1 00:00:11,334 --> 00:00:14,168 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:02,001 --> 00:01:05,334 OLLIE ESTÁ PERDIDO 3 00:01:09,043 --> 00:01:10,126 OLLIE ESTÁ PERDIDO 4 00:01:13,876 --> 00:01:17,418 OLLIE ESTÁ PERDIDO 5 00:01:29,459 --> 00:01:34,376 OLLIE ESTÁ PERDIDO 6 00:01:43,334 --> 00:01:44,418 ¡Oll! 7 00:01:44,501 --> 00:01:45,876 ¡Dadle caña! 8 00:01:47,043 --> 00:01:48,584 ¡Vamos! ¡Vamos! 9 00:01:48,668 --> 00:01:52,293 Si no hacemos este viaje, pasarán días antes de tener otra oportunidad. 10 00:01:52,376 --> 00:01:53,251 ¿Para qué? 11 00:01:53,334 --> 00:01:55,418 ¿Perseguir la imaginación de este conejo? 12 00:01:55,501 --> 00:01:57,084 No es mi imaginación. 13 00:01:57,876 --> 00:01:59,209 Te lo advierto. 14 00:02:00,084 --> 00:02:02,168 Imagina que te metes en este barco. 15 00:02:02,251 --> 00:02:04,126 - ¡Oye! - Adiós, conejito. 16 00:02:05,209 --> 00:02:06,584 Allá vamos. 17 00:02:27,334 --> 00:02:28,376 ¿Dónde está Ollie? 18 00:02:29,418 --> 00:02:30,459 No lo sé. 19 00:02:32,709 --> 00:02:33,543 Eh. 20 00:02:34,376 --> 00:02:35,668 Me acaba de dejar tirado. 21 00:02:35,751 --> 00:02:37,584 No te he hecho nada, conejo. 22 00:02:37,668 --> 00:02:40,209 No sé quién eres o por qué estás aquí. 23 00:02:40,293 --> 00:02:41,668 No sé por qué estoy aquí. 24 00:02:41,751 --> 00:02:44,959 Zozo, dejemos a este en algún sitio y sigamos adelante. 25 00:02:45,043 --> 00:02:45,876 Rosy… 26 00:02:45,959 --> 00:02:48,876 Solo nosotros juntos, como en los viejos tiempos. 27 00:02:48,959 --> 00:02:50,418 Estamos buscando a Billy. 28 00:02:50,501 --> 00:02:51,668 Tengo un mapa. 29 00:02:52,793 --> 00:02:54,334 ¿Eso es lo que es? 30 00:02:57,084 --> 00:02:58,084 Esto no vale nada. 31 00:02:58,168 --> 00:02:59,251 ¿La Torre Blanca? 32 00:02:59,334 --> 00:03:00,709 - Rosy… - ¡Es real! 33 00:03:00,793 --> 00:03:01,918 Una real estupidez. 34 00:03:02,418 --> 00:03:06,251 ¿Y qué es este rectángulo desordenado con círculos? 35 00:03:06,334 --> 00:03:08,501 - ¡Rosy! - Eso es Mark Twain. 36 00:03:08,584 --> 00:03:09,668 Claro. 37 00:03:09,751 --> 00:03:11,834 Y perdón, ¿este trol está a escala? 38 00:03:11,918 --> 00:03:14,334 - ¿Eres un cartógrafo con título? - Rosy. 39 00:03:14,418 --> 00:03:16,084 Tío, esto es una chorrada. 40 00:03:16,168 --> 00:03:17,418 Todo es real. 41 00:03:17,501 --> 00:03:18,584 Pues demuéstralo. 42 00:03:25,876 --> 00:03:27,084 ¡Rosy! 43 00:03:27,168 --> 00:03:32,084 Creo que tú mejor que nadie deberías saber lo que se siente cuando te dejan atrás. 44 00:03:47,209 --> 00:03:48,293 Quizá tenga razón. 45 00:03:49,001 --> 00:03:50,251 Quizá esto sea estúpido. 46 00:03:50,334 --> 00:03:52,793 Oye, no te preocupes por la vieja Rosy. 47 00:03:53,293 --> 00:03:54,668 Creo en ti. 48 00:03:54,751 --> 00:03:57,168 Y creo en esos recuerdos tuyos. 49 00:03:57,251 --> 00:04:01,751 Subamos al techo de este barco y busquemos el siguiente punto en tu mapa. 50 00:04:12,918 --> 00:04:15,709 Compi, no te rindas tan rápido, 51 00:04:15,793 --> 00:04:18,293 ¡estás navegando con el capitán Candyhook! 52 00:04:18,376 --> 00:04:19,668 ¿Jugamos a juegos de bebés? 53 00:04:19,751 --> 00:04:21,626 ¡Gobernante de los siete mares! 54 00:04:21,709 --> 00:04:23,668 ¡Domador de serpientes! 55 00:04:23,751 --> 00:04:25,543 ¡Amante de la menta! 56 00:04:26,584 --> 00:04:29,168 Hay un tesoro en la cubierta superior. 57 00:04:29,251 --> 00:04:32,876 Y quien llegue primero es el nuevo capitán de este barco. 58 00:04:32,959 --> 00:04:36,001 Déjame ver tu destreza, joven, 59 00:04:36,084 --> 00:04:39,084 y muéstrale a ese grumete cómo se hace. 60 00:04:39,168 --> 00:04:41,834 ¿Y quién es el grumete en esta historia? 61 00:04:41,918 --> 00:04:43,959 Espera. Oh, diablos, no. 62 00:04:46,293 --> 00:04:47,918 Eso no está nada bien. 63 00:04:48,001 --> 00:04:49,834 ¡Ahora ve! 64 00:04:49,918 --> 00:04:50,876 ¡A por él! 65 00:04:52,709 --> 00:04:54,209 Las espadas no son para conejos. 66 00:04:59,126 --> 00:05:00,501 ¿Qué pasa, Rosy? 67 00:05:00,584 --> 00:05:03,584 ¿No puedes con un bucanero blandiendo tu espada? 68 00:05:03,668 --> 00:05:07,209 Los únicos bucaneros que veo son los que salen de tu cabeza. 69 00:05:09,584 --> 00:05:11,376 ¡Apártate de mi camino, tonto! 70 00:05:47,793 --> 00:05:48,959 ¡Gano yo! 71 00:05:49,043 --> 00:05:50,668 Soy la nueva capitana. 72 00:05:53,543 --> 00:05:55,876 Casi pierdo mi estrella por tu culpa. 73 00:05:56,459 --> 00:05:58,001 Los piratas no juegan limpio. 74 00:05:58,084 --> 00:05:59,501 Todo el mundo lo sabe. 75 00:06:04,251 --> 00:06:05,793 Rosy, para. 76 00:06:05,876 --> 00:06:07,251 He tenido bastante. 77 00:06:07,334 --> 00:06:09,334 Zozo, ¿por qué te pones de su lado? 78 00:06:09,418 --> 00:06:10,918 ¿Por qué es tan especial? 79 00:06:15,418 --> 00:06:17,251 ¿Por qué está tan enfadada? 80 00:06:17,334 --> 00:06:20,084 Que la vieja Rosy haga pucheros si quiere, 81 00:06:20,168 --> 00:06:22,876 pero vamos a encontrar el siguiente punto en tu mapa. 82 00:06:22,959 --> 00:06:24,209 Encontramos el Río Oscuro, 83 00:06:24,293 --> 00:06:27,751 y si te concentras, encontraremos la siguiente pista y la siguiente, 84 00:06:27,834 --> 00:06:32,751 y antes de que te des cuenta, estarás en casa con Billy, lo prometo. 85 00:06:33,251 --> 00:06:34,751 Venga, mira este mapa. 86 00:06:34,834 --> 00:06:38,168 Aprieta esa estrella y ve lo que puedes ver. 87 00:06:41,501 --> 00:06:44,584 El Conejo Rabioso se lanza al pozo de barro, 88 00:06:44,668 --> 00:06:46,251 a través de los aros de fuego. 89 00:06:46,334 --> 00:06:49,126 ¿Puede batir el récord? 90 00:06:49,209 --> 00:06:51,376 ¡Y el público enloquece! 91 00:06:52,459 --> 00:06:55,501 El salto más increíble. ¿Qué es eso? Acaba de llegar. 92 00:06:55,584 --> 00:06:57,834 El premio para el ganador es… 93 00:06:58,793 --> 00:07:00,709 Papá, ¿me das unos tambores? 94 00:07:00,793 --> 00:07:02,251 Y… 95 00:07:03,043 --> 00:07:04,293 ¡lavar los platos! 96 00:07:04,376 --> 00:07:06,084 - ¡Mamá, bu! - ¡Venga ya! 97 00:07:06,168 --> 00:07:07,668 Ese premio es tan horrible 98 00:07:07,751 --> 00:07:10,793 que la propia locutora tiene que ir al foso de barro. 99 00:07:10,876 --> 00:07:12,334 ¡Qué mal! 100 00:07:13,126 --> 00:07:15,501 ¿Pensabas que tirarme una galleta es un castigo? 101 00:07:15,584 --> 00:07:18,459 Creo que comer tu galleta es castigo suficiente. 102 00:07:21,918 --> 00:07:24,043 ¡Sí¡ ¡Ahora estás en problemas! 103 00:07:24,126 --> 00:07:26,168 ¿Quién va a limpiarlo? Billy, ¡ayuda! 104 00:07:26,251 --> 00:07:27,126 Oye, oye. 105 00:07:27,209 --> 00:07:29,084 ¿Quién llama en la cena? 106 00:07:29,168 --> 00:07:30,834 ¿Quién sabe? 107 00:07:30,918 --> 00:07:32,626 Ahí va. Billy el recepcionista. 108 00:07:32,709 --> 00:07:34,126 Gracias, Billy. 109 00:07:34,209 --> 00:07:35,668 Vaya, mira esto. 110 00:07:35,751 --> 00:07:38,626 - Pensé que te gustaban mis galletas. - Sí, están bien. 111 00:07:38,709 --> 00:07:40,209 Residencia Wiles. 112 00:07:40,293 --> 00:07:41,793 Es para mamá. 113 00:07:41,876 --> 00:07:44,001 Nadie llama nunca al viejo Billy. 114 00:07:44,084 --> 00:07:45,334 Te llamaré, cariño. 115 00:07:46,043 --> 00:07:47,126 Hola. 116 00:07:47,626 --> 00:07:48,626 Soy yo. 117 00:07:48,709 --> 00:07:49,751 ¿Hola? 118 00:07:51,126 --> 00:07:52,959 - Sí, soy Billy. - Sí. 119 00:07:54,793 --> 00:07:55,626 Un segundo. 120 00:07:55,709 --> 00:07:58,709 ¿Llevas a Billy fuera para que atienda la llamada? 121 00:08:00,126 --> 00:08:02,626 Mamá, hace frío ahí fuera y estoy comiendo. 122 00:08:02,709 --> 00:08:06,376 Súbete la cremallera del jersey y coge una galleta. Ve fuera. 123 00:08:07,751 --> 00:08:11,334 Escuchemos algo de Caywood y juguemos a lanzar. ¿Qué dices? 124 00:08:11,418 --> 00:08:13,709 ¿Suena divertido? Vamos a jugar. 125 00:08:13,793 --> 00:08:17,334 Ollie conduce por el centro, gira, amaga y… 126 00:08:17,418 --> 00:08:18,293 ¡Por favor! 127 00:08:20,334 --> 00:08:22,168 ¿Y si jugamos solo las personas? 128 00:08:22,251 --> 00:08:24,001 ¿Dejamos a Ollie atrás? 129 00:08:33,209 --> 00:08:34,584 Perdón, ¿puede repetirlo? 130 00:08:38,543 --> 00:08:40,043 Voy a coger un boli. 131 00:08:45,751 --> 00:08:46,834 ¡Ponte las gafas! 132 00:08:46,918 --> 00:08:47,751 Por allí. 133 00:08:56,376 --> 00:08:57,834 ¿Más pruebas? ¿Por qué? 134 00:08:59,709 --> 00:09:02,043 ¡Eso es! ¡Por aquí! ¡Vamos! 135 00:09:04,459 --> 00:09:05,334 Vale. 136 00:09:11,209 --> 00:09:12,876 ¿Cuánto va a costar? 137 00:09:18,459 --> 00:09:19,876 No, no tengo seguro. 138 00:09:26,543 --> 00:09:27,959 ¿Puede esperar hasta…? 139 00:09:31,334 --> 00:09:32,168 ¿Esta semana? 140 00:09:32,251 --> 00:09:34,501 No tengo niñera y… 141 00:09:37,751 --> 00:09:38,584 De acuerdo. 142 00:09:40,459 --> 00:09:41,293 Esta semana. 143 00:09:43,084 --> 00:09:43,918 Vale. 144 00:09:44,793 --> 00:09:45,626 Adiós. 145 00:09:53,793 --> 00:09:54,876 ¿Y esa cara? 146 00:09:54,959 --> 00:09:56,626 ¿Has visto la siguiente parada? 147 00:09:56,709 --> 00:09:58,668 A mamá le pasa algo. 148 00:09:58,751 --> 00:09:59,584 Está preocupada. 149 00:09:59,668 --> 00:10:04,793 Tiene que ir a un sitio a hacerse una prueba. 150 00:10:04,876 --> 00:10:05,709 Soy Ollie. 151 00:10:05,793 --> 00:10:07,418 Necesito abrazos y atención. 152 00:10:07,501 --> 00:10:11,501 Estoy celoso de lo gran pirata que es Rosy porque mis orejas son estúpidas. 153 00:10:13,793 --> 00:10:15,668 Que me parta un rayo. 154 00:10:22,709 --> 00:10:24,334 Venga, vamos a verlo. 155 00:10:24,418 --> 00:10:25,918 ¿Qué le preocupa? 156 00:10:26,001 --> 00:10:27,001 No lo sé. 157 00:10:27,751 --> 00:10:29,709 Mis recuerdos son como… 158 00:10:31,084 --> 00:10:33,126 agua que no puedo controlar, 159 00:10:33,209 --> 00:10:35,376 yendo y viniendo a su antojo. 160 00:10:35,876 --> 00:10:37,334 ¡No! 161 00:10:37,418 --> 00:10:38,959 Por los pelos. 162 00:10:40,751 --> 00:10:43,501 Tienes que proteger esto con tu vida, Ollie. 163 00:10:48,876 --> 00:10:50,959 ¡La Torre Blanca! 164 00:10:51,543 --> 00:10:52,751 ¡Es real! 165 00:10:52,834 --> 00:10:54,668 Te dije que la encontraríamos. 166 00:10:57,293 --> 00:10:58,668 Como si no pudieras verla. 167 00:10:59,626 --> 00:11:00,459 Espera. 168 00:11:02,209 --> 00:11:04,209 La viste y no me lo dijiste. 169 00:11:04,293 --> 00:11:05,334 Rosy. 170 00:11:05,918 --> 00:11:06,876 No lo hiciste. 171 00:11:06,959 --> 00:11:08,501 Hay muchas torres blancas 172 00:11:08,584 --> 00:11:11,626 y no me he apuntado para este equipo de seguir un mapa. 173 00:11:11,709 --> 00:11:13,751 Intento encontrar a mi mejor amigo. 174 00:11:14,251 --> 00:11:16,459 No es que tú sepas lo que es eso. 175 00:11:21,251 --> 00:11:23,459 Rosy, solo está molesto. 176 00:11:25,834 --> 00:11:27,043 No lo decía en serio. 177 00:11:28,043 --> 00:11:29,918 Le pediré que se disculpe. 178 00:11:30,626 --> 00:11:32,126 Ollie, tienes que dis… 179 00:11:32,209 --> 00:11:33,043 ¿Qué? 180 00:11:34,668 --> 00:11:35,959 ¡Ollie! 181 00:11:39,376 --> 00:11:40,751 ¿Venís? 182 00:11:43,959 --> 00:11:45,834 No puedes decir que es aburrido. 183 00:11:46,709 --> 00:11:48,293 - Allá vamos. - ¿Qué? 184 00:11:49,001 --> 00:11:50,668 ¡No! ¡Zozo! 185 00:11:52,209 --> 00:11:54,168 Este conejo hará que nos maten. 186 00:11:59,584 --> 00:12:02,793 ¡Hacia la Torre Blanca! 187 00:12:04,709 --> 00:12:08,251 BASURA 188 00:12:08,334 --> 00:12:10,043 ¿Qué es este lugar? 189 00:12:10,126 --> 00:12:11,918 ¿Una cueva de brujas? 190 00:12:12,001 --> 00:12:14,293 ¿Un cementerio de serpientes marinas? 191 00:12:14,376 --> 00:12:17,168 Un lugar al que van las cosas olvidadas. 192 00:12:17,251 --> 00:12:18,793 Centrémonos. 193 00:12:18,876 --> 00:12:20,209 Manteneos cerca. 194 00:12:20,293 --> 00:12:21,959 Te llevaremos a esa torre. 195 00:12:22,043 --> 00:12:23,709 Esa torre está muy lejos. 196 00:12:23,793 --> 00:12:25,251 A ocho kilómetros por lo menos. 197 00:12:25,334 --> 00:12:26,793 Tardaremos días en llegar. 198 00:12:26,876 --> 00:12:28,209 Oye, señora Alegría, 199 00:12:28,293 --> 00:12:31,084 ¿te importaría ser positiva durante un segundo? 200 00:12:31,168 --> 00:12:32,501 Me gustaría ser positiva 201 00:12:32,584 --> 00:12:36,293 si no viajara con un payaso apestoso y un conejito con parches. 202 00:12:36,376 --> 00:12:41,293 ¿Tienes un problema con un conejo con parches, señora Brazo de Cactus? 203 00:12:41,376 --> 00:12:42,209 ¡Ya está bien! 204 00:12:42,293 --> 00:12:43,876 No hay que poner motes. 205 00:12:43,959 --> 00:12:45,043 ¡Retíralo! 206 00:12:45,126 --> 00:12:46,959 He dicho que lo dejéis, los dos. 207 00:12:47,043 --> 00:12:48,084 No me hagas caso. 208 00:12:48,168 --> 00:12:49,293 Solo digo que 209 00:12:49,376 --> 00:12:53,459 a menos que Fluffy el Conejo Mágico tenga un Corvette en su pequeña mochila… 210 00:13:08,084 --> 00:13:09,334 ¿Qué decías? 211 00:13:34,793 --> 00:13:35,668 ¡Sí! 212 00:13:36,793 --> 00:13:38,251 ¿Qué ves, colega? 213 00:13:38,334 --> 00:13:41,876 ¿Podrías quitarme los pies de la cara, por favor? 214 00:13:58,043 --> 00:13:59,584 La carrera ha empezado 215 00:13:59,668 --> 00:14:02,376 Aquí llega el orgullo por la recta final 216 00:14:02,459 --> 00:14:04,751 Los corazones van hacia el interior 217 00:14:04,834 --> 00:14:07,168 Mis lágrimas se están conteniendo 218 00:14:07,251 --> 00:14:10,001 Intentan no caer 219 00:14:10,084 --> 00:14:12,209 Mi corazón está fuera de la carrera 220 00:14:12,293 --> 00:14:13,376 Amor verdadero 221 00:14:22,084 --> 00:14:23,501 ¡Mamá, canta! 222 00:14:24,418 --> 00:14:27,251 Y el ganador lo pierde todo 223 00:14:51,001 --> 00:14:52,626 Hemos llegado, ¡vamos! ¡Ya! 224 00:15:21,876 --> 00:15:23,876 ¿Adónde diablos vamos? 225 00:15:23,959 --> 00:15:25,334 Sigue al conejito. 226 00:15:25,418 --> 00:15:26,918 Lo estamos siguiendo. 227 00:15:27,001 --> 00:15:29,668 Solo nos ha cansado y casi nos ha matado. 228 00:15:44,834 --> 00:15:48,251 Mira, más gente con pantalones azules y zapatos de goma. 229 00:15:48,334 --> 00:15:49,459 ¡Por aquí! 230 00:15:57,543 --> 00:16:00,918 Ollie, vamos. Nos atacan. ¡Tenemos que ir rápido! 231 00:16:10,918 --> 00:16:12,459 ¿Llegamos al sitio o qué? 232 00:16:12,543 --> 00:16:14,293 ¡Oye! ¡Estamos buscando a Billy! 233 00:16:14,376 --> 00:16:15,959 Nosotros buscamos un baño. 234 00:16:16,043 --> 00:16:17,209 También es importante. 235 00:16:17,959 --> 00:16:18,959 ¡Adiós! 236 00:16:44,334 --> 00:16:45,668 La Bella Durmiente. 237 00:16:46,501 --> 00:16:48,126 Billy y yo estuvimos aquí. 238 00:16:51,793 --> 00:16:52,959 ¿La Bella Durmiente? 239 00:16:54,043 --> 00:16:55,459 ¿No la conoces? 240 00:16:55,543 --> 00:16:56,918 Muy bien. Vamos, Ollie. 241 00:16:57,001 --> 00:16:58,084 ¿Adónde vamos? 242 00:17:03,709 --> 00:17:04,543 Muy bien. 243 00:17:08,626 --> 00:17:11,918 Doctor Rosenwinkle, extensión 142. 244 00:17:52,126 --> 00:17:53,501 Póngase esto, cielo. 245 00:17:53,584 --> 00:17:55,751 Esa máquina va a hacer mucho ruido. 246 00:17:55,834 --> 00:17:58,084 Quítese todo el metal de su cuerpo. 247 00:17:58,168 --> 00:18:00,751 - Vale. - Es solo un gran imán. 248 00:18:05,084 --> 00:18:05,918 Señora. 249 00:18:08,459 --> 00:18:11,001 Solo se permite entrar a miembros de la familia. 250 00:18:11,084 --> 00:18:12,501 Es mi hijo. 251 00:18:14,876 --> 00:18:16,084 Lo siento, señora. 252 00:18:16,168 --> 00:18:17,626 Vale. 253 00:18:17,709 --> 00:18:19,376 Es guapísimo. 254 00:18:21,043 --> 00:18:22,293 No te preocupes. 255 00:18:23,501 --> 00:18:26,043 Solo es una nave espacial grande y vieja. 256 00:18:26,668 --> 00:18:29,168 Tu madre entrará y saldrá en un momento. 257 00:18:29,251 --> 00:18:30,293 Tal vez dos. 258 00:18:30,959 --> 00:18:31,876 Lo prometo. 259 00:18:34,709 --> 00:18:35,668 Gracias. 260 00:18:37,126 --> 00:18:38,334 Vale. 261 00:18:40,876 --> 00:18:43,251 ¿Puedes cuidarme estos? ¿Vale? 262 00:18:43,876 --> 00:18:45,084 ¿Sí? 263 00:18:47,876 --> 00:18:49,626 ¿Qué hacemos cuando tenemos miedo? 264 00:18:49,709 --> 00:18:51,459 - ¿Mark Twain? - Eso es. 265 00:18:51,543 --> 00:18:53,001 Eso es. 266 00:18:53,084 --> 00:18:56,168 Pensamos en las estrellas, cantamos nuestra canción… 267 00:18:56,668 --> 00:18:58,168 y damos un paseo en Mark Twain. 268 00:18:58,251 --> 00:19:02,251 Viajamos hasta un lugar donde no hay miedo ni dolor. 269 00:19:02,334 --> 00:19:03,334 Oye. 270 00:19:03,418 --> 00:19:04,334 Solo amor. 271 00:19:04,918 --> 00:19:06,126 La Tierra de los Sueños. 272 00:19:14,043 --> 00:19:18,668 Cuando te quiero en mis brazos 273 00:19:18,751 --> 00:19:21,501 Cuando te quiero a ti 274 00:19:21,584 --> 00:19:23,626 Y todos tus encantos 275 00:19:23,709 --> 00:19:26,459 Cuando te quiero 276 00:19:26,543 --> 00:19:30,626 Todo lo que tengo que hacer es soñar 277 00:19:31,293 --> 00:19:35,751 Soñar, soñar, soñar, soñar 278 00:19:35,834 --> 00:19:38,584 Soñar, soñar, soñar 279 00:19:40,918 --> 00:19:42,543 En la noche 280 00:19:42,626 --> 00:19:44,959 Te necesito 281 00:19:46,043 --> 00:19:47,668 Para abrazarme fuerte 282 00:19:48,876 --> 00:19:51,418 Siempre que quiera 283 00:19:51,501 --> 00:19:53,751 Todo lo que tengo que hacer 284 00:19:53,834 --> 00:19:56,043 Es soñar 285 00:19:56,126 --> 00:19:57,834 Soñar, soñar, soñar 286 00:19:59,126 --> 00:20:01,043 ¿Dónde has oído esa canción? 287 00:20:01,126 --> 00:20:02,543 Mamá solía cantarla... 288 00:20:03,334 --> 00:20:05,459 cada vez que Billy se asustaba. 289 00:20:05,543 --> 00:20:06,751 Y está asustado. 290 00:20:07,459 --> 00:20:09,751 Y a mamá le pasa algo. 291 00:20:09,834 --> 00:20:11,001 Tenemos que volver. 292 00:20:11,084 --> 00:20:13,126 Venga, no te asustes. 293 00:20:13,209 --> 00:20:14,584 Piénsalo. 294 00:20:14,668 --> 00:20:16,376 ¿Hubo algo más? 295 00:20:18,626 --> 00:20:19,459 Vale. 296 00:20:22,959 --> 00:20:27,543 ¿Montar en el Mark Twain? 297 00:20:28,209 --> 00:20:29,418 Espera un momento. 298 00:20:30,584 --> 00:20:32,626 ¿Montar en el Mark Twain? 299 00:20:33,959 --> 00:20:36,459 Rosy, ¿puedes llevarnos al techo? 300 00:20:36,543 --> 00:20:38,001 Este chico necesita aire. 301 00:20:56,918 --> 00:20:57,959 Vamos. 302 00:20:58,043 --> 00:20:59,126 Mira. 303 00:21:00,293 --> 00:21:03,459 Tengo que volver. Mamá está enferma. 304 00:21:03,543 --> 00:21:06,793 Te entiendo, compañero. Y estoy intentando que vuelvas. 305 00:21:06,876 --> 00:21:08,418 Echa un vistazo. 306 00:21:09,751 --> 00:21:10,709 No. 307 00:21:12,334 --> 00:21:14,168 No veo nada. 308 00:21:14,251 --> 00:21:15,751 No, mira. 309 00:21:16,793 --> 00:21:18,001 Justo ahí. 310 00:21:18,084 --> 00:21:19,251 Allí. 311 00:21:21,293 --> 00:21:24,293 ¿Es eso un Mark Twain? 312 00:21:26,418 --> 00:21:27,251 Sí. 313 00:21:29,793 --> 00:21:31,084 ¡Eso es! 314 00:21:31,168 --> 00:21:32,459 ¡Genial! 315 00:21:32,543 --> 00:21:33,543 ¡Eso es! 316 00:21:34,418 --> 00:21:35,668 Sí, ¡eso es! 317 00:21:35,751 --> 00:21:36,793 Ahora lo recuerdo. 318 00:21:36,876 --> 00:21:39,959 Billy lo llamaba "chu-chu twain" cuando era pequeño. 319 00:21:40,459 --> 00:21:42,543 ¡Papá llamaba a este "Mark"! 320 00:21:44,918 --> 00:21:46,168 ¿Ves, Rosy? 321 00:21:46,251 --> 00:21:48,709 Tenía razón al creer en Ollie. 322 00:21:48,793 --> 00:21:51,959 Tenía razón al creer en su búsqueda. 323 00:21:52,043 --> 00:21:54,751 Vamos a encontrar a tu Billy. 324 00:21:56,418 --> 00:21:58,834 Y vamos a encontrar a tu Nina también. 325 00:22:00,709 --> 00:22:02,293 Nos vamos a casa. 326 00:22:03,959 --> 00:22:06,334 ¡Nos vamos a casa, Ollie! 327 00:22:17,168 --> 00:22:18,376 Vamos. 328 00:22:18,876 --> 00:22:20,334 No hay tiempo que perder. 329 00:22:20,418 --> 00:22:21,501 ¡Daos prisa! 330 00:22:25,001 --> 00:22:27,501 ¡Eso me parece un Mark Twain! 331 00:22:27,584 --> 00:22:28,834 ¿Qué piensas, Ollie? 332 00:22:28,918 --> 00:22:29,918 ¿Estás seguro? 333 00:22:30,001 --> 00:22:32,251 Mi instinto me dice que es ese, 334 00:22:32,334 --> 00:22:34,834 ¡y mi instinto rara vez miente! 335 00:22:48,543 --> 00:22:49,918 Rosy, ¡vamos! 336 00:22:53,751 --> 00:22:54,834 ¡Rosy! 337 00:23:05,251 --> 00:23:06,668 ¡Agarra mi oreja! 338 00:23:08,876 --> 00:23:09,751 ¡Tira! 339 00:23:14,959 --> 00:23:18,126 A eso llamo yo usar la cabeza. 340 00:23:28,543 --> 00:23:30,459 Quizá las orejas no sean tan estúpidas. 341 00:23:50,293 --> 00:23:53,709 ¿Crees que falta mucho para llegar a Billy? 342 00:23:55,126 --> 00:23:58,918 Me imagino que llegaremos al final del trayecto, a ver qué hay. 343 00:24:00,876 --> 00:24:04,001 Vaya, fíjate. Elvis ha dejado el edificio. 344 00:24:05,793 --> 00:24:07,751 Bueno, esto es un problema. 345 00:24:07,834 --> 00:24:10,001 No tenemos ni aguja ni hilo. 346 00:24:29,084 --> 00:24:30,084 Eso debería valer. 347 00:24:31,751 --> 00:24:32,668 Gracias. 348 00:24:37,168 --> 00:24:39,918 Oye, mira. Zozo me arregló la pierna. 349 00:24:40,418 --> 00:24:43,959 Sabe lo que hace. Yo era un desastre cuando me encontró. 350 00:24:44,043 --> 00:24:45,418 ¿Lo hiciste tú? 351 00:24:46,709 --> 00:24:47,876 Me pinchas mucho. 352 00:24:47,959 --> 00:24:51,084 Y tú te retuerces como un gusano en un anzuelo. 353 00:24:51,168 --> 00:24:52,168 Tranquilízate. 354 00:24:54,543 --> 00:24:56,084 Concéntrate en mí, conejito. 355 00:24:57,251 --> 00:25:00,459 ¿Por qué no me hablas de tu Billy? ¿Por qué es tan especial? 356 00:25:01,668 --> 00:25:02,584 Bueno… 357 00:25:03,751 --> 00:25:07,168 se le da muy bien el Arte y correr por ahí 358 00:25:07,668 --> 00:25:10,209 y buscar tesoros y construir fuertes 359 00:25:10,293 --> 00:25:13,918 y las batallas de kárate con una bruja y que le caiga un rayo. 360 00:25:19,918 --> 00:25:22,001 Es el mejor amigo del mundo. 361 00:25:24,543 --> 00:25:26,584 ¿Cuánto tiempo buscaste a Zozo? 362 00:25:30,459 --> 00:25:31,626 Como nuevo. 363 00:25:37,668 --> 00:25:39,751 Se fue durante mucho tiempo. 364 00:25:43,709 --> 00:25:45,793 Hice lo que debía para volver con él. 365 00:25:48,084 --> 00:25:49,668 Como Billy y yo. 366 00:25:51,376 --> 00:25:52,959 Sois el uno para el otro. 367 00:25:59,626 --> 00:26:02,584 ¿Qué os parece una canción? 368 00:26:03,084 --> 00:26:05,001 ¿Como las que solíamos cantar? 369 00:26:06,626 --> 00:26:08,418 No sé, Rosy. 370 00:26:08,501 --> 00:26:11,168 No me apetece mucho una canción ahora mismo. 371 00:26:20,584 --> 00:26:21,668 Gallina. 372 00:26:32,959 --> 00:26:37,959 Tu belleza no tiene comparación Con flamantes mechones de pelo castaño 373 00:26:38,043 --> 00:26:41,001 Con piel de marfil y ojos verde esmeralda. 374 00:26:42,001 --> 00:26:43,459 ¿Os sabéis esta? 375 00:26:45,918 --> 00:26:49,293 Tu sonrisa es como un soplo de primavera 376 00:26:49,376 --> 00:26:52,459 Tu voz es suave como la lluvia de verano 377 00:26:53,459 --> 00:26:57,751 Y no puedo competir contigo, Jolene 378 00:27:01,501 --> 00:27:03,959 Jolene, Jolene 379 00:27:04,043 --> 00:27:07,668 Jolene, Jolene 380 00:27:07,751 --> 00:27:12,334 Te lo ruego, por favor No te lleves a mi hombre. 381 00:27:12,418 --> 00:27:13,834 Vamos, Ollie. 382 00:27:14,793 --> 00:27:17,251 Jolene, Jolene 383 00:27:17,334 --> 00:27:21,209 Jolene, Jolene 384 00:27:21,293 --> 00:27:25,709 Por favor no te lo lleves solo porque puedes. 385 00:27:50,834 --> 00:27:54,834 LOS CINCO DE ZEKE 386 00:28:08,251 --> 00:28:10,251 LOS CINCO DE ZEKE 387 00:28:17,334 --> 00:28:19,668 Mira. Fíjate, Orville. 388 00:28:19,751 --> 00:28:21,501 Ahí tienes tu pareja de baile. 389 00:28:21,584 --> 00:28:23,334 Cállate, Jim Tom. 390 00:28:26,459 --> 00:28:27,584 ¿Disculpe, señor? 391 00:28:27,668 --> 00:28:30,626 ¿Puedo poner un cartel en su ventana? 392 00:28:31,418 --> 00:28:33,084 Estoy buscando a un amigo. 393 00:28:34,001 --> 00:28:35,918 Es muy importante. 394 00:28:36,001 --> 00:28:38,418 Chico, venga ya. No puedes estar aquí. 395 00:28:38,501 --> 00:28:39,418 Vete. 396 00:28:40,293 --> 00:28:42,793 Señor, no pretendo causar ningún problema, 397 00:28:42,876 --> 00:28:47,459 pero no puedo irme de aquí hasta que mi cartel esté en su ventana. 398 00:28:48,918 --> 00:28:49,793 ¿Por favor? 399 00:28:50,459 --> 00:28:51,584 He dicho que no. 400 00:28:51,668 --> 00:28:53,918 Herb, ayúdame. 401 00:28:54,543 --> 00:28:56,751 Es su bar. Él te lo dirá. 402 00:28:59,376 --> 00:29:02,543 Oye. Eres el chico de Jimmy Wiles, ¿verdad? 403 00:29:03,209 --> 00:29:05,959 Te diré algo, chico de Jimmy Wiles… 404 00:29:07,043 --> 00:29:11,334 si puedes meter esa bola ocho en ese agujero de la esquina… 405 00:29:14,501 --> 00:29:15,834 puedes poner tu póster. 406 00:29:16,751 --> 00:29:17,584 ¿Qué dices? 407 00:29:21,251 --> 00:29:22,251 Lo intentaré. 408 00:29:23,501 --> 00:29:25,001 Lo va a intentar. 409 00:29:25,668 --> 00:29:28,084 Apuesto cinco a que lo consigue. 410 00:29:28,168 --> 00:29:29,751 Como si tuvieras cinco, Jim Tom. 411 00:29:29,834 --> 00:29:31,834 - Oye, tengo cinco. - Muy bien. 412 00:29:33,126 --> 00:29:34,584 Baja la voz, Jim Tom. 413 00:29:35,543 --> 00:29:36,834 Está pensando. 414 00:29:53,251 --> 00:29:54,584 Cómo maneja el taco. 415 00:29:54,668 --> 00:29:56,668 OLLIE ESTÁ PERDIDO 416 00:29:57,293 --> 00:30:00,084 Maldita sea, ¿dónde has aprendido a jugar? 417 00:30:00,168 --> 00:30:01,418 Jimmy Wiles. 418 00:30:12,709 --> 00:30:15,043 Estamos en una aventura real, conejito. 419 00:30:15,126 --> 00:30:18,001 Invadimos la Torre Blanca y encontramos a Mark Twain. 420 00:30:18,084 --> 00:30:20,543 ¿Quién sabe? Quizá veamos a los troles. 421 00:30:27,084 --> 00:30:28,626 El bosque. 422 00:30:28,709 --> 00:30:30,584 Hay algo en ese bosque. 423 00:30:31,168 --> 00:30:32,251 Tenemos que bajar. 424 00:30:32,334 --> 00:30:34,334 Vamos demasiado rápido para eso. 425 00:30:34,418 --> 00:30:35,918 Solo un poco más. 426 00:30:36,001 --> 00:30:37,543 Fin del trayecto, ¿recuerdas? 427 00:30:40,834 --> 00:30:42,209 Tenemos que bajar ya. 428 00:30:43,543 --> 00:30:44,626 ¿Otra vez? 429 00:30:57,001 --> 00:30:59,459 ¿Qué demonios ha sido eso? 430 00:30:59,543 --> 00:31:01,418 Casi nos matas a todos. 431 00:31:01,501 --> 00:31:05,251 Te dije que íbamos a ir en el tren hasta el final del trayecto. 432 00:31:05,334 --> 00:31:07,668 Trato de ayudarte, de mantenerte a salvo. 433 00:31:07,751 --> 00:31:08,751 Pero tú solo… 434 00:31:08,834 --> 00:31:10,751 No puedo entenderte, conejito. 435 00:31:12,293 --> 00:31:13,751 Oh, bien. 436 00:31:13,834 --> 00:31:15,793 Adelante. Huye. 437 00:31:15,876 --> 00:31:18,334 Quizá Rosy tenía razón. Deberíamos separarnos. 438 00:31:19,251 --> 00:31:21,084 Oh, tú también, ¿eh? 439 00:31:22,043 --> 00:31:24,501 Supongo que creéis que voy a ir. 440 00:31:30,418 --> 00:31:32,168 Vale, os he gritado. 441 00:31:32,251 --> 00:31:33,709 Siento haberlo hecho. 442 00:31:34,334 --> 00:31:37,376 Si volvemos atrás en esa dirección, alrededor de la banda, 443 00:31:37,459 --> 00:31:39,501 podemos volver al camino. 444 00:31:40,709 --> 00:31:42,668 Creo que estamos en el camino, Zozo. 445 00:31:45,251 --> 00:31:46,293 Los he visto. 446 00:31:48,251 --> 00:31:49,209 Ahí dentro. 447 00:31:50,334 --> 00:31:51,251 Pero ¿qué es? 448 00:32:02,793 --> 00:32:03,876 Maldita sea. 449 00:32:21,876 --> 00:32:22,918 ¡No! 450 00:32:25,084 --> 00:32:25,918 ¡No! 451 00:32:28,293 --> 00:32:29,126 ¡No! 452 00:32:54,334 --> 00:32:56,584 ¿Qué buscamos, Ollie? ¿Qué has visto? 453 00:32:59,126 --> 00:33:00,293 ¿Son ellos? 454 00:33:03,334 --> 00:33:05,043 ¿El trol? 455 00:33:07,834 --> 00:33:09,501 Vaya, que me… 456 00:33:09,584 --> 00:33:11,459 He intentado decírtelo. 457 00:33:11,543 --> 00:33:13,876 ¿Qué vamos a hacer al respecto, listillo? 458 00:33:14,543 --> 00:33:15,751 No lo sé. 459 00:33:16,584 --> 00:33:18,668 Billy y yo nunca estuvimos tan cerca. 460 00:33:20,751 --> 00:33:24,043 Vale, parece que necesitamos un plan de ataque. 461 00:33:24,126 --> 00:33:27,251 - Juntemos nuestras cabezas. - ¡Muere, trol! 462 00:33:28,001 --> 00:33:30,501 - ¡Rosy! - ¡Rosy, no! 463 00:33:38,376 --> 00:33:39,376 Ollie, para. 464 00:33:39,459 --> 00:33:41,084 ¡Muere, bestia! 465 00:33:41,626 --> 00:33:43,459 Ollie, es de madera. 466 00:33:46,834 --> 00:33:47,668 Vale. 467 00:33:51,501 --> 00:33:53,084 Está hecho de madera. 468 00:33:56,793 --> 00:33:58,668 Como no puede comernos, 469 00:33:58,751 --> 00:34:02,293 podemos subir para echar un vistazo, para orientarnos. 470 00:34:37,626 --> 00:34:40,418 ¿Y bien, Ollie? ¿Algún recuerdo? 471 00:34:45,501 --> 00:34:46,376 Nada. 472 00:34:47,668 --> 00:34:50,376 Muy bien. Bueno, vamos a ver. 473 00:34:51,584 --> 00:34:53,293 Río oscuro, hecho. 474 00:34:53,376 --> 00:34:55,334 Torre Blanca, hecho. 475 00:34:55,418 --> 00:34:57,293 Mark Twain, hecho. 476 00:34:57,959 --> 00:35:01,501 Ollie, ¿qué es esta mancha negra de aquí? 477 00:35:08,418 --> 00:35:10,709 Yo… no lo sé. 478 00:35:13,959 --> 00:35:17,084 Creo que sé cómo volver al camino. 479 00:35:17,626 --> 00:35:19,959 Ollie, mira. 480 00:35:24,709 --> 00:35:27,459 ¿Eso te suena de algo? 481 00:35:30,834 --> 00:35:32,168 Creo que no. 482 00:35:32,251 --> 00:35:33,668 Igual si nos acercamos. 483 00:35:35,376 --> 00:35:37,876 Así que ya sabes adónde vas, ¿eh, Zozo? 484 00:35:39,918 --> 00:35:41,418 Tengo una buena idea. 485 00:35:41,501 --> 00:35:43,501 No lo veo en el mapa. 486 00:35:44,876 --> 00:35:47,293 - Es una tontería, pero… - ¡Oye! 487 00:35:47,376 --> 00:35:48,876 ¿Por qué dices eso? 488 00:35:48,959 --> 00:35:50,626 Sabía que había troles, ¿no? 489 00:35:50,709 --> 00:35:53,668 No es un trol, solo una estatua estúpida. 490 00:35:55,959 --> 00:35:58,334 Pensé que éramos amigos, Rosy. 491 00:35:58,959 --> 00:36:00,001 ¿Lo pensabas? 492 00:36:00,084 --> 00:36:03,459 Vamos, Rosy. No seas borde. Es agotador. 493 00:36:03,543 --> 00:36:07,043 Cuando eres un amigo verdadero, aceptas lo bueno con lo malo. 494 00:36:07,126 --> 00:36:08,418 ¿No es cierto, Zozo? 495 00:36:09,043 --> 00:36:12,043 Eso es lo que haría un amigo verdadero, ¿no? 496 00:36:12,126 --> 00:36:13,626 Estáis hablando en clave. 497 00:36:13,709 --> 00:36:15,834 Así es, y perdiendo el tiempo. 498 00:36:15,918 --> 00:36:17,168 Sigamos adelante. 499 00:36:17,709 --> 00:36:18,543 ¿Rosy? 500 00:36:19,334 --> 00:36:20,293 ¿Te apuntas? 501 00:36:36,376 --> 00:36:37,251 ¿Zozo? 502 00:36:39,043 --> 00:36:40,376 No me gusta esto. 503 00:36:40,959 --> 00:36:41,876 Estarás bien. 504 00:36:41,959 --> 00:36:45,459 Me tienes a mí y a tu fiel reina guerrera para protegerte. 505 00:37:09,834 --> 00:37:12,001 - ¿Qué ha sido eso? - ¿Qué has visto? 506 00:37:12,084 --> 00:37:15,001 Billy y yo caminando hacia la escuela. 507 00:37:15,501 --> 00:37:16,834 Creo que estamos cerca. 508 00:37:17,918 --> 00:37:19,043 ¿Estás seguro? 509 00:37:20,584 --> 00:37:22,126 No lo sé. 510 00:37:22,709 --> 00:37:25,251 Ollie, podemos quedarnos aquí toda la noche, 511 00:37:25,334 --> 00:37:27,293 persiguiendo algo de lo que no estás seguro, 512 00:37:27,376 --> 00:37:32,334 esperando a que lo que haya en los árboles tenga hambre para comer a medianoche, 513 00:37:32,418 --> 00:37:36,293 o podemos seguir avanzando en la dirección que acordamos. 514 00:37:49,668 --> 00:37:50,876 Sigamos avanzando. 515 00:37:55,668 --> 00:37:57,876 Por aquí. Oigo agua. 516 00:37:59,834 --> 00:38:03,709 Un barco de vela para alejarnos de las criaturas de la noche 517 00:38:03,793 --> 00:38:06,543 y para llevarnos a las respuestas que buscamos. 518 00:38:06,626 --> 00:38:07,918 - Aquí. - Es cutre. 519 00:38:08,001 --> 00:38:09,584 ¿Vas a seguir cuestionándome 520 00:38:09,668 --> 00:38:12,251 o vas a ayudarnos a llegar a nuestro destino? 521 00:38:16,751 --> 00:38:18,043 Mira donde pisas. 522 00:39:29,876 --> 00:39:30,918 Ten cuidado. 523 00:39:37,376 --> 00:39:38,501 ¿Dónde estamos? 524 00:39:40,959 --> 00:39:42,376 Xanadú. 525 00:39:43,251 --> 00:39:44,709 Shangri-la. 526 00:39:45,876 --> 00:39:47,376 Bali Hai. 527 00:39:48,751 --> 00:39:52,418 Un lugar donde los recuerdos viven para siempre. 528 00:40:00,626 --> 00:40:02,459 Huesos de dragón. 529 00:40:02,543 --> 00:40:05,376 Y estos dragones guardan un tesoro, Ollie. 530 00:40:05,459 --> 00:40:09,126 Si nos esforzamos y desafiamos al dragón, 531 00:40:09,209 --> 00:40:11,376 el tesoro será nuestro. 532 00:40:27,001 --> 00:40:29,668 Sé que esto no es exactamente donde querías ir, 533 00:40:29,751 --> 00:40:33,459 pero ten paciencia hasta que pueda… 534 00:40:34,334 --> 00:40:36,543 iluminar la situación. 535 00:41:06,168 --> 00:41:09,834 TIERRA DE LOS SUEÑOS 536 00:41:13,751 --> 00:41:15,834 ¿Te resulta familiar algo de esto, Ollie? 537 00:41:18,293 --> 00:41:20,334 Creo que no. 538 00:41:20,418 --> 00:41:21,334 ¿Estás seguro? 539 00:41:21,959 --> 00:41:24,251 Frota un poco tu estrella. 540 00:41:32,876 --> 00:41:34,084 ¿Qué tal ahora? 541 00:41:42,209 --> 00:41:46,376 Cuando te quiero a ti 542 00:41:47,376 --> 00:41:50,584 Todo lo que tengo que hacer 543 00:41:51,501 --> 00:41:55,043 - Es soñar - Es soñar 544 00:41:55,709 --> 00:41:58,459 - Soñar, soñar, soñar… - Soñar, soñar, soñar… 545 00:41:58,543 --> 00:42:01,126 A veces, la quimioterapia es peor que la cirugía. 546 00:42:01,959 --> 00:42:03,376 No podemos permitírnoslo, Jim. 547 00:42:04,459 --> 00:42:07,418 No voy a sentarme aquí y rendirme, ¿verdad? 548 00:42:07,501 --> 00:42:09,168 ¿Eso crees que hago? 549 00:42:09,668 --> 00:42:12,376 Crees que estoy… Que estoy renunciando, ¿eh? 550 00:42:12,459 --> 00:42:15,626 - No, es… - Esto no es una batalla, Jimmy. 551 00:42:15,709 --> 00:42:17,626 No hay bandos. 552 00:42:18,626 --> 00:42:20,418 Estamos nosotros y eso. 553 00:42:21,293 --> 00:42:24,584 Y hay una decisión que tomar, y es mi decisión. 554 00:42:25,209 --> 00:42:27,126 Tiene que ser mi decisión. 555 00:42:27,209 --> 00:42:28,084 Lo entiendo. 556 00:42:30,543 --> 00:42:31,793 Si mi tiempo está… 557 00:42:33,334 --> 00:42:34,793 llegando a su fin, 558 00:42:35,668 --> 00:42:37,418 que sea con mis condiciones. 559 00:42:43,001 --> 00:42:45,626 Billy y yo no vamos a sentarnos aquí y… 560 00:42:50,293 --> 00:42:51,376 ¿Verme morir? 561 00:42:52,834 --> 00:42:54,876 No tengo miedo de decir la palabra. 562 00:42:59,501 --> 00:43:00,334 Yo… 563 00:43:02,043 --> 00:43:05,501 No puedo dejaros a ti y a Billy con las facturas cuando me vaya. 564 00:43:05,584 --> 00:43:07,376 - No puedo hacer eso. - Sí puedes. 565 00:43:07,459 --> 00:43:10,043 - No puedo hacer eso. No. - No puedes irte. 566 00:43:23,418 --> 00:43:26,418 Soñar, soñar, soñar 567 00:43:27,751 --> 00:43:29,876 Soñar 568 00:43:52,876 --> 00:43:55,001 - Billy. - Mamá… 569 00:43:59,126 --> 00:44:03,126 ¿Recuerdas algo más sobre este lugar? 570 00:44:04,168 --> 00:44:06,209 - ¿Sobre tu cascabel? - No. Yo… 571 00:44:06,709 --> 00:44:09,501 Me acuerdo de Billy y de mamá. 572 00:44:10,001 --> 00:44:11,376 Ella está enferma. 573 00:44:13,168 --> 00:44:14,501 Está muy mal. 574 00:44:15,543 --> 00:44:16,376 Tengo que volver. 575 00:44:16,459 --> 00:44:17,459 ¿Volver? 576 00:44:17,543 --> 00:44:21,126 No. Estás exactamente donde tienes que estar. 577 00:44:21,209 --> 00:44:23,751 Este es mi turno de respuestas. 578 00:44:27,001 --> 00:44:30,168 ¿Me has traído aquí a propósito? 579 00:44:30,751 --> 00:44:34,251 Tú… Tú dijiste que ibas a llevarme de vuelta a casa. 580 00:44:34,793 --> 00:44:36,168 ¡Me has mentido! 581 00:44:36,251 --> 00:44:38,793 En el momento en que oí ese cascabel sonar en ti, 582 00:44:39,293 --> 00:44:43,084 sospeché que estabas conectado con Nina. 583 00:44:43,168 --> 00:44:45,001 No estaba seguro, por supuesto, 584 00:44:45,668 --> 00:44:47,293 pero cantaste la canción. 585 00:44:48,043 --> 00:44:52,584 Y si te sabes esa canción, si tienes ese cascabel, 586 00:44:52,668 --> 00:44:57,668 entonces sabes algo de mi Nina. 587 00:44:57,751 --> 00:45:01,626 Tú tienes tu pequeña búsqueda, pero ¿qué hay de la mía? 588 00:45:02,209 --> 00:45:04,584 ¿Qué hay de mi amor que lo conquista todo? 589 00:45:04,668 --> 00:45:07,626 - Te ayudaría si pudiera, pero… - ¡Has estado aquí, idiota! 590 00:45:07,709 --> 00:45:11,543 ¡Solo que no te acuerdas porque tu cerebro no funciona! 591 00:45:11,626 --> 00:45:13,959 Nunca había visto este lugar. 592 00:45:14,043 --> 00:45:15,668 En toda mi vida. 593 00:45:15,751 --> 00:45:19,001 - Intenté hacerlo por las buenas, Ollie. - ¿Rosy? 594 00:45:19,626 --> 00:45:21,918 - Lo intenté de verdad. - ¿Rosy? 595 00:45:23,293 --> 00:45:24,709 Lo siento, conejito. 596 00:45:25,668 --> 00:45:27,084 Te diría que corrieras… 597 00:45:28,084 --> 00:45:29,168 pero es muy tarde. 598 00:46:09,001 --> 00:46:12,376 Un lugar donde no hay miedo ni dolor. 599 00:46:12,459 --> 00:46:13,668 Solo amor. 600 00:46:15,668 --> 00:46:16,876 La Tierra de los Sueños. 601 00:47:33,001 --> 00:47:35,501 Subtítulos: Paco Bravo