1 00:00:06,209 --> 00:00:08,876 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:10,334 --> 00:00:14,126 "Bir iğnenin iplikten geçişi gibi içime geçti yokluğun… 3 00:00:14,209 --> 00:00:16,959 …Yaptığım her şey onun rengiyle dikiliyor." 4 00:00:26,876 --> 00:00:27,709 Billy? 5 00:00:29,501 --> 00:00:30,334 Efendim? 6 00:00:34,584 --> 00:00:35,876 Ne zamandır arkadaşız? 7 00:00:39,709 --> 00:00:40,626 Kendimizi… 8 00:00:42,918 --> 00:00:43,751 …bildik bileli. 9 00:00:48,834 --> 00:00:50,751 Ama ne kadar süredir? 10 00:00:53,001 --> 00:00:54,168 Hatırlayamıyorum. 11 00:00:58,043 --> 00:00:59,418 Hatırlayamıyor musun? 12 00:01:01,584 --> 00:01:03,043 İyi dost olduğumuzu sanıyordum. 13 00:01:06,668 --> 00:01:07,709 Öyleyiz. 14 00:01:08,959 --> 00:01:11,918 Sadece o kadar uzun zaman oldu ki hatırlamıyorum. 15 00:01:21,793 --> 00:01:23,168 -Billy? -Efendim? 16 00:01:24,959 --> 00:01:28,293 Beni asla unutma. Tamam mı? 17 00:01:29,584 --> 00:01:30,543 Ne olursa olsun. 18 00:01:33,626 --> 00:01:34,459 Asla. 19 00:01:35,584 --> 00:01:36,418 Söz mü? 20 00:01:39,459 --> 00:01:40,459 Ollie! 21 00:01:45,751 --> 00:01:48,251 Sana yemin ederim. 22 00:02:02,001 --> 00:02:05,293 Selam Flossie. Bugün sana güzel şeyler getirdim. 23 00:02:05,793 --> 00:02:07,959 -Lester McCubbin'in yerinden aldım. -Billy? 24 00:02:08,626 --> 00:02:10,209 Umarım abartmamıştır. 25 00:02:10,293 --> 00:02:12,626 -Billy? -Yaşlı Lester her şeyi abartır. 26 00:02:15,209 --> 00:02:18,168 Bununla diğer üçü için sana 20 dolar veririm. 27 00:02:18,251 --> 00:02:19,376 Burası neresi? 28 00:02:19,459 --> 00:02:20,543 Pazarlık yok. 29 00:02:20,626 --> 00:02:23,334 -Tanrım, bir zindandayım. -Peki. Ama iki katını ödedim. 30 00:02:23,959 --> 00:02:25,918 Seni sevdiğimi biliyorsun. 31 00:02:26,001 --> 00:02:28,709 Gelecek sefere görüşürüz Flossie. Kendine dikkat et. 32 00:02:28,793 --> 00:02:29,793 -Hey! -Sen de. 33 00:02:29,876 --> 00:02:31,751 -Billy? Orada mısın? -Görüşürüz. 34 00:02:35,418 --> 00:02:37,459 Bir şey yok. Kötü bir şey olmayacak. 35 00:02:42,626 --> 00:02:44,501 Artık hiçbir şey göremiyorum. 36 00:02:52,209 --> 00:02:56,126 Bak sen, ne yakışıklı şeymişsin sen. 37 00:02:56,918 --> 00:03:00,209 Teşekkürler. Sen de yakışıklı mısın? 38 00:03:00,293 --> 00:03:01,751 Hey, şeyi gördün mü… 39 00:03:03,209 --> 00:03:08,793 Yavaş. Bulunduğumuz yere nasıl geldiğimi hatırlayamıyorum ama… 40 00:03:08,876 --> 00:03:10,376 Lütfen. 41 00:03:10,459 --> 00:03:14,584 Ses çıkartma. Teşekkürler. Sanırım Billy'mi kaybettim. 42 00:03:15,209 --> 00:03:18,876 Belki kaçmama yardım edersin, ben de onu bulurum. Lütfen? 43 00:03:21,168 --> 00:03:22,584 O ne? 44 00:03:22,668 --> 00:03:23,501 Ah! 45 00:03:27,126 --> 00:03:29,293 Buranın zindanın olduğunu biliyordum. 46 00:03:30,293 --> 00:03:31,293 Seni uyarıyorum. 47 00:03:31,376 --> 00:03:34,084 Karate biliyorum ve çok enerjiğim 48 00:03:34,168 --> 00:03:38,043 ve beni hemen indirmezsen… Ben ciddiyim. 49 00:03:38,543 --> 00:03:41,918 Tavşanlar tehlikelidir. Keskin dişlerimiz var. 50 00:03:46,626 --> 00:03:47,959 Arsıza benziyorsun. 51 00:03:48,043 --> 00:03:49,459 Fazla dayanamazsın. 52 00:03:50,043 --> 00:03:51,251 Fazla dayanamaz mıyım? 53 00:03:53,209 --> 00:03:56,043 Hey, dur, dur. Hayır. Bir dakika. Gitme. 54 00:03:56,126 --> 00:03:58,251 Lütfen. Çıkmam lazım! 55 00:03:59,209 --> 00:04:01,793 -İyi akşamlar. Nasılsınız? -Hiçbir şey için sağ ol! 56 00:04:01,876 --> 00:04:03,251 Merhaba. Bakalım… 57 00:04:07,168 --> 00:04:10,543 Tamam. Sanırım bu iş böyle. Tek başınasın Ollie. 58 00:04:11,334 --> 00:04:14,418 Bu işkence odasında sıkışıp kalmayacağım. Hayır, hayır. 59 00:04:14,501 --> 00:04:18,709 Kafamı toplamalıyım. Bir Ninja kaçış planı yapmalıyım. 60 00:04:18,793 --> 00:04:19,626 Merhaba. 61 00:04:23,043 --> 00:04:23,959 Merhaba. 62 00:04:24,043 --> 00:04:25,251 Adın ne senin? 63 00:04:25,334 --> 00:04:27,834 Tanrı'ya şükür, beni duyabiliyorsun. 64 00:04:28,418 --> 00:04:29,876 Sen de mi buraya hapsedildin? 65 00:04:29,959 --> 00:04:32,668 İnsanı kulağından bıçaklayan deli, yaşlı bir kadın var. 66 00:04:33,168 --> 00:04:34,001 Ben Ollie. 67 00:04:34,084 --> 00:04:37,376 Buradan kaçıp Billy'yi bulacağım. Gelmek ister misin? 68 00:04:37,459 --> 00:04:39,876 Hangi Billy'yi? Soyadı ne? 69 00:04:41,376 --> 00:04:43,626 Billy… Billy… 70 00:04:46,418 --> 00:04:47,251 Tuhaf. 71 00:04:50,543 --> 00:04:51,543 Hatırlayamıyorum. 72 00:04:54,043 --> 00:04:56,084 Yaşadığı yeri hatırlıyor musun? 73 00:04:58,876 --> 00:04:59,709 Bir evde. 74 00:05:00,959 --> 00:05:01,793 Bir yerlerde. 75 00:05:03,543 --> 00:05:05,084 Galiba ormanlık bir yerde. 76 00:05:07,543 --> 00:05:09,043 Neden hatırlayamıyorum? 77 00:05:12,209 --> 00:05:13,209 Benimle eve gel. 78 00:05:13,293 --> 00:05:17,293 Bugün doğum günüm, babam beş doların altında olduğu sürece 79 00:05:17,376 --> 00:05:19,543 istediğimi seçebileceğimi söyledi. 80 00:05:19,626 --> 00:05:22,376 Oyun oynayabilir, yatağımda sarılabiliriz. 81 00:05:26,501 --> 00:05:28,584 -Billy. -Sue, acele et tatlım. 82 00:05:28,668 --> 00:05:29,584 Annen bekliyor. 83 00:05:30,584 --> 00:05:31,751 Ollie, geliyor musun? 84 00:05:33,876 --> 00:05:37,959 Çok sağ ol, gerçekten ama Billy'mi bulmalıyım. 85 00:05:38,709 --> 00:05:40,418 Beni arıyor olabilir. 86 00:05:40,501 --> 00:05:43,293 O yüzden, onu aramaya devam etmeliyim. 87 00:05:45,334 --> 00:05:46,168 Bana ihtiyacı var. 88 00:05:48,209 --> 00:05:51,084 Bu gece senin için dua edeceğim. Tamam mı? 89 00:06:00,793 --> 00:06:01,918 Size iyi geceler. 90 00:06:02,001 --> 00:06:03,334 -Sağ ol, sana da. -Hoşça kal. 91 00:06:07,251 --> 00:06:09,293 Hayır. Olamaz! 92 00:06:09,376 --> 00:06:10,209 Hayır, hayır! 93 00:06:14,418 --> 00:06:15,876 Hayır, hayır. 94 00:06:27,418 --> 00:06:29,459 MUTFAK 95 00:07:01,251 --> 00:07:02,084 Ne… 96 00:07:03,668 --> 00:07:04,668 Hayır. 97 00:07:05,209 --> 00:07:07,043 Hayır! Olamaz! 98 00:07:13,043 --> 00:07:15,001 Yukarı gel Düğme. 99 00:07:15,084 --> 00:07:16,293 Feud başlıyor. 100 00:07:34,418 --> 00:07:36,626 Hadi ama! Hadi! 101 00:07:36,709 --> 00:07:39,126 Yatağında ne bulmaktan bıktı? 102 00:07:41,043 --> 00:07:41,876 Sihirbaz değneği. 103 00:07:41,959 --> 00:07:42,793 -Değnek? -Değnek! 104 00:07:43,293 --> 00:07:44,209 Yatakta mı? 105 00:08:19,834 --> 00:08:21,376 Olamaz, kapana kısıldım. 106 00:08:22,334 --> 00:08:23,709 Nasıl dışarı çıkacağım? 107 00:09:28,293 --> 00:09:30,043 -Olamaz. -Kara göründü! 108 00:09:32,668 --> 00:09:34,293 -Zorunlu iniş! -O, yerde! 109 00:09:35,626 --> 00:09:39,293 Ne pahasına olursa olsun hazineyi bulmalıyız! 110 00:09:40,626 --> 00:09:43,543 Selam! Perili Mağara! 111 00:10:00,918 --> 00:10:02,668 Eşini buldun. 112 00:10:04,251 --> 00:10:06,584 Bu yıldızlar yan yana olduğu sürece… 113 00:10:07,293 --> 00:10:08,793 biz hiç ayrılmayacağız. 114 00:10:24,334 --> 00:10:26,334 DÜĞME 115 00:10:29,251 --> 00:10:32,626 Sen, bir Düğme'ye benzemiyorsun. 116 00:10:37,126 --> 00:10:41,709 Dinle o yalnız çobanaldatan kuşunu 117 00:10:42,418 --> 00:10:46,709 Sesi uçamayacak kadar keyifsiz gelir 118 00:10:48,043 --> 00:10:54,209 Gece yarısı treni mızmızlanıyor 119 00:10:54,918 --> 00:11:00,251 O kadar yalnızım ki ağlayabilirim 120 00:11:01,209 --> 00:11:04,168 Selam Düğme, seni çirkin kırma. 121 00:11:04,709 --> 00:11:06,918 Sanırım toplarını düşürdün. 122 00:11:16,543 --> 00:11:20,376 Hiç görmedim 123 00:11:20,459 --> 00:11:24,084 Böyle uzun bir gece 124 00:11:36,959 --> 00:11:38,376 Hey, seni aptal köpek! 125 00:11:40,209 --> 00:11:42,334 Onu derhâl yere bırak. Yoksa seni… 126 00:11:43,043 --> 00:11:45,334 Tanrım, ne yapıyorum ben? 127 00:11:53,251 --> 00:11:55,668 Düğme! Derhâl yatağa geri dön! 128 00:12:13,584 --> 00:12:15,668 Sen iyi misin? 129 00:12:17,834 --> 00:12:18,918 Hayır. 130 00:12:20,168 --> 00:12:21,584 Bu doğru görünmüyor. 131 00:12:23,084 --> 00:12:23,959 Aman tanrım. 132 00:12:26,959 --> 00:12:28,001 İyi misin? 133 00:12:30,334 --> 00:12:31,793 Merhaba. 134 00:12:33,126 --> 00:12:37,418 Hayır. Bir terslik var gibi. 135 00:12:39,459 --> 00:12:41,418 Birine yardım etmeye ne dersin? 136 00:12:46,918 --> 00:12:48,168 Çok teşekkür ederim. 137 00:12:48,251 --> 00:12:49,834 Tanıştırılmadık. 138 00:12:49,918 --> 00:12:52,168 Ben Zozo. Ya sen? 139 00:12:52,251 --> 00:12:53,293 Ben Ollie. 140 00:12:53,376 --> 00:12:54,834 Memnun oldum Ollie. 141 00:12:54,918 --> 00:12:57,251 Şimdi sesini biraz alçalt. 142 00:12:57,751 --> 00:12:59,959 Kilise sesini kullan, tamam mı? 143 00:13:00,626 --> 00:13:04,751 Flossie, Düğme'yi salsın istemem, anladın mı? 144 00:13:06,043 --> 00:13:10,709 Evet. Bu doğrultuda, Düğme'nin olmadığı bir yere gidelim. 145 00:13:11,543 --> 00:13:12,626 Olur mu Ollie? 146 00:13:38,501 --> 00:13:41,334 Kedi balığı gibi yutkunmayı bırak da içeri gel. 147 00:13:53,584 --> 00:13:55,334 Bak bakalım! İşte geldik. 148 00:13:56,084 --> 00:13:57,834 Casa Del Zozo'ya. 149 00:14:07,418 --> 00:14:09,501 E, nasıl buldun? 150 00:14:11,543 --> 00:14:12,918 Çok güzelmiş. 151 00:14:17,418 --> 00:14:20,334 Vay canına. Bir parçan eksik tavşan. 152 00:14:21,668 --> 00:14:24,626 İçin dışına çıkmak üzere. 153 00:14:24,709 --> 00:14:27,668 Tanrım. Daha da kötüleşmeden tamir etmeliyiz. 154 00:14:30,959 --> 00:14:32,751 İğnem ya da ipliğim yok ama… 155 00:14:33,709 --> 00:14:34,626 İşte burada. 156 00:14:35,668 --> 00:14:37,501 Bakalım kral yardım edebilecek mi. 157 00:14:38,626 --> 00:14:39,668 Kral. 158 00:14:40,834 --> 00:14:41,959 Ama kral kim? 159 00:14:45,209 --> 00:14:47,626 Torbadaki domuzdan bile daha hareketlisin. 160 00:14:48,209 --> 00:14:49,834 Sakin ol. Bırak da çalışayım. 161 00:14:53,751 --> 00:14:56,918 Et voilà. Tamamen tamir oldun. 162 00:15:03,334 --> 00:15:05,459 Yüzün nasıl bu hâle geldi? 163 00:15:06,543 --> 00:15:09,709 Olayları böyle dile getirmemelisin Ollie. Kibar bir davranış değil. 164 00:15:11,168 --> 00:15:13,793 Hayır. Özür dilerim. Bence güzel görünüyor. 165 00:15:14,418 --> 00:15:15,251 Korsan gibi. 166 00:15:16,376 --> 00:15:17,501 Korsanları severim. 167 00:15:21,043 --> 00:15:22,584 Korsanları ben de severim. 168 00:15:25,126 --> 00:15:25,959 Barış getiren. 169 00:15:27,793 --> 00:15:29,418 Adın Ollie. 170 00:15:30,126 --> 00:15:33,293 Oliver. "Barış getiren" demek. 171 00:15:37,334 --> 00:15:38,959 Uzun zamandır mı buradasın? 172 00:15:40,668 --> 00:15:42,584 On yıl mı? 50 mi? 173 00:15:43,543 --> 00:15:44,668 Burada mı doğdun? 174 00:15:45,709 --> 00:15:47,418 Seni canavarlar mı hapsetti? 175 00:15:47,501 --> 00:15:50,168 Evet. Bir canavar yaptı. 176 00:15:50,793 --> 00:15:52,834 Fisherville'ın Keçi Adamı. 177 00:15:53,334 --> 00:15:54,793 Beni alıp götürdü. 178 00:15:55,459 --> 00:15:58,209 Beni ta Timbuktu'ya götürdü. 179 00:15:58,293 --> 00:16:00,418 Neredeyse kafamı uçuracaktı. 180 00:16:02,001 --> 00:16:03,918 İşte tam arkanda duruyor! 181 00:16:05,959 --> 00:16:09,043 Hiç komik değil. Benimle dalga geçilmesinden hoşlanmam! 182 00:16:09,626 --> 00:16:10,584 Zorbalar dalga geçer! 183 00:16:10,668 --> 00:16:14,126 Kafasına basılmış mokasen yılanı gibi davranmayı bırak. 184 00:16:14,209 --> 00:16:17,459 Ben zorba değilim. Ortamı yumuşatmaya çalışıyordum. 185 00:16:19,418 --> 00:16:21,501 Arkadaşım adına özür dilerim. 186 00:16:21,584 --> 00:16:22,876 O öyle önemli biri değil. 187 00:16:22,959 --> 00:16:24,293 Şaklabanın tekidir. 188 00:16:25,209 --> 00:16:26,751 Şimdi senden bahsedelim. 189 00:16:27,459 --> 00:16:30,876 Sen nereden çıktın? Neden buradasın? 190 00:16:30,959 --> 00:16:33,793 Ve kulakların niye Bugs Bunny'inkiler gibi dik durmuyor? 191 00:16:37,126 --> 00:16:38,043 Kayboldum. 192 00:16:39,418 --> 00:16:43,001 En iyi arkadaşım Billy nerede bilmiyorum. 193 00:16:44,126 --> 00:16:47,209 Ben… Hatırlayamıyorum. 194 00:16:49,001 --> 00:16:50,501 Bu hiç iyi değil. 195 00:16:51,751 --> 00:16:53,709 Buraya nasıl geldiğini hatırlıyor musun? 196 00:16:54,876 --> 00:16:55,834 Hapsedildim. 197 00:16:56,376 --> 00:16:57,543 Bir kutuya hapsedildim. 198 00:16:58,043 --> 00:17:01,293 Karanlıktı, sonra her şey titremeye başladı. 199 00:17:01,376 --> 00:17:03,584 Sonra da güm diye aşağıya düştü… 200 00:17:03,668 --> 00:17:05,418 Hortuma yakalanan ev gibi, 201 00:17:05,501 --> 00:17:07,959 şu kız, aslan ve metal adamın oynadığı filmdeki. 202 00:17:08,543 --> 00:17:10,209 Oz Büyücüsü mü? 203 00:17:11,043 --> 00:17:13,043 Evet! Oz Büyücüsü! 204 00:17:13,126 --> 00:17:16,418 Sonra o yaşlı kadın beni kutudan çıkardı ve çat! 205 00:17:16,501 --> 00:17:19,459 Kulağımı acıttı, beni dükkânda sürükleyip bir rafa attı. 206 00:17:19,543 --> 00:17:23,251 Küçük bir kız onunla gitmemi istedi ama gitmedim. Şimdi de… 207 00:17:24,543 --> 00:17:27,709 Şimdiyse burada çok uzun bir süre kalabilirim 208 00:17:27,793 --> 00:17:29,751 ama kalamam çünkü… 209 00:17:30,918 --> 00:17:31,751 Çünkü… 210 00:17:37,126 --> 00:17:39,543 Olamaz. Billy'nin başı dertte. 211 00:17:40,626 --> 00:17:41,626 Onu bulmalıyım. 212 00:17:43,043 --> 00:17:43,918 Bana ihtiyacı var. 213 00:17:44,501 --> 00:17:46,418 Bunu sana yıldızın mı söyledi? 214 00:17:47,834 --> 00:17:49,376 Bir dur da nefes al. 215 00:17:49,459 --> 00:17:51,543 Nefes almama gerek yok. Billy'yi bulmalıyım. 216 00:17:52,043 --> 00:17:54,751 Hadi suratsız, benimle nefes al. 217 00:18:02,043 --> 00:18:04,334 Bak, anılar tuhaftır. 218 00:18:05,418 --> 00:18:09,209 Onlara çaktırmadan yaklaşmalısın yoksa yok olurlar. 219 00:18:11,584 --> 00:18:13,709 Kafanın içindekileri anlamak için… 220 00:18:14,584 --> 00:18:17,584 bazen kalbinden geçeni anlaman gerekir. 221 00:18:27,626 --> 00:18:28,751 O yüzden yavaşla. 222 00:18:30,168 --> 00:18:31,668 En başından başla. 223 00:18:34,043 --> 00:18:35,126 Bugünden önce. 224 00:18:41,168 --> 00:18:42,668 Biz hiç ayrılmayacağız. 225 00:18:50,043 --> 00:18:51,293 Dur dostum! 226 00:18:51,376 --> 00:18:54,918 Sancak tarafından yaklaşan haydutlar var! 227 00:19:05,251 --> 00:19:06,084 Bu ne? 228 00:19:07,709 --> 00:19:09,543 Lanet olsun Billy. Bu dağınıklık ne? 229 00:19:09,626 --> 00:19:12,626 Bu olacak iş değil. Annen kendini iyi hissetmiyor. 230 00:19:12,709 --> 00:19:15,251 -Dinlenmesi lazım. -Sadece oyun oynuyorduk. 231 00:19:15,334 --> 00:19:17,376 Kötü bir şey yapmıyorduk. 232 00:19:18,043 --> 00:19:20,168 Peki. Peki. Tamam. 233 00:19:27,876 --> 00:19:31,543 Billy, artık biraz büyümelisin. Tamam mı? 234 00:19:32,418 --> 00:19:36,918 Hâl buyken biraz daha güçlü olman lazım. 235 00:19:37,001 --> 00:19:38,751 Sürekli böyle davranamazsın… 236 00:19:40,209 --> 00:19:43,834 yani sanki bir bebekmiş gibi. Anladın mı? 237 00:19:45,418 --> 00:19:46,251 Babası. 238 00:19:48,876 --> 00:19:50,543 Babası, bu patırtı niye? 239 00:19:51,793 --> 00:19:54,668 Billy bir maceraya atılmaya çalışıyor, görmüyor musun? 240 00:19:54,751 --> 00:19:56,251 Sadece konuşuyorduk. 241 00:19:57,251 --> 00:19:59,918 Tatlım. Dinlenmen gerek. 242 00:20:00,001 --> 00:20:02,626 Dinleneceğim. Söz veriyorum. 243 00:20:04,584 --> 00:20:09,001 Ama şu anda korsan kralın karşısındayız. 244 00:20:09,918 --> 00:20:13,709 Kralının önünde eğil, iyi şövalye. Hadi. Eğil. 245 00:20:14,709 --> 00:20:17,251 -Kralının önünde eğil, iyi şövalye. -Yok daha neler. 246 00:20:17,334 --> 00:20:21,084 Hadi ama. Eğil dedim! Hadi. Kralının önünde eğil. O şapkayı çıkart. 247 00:20:25,084 --> 00:20:26,293 İşte iyi bir şövalye. 248 00:20:27,459 --> 00:20:28,584 Benimle dans et. 249 00:20:29,418 --> 00:20:30,876 -Kraliçem. -Efendim? 250 00:20:37,959 --> 00:20:38,793 Şimdi… 251 00:20:40,251 --> 00:20:44,459 Fazla vaktim yok. Kralla özel bir görüşme yapmak için gitmeliyim. 252 00:20:45,376 --> 00:20:48,084 Gidelim mi kral? Hadi bakalım. 253 00:20:56,543 --> 00:20:58,584 Babanın niyet iyiydi, biliyorsun, değil mi? 254 00:20:59,834 --> 00:21:03,168 O sadece çok yorgun. Ve bir de… 255 00:21:04,876 --> 00:21:06,793 Şu anda omuzlarında çok yük var. 256 00:21:11,209 --> 00:21:13,834 Babamın Ollie'yle oynamamı istediğini sanmıyorum. 257 00:21:22,418 --> 00:21:25,126 Baban hakkında komik bir hikâye anlatayım mı? İyi hikâye. 258 00:21:27,584 --> 00:21:29,001 Baban küçükken 259 00:21:29,543 --> 00:21:32,751 Prenses adında yaşlı bir beagle av köpeği varmış. 260 00:21:32,834 --> 00:21:35,709 Küçücük, sevimli bir şeymiş ama yaşlıymış, zor duyuyormuş. 261 00:21:35,793 --> 00:21:39,709 -Neyse, babanın bir asker bebeği varmış… -Babam oyuncakla mı oynuyormuş? 262 00:21:39,793 --> 00:21:43,001 Tabii ki. Bu da en sevdiği oyuncakmış. 263 00:21:43,751 --> 00:21:46,376 Baban oturma odasına girmiş 264 00:21:46,459 --> 00:21:49,834 ve Prenses'i Bay G.I. Joe'nun üstünde otururken bulmuş 265 00:21:49,918 --> 00:21:51,626 ve bağırmaya başlamış 266 00:21:51,709 --> 00:21:54,668 ama Prenses sağır olduğu için onu duymuyor ve kalkmıyormuş. 267 00:21:54,751 --> 00:21:57,084 Baban onu kaldırmaya karar vermiş. 268 00:21:57,168 --> 00:21:59,334 Şöyle geriye çekilmiş, tamam mı? 269 00:21:59,418 --> 00:22:02,418 Köpeğe çıplak ayağıyla vurmaya hazırlanmış. 270 00:22:02,501 --> 00:22:04,668 Tam ona tekme atarken Prenses ayağa kalkmış 271 00:22:04,751 --> 00:22:07,043 ve babanın ayak parmağı tam poposuna girmiş. 272 00:22:07,126 --> 00:22:07,959 Hayır. 273 00:22:08,043 --> 00:22:10,043 Evet. Yemin ederim. 274 00:22:10,126 --> 00:22:11,293 Yemin ederim. 275 00:22:11,918 --> 00:22:16,376 Ve baban parmağını çıkardığında yaşlı Prenses intikamını almış 276 00:22:16,459 --> 00:22:20,168 çünkü Prenses Bay G.I. Joe'nun üstüne kakasını yapmış. 277 00:22:21,584 --> 00:22:23,293 Çok iğrençmiş! 278 00:22:27,251 --> 00:22:28,084 Bu ne? 279 00:22:30,001 --> 00:22:31,001 Söyle. 280 00:22:33,334 --> 00:22:35,876 Bunu kim yaptı? Şu Mike Apple denen çocuk mu? 281 00:22:38,584 --> 00:22:41,501 Kolumu büktü ve bana söyletmeye çalıştı. 282 00:22:42,626 --> 00:22:44,459 Gerçek annenle baban olmadığımızı mı? 283 00:22:45,876 --> 00:22:46,709 Bana bak. 284 00:22:47,751 --> 00:22:49,043 Bunu konuşmuştuk. 285 00:22:50,251 --> 00:22:53,668 -Tamam mı? Babanla ben seni seviyoruz… -Söylemedim anne. 286 00:22:54,293 --> 00:22:57,334 Ne kadar sıkarsa sıksın asla öyle bir şey söylemem. 287 00:22:57,418 --> 00:22:59,126 Söylemezsin, biliyorum tatlım. Gel. 288 00:23:00,001 --> 00:23:01,209 Söylemeyeceğini biliyorum. 289 00:23:01,959 --> 00:23:03,293 Mecbur olmana üzgünüm. 290 00:23:06,043 --> 00:23:09,709 Ama bazen kendini düşünmelisin. 291 00:23:10,626 --> 00:23:14,043 Aslında o… Sadece pitbul görünümlü beş para etmez bir tip. 292 00:23:17,334 --> 00:23:19,376 Bugün hafıza haritana yeni bir şey ekledin mi? 293 00:23:19,459 --> 00:23:21,168 CÜCE 294 00:23:21,251 --> 00:23:22,876 Hayır. Bugün eklemedim. 295 00:23:24,209 --> 00:23:26,126 HAYAL GÜCÜNÜN GÜCÜ 296 00:23:26,209 --> 00:23:27,668 Aslında bu çok önemli. 297 00:23:27,751 --> 00:23:29,959 Yaptığımız her şeyin, 298 00:23:30,043 --> 00:23:32,334 yapmayı umduğumuz her şeyin kaydını tuttuğumuzdan 299 00:23:32,918 --> 00:23:34,626 emin olmak istiyoruz. 300 00:23:39,001 --> 00:23:40,376 Yıldızlarımı saklamışsın. 301 00:23:46,251 --> 00:23:47,751 Dağlar Kraliçesi… 302 00:23:50,418 --> 00:23:53,376 …gece gökyüzünden yıldızları çaldı. 303 00:23:56,959 --> 00:24:00,376 Altına dönüştürüp onlara isim taktı. 304 00:24:00,876 --> 00:24:04,334 -Büyülü İkiz Yıldızlar. -Evet. 305 00:24:04,418 --> 00:24:07,168 Sadece kalbi temiz olanlar onları kullanabilir. 306 00:24:07,251 --> 00:24:09,251 Yaverinle sen temiz kalpli misiniz? 307 00:24:09,334 --> 00:24:14,251 Çünkü kalbiniz temiz değilse ve bu yıldızları kullanırsanız ölürsünüz. 308 00:24:15,543 --> 00:24:17,918 Gülüş hastalığından! 309 00:24:48,334 --> 00:24:51,376 Ne gördün? İşe yarar bir şey gördün mü? 310 00:24:59,043 --> 00:25:00,251 Hafıza duvarı. 311 00:25:05,668 --> 00:25:07,751 Anne ve babayla gittiği yerler. 312 00:25:08,793 --> 00:25:12,043 Yaptığımız her şey, yapmayı umduğumuz her şey. 313 00:25:32,584 --> 00:25:33,793 KARA NEHİR 314 00:25:33,876 --> 00:25:34,793 BEYAZ KULE 315 00:25:43,709 --> 00:25:45,709 Bir dakika. 316 00:25:50,459 --> 00:25:52,334 Zozo? Zozo, ne oldu? 317 00:25:53,626 --> 00:25:55,626 Zozo! Ne yapıyorsun? 318 00:25:56,793 --> 00:25:59,126 -Bitirdin mi Zozo? -Tanrım, sabırsızsın. 319 00:25:59,209 --> 00:26:01,668 Bir saniye bekle. Düşünmem lazım. 320 00:26:01,751 --> 00:26:03,251 CÜCE - MARK TWAIN - EV 321 00:26:03,334 --> 00:26:05,876 Bir harita. Hayır… gerçekten. 322 00:26:05,959 --> 00:26:07,043 Harita gibi bir şey. 323 00:26:07,126 --> 00:26:09,876 Bu yerlerden bazılarını biliyorum Ollie. 324 00:26:09,959 --> 00:26:10,918 Hepsini değil. 325 00:26:12,168 --> 00:26:13,001 KARA NEHİR 326 00:26:13,084 --> 00:26:15,918 Şimdi, Kara Nehir, Ohio olabilir. 327 00:26:16,709 --> 00:26:19,668 Mark Twain'den emin değilim. Belirsiz yerler var. 328 00:26:20,334 --> 00:26:22,501 Daha önce hiç cüce görmedim. 329 00:26:23,834 --> 00:26:28,709 Daha fazlasını hatırlayabilirsen bunu kullanıp evin yolunu bulabiliriz. 330 00:26:31,043 --> 00:26:32,376 Burayı bırakır mısın? 331 00:26:33,834 --> 00:26:35,459 Billy'yi bulmama yardım eder misin? 332 00:26:40,459 --> 00:26:41,293 Özür dilerim. 333 00:26:42,793 --> 00:26:45,543 Sana yanlış bir izlenim vermek istemedim. 334 00:26:47,043 --> 00:26:48,126 Bana yardım etmelisin. 335 00:26:48,918 --> 00:26:51,334 Sevdiğin biri yok mu? 336 00:26:51,418 --> 00:26:54,418 Birlikte olmak için her şeyi yapacağın biri? 337 00:26:55,501 --> 00:26:56,584 Var. 338 00:26:56,668 --> 00:26:58,376 Ama o gitti! 339 00:27:17,376 --> 00:27:18,626 Adı Nina'ydı. 340 00:27:23,918 --> 00:27:25,084 Kristal gözler. 341 00:27:26,959 --> 00:27:32,126 Rüzgâra kapılan bir tüy gibi dönen, dans eden bir bebek. 342 00:27:35,709 --> 00:27:39,751 Beni bugüne kadar önemseyen tek kişi oydu. 343 00:27:40,418 --> 00:27:42,626 Onu tüm kalbimle seviyordum. 344 00:27:44,459 --> 00:27:45,793 Ve onu kaybettiğimde… 345 00:27:49,834 --> 00:27:51,918 …yıllarca aradım Ollie. 346 00:27:53,084 --> 00:27:55,001 Her yerde didik didik aradım. 347 00:27:55,959 --> 00:27:57,584 Ne buldum biliyor musun? 348 00:27:59,084 --> 00:27:59,918 Hiçbir şey. 349 00:28:01,626 --> 00:28:04,126 Artık bulamadığım şeyleri aramayı bıraktım. 350 00:28:05,959 --> 00:28:09,209 Bence güvende olduğumuz yerde durmamız… 351 00:28:10,876 --> 00:28:11,876 en iyisi. 352 00:28:14,001 --> 00:28:16,251 Bu eski dünyaya güvenemezsin Ollie. 353 00:28:19,501 --> 00:28:20,501 Bana güvenebilirsin. 354 00:28:24,668 --> 00:28:25,626 O dışarıda. 355 00:28:26,918 --> 00:28:28,001 Billy dışarıda. 356 00:28:28,084 --> 00:28:29,334 Birlikte yapacağız. 357 00:28:31,126 --> 00:28:32,084 Yardımlaşarak. 358 00:28:38,168 --> 00:28:40,168 Eğer bunu yapacaksak ortak… 359 00:28:41,501 --> 00:28:44,751 önce buradan çıkmanın bir yolunu bulmalıyız, öyle değil mi? 360 00:28:51,126 --> 00:28:53,084 Düğme'nin bu taraftan çıktığına emin misin? 361 00:28:53,793 --> 00:28:56,668 Buna o yüzden köpek kapısı deniyor. 362 00:29:05,293 --> 00:29:06,126 Kahretsin! 363 00:29:08,001 --> 00:29:09,209 Kilise sesi. 364 00:29:09,293 --> 00:29:10,126 Unuttun mu? 365 00:29:11,209 --> 00:29:12,126 Tuş. 366 00:29:14,126 --> 00:29:15,793 Aklına bir fikir geliyor mu? 367 00:29:15,876 --> 00:29:17,251 Çünkü bende tükendi. 368 00:29:21,501 --> 00:29:23,834 Düğme saat kaçta kalkıyor? 369 00:29:30,584 --> 00:29:32,876 Karate biliyorum. Karate ve kung fu ustasıyım. 370 00:29:32,959 --> 00:29:34,709 Akrep tarzı, kurbağa tarzı, hepsinde. 371 00:29:34,793 --> 00:29:38,418 Ben tekme, parende atıp dönebilirim, yaşlı Düğme'yi merak etme. 372 00:29:38,501 --> 00:29:39,543 Hiç şansı olmaz. 373 00:29:40,209 --> 00:29:41,418 Öyle mi? 374 00:29:41,501 --> 00:29:42,834 Evet. Kesinlikle. 375 00:29:56,001 --> 00:29:57,709 Bekle. 376 00:30:11,001 --> 00:30:11,959 Nereye gitti? 377 00:30:12,543 --> 00:30:13,751 Onu göremiyorum. 378 00:30:15,376 --> 00:30:16,626 Sabırlı ol. 379 00:30:31,001 --> 00:30:32,084 Şimdi! 380 00:30:46,793 --> 00:30:47,626 Evet. 381 00:30:48,918 --> 00:30:51,418 -Önce sen. Hemen arkandayım. -Tamam. 382 00:31:00,751 --> 00:31:03,501 Bekle. Yıldızım yok. 383 00:31:03,584 --> 00:31:04,876 Yıldızım yok. 384 00:31:04,959 --> 00:31:06,751 Geri dönecek zamanımız yok. 385 00:31:06,834 --> 00:31:08,209 Gitmeliyiz. Hemen! 386 00:31:08,293 --> 00:31:09,876 Lütfen. Lütfen! 387 00:31:10,668 --> 00:31:12,501 Billy'yi bulmak için yıldız lazım! 388 00:31:13,459 --> 00:31:15,376 Tanrım. 389 00:31:15,959 --> 00:31:17,126 Peki, tamam. 390 00:31:21,376 --> 00:31:22,709 İşte burada. 391 00:31:24,376 --> 00:31:25,501 Buldum. 392 00:31:26,209 --> 00:31:27,209 Zozo! 393 00:32:10,126 --> 00:32:11,334 Hadi. Zozo! 394 00:32:11,418 --> 00:32:13,459 Bacağım yine çıktı. 395 00:32:13,543 --> 00:32:14,668 Bir saniye. 396 00:32:16,834 --> 00:32:18,209 Hadi. Git buradan Ollie. 397 00:32:18,293 --> 00:32:19,918 -Seni bırakmam. -Bana bir şey olmaz. 398 00:32:20,959 --> 00:32:23,918 -Hadi kalk. Kalk! -Git buradan Ollie. 399 00:32:24,001 --> 00:32:26,168 Kalk! 400 00:32:29,918 --> 00:32:30,959 Otur oğlum. 401 00:32:50,084 --> 00:32:51,209 Bully'ler sert görünür. 402 00:32:54,334 --> 00:32:56,251 Ama burun delikleri hassastır. 403 00:32:59,168 --> 00:33:00,584 İnanılmazdı. 404 00:33:01,793 --> 00:33:03,043 Rosy. 405 00:33:06,126 --> 00:33:06,959 Zozo. 406 00:33:07,668 --> 00:33:08,501 Epey… 407 00:33:09,376 --> 00:33:10,876 Epey zaman oldu. 408 00:33:10,959 --> 00:33:12,709 Beni takip ettin. 409 00:33:12,793 --> 00:33:14,501 Sana yapma demiştim. 410 00:33:14,584 --> 00:33:16,126 Endişelendim. 411 00:33:16,793 --> 00:33:17,751 Çıkıp gittin. 412 00:33:19,459 --> 00:33:20,709 Gitmeni istememiştim. 413 00:33:24,084 --> 00:33:25,709 Şunlar ışın kılıcı mı? 414 00:33:25,793 --> 00:33:26,709 Jedi mısın sen? 415 00:33:27,334 --> 00:33:31,043 -Gözünde nasıl şimşek oldu? -Çek patilerini. Kılıç tavşan işi değil. 416 00:33:31,709 --> 00:33:34,834 -Hem sen kimsin? -Hey. Sakin ol. 417 00:33:34,918 --> 00:33:36,043 Bu Ollie. 418 00:33:36,543 --> 00:33:37,459 O bir dost. 419 00:33:38,418 --> 00:33:41,043 Bir dakika. Siz sevgili misiniz? 420 00:33:42,293 --> 00:33:44,793 Sabırdan konuşmuştuk, hatırlıyor musun? 421 00:33:45,376 --> 00:33:46,459 Git de biraz bul. 422 00:34:19,793 --> 00:34:20,626 Billy? 423 00:34:22,918 --> 00:34:23,751 Efendim? 424 00:34:26,334 --> 00:34:28,001 Ne zamandır arkadaşız? 425 00:34:29,334 --> 00:34:30,168 Kendimizi… 426 00:34:33,584 --> 00:34:34,501 …bildik bileli. 427 00:34:35,418 --> 00:34:37,334 Ama ne kadar süredir? 428 00:34:40,126 --> 00:34:41,626 Hatırlayamıyorum. 429 00:34:43,001 --> 00:34:44,376 Hatırlayamıyor musun? 430 00:34:49,668 --> 00:34:51,501 İyi dost olduğumuzu sanıyordum. 431 00:34:52,376 --> 00:34:53,209 Öyleyiz. 432 00:34:53,876 --> 00:34:56,834 Sadece o kadar uzun zaman oldu ki hatırlamıyorum. 433 00:35:03,834 --> 00:35:04,668 Billy? 434 00:35:05,709 --> 00:35:06,543 Efendim? 435 00:35:07,626 --> 00:35:08,876 Beni asla unutma. 436 00:35:10,126 --> 00:35:10,959 Tamam mı? 437 00:35:12,084 --> 00:35:13,043 Ne olursa olsun. 438 00:35:16,709 --> 00:35:17,543 Asla. 439 00:35:19,959 --> 00:35:20,793 Söz mü? 440 00:35:27,793 --> 00:35:28,709 Sana… 441 00:35:30,293 --> 00:35:31,376 yemin ederim. 442 00:35:34,418 --> 00:35:35,251 Bu gerçek. 443 00:35:36,293 --> 00:35:37,126 Biliyordum. 444 00:35:39,459 --> 00:35:41,834 -Ollie! -Buldum. 445 00:35:42,418 --> 00:35:43,959 -Ollie! -Buldum! 446 00:35:46,709 --> 00:35:48,376 Buldum! 447 00:35:51,584 --> 00:35:52,959 Buldum! 448 00:35:53,043 --> 00:35:55,459 Buldum, buldum, buldum! 449 00:35:57,459 --> 00:35:59,543 Kara Nehir'i buldum! 450 00:36:05,626 --> 00:36:07,501 Ohio Nehri. 451 00:36:09,334 --> 00:36:12,793 Tehlike ve gizemle dolu Ollie. 452 00:36:14,709 --> 00:36:17,459 Bir serüvene başlamak için iyi bir yer. 453 00:36:19,543 --> 00:36:21,459 Sence beni arıyor mudur? 454 00:36:32,626 --> 00:36:33,626 Ollie! 455 00:36:34,918 --> 00:36:36,126 Ollie! 456 00:37:40,376 --> 00:37:42,876 Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal