1
00:00:06,209 --> 00:00:08,876
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:10,334 --> 00:00:14,126
"Bir iğnenin iplikten geçişi gibi
içime geçti yokluğun…
3
00:00:14,209 --> 00:00:16,959
…Yaptığım her şey
onun rengiyle dikiliyor."
4
00:00:26,876 --> 00:00:27,709
Billy?
5
00:00:29,501 --> 00:00:30,334
Efendim?
6
00:00:34,584 --> 00:00:35,876
Ne zamandır arkadaşız?
7
00:00:39,709 --> 00:00:40,626
Kendimizi…
8
00:00:42,918 --> 00:00:43,751
…bildik bileli.
9
00:00:48,834 --> 00:00:50,751
Ama ne kadar süredir?
10
00:00:53,001 --> 00:00:54,168
Hatırlayamıyorum.
11
00:00:58,043 --> 00:00:59,418
Hatırlayamıyor musun?
12
00:01:01,584 --> 00:01:03,043
İyi dost olduğumuzu sanıyordum.
13
00:01:06,668 --> 00:01:07,709
Öyleyiz.
14
00:01:08,959 --> 00:01:11,918
Sadece o kadar uzun zaman oldu ki
hatırlamıyorum.
15
00:01:21,793 --> 00:01:23,168
-Billy?
-Efendim?
16
00:01:24,959 --> 00:01:28,293
Beni asla unutma. Tamam mı?
17
00:01:29,584 --> 00:01:30,543
Ne olursa olsun.
18
00:01:33,626 --> 00:01:34,459
Asla.
19
00:01:35,584 --> 00:01:36,418
Söz mü?
20
00:01:39,459 --> 00:01:40,459
Ollie!
21
00:01:45,751 --> 00:01:48,251
Sana yemin ederim.
22
00:02:02,001 --> 00:02:05,293
Selam Flossie.
Bugün sana güzel şeyler getirdim.
23
00:02:05,793 --> 00:02:07,959
-Lester McCubbin'in yerinden aldım.
-Billy?
24
00:02:08,626 --> 00:02:10,209
Umarım abartmamıştır.
25
00:02:10,293 --> 00:02:12,626
-Billy?
-Yaşlı Lester her şeyi abartır.
26
00:02:15,209 --> 00:02:18,168
Bununla diğer üçü için
sana 20 dolar veririm.
27
00:02:18,251 --> 00:02:19,376
Burası neresi?
28
00:02:19,459 --> 00:02:20,543
Pazarlık yok.
29
00:02:20,626 --> 00:02:23,334
-Tanrım, bir zindandayım.
-Peki. Ama iki katını ödedim.
30
00:02:23,959 --> 00:02:25,918
Seni sevdiğimi biliyorsun.
31
00:02:26,001 --> 00:02:28,709
Gelecek sefere görüşürüz Flossie.
Kendine dikkat et.
32
00:02:28,793 --> 00:02:29,793
-Hey!
-Sen de.
33
00:02:29,876 --> 00:02:31,751
-Billy? Orada mısın?
-Görüşürüz.
34
00:02:35,418 --> 00:02:37,459
Bir şey yok. Kötü bir şey olmayacak.
35
00:02:42,626 --> 00:02:44,501
Artık hiçbir şey göremiyorum.
36
00:02:52,209 --> 00:02:56,126
Bak sen, ne yakışıklı şeymişsin sen.
37
00:02:56,918 --> 00:03:00,209
Teşekkürler. Sen de yakışıklı mısın?
38
00:03:00,293 --> 00:03:01,751
Hey, şeyi gördün mü…
39
00:03:03,209 --> 00:03:08,793
Yavaş. Bulunduğumuz yere
nasıl geldiğimi hatırlayamıyorum ama…
40
00:03:08,876 --> 00:03:10,376
Lütfen.
41
00:03:10,459 --> 00:03:14,584
Ses çıkartma. Teşekkürler.
Sanırım Billy'mi kaybettim.
42
00:03:15,209 --> 00:03:18,876
Belki kaçmama yardım edersin,
ben de onu bulurum. Lütfen?
43
00:03:21,168 --> 00:03:22,584
O ne?
44
00:03:22,668 --> 00:03:23,501
Ah!
45
00:03:27,126 --> 00:03:29,293
Buranın zindanın olduğunu biliyordum.
46
00:03:30,293 --> 00:03:31,293
Seni uyarıyorum.
47
00:03:31,376 --> 00:03:34,084
Karate biliyorum ve çok enerjiğim
48
00:03:34,168 --> 00:03:38,043
ve beni hemen indirmezsen… Ben ciddiyim.
49
00:03:38,543 --> 00:03:41,918
Tavşanlar tehlikelidir.
Keskin dişlerimiz var.
50
00:03:46,626 --> 00:03:47,959
Arsıza benziyorsun.
51
00:03:48,043 --> 00:03:49,459
Fazla dayanamazsın.
52
00:03:50,043 --> 00:03:51,251
Fazla dayanamaz mıyım?
53
00:03:53,209 --> 00:03:56,043
Hey, dur, dur. Hayır. Bir dakika. Gitme.
54
00:03:56,126 --> 00:03:58,251
Lütfen. Çıkmam lazım!
55
00:03:59,209 --> 00:04:01,793
-İyi akşamlar. Nasılsınız?
-Hiçbir şey için sağ ol!
56
00:04:01,876 --> 00:04:03,251
Merhaba. Bakalım…
57
00:04:07,168 --> 00:04:10,543
Tamam. Sanırım bu iş böyle.
Tek başınasın Ollie.
58
00:04:11,334 --> 00:04:14,418
Bu işkence odasında sıkışıp kalmayacağım.
Hayır, hayır.
59
00:04:14,501 --> 00:04:18,709
Kafamı toplamalıyım.
Bir Ninja kaçış planı yapmalıyım.
60
00:04:18,793 --> 00:04:19,626
Merhaba.
61
00:04:23,043 --> 00:04:23,959
Merhaba.
62
00:04:24,043 --> 00:04:25,251
Adın ne senin?
63
00:04:25,334 --> 00:04:27,834
Tanrı'ya şükür, beni duyabiliyorsun.
64
00:04:28,418 --> 00:04:29,876
Sen de mi buraya hapsedildin?
65
00:04:29,959 --> 00:04:32,668
İnsanı kulağından bıçaklayan
deli, yaşlı bir kadın var.
66
00:04:33,168 --> 00:04:34,001
Ben Ollie.
67
00:04:34,084 --> 00:04:37,376
Buradan kaçıp Billy'yi bulacağım.
Gelmek ister misin?
68
00:04:37,459 --> 00:04:39,876
Hangi Billy'yi? Soyadı ne?
69
00:04:41,376 --> 00:04:43,626
Billy… Billy…
70
00:04:46,418 --> 00:04:47,251
Tuhaf.
71
00:04:50,543 --> 00:04:51,543
Hatırlayamıyorum.
72
00:04:54,043 --> 00:04:56,084
Yaşadığı yeri hatırlıyor musun?
73
00:04:58,876 --> 00:04:59,709
Bir evde.
74
00:05:00,959 --> 00:05:01,793
Bir yerlerde.
75
00:05:03,543 --> 00:05:05,084
Galiba ormanlık bir yerde.
76
00:05:07,543 --> 00:05:09,043
Neden hatırlayamıyorum?
77
00:05:12,209 --> 00:05:13,209
Benimle eve gel.
78
00:05:13,293 --> 00:05:17,293
Bugün doğum günüm,
babam beş doların altında olduğu sürece
79
00:05:17,376 --> 00:05:19,543
istediğimi seçebileceğimi söyledi.
80
00:05:19,626 --> 00:05:22,376
Oyun oynayabilir, yatağımda sarılabiliriz.
81
00:05:26,501 --> 00:05:28,584
-Billy.
-Sue, acele et tatlım.
82
00:05:28,668 --> 00:05:29,584
Annen bekliyor.
83
00:05:30,584 --> 00:05:31,751
Ollie, geliyor musun?
84
00:05:33,876 --> 00:05:37,959
Çok sağ ol, gerçekten
ama Billy'mi bulmalıyım.
85
00:05:38,709 --> 00:05:40,418
Beni arıyor olabilir.
86
00:05:40,501 --> 00:05:43,293
O yüzden, onu aramaya devam etmeliyim.
87
00:05:45,334 --> 00:05:46,168
Bana ihtiyacı var.
88
00:05:48,209 --> 00:05:51,084
Bu gece senin için dua edeceğim. Tamam mı?
89
00:06:00,793 --> 00:06:01,918
Size iyi geceler.
90
00:06:02,001 --> 00:06:03,334
-Sağ ol, sana da.
-Hoşça kal.
91
00:06:07,251 --> 00:06:09,293
Hayır. Olamaz!
92
00:06:09,376 --> 00:06:10,209
Hayır, hayır!
93
00:06:14,418 --> 00:06:15,876
Hayır, hayır.
94
00:06:27,418 --> 00:06:29,459
MUTFAK
95
00:07:01,251 --> 00:07:02,084
Ne…
96
00:07:03,668 --> 00:07:04,668
Hayır.
97
00:07:05,209 --> 00:07:07,043
Hayır! Olamaz!
98
00:07:13,043 --> 00:07:15,001
Yukarı gel Düğme.
99
00:07:15,084 --> 00:07:16,293
Feud başlıyor.
100
00:07:34,418 --> 00:07:36,626
Hadi ama! Hadi!
101
00:07:36,709 --> 00:07:39,126
Yatağında ne bulmaktan bıktı?
102
00:07:41,043 --> 00:07:41,876
Sihirbaz değneği.
103
00:07:41,959 --> 00:07:42,793
-Değnek?
-Değnek!
104
00:07:43,293 --> 00:07:44,209
Yatakta mı?
105
00:08:19,834 --> 00:08:21,376
Olamaz, kapana kısıldım.
106
00:08:22,334 --> 00:08:23,709
Nasıl dışarı çıkacağım?
107
00:09:28,293 --> 00:09:30,043
-Olamaz.
-Kara göründü!
108
00:09:32,668 --> 00:09:34,293
-Zorunlu iniş!
-O, yerde!
109
00:09:35,626 --> 00:09:39,293
Ne pahasına olursa olsun
hazineyi bulmalıyız!
110
00:09:40,626 --> 00:09:43,543
Selam! Perili Mağara!
111
00:10:00,918 --> 00:10:02,668
Eşini buldun.
112
00:10:04,251 --> 00:10:06,584
Bu yıldızlar yan yana olduğu sürece…
113
00:10:07,293 --> 00:10:08,793
biz hiç ayrılmayacağız.
114
00:10:24,334 --> 00:10:26,334
DÜĞME
115
00:10:29,251 --> 00:10:32,626
Sen, bir Düğme'ye benzemiyorsun.
116
00:10:37,126 --> 00:10:41,709
Dinle o yalnız çobanaldatan kuşunu
117
00:10:42,418 --> 00:10:46,709
Sesi uçamayacak kadar keyifsiz gelir
118
00:10:48,043 --> 00:10:54,209
Gece yarısı treni mızmızlanıyor
119
00:10:54,918 --> 00:11:00,251
O kadar yalnızım ki ağlayabilirim
120
00:11:01,209 --> 00:11:04,168
Selam Düğme, seni çirkin kırma.
121
00:11:04,709 --> 00:11:06,918
Sanırım toplarını düşürdün.
122
00:11:16,543 --> 00:11:20,376
Hiç görmedim
123
00:11:20,459 --> 00:11:24,084
Böyle uzun bir gece
124
00:11:36,959 --> 00:11:38,376
Hey, seni aptal köpek!
125
00:11:40,209 --> 00:11:42,334
Onu derhâl yere bırak. Yoksa seni…
126
00:11:43,043 --> 00:11:45,334
Tanrım, ne yapıyorum ben?
127
00:11:53,251 --> 00:11:55,668
Düğme! Derhâl yatağa geri dön!
128
00:12:13,584 --> 00:12:15,668
Sen iyi misin?
129
00:12:17,834 --> 00:12:18,918
Hayır.
130
00:12:20,168 --> 00:12:21,584
Bu doğru görünmüyor.
131
00:12:23,084 --> 00:12:23,959
Aman tanrım.
132
00:12:26,959 --> 00:12:28,001
İyi misin?
133
00:12:30,334 --> 00:12:31,793
Merhaba.
134
00:12:33,126 --> 00:12:37,418
Hayır. Bir terslik var gibi.
135
00:12:39,459 --> 00:12:41,418
Birine yardım etmeye ne dersin?
136
00:12:46,918 --> 00:12:48,168
Çok teşekkür ederim.
137
00:12:48,251 --> 00:12:49,834
Tanıştırılmadık.
138
00:12:49,918 --> 00:12:52,168
Ben Zozo. Ya sen?
139
00:12:52,251 --> 00:12:53,293
Ben Ollie.
140
00:12:53,376 --> 00:12:54,834
Memnun oldum Ollie.
141
00:12:54,918 --> 00:12:57,251
Şimdi sesini biraz alçalt.
142
00:12:57,751 --> 00:12:59,959
Kilise sesini kullan, tamam mı?
143
00:13:00,626 --> 00:13:04,751
Flossie, Düğme'yi salsın istemem,
anladın mı?
144
00:13:06,043 --> 00:13:10,709
Evet. Bu doğrultuda,
Düğme'nin olmadığı bir yere gidelim.
145
00:13:11,543 --> 00:13:12,626
Olur mu Ollie?
146
00:13:38,501 --> 00:13:41,334
Kedi balığı gibi yutkunmayı bırak da
içeri gel.
147
00:13:53,584 --> 00:13:55,334
Bak bakalım! İşte geldik.
148
00:13:56,084 --> 00:13:57,834
Casa Del Zozo'ya.
149
00:14:07,418 --> 00:14:09,501
E, nasıl buldun?
150
00:14:11,543 --> 00:14:12,918
Çok güzelmiş.
151
00:14:17,418 --> 00:14:20,334
Vay canına. Bir parçan eksik tavşan.
152
00:14:21,668 --> 00:14:24,626
İçin dışına çıkmak üzere.
153
00:14:24,709 --> 00:14:27,668
Tanrım. Daha da kötüleşmeden
tamir etmeliyiz.
154
00:14:30,959 --> 00:14:32,751
İğnem ya da ipliğim yok ama…
155
00:14:33,709 --> 00:14:34,626
İşte burada.
156
00:14:35,668 --> 00:14:37,501
Bakalım kral yardım edebilecek mi.
157
00:14:38,626 --> 00:14:39,668
Kral.
158
00:14:40,834 --> 00:14:41,959
Ama kral kim?
159
00:14:45,209 --> 00:14:47,626
Torbadaki domuzdan bile daha hareketlisin.
160
00:14:48,209 --> 00:14:49,834
Sakin ol. Bırak da çalışayım.
161
00:14:53,751 --> 00:14:56,918
Et voilà. Tamamen tamir oldun.
162
00:15:03,334 --> 00:15:05,459
Yüzün nasıl bu hâle geldi?
163
00:15:06,543 --> 00:15:09,709
Olayları böyle dile getirmemelisin Ollie.
Kibar bir davranış değil.
164
00:15:11,168 --> 00:15:13,793
Hayır. Özür dilerim.
Bence güzel görünüyor.
165
00:15:14,418 --> 00:15:15,251
Korsan gibi.
166
00:15:16,376 --> 00:15:17,501
Korsanları severim.
167
00:15:21,043 --> 00:15:22,584
Korsanları ben de severim.
168
00:15:25,126 --> 00:15:25,959
Barış getiren.
169
00:15:27,793 --> 00:15:29,418
Adın Ollie.
170
00:15:30,126 --> 00:15:33,293
Oliver. "Barış getiren" demek.
171
00:15:37,334 --> 00:15:38,959
Uzun zamandır mı buradasın?
172
00:15:40,668 --> 00:15:42,584
On yıl mı? 50 mi?
173
00:15:43,543 --> 00:15:44,668
Burada mı doğdun?
174
00:15:45,709 --> 00:15:47,418
Seni canavarlar mı hapsetti?
175
00:15:47,501 --> 00:15:50,168
Evet. Bir canavar yaptı.
176
00:15:50,793 --> 00:15:52,834
Fisherville'ın Keçi Adamı.
177
00:15:53,334 --> 00:15:54,793
Beni alıp götürdü.
178
00:15:55,459 --> 00:15:58,209
Beni ta Timbuktu'ya götürdü.
179
00:15:58,293 --> 00:16:00,418
Neredeyse kafamı uçuracaktı.
180
00:16:02,001 --> 00:16:03,918
İşte tam arkanda duruyor!
181
00:16:05,959 --> 00:16:09,043
Hiç komik değil.
Benimle dalga geçilmesinden hoşlanmam!
182
00:16:09,626 --> 00:16:10,584
Zorbalar dalga geçer!
183
00:16:10,668 --> 00:16:14,126
Kafasına basılmış mokasen yılanı gibi
davranmayı bırak.
184
00:16:14,209 --> 00:16:17,459
Ben zorba değilim.
Ortamı yumuşatmaya çalışıyordum.
185
00:16:19,418 --> 00:16:21,501
Arkadaşım adına özür dilerim.
186
00:16:21,584 --> 00:16:22,876
O öyle önemli biri değil.
187
00:16:22,959 --> 00:16:24,293
Şaklabanın tekidir.
188
00:16:25,209 --> 00:16:26,751
Şimdi senden bahsedelim.
189
00:16:27,459 --> 00:16:30,876
Sen nereden çıktın? Neden buradasın?
190
00:16:30,959 --> 00:16:33,793
Ve kulakların
niye Bugs Bunny'inkiler gibi dik durmuyor?
191
00:16:37,126 --> 00:16:38,043
Kayboldum.
192
00:16:39,418 --> 00:16:43,001
En iyi arkadaşım Billy nerede bilmiyorum.
193
00:16:44,126 --> 00:16:47,209
Ben… Hatırlayamıyorum.
194
00:16:49,001 --> 00:16:50,501
Bu hiç iyi değil.
195
00:16:51,751 --> 00:16:53,709
Buraya nasıl geldiğini hatırlıyor musun?
196
00:16:54,876 --> 00:16:55,834
Hapsedildim.
197
00:16:56,376 --> 00:16:57,543
Bir kutuya hapsedildim.
198
00:16:58,043 --> 00:17:01,293
Karanlıktı,
sonra her şey titremeye başladı.
199
00:17:01,376 --> 00:17:03,584
Sonra da güm diye aşağıya düştü…
200
00:17:03,668 --> 00:17:05,418
Hortuma yakalanan ev gibi,
201
00:17:05,501 --> 00:17:07,959
şu kız, aslan
ve metal adamın oynadığı filmdeki.
202
00:17:08,543 --> 00:17:10,209
Oz Büyücüsü mü?
203
00:17:11,043 --> 00:17:13,043
Evet! Oz Büyücüsü!
204
00:17:13,126 --> 00:17:16,418
Sonra o yaşlı kadın
beni kutudan çıkardı ve çat!
205
00:17:16,501 --> 00:17:19,459
Kulağımı acıttı,
beni dükkânda sürükleyip bir rafa attı.
206
00:17:19,543 --> 00:17:23,251
Küçük bir kız onunla gitmemi istedi
ama gitmedim. Şimdi de…
207
00:17:24,543 --> 00:17:27,709
Şimdiyse
burada çok uzun bir süre kalabilirim
208
00:17:27,793 --> 00:17:29,751
ama kalamam çünkü…
209
00:17:30,918 --> 00:17:31,751
Çünkü…
210
00:17:37,126 --> 00:17:39,543
Olamaz. Billy'nin başı dertte.
211
00:17:40,626 --> 00:17:41,626
Onu bulmalıyım.
212
00:17:43,043 --> 00:17:43,918
Bana ihtiyacı var.
213
00:17:44,501 --> 00:17:46,418
Bunu sana yıldızın mı söyledi?
214
00:17:47,834 --> 00:17:49,376
Bir dur da nefes al.
215
00:17:49,459 --> 00:17:51,543
Nefes almama gerek yok.
Billy'yi bulmalıyım.
216
00:17:52,043 --> 00:17:54,751
Hadi suratsız, benimle nefes al.
217
00:18:02,043 --> 00:18:04,334
Bak, anılar tuhaftır.
218
00:18:05,418 --> 00:18:09,209
Onlara çaktırmadan yaklaşmalısın
yoksa yok olurlar.
219
00:18:11,584 --> 00:18:13,709
Kafanın içindekileri anlamak için…
220
00:18:14,584 --> 00:18:17,584
bazen kalbinden geçeni anlaman gerekir.
221
00:18:27,626 --> 00:18:28,751
O yüzden yavaşla.
222
00:18:30,168 --> 00:18:31,668
En başından başla.
223
00:18:34,043 --> 00:18:35,126
Bugünden önce.
224
00:18:41,168 --> 00:18:42,668
Biz hiç ayrılmayacağız.
225
00:18:50,043 --> 00:18:51,293
Dur dostum!
226
00:18:51,376 --> 00:18:54,918
Sancak tarafından yaklaşan haydutlar var!
227
00:19:05,251 --> 00:19:06,084
Bu ne?
228
00:19:07,709 --> 00:19:09,543
Lanet olsun Billy. Bu dağınıklık ne?
229
00:19:09,626 --> 00:19:12,626
Bu olacak iş değil.
Annen kendini iyi hissetmiyor.
230
00:19:12,709 --> 00:19:15,251
-Dinlenmesi lazım.
-Sadece oyun oynuyorduk.
231
00:19:15,334 --> 00:19:17,376
Kötü bir şey yapmıyorduk.
232
00:19:18,043 --> 00:19:20,168
Peki. Peki. Tamam.
233
00:19:27,876 --> 00:19:31,543
Billy, artık biraz büyümelisin. Tamam mı?
234
00:19:32,418 --> 00:19:36,918
Hâl buyken biraz daha güçlü olman lazım.
235
00:19:37,001 --> 00:19:38,751
Sürekli böyle davranamazsın…
236
00:19:40,209 --> 00:19:43,834
yani sanki bir bebekmiş gibi. Anladın mı?
237
00:19:45,418 --> 00:19:46,251
Babası.
238
00:19:48,876 --> 00:19:50,543
Babası, bu patırtı niye?
239
00:19:51,793 --> 00:19:54,668
Billy bir maceraya atılmaya çalışıyor,
görmüyor musun?
240
00:19:54,751 --> 00:19:56,251
Sadece konuşuyorduk.
241
00:19:57,251 --> 00:19:59,918
Tatlım. Dinlenmen gerek.
242
00:20:00,001 --> 00:20:02,626
Dinleneceğim. Söz veriyorum.
243
00:20:04,584 --> 00:20:09,001
Ama şu anda korsan kralın karşısındayız.
244
00:20:09,918 --> 00:20:13,709
Kralının önünde eğil, iyi şövalye.
Hadi. Eğil.
245
00:20:14,709 --> 00:20:17,251
-Kralının önünde eğil, iyi şövalye.
-Yok daha neler.
246
00:20:17,334 --> 00:20:21,084
Hadi ama. Eğil dedim! Hadi.
Kralının önünde eğil. O şapkayı çıkart.
247
00:20:25,084 --> 00:20:26,293
İşte iyi bir şövalye.
248
00:20:27,459 --> 00:20:28,584
Benimle dans et.
249
00:20:29,418 --> 00:20:30,876
-Kraliçem.
-Efendim?
250
00:20:37,959 --> 00:20:38,793
Şimdi…
251
00:20:40,251 --> 00:20:44,459
Fazla vaktim yok. Kralla
özel bir görüşme yapmak için gitmeliyim.
252
00:20:45,376 --> 00:20:48,084
Gidelim mi kral? Hadi bakalım.
253
00:20:56,543 --> 00:20:58,584
Babanın niyet iyiydi,
biliyorsun, değil mi?
254
00:20:59,834 --> 00:21:03,168
O sadece çok yorgun. Ve bir de…
255
00:21:04,876 --> 00:21:06,793
Şu anda omuzlarında çok yük var.
256
00:21:11,209 --> 00:21:13,834
Babamın Ollie'yle oynamamı istediğini
sanmıyorum.
257
00:21:22,418 --> 00:21:25,126
Baban hakkında komik bir hikâye
anlatayım mı? İyi hikâye.
258
00:21:27,584 --> 00:21:29,001
Baban küçükken
259
00:21:29,543 --> 00:21:32,751
Prenses adında
yaşlı bir beagle av köpeği varmış.
260
00:21:32,834 --> 00:21:35,709
Küçücük, sevimli bir şeymiş
ama yaşlıymış, zor duyuyormuş.
261
00:21:35,793 --> 00:21:39,709
-Neyse, babanın bir asker bebeği varmış…
-Babam oyuncakla mı oynuyormuş?
262
00:21:39,793 --> 00:21:43,001
Tabii ki. Bu da en sevdiği oyuncakmış.
263
00:21:43,751 --> 00:21:46,376
Baban oturma odasına girmiş
264
00:21:46,459 --> 00:21:49,834
ve Prenses'i
Bay G.I. Joe'nun üstünde otururken bulmuş
265
00:21:49,918 --> 00:21:51,626
ve bağırmaya başlamış
266
00:21:51,709 --> 00:21:54,668
ama Prenses sağır olduğu için
onu duymuyor ve kalkmıyormuş.
267
00:21:54,751 --> 00:21:57,084
Baban onu kaldırmaya karar vermiş.
268
00:21:57,168 --> 00:21:59,334
Şöyle geriye çekilmiş, tamam mı?
269
00:21:59,418 --> 00:22:02,418
Köpeğe çıplak ayağıyla
vurmaya hazırlanmış.
270
00:22:02,501 --> 00:22:04,668
Tam ona tekme atarken
Prenses ayağa kalkmış
271
00:22:04,751 --> 00:22:07,043
ve babanın ayak parmağı
tam poposuna girmiş.
272
00:22:07,126 --> 00:22:07,959
Hayır.
273
00:22:08,043 --> 00:22:10,043
Evet. Yemin ederim.
274
00:22:10,126 --> 00:22:11,293
Yemin ederim.
275
00:22:11,918 --> 00:22:16,376
Ve baban parmağını çıkardığında
yaşlı Prenses intikamını almış
276
00:22:16,459 --> 00:22:20,168
çünkü Prenses
Bay G.I. Joe'nun üstüne kakasını yapmış.
277
00:22:21,584 --> 00:22:23,293
Çok iğrençmiş!
278
00:22:27,251 --> 00:22:28,084
Bu ne?
279
00:22:30,001 --> 00:22:31,001
Söyle.
280
00:22:33,334 --> 00:22:35,876
Bunu kim yaptı?
Şu Mike Apple denen çocuk mu?
281
00:22:38,584 --> 00:22:41,501
Kolumu büktü ve bana söyletmeye çalıştı.
282
00:22:42,626 --> 00:22:44,459
Gerçek annenle baban olmadığımızı mı?
283
00:22:45,876 --> 00:22:46,709
Bana bak.
284
00:22:47,751 --> 00:22:49,043
Bunu konuşmuştuk.
285
00:22:50,251 --> 00:22:53,668
-Tamam mı? Babanla ben seni seviyoruz…
-Söylemedim anne.
286
00:22:54,293 --> 00:22:57,334
Ne kadar sıkarsa sıksın
asla öyle bir şey söylemem.
287
00:22:57,418 --> 00:22:59,126
Söylemezsin, biliyorum tatlım. Gel.
288
00:23:00,001 --> 00:23:01,209
Söylemeyeceğini biliyorum.
289
00:23:01,959 --> 00:23:03,293
Mecbur olmana üzgünüm.
290
00:23:06,043 --> 00:23:09,709
Ama bazen kendini düşünmelisin.
291
00:23:10,626 --> 00:23:14,043
Aslında o… Sadece pitbul görünümlü
beş para etmez bir tip.
292
00:23:17,334 --> 00:23:19,376
Bugün hafıza haritana
yeni bir şey ekledin mi?
293
00:23:19,459 --> 00:23:21,168
CÜCE
294
00:23:21,251 --> 00:23:22,876
Hayır. Bugün eklemedim.
295
00:23:24,209 --> 00:23:26,126
HAYAL GÜCÜNÜN GÜCÜ
296
00:23:26,209 --> 00:23:27,668
Aslında bu çok önemli.
297
00:23:27,751 --> 00:23:29,959
Yaptığımız her şeyin,
298
00:23:30,043 --> 00:23:32,334
yapmayı umduğumuz her şeyin
kaydını tuttuğumuzdan
299
00:23:32,918 --> 00:23:34,626
emin olmak istiyoruz.
300
00:23:39,001 --> 00:23:40,376
Yıldızlarımı saklamışsın.
301
00:23:46,251 --> 00:23:47,751
Dağlar Kraliçesi…
302
00:23:50,418 --> 00:23:53,376
…gece gökyüzünden yıldızları çaldı.
303
00:23:56,959 --> 00:24:00,376
Altına dönüştürüp onlara isim taktı.
304
00:24:00,876 --> 00:24:04,334
-Büyülü İkiz Yıldızlar.
-Evet.
305
00:24:04,418 --> 00:24:07,168
Sadece kalbi temiz olanlar
onları kullanabilir.
306
00:24:07,251 --> 00:24:09,251
Yaverinle sen temiz kalpli misiniz?
307
00:24:09,334 --> 00:24:14,251
Çünkü kalbiniz temiz değilse
ve bu yıldızları kullanırsanız ölürsünüz.
308
00:24:15,543 --> 00:24:17,918
Gülüş hastalığından!
309
00:24:48,334 --> 00:24:51,376
Ne gördün? İşe yarar bir şey gördün mü?
310
00:24:59,043 --> 00:25:00,251
Hafıza duvarı.
311
00:25:05,668 --> 00:25:07,751
Anne ve babayla gittiği yerler.
312
00:25:08,793 --> 00:25:12,043
Yaptığımız her şey,
yapmayı umduğumuz her şey.
313
00:25:32,584 --> 00:25:33,793
KARA NEHİR
314
00:25:33,876 --> 00:25:34,793
BEYAZ KULE
315
00:25:43,709 --> 00:25:45,709
Bir dakika.
316
00:25:50,459 --> 00:25:52,334
Zozo? Zozo, ne oldu?
317
00:25:53,626 --> 00:25:55,626
Zozo! Ne yapıyorsun?
318
00:25:56,793 --> 00:25:59,126
-Bitirdin mi Zozo?
-Tanrım, sabırsızsın.
319
00:25:59,209 --> 00:26:01,668
Bir saniye bekle. Düşünmem lazım.
320
00:26:01,751 --> 00:26:03,251
CÜCE - MARK TWAIN - EV
321
00:26:03,334 --> 00:26:05,876
Bir harita. Hayır… gerçekten.
322
00:26:05,959 --> 00:26:07,043
Harita gibi bir şey.
323
00:26:07,126 --> 00:26:09,876
Bu yerlerden bazılarını biliyorum Ollie.
324
00:26:09,959 --> 00:26:10,918
Hepsini değil.
325
00:26:12,168 --> 00:26:13,001
KARA NEHİR
326
00:26:13,084 --> 00:26:15,918
Şimdi, Kara Nehir, Ohio olabilir.
327
00:26:16,709 --> 00:26:19,668
Mark Twain'den emin değilim.
Belirsiz yerler var.
328
00:26:20,334 --> 00:26:22,501
Daha önce hiç cüce görmedim.
329
00:26:23,834 --> 00:26:28,709
Daha fazlasını hatırlayabilirsen
bunu kullanıp evin yolunu bulabiliriz.
330
00:26:31,043 --> 00:26:32,376
Burayı bırakır mısın?
331
00:26:33,834 --> 00:26:35,459
Billy'yi bulmama yardım eder misin?
332
00:26:40,459 --> 00:26:41,293
Özür dilerim.
333
00:26:42,793 --> 00:26:45,543
Sana yanlış bir izlenim vermek istemedim.
334
00:26:47,043 --> 00:26:48,126
Bana yardım etmelisin.
335
00:26:48,918 --> 00:26:51,334
Sevdiğin biri yok mu?
336
00:26:51,418 --> 00:26:54,418
Birlikte olmak için
her şeyi yapacağın biri?
337
00:26:55,501 --> 00:26:56,584
Var.
338
00:26:56,668 --> 00:26:58,376
Ama o gitti!
339
00:27:17,376 --> 00:27:18,626
Adı Nina'ydı.
340
00:27:23,918 --> 00:27:25,084
Kristal gözler.
341
00:27:26,959 --> 00:27:32,126
Rüzgâra kapılan bir tüy gibi dönen,
dans eden bir bebek.
342
00:27:35,709 --> 00:27:39,751
Beni bugüne kadar önemseyen tek kişi oydu.
343
00:27:40,418 --> 00:27:42,626
Onu tüm kalbimle seviyordum.
344
00:27:44,459 --> 00:27:45,793
Ve onu kaybettiğimde…
345
00:27:49,834 --> 00:27:51,918
…yıllarca aradım Ollie.
346
00:27:53,084 --> 00:27:55,001
Her yerde didik didik aradım.
347
00:27:55,959 --> 00:27:57,584
Ne buldum biliyor musun?
348
00:27:59,084 --> 00:27:59,918
Hiçbir şey.
349
00:28:01,626 --> 00:28:04,126
Artık bulamadığım şeyleri
aramayı bıraktım.
350
00:28:05,959 --> 00:28:09,209
Bence güvende olduğumuz yerde durmamız…
351
00:28:10,876 --> 00:28:11,876
en iyisi.
352
00:28:14,001 --> 00:28:16,251
Bu eski dünyaya güvenemezsin Ollie.
353
00:28:19,501 --> 00:28:20,501
Bana güvenebilirsin.
354
00:28:24,668 --> 00:28:25,626
O dışarıda.
355
00:28:26,918 --> 00:28:28,001
Billy dışarıda.
356
00:28:28,084 --> 00:28:29,334
Birlikte yapacağız.
357
00:28:31,126 --> 00:28:32,084
Yardımlaşarak.
358
00:28:38,168 --> 00:28:40,168
Eğer bunu yapacaksak ortak…
359
00:28:41,501 --> 00:28:44,751
önce buradan çıkmanın
bir yolunu bulmalıyız, öyle değil mi?
360
00:28:51,126 --> 00:28:53,084
Düğme'nin bu taraftan çıktığına
emin misin?
361
00:28:53,793 --> 00:28:56,668
Buna o yüzden köpek kapısı deniyor.
362
00:29:05,293 --> 00:29:06,126
Kahretsin!
363
00:29:08,001 --> 00:29:09,209
Kilise sesi.
364
00:29:09,293 --> 00:29:10,126
Unuttun mu?
365
00:29:11,209 --> 00:29:12,126
Tuş.
366
00:29:14,126 --> 00:29:15,793
Aklına bir fikir geliyor mu?
367
00:29:15,876 --> 00:29:17,251
Çünkü bende tükendi.
368
00:29:21,501 --> 00:29:23,834
Düğme saat kaçta kalkıyor?
369
00:29:30,584 --> 00:29:32,876
Karate biliyorum.
Karate ve kung fu ustasıyım.
370
00:29:32,959 --> 00:29:34,709
Akrep tarzı, kurbağa tarzı, hepsinde.
371
00:29:34,793 --> 00:29:38,418
Ben tekme, parende atıp dönebilirim,
yaşlı Düğme'yi merak etme.
372
00:29:38,501 --> 00:29:39,543
Hiç şansı olmaz.
373
00:29:40,209 --> 00:29:41,418
Öyle mi?
374
00:29:41,501 --> 00:29:42,834
Evet. Kesinlikle.
375
00:29:56,001 --> 00:29:57,709
Bekle.
376
00:30:11,001 --> 00:30:11,959
Nereye gitti?
377
00:30:12,543 --> 00:30:13,751
Onu göremiyorum.
378
00:30:15,376 --> 00:30:16,626
Sabırlı ol.
379
00:30:31,001 --> 00:30:32,084
Şimdi!
380
00:30:46,793 --> 00:30:47,626
Evet.
381
00:30:48,918 --> 00:30:51,418
-Önce sen. Hemen arkandayım.
-Tamam.
382
00:31:00,751 --> 00:31:03,501
Bekle. Yıldızım yok.
383
00:31:03,584 --> 00:31:04,876
Yıldızım yok.
384
00:31:04,959 --> 00:31:06,751
Geri dönecek zamanımız yok.
385
00:31:06,834 --> 00:31:08,209
Gitmeliyiz. Hemen!
386
00:31:08,293 --> 00:31:09,876
Lütfen. Lütfen!
387
00:31:10,668 --> 00:31:12,501
Billy'yi bulmak için yıldız lazım!
388
00:31:13,459 --> 00:31:15,376
Tanrım.
389
00:31:15,959 --> 00:31:17,126
Peki, tamam.
390
00:31:21,376 --> 00:31:22,709
İşte burada.
391
00:31:24,376 --> 00:31:25,501
Buldum.
392
00:31:26,209 --> 00:31:27,209
Zozo!
393
00:32:10,126 --> 00:32:11,334
Hadi. Zozo!
394
00:32:11,418 --> 00:32:13,459
Bacağım yine çıktı.
395
00:32:13,543 --> 00:32:14,668
Bir saniye.
396
00:32:16,834 --> 00:32:18,209
Hadi. Git buradan Ollie.
397
00:32:18,293 --> 00:32:19,918
-Seni bırakmam.
-Bana bir şey olmaz.
398
00:32:20,959 --> 00:32:23,918
-Hadi kalk. Kalk!
-Git buradan Ollie.
399
00:32:24,001 --> 00:32:26,168
Kalk!
400
00:32:29,918 --> 00:32:30,959
Otur oğlum.
401
00:32:50,084 --> 00:32:51,209
Bully'ler sert görünür.
402
00:32:54,334 --> 00:32:56,251
Ama burun delikleri hassastır.
403
00:32:59,168 --> 00:33:00,584
İnanılmazdı.
404
00:33:01,793 --> 00:33:03,043
Rosy.
405
00:33:06,126 --> 00:33:06,959
Zozo.
406
00:33:07,668 --> 00:33:08,501
Epey…
407
00:33:09,376 --> 00:33:10,876
Epey zaman oldu.
408
00:33:10,959 --> 00:33:12,709
Beni takip ettin.
409
00:33:12,793 --> 00:33:14,501
Sana yapma demiştim.
410
00:33:14,584 --> 00:33:16,126
Endişelendim.
411
00:33:16,793 --> 00:33:17,751
Çıkıp gittin.
412
00:33:19,459 --> 00:33:20,709
Gitmeni istememiştim.
413
00:33:24,084 --> 00:33:25,709
Şunlar ışın kılıcı mı?
414
00:33:25,793 --> 00:33:26,709
Jedi mısın sen?
415
00:33:27,334 --> 00:33:31,043
-Gözünde nasıl şimşek oldu?
-Çek patilerini. Kılıç tavşan işi değil.
416
00:33:31,709 --> 00:33:34,834
-Hem sen kimsin?
-Hey. Sakin ol.
417
00:33:34,918 --> 00:33:36,043
Bu Ollie.
418
00:33:36,543 --> 00:33:37,459
O bir dost.
419
00:33:38,418 --> 00:33:41,043
Bir dakika. Siz sevgili misiniz?
420
00:33:42,293 --> 00:33:44,793
Sabırdan konuşmuştuk, hatırlıyor musun?
421
00:33:45,376 --> 00:33:46,459
Git de biraz bul.
422
00:34:19,793 --> 00:34:20,626
Billy?
423
00:34:22,918 --> 00:34:23,751
Efendim?
424
00:34:26,334 --> 00:34:28,001
Ne zamandır arkadaşız?
425
00:34:29,334 --> 00:34:30,168
Kendimizi…
426
00:34:33,584 --> 00:34:34,501
…bildik bileli.
427
00:34:35,418 --> 00:34:37,334
Ama ne kadar süredir?
428
00:34:40,126 --> 00:34:41,626
Hatırlayamıyorum.
429
00:34:43,001 --> 00:34:44,376
Hatırlayamıyor musun?
430
00:34:49,668 --> 00:34:51,501
İyi dost olduğumuzu sanıyordum.
431
00:34:52,376 --> 00:34:53,209
Öyleyiz.
432
00:34:53,876 --> 00:34:56,834
Sadece o kadar uzun zaman oldu ki
hatırlamıyorum.
433
00:35:03,834 --> 00:35:04,668
Billy?
434
00:35:05,709 --> 00:35:06,543
Efendim?
435
00:35:07,626 --> 00:35:08,876
Beni asla unutma.
436
00:35:10,126 --> 00:35:10,959
Tamam mı?
437
00:35:12,084 --> 00:35:13,043
Ne olursa olsun.
438
00:35:16,709 --> 00:35:17,543
Asla.
439
00:35:19,959 --> 00:35:20,793
Söz mü?
440
00:35:27,793 --> 00:35:28,709
Sana…
441
00:35:30,293 --> 00:35:31,376
yemin ederim.
442
00:35:34,418 --> 00:35:35,251
Bu gerçek.
443
00:35:36,293 --> 00:35:37,126
Biliyordum.
444
00:35:39,459 --> 00:35:41,834
-Ollie!
-Buldum.
445
00:35:42,418 --> 00:35:43,959
-Ollie!
-Buldum!
446
00:35:46,709 --> 00:35:48,376
Buldum!
447
00:35:51,584 --> 00:35:52,959
Buldum!
448
00:35:53,043 --> 00:35:55,459
Buldum, buldum, buldum!
449
00:35:57,459 --> 00:35:59,543
Kara Nehir'i buldum!
450
00:36:05,626 --> 00:36:07,501
Ohio Nehri.
451
00:36:09,334 --> 00:36:12,793
Tehlike ve gizemle dolu Ollie.
452
00:36:14,709 --> 00:36:17,459
Bir serüvene başlamak için iyi bir yer.
453
00:36:19,543 --> 00:36:21,459
Sence beni arıyor mudur?
454
00:36:32,626 --> 00:36:33,626
Ollie!
455
00:36:34,918 --> 00:36:36,126
Ollie!
456
00:37:40,376 --> 00:37:42,876
Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal