1 00:00:11,334 --> 00:00:14,168 SERIAL NETFLIX 2 00:01:29,459 --> 00:01:34,376 OLLIE HILANG 3 00:01:43,334 --> 00:01:44,418 Oll! 4 00:01:44,501 --> 00:01:45,876 Ayo cepat! 5 00:01:47,459 --> 00:01:48,584 Ayo! 6 00:01:48,668 --> 00:01:52,293 Jika tak berhasil naik, kita harus menunggu berhari-hari. 7 00:01:52,376 --> 00:01:53,251 Untuk apa? 8 00:01:53,334 --> 00:01:55,418 Mengejar imajinasi kelinci ini? 9 00:01:55,501 --> 00:01:57,084 Itu bukan imajinasiku. 10 00:01:57,876 --> 00:01:59,209 Kuperingatkan kau. 11 00:02:00,084 --> 00:02:02,168 Bayangkan kau berhasil naik kapal ini. 12 00:02:02,251 --> 00:02:04,126 - Hei! - Sampai jumpa, Kelinci. 13 00:02:05,209 --> 00:02:06,584 Ini dia. 14 00:02:12,876 --> 00:02:16,959 PENCARIAN 15 00:02:27,334 --> 00:02:28,376 Di mana Ollie? 16 00:02:29,418 --> 00:02:30,459 Entahlah. 17 00:02:32,709 --> 00:02:33,543 Hei. 18 00:02:34,376 --> 00:02:35,668 Dia meninggalkanku. 19 00:02:35,751 --> 00:02:37,584 Aku tak lakukan apa-apa, Kelinci. 20 00:02:37,668 --> 00:02:40,209 Aku tak tahu siapa atau kenapa kau di sini. 21 00:02:40,293 --> 00:02:41,668 Entah kenapa aku di sini. 22 00:02:41,751 --> 00:02:44,959 Zozo, kita antar saja dia ke suatu tempat dan lanjutkan hidup. 23 00:02:45,043 --> 00:02:45,876 Rosy… 24 00:02:45,959 --> 00:02:48,876 Hanya kau dan aku bersama lagi, seperti dulu. 25 00:02:48,959 --> 00:02:50,418 Kita mencari Billy. 26 00:02:50,501 --> 00:02:51,668 Aku punya peta. 27 00:02:52,793 --> 00:02:54,334 Itu peta? 28 00:02:57,084 --> 00:02:58,084 Ini payah. 29 00:02:58,168 --> 00:02:59,251 Menara Putih? 30 00:02:59,334 --> 00:03:00,709 - Rosy… - Itu sungguhan! 31 00:03:00,793 --> 00:03:01,918 Sungguh bodoh. 32 00:03:02,418 --> 00:03:06,251 Apa persegi panjang kacau dengan lingkaran ini? 33 00:03:06,334 --> 00:03:08,501 - Rosy! - Itu Mark Twain. 34 00:03:08,584 --> 00:03:09,668 Ya. 35 00:03:09,751 --> 00:03:11,834 Maaf, apa troll ini sesuai skala? 36 00:03:11,918 --> 00:03:14,334 - Apa kau kartografer berlisensi? - Rosy. 37 00:03:14,418 --> 00:03:16,084 Astaga, ini omong kosong. 38 00:03:16,168 --> 00:03:17,418 Semuanya sungguh ada. 39 00:03:17,501 --> 00:03:18,584 Buktikan. 40 00:03:25,876 --> 00:03:27,084 Rosy! 41 00:03:27,168 --> 00:03:32,084 Kurasa kau seharusnya tahu bagaimana rasanya ditinggalkan. 42 00:03:47,209 --> 00:03:48,293 Mungkin dia benar. 43 00:03:49,001 --> 00:03:50,251 Mungkin ini bodoh. 44 00:03:50,334 --> 00:03:52,793 Hei, jangan pedulikan Rosy. 45 00:03:53,293 --> 00:03:54,668 Aku percaya padamu. 46 00:03:54,751 --> 00:03:57,168 Aku percaya pada kenanganmu. 47 00:03:57,251 --> 00:03:59,209 Sekarang, ayo naik ke atap kapal ini 48 00:03:59,293 --> 00:04:01,751 dan cari tempat berikutnya di petamu. 49 00:04:12,918 --> 00:04:15,709 Kawan, jangan cepat menyerah, 50 00:04:15,793 --> 00:04:18,293 karena kau berlayar dengan Kapten Candyhook! 51 00:04:18,376 --> 00:04:19,668 Kita bermain permainan bayi? 52 00:04:19,751 --> 00:04:21,626 Penguasa Tujuh Lautan! 53 00:04:21,709 --> 00:04:23,668 Penjinak ular! 54 00:04:23,751 --> 00:04:25,543 Pencinta pepermin! 55 00:04:26,584 --> 00:04:29,168 Ada harta karun di dek atas. 56 00:04:29,251 --> 00:04:32,876 Yang sampai lebih dulu adalah kapten baru kapal ini. 57 00:04:32,959 --> 00:04:36,001 Biar kulihat kecakapanmu, Nak, 58 00:04:36,084 --> 00:04:39,084 dan tunjukkan kemampuanmu pada kelasi itu. 59 00:04:39,168 --> 00:04:41,834 Siapa kelasi dalam skenario ini? 60 00:04:41,918 --> 00:04:43,959 Tunggu. Tidak. 61 00:04:46,293 --> 00:04:47,918 Sama sekali tidak keren. 62 00:04:48,001 --> 00:04:49,834 Sekarang pergilah! 63 00:04:49,918 --> 00:04:50,876 Sana! 64 00:04:52,709 --> 00:04:54,209 Pedang bukan untuk kelinci. 65 00:04:59,126 --> 00:05:00,501 Ada apa, Rosy? 66 00:05:00,584 --> 00:05:03,584 Kau tak suka perompak sejati memegang pedangmu? 67 00:05:03,668 --> 00:05:07,209 Satu-satunya perompak yang kulihat mengepak dari kepalamu. 68 00:05:09,584 --> 00:05:11,376 Enyahlah, Bodoh! 69 00:05:47,793 --> 00:05:48,959 Aku menang! 70 00:05:49,043 --> 00:05:50,668 Aku kapten baru. 71 00:05:53,543 --> 00:05:55,876 Bintangku hampir hilang karenamu. 72 00:05:56,459 --> 00:05:58,001 Bajak laut tak bermain adil. 73 00:05:58,084 --> 00:05:59,501 Semua orang tahu itu. 74 00:06:04,251 --> 00:06:05,793 Rosy, hentikan. 75 00:06:05,876 --> 00:06:07,251 Aku sudah muak. 76 00:06:07,334 --> 00:06:09,334 Zozo, kenapa kau memihaknya? 77 00:06:09,418 --> 00:06:10,918 Kenapa dia begitu istimewa? 78 00:06:15,418 --> 00:06:17,251 Kenapa dia selalu marah? 79 00:06:17,334 --> 00:06:20,084 Biarkan Rosy cemberut jika dia mau, 80 00:06:20,168 --> 00:06:22,876 kita akan temukan tempat berikutnya di petamu. 81 00:06:22,959 --> 00:06:24,209 Sungai Gelap sudah ketemu, 82 00:06:24,293 --> 00:06:27,751 dan jika kau fokus, kita akan temukan petunjuk berikutnya, 83 00:06:27,834 --> 00:06:32,751 dan tak lama lagi, kau akan pulang dengan Billy, aku janji. 84 00:06:33,251 --> 00:06:34,751 Lihat peta ini. 85 00:06:34,834 --> 00:06:38,168 Remas bintang itu dan lihat apa yang bisa kau lihat. 86 00:06:41,501 --> 00:06:44,584 Kelinci Gila itu masuk ke lubang lumpur, 87 00:06:44,668 --> 00:06:46,251 melalui lingkaran api. 88 00:06:46,334 --> 00:06:49,126 Bisakah dia mencetak rekor ini? 89 00:06:49,209 --> 00:06:51,376 Penonton menggila! 90 00:06:52,459 --> 00:06:55,501 Untuk lompatan paling menakjubkan. Apa? Ada berita terbaru. 91 00:06:55,584 --> 00:06:57,834 Hadiah untuk pemenangnya adalah… 92 00:06:58,793 --> 00:07:00,709 Ayah, tolong mainkan drum. 93 00:07:00,793 --> 00:07:02,251 Adalah… 94 00:07:03,043 --> 00:07:04,293 mencuci piring! 95 00:07:04,376 --> 00:07:06,084 - Mama, boo! - Yang benar! 96 00:07:06,168 --> 00:07:07,668 Hadiah itu sangat buruk 97 00:07:07,751 --> 00:07:10,793 hingga penyiarnya sendiri harus masuk ke kolam lumpur. 98 00:07:10,876 --> 00:07:12,334 Mengecewakan sekali! 99 00:07:13,126 --> 00:07:15,501 Kau pikir melempar biskuit itu hukuman? 100 00:07:15,584 --> 00:07:18,459 Kurasa memakan biskuitmu sudah cukup hukuman. 101 00:07:21,918 --> 00:07:24,043 Ya! Kau dalam masalah sekarang! 102 00:07:24,126 --> 00:07:26,168 Siapa yang akan bersihkan? Billy, tolong! 103 00:07:26,251 --> 00:07:27,126 Hei. 104 00:07:27,209 --> 00:07:29,084 Siapa yang telepon malam-malam begini? 105 00:07:29,168 --> 00:07:30,834 Entahlah. 106 00:07:30,918 --> 00:07:32,626 Ini dia. Billy si resepsionis. 107 00:07:32,709 --> 00:07:34,126 Terima kasih, Billy. 108 00:07:34,209 --> 00:07:35,668 Lihat ini. 109 00:07:35,751 --> 00:07:38,626 - Kukira kau suka biskuitku. - Ya, biskuitmu lumayan. 110 00:07:38,709 --> 00:07:40,209 Kediaman Wiles. 111 00:07:40,293 --> 00:07:41,793 Ini untuk Ibu. 112 00:07:41,876 --> 00:07:44,001 Tak ada yang pernah menelepon Billy. 113 00:07:44,084 --> 00:07:45,959 Ibu akan telepon kamu, Sayang. 114 00:07:46,043 --> 00:07:47,126 Halo. 115 00:07:47,626 --> 00:07:48,626 Itu aku. 116 00:07:48,709 --> 00:07:49,751 Halo? 117 00:07:51,126 --> 00:07:52,959 - Ya, ini Billy. - Ya. 118 00:07:54,793 --> 00:07:55,626 Tunggu sebentar. 119 00:07:55,709 --> 00:07:58,709 Bisa bawa Billy keluar agar aku bisa menerima telepon ini? 120 00:08:00,126 --> 00:08:02,626 Tapi di luar dingin dan aku masih makan. 121 00:08:02,709 --> 00:08:06,376 Kalau begitu, tutup swetermu dan ambil biskuit. Keluarlah. Ayo. 122 00:08:07,751 --> 00:08:11,334 Ayo kita dengarkan Caywood dan bermain kuda. Bagaimana? 123 00:08:11,418 --> 00:08:13,709 Kedengarannya asyik? Ayo bermain. 124 00:08:13,793 --> 00:08:17,334 Ollie melaju ke tengah, berputar, pura-pura, dan… 125 00:08:17,418 --> 00:08:18,293 Ayolah! 126 00:08:20,334 --> 00:08:22,168 Bagaimana jika kita saja yang bermain? 127 00:08:22,251 --> 00:08:24,001 Tinggalkan Ollie? 128 00:08:33,209 --> 00:08:34,584 Maaf, bisa ulangi? 129 00:08:38,543 --> 00:08:40,043 Biar kuambil pena. 130 00:08:45,751 --> 00:08:46,834 Masuk zona! 131 00:08:46,918 --> 00:08:50,126 Di sana. Akan Ayah oper, kau ambil, dan skor. 132 00:08:52,834 --> 00:08:56,293 Baiklah. Di sini. Akan Ayah oper sambil berlari. 133 00:08:56,376 --> 00:08:57,834 Tes lagi? Kenapa? 134 00:08:59,709 --> 00:09:02,043 Ini dia! Di sini! Ayo! 135 00:09:04,459 --> 00:09:05,334 Baiklah. 136 00:09:11,209 --> 00:09:12,876 Berapa biayanya? 137 00:09:18,459 --> 00:09:19,876 Tak ada asuransi. 138 00:09:26,543 --> 00:09:27,959 Bisa tunggu sampai… 139 00:09:31,334 --> 00:09:32,168 Pekan ini? 140 00:09:32,251 --> 00:09:34,501 Aku tak punya pengasuh dan… 141 00:09:37,751 --> 00:09:38,584 Baiklah. 142 00:09:40,459 --> 00:09:41,293 Pekan ini. 143 00:09:43,084 --> 00:09:43,918 Baiklah. 144 00:09:44,793 --> 00:09:45,626 Sampai jumpa. 145 00:09:53,793 --> 00:09:54,876 Kenapa wajahmu sedih? 146 00:09:54,959 --> 00:09:56,626 Kau lihat perhentian berikutnya? 147 00:09:56,709 --> 00:09:58,668 Ada yang tak beres dengan Ibu. 148 00:09:58,751 --> 00:09:59,584 Dia khawatir. 149 00:09:59,668 --> 00:10:04,793 Dia harus pergi ke suatu tempat dan melakukan tes. 150 00:10:04,876 --> 00:10:05,709 Aku Ollie. 151 00:10:05,793 --> 00:10:07,418 Aku butuh pelukan dan perhatian. 152 00:10:07,501 --> 00:10:11,501 Aku iri pada bajak laut hebat Rosy karena telingaku bodoh. 153 00:10:13,793 --> 00:10:15,668 Astaga. 154 00:10:22,709 --> 00:10:24,334 Ayolah, tunjukkan. 155 00:10:24,418 --> 00:10:25,918 Apa yang dia cemaskan? 156 00:10:26,001 --> 00:10:27,001 Entahlah. 157 00:10:27,751 --> 00:10:29,709 Ingatanku seperti… 158 00:10:31,084 --> 00:10:33,126 air yang tak bisa kukendalikan, 159 00:10:33,209 --> 00:10:35,376 datang dan pergi sesukanya. 160 00:10:35,876 --> 00:10:37,334 Tidak! 161 00:10:37,418 --> 00:10:38,959 Hampir saja. 162 00:10:40,751 --> 00:10:43,501 Kau harus lindungi ini dengan nyawamu, Ollie. 163 00:10:45,168 --> 00:10:46,168 MENARA PUTIH 164 00:10:48,876 --> 00:10:50,959 Menara Putih! 165 00:10:51,543 --> 00:10:52,751 Itu sungguh ada! 166 00:10:52,834 --> 00:10:54,668 Sudah kubilang kita akan temukan. 167 00:10:57,293 --> 00:10:58,668 Tak mungkin tak terlihat. 168 00:10:59,626 --> 00:11:00,459 Tunggu. 169 00:11:02,209 --> 00:11:04,209 Kau melihatnya dan tak memberitahuku. 170 00:11:04,293 --> 00:11:05,334 Rosy. 171 00:11:05,918 --> 00:11:06,876 Begitukah? 172 00:11:06,959 --> 00:11:08,501 Ada banyak menara putih 173 00:11:08,584 --> 00:11:11,626 dan aku tak daftar ikut tim dan mengikuti peta ini. 174 00:11:11,709 --> 00:11:13,751 Aku mencoba menemukan sahabatku. 175 00:11:14,251 --> 00:11:16,459 Kau tak tahu seperti apa rasanya. 176 00:11:21,251 --> 00:11:23,459 Rosy, dia hanya kesal. 177 00:11:25,834 --> 00:11:27,043 Dia tak bermaksud begitu. 178 00:11:28,043 --> 00:11:29,918 Aku akan suruh dia minta maaf. 179 00:11:30,626 --> 00:11:32,126 Ollie! Kau harus… 180 00:11:32,209 --> 00:11:33,043 Apa? 181 00:11:34,668 --> 00:11:35,959 Ollie! 182 00:11:39,376 --> 00:11:40,751 Kalian ikut? 183 00:11:43,959 --> 00:11:45,834 Kau tak bisa bilang dia membosankan. 184 00:11:46,709 --> 00:11:48,293 - Ini dia. - Apa? 185 00:11:49,001 --> 00:11:50,668 Jangan! Zozo. 186 00:11:52,209 --> 00:11:54,168 Kelinci ini akan membuat kita terbunuh. 187 00:11:59,584 --> 00:12:02,793 Menuju Menara Putih! 188 00:12:04,709 --> 00:12:08,251 SAMPAH 189 00:12:08,334 --> 00:12:10,043 Tempat apa ini? 190 00:12:10,126 --> 00:12:11,918 Gua penyihir? 191 00:12:12,001 --> 00:12:14,293 Kuburan ular laut? 192 00:12:14,376 --> 00:12:17,168 Tempat barang-barang yang terlupakan. 193 00:12:17,251 --> 00:12:18,793 Ayo tetap fokus. 194 00:12:18,876 --> 00:12:20,209 Tetap dekat. 195 00:12:20,293 --> 00:12:21,959 Kami akan membawamu ke menara. 196 00:12:22,043 --> 00:12:23,709 Menara itu jauh sekali. 197 00:12:23,793 --> 00:12:25,251 Setidaknya delapan kilometer. 198 00:12:25,334 --> 00:12:26,793 Butuh berhari-hari mencapainya. 199 00:12:26,876 --> 00:12:28,209 Hei, Nona Cerah Ceria, 200 00:12:28,293 --> 00:12:31,084 kau keberatan bersikap positif sebentar saja? 201 00:12:31,168 --> 00:12:32,501 Aku akan positif 202 00:12:32,584 --> 00:12:36,293 jika tak harus berurusan dengan badut bau dan kelinci tambal sulam. 203 00:12:36,376 --> 00:12:41,293 Ada masalah dengan kelinci tambal sulam, Nona Lengan Kaktus? 204 00:12:41,376 --> 00:12:42,209 Hei! 205 00:12:42,293 --> 00:12:43,876 Tidak perlu menghina. 206 00:12:43,959 --> 00:12:45,043 Tarik kembali! 207 00:12:45,126 --> 00:12:46,959 Kubilang hentikan, kalian berdua. 208 00:12:47,043 --> 00:12:48,084 Jangan hiraukan aku. 209 00:12:48,168 --> 00:12:49,293 Maksudku, 210 00:12:49,376 --> 00:12:53,459 kecuali Fluffy si Kelinci Ajaib punya Corvette di ransel kecilnya… 211 00:13:08,084 --> 00:13:09,334 Apa katamu? 212 00:13:34,793 --> 00:13:35,668 Ya! 213 00:13:36,793 --> 00:13:38,251 Apa yang kau lihat, Kawan? 214 00:13:38,334 --> 00:13:41,876 Bisa singkirkan kakimu dari wajahku? 215 00:13:58,043 --> 00:13:59,584 Sekarang perlombaan dimulai 216 00:13:59,668 --> 00:14:02,376 Kebanggaan pun datang di jalur lurus 217 00:14:02,459 --> 00:14:04,751 Sakit hati masuk ke dalam 218 00:14:04,834 --> 00:14:07,168 Air mataku menahan diri 219 00:14:07,251 --> 00:14:10,001 Air mataku berusaha tidak jatuh 220 00:14:10,084 --> 00:14:12,209 Jantungku berhenti berlari 221 00:14:12,293 --> 00:14:13,376 Cinta sejati… 222 00:14:22,084 --> 00:14:23,501 Ibu, nyanyilah! 223 00:14:24,418 --> 00:14:27,251 Dan pemenangnya kehilangan semuanya 224 00:14:51,001 --> 00:14:52,626 Kita sampai, ayo! Sekarang! 225 00:15:21,876 --> 00:15:23,876 Kita mau ke mana? 226 00:15:23,959 --> 00:15:25,334 Ikuti saja kelinci itu. 227 00:15:25,418 --> 00:15:26,918 Sudah sejak tadi. 228 00:15:27,001 --> 00:15:29,668 Itu hanya membuat kita lelah dan hampir mati. 229 00:15:44,834 --> 00:15:48,251 Lihat, orang-orang bercelana biru dan sepatu karet lagi. 230 00:15:48,334 --> 00:15:49,459 Lewat sini! 231 00:15:57,543 --> 00:16:00,918 Ollie, ayo. Mereka menyerang. Kita harus cepat! 232 00:16:10,918 --> 00:16:12,459 Langsung ke intinya atau tidak? 233 00:16:12,543 --> 00:16:14,293 Hei! Kami mencari Billy! 234 00:16:14,376 --> 00:16:15,959 Kami mencari kamar kecil. 235 00:16:16,043 --> 00:16:17,209 Itu juga penting. 236 00:16:17,959 --> 00:16:18,959 Dah! 237 00:16:44,334 --> 00:16:45,668 Putri Tidur. 238 00:16:46,501 --> 00:16:48,126 Aku dan Billy pernah kemari. 239 00:16:51,793 --> 00:16:52,959 Putri Tidur? 240 00:16:54,043 --> 00:16:55,459 Kau tak tahu Putri Tidur? 241 00:16:55,543 --> 00:16:56,918 Baiklah. Ayo, Ollie. 242 00:16:57,001 --> 00:16:58,084 Apa selanjutnya? 243 00:17:03,709 --> 00:17:04,543 Baiklah. 244 00:17:08,626 --> 00:17:11,918 Dr. Rosenwinkle, ekstensi 142. 245 00:17:52,126 --> 00:17:53,501 Pakai ini. 246 00:17:53,584 --> 00:17:55,751 Mesin itu akan sangat berisik. 247 00:17:55,834 --> 00:17:58,084 Lepaskan semua logam dari tubuhmu. 248 00:17:58,168 --> 00:18:00,751 - Baiklah. - Benda itu hanya magnet besar. 249 00:18:05,084 --> 00:18:05,918 Bu. 250 00:18:08,459 --> 00:18:11,001 Hanya anggota keluarga yang boleh masuk ke sini. 251 00:18:11,084 --> 00:18:12,501 Dia putraku. 252 00:18:14,876 --> 00:18:16,084 Maaf, Bu. 253 00:18:16,168 --> 00:18:17,626 Tak apa. 254 00:18:17,709 --> 00:18:19,376 Dia imut. 255 00:18:21,043 --> 00:18:22,293 Jangan khawatir. 256 00:18:23,501 --> 00:18:26,043 Ini hanya pesawat luar angkasa tua besar. 257 00:18:26,668 --> 00:18:29,168 Ibumu akan keluar dari sini dalam sekejap. 258 00:18:29,251 --> 00:18:30,293 Mungkin dua kejap. 259 00:18:30,959 --> 00:18:31,876 Janji. 260 00:18:34,709 --> 00:18:35,668 Terima kasih. 261 00:18:37,126 --> 00:18:38,334 Baiklah. 262 00:18:40,876 --> 00:18:43,251 Tolong urus ini untuk Ibu. Ya? 263 00:18:43,876 --> 00:18:45,084 Ya? 264 00:18:47,876 --> 00:18:49,626 Apa yang kita lakukan saat takut? 265 00:18:49,709 --> 00:18:51,459 - Mark Twain? - Benar. 266 00:18:51,543 --> 00:18:53,001 Benar. 267 00:18:53,084 --> 00:18:54,626 Kita memikirkan bintang-bintang 268 00:18:54,709 --> 00:18:56,168 dan menyanyikan lagu kita… 269 00:18:56,668 --> 00:18:58,168 lalu kita naik Mark Twain. 270 00:18:58,251 --> 00:19:02,251 Sampai ke tempat tanpa rasa takut atau rasa sakit. 271 00:19:02,334 --> 00:19:03,334 Hei. 272 00:19:03,418 --> 00:19:04,334 Hanya cinta. 273 00:19:04,918 --> 00:19:06,126 Dunia mimpi. 274 00:19:14,043 --> 00:19:18,668 Saat aku menginginkanmu dalam pelukanku 275 00:19:18,751 --> 00:19:21,501 Saat aku menginginkanmu 276 00:19:21,584 --> 00:19:23,626 Dan semua pesonamu 277 00:19:23,709 --> 00:19:26,459 Kapan pun aku menginginkanmu 278 00:19:26,543 --> 00:19:30,626 Aku hanya perlu bermimpi 279 00:19:31,293 --> 00:19:35,751 Mimpi, mimpi, mimpi, mimpi 280 00:19:35,834 --> 00:19:38,584 Mimpi, mimpi, mimpi 281 00:19:40,918 --> 00:19:42,543 Di malam hari 282 00:19:42,626 --> 00:19:44,959 Dan aku membutuhkanmu 283 00:19:46,043 --> 00:19:47,668 Untuk memelukku erat 284 00:19:48,876 --> 00:19:51,418 Kapan pun aku mau 285 00:19:51,501 --> 00:19:53,751 Yang harus kulakukan 286 00:19:53,834 --> 00:19:56,043 Hanyalah bermimpi 287 00:19:56,126 --> 00:19:57,834 Mimpi 288 00:19:59,126 --> 00:20:01,043 Di mana kau dengar lagu itu? 289 00:20:01,126 --> 00:20:02,543 Ibu biasa menyanyikannya 290 00:20:03,334 --> 00:20:05,459 tiap kali Billy takut. 291 00:20:05,543 --> 00:20:06,793 Dan dia sedang takut. 292 00:20:07,459 --> 00:20:09,751 Ada yang tak beres dengan Ibu. 293 00:20:09,834 --> 00:20:11,001 Kita harus kembali. 294 00:20:11,084 --> 00:20:13,126 Ayolah, jangan panik. 295 00:20:13,209 --> 00:20:14,584 Pikirkanlah. 296 00:20:14,668 --> 00:20:16,376 Apa ada hal lain? 297 00:20:18,626 --> 00:20:19,459 Baiklah. 298 00:20:22,959 --> 00:20:27,543 Naik Mark Twain? 299 00:20:28,209 --> 00:20:29,418 Tunggu. 300 00:20:30,584 --> 00:20:32,626 Naik Mark Twain? 301 00:20:33,959 --> 00:20:36,459 Rosy, bisa antar kami ke atap? 302 00:20:36,543 --> 00:20:38,001 Anak ini butuh udara segar. 303 00:20:56,918 --> 00:20:57,959 Ayo. 304 00:20:58,043 --> 00:20:59,126 Lihatlah. 305 00:21:00,293 --> 00:21:03,459 Aku harus kembali. Ibu sakit. 306 00:21:03,543 --> 00:21:06,793 Aku mengerti. Aku berusaha membawamu kembali. 307 00:21:06,876 --> 00:21:08,418 Lihat saja. 308 00:21:09,751 --> 00:21:10,709 Tidak. 309 00:21:12,334 --> 00:21:14,168 Aku tidak melihat apa pun. 310 00:21:14,251 --> 00:21:15,751 Tidak, lihat. 311 00:21:16,793 --> 00:21:18,001 Di sana. 312 00:21:18,084 --> 00:21:19,251 Di sana. 313 00:21:21,293 --> 00:21:24,293 Apa itu Mark Twain? 314 00:21:26,418 --> 00:21:27,251 Ya. 315 00:21:29,793 --> 00:21:31,084 Itu dia! 316 00:21:31,168 --> 00:21:32,459 Hore! 317 00:21:32,543 --> 00:21:33,543 Itu dia! 318 00:21:34,418 --> 00:21:35,668 Ya, itu dia! 319 00:21:35,751 --> 00:21:36,793 Aku ingat sekarang. 320 00:21:36,876 --> 00:21:39,959 Billy menyebutnya "choo-choo twain" saat dia masih kecil. 321 00:21:40,459 --> 00:21:42,543 Ayah menyebut ini Mark! 322 00:21:44,918 --> 00:21:46,168 Lihat, Rosy? 323 00:21:46,251 --> 00:21:48,709 Aku benar memercayai Ollie. 324 00:21:48,793 --> 00:21:51,959 Aku benar memercayai pencariannya. 325 00:21:52,043 --> 00:21:54,751 Kita akan temukan Billy-mu. 326 00:21:56,418 --> 00:21:58,834 Kita juga akan temukan Nina-mu. 327 00:22:00,709 --> 00:22:02,293 Kita akan pulang. 328 00:22:03,959 --> 00:22:06,334 Kita akan pulang, Ollie! 329 00:22:17,168 --> 00:22:18,376 Ayo. 330 00:22:18,876 --> 00:22:20,334 Jangan buang waktu. 331 00:22:20,418 --> 00:22:21,501 Cepatlah! 332 00:22:25,001 --> 00:22:27,501 Menurutku itu seperti Mark Twain! 333 00:22:27,584 --> 00:22:28,834 Bagaimana menurutmu, Ollie? 334 00:22:28,918 --> 00:22:29,918 Kau yakin? 335 00:22:30,001 --> 00:22:32,251 Firasatku mengatakan yang itu, 336 00:22:32,334 --> 00:22:34,834 dan firasatku jarang berbohong! 337 00:22:48,543 --> 00:22:49,918 Rosy, ayo! 338 00:22:53,751 --> 00:22:54,834 Rosy! 339 00:23:05,251 --> 00:23:06,668 Pegang telingaku! 340 00:23:08,876 --> 00:23:09,751 Tarik! 341 00:23:14,959 --> 00:23:18,126 Itulah yang kusebut menggunakan kepala. 342 00:23:28,543 --> 00:23:30,459 Mungkin telinga itu tak terlalu bodoh. 343 00:23:50,293 --> 00:23:53,709 Menurutmu perjalanan masih panjang sebelum kita sampai ke Billy? 344 00:23:55,126 --> 00:23:58,918 Kurasa kita akan naik ini sampai perhentian akhir, lihat apa yang terjadi. 345 00:24:00,876 --> 00:24:04,001 Tunggu. Ini berbahaya. 346 00:24:05,793 --> 00:24:07,751 Ini masalah. 347 00:24:07,834 --> 00:24:10,001 Kita tak punya jarum dan benang. 348 00:24:29,084 --> 00:24:30,084 Ini seharusnya bisa. 349 00:24:31,751 --> 00:24:32,668 Terima kasih. 350 00:24:37,168 --> 00:24:38,459 Hei, lihat ini. 351 00:24:38,543 --> 00:24:39,918 Zozo mengobati kakiku. 352 00:24:40,418 --> 00:24:42,084 Dia tahu yang dia lakukan. 353 00:24:42,168 --> 00:24:43,959 Aku berantakan saat dia menemukanku. 354 00:24:44,043 --> 00:24:45,418 Kau melakukan itu? 355 00:24:46,709 --> 00:24:47,876 Kau terus menusukku. 356 00:24:47,959 --> 00:24:51,084 Dan kau terus menggeliat seperti cacing di kail. 357 00:24:51,168 --> 00:24:52,168 Tenanglah. 358 00:24:54,543 --> 00:24:56,084 Fokus padaku, Kelinci. 359 00:24:57,251 --> 00:25:00,459 Ceritakan tentang Billy. Kenapa dia begitu istimewa? 360 00:25:01,668 --> 00:25:02,584 Yah… 361 00:25:03,751 --> 00:25:07,168 dia sangat mahir berseni, berlarian, 362 00:25:07,668 --> 00:25:10,209 berburu harta, dan membangun benteng, 363 00:25:10,293 --> 00:25:13,918 bertarung karate dengan penyihir, dan tersambar petir. 364 00:25:19,918 --> 00:25:22,001 Dia teman terbaik di dunia. 365 00:25:24,543 --> 00:25:26,584 Berapa lama kau mencari Zozo? 366 00:25:30,459 --> 00:25:31,626 Seperti baru. 367 00:25:37,668 --> 00:25:39,751 Dia lama pergi. 368 00:25:43,709 --> 00:25:45,793 Kulakukan semuanya untuk kembali padanya. 369 00:25:48,084 --> 00:25:49,668 Seperti aku dan Billy. 370 00:25:51,376 --> 00:25:53,001 Kalian ditakdirkan bersama. 371 00:25:59,626 --> 00:26:02,584 Hei, bagaimana jika kita bernyanyi? 372 00:26:03,084 --> 00:26:05,001 Seperti yang biasa kita nyanyikan? 373 00:26:06,626 --> 00:26:08,418 Entahlah, Rosy. 374 00:26:08,501 --> 00:26:11,168 Aku tak ingin menyanyi sekarang. 375 00:26:20,584 --> 00:26:21,668 Pengecut. 376 00:26:32,959 --> 00:26:37,959 Kecantikanmu tiada tara Dengan rambut merah membara 377 00:26:38,043 --> 00:26:41,001 Dengan kulit gading dan mata hijau zamrud 378 00:26:42,001 --> 00:26:43,459 Kalian tahu lagu ini? 379 00:26:45,918 --> 00:26:49,293 Senyummu seperti napas musim semi 380 00:26:49,376 --> 00:26:52,459 Suaramu lembut seperti hujan musim panas 381 00:26:53,459 --> 00:26:57,751 Dan aku tak bisa bersaing denganmu, Jolene 382 00:27:01,501 --> 00:27:03,959 Jolene 383 00:27:04,043 --> 00:27:07,668 Jolene 384 00:27:07,751 --> 00:27:12,334 Aku mohon padamu Tolong jangan ambil kekasihku 385 00:27:12,418 --> 00:27:13,834 Ayo, Ollie. 386 00:27:14,793 --> 00:27:17,251 Jolene 387 00:27:17,334 --> 00:27:21,209 Jolene 388 00:27:21,293 --> 00:27:25,709 Tolong jangan ambil dia Hanya karena kau bisa 389 00:27:30,626 --> 00:27:33,293 BAHAYA JANGAN MENDEKATI REL - JANGAN MELINTAS 390 00:28:17,334 --> 00:28:19,668 Lihat. Lihat ini, Orville. 391 00:28:19,751 --> 00:28:21,501 Aku menemukan pasangan dansa untukmu. 392 00:28:21,584 --> 00:28:23,334 Diam, Jim Tom. 393 00:28:26,459 --> 00:28:27,584 Permisi, Pak? 394 00:28:27,668 --> 00:28:30,626 Boleh kupasang posterku di jendelamu? 395 00:28:31,418 --> 00:28:33,084 Aku mencari temanku. 396 00:28:34,001 --> 00:28:35,918 Ini sangat penting. 397 00:28:36,001 --> 00:28:38,418 Nak, ayolah. Kau tak boleh di sini. 398 00:28:38,501 --> 00:28:39,418 Pergilah. 399 00:28:40,293 --> 00:28:42,793 Pak, aku tak bermaksud membuat masalah, 400 00:28:42,876 --> 00:28:47,459 tapi aku tak bisa pergi sampai posterku dipasang di jendelamu. 401 00:28:48,918 --> 00:28:49,793 Kumohon? 402 00:28:50,459 --> 00:28:51,584 Kubilang tidak. 403 00:28:51,668 --> 00:28:53,918 Herb, bantu aku. 404 00:28:54,543 --> 00:28:56,751 Ini tempatnya. Dia akan memberitahumu. 405 00:28:59,376 --> 00:29:02,543 Hei. Kau anak Jimmy Wiles, 'kan? 406 00:29:03,209 --> 00:29:05,959 Begini saja, anak Jimmy Wiles. 407 00:29:07,043 --> 00:29:11,334 Jika kau bisa memasukkan bola delapan itu ke lubang sudut itu… 408 00:29:14,501 --> 00:29:15,834 kau boleh pasang postermu. 409 00:29:16,751 --> 00:29:17,584 Bagaimana? 410 00:29:21,251 --> 00:29:22,251 Akan kucoba. 411 00:29:23,501 --> 00:29:25,001 Dia akan coba. 412 00:29:25,668 --> 00:29:28,084 Taruhan lima dolar dia berhasil. 413 00:29:28,168 --> 00:29:29,751 Memangnya kau punya, Jim Tom? 414 00:29:29,834 --> 00:29:31,834 - Hei, aku punya lima. - Baiklah. 415 00:29:33,126 --> 00:29:34,584 Jangan berisik, Jim Tom. 416 00:29:35,543 --> 00:29:36,834 Dia berpikir. 417 00:29:53,251 --> 00:29:54,584 Jagoan main biliar. 418 00:29:54,668 --> 00:29:56,668 OLLIE HILANG 419 00:29:57,293 --> 00:30:00,084 Sial, di mana kau belajar bermain? 420 00:30:00,168 --> 00:30:01,418 Jimmy Wiles. 421 00:30:12,709 --> 00:30:15,043 Kita dalam petualangan sungguhan sekarang, Kelinci. 422 00:30:15,126 --> 00:30:18,001 Menyerang Menara Putih, menemukan Mark Twain. 423 00:30:18,084 --> 00:30:20,543 Siapa tahu? Mungkin kita akan bertemu troll. 424 00:30:27,084 --> 00:30:28,626 Hutan. 425 00:30:28,709 --> 00:30:30,584 Sesuatu di hutan itu. 426 00:30:31,168 --> 00:30:32,251 Kita harus turun. 427 00:30:32,334 --> 00:30:34,334 Kita terlalu cepat untuk itu. 428 00:30:34,418 --> 00:30:35,918 Sedikit lagi. 429 00:30:36,001 --> 00:30:37,543 Perhentian akhir, ingat? 430 00:30:40,834 --> 00:30:42,209 Kita harus turun sekarang. 431 00:30:43,543 --> 00:30:44,626 Lagi? 432 00:30:57,001 --> 00:30:59,459 Apa-apaan itu? 433 00:30:59,543 --> 00:31:01,418 Kau hampir membunuh kita semua. 434 00:31:01,501 --> 00:31:05,251 Sudah kubilang, kita akan naik kereta ke perhentian akhir. 435 00:31:05,334 --> 00:31:07,668 Aku mencoba membantumu, melindungimu. 436 00:31:07,751 --> 00:31:08,751 Tapi kau… 437 00:31:08,834 --> 00:31:10,751 Aku tak mengerti kau, Kelinci. 438 00:31:12,293 --> 00:31:13,751 Baiklah. 439 00:31:13,834 --> 00:31:15,793 Silakan. Larilah. 440 00:31:15,876 --> 00:31:18,334 Mungkin Rosy benar. Kita harus berpisah. 441 00:31:19,251 --> 00:31:21,084 Kau juga, ya? 442 00:31:22,043 --> 00:31:24,501 Kurasa kau pikir aku akan datang. 443 00:31:30,418 --> 00:31:32,168 Baik, aku berlebihan. 444 00:31:32,251 --> 00:31:33,709 Maaf. 445 00:31:34,334 --> 00:31:37,376 Jika kita kembali ke sana di sekitar tikungan, 446 00:31:37,459 --> 00:31:39,501 kita bisa kembali ke jalur benar. 447 00:31:40,709 --> 00:31:42,668 Kurasa kita di jalur benar, Zozo. 448 00:31:45,251 --> 00:31:46,293 Aku lihat mereka. 449 00:31:48,251 --> 00:31:49,209 Di sana. 450 00:31:50,334 --> 00:31:51,251 Tapi apa itu? 451 00:32:02,793 --> 00:32:03,876 Sial. 452 00:32:21,876 --> 00:32:22,918 Tidak! 453 00:32:25,084 --> 00:32:25,918 Tidak! 454 00:32:28,293 --> 00:32:29,126 Tidak! 455 00:32:54,334 --> 00:32:56,584 Kita cari apa, Ollie? Kau lihat apa? 456 00:32:59,126 --> 00:33:00,293 Apa itu mereka? 457 00:33:03,334 --> 00:33:05,043 Si troll? 458 00:33:07,834 --> 00:33:09,501 Astaga… 459 00:33:09,584 --> 00:33:11,459 Aku sudah peringatkan. 460 00:33:11,543 --> 00:33:13,876 Kita harus apa, Pria Pintar? 461 00:33:14,543 --> 00:33:15,751 Entahlah. 462 00:33:16,584 --> 00:33:18,668 Billy dan aku tak pernah sedekat ini. 463 00:33:20,751 --> 00:33:24,043 Baik, sepertinya kita butuh rencana serangan. 464 00:33:24,126 --> 00:33:27,251 - Ayo kita semua berpikir. - Matilah, Troll! 465 00:33:28,001 --> 00:33:30,501 - Rosy! - Rosy, jangan! 466 00:33:35,876 --> 00:33:36,876 Apa-apaan? 467 00:33:38,376 --> 00:33:39,376 Ollie, hentikan. 468 00:33:39,459 --> 00:33:41,084 Matilah, Monster! 469 00:33:41,626 --> 00:33:43,459 Ollie, ini terbuat dari kayu. 470 00:33:46,834 --> 00:33:47,668 Baiklah. 471 00:33:51,501 --> 00:33:53,084 Ini terbuat dari kayu. 472 00:33:56,793 --> 00:33:58,668 Karena ia tak bisa memakan kita, 473 00:33:58,751 --> 00:34:02,293 ayo kita panjat untuk melihat-lihat, cari arah. 474 00:34:37,626 --> 00:34:40,418 Bagaimana, Ollie? Ada kenangan? 475 00:34:45,501 --> 00:34:46,376 Tidak ada. 476 00:34:47,668 --> 00:34:50,376 Baiklah. Kalau begitu, mari kita lihat. 477 00:34:51,584 --> 00:34:53,293 Sungai Gelap, sudah. 478 00:34:53,376 --> 00:34:55,334 Menara Putih, sudah. 479 00:34:55,418 --> 00:34:57,293 Mark Twain, sudah. 480 00:34:57,959 --> 00:35:01,501 Ollie, titik hitam apa ini? 481 00:35:08,418 --> 00:35:10,709 Aku tidak tahu. 482 00:35:13,959 --> 00:35:17,168 Kurasa aku tahu cara mengembalikan kita ke jalur benar. 483 00:35:17,626 --> 00:35:19,959 Ollie, lihat. 484 00:35:24,709 --> 00:35:27,459 Apa itu mengingatkanmu pada sesuatu? 485 00:35:30,834 --> 00:35:32,168 Kurasa tidak. 486 00:35:32,251 --> 00:35:33,668 Mungkin jika kita mendekat. 487 00:35:35,376 --> 00:35:37,876 Jadi, kau tahu tujuan, ya, Zozo? 488 00:35:39,918 --> 00:35:41,418 Kurasa agak tahu. 489 00:35:41,501 --> 00:35:43,501 Aku tak melihat itu di peta. 490 00:35:44,876 --> 00:35:47,293 - Maksudku, itu bodoh, tapi… - Hei! 491 00:35:47,376 --> 00:35:48,876 Untuk apa mengatakan itu? 492 00:35:48,959 --> 00:35:50,626 Aku tahu ada troll, 'kan? 493 00:35:50,709 --> 00:35:53,668 Bukan troll, hanya patung bodoh. 494 00:35:55,959 --> 00:35:58,334 Kupikir kita sekarang teman, Rosy. 495 00:35:58,959 --> 00:36:00,001 Benarkah? 496 00:36:00,084 --> 00:36:03,459 Ayolah, Rosy. Jangan marah. Itu melelahkan. 497 00:36:03,543 --> 00:36:07,043 Saat kau teman sejati, kau menerima hal baik dan hal buruk. 498 00:36:07,126 --> 00:36:08,418 Bukan begitu, Zozo? 499 00:36:09,043 --> 00:36:12,043 Kurasa itu yang akan dilakukan teman sejati, 'kan? 500 00:36:12,126 --> 00:36:13,626 Kalian bicara dalam teka-teki. 501 00:36:13,709 --> 00:36:15,834 Benar, dan membuang waktu. 502 00:36:15,918 --> 00:36:17,168 Ayo pergi. 503 00:36:17,709 --> 00:36:18,543 Rosy? 504 00:36:19,334 --> 00:36:20,293 Kau ikut? 505 00:36:36,376 --> 00:36:37,251 Zozo? 506 00:36:39,043 --> 00:36:40,376 Aku tak suka di sini. 507 00:36:40,959 --> 00:36:41,876 Tak apa. 508 00:36:41,959 --> 00:36:45,459 Ada aku dan ratu prajurit setia yang melindungimu. 509 00:37:09,834 --> 00:37:12,001 - Apa itu tadi? - Apa yang kau lihat? 510 00:37:12,084 --> 00:37:15,001 Aku dan Billy, berjalan ke sekolah. 511 00:37:15,501 --> 00:37:16,834 Kurasa kita sudah dekat. 512 00:37:17,918 --> 00:37:19,043 Kau yakin? 513 00:37:20,584 --> 00:37:22,126 Entahlah. 514 00:37:22,751 --> 00:37:25,251 Ollie, kita bisa tetap di sini semalaman, 515 00:37:25,334 --> 00:37:27,293 mengejar sesuatu yang tak kau yakini, 516 00:37:27,376 --> 00:37:29,584 menunggu apa pun yang ada di pohon itu 517 00:37:29,668 --> 00:37:32,334 mencari camilan tengah malam, 518 00:37:32,418 --> 00:37:36,293 atau kita bisa terus jalan ke arah yang kita sepakati. 519 00:37:49,668 --> 00:37:50,876 Ayo terus jalan. 520 00:37:55,668 --> 00:37:57,876 Lewat sini. Aku mendengar suara air. 521 00:37:59,834 --> 00:38:03,709 Kapal layar untuk menjauhkan kita dari makhuk malam 522 00:38:03,793 --> 00:38:06,543 dan mendekatkan kita ke jawaban yang kita cari. 523 00:38:06,626 --> 00:38:07,918 - Ini. - Ini tampak lusuh. 524 00:38:08,001 --> 00:38:09,584 Kau akan terus meragukan 525 00:38:09,668 --> 00:38:12,251 atau akan membantu mencapai tujuan? 526 00:38:16,751 --> 00:38:18,043 Perhatikan langkahmu. 527 00:39:29,876 --> 00:39:30,918 Hati-hati. 528 00:39:37,376 --> 00:39:38,501 Di mana kita? 529 00:39:40,959 --> 00:39:42,376 Xanadu. 530 00:39:43,251 --> 00:39:44,709 Shangri-la. 531 00:39:45,876 --> 00:39:47,376 Bali Hai. 532 00:39:48,751 --> 00:39:52,418 Tempat kenangan hidup selamanya. 533 00:40:00,626 --> 00:40:02,459 Tulang naga. 534 00:40:02,543 --> 00:40:05,376 Naga-naga ini menjaga harta karun, Ollie. 535 00:40:05,459 --> 00:40:09,126 Jika kita gali lebih dalam, menghadapi naga ini, 536 00:40:09,209 --> 00:40:11,376 harta itu akan jadi milik kita. 537 00:40:27,001 --> 00:40:29,668 Aku tahu ini bukan tempat yang kau inginkan, 538 00:40:29,751 --> 00:40:33,459 tapi bertahanlah sampai aku bisa… 539 00:40:34,334 --> 00:40:36,543 menjelaskan situasi di sini. 540 00:41:13,751 --> 00:41:15,834 Ada yang tak asing di sini, Ollie? 541 00:41:18,293 --> 00:41:20,334 Kurasa tidak. 542 00:41:20,418 --> 00:41:21,334 Yakin? 543 00:41:21,959 --> 00:41:24,251 Mungkin gosok bintangmu. 544 00:41:32,876 --> 00:41:34,084 Bagaimana sekarang? 545 00:41:42,209 --> 00:41:46,376 Kapan pun aku menginginkanmu 546 00:41:47,376 --> 00:41:50,584 Yang harus kulakukan 547 00:41:51,501 --> 00:41:55,043 - Hanyalah bermimpi - Hanyalah bermimpi 548 00:41:55,709 --> 00:41:58,459 - Mimpi… - Mimpi… 549 00:41:58,543 --> 00:42:01,126 Terkadang, kemoterapi lebih buruk daripada operasi. 550 00:42:01,959 --> 00:42:03,501 Kita tak mampu bayar, Jim. 551 00:42:04,459 --> 00:42:07,418 Aku tak akan diam saja dan berhenti, 'kan? 552 00:42:07,501 --> 00:42:09,168 Pikirmu itu yang kulakukan? 553 00:42:09,668 --> 00:42:12,376 Kau pikir aku berhenti, ya? 554 00:42:12,459 --> 00:42:15,626 - Tidak… - Perang ini tak bisa dimenangkan, Jimmy. 555 00:42:15,709 --> 00:42:17,626 Tak ada pihak. 556 00:42:18,626 --> 00:42:20,418 Ada kita dan itu. 557 00:42:21,293 --> 00:42:24,584 Ada keputusan yang harus dibuat, dan itu keputusanku. 558 00:42:25,209 --> 00:42:27,126 Ini harus keputusanku. 559 00:42:27,209 --> 00:42:28,084 Aku mengerti. 560 00:42:30,543 --> 00:42:31,793 Jika waktuku… 561 00:42:33,334 --> 00:42:34,793 hampir habis, 562 00:42:35,668 --> 00:42:37,418 aku ingin melakukan caraku sendiri. 563 00:42:43,001 --> 00:42:45,626 Aku dan Billy tak akan diam saja dan… 564 00:42:50,293 --> 00:42:51,376 Melihatku mati? 565 00:42:52,834 --> 00:42:54,876 Aku tak takut mengatakannya. 566 00:42:59,501 --> 00:43:00,334 Aku hanya… 567 00:43:02,043 --> 00:43:05,501 Aku tak bisa meninggalkanmu dan Billy dengan utang saat aku pergi. 568 00:43:05,584 --> 00:43:07,376 - Aku tak bisa. - Kau bisa. 569 00:43:07,459 --> 00:43:10,043 - Aku tak bisa. Tidak. - Kau tak boleh pergi. 570 00:43:23,418 --> 00:43:26,418 Mimpi, mimpi, mimpi 571 00:43:27,751 --> 00:43:29,876 Mimpi 572 00:43:52,876 --> 00:43:55,001 - Billy. - Ibu… 573 00:43:59,126 --> 00:44:03,126 Kau ingat hal lain tentang tempat ini? 574 00:44:04,168 --> 00:44:06,209 - Tentang loncengmu? - Tidak. Aku… 575 00:44:06,709 --> 00:44:09,501 Aku ingat Billy dan Ibu. 576 00:44:10,001 --> 00:44:11,376 Ibu sakit. 577 00:44:13,168 --> 00:44:14,501 Sakitnya sangat parah. 578 00:44:15,543 --> 00:44:16,376 Aku harus kembali. 579 00:44:16,459 --> 00:44:17,459 Kembali? 580 00:44:17,543 --> 00:44:21,126 Tidak. Kau di tempat yang seharusnya. 581 00:44:21,209 --> 00:44:23,751 Sekarang giliranku mencari jawaban. 582 00:44:27,001 --> 00:44:30,168 Kau sengaja membawaku kemari? 583 00:44:30,751 --> 00:44:34,251 Kau bilang akan antar aku pulang. 584 00:44:34,793 --> 00:44:36,168 Kau membohongiku! 585 00:44:36,251 --> 00:44:38,793 Saat kudengar bel itu berbunyi di dalam dirimu, 586 00:44:39,293 --> 00:44:43,084 aku curiga kau terkait dengan Nina. 587 00:44:43,168 --> 00:44:45,001 Aku tak yakin, 588 00:44:45,668 --> 00:44:47,293 tapi lalu kau menyanyikan lagu itu. 589 00:44:48,043 --> 00:44:52,584 Jika kau tahu lagu itu, dan punya lonceng itu, 590 00:44:52,668 --> 00:44:57,668 maka kau tahu sesuatu tentang Nina-ku. 591 00:44:57,751 --> 00:45:01,626 Kau punya pencarian kecilmu, tapi bagaimana pencarianku? 592 00:45:02,209 --> 00:45:04,584 Bagaimana dengan cintaku? 593 00:45:04,668 --> 00:45:07,626 - Aku akan membantumu jika bisa… - Kau pernah ke sini, Bodoh! 594 00:45:07,709 --> 00:45:11,543 Kau hanya tak ingat karena otakmu tak berfungsi! 595 00:45:11,626 --> 00:45:13,959 Aku tak pernah melihat tempat ini. 596 00:45:14,043 --> 00:45:15,668 Tak pernah seumur hidupku. 597 00:45:15,751 --> 00:45:19,001 - Kucoba melakukan ini baik-baik, Ollie. - Rosy? 598 00:45:19,626 --> 00:45:21,918 - Sungguh. - Rosy? 599 00:45:23,293 --> 00:45:24,709 Maaf, Kelinci. 600 00:45:25,668 --> 00:45:27,084 Aku bisa menyuruhmu lari, 601 00:45:28,084 --> 00:45:29,168 tapi sudah terlambat. 602 00:46:09,001 --> 00:46:12,376 Tempat tanpa rasa takut atau rasa sakit. 603 00:46:12,459 --> 00:46:13,668 Hanya cinta. 604 00:46:15,668 --> 00:46:16,876 Dunia mimpi. 605 00:47:33,001 --> 00:47:35,501 Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk