> 00:26:32,376
Ai pleca de aici?
330
00:26:33,876 --> 00:26:35,459
M-ai ajuta să-l găsesc pe Billy?
331
00:26:40,459 --> 00:26:41,293
Îmi pare rău.
332
00:26:42,793 --> 00:26:45,543
N-am vrut să-ți las o impresie greșită.
333
00:26:47,043 --> 00:26:48,126
Trebuie să mă ajuți.
334
00:26:48,918 --> 00:26:51,334
Tu nu iubești pe cineva?
335
00:26:51,418 --> 00:26:54,418
Pe cineva pentru care ai face orice
ca să vă regăsiți?
336
00:26:55,501 --> 00:26:56,584
Ba da.
337
00:26:56,668 --> 00:26:58,376
Și a dispărut!
338
00:27:17,376 --> 00:27:18,626
O chema Nina.
339
00:27:23,918 --> 00:27:25,084
Ochi de cristal.
340
00:27:26,959 --> 00:27:32,126
O păpușă dansatoare
care se învârtea ca o pană în vânt.
341
00:27:35,709 --> 00:27:39,751
E singura căreia
i-a păsat vreodată de mine.
342
00:27:40,418 --> 00:27:42,626
Am iubit-o din toată inima.
343
00:27:44,459 --> 00:27:45,793
Și când am pierdut-o…
344
00:27:49,834 --> 00:27:51,918
Am căutat-o ani de zile, Ollie…
345
00:27:53,084 --> 00:27:55,001
în lung și-n lat.
346
00:27:55,959 --> 00:27:57,584
Și știi ce am găsit?
347
00:27:59,084 --> 00:27:59,918
Nimic.
348
00:28:01,626 --> 00:28:04,126
M-am săturat să caut ce nu pot găsi.
349
00:28:05,959 --> 00:28:09,209
Cred că e mai bine să rămânem aici,
350
00:28:10,876 --> 00:28:11,876
în siguranță.
351
00:28:14,001 --> 00:28:16,251
Nu te poți încrede în lumea asta veche.
352
00:28:19,501 --> 00:28:20,501
Ai încredere în mine.
353
00:28:24,668 --> 00:28:25,626
Ea e acolo.
354
00:28:26,918 --> 00:28:28,001
Billy e acolo.
355
00:28:28,084 --> 00:28:29,334
O vom face împreună.
356
00:28:31,126 --> 00:28:32,084
Ne ajutăm reciproc.
357
00:28:38,168 --> 00:28:40,168
Dacă e să facem asta, partenere…
358
00:28:41,501 --> 00:28:44,751
mai întâi trebuie
să găsim o ieșire, nu crezi?
359
00:28:51,126 --> 00:28:53,084
Ești sigur că Buttons iese pe aici?
360
00:28:53,793 --> 00:28:56,668
De-aia i se spune ușă de câine.
361
00:29:05,293 --> 00:29:06,126
La naiba!
362
00:29:08,001 --> 00:29:09,209
Voce de biserică.
363
00:29:09,293 --> 00:29:10,126
Îți amintești?
364
00:29:11,209 --> 00:29:12,126
Touché!
365
00:29:14,126 --> 00:29:15,793
Ai vreo idee?
366
00:29:15,876 --> 00:29:17,251
Mie tocmai mi s-au terminat.
367
00:29:21,501 --> 00:29:23,834
La ce oră se scoală Buttons?
368
00:29:30,584 --> 00:29:32,876
Știu karate.
Sunt expert în karate și kung fu.
369
00:29:32,959 --> 00:29:34,709
În stil scorpion, broască, de toate.
370
00:29:34,793 --> 00:29:38,418
Pot să lovesc, să mă rotesc,
nu-ți face griji pentru Buttons.
371
00:29:38,501 --> 00:29:39,543
N-are nicio șansă.
372
00:29:40,209 --> 00:29:41,418
Chiar așa?
373
00:29:41,501 --> 00:29:42,834
Da. Sigur că da.
374
00:29:56,001 --> 00:29:57,709
Stai așa.
375
00:30:11,001 --> 00:30:11,959
Unde s-a dus?
376
00:30:12,543 --> 00:30:13,751
Nu-l văd.
377
00:30:15,376 --> 00:30:16,626
Ai răbdare.
378
00:30:31,001 --> 00:30:32,084
Acum.
379
00:30:46,793 --> 00:30:47,626
Da.
380
00:30:48,918 --> 00:30:51,418
- Du-te tu primul. Vin și eu imediat.
- Bine.
381
00:31:00,751 --> 00:31:03,501
Stai. Steaua mea s-a dus.
382
00:31:03,584 --> 00:31:04,876
Nu mai am steaua mea.
383
00:31:04,959 --> 00:31:06,751
Nu avem timp să ne întoarcem.
384
00:31:06,834 --> 00:31:08,209
Trebuie să plecăm. Acum!
385
00:31:08,293 --> 00:31:09,876
Te rog.
386
00:31:10,668 --> 00:31:12,501
Ne trebuie steaua să-l găsim pe Billy!
387
00:31:13,459 --> 00:31:15,376
Doamne sfinte!
388
00:31:15,959 --> 00:31:17,126
Bine, fie.
389
00:31:21,376 --> 00:31:22,709
Uite-o.
390
00:31:24,376 --> 00:31:25,501
Am prins-o!
391
00:31:26,209 --> 00:31:27,209
Zozo!
392
00:32:10,126 --> 00:32:11,334
Haide ! Zozo !
393
00:32:11,418 --> 00:32:13,459
Iar mi-a sărit piciorul.
394
00:32:13,543 --> 00:32:14,668
Lasă-mă o clipă.
395
00:32:16,834 --> 00:32:18,209
Du-te. Pleacă de aici, Ollie.
396
00:32:18,293 --> 00:32:19,918
- Nu te părăsesc.
- O să fiu bine.
397
00:32:20,959 --> 00:32:23,918
- Hai, ridică-te!
- Ollie, pleacă de aici.
398
00:32:24,001 --> 00:32:26,168
Ridică-te!
399
00:32:29,918 --> 00:32:30,959
Jos, băiete.
400
00:32:50,084 --> 00:32:51,209
Bătăușii par duri.
401
00:32:54,334 --> 00:32:56,251
Dar au nări sensibile.
402
00:32:59,168 --> 00:33:00,584
A fost uimitor.
403
00:33:01,793 --> 00:33:03,043
Rosy.
404
00:33:06,126 --> 00:33:06,959
Zozo!
405
00:33:07,668 --> 00:33:08,501
E…
406
00:33:09,376 --> 00:33:10,876
A trecut ceva timp.
407
00:33:10,959 --> 00:33:12,709
M-ai urmărit.
408
00:33:12,793 --> 00:33:14,501
Ți-am zis să n-o faci.
409
00:33:14,584 --> 00:33:16,126
Mi-am făcut griji.
410
00:33:16,793 --> 00:33:17,751
Ai plecat și gata.
411
00:33:19,459 --> 00:33:20,709
N-am vrut să pleci.
412
00:33:24,084 --> 00:33:25,709
Alea sunt săbii laser?
413
00:33:25,793 --> 00:33:26,709
Ești Jedi?
414
00:33:27,334 --> 00:33:31,043
- Cum de ai fulger în ochi?
- Jos laba! Săbiile nu-s pentru iepurași.
415
00:33:31,709 --> 00:33:34,834
- Tu cine naiba mai ești?
- Ușurel. Liniștește-te.
416
00:33:34,918 --> 00:33:36,043
El e Ollie.
417
00:33:36,543 --> 00:33:37,459
E un prieten.
418
00:33:38,418 --> 00:33:41,043
Stai. Sunteți iubiți?
419
00:33:42,293 --> 00:33:44,793
Îți amintești de răbdarea
despre care am discutat?
420
00:33:45,376 --> 00:33:46,459
Du-te și găsește-ți.
421
00:34:19,793 --> 00:34:20,626
Billy?
422
00:34:22,918 --> 00:34:23,751
Da?
423
00:34:26,334 --> 00:34:28,001
De când suntem prieteni?
424
00:34:29,334 --> 00:34:30,168
De…
425
00:34:33,584 --> 00:34:34,418
Dintotdeauna.
426
00:34:35,418 --> 00:34:37,334
Dar de când?
427
00:34:40,126 --> 00:34:41,334
Nu-mi amintesc.
428
00:34:43,001 --> 00:34:44,376
Nu-ți amintești?
429
00:34:49,668 --> 00:34:51,459
Credeam că suntem prieteni buni.
430
00:34:52,376 --> 00:34:53,209
Suntem.
431
00:34:53,876 --> 00:34:56,834
Doar că a trecut atât de mult timp,
încât nu-mi amintesc.
432
00:35:03,834 --> 00:35:04,668
Billy?
433
00:35:05,709 --> 00:35:06,543
Da?
434
00:35:07,626 --> 00:35:08,876
Să nu mă uiți niciodată.
435
00:35:10,126 --> 00:35:10,959
Bine?
436
00:35:12,084 --> 00:35:13,001
Orice ar fi.
437
00:35:16,709 --> 00:35:17,543
Niciodată.
438
00:35:19,959 --> 00:35:20,793
Promiți?
439
00:35:27,793 --> 00:35:28,709
Pe cuvântul.
440
00:35:30,293 --> 00:35:31,376
Să mor eu.
441
00:35:34,418 --> 00:35:35,251
E real.
442
00:35:36,293 --> 00:35:37,126
Știam eu.
443
00:35:39,459 --> 00:35:41,834
- Ollie!
- L-am găsit.
444
00:35:42,418 --> 00:35:43,959
- Ollie!
- L-am găsit.
445
00:35:46,709 --> 00:35:48,376
L-am găsit!
446
00:35:51,584 --> 00:35:52,959
L-am găsit!
447
00:35:53,043 --> 00:35:55,459
L-am găsit!
448
00:35:57,459 --> 00:35:59,543
Am găsit Râul Întunecat!
449
00:36:05,626 --> 00:36:07,501
Râul Ohio.
450
00:36:09,334 --> 00:36:12,793
E plin de pericol și mister, Ollie.
451
00:36:14,709 --> 00:36:17,459
E un loc bun să începi o misiune.
452
00:36:19,543 --> 00:36:21,459
Crezi că el mă caută?
453
00:36:32,626 --> 00:36:33,626
Ollie!
454
00:36:34,918 --> 00:36:36,126
Ollie!
455
00:37:40,376 --> 00:37:42,876
Subtitrarea: Annemarie Ioana Grecu