1
00:00:11,334 --> 00:00:14,168
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:01:02,001 --> 00:01:05,334
OLLIE ESTÁ PERDIDO
3
00:01:09,043 --> 00:01:10,126
OLLIE ESTÁ PERDIDO
4
00:01:13,876 --> 00:01:17,418
OLLIE ESTÁ PERDIDO
5
00:01:29,459 --> 00:01:34,376
OLLIE ESTÁ PERDIDO
6
00:01:43,334 --> 00:01:44,418
¡Oll!
7
00:01:44,501 --> 00:01:45,876
¡Dadle caña!
8
00:01:47,043 --> 00:01:48,584
¡Vamos! ¡Vamos!
9
00:01:48,668 --> 00:01:52,293
Si no hacemos este viaje, pasarán días
antes de tener otra oportunidad.
10
00:01:52,376 --> 00:01:53,251
¿Para qué?
11
00:01:53,334 --> 00:01:55,418
¿Perseguir la imaginación de este conejo?
12
00:01:55,501 --> 00:01:57,084
No es mi imaginación.
13
00:01:57,876 --> 00:01:59,209
Te lo advierto.
14
00:02:00,084 --> 00:02:02,168
Imagina que te metes en este barco.
15
00:02:02,251 --> 00:02:04,126
- ¡Oye!
- Adiós, conejito.
16
00:02:05,209 --> 00:02:06,584
Allá vamos.
17
00:02:27,334 --> 00:02:28,376
¿Dónde está Ollie?
18
00:02:29,418 --> 00:02:30,459
No lo sé.
19
00:02:32,709 --> 00:02:33,543
Eh.
20
00:02:34,376 --> 00:02:35,668
Me acaba de dejar tirado.
21
00:02:35,751 --> 00:02:37,584
No te he hecho nada, conejo.
22
00:02:37,668 --> 00:02:40,209
No sé quién eres o por qué estás aquí.
23
00:02:40,293 --> 00:02:41,668
No sé por qué estoy aquí.
24
00:02:41,751 --> 00:02:44,959
Zozo, dejemos a este en algún sitio
y sigamos adelante.
25
00:02:45,043 --> 00:02:45,876
Rosy…
26
00:02:45,959 --> 00:02:48,876
Solo nosotros juntos,
como en los viejos tiempos.
27
00:02:48,959 --> 00:02:50,418
Estamos buscando a Billy.
28
00:02:50,501 --> 00:02:51,668
Tengo un mapa.
29
00:02:52,793 --> 00:02:54,334
¿Eso es lo que es?
30
00:02:57,084 --> 00:02:58,084
Esto no vale nada.
31
00:02:58,168 --> 00:02:59,251
¿La Torre Blanca?
32
00:02:59,334 --> 00:03:00,709
- Rosy…
- ¡Es real!
33
00:03:00,793 --> 00:03:01,918
Una real estupidez.
34
00:03:02,418 --> 00:03:06,251
¿Y qué es este rectángulo desordenado
con círculos?
35
00:03:06,334 --> 00:03:08,501
- ¡Rosy!
- Eso es Mark Twain.
36
00:03:08,584 --> 00:03:09,668
Claro.
37
00:03:09,751 --> 00:03:11,834
Y perdón, ¿este trol está a escala?
38
00:03:11,918 --> 00:03:14,334
- ¿Eres un cartógrafo con título?
- Rosy.
39
00:03:14,418 --> 00:03:16,084
Tío, esto es una chorrada.
40
00:03:16,168 --> 00:03:17,418
Todo es real.
41
00:03:17,501 --> 00:03:18,584
Pues demuéstralo.
42
00:03:25,876 --> 00:03:27,084
¡Rosy!
43
00:03:27,168 --> 00:03:32,084
Creo que tú mejor que nadie deberías saber
lo que se siente cuando te dejan atrás.
44
00:03:47,209 --> 00:03:48,293
Quizá tenga razón.
45
00:03:49,001 --> 00:03:50,251
Quizá esto sea estúpido.
46
00:03:50,334 --> 00:03:52,793
Oye, no te preocupes por la vieja Rosy.
47
00:03:53,293 --> 00:03:54,668
Creo en ti.
48
00:03:54,751 --> 00:03:57,168
Y creo en esos recuerdos tuyos.
49
00:03:57,251 --> 00:04:01,751
Subamos al techo de este barco
y busquemos el siguiente punto en tu mapa.
50
00:04:12,918 --> 00:04:15,709
Compi, no te rindas tan rápido,
51
00:04:15,793 --> 00:04:18,293
¡estás navegando con el capitán Candyhook!
52
00:04:18,376 --> 00:04:19,668
¿Jugamos a juegos de bebés?
53
00:04:19,751 --> 00:04:21,626
¡Gobernante de los siete mares!
54
00:04:21,709 --> 00:04:23,668
¡Domador de serpientes!
55
00:04:23,751 --> 00:04:25,543
¡Amante de la menta!
56
00:04:26,584 --> 00:04:29,168
Hay un tesoro en la cubierta superior.
57
00:04:29,251 --> 00:04:32,876
Y quien llegue primero
es el nuevo capitán de este barco.
58
00:04:32,959 --> 00:04:36,001
Déjame ver tu destreza, joven,
59
00:04:36,084 --> 00:04:39,084
y muéstrale a ese grumete cómo se hace.
60
00:04:39,168 --> 00:04:41,834
¿Y quién es el grumete en esta historia?
61
00:04:41,918 --> 00:04:43,959
Espera. Oh, diablos, no.
62
00:04:46,293 --> 00:04:47,918
Eso no está nada bien.
63
00:04:48,001 --> 00:04:49,834
¡Ahora ve!
64
00:04:49,918 --> 00:04:50,876
¡A por él!
65
00:04:52,709 --> 00:04:54,209
Las espadas no son para conejos.
66
00:04:59,126 --> 00:05:00,501
¿Qué pasa, Rosy?
67
00:05:00,584 --> 00:05:03,584
¿No puedes con un bucanero
blandiendo tu espada?
68
00:05:03,668 --> 00:05:07,209
Los únicos bucaneros que veo
son los que salen de tu cabeza.
69
00:05:09,584 --> 00:05:11,376
¡Apártate de mi camino, tonto!
70
00:05:47,793 --> 00:05:48,959
¡Gano yo!
71
00:05:49,043 --> 00:05:50,668
Soy la nueva capitana.
72
00:05:53,543 --> 00:05:55,876
Casi pierdo mi estrella por tu culpa.
73
00:05:56,459 --> 00:05:58,001
Los piratas no juegan limpio.
74
00:05:58,084 --> 00:05:59,501
Todo el mundo lo sabe.
75
00:06:04,251 --> 00:06:05,793
Rosy, para.
76
00:06:05,876 --> 00:06:07,251
He tenido bastante.
77
00:06:07,334 --> 00:06:09,334
Zozo, ¿por qué te pones de su lado?
78
00:06:09,418 --> 00:06:10,918
¿Por qué es tan especial?
79
00:06:15,418 --> 00:06:17,251
¿Por qué está tan enfadada?
80
00:06:17,334 --> 00:06:20,084
Que la vieja Rosy haga pucheros si quiere,
81
00:06:20,168 --> 00:06:22,876
pero vamos a encontrar
el siguiente punto en tu mapa.
82
00:06:22,959 --> 00:06:24,209
Encontramos el Río Oscuro,
83
00:06:24,293 --> 00:06:27,751
y si te concentras, encontraremos
la siguiente pista y la siguiente,
84
00:06:27,834 --> 00:06:32,751
y antes de que te des cuenta,
estarás en casa con Billy, lo prometo.
85
00:06:33,251 --> 00:06:34,751
Venga, mira este mapa.
86
00:06:34,834 --> 00:06:38,168
Aprieta esa estrella
y ve lo que puedes ver.
87
00:06:41,501 --> 00:06:44,584
El Conejo Rabioso se lanza
al pozo de barro,
88
00:06:44,668 --> 00:06:46,251
a través de los aros de fuego.
89
00:06:46,334 --> 00:06:49,126
¿Puede batir el récord?
90
00:06:49,209 --> 00:06:51,376
¡Y el público enloquece!
91
00:06:52,459 --> 00:06:55,501
El salto más increíble.
¿Qué es eso? Acaba de llegar.
92
00:06:55,584 --> 00:06:57,834
El premio para el ganador es…
93
00:06:58,793 --> 00:07:00,709
Papá, ¿me das unos tambores?
94
00:07:00,793 --> 00:07:02,251
Y…
95
00:07:03,043 --> 00:07:04,293
¡lavar los platos!
96
00:07:04,376 --> 00:07:06,084
- ¡Mamá, bu!
- ¡Venga ya!
97
00:07:06,168 --> 00:07:07,668
Ese premio es tan horrible
98
00:07:07,751 --> 00:07:10,793
que la propia locutora
tiene que ir al foso de barro.
99
00:07:10,876 --> 00:07:12,334
¡Qué mal!
100
00:07:13,126 --> 00:07:15,501
¿Pensabas que tirarme una galleta
es un castigo?
101
00:07:15,584 --> 00:07:18,459
Creo que comer tu galleta
es castigo suficiente.
102
00:07:21,918 --> 00:07:24,043
¡Sí¡ ¡Ahora estás en problemas!
103
00:07:24,126 --> 00:07:26,168
¿Quién va a limpiarlo? Billy, ¡ayuda!
104
00:07:26,251 --> 00:07:27,126
Oye, oye.
105
00:07:27,209 --> 00:07:29,084
¿Quién llama en la cena?
106
00:07:29,168 --> 00:07:30,834
¿Quién sabe?
107
00:07:30,918 --> 00:07:32,626
Ahí va. Billy el recepcionista.
108
00:07:32,709 --> 00:07:34,126
Gracias, Billy.
109
00:07:34,209 --> 00:07:35,668
Vaya, mira esto.
110
00:07:35,751 --> 00:07:38,626
- Pensé que te gustaban mis galletas.
- Sí, están bien.
111
00:07:38,709 --> 00:07:40,209
Residencia Wiles.
112
00:07:40,293 --> 00:07:41,793
Es para mamá.
113
00:07:41,876 --> 00:07:44,001
Nadie llama nunca al viejo Billy.
114
00:07:44,084 --> 00:07:45,334
Te llamaré, cariño.
115
00:07:46,043 --> 00:07:47,126
Hola.
116
00:07:47,626 --> 00:07:48,626
Soy yo.
117
00:07:48,709 --> 00:07:49,751
¿Hola?
118
00:07:51,126 --> 00:07:52,959
- Sí, soy Billy.
- Sí.
119
00:07:54,793 --> 00:07:55,626
Un segundo.
120
00:07:55,709 --> 00:07:58,709
¿Llevas a Billy fuera
para que atienda la llamada?
121
00:08:00,126 --> 00:08:02,626
Mamá, hace frío ahí fuera
y estoy comiendo.
122
00:08:02,709 --> 00:08:06,376
Súbete la cremallera del jersey
y coge una galleta. Ve fuera.
123
00:08:07,751 --> 00:08:11,334
Escuchemos algo de Caywood
y juguemos a lanzar. ¿Qué dices?
124
00:08:11,418 --> 00:08:13,709
¿Suena divertido? Vamos a jugar.
125
00:08:13,793 --> 00:08:17,334
Ollie conduce por el centro,
gira, amaga y…
126
00:08:17,418 --> 00:08:18,293
¡Por favor!
127
00:08:20,334 --> 00:08:22,168
¿Y si jugamos solo las personas?
128
00:08:22,251 --> 00:08:24,001
¿Dejamos a Ollie atrás?
129
00:08:33,209 --> 00:08:34,584
Perdón, ¿puede repetirlo?
130
00:08:38,543 --> 00:08:40,043
Voy a coger un boli.
131
00:08:45,751 --> 00:08:46,834
¡Ponte las gafas!
132
00:08:46,918 --> 00:08:47,751
Por allí.
133
00:08:56,376 --> 00:08:57,834
¿Más pruebas? ¿Por qué?
134
00:08:59,709 --> 00:09:02,043
¡Eso es! ¡Por aquí! ¡Vamos!
135
00:09:04,459 --> 00:09:05,334
Vale.
136
00:09:11,209 --> 00:09:12,876
¿Cuánto va a costar?
137
00:09:18,459 --> 00:09:19,876
No, no tengo seguro.
138
00:09:26,543 --> 00:09:27,959
¿Puede esperar hasta…?
139
00:09:31,334 --> 00:09:32,168
¿Esta semana?
140
00:09:32,251 --> 00:09:34,501
No tengo niñera y…
141
00:09:37,751 --> 00:09:38,584
De acuerdo.
142
00:09:40,459 --> 00:09:41,293
Esta semana.
143
00:09:43,084 --> 00:09:43,918
Vale.
144
00:09:44,793 --> 00:09:45,626
Adiós.
145
00:09:53,793 --> 00:09:54,876
¿Y esa cara?
146
00:09:54,959 --> 00:09:56,626
¿Has visto la siguiente parada?
147
00:09:56,709 --> 00:09:58,668
A mamá le pasa algo.
148
00:09:58,751 --> 00:09:59,584
Está preocupada.
149
00:09:59,668 --> 00:10:04,793
Tiene que ir a un sitio
a hacerse una prueba.
150
00:10:04,876 --> 00:10:05,709
Soy Ollie.
151
00:10:05,793 --> 00:10:07,418
Necesito abrazos y atención.
152
00:10:07,501 --> 00:10:11,501
Estoy celoso de lo gran pirata que es Rosy
porque mis orejas son estúpidas.
153
00:10:13,793 --> 00:10:15,668
Que me parta un rayo.
154
00:10:22,709 --> 00:10:24,334
Venga, vamos a verlo.
155
00:10:24,418 --> 00:10:25,918
¿Qué le preocupa?
156
00:10:26,001 --> 00:10:27,001
No lo sé.
157
00:10:27,751 --> 00:10:29,709
Mis recuerdos son como…
158
00:10:31,084 --> 00:10:33,126
agua que no puedo controlar,
159
00:10:33,209 --> 00:10:35,376
yendo y viniendo a su antojo.
160
00:10:35,876 --> 00:10:37,334
¡No!
161
00:10:37,418 --> 00:10:38,959
Por los pelos.
162
00:10:40,751 --> 00:10:43,501
Tienes que proteger esto
con tu vida, Ollie.
163
00:10:48,876 --> 00:10:50,959
¡La Torre Blanca!
164
00:10:51,543 --> 00:10:52,751
¡Es real!
165
00:10:52,834 --> 00:10:54,668
Te dije que la encontraríamos.
166
00:10:57,293 --> 00:10:58,668
Como si no pudieras verla.
167
00:10:59,626 --> 00:11:00,459
Espera.
168
00:11:02,209 --> 00:11:04,209
La viste y no me lo dijiste.
169
00:11:04,293 --> 00:11:05,334
Rosy.
170
00:11:05,918 --> 00:11:06,876
No lo hiciste.
171
00:11:06,959 --> 00:11:08,501
Hay muchas torres blancas
172
00:11:08,584 --> 00:11:11,626
y no me he apuntado
para este equipo de seguir un mapa.
173
00:11:11,709 --> 00:11:13,751
Intento encontrar a mi mejor amigo.
174
00:11:14,251 --> 00:11:16,459
No es que tú sepas lo que es eso.
175
00:11:21,251 --> 00:11:23,459
Rosy, solo está molesto.
176
00:11:25,834 --> 00:11:27,043
No lo decía en serio.
177
00:11:28,043 --> 00:11:29,918
Le pediré que se disculpe.
178
00:11:30,626 --> 00:11:32,126
Ollie, tienes que dis…
179
00:11:32,209 --> 00:11:33,043
¿Qué?
180
00:11:34,668 --> 00:11:35,959
¡Ollie!
181
00:11:39,376 --> 00:11:40,751
¿Venís?
182
00:11:43,959 --> 00:11:45,834
No puedes decir que es aburrido.
183
00:11:46,709 --> 00:11:48,293
- Allá vamos.
- ¿Qué?
184
00:11:49,001 --> 00:11:50,668
¡No! ¡Zozo!
185
00:11:52,209 --> 00:11:54,168
Este conejo hará que nos maten.
186
00:11:59,584 --> 00:12:02,793
¡Hacia la Torre Blanca!
187
00:12:04,709 --> 00:12:08,251
BASURA
188
00:12:08,334 --> 00:12:10,043
¿Qué es este lugar?
189
00:12:10,126 --> 00:12:11,918
¿Una cueva de brujas?
190
00:12:12,001 --> 00:12:14,293
¿Un cementerio de serpientes marinas?
191
00:12:14,376 --> 00:12:17,168
Un lugar al que van las cosas olvidadas.
192
00:12:17,251 --> 00:12:18,793
Centrémonos.
193
00:12:18,876 --> 00:12:20,209
Manteneos cerca.
194
00:12:20,293 --> 00:12:21,959
Te llevaremos a esa torre.
195
00:12:22,043 --> 00:12:23,709
Esa torre está muy lejos.
196
00:12:23,793 --> 00:12:25,251
A ocho kilómetros por lo menos.
197
00:12:25,334 --> 00:12:26,793
Tardaremos días en llegar.
198
00:12:26,876 --> 00:12:28,209
Oye, señora Alegría,
199
00:12:28,293 --> 00:12:31,084
¿te importaría ser positiva
durante un segundo?
200
00:12:31,168 --> 00:12:32,501
Me gustaría ser positiva
201
00:12:32,584 --> 00:12:36,293
si no viajara con un payaso apestoso
y un conejito con parches.
202
00:12:36,376 --> 00:12:41,293
¿Tienes un problema con un conejo
con parches, señora Brazo de Cactus?
203
00:12:41,376 --> 00:12:42,209
¡Ya está bien!
204
00:12:42,293 --> 00:12:43,876
No hay que poner motes.
205
00:12:43,959 --> 00:12:45,043
¡Retíralo!
206
00:12:45,126 --> 00:12:46,959
He dicho que lo dejéis, los dos.
207
00:12:47,043 --> 00:12:48,084
No me hagas caso.
208
00:12:48,168 --> 00:12:49,293
Solo digo que
209
00:12:49,376 --> 00:12:53,459
a menos que Fluffy el Conejo Mágico
tenga un Corvette en su pequeña mochila…
210
00:13:08,084 --> 00:13:09,334
¿Qué decías?
211
00:13:34,793 --> 00:13:35,668
¡Sí!
212
00:13:36,793 --> 00:13:38,251
¿Qué ves, colega?
213
00:13:38,334 --> 00:13:41,876
¿Podrías quitarme los pies de la cara,
por favor?
214
00:13:58,043 --> 00:13:59,584
La carrera ha empezado
215
00:13:59,668 --> 00:14:02,376
Aquí llega el orgullo por la recta final
216
00:14:02,459 --> 00:14:04,751
Los corazones van hacia el interior
217
00:14:04,834 --> 00:14:07,168
Mis lágrimas se están conteniendo
218
00:14:07,251 --> 00:14:10,001
Intentan no caer
219
00:14:10,084 --> 00:14:12,209
Mi corazón está fuera de la carrera
220
00:14:12,293 --> 00:14:13,376
Amor verdadero
221
00:14:22,084 --> 00:14:23,501
¡Mamá, canta!
222
00:14:24,418 --> 00:14:27,251
Y el ganador lo pierde todo
223
00:14:51,001 --> 00:14:52,626
Hemos llegado, ¡vamos! ¡Ya!
224
00:15:21,876 --> 00:15:23,876
¿Adónde diablos vamos?
225
00:15:23,959 --> 00:15:25,334
Sigue al conejito.
226
00:15:25,418 --> 00:15:26,918
Lo estamos siguiendo.
227
00:15:27,001 --> 00:15:29,668
Solo nos ha cansado y casi nos ha matado.
228
00:15:44,834 --> 00:15:48,251
Mira, más gente con pantalones azules
y zapatos de goma.
229
00:15:48,334 --> 00:15:49,459
¡Por aquí!
230
00:15:57,543 --> 00:16:00,918
Ollie, vamos. Nos atacan.
¡Tenemos que ir rápido!
231
00:16:10,918 --> 00:16:12,459
¿Llegamos al sitio o qué?
232
00:16:12,543 --> 00:16:14,293
¡Oye! ¡Estamos buscando a Billy!
233
00:16:14,376 --> 00:16:15,959
Nosotros buscamos un baño.
234
00:16:16,043 --> 00:16:17,209
También es importante.
235
00:16:17,959 --> 00:16:18,959
¡Adiós!
236
00:16:44,334 --> 00:16:45,668
La Bella Durmiente.
237
00:16:46,501 --> 00:16:48,126
Billy y yo estuvimos aquí.
238
00:16:51,793 --> 00:16:52,959
¿La Bella Durmiente?
239
00:16:54,043 --> 00:16:55,459
¿No la conoces?
240
00:16:55,543 --> 00:16:56,918
Muy bien. Vamos, Ollie.
241
00:16:57,001 --> 00:16:58,084
¿Adónde vamos?
242
00:17:03,709 --> 00:17:04,543
Muy bien.
243
00:17:08,626 --> 00:17:11,918
Doctor Rosenwinkle, extensión 142.
244
00:17:52,126 --> 00:17:53,501
Póngase esto, cielo.
245
00:17:53,584 --> 00:17:55,751
Esa máquina va a hacer mucho ruido.
246
00:17:55,834 --> 00:17:58,084
Quítese todo el metal de su cuerpo.
247
00:17:58,168 --> 00:18:00,751
- Vale.
- Es solo un gran imán.
248
00:18:05,084 --> 00:18:05,918
Señora.
249
00:18:08,459 --> 00:18:11,001
Solo se permite entrar
a miembros de la familia.
250
00:18:11,084 --> 00:18:12,501
Es mi hijo.
251
00:18:14,876 --> 00:18:16,084
Lo siento, señora.
252
00:18:16,168 --> 00:18:17,626
Vale.
253
00:18:17,709 --> 00:18:19,376
Es guapísimo.
254
00:18:21,043 --> 00:18:22,293
No te preocupes.
255
00:18:23,501 --> 00:18:26,043
Solo es una nave espacial grande y vieja.
256
00:18:26,668 --> 00:18:29,168
Tu madre entrará y saldrá en un momento.
257
00:18:29,251 --> 00:18:30,293
Tal vez dos.
258
00:18:30,959 --> 00:18:31,876
Lo prometo.
259
00:18:34,709 --> 00:18:35,668
Gracias.
260
00:18:37,126 --> 00:18:38,334
Vale.
261
00:18:40,876 --> 00:18:43,251
¿Puedes cuidarme estos? ¿Vale?
262
00:18:43,876 --> 00:18:45,084
¿Sí?
263
00:18:47,876 --> 00:18:49,626
¿Qué hacemos cuando tenemos miedo?
264
00:18:49,709 --> 00:18:51,459
- ¿Mark Twain?
- Eso es.
265
00:18:51,543 --> 00:18:53,001
Eso es.
266
00:18:53,084 --> 00:18:56,168
Pensamos en las estrellas,
cantamos nuestra canción…
267
00:18:56,668 --> 00:18:58,168
y damos un paseo en Mark Twain.
268
00:18:58,251 --> 00:19:02,251
Viajamos hasta un lugar
donde no hay miedo ni dolor.
269
00:19:02,334 --> 00:19:03,334
Oye.
270
00:19:03,418 --> 00:19:04,334
Solo amor.
271
00:19:04,918 --> 00:19:06,126
La Tierra de los Sueños.
272
00:19:14,043 --> 00:19:18,668
Cuando te quiero en mis brazos
273
00:19:18,751 --> 00:19:21,501
Cuando te quiero a ti
274
00:19:21,584 --> 00:19:23,626
Y todos tus encantos
275
00:19:23,709 --> 00:19:26,459
Cuando te quiero
276
00:19:26,543 --> 00:19:30,626
Todo lo que tengo que hacer es soñar
277
00:19:31,293 --> 00:19:35,751
Soñar, soñar, soñar, soñar
278
00:19:35,834 --> 00:19:38,584
Soñar, soñar, soñar
279
00:19:40,918 --> 00:19:42,543
En la noche
280
00:19:42,626 --> 00:19:44,959
Te necesito
281
00:19:46,043 --> 00:19:47,668
Para abrazarme fuerte
282
00:19:48,876 --> 00:19:51,418
Siempre que quiera
283
00:19:51,501 --> 00:19:53,751
Todo lo que tengo que hacer
284
00:19:53,834 --> 00:19:56,043
Es soñar
285
00:19:56,126 --> 00:19:57,834
Soñar, soñar, soñar
286
00:19:59,126 --> 00:20:01,043
¿Dónde has oído esa canción?
287
00:20:01,126 --> 00:20:02,543
Mamá solía cantarla...
288
00:20:03,334 --> 00:20:05,459
cada vez que Billy se asustaba.
289
00:20:05,543 --> 00:20:06,751
Y está asustado.
290
00:20:07,459 --> 00:20:09,751
Y a mamá le pasa algo.
291
00:20:09,834 --> 00:20:11,001
Tenemos que volver.
292
00:20:11,084 --> 00:20:13,126
Venga, no te asustes.
293
00:20:13,209 --> 00:20:14,584
Piénsalo.
294
00:20:14,668 --> 00:20:16,376
¿Hubo algo más?
295
00:20:18,626 --> 00:20:19,459
Vale.
296
00:20:22,959 --> 00:20:27,543
¿Montar en el Mark Twain?
297
00:20:28,209 --> 00:20:29,418
Espera un momento.
298
00:20:30,584 --> 00:20:32,626
¿Montar en el Mark Twain?
299
00:20:33,959 --> 00:20:36,459
Rosy, ¿puedes llevarnos al techo?
300
00:20:36,543 --> 00:20:38,001
Este chico necesita aire.
301
00:20:56,918 --> 00:20:57,959
Vamos.
302
00:20:58,043 --> 00:20:59,126
Mira.
303
00:21:00,293 --> 00:21:03,459
Tengo que volver. Mamá está enferma.
304
00:21:03,543 --> 00:21:06,793
Te entiendo, compañero.
Y estoy intentando que vuelvas.
305
00:21:06,876 --> 00:21:08,418
Echa un vistazo.
306
00:21:09,751 --> 00:21:10,709
No.
307
00:21:12,334 --> 00:21:14,168
No veo nada.
308
00:21:14,251 --> 00:21:15,751
No, mira.
309
00:21:16,793 --> 00:21:18,001
Justo ahí.
310
00:21:18,084 --> 00:21:19,251
Allí.
311
00:21:21,293 --> 00:21:24,293
¿Es eso un Mark Twain?
312
00:21:26,418 --> 00:21:27,251
Sí.
313
00:21:29,793 --> 00:21:31,084
¡Eso es!
314
00:21:31,168 --> 00:21:32,459
¡Genial!
315
00:21:32,543 --> 00:21:33,543
¡Eso es!
316
00:21:34,418 --> 00:21:35,668
Sí, ¡eso es!
317
00:21:35,751 --> 00:21:36,793
Ahora lo recuerdo.
318
00:21:36,876 --> 00:21:39,959
Billy lo llamaba "chu-chu twain"
cuando era pequeño.
319
00:21:40,459 --> 00:21:42,543
¡Papá llamaba a este "Mark"!
320
00:21:44,918 --> 00:21:46,168
¿Ves, Rosy?
321
00:21:46,251 --> 00:21:48,709
Tenía razón al creer en Ollie.
322
00:21:48,793 --> 00:21:51,959
Tenía razón al creer en su búsqueda.
323
00:21:52,043 --> 00:21:54,751
Vamos a encontrar a tu Billy.
324
00:21:56,418 --> 00:21:58,834
Y vamos a encontrar a tu Nina también.
325
00:22:00,709 --> 00:22:02,293
Nos vamos a casa.
326
00:22:03,959 --> 00:22:06,334
¡Nos vamos a casa, Ollie!
327
00:22:17,168 --> 00:22:18,376
Vamos.
328
00:22:18,876 --> 00:22:20,334
No hay tiempo que perder.
329
00:22:20,418 --> 00:22:21,501
¡Daos prisa!
330
00:22:25,001 --> 00:22:27,501
¡Eso me parece un Mark Twain!
331
00:22:27,584 --> 00:22:28,834
¿Qué piensas, Ollie?
332
00:22:28,918 --> 00:22:29,918
¿Estás seguro?
333
00:22:30,001 --> 00:22:32,251
Mi instinto me dice que es ese,
334
00:22:32,334 --> 00:22:34,834
¡y mi instinto rara vez miente!
335
00:22:48,543 --> 00:22:49,918
Rosy, ¡vamos!
336
00:22:53,751 --> 00:22:54,834
¡Rosy!
337
00:23:05,251 --> 00:23:06,668
¡Agarra mi oreja!
338
00:23:08,876 --> 00:23:09,751
¡Tira!
339
00:23:14,959 --> 00:23:18,126
A eso llamo yo usar la cabeza.
340
00:23:28,543 --> 00:23:30,459
Quizá las orejas no sean tan estúpidas.
341
00:23:50,293 --> 00:23:53,709
¿Crees que falta mucho
para llegar a Billy?
342
00:23:55,126 --> 00:23:58,918
Me imagino que llegaremos
al final del trayecto, a ver qué hay.
343
00:24:00,876 --> 00:24:04,001
Vaya, fíjate. Elvis ha dejado el edificio.
344
00:24:05,793 --> 00:24:07,751
Bueno, esto es un problema.
345
00:24:07,834 --> 00:24:10,001
No tenemos ni aguja ni hilo.
346
00:24:29,084 --> 00:24:30,084
Eso debería valer.
347
00:24:31,751 --> 00:24:32,668
Gracias.
348
00:24:37,168 --> 00:24:39,918
Oye, mira. Zozo me arregló la pierna.
349
00:24:40,418 --> 00:24:43,959
Sabe lo que hace.
Yo era un desastre cuando me encontró.
350
00:24:44,043 --> 00:24:45,418
¿Lo hiciste tú?
351
00:24:46,709 --> 00:24:47,876
Me pinchas mucho.
352
00:24:47,959 --> 00:24:51,084
Y tú te retuerces
como un gusano en un anzuelo.
353
00:24:51,168 --> 00:24:52,168
Tranquilízate.
354
00:24:54,543 --> 00:24:56,084
Concéntrate en mí, conejito.
355
00:24:57,251 --> 00:25:00,459
¿Por qué no me hablas de tu Billy?
¿Por qué es tan especial?
356
00:25:01,668 --> 00:25:02,584
Bueno…
357
00:25:03,751 --> 00:25:07,168
se le da muy bien el Arte y correr por ahí
358
00:25:07,668 --> 00:25:10,209
y buscar tesoros y construir fuertes
359
00:25:10,293 --> 00:25:13,918
y las batallas de kárate con una bruja
y que le caiga un rayo.
360
00:25:19,918 --> 00:25:22,001
Es el mejor amigo del mundo.
361
00:25:24,543 --> 00:25:26,584
¿Cuánto tiempo buscaste a Zozo?
362
00:25:30,459 --> 00:25:31,626
Como nuevo.
363
00:25:37,668 --> 00:25:39,751
Se fue durante mucho tiempo.
364
00:25:43,709 --> 00:25:45,793
Hice lo que debía para volver con él.
365
00:25:48,084 --> 00:25:49,668
Como Billy y yo.
366
00:25:51,376 --> 00:25:52,959
Sois el uno para el otro.
367
00:25:59,626 --> 00:26:02,584
¿Qué os parece una canción?
368
00:26:03,084 --> 00:26:05,001
¿Como las que solíamos cantar?
369
00:26:06,626 --> 00:26:08,418
No sé, Rosy.
370
00:26:08,501 --> 00:26:11,168
No me apetece mucho
una canción ahora mismo.
371
00:26:20,584 --> 00:26:21,668
Gallina.
372
00:26:32,959 --> 00:26:37,959
Tu belleza no tiene comparación
Con flamantes mechones de pelo castaño
373
00:26:38,043 --> 00:26:41,001
Con piel de marfil y ojos verde esmeralda.
374
00:26:42,001 --> 00:26:43,459
¿Os sabéis esta?
375
00:26:45,918 --> 00:26:49,293
Tu sonrisa es como un soplo de primavera
376
00:26:49,376 --> 00:26:52,459
Tu voz es suave como la lluvia de verano
377
00:26:53,459 --> 00:26:57,751
Y no puedo competir contigo, Jolene
378
00:27:01,501 --> 00:27:03,959
Jolene, Jolene
379
00:27:04,043 --> 00:27:07,668
Jolene, Jolene
380
00:27:07,751 --> 00:27:12,334
Te lo ruego, por favor
No te lleves a mi hombre.
381
00:27:12,418 --> 00:27:13,834
Vamos, Ollie.
382
00:27:14,793 --> 00:27:17,251
Jolene, Jolene
383
00:27:17,334 --> 00:27:21,209
Jolene, Jolene
384
00:27:21,293 --> 00:27:25,709
Por favor
no te lo lleves solo porque puedes.
385
00:27:50,834 --> 00:27:54,834
LOS CINCO DE ZEKE
386
00:28:08,251 --> 00:28:10,251
LOS CINCO DE ZEKE
387
00:28:17,334 --> 00:28:19,668
Mira. Fíjate, Orville.
388
00:28:19,751 --> 00:28:21,501
Ahí tienes tu pareja de baile.
389
00:28:21,584 --> 00:28:23,334
Cállate, Jim Tom.
390
00:28:26,459 --> 00:28:27,584
¿Disculpe, señor?
391
00:28:27,668 --> 00:28:30,626
¿Puedo poner un cartel en su ventana?
392
00:28:31,418 --> 00:28:33,084
Estoy buscando a un amigo.
393
00:28:34,001 --> 00:28:35,918
Es muy importante.
394
00:28:36,001 --> 00:28:38,418
Chico, venga ya. No puedes estar aquí.
395
00:28:38,501 --> 00:28:39,418
Vete.
396
00:28:40,293 --> 00:28:42,793
Señor, no pretendo causar ningún problema,
397
00:28:42,876 --> 00:28:47,459
pero no puedo irme de aquí
hasta que mi cartel esté en su ventana.
398
00:28:48,918 --> 00:28:49,793
¿Por favor?
399
00:28:50,459 --> 00:28:51,584
He dicho que no.
400
00:28:51,668 --> 00:28:53,918
Herb, ayúdame.
401
00:28:54,543 --> 00:28:56,751
Es su bar. Él te lo dirá.
402
00:28:59,376 --> 00:29:02,543
Oye. Eres el chico
de Jimmy Wiles, ¿verdad?
403
00:29:03,209 --> 00:29:05,959
Te diré algo, chico de Jimmy Wiles…
404
00:29:07,043 --> 00:29:11,334
si puedes meter esa bola ocho
en ese agujero de la esquina…
405
00:29:14,501 --> 00:29:15,834
puedes poner tu póster.
406
00:29:16,751 --> 00:29:17,584
¿Qué dices?
407
00:29:21,251 --> 00:29:22,251
Lo intentaré.
408
00:29:23,501 --> 00:29:25,001
Lo va a intentar.
409
00:29:25,668 --> 00:29:28,084
Apuesto cinco a que lo consigue.
410
00:29:28,168 --> 00:29:29,751
Como si tuvieras cinco, Jim Tom.
411
00:29:29,834 --> 00:29:31,834
- Oye, tengo cinco.
- Muy bien.
412
00:29:33,126 --> 00:29:34,584
Baja la voz, Jim Tom.
413
00:29:35,543 --> 00:29:36,834
Está pensando.
414
00:29:53,251 --> 00:29:54,584
Cómo maneja el taco.
415
00:29:54,668 --> 00:29:56,668
OLLIE ESTÁ PERDIDO
416
00:29:57,293 --> 00:30:00,084
Maldita sea, ¿dónde has aprendido a jugar?
417
00:30:00,168 --> 00:30:01,418
Jimmy Wiles.
418
00:30:12,709 --> 00:30:15,043
Estamos en una aventura real, conejito.
419
00:30:15,126 --> 00:30:18,001
Invadimos la Torre Blanca
y encontramos a Mark Twain.
420
00:30:18,084 --> 00:30:20,543
¿Quién sabe? Quizá veamos a los troles.
421
00:30:27,084 --> 00:30:28,626
El bosque.
422
00:30:28,709 --> 00:30:30,584
Hay algo en ese bosque.
423
00:30:31,168 --> 00:30:32,251
Tenemos que bajar.
424
00:30:32,334 --> 00:30:34,334
Vamos demasiado rápido para eso.
425
00:30:34,418 --> 00:30:35,918
Solo un poco más.
426
00:30:36,001 --> 00:30:37,543
Fin del trayecto, ¿recuerdas?
427
00:30:40,834 --> 00:30:42,209
Tenemos que bajar ya.
428
00:30:43,543 --> 00:30:44,626
¿Otra vez?
429
00:30:57,001 --> 00:30:59,459
¿Qué demonios ha sido eso?
430
00:30:59,543 --> 00:31:01,418
Casi nos matas a todos.
431
00:31:01,501 --> 00:31:05,251
Te dije que íbamos a ir en el tren
hasta el final del trayecto.
432
00:31:05,334 --> 00:31:07,668
Trato de ayudarte, de mantenerte a salvo.
433
00:31:07,751 --> 00:31:08,751
Pero tú solo…
434
00:31:08,834 --> 00:31:10,751
No puedo entenderte, conejito.
435
00:31:12,293 --> 00:31:13,751
Oh, bien.
436
00:31:13,834 --> 00:31:15,793
Adelante. Huye.
437
00:31:15,876 --> 00:31:18,334
Quizá Rosy tenía razón.
Deberíamos separarnos.
438
00:31:19,251 --> 00:31:21,084
Oh, tú también, ¿eh?
439
00:31:22,043 --> 00:31:24,501
Supongo que creéis que voy a ir.
440
00:31:30,418 --> 00:31:32,168
Vale, os he gritado.
441
00:31:32,251 --> 00:31:33,709
Siento haberlo hecho.
442
00:31:34,334 --> 00:31:37,376
Si volvemos atrás en esa dirección,
alrededor de la banda,
443
00:31:37,459 --> 00:31:39,501
podemos volver al camino.
444
00:31:40,709 --> 00:31:42,668
Creo que estamos en el camino, Zozo.
445
00:31:45,251 --> 00:31:46,293
Los he visto.
446
00:31:48,251 --> 00:31:49,209
Ahí dentro.
447
00:31:50,334 --> 00:31:51,251
Pero ¿qué es?
448
00:32:02,793 --> 00:32:03,876
Maldita sea.
449
00:32:21,876 --> 00:32:22,918
¡No!
450
00:32:25,084 --> 00:32:25,918
¡No!
451
00:32:28,293 --> 00:32:29,126
¡No!
452
00:32:54,334 --> 00:32:56,584
¿Qué buscamos, Ollie? ¿Qué has visto?
453
00:32:59,126 --> 00:33:00,293
¿Son ellos?
454
00:33:03,334 --> 00:33:05,043
¿El trol?
455
00:33:07,834 --> 00:33:09,501
Vaya, que me…
456
00:33:09,584 --> 00:33:11,459
He intentado decírtelo.
457
00:33:11,543 --> 00:33:13,876
¿Qué vamos a hacer al respecto, listillo?
458
00:33:14,543 --> 00:33:15,751
No lo sé.
459
00:33:16,584 --> 00:33:18,668
Billy y yo nunca estuvimos tan cerca.
460
00:33:20,751 --> 00:33:24,043
Vale, parece que necesitamos
un plan de ataque.
461
00:33:24,126 --> 00:33:27,251
- Juntemos nuestras cabezas.
- ¡Muere, trol!
462
00:33:28,001 --> 00:33:30,501
- ¡Rosy!
- ¡Rosy, no!
463
00:33:38,376 --> 00:33:39,376
Ollie, para.
464
00:33:39,459 --> 00:33:41,084
¡Muere, bestia!
465
00:33:41,626 --> 00:33:43,459
Ollie, es de madera.
466
00:33:46,834 --> 00:33:47,668
Vale.
467
00:33:51,501 --> 00:33:53,084
Está hecho de madera.
468
00:33:56,793 --> 00:33:58,668
Como no puede comernos,
469
00:33:58,751 --> 00:34:02,293
podemos subir para echar un vistazo,
para orientarnos.
470
00:34:37,626 --> 00:34:40,418
¿Y bien, Ollie? ¿Algún recuerdo?
471
00:34:45,501 --> 00:34:46,376
Nada.
472
00:34:47,668 --> 00:34:50,376
Muy bien. Bueno, vamos a ver.
473
00:34:51,584 --> 00:34:53,293
Río oscuro, hecho.
474
00:34:53,376 --> 00:34:55,334
Torre Blanca, hecho.
475
00:34:55,418 --> 00:34:57,293
Mark Twain, hecho.
476
00:34:57,959 --> 00:35:01,501
Ollie, ¿qué es esta mancha negra de aquí?
477
00:35:08,418 --> 00:35:10,709
Yo… no lo sé.
478
00:35:13,959 --> 00:35:17,084
Creo que sé cómo volver al camino.
479
00:35:17,626 --> 00:35:19,959
Ollie, mira.
480
00:35:24,709 --> 00:35:27,459
¿Eso te suena de algo?
481
00:35:30,834 --> 00:35:32,168
Creo que no.
482
00:35:32,251 --> 00:35:33,668
Igual si nos acercamos.
483
00:35:35,376 --> 00:35:37,876
Así que ya sabes adónde vas, ¿eh, Zozo?
484
00:35:39,918 --> 00:35:41,418
Tengo una buena idea.
485
00:35:41,501 --> 00:35:43,501
No lo veo en el mapa.
486
00:35:44,876 --> 00:35:47,293
- Es una tontería, pero…
- ¡Oye!
487
00:35:47,376 --> 00:35:48,876
¿Por qué dices eso?
488
00:35:48,959 --> 00:35:50,626
Sabía que había troles, ¿no?
489
00:35:50,709 --> 00:35:53,668
No es un trol, solo una estatua estúpida.
490
00:35:55,959 --> 00:35:58,334
Pensé que éramos amigos, Rosy.
491
00:35:58,959 --> 00:36:00,001
¿Lo pensabas?
492
00:36:00,084 --> 00:36:03,459
Vamos, Rosy. No seas borde. Es agotador.
493
00:36:03,543 --> 00:36:07,043
Cuando eres un amigo verdadero,
aceptas lo bueno con lo malo.
494
00:36:07,126 --> 00:36:08,418
¿No es cierto, Zozo?
495
00:36:09,043 --> 00:36:12,043
Eso es lo que haría
un amigo verdadero, ¿no?
496
00:36:12,126 --> 00:36:13,626
Estáis hablando en clave.
497
00:36:13,709 --> 00:36:15,834
Así es, y perdiendo el tiempo.
498
00:36:15,918 --> 00:36:17,168
Sigamos adelante.
499
00:36:17,709 --> 00:36:18,543
¿Rosy?
500
00:36:19,334 --> 00:36:20,293
¿Te apuntas?
501
00:36:36,376 --> 00:36:37,251
¿Zozo?
502
00:36:39,043 --> 00:36:40,376
No me gusta esto.
503
00:36:40,959 --> 00:36:41,876
Estarás bien.
504
00:36:41,959 --> 00:36:45,459
Me tienes a mí y a tu fiel
reina guerrera para protegerte.
505
00:37:09,834 --> 00:37:12,001
- ¿Qué ha sido eso?
- ¿Qué has visto?
506
00:37:12,084 --> 00:37:15,001
Billy y yo caminando hacia la escuela.
507
00:37:15,501 --> 00:37:16,834
Creo que estamos cerca.
508
00:37:17,918 --> 00:37:19,043
¿Estás seguro?
509
00:37:20,584 --> 00:37:22,126
No lo sé.
510
00:37:22,709 --> 00:37:25,251
Ollie, podemos quedarnos aquí
toda la noche,
511
00:37:25,334 --> 00:37:27,293
persiguiendo algo
de lo que no estás seguro,
512
00:37:27,376 --> 00:37:32,334
esperando a que lo que haya en los árboles
tenga hambre para comer a medianoche,
513
00:37:32,418 --> 00:37:36,293
o podemos seguir avanzando
en la dirección que acordamos.
514
00:37:49,668 --> 00:37:50,876
Sigamos avanzando.
515
00:37:55,668 --> 00:37:57,876
Por aquí. Oigo agua.
516
00:37:59,834 --> 00:38:03,709
Un barco de vela para alejarnos
de las criaturas de la noche
517
00:38:03,793 --> 00:38:06,543
y para llevarnos
a las respuestas que buscamos.
518
00:38:06,626 --> 00:38:07,918
- Aquí.
- Es cutre.
519
00:38:08,001 --> 00:38:09,584
¿Vas a seguir cuestionándome
520
00:38:09,668 --> 00:38:12,251
o vas a ayudarnos a llegar
a nuestro destino?
521
00:38:16,751 --> 00:38:18,043
Mira donde pisas.
522
00:39:29,876 --> 00:39:30,918
Ten cuidado.
523
00:39:37,376 --> 00:39:38,501
¿Dónde estamos?
524
00:39:40,959 --> 00:39:42,376
Xanadú.
525
00:39:43,251 --> 00:39:44,709
Shangri-la.
526
00:39:45,876 --> 00:39:47,376
Bali Hai.
527
00:39:48,751 --> 00:39:52,418
Un lugar donde los recuerdos
viven para siempre.
528
00:40:00,626 --> 00:40:02,459
Huesos de dragón.
529
00:40:02,543 --> 00:40:05,376
Y estos dragones guardan un tesoro, Ollie.
530
00:40:05,459 --> 00:40:09,126
Si nos esforzamos y desafiamos al dragón,
531
00:40:09,209 --> 00:40:11,376
el tesoro será nuestro.
532
00:40:27,001 --> 00:40:29,668
Sé que esto no es exactamente
donde querías ir,
533
00:40:29,751 --> 00:40:33,459
pero ten paciencia hasta que pueda…
534
00:40:34,334 --> 00:40:36,543
iluminar la situación.
535
00:41:06,168 --> 00:41:09,834
TIERRA DE LOS SUEÑOS
536
00:41:13,751 --> 00:41:15,834
¿Te resulta familiar algo de esto, Ollie?
537
00:41:18,293 --> 00:41:20,334
Creo que no.
538
00:41:20,418 --> 00:41:21,334
¿Estás seguro?
539
00:41:21,959 --> 00:41:24,251
Frota un poco tu estrella.
540
00:41:32,876 --> 00:41:34,084
¿Qué tal ahora?
541
00:41:42,209 --> 00:41:46,376
Cuando te quiero a ti
542
00:41:47,376 --> 00:41:50,584
Todo lo que tengo que hacer
543
00:41:51,501 --> 00:41:55,043
- Es soñar
- Es soñar
544
00:41:55,709 --> 00:41:58,459
- Soñar, soñar, soñar…
- Soñar, soñar, soñar…
545
00:41:58,543 --> 00:42:01,126
A veces, la quimioterapia
es peor que la cirugía.
546
00:42:01,959 --> 00:42:03,376
No podemos permitírnoslo, Jim.
547
00:42:04,459 --> 00:42:07,418
No voy a sentarme aquí
y rendirme, ¿verdad?
548
00:42:07,501 --> 00:42:09,168
¿Eso crees que hago?
549
00:42:09,668 --> 00:42:12,376
Crees que estoy…
Que estoy renunciando, ¿eh?
550
00:42:12,459 --> 00:42:15,626
- No, es…
- Esto no es una batalla, Jimmy.
551
00:42:15,709 --> 00:42:17,626
No hay bandos.
552
00:42:18,626 --> 00:42:20,418
Estamos nosotros y eso.
553
00:42:21,293 --> 00:42:24,584
Y hay una decisión que tomar,
y es mi decisión.
554
00:42:25,209 --> 00:42:27,126
Tiene que ser mi decisión.
555
00:42:27,209 --> 00:42:28,084
Lo entiendo.
556
00:42:30,543 --> 00:42:31,793
Si mi tiempo está…
557
00:42:33,334 --> 00:42:34,793
llegando a su fin,
558
00:42:35,668 --> 00:42:37,418
que sea con mis condiciones.
559
00:42:43,001 --> 00:42:45,626
Billy y yo no vamos a sentarnos aquí y…
560
00:42:50,293 --> 00:42:51,376
¿Verme morir?
561
00:42:52,834 --> 00:42:54,876
No tengo miedo de decir la palabra.
562
00:42:59,501 --> 00:43:00,334
Yo…
563
00:43:02,043 --> 00:43:05,501
No puedo dejaros a ti y a Billy
con las facturas cuando me vaya.
564
00:43:05,584 --> 00:43:07,376
- No puedo hacer eso.
- Sí puedes.
565
00:43:07,459 --> 00:43:10,043
- No puedo hacer eso. No.
- No puedes irte.
566
00:43:23,418 --> 00:43:26,418
Soñar, soñar, soñar
567
00:43:27,751 --> 00:43:29,876
Soñar
568
00:43:52,876 --> 00:43:55,001
- Billy.
- Mamá…
569
00:43:59,126 --> 00:44:03,126
¿Recuerdas algo más sobre este lugar?
570
00:44:04,168 --> 00:44:06,209
- ¿Sobre tu cascabel?
- No. Yo…
571
00:44:06,709 --> 00:44:09,501
Me acuerdo de Billy y de mamá.
572
00:44:10,001 --> 00:44:11,376
Ella está enferma.
573
00:44:13,168 --> 00:44:14,501
Está muy mal.
574
00:44:15,543 --> 00:44:16,376
Tengo que volver.
575
00:44:16,459 --> 00:44:17,459
¿Volver?
576
00:44:17,543 --> 00:44:21,126
No. Estás exactamente
donde tienes que estar.
577
00:44:21,209 --> 00:44:23,751
Este es mi turno de respuestas.
578
00:44:27,001 --> 00:44:30,168
¿Me has traído aquí a propósito?
579
00:44:30,751 --> 00:44:34,251
Tú… Tú dijiste que ibas a llevarme
de vuelta a casa.
580
00:44:34,793 --> 00:44:36,168
¡Me has mentido!
581
00:44:36,251 --> 00:44:38,793
En el momento en que oí
ese cascabel sonar en ti,
582
00:44:39,293 --> 00:44:43,084
sospeché que estabas conectado con Nina.
583
00:44:43,168 --> 00:44:45,001
No estaba seguro, por supuesto,
584
00:44:45,668 --> 00:44:47,293
pero cantaste la canción.
585
00:44:48,043 --> 00:44:52,584
Y si te sabes esa canción,
si tienes ese cascabel,
586
00:44:52,668 --> 00:44:57,668
entonces sabes algo de mi Nina.
587
00:44:57,751 --> 00:45:01,626
Tú tienes tu pequeña búsqueda,
pero ¿qué hay de la mía?
588
00:45:02,209 --> 00:45:04,584
¿Qué hay de mi amor que lo conquista todo?
589
00:45:04,668 --> 00:45:07,626
- Te ayudaría si pudiera, pero…
- ¡Has estado aquí, idiota!
590
00:45:07,709 --> 00:45:11,543
¡Solo que no te acuerdas
porque tu cerebro no funciona!
591
00:45:11,626 --> 00:45:13,959
Nunca había visto este lugar.
592
00:45:14,043 --> 00:45:15,668
En toda mi vida.
593
00:45:15,751 --> 00:45:19,001
- Intenté hacerlo por las buenas, Ollie.
- ¿Rosy?
594
00:45:19,626 --> 00:45:21,918
- Lo intenté de verdad.
- ¿Rosy?
595
00:45:23,293 --> 00:45:24,709
Lo siento, conejito.
596
00:45:25,668 --> 00:45:27,084
Te diría que corrieras…
597
00:45:28,084 --> 00:45:29,168
pero es muy tarde.
598
00:46:09,001 --> 00:46:12,376
Un lugar donde no hay miedo ni dolor.
599
00:46:12,459 --> 00:46:13,668
Solo amor.
600
00:46:15,668 --> 00:46:16,876
La Tierra de los Sueños.
601
00:47:33,001 --> 00:47:35,501
Subtítulos: Paco Bravo