1
00:00:11,334 --> 00:00:14,168
SERIAL NETFLIX
2
00:01:29,459 --> 00:01:34,376
OLLIE HILANG
3
00:01:43,334 --> 00:01:44,418
Oll!
4
00:01:44,501 --> 00:01:45,876
Ayo cepat!
5
00:01:47,459 --> 00:01:48,584
Ayo!
6
00:01:48,668 --> 00:01:52,293
Jika tak berhasil naik,
kita harus menunggu berhari-hari.
7
00:01:52,376 --> 00:01:53,251
Untuk apa?
8
00:01:53,334 --> 00:01:55,418
Mengejar imajinasi kelinci ini?
9
00:01:55,501 --> 00:01:57,084
Itu bukan imajinasiku.
10
00:01:57,876 --> 00:01:59,209
Kuperingatkan kau.
11
00:02:00,084 --> 00:02:02,168
Bayangkan kau berhasil naik kapal ini.
12
00:02:02,251 --> 00:02:04,126
- Hei!
- Sampai jumpa, Kelinci.
13
00:02:05,209 --> 00:02:06,584
Ini dia.
14
00:02:12,876 --> 00:02:16,959
PENCARIAN
15
00:02:27,334 --> 00:02:28,376
Di mana Ollie?
16
00:02:29,418 --> 00:02:30,459
Entahlah.
17
00:02:32,709 --> 00:02:33,543
Hei.
18
00:02:34,376 --> 00:02:35,668
Dia meninggalkanku.
19
00:02:35,751 --> 00:02:37,584
Aku tak lakukan apa-apa, Kelinci.
20
00:02:37,668 --> 00:02:40,209
Aku tak tahu siapa
atau kenapa kau di sini.
21
00:02:40,293 --> 00:02:41,668
Entah kenapa aku di sini.
22
00:02:41,751 --> 00:02:44,959
Zozo, kita antar saja dia ke suatu tempat
dan lanjutkan hidup.
23
00:02:45,043 --> 00:02:45,876
Rosy…
24
00:02:45,959 --> 00:02:48,876
Hanya kau dan aku bersama lagi,
seperti dulu.
25
00:02:48,959 --> 00:02:50,418
Kita mencari Billy.
26
00:02:50,501 --> 00:02:51,668
Aku punya peta.
27
00:02:52,793 --> 00:02:54,334
Itu peta?
28
00:02:57,084 --> 00:02:58,084
Ini payah.
29
00:02:58,168 --> 00:02:59,251
Menara Putih?
30
00:02:59,334 --> 00:03:00,709
- Rosy…
- Itu sungguhan!
31
00:03:00,793 --> 00:03:01,918
Sungguh bodoh.
32
00:03:02,418 --> 00:03:06,251
Apa persegi panjang kacau
dengan lingkaran ini?
33
00:03:06,334 --> 00:03:08,501
- Rosy!
- Itu Mark Twain.
34
00:03:08,584 --> 00:03:09,668
Ya.
35
00:03:09,751 --> 00:03:11,834
Maaf, apa troll ini sesuai skala?
36
00:03:11,918 --> 00:03:14,334
- Apa kau kartografer berlisensi?
- Rosy.
37
00:03:14,418 --> 00:03:16,084
Astaga, ini omong kosong.
38
00:03:16,168 --> 00:03:17,418
Semuanya sungguh ada.
39
00:03:17,501 --> 00:03:18,584
Buktikan.
40
00:03:25,876 --> 00:03:27,084
Rosy!
41
00:03:27,168 --> 00:03:32,084
Kurasa kau seharusnya tahu
bagaimana rasanya ditinggalkan.
42
00:03:47,209 --> 00:03:48,293
Mungkin dia benar.
43
00:03:49,001 --> 00:03:50,251
Mungkin ini bodoh.
44
00:03:50,334 --> 00:03:52,793
Hei, jangan pedulikan Rosy.
45
00:03:53,293 --> 00:03:54,668
Aku percaya padamu.
46
00:03:54,751 --> 00:03:57,168
Aku percaya pada kenanganmu.
47
00:03:57,251 --> 00:03:59,209
Sekarang, ayo naik ke atap kapal ini
48
00:03:59,293 --> 00:04:01,751
dan cari tempat berikutnya di petamu.
49
00:04:12,918 --> 00:04:15,709
Kawan, jangan cepat menyerah,
50
00:04:15,793 --> 00:04:18,293
karena kau berlayar
dengan Kapten Candyhook!
51
00:04:18,376 --> 00:04:19,668
Kita bermain permainan bayi?
52
00:04:19,751 --> 00:04:21,626
Penguasa Tujuh Lautan!
53
00:04:21,709 --> 00:04:23,668
Penjinak ular!
54
00:04:23,751 --> 00:04:25,543
Pencinta pepermin!
55
00:04:26,584 --> 00:04:29,168
Ada harta karun di dek atas.
56
00:04:29,251 --> 00:04:32,876
Yang sampai lebih dulu
adalah kapten baru kapal ini.
57
00:04:32,959 --> 00:04:36,001
Biar kulihat kecakapanmu, Nak,
58
00:04:36,084 --> 00:04:39,084
dan tunjukkan kemampuanmu pada kelasi itu.
59
00:04:39,168 --> 00:04:41,834
Siapa kelasi dalam skenario ini?
60
00:04:41,918 --> 00:04:43,959
Tunggu. Tidak.
61
00:04:46,293 --> 00:04:47,918
Sama sekali tidak keren.
62
00:04:48,001 --> 00:04:49,834
Sekarang pergilah!
63
00:04:49,918 --> 00:04:50,876
Sana!
64
00:04:52,709 --> 00:04:54,209
Pedang bukan untuk kelinci.
65
00:04:59,126 --> 00:05:00,501
Ada apa, Rosy?
66
00:05:00,584 --> 00:05:03,584
Kau tak suka
perompak sejati memegang pedangmu?
67
00:05:03,668 --> 00:05:07,209
Satu-satunya perompak yang kulihat
mengepak dari kepalamu.
68
00:05:09,584 --> 00:05:11,376
Enyahlah, Bodoh!
69
00:05:47,793 --> 00:05:48,959
Aku menang!
70
00:05:49,043 --> 00:05:50,668
Aku kapten baru.
71
00:05:53,543 --> 00:05:55,876
Bintangku hampir hilang karenamu.
72
00:05:56,459 --> 00:05:58,001
Bajak laut tak bermain adil.
73
00:05:58,084 --> 00:05:59,501
Semua orang tahu itu.
74
00:06:04,251 --> 00:06:05,793
Rosy, hentikan.
75
00:06:05,876 --> 00:06:07,251
Aku sudah muak.
76
00:06:07,334 --> 00:06:09,334
Zozo, kenapa kau memihaknya?
77
00:06:09,418 --> 00:06:10,918
Kenapa dia begitu istimewa?
78
00:06:15,418 --> 00:06:17,251
Kenapa dia selalu marah?
79
00:06:17,334 --> 00:06:20,084
Biarkan Rosy cemberut jika dia mau,
80
00:06:20,168 --> 00:06:22,876
kita akan temukan
tempat berikutnya di petamu.
81
00:06:22,959 --> 00:06:24,209
Sungai Gelap sudah ketemu,
82
00:06:24,293 --> 00:06:27,751
dan jika kau fokus,
kita akan temukan petunjuk berikutnya,
83
00:06:27,834 --> 00:06:32,751
dan tak lama lagi,
kau akan pulang dengan Billy, aku janji.
84
00:06:33,251 --> 00:06:34,751
Lihat peta ini.
85
00:06:34,834 --> 00:06:38,168
Remas bintang itu dan lihat
apa yang bisa kau lihat.
86
00:06:41,501 --> 00:06:44,584
Kelinci Gila itu masuk ke lubang lumpur,
87
00:06:44,668 --> 00:06:46,251
melalui lingkaran api.
88
00:06:46,334 --> 00:06:49,126
Bisakah dia mencetak rekor ini?
89
00:06:49,209 --> 00:06:51,376
Penonton menggila!
90
00:06:52,459 --> 00:06:55,501
Untuk lompatan paling menakjubkan.
Apa? Ada berita terbaru.
91
00:06:55,584 --> 00:06:57,834
Hadiah untuk pemenangnya adalah…
92
00:06:58,793 --> 00:07:00,709
Ayah, tolong mainkan drum.
93
00:07:00,793 --> 00:07:02,251
Adalah…
94
00:07:03,043 --> 00:07:04,293
mencuci piring!
95
00:07:04,376 --> 00:07:06,084
- Mama, boo!
- Yang benar!
96
00:07:06,168 --> 00:07:07,668
Hadiah itu sangat buruk
97
00:07:07,751 --> 00:07:10,793
hingga penyiarnya sendiri
harus masuk ke kolam lumpur.
98
00:07:10,876 --> 00:07:12,334
Mengecewakan sekali!
99
00:07:13,126 --> 00:07:15,501
Kau pikir melempar biskuit itu hukuman?
100
00:07:15,584 --> 00:07:18,459
Kurasa memakan biskuitmu
sudah cukup hukuman.
101
00:07:21,918 --> 00:07:24,043
Ya! Kau dalam masalah sekarang!
102
00:07:24,126 --> 00:07:26,168
Siapa yang akan bersihkan? Billy, tolong!
103
00:07:26,251 --> 00:07:27,126
Hei.
104
00:07:27,209 --> 00:07:29,084
Siapa yang telepon malam-malam begini?
105
00:07:29,168 --> 00:07:30,834
Entahlah.
106
00:07:30,918 --> 00:07:32,626
Ini dia. Billy si resepsionis.
107
00:07:32,709 --> 00:07:34,126
Terima kasih, Billy.
108
00:07:34,209 --> 00:07:35,668
Lihat ini.
109
00:07:35,751 --> 00:07:38,626
- Kukira kau suka biskuitku.
- Ya, biskuitmu lumayan.
110
00:07:38,709 --> 00:07:40,209
Kediaman Wiles.
111
00:07:40,293 --> 00:07:41,793
Ini untuk Ibu.
112
00:07:41,876 --> 00:07:44,001
Tak ada yang pernah menelepon Billy.
113
00:07:44,084 --> 00:07:45,959
Ibu akan telepon kamu, Sayang.
114
00:07:46,043 --> 00:07:47,126
Halo.
115
00:07:47,626 --> 00:07:48,626
Itu aku.
116
00:07:48,709 --> 00:07:49,751
Halo?
117
00:07:51,126 --> 00:07:52,959
- Ya, ini Billy.
- Ya.
118
00:07:54,793 --> 00:07:55,626
Tunggu sebentar.
119
00:07:55,709 --> 00:07:58,709
Bisa bawa Billy keluar
agar aku bisa menerima telepon ini?
120
00:08:00,126 --> 00:08:02,626
Tapi di luar dingin dan aku masih makan.
121
00:08:02,709 --> 00:08:06,376
Kalau begitu, tutup swetermu
dan ambil biskuit. Keluarlah. Ayo.
122
00:08:07,751 --> 00:08:11,334
Ayo kita dengarkan Caywood
dan bermain kuda. Bagaimana?
123
00:08:11,418 --> 00:08:13,709
Kedengarannya asyik? Ayo bermain.
124
00:08:13,793 --> 00:08:17,334
Ollie melaju ke tengah,
berputar, pura-pura, dan…
125
00:08:17,418 --> 00:08:18,293
Ayolah!
126
00:08:20,334 --> 00:08:22,168
Bagaimana jika kita saja yang bermain?
127
00:08:22,251 --> 00:08:24,001
Tinggalkan Ollie?
128
00:08:33,209 --> 00:08:34,584
Maaf, bisa ulangi?
129
00:08:38,543 --> 00:08:40,043
Biar kuambil pena.
130
00:08:45,751 --> 00:08:46,834
Masuk zona!
131
00:08:46,918 --> 00:08:50,126
Di sana. Akan Ayah oper,
kau ambil, dan skor.
132
00:08:52,834 --> 00:08:56,293
Baiklah. Di sini.
Akan Ayah oper sambil berlari.
133
00:08:56,376 --> 00:08:57,834
Tes lagi? Kenapa?
134
00:08:59,709 --> 00:09:02,043
Ini dia! Di sini! Ayo!
135
00:09:04,459 --> 00:09:05,334
Baiklah.
136
00:09:11,209 --> 00:09:12,876
Berapa biayanya?
137
00:09:18,459 --> 00:09:19,876
Tak ada asuransi.
138
00:09:26,543 --> 00:09:27,959
Bisa tunggu sampai…
139
00:09:31,334 --> 00:09:32,168
Pekan ini?
140
00:09:32,251 --> 00:09:34,501
Aku tak punya pengasuh dan…
141
00:09:37,751 --> 00:09:38,584
Baiklah.
142
00:09:40,459 --> 00:09:41,293
Pekan ini.
143
00:09:43,084 --> 00:09:43,918
Baiklah.
144
00:09:44,793 --> 00:09:45,626
Sampai jumpa.
145
00:09:53,793 --> 00:09:54,876
Kenapa wajahmu sedih?
146
00:09:54,959 --> 00:09:56,626
Kau lihat perhentian berikutnya?
147
00:09:56,709 --> 00:09:58,668
Ada yang tak beres dengan Ibu.
148
00:09:58,751 --> 00:09:59,584
Dia khawatir.
149
00:09:59,668 --> 00:10:04,793
Dia harus pergi ke suatu tempat
dan melakukan tes.
150
00:10:04,876 --> 00:10:05,709
Aku Ollie.
151
00:10:05,793 --> 00:10:07,418
Aku butuh pelukan dan perhatian.
152
00:10:07,501 --> 00:10:11,501
Aku iri pada bajak laut hebat Rosy
karena telingaku bodoh.
153
00:10:13,793 --> 00:10:15,668
Astaga.
154
00:10:22,709 --> 00:10:24,334
Ayolah, tunjukkan.
155
00:10:24,418 --> 00:10:25,918
Apa yang dia cemaskan?
156
00:10:26,001 --> 00:10:27,001
Entahlah.
157
00:10:27,751 --> 00:10:29,709
Ingatanku seperti…
158
00:10:31,084 --> 00:10:33,126
air yang tak bisa kukendalikan,
159
00:10:33,209 --> 00:10:35,376
datang dan pergi sesukanya.
160
00:10:35,876 --> 00:10:37,334
Tidak!
161
00:10:37,418 --> 00:10:38,959
Hampir saja.
162
00:10:40,751 --> 00:10:43,501
Kau harus lindungi ini
dengan nyawamu, Ollie.
163
00:10:45,168 --> 00:10:46,168
MENARA PUTIH
164
00:10:48,876 --> 00:10:50,959
Menara Putih!
165
00:10:51,543 --> 00:10:52,751
Itu sungguh ada!
166
00:10:52,834 --> 00:10:54,668
Sudah kubilang kita akan temukan.
167
00:10:57,293 --> 00:10:58,668
Tak mungkin tak terlihat.
168
00:10:59,626 --> 00:11:00,459
Tunggu.
169
00:11:02,209 --> 00:11:04,209
Kau melihatnya dan tak memberitahuku.
170
00:11:04,293 --> 00:11:05,334
Rosy.
171
00:11:05,918 --> 00:11:06,876
Begitukah?
172
00:11:06,959 --> 00:11:08,501
Ada banyak menara putih
173
00:11:08,584 --> 00:11:11,626
dan aku tak daftar ikut tim
dan mengikuti peta ini.
174
00:11:11,709 --> 00:11:13,751
Aku mencoba menemukan sahabatku.
175
00:11:14,251 --> 00:11:16,459
Kau tak tahu seperti apa rasanya.
176
00:11:21,251 --> 00:11:23,459
Rosy, dia hanya kesal.
177
00:11:25,834 --> 00:11:27,043
Dia tak bermaksud begitu.
178
00:11:28,043 --> 00:11:29,918
Aku akan suruh dia minta maaf.
179
00:11:30,626 --> 00:11:32,126
Ollie! Kau harus…
180
00:11:32,209 --> 00:11:33,043
Apa?
181
00:11:34,668 --> 00:11:35,959
Ollie!
182
00:11:39,376 --> 00:11:40,751
Kalian ikut?
183
00:11:43,959 --> 00:11:45,834
Kau tak bisa bilang dia membosankan.
184
00:11:46,709 --> 00:11:48,293
- Ini dia.
- Apa?
185
00:11:49,001 --> 00:11:50,668
Jangan! Zozo.
186
00:11:52,209 --> 00:11:54,168
Kelinci ini akan membuat kita terbunuh.
187
00:11:59,584 --> 00:12:02,793
Menuju Menara Putih!
188
00:12:04,709 --> 00:12:08,251
SAMPAH
189
00:12:08,334 --> 00:12:10,043
Tempat apa ini?
190
00:12:10,126 --> 00:12:11,918
Gua penyihir?
191
00:12:12,001 --> 00:12:14,293
Kuburan ular laut?
192
00:12:14,376 --> 00:12:17,168
Tempat barang-barang yang terlupakan.
193
00:12:17,251 --> 00:12:18,793
Ayo tetap fokus.
194
00:12:18,876 --> 00:12:20,209
Tetap dekat.
195
00:12:20,293 --> 00:12:21,959
Kami akan membawamu ke menara.
196
00:12:22,043 --> 00:12:23,709
Menara itu jauh sekali.
197
00:12:23,793 --> 00:12:25,251
Setidaknya delapan kilometer.
198
00:12:25,334 --> 00:12:26,793
Butuh berhari-hari mencapainya.
199
00:12:26,876 --> 00:12:28,209
Hei, Nona Cerah Ceria,
200
00:12:28,293 --> 00:12:31,084
kau keberatan bersikap positif
sebentar saja?
201
00:12:31,168 --> 00:12:32,501
Aku akan positif
202
00:12:32,584 --> 00:12:36,293
jika tak harus berurusan
dengan badut bau dan kelinci tambal sulam.
203
00:12:36,376 --> 00:12:41,293
Ada masalah dengan kelinci tambal sulam,
Nona Lengan Kaktus?
204
00:12:41,376 --> 00:12:42,209
Hei!
205
00:12:42,293 --> 00:12:43,876
Tidak perlu menghina.
206
00:12:43,959 --> 00:12:45,043
Tarik kembali!
207
00:12:45,126 --> 00:12:46,959
Kubilang hentikan, kalian berdua.
208
00:12:47,043 --> 00:12:48,084
Jangan hiraukan aku.
209
00:12:48,168 --> 00:12:49,293
Maksudku,
210
00:12:49,376 --> 00:12:53,459
kecuali Fluffy si Kelinci Ajaib punya
Corvette di ransel kecilnya…
211
00:13:08,084 --> 00:13:09,334
Apa katamu?
212
00:13:34,793 --> 00:13:35,668
Ya!
213
00:13:36,793 --> 00:13:38,251
Apa yang kau lihat, Kawan?
214
00:13:38,334 --> 00:13:41,876
Bisa singkirkan kakimu dari wajahku?
215
00:13:58,043 --> 00:13:59,584
Sekarang perlombaan dimulai
216
00:13:59,668 --> 00:14:02,376
Kebanggaan pun datang di jalur lurus
217
00:14:02,459 --> 00:14:04,751
Sakit hati masuk ke dalam
218
00:14:04,834 --> 00:14:07,168
Air mataku menahan diri
219
00:14:07,251 --> 00:14:10,001
Air mataku berusaha tidak jatuh
220
00:14:10,084 --> 00:14:12,209
Jantungku berhenti berlari
221
00:14:12,293 --> 00:14:13,376
Cinta sejati…
222
00:14:22,084 --> 00:14:23,501
Ibu, nyanyilah!
223
00:14:24,418 --> 00:14:27,251
Dan pemenangnya kehilangan semuanya
224
00:14:51,001 --> 00:14:52,626
Kita sampai, ayo! Sekarang!
225
00:15:21,876 --> 00:15:23,876
Kita mau ke mana?
226
00:15:23,959 --> 00:15:25,334
Ikuti saja kelinci itu.
227
00:15:25,418 --> 00:15:26,918
Sudah sejak tadi.
228
00:15:27,001 --> 00:15:29,668
Itu hanya membuat kita lelah
dan hampir mati.
229
00:15:44,834 --> 00:15:48,251
Lihat, orang-orang bercelana biru
dan sepatu karet lagi.
230
00:15:48,334 --> 00:15:49,459
Lewat sini!
231
00:15:57,543 --> 00:16:00,918
Ollie, ayo. Mereka menyerang.
Kita harus cepat!
232
00:16:10,918 --> 00:16:12,459
Langsung ke intinya atau tidak?
233
00:16:12,543 --> 00:16:14,293
Hei! Kami mencari Billy!
234
00:16:14,376 --> 00:16:15,959
Kami mencari kamar kecil.
235
00:16:16,043 --> 00:16:17,209
Itu juga penting.
236
00:16:17,959 --> 00:16:18,959
Dah!
237
00:16:44,334 --> 00:16:45,668
Putri Tidur.
238
00:16:46,501 --> 00:16:48,126
Aku dan Billy pernah kemari.
239
00:16:51,793 --> 00:16:52,959
Putri Tidur?
240
00:16:54,043 --> 00:16:55,459
Kau tak tahu Putri Tidur?
241
00:16:55,543 --> 00:16:56,918
Baiklah. Ayo, Ollie.
242
00:16:57,001 --> 00:16:58,084
Apa selanjutnya?
243
00:17:03,709 --> 00:17:04,543
Baiklah.
244
00:17:08,626 --> 00:17:11,918
Dr. Rosenwinkle, ekstensi 142.
245
00:17:52,126 --> 00:17:53,501
Pakai ini.
246
00:17:53,584 --> 00:17:55,751
Mesin itu akan sangat berisik.
247
00:17:55,834 --> 00:17:58,084
Lepaskan semua logam dari tubuhmu.
248
00:17:58,168 --> 00:18:00,751
- Baiklah.
- Benda itu hanya magnet besar.
249
00:18:05,084 --> 00:18:05,918
Bu.
250
00:18:08,459 --> 00:18:11,001
Hanya anggota keluarga
yang boleh masuk ke sini.
251
00:18:11,084 --> 00:18:12,501
Dia putraku.
252
00:18:14,876 --> 00:18:16,084
Maaf, Bu.
253
00:18:16,168 --> 00:18:17,626
Tak apa.
254
00:18:17,709 --> 00:18:19,376
Dia imut.
255
00:18:21,043 --> 00:18:22,293
Jangan khawatir.
256
00:18:23,501 --> 00:18:26,043
Ini hanya pesawat luar angkasa tua besar.
257
00:18:26,668 --> 00:18:29,168
Ibumu akan keluar dari sini dalam sekejap.
258
00:18:29,251 --> 00:18:30,293
Mungkin dua kejap.
259
00:18:30,959 --> 00:18:31,876
Janji.
260
00:18:34,709 --> 00:18:35,668
Terima kasih.
261
00:18:37,126 --> 00:18:38,334
Baiklah.
262
00:18:40,876 --> 00:18:43,251
Tolong urus ini untuk Ibu. Ya?
263
00:18:43,876 --> 00:18:45,084
Ya?
264
00:18:47,876 --> 00:18:49,626
Apa yang kita lakukan saat takut?
265
00:18:49,709 --> 00:18:51,459
- Mark Twain?
- Benar.
266
00:18:51,543 --> 00:18:53,001
Benar.
267
00:18:53,084 --> 00:18:54,626
Kita memikirkan bintang-bintang
268
00:18:54,709 --> 00:18:56,168
dan menyanyikan lagu kita…
269
00:18:56,668 --> 00:18:58,168
lalu kita naik Mark Twain.
270
00:18:58,251 --> 00:19:02,251
Sampai ke tempat
tanpa rasa takut atau rasa sakit.
271
00:19:02,334 --> 00:19:03,334
Hei.
272
00:19:03,418 --> 00:19:04,334
Hanya cinta.
273
00:19:04,918 --> 00:19:06,126
Dunia mimpi.
274
00:19:14,043 --> 00:19:18,668
Saat aku menginginkanmu dalam pelukanku
275
00:19:18,751 --> 00:19:21,501
Saat aku menginginkanmu
276
00:19:21,584 --> 00:19:23,626
Dan semua pesonamu
277
00:19:23,709 --> 00:19:26,459
Kapan pun aku menginginkanmu
278
00:19:26,543 --> 00:19:30,626
Aku hanya perlu bermimpi
279
00:19:31,293 --> 00:19:35,751
Mimpi, mimpi, mimpi, mimpi
280
00:19:35,834 --> 00:19:38,584
Mimpi, mimpi, mimpi
281
00:19:40,918 --> 00:19:42,543
Di malam hari
282
00:19:42,626 --> 00:19:44,959
Dan aku membutuhkanmu
283
00:19:46,043 --> 00:19:47,668
Untuk memelukku erat
284
00:19:48,876 --> 00:19:51,418
Kapan pun aku mau
285
00:19:51,501 --> 00:19:53,751
Yang harus kulakukan
286
00:19:53,834 --> 00:19:56,043
Hanyalah bermimpi
287
00:19:56,126 --> 00:19:57,834
Mimpi
288
00:19:59,126 --> 00:20:01,043
Di mana kau dengar lagu itu?
289
00:20:01,126 --> 00:20:02,543
Ibu biasa menyanyikannya
290
00:20:03,334 --> 00:20:05,459
tiap kali Billy takut.
291
00:20:05,543 --> 00:20:06,793
Dan dia sedang takut.
292
00:20:07,459 --> 00:20:09,751
Ada yang tak beres dengan Ibu.
293
00:20:09,834 --> 00:20:11,001
Kita harus kembali.
294
00:20:11,084 --> 00:20:13,126
Ayolah, jangan panik.
295
00:20:13,209 --> 00:20:14,584
Pikirkanlah.
296
00:20:14,668 --> 00:20:16,376
Apa ada hal lain?
297
00:20:18,626 --> 00:20:19,459
Baiklah.
298
00:20:22,959 --> 00:20:27,543
Naik Mark Twain?
299
00:20:28,209 --> 00:20:29,418
Tunggu.
300
00:20:30,584 --> 00:20:32,626
Naik Mark Twain?
301
00:20:33,959 --> 00:20:36,459
Rosy, bisa antar kami ke atap?
302
00:20:36,543 --> 00:20:38,001
Anak ini butuh udara segar.
303
00:20:56,918 --> 00:20:57,959
Ayo.
304
00:20:58,043 --> 00:20:59,126
Lihatlah.
305
00:21:00,293 --> 00:21:03,459
Aku harus kembali. Ibu sakit.
306
00:21:03,543 --> 00:21:06,793
Aku mengerti. Aku berusaha
membawamu kembali.
307
00:21:06,876 --> 00:21:08,418
Lihat saja.
308
00:21:09,751 --> 00:21:10,709
Tidak.
309
00:21:12,334 --> 00:21:14,168
Aku tidak melihat apa pun.
310
00:21:14,251 --> 00:21:15,751
Tidak, lihat.
311
00:21:16,793 --> 00:21:18,001
Di sana.
312
00:21:18,084 --> 00:21:19,251
Di sana.
313
00:21:21,293 --> 00:21:24,293
Apa itu Mark Twain?
314
00:21:26,418 --> 00:21:27,251
Ya.
315
00:21:29,793 --> 00:21:31,084
Itu dia!
316
00:21:31,168 --> 00:21:32,459
Hore!
317
00:21:32,543 --> 00:21:33,543
Itu dia!
318
00:21:34,418 --> 00:21:35,668
Ya, itu dia!
319
00:21:35,751 --> 00:21:36,793
Aku ingat sekarang.
320
00:21:36,876 --> 00:21:39,959
Billy menyebutnya "choo-choo twain"
saat dia masih kecil.
321
00:21:40,459 --> 00:21:42,543
Ayah menyebut ini Mark!
322
00:21:44,918 --> 00:21:46,168
Lihat, Rosy?
323
00:21:46,251 --> 00:21:48,709
Aku benar memercayai Ollie.
324
00:21:48,793 --> 00:21:51,959
Aku benar memercayai pencariannya.
325
00:21:52,043 --> 00:21:54,751
Kita akan temukan Billy-mu.
326
00:21:56,418 --> 00:21:58,834
Kita juga akan temukan Nina-mu.
327
00:22:00,709 --> 00:22:02,293
Kita akan pulang.
328
00:22:03,959 --> 00:22:06,334
Kita akan pulang, Ollie!
329
00:22:17,168 --> 00:22:18,376
Ayo.
330
00:22:18,876 --> 00:22:20,334
Jangan buang waktu.
331
00:22:20,418 --> 00:22:21,501
Cepatlah!
332
00:22:25,001 --> 00:22:27,501
Menurutku itu seperti Mark Twain!
333
00:22:27,584 --> 00:22:28,834
Bagaimana menurutmu, Ollie?
334
00:22:28,918 --> 00:22:29,918
Kau yakin?
335
00:22:30,001 --> 00:22:32,251
Firasatku mengatakan yang itu,
336
00:22:32,334 --> 00:22:34,834
dan firasatku jarang berbohong!
337
00:22:48,543 --> 00:22:49,918
Rosy, ayo!
338
00:22:53,751 --> 00:22:54,834
Rosy!
339
00:23:05,251 --> 00:23:06,668
Pegang telingaku!
340
00:23:08,876 --> 00:23:09,751
Tarik!
341
00:23:14,959 --> 00:23:18,126
Itulah yang kusebut menggunakan kepala.
342
00:23:28,543 --> 00:23:30,459
Mungkin telinga itu tak terlalu bodoh.
343
00:23:50,293 --> 00:23:53,709
Menurutmu perjalanan masih panjang
sebelum kita sampai ke Billy?
344
00:23:55,126 --> 00:23:58,918
Kurasa kita akan naik ini sampai
perhentian akhir, lihat apa yang terjadi.
345
00:24:00,876 --> 00:24:04,001
Tunggu. Ini berbahaya.
346
00:24:05,793 --> 00:24:07,751
Ini masalah.
347
00:24:07,834 --> 00:24:10,001
Kita tak punya jarum dan benang.
348
00:24:29,084 --> 00:24:30,084
Ini seharusnya bisa.
349
00:24:31,751 --> 00:24:32,668
Terima kasih.
350
00:24:37,168 --> 00:24:38,459
Hei, lihat ini.
351
00:24:38,543 --> 00:24:39,918
Zozo mengobati kakiku.
352
00:24:40,418 --> 00:24:42,084
Dia tahu yang dia lakukan.
353
00:24:42,168 --> 00:24:43,959
Aku berantakan saat dia menemukanku.
354
00:24:44,043 --> 00:24:45,418
Kau melakukan itu?
355
00:24:46,709 --> 00:24:47,876
Kau terus menusukku.
356
00:24:47,959 --> 00:24:51,084
Dan kau terus menggeliat
seperti cacing di kail.
357
00:24:51,168 --> 00:24:52,168
Tenanglah.
358
00:24:54,543 --> 00:24:56,084
Fokus padaku, Kelinci.
359
00:24:57,251 --> 00:25:00,459
Ceritakan tentang Billy.
Kenapa dia begitu istimewa?
360
00:25:01,668 --> 00:25:02,584
Yah…
361
00:25:03,751 --> 00:25:07,168
dia sangat mahir berseni, berlarian,
362
00:25:07,668 --> 00:25:10,209
berburu harta, dan membangun benteng,
363
00:25:10,293 --> 00:25:13,918
bertarung karate dengan penyihir,
dan tersambar petir.
364
00:25:19,918 --> 00:25:22,001
Dia teman terbaik di dunia.
365
00:25:24,543 --> 00:25:26,584
Berapa lama kau mencari Zozo?
366
00:25:30,459 --> 00:25:31,626
Seperti baru.
367
00:25:37,668 --> 00:25:39,751
Dia lama pergi.
368
00:25:43,709 --> 00:25:45,793
Kulakukan semuanya untuk kembali padanya.
369
00:25:48,084 --> 00:25:49,668
Seperti aku dan Billy.
370
00:25:51,376 --> 00:25:53,001
Kalian ditakdirkan bersama.
371
00:25:59,626 --> 00:26:02,584
Hei, bagaimana jika kita bernyanyi?
372
00:26:03,084 --> 00:26:05,001
Seperti yang biasa kita nyanyikan?
373
00:26:06,626 --> 00:26:08,418
Entahlah, Rosy.
374
00:26:08,501 --> 00:26:11,168
Aku tak ingin menyanyi sekarang.
375
00:26:20,584 --> 00:26:21,668
Pengecut.
376
00:26:32,959 --> 00:26:37,959
Kecantikanmu tiada tara
Dengan rambut merah membara
377
00:26:38,043 --> 00:26:41,001
Dengan kulit gading dan mata hijau zamrud
378
00:26:42,001 --> 00:26:43,459
Kalian tahu lagu ini?
379
00:26:45,918 --> 00:26:49,293
Senyummu seperti napas musim semi
380
00:26:49,376 --> 00:26:52,459
Suaramu lembut seperti hujan musim panas
381
00:26:53,459 --> 00:26:57,751
Dan aku tak bisa bersaing denganmu, Jolene
382
00:27:01,501 --> 00:27:03,959
Jolene
383
00:27:04,043 --> 00:27:07,668
Jolene
384
00:27:07,751 --> 00:27:12,334
Aku mohon padamu
Tolong jangan ambil kekasihku
385
00:27:12,418 --> 00:27:13,834
Ayo, Ollie.
386
00:27:14,793 --> 00:27:17,251
Jolene
387
00:27:17,334 --> 00:27:21,209
Jolene
388
00:27:21,293 --> 00:27:25,709
Tolong jangan ambil dia
Hanya karena kau bisa
389
00:27:30,626 --> 00:27:33,293
BAHAYA
JANGAN MENDEKATI REL - JANGAN MELINTAS
390
00:28:17,334 --> 00:28:19,668
Lihat. Lihat ini, Orville.
391
00:28:19,751 --> 00:28:21,501
Aku menemukan pasangan dansa untukmu.
392
00:28:21,584 --> 00:28:23,334
Diam, Jim Tom.
393
00:28:26,459 --> 00:28:27,584
Permisi, Pak?
394
00:28:27,668 --> 00:28:30,626
Boleh kupasang posterku di jendelamu?
395
00:28:31,418 --> 00:28:33,084
Aku mencari temanku.
396
00:28:34,001 --> 00:28:35,918
Ini sangat penting.
397
00:28:36,001 --> 00:28:38,418
Nak, ayolah. Kau tak boleh di sini.
398
00:28:38,501 --> 00:28:39,418
Pergilah.
399
00:28:40,293 --> 00:28:42,793
Pak, aku tak bermaksud membuat masalah,
400
00:28:42,876 --> 00:28:47,459
tapi aku tak bisa pergi
sampai posterku dipasang di jendelamu.
401
00:28:48,918 --> 00:28:49,793
Kumohon?
402
00:28:50,459 --> 00:28:51,584
Kubilang tidak.
403
00:28:51,668 --> 00:28:53,918
Herb, bantu aku.
404
00:28:54,543 --> 00:28:56,751
Ini tempatnya. Dia akan memberitahumu.
405
00:28:59,376 --> 00:29:02,543
Hei. Kau anak Jimmy Wiles, 'kan?
406
00:29:03,209 --> 00:29:05,959
Begini saja, anak Jimmy Wiles.
407
00:29:07,043 --> 00:29:11,334
Jika kau bisa memasukkan
bola delapan itu ke lubang sudut itu…
408
00:29:14,501 --> 00:29:15,834
kau boleh pasang postermu.
409
00:29:16,751 --> 00:29:17,584
Bagaimana?
410
00:29:21,251 --> 00:29:22,251
Akan kucoba.
411
00:29:23,501 --> 00:29:25,001
Dia akan coba.
412
00:29:25,668 --> 00:29:28,084
Taruhan lima dolar dia berhasil.
413
00:29:28,168 --> 00:29:29,751
Memangnya kau punya, Jim Tom?
414
00:29:29,834 --> 00:29:31,834
- Hei, aku punya lima.
- Baiklah.
415
00:29:33,126 --> 00:29:34,584
Jangan berisik, Jim Tom.
416
00:29:35,543 --> 00:29:36,834
Dia berpikir.
417
00:29:53,251 --> 00:29:54,584
Jagoan main biliar.
418
00:29:54,668 --> 00:29:56,668
OLLIE HILANG
419
00:29:57,293 --> 00:30:00,084
Sial, di mana kau belajar bermain?
420
00:30:00,168 --> 00:30:01,418
Jimmy Wiles.
421
00:30:12,709 --> 00:30:15,043
Kita dalam petualangan
sungguhan sekarang, Kelinci.
422
00:30:15,126 --> 00:30:18,001
Menyerang Menara Putih,
menemukan Mark Twain.
423
00:30:18,084 --> 00:30:20,543
Siapa tahu?
Mungkin kita akan bertemu troll.
424
00:30:27,084 --> 00:30:28,626
Hutan.
425
00:30:28,709 --> 00:30:30,584
Sesuatu di hutan itu.
426
00:30:31,168 --> 00:30:32,251
Kita harus turun.
427
00:30:32,334 --> 00:30:34,334
Kita terlalu cepat untuk itu.
428
00:30:34,418 --> 00:30:35,918
Sedikit lagi.
429
00:30:36,001 --> 00:30:37,543
Perhentian akhir, ingat?
430
00:30:40,834 --> 00:30:42,209
Kita harus turun sekarang.
431
00:30:43,543 --> 00:30:44,626
Lagi?
432
00:30:57,001 --> 00:30:59,459
Apa-apaan itu?
433
00:30:59,543 --> 00:31:01,418
Kau hampir membunuh kita semua.
434
00:31:01,501 --> 00:31:05,251
Sudah kubilang,
kita akan naik kereta ke perhentian akhir.
435
00:31:05,334 --> 00:31:07,668
Aku mencoba membantumu, melindungimu.
436
00:31:07,751 --> 00:31:08,751
Tapi kau…
437
00:31:08,834 --> 00:31:10,751
Aku tak mengerti kau, Kelinci.
438
00:31:12,293 --> 00:31:13,751
Baiklah.
439
00:31:13,834 --> 00:31:15,793
Silakan. Larilah.
440
00:31:15,876 --> 00:31:18,334
Mungkin Rosy benar. Kita harus berpisah.
441
00:31:19,251 --> 00:31:21,084
Kau juga, ya?
442
00:31:22,043 --> 00:31:24,501
Kurasa kau pikir aku akan datang.
443
00:31:30,418 --> 00:31:32,168
Baik, aku berlebihan.
444
00:31:32,251 --> 00:31:33,709
Maaf.
445
00:31:34,334 --> 00:31:37,376
Jika kita kembali ke sana
di sekitar tikungan,
446
00:31:37,459 --> 00:31:39,501
kita bisa kembali ke jalur benar.
447
00:31:40,709 --> 00:31:42,668
Kurasa kita di jalur benar, Zozo.
448
00:31:45,251 --> 00:31:46,293
Aku lihat mereka.
449
00:31:48,251 --> 00:31:49,209
Di sana.
450
00:31:50,334 --> 00:31:51,251
Tapi apa itu?
451
00:32:02,793 --> 00:32:03,876
Sial.
452
00:32:21,876 --> 00:32:22,918
Tidak!
453
00:32:25,084 --> 00:32:25,918
Tidak!
454
00:32:28,293 --> 00:32:29,126
Tidak!
455
00:32:54,334 --> 00:32:56,584
Kita cari apa, Ollie? Kau lihat apa?
456
00:32:59,126 --> 00:33:00,293
Apa itu mereka?
457
00:33:03,334 --> 00:33:05,043
Si troll?
458
00:33:07,834 --> 00:33:09,501
Astaga…
459
00:33:09,584 --> 00:33:11,459
Aku sudah peringatkan.
460
00:33:11,543 --> 00:33:13,876
Kita harus apa, Pria Pintar?
461
00:33:14,543 --> 00:33:15,751
Entahlah.
462
00:33:16,584 --> 00:33:18,668
Billy dan aku tak pernah sedekat ini.
463
00:33:20,751 --> 00:33:24,043
Baik, sepertinya kita butuh
rencana serangan.
464
00:33:24,126 --> 00:33:27,251
- Ayo kita semua berpikir.
- Matilah, Troll!
465
00:33:28,001 --> 00:33:30,501
- Rosy!
- Rosy, jangan!
466
00:33:35,876 --> 00:33:36,876
Apa-apaan?
467
00:33:38,376 --> 00:33:39,376
Ollie, hentikan.
468
00:33:39,459 --> 00:33:41,084
Matilah, Monster!
469
00:33:41,626 --> 00:33:43,459
Ollie, ini terbuat dari kayu.
470
00:33:46,834 --> 00:33:47,668
Baiklah.
471
00:33:51,501 --> 00:33:53,084
Ini terbuat dari kayu.
472
00:33:56,793 --> 00:33:58,668
Karena ia tak bisa memakan kita,
473
00:33:58,751 --> 00:34:02,293
ayo kita panjat untuk melihat-lihat,
cari arah.
474
00:34:37,626 --> 00:34:40,418
Bagaimana, Ollie? Ada kenangan?
475
00:34:45,501 --> 00:34:46,376
Tidak ada.
476
00:34:47,668 --> 00:34:50,376
Baiklah. Kalau begitu, mari kita lihat.
477
00:34:51,584 --> 00:34:53,293
Sungai Gelap, sudah.
478
00:34:53,376 --> 00:34:55,334
Menara Putih, sudah.
479
00:34:55,418 --> 00:34:57,293
Mark Twain, sudah.
480
00:34:57,959 --> 00:35:01,501
Ollie, titik hitam apa ini?
481
00:35:08,418 --> 00:35:10,709
Aku tidak tahu.
482
00:35:13,959 --> 00:35:17,168
Kurasa aku tahu cara
mengembalikan kita ke jalur benar.
483
00:35:17,626 --> 00:35:19,959
Ollie, lihat.
484
00:35:24,709 --> 00:35:27,459
Apa itu mengingatkanmu pada sesuatu?
485
00:35:30,834 --> 00:35:32,168
Kurasa tidak.
486
00:35:32,251 --> 00:35:33,668
Mungkin jika kita mendekat.
487
00:35:35,376 --> 00:35:37,876
Jadi, kau tahu tujuan, ya, Zozo?
488
00:35:39,918 --> 00:35:41,418
Kurasa agak tahu.
489
00:35:41,501 --> 00:35:43,501
Aku tak melihat itu di peta.
490
00:35:44,876 --> 00:35:47,293
- Maksudku, itu bodoh, tapi…
- Hei!
491
00:35:47,376 --> 00:35:48,876
Untuk apa mengatakan itu?
492
00:35:48,959 --> 00:35:50,626
Aku tahu ada troll, 'kan?
493
00:35:50,709 --> 00:35:53,668
Bukan troll, hanya patung bodoh.
494
00:35:55,959 --> 00:35:58,334
Kupikir kita sekarang teman, Rosy.
495
00:35:58,959 --> 00:36:00,001
Benarkah?
496
00:36:00,084 --> 00:36:03,459
Ayolah, Rosy. Jangan marah.
Itu melelahkan.
497
00:36:03,543 --> 00:36:07,043
Saat kau teman sejati,
kau menerima hal baik dan hal buruk.
498
00:36:07,126 --> 00:36:08,418
Bukan begitu, Zozo?
499
00:36:09,043 --> 00:36:12,043
Kurasa itu yang akan
dilakukan teman sejati, 'kan?
500
00:36:12,126 --> 00:36:13,626
Kalian bicara dalam teka-teki.
501
00:36:13,709 --> 00:36:15,834
Benar, dan membuang waktu.
502
00:36:15,918 --> 00:36:17,168
Ayo pergi.
503
00:36:17,709 --> 00:36:18,543
Rosy?
504
00:36:19,334 --> 00:36:20,293
Kau ikut?
505
00:36:36,376 --> 00:36:37,251
Zozo?
506
00:36:39,043 --> 00:36:40,376
Aku tak suka di sini.
507
00:36:40,959 --> 00:36:41,876
Tak apa.
508
00:36:41,959 --> 00:36:45,459
Ada aku dan ratu prajurit setia
yang melindungimu.
509
00:37:09,834 --> 00:37:12,001
- Apa itu tadi?
- Apa yang kau lihat?
510
00:37:12,084 --> 00:37:15,001
Aku dan Billy, berjalan ke sekolah.
511
00:37:15,501 --> 00:37:16,834
Kurasa kita sudah dekat.
512
00:37:17,918 --> 00:37:19,043
Kau yakin?
513
00:37:20,584 --> 00:37:22,126
Entahlah.
514
00:37:22,751 --> 00:37:25,251
Ollie, kita bisa tetap di sini semalaman,
515
00:37:25,334 --> 00:37:27,293
mengejar sesuatu yang tak kau yakini,
516
00:37:27,376 --> 00:37:29,584
menunggu apa pun yang ada di pohon itu
517
00:37:29,668 --> 00:37:32,334
mencari camilan tengah malam,
518
00:37:32,418 --> 00:37:36,293
atau kita bisa terus jalan
ke arah yang kita sepakati.
519
00:37:49,668 --> 00:37:50,876
Ayo terus jalan.
520
00:37:55,668 --> 00:37:57,876
Lewat sini. Aku mendengar suara air.
521
00:37:59,834 --> 00:38:03,709
Kapal layar untuk menjauhkan kita
dari makhuk malam
522
00:38:03,793 --> 00:38:06,543
dan mendekatkan kita
ke jawaban yang kita cari.
523
00:38:06,626 --> 00:38:07,918
- Ini.
- Ini tampak lusuh.
524
00:38:08,001 --> 00:38:09,584
Kau akan terus meragukan
525
00:38:09,668 --> 00:38:12,251
atau akan membantu mencapai tujuan?
526
00:38:16,751 --> 00:38:18,043
Perhatikan langkahmu.
527
00:39:29,876 --> 00:39:30,918
Hati-hati.
528
00:39:37,376 --> 00:39:38,501
Di mana kita?
529
00:39:40,959 --> 00:39:42,376
Xanadu.
530
00:39:43,251 --> 00:39:44,709
Shangri-la.
531
00:39:45,876 --> 00:39:47,376
Bali Hai.
532
00:39:48,751 --> 00:39:52,418
Tempat kenangan hidup selamanya.
533
00:40:00,626 --> 00:40:02,459
Tulang naga.
534
00:40:02,543 --> 00:40:05,376
Naga-naga ini menjaga harta karun, Ollie.
535
00:40:05,459 --> 00:40:09,126
Jika kita gali lebih dalam,
menghadapi naga ini,
536
00:40:09,209 --> 00:40:11,376
harta itu akan jadi milik kita.
537
00:40:27,001 --> 00:40:29,668
Aku tahu ini bukan tempat
yang kau inginkan,
538
00:40:29,751 --> 00:40:33,459
tapi bertahanlah sampai aku bisa…
539
00:40:34,334 --> 00:40:36,543
menjelaskan situasi di sini.
540
00:41:13,751 --> 00:41:15,834
Ada yang tak asing di sini, Ollie?
541
00:41:18,293 --> 00:41:20,334
Kurasa tidak.
542
00:41:20,418 --> 00:41:21,334
Yakin?
543
00:41:21,959 --> 00:41:24,251
Mungkin gosok bintangmu.
544
00:41:32,876 --> 00:41:34,084
Bagaimana sekarang?
545
00:41:42,209 --> 00:41:46,376
Kapan pun aku menginginkanmu
546
00:41:47,376 --> 00:41:50,584
Yang harus kulakukan
547
00:41:51,501 --> 00:41:55,043
- Hanyalah bermimpi
- Hanyalah bermimpi
548
00:41:55,709 --> 00:41:58,459
- Mimpi…
- Mimpi…
549
00:41:58,543 --> 00:42:01,126
Terkadang, kemoterapi lebih buruk
daripada operasi.
550
00:42:01,959 --> 00:42:03,501
Kita tak mampu bayar, Jim.
551
00:42:04,459 --> 00:42:07,418
Aku tak akan diam saja dan berhenti, 'kan?
552
00:42:07,501 --> 00:42:09,168
Pikirmu itu yang kulakukan?
553
00:42:09,668 --> 00:42:12,376
Kau pikir aku berhenti, ya?
554
00:42:12,459 --> 00:42:15,626
- Tidak…
- Perang ini tak bisa dimenangkan, Jimmy.
555
00:42:15,709 --> 00:42:17,626
Tak ada pihak.
556
00:42:18,626 --> 00:42:20,418
Ada kita dan itu.
557
00:42:21,293 --> 00:42:24,584
Ada keputusan yang harus dibuat,
dan itu keputusanku.
558
00:42:25,209 --> 00:42:27,126
Ini harus keputusanku.
559
00:42:27,209 --> 00:42:28,084
Aku mengerti.
560
00:42:30,543 --> 00:42:31,793
Jika waktuku…
561
00:42:33,334 --> 00:42:34,793
hampir habis,
562
00:42:35,668 --> 00:42:37,418
aku ingin melakukan caraku sendiri.
563
00:42:43,001 --> 00:42:45,626
Aku dan Billy tak akan diam saja dan…
564
00:42:50,293 --> 00:42:51,376
Melihatku mati?
565
00:42:52,834 --> 00:42:54,876
Aku tak takut mengatakannya.
566
00:42:59,501 --> 00:43:00,334
Aku hanya…
567
00:43:02,043 --> 00:43:05,501
Aku tak bisa meninggalkanmu dan Billy
dengan utang saat aku pergi.
568
00:43:05,584 --> 00:43:07,376
- Aku tak bisa.
- Kau bisa.
569
00:43:07,459 --> 00:43:10,043
- Aku tak bisa. Tidak.
- Kau tak boleh pergi.
570
00:43:23,418 --> 00:43:26,418
Mimpi, mimpi, mimpi
571
00:43:27,751 --> 00:43:29,876
Mimpi
572
00:43:52,876 --> 00:43:55,001
- Billy.
- Ibu…
573
00:43:59,126 --> 00:44:03,126
Kau ingat hal lain tentang tempat ini?
574
00:44:04,168 --> 00:44:06,209
- Tentang loncengmu?
- Tidak. Aku…
575
00:44:06,709 --> 00:44:09,501
Aku ingat Billy dan Ibu.
576
00:44:10,001 --> 00:44:11,376
Ibu sakit.
577
00:44:13,168 --> 00:44:14,501
Sakitnya sangat parah.
578
00:44:15,543 --> 00:44:16,376
Aku harus kembali.
579
00:44:16,459 --> 00:44:17,459
Kembali?
580
00:44:17,543 --> 00:44:21,126
Tidak. Kau di tempat yang seharusnya.
581
00:44:21,209 --> 00:44:23,751
Sekarang giliranku mencari jawaban.
582
00:44:27,001 --> 00:44:30,168
Kau sengaja membawaku kemari?
583
00:44:30,751 --> 00:44:34,251
Kau bilang akan antar aku pulang.
584
00:44:34,793 --> 00:44:36,168
Kau membohongiku!
585
00:44:36,251 --> 00:44:38,793
Saat kudengar bel itu berbunyi
di dalam dirimu,
586
00:44:39,293 --> 00:44:43,084
aku curiga kau terkait dengan Nina.
587
00:44:43,168 --> 00:44:45,001
Aku tak yakin,
588
00:44:45,668 --> 00:44:47,293
tapi lalu kau menyanyikan lagu itu.
589
00:44:48,043 --> 00:44:52,584
Jika kau tahu lagu itu,
dan punya lonceng itu,
590
00:44:52,668 --> 00:44:57,668
maka kau tahu sesuatu tentang Nina-ku.
591
00:44:57,751 --> 00:45:01,626
Kau punya pencarian kecilmu,
tapi bagaimana pencarianku?
592
00:45:02,209 --> 00:45:04,584
Bagaimana dengan cintaku?
593
00:45:04,668 --> 00:45:07,626
- Aku akan membantumu jika bisa…
- Kau pernah ke sini, Bodoh!
594
00:45:07,709 --> 00:45:11,543
Kau hanya tak ingat
karena otakmu tak berfungsi!
595
00:45:11,626 --> 00:45:13,959
Aku tak pernah melihat tempat ini.
596
00:45:14,043 --> 00:45:15,668
Tak pernah seumur hidupku.
597
00:45:15,751 --> 00:45:19,001
- Kucoba melakukan ini baik-baik, Ollie.
- Rosy?
598
00:45:19,626 --> 00:45:21,918
- Sungguh.
- Rosy?
599
00:45:23,293 --> 00:45:24,709
Maaf, Kelinci.
600
00:45:25,668 --> 00:45:27,084
Aku bisa menyuruhmu lari,
601
00:45:28,084 --> 00:45:29,168
tapi sudah terlambat.
602
00:46:09,001 --> 00:46:12,376
Tempat tanpa rasa takut atau rasa sakit.
603
00:46:12,459 --> 00:46:13,668
Hanya cinta.
604
00:46:15,668 --> 00:46:16,876
Dunia mimpi.
605
00:47:33,001 --> 00:47:35,501
Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk