1 00:00:11,334 --> 00:00:14,168 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:01,626 --> 00:01:05,293 OLLIE YANG HILANG 3 00:01:13,751 --> 00:01:14,918 OLLIE YANG HILANG 4 00:01:15,918 --> 00:01:17,418 OLLIE YANG HILANG 5 00:01:27,834 --> 00:01:34,459 OLLIE YANG HILANG 6 00:01:43,334 --> 00:01:44,418 Oll! 7 00:01:44,501 --> 00:01:45,876 Cepat! 8 00:01:47,043 --> 00:01:48,668 Cepat! 9 00:01:48,751 --> 00:01:52,293 Kalau kita tak naik kapal ini, kita takkan dapat peluang lagi. 10 00:01:52,376 --> 00:01:53,251 Peluang untuk apa? 11 00:01:53,334 --> 00:01:55,418 Mengejar imaginasi arnab ini? 12 00:01:55,501 --> 00:01:57,084 Bukan imaginasi saya. 13 00:01:57,876 --> 00:01:59,209 Saya beri amaran. 14 00:02:00,084 --> 00:02:02,168 Bayangkan awak dapat naik kapal ini. 15 00:02:02,251 --> 00:02:04,126 - Hei! - Selamat tinggal, arnab. 16 00:02:05,209 --> 00:02:06,584 Mari kita pergi. 17 00:02:27,334 --> 00:02:28,376 Di mana Ollie? 18 00:02:29,418 --> 00:02:30,459 Saya tak tahu. 19 00:02:32,709 --> 00:02:33,543 Hei. 20 00:02:34,376 --> 00:02:35,668 Dia tinggalkan saya. 21 00:02:35,751 --> 00:02:37,584 Saya tak buat apa-apa pada awak, arnab. 22 00:02:37,668 --> 00:02:40,126 Saya tak tahu siapa awak atau tujuan awak di sini. 23 00:02:40,209 --> 00:02:41,751 Malah entah mengapa saya di sini. 24 00:02:41,834 --> 00:02:44,959 Zozo, tinggalkan saja dia di suatu tempat dan teruskan hidup. 25 00:02:45,043 --> 00:02:45,876 Rosy… 26 00:02:45,959 --> 00:02:48,876 Hanya kita berdua, seperti dulu. 27 00:02:48,959 --> 00:02:50,418 Kami mencari Billy. 28 00:02:50,501 --> 00:02:51,668 Saya ada peta. 29 00:02:52,793 --> 00:02:54,334 Benda itu peta? 30 00:02:57,084 --> 00:02:58,084 Teruknya. 31 00:02:58,168 --> 00:02:59,251 Menara Putih? 32 00:02:59,334 --> 00:03:00,709 - Rosy… - Memang ada! 33 00:03:00,793 --> 00:03:01,918 Memang mengarut. 34 00:03:02,418 --> 00:03:06,251 Apa segi empat tepat dengan bulatan ini? 35 00:03:06,334 --> 00:03:08,501 - Rosy! - Itu Mark Twain. 36 00:03:08,584 --> 00:03:09,668 Begitu. 37 00:03:09,751 --> 00:03:11,834 Troll ini dilukis mengikut skala atau tak? 38 00:03:11,918 --> 00:03:14,334 - Awak ahli kartografi berlesen? - Rosy. 39 00:03:14,418 --> 00:03:16,084 Semua ini mengarut. 40 00:03:16,168 --> 00:03:17,418 Semuanya betul. 41 00:03:17,501 --> 00:03:18,584 Kalau begitu, buktikan. 42 00:03:25,876 --> 00:03:27,084 Rosy! 43 00:03:27,168 --> 00:03:32,084 Saya rasa awak yang paling fahami rasa apabila ditinggalkan. 44 00:03:47,209 --> 00:03:48,293 Mungkin dia betul. 45 00:03:49,001 --> 00:03:50,251 Mungkin ini mengarut. 46 00:03:50,334 --> 00:03:52,793 Hei, jangan risau tentang Rosy. 47 00:03:53,293 --> 00:03:54,668 Saya percayakan awak. 48 00:03:54,751 --> 00:03:57,168 Saya percaya pada memori awak. 49 00:03:57,251 --> 00:03:59,209 Mari kita naik ke bumbung kapal 50 00:03:59,293 --> 00:04:01,834 dan cari tempat seterusnya dalam peta awak. 51 00:04:12,918 --> 00:04:15,709 Kawan, jangan cepat putus asa. 52 00:04:15,793 --> 00:04:18,293 Awak belayar dengan Kapten Candyhook! 53 00:04:18,376 --> 00:04:19,668 Kita main permainan bayi? 54 00:04:19,751 --> 00:04:21,626 Pemerintah Tujuh Lautan! 55 00:04:21,709 --> 00:04:23,668 Penjinak ular! 56 00:04:23,751 --> 00:04:25,543 Pencinta pudina! 57 00:04:26,584 --> 00:04:29,168 Ada harta karun di geladak. 58 00:04:29,251 --> 00:04:32,876 Sesiapa yang sampai dulu akan jadi kapten baru kapal ini. 59 00:04:32,959 --> 00:04:36,001 Biar saya lihat kehandalan awak 60 00:04:36,084 --> 00:04:39,084 dan ajar kelasi itu. 61 00:04:39,168 --> 00:04:41,834 Siapa kelasi dalam senario ini? 62 00:04:41,918 --> 00:04:43,959 Tunggu. Tak. 63 00:04:46,293 --> 00:04:47,918 Tak bagus. 64 00:04:48,001 --> 00:04:49,834 Sekarang pergi! 65 00:04:49,918 --> 00:04:50,876 Pergi! 66 00:04:52,709 --> 00:04:54,209 Pedang bukan untuk arnab. 67 00:04:59,126 --> 00:05:00,501 Mengapa, Rosy? 68 00:05:00,584 --> 00:05:03,709 Tak tahan melihat lanun menghunus pedang awak? 69 00:05:03,793 --> 00:05:06,751 Awak bukan lanun, awak cuma arnab dungu. 70 00:05:09,584 --> 00:05:11,376 Ke tepi, dungu! 71 00:05:47,793 --> 00:05:48,959 Saya menang! 72 00:05:49,043 --> 00:05:50,668 Saya kapten baru. 73 00:05:53,543 --> 00:05:55,876 Saya hampir kehilangan bintang saya kerana awak. 74 00:05:56,459 --> 00:05:58,001 Lanun tak bermain dengan adil. 75 00:05:58,084 --> 00:05:59,501 Semua orang tahu. 76 00:06:04,251 --> 00:06:05,793 Rosy, cukup. 77 00:06:05,876 --> 00:06:07,251 Saya dah tak tahan. 78 00:06:07,334 --> 00:06:09,334 Zozo, mengapa awak menyebelahi dia? 79 00:06:09,418 --> 00:06:10,918 Mengapa dia begitu istimewa? 80 00:06:15,418 --> 00:06:17,251 Mengapa dia selalu marah-marah? 81 00:06:17,334 --> 00:06:20,084 Biar Rosy marah kalau dia nak 82 00:06:20,168 --> 00:06:22,876 tapi kita akan cari tempat seterusnya dalam peta awak. 83 00:06:22,959 --> 00:06:24,251 Kita dah jumpa Sungai Gelap. 84 00:06:24,334 --> 00:06:27,751 Kalau awak fokus, kita akan jumpa petunjuk seterusnya. 85 00:06:27,834 --> 00:06:32,751 Tahu-tahu saja nanti, awak dah bersama Billy, saya janji. 86 00:06:33,251 --> 00:06:34,751 Sekarang lihat peta ini. 87 00:06:34,834 --> 00:06:38,168 Genggam bintang itu dan lihat perkara yang awak nampak. 88 00:06:41,501 --> 00:06:44,584 Arnab Gila melompat ke dalam lubang lumpur, 89 00:06:44,668 --> 00:06:46,251 melalui gelung api. 90 00:06:46,334 --> 00:06:49,126 Bolehkah dia cipta rekod? 91 00:06:49,209 --> 00:06:51,376 Penonton bersorak! 92 00:06:52,459 --> 00:06:55,501 Bagi lompatan terhebat malam ini. Apa? Ini baru diterima. 93 00:06:55,584 --> 00:06:57,834 Hadiah untuk pemenang ialah… 94 00:06:58,793 --> 00:07:00,709 Sayang, boleh ketuk dram? 95 00:07:00,793 --> 00:07:02,251 Hadiahnya… 96 00:07:03,043 --> 00:07:04,293 cuci pinggan mangkuk! 97 00:07:04,376 --> 00:07:06,084 - Teruknya! - Takkanlah! 98 00:07:06,168 --> 00:07:07,626 Hadiah itu sangat teruk 99 00:07:07,709 --> 00:07:10,793 sehingga juruhebah perlu masuk ke dalam kolam lumpur. 100 00:07:10,876 --> 00:07:12,334 Mengejutkan! 101 00:07:13,043 --> 00:07:15,501 Awak fikir baling biskut pada saya adalah hukuman? 102 00:07:15,584 --> 00:07:18,459 Tak, makan biskut awak pun dah dianggap hukuman. 103 00:07:21,918 --> 00:07:24,043 Ya! Nahas ayah! 104 00:07:24,126 --> 00:07:26,168 Siapa akan bersihkan? Billy, tolong! 105 00:07:26,251 --> 00:07:27,126 Hei. 106 00:07:27,209 --> 00:07:29,084 Siapa yang hubungi sekarang? 107 00:07:29,168 --> 00:07:30,834 Entah. 108 00:07:30,918 --> 00:07:32,626 Itu dia Billy, penyambut tetamu. 109 00:07:32,709 --> 00:07:34,126 Terima kasih, Billy. 110 00:07:34,209 --> 00:07:35,668 Lihatlah. 111 00:07:35,751 --> 00:07:38,626 - Saya sangka awak suka biskut saya. - Biskut awak okey saja. 112 00:07:38,709 --> 00:07:40,209 Rumah Wiles. 113 00:07:40,293 --> 00:07:41,793 Untuk mak. 114 00:07:41,876 --> 00:07:44,001 Tiada sesiapa nak hubungi Billy. 115 00:07:44,084 --> 00:07:45,459 Mak akan hubungi kamu. 116 00:07:46,043 --> 00:07:47,126 Helo. 117 00:07:47,626 --> 00:07:48,626 Saya bercakap. 118 00:07:48,709 --> 00:07:49,751 Helo? 119 00:07:51,126 --> 00:07:52,959 - Ya, ini Billy. - Ya. 120 00:07:54,793 --> 00:07:55,626 Tunggu sekejap. 121 00:07:55,709 --> 00:07:58,709 Boleh awak bawa Billy keluar supaya saya boleh jawab panggilan ini? 122 00:08:00,126 --> 00:08:02,626 Mak, sejuk di luar dan saya masih makan. 123 00:08:02,709 --> 00:08:06,376 Zip baju panas kamu dan ambil biskut, okey? Keluarlah. 124 00:08:07,751 --> 00:08:11,334 Hei, apa kata kita dengar lagu Caywood dan main kuda? 125 00:08:11,418 --> 00:08:13,709 Seronok, bukan? Mari kita bermain. 126 00:08:13,793 --> 00:08:17,334 Ollie meluru ke tengah, berpusing, mengacah dan… 127 00:08:17,418 --> 00:08:18,293 Tolonglah! 128 00:08:20,334 --> 00:08:22,168 Apa kata kita berdua saja yang main? 129 00:08:22,251 --> 00:08:24,001 Tinggalkan Ollie. 130 00:08:33,209 --> 00:08:34,584 Maaf, boleh awak ulang? 131 00:08:38,543 --> 00:08:40,043 Biar saya ambil pen. 132 00:08:45,751 --> 00:08:46,834 Dalam zon! 133 00:08:46,918 --> 00:08:50,126 Ayah akan hantar kepada kamu dan kamu jaringkan gol. 134 00:08:52,834 --> 00:08:56,293 Okey. Di sini. Ayah akan hantar sambil berlari. 135 00:08:56,376 --> 00:08:58,043 Buat ujian lagi? Mengapa? 136 00:08:59,709 --> 00:09:02,043 Begitulah! Di sini! 137 00:09:04,459 --> 00:09:05,334 Okey. 138 00:09:11,209 --> 00:09:12,876 Berapa kosnya? 139 00:09:18,459 --> 00:09:19,876 Tak, tiada insurans. 140 00:09:26,543 --> 00:09:27,959 Boleh tunggu sehingga… 141 00:09:31,334 --> 00:09:32,168 Minggu ini? 142 00:09:32,251 --> 00:09:34,501 Saya tak ada pengasuh dan… 143 00:09:37,751 --> 00:09:38,584 Okey. 144 00:09:40,459 --> 00:09:41,293 Minggu ini. 145 00:09:43,084 --> 00:09:43,918 Okey. 146 00:09:44,793 --> 00:09:45,834 Selamat tinggal. 147 00:09:53,793 --> 00:09:54,876 Mengapa? 148 00:09:54,959 --> 00:09:56,626 Awak nampak hentian seterusnya? 149 00:09:56,709 --> 00:09:58,668 Ada yang tak kena dengan mak. 150 00:09:58,751 --> 00:09:59,584 Dia risau. 151 00:09:59,668 --> 00:10:04,793 Dia perlu ke suatu tempat dan buat ujian. 152 00:10:04,876 --> 00:10:05,709 Saya Ollie. 153 00:10:05,793 --> 00:10:07,459 Saya perlukan pelukan dan perhatian. 154 00:10:07,543 --> 00:10:11,501 Saya cemburu dengan lanun sehebat Rosy kerana telinga saya pelik. 155 00:10:13,793 --> 00:10:15,668 Tak sangka. 156 00:10:22,709 --> 00:10:24,334 Tolonglah. Itu saja? 157 00:10:24,418 --> 00:10:25,918 Dia risau tentang apa? 158 00:10:26,001 --> 00:10:27,001 Saya tak tahu. 159 00:10:27,751 --> 00:10:29,709 Memori saya… 160 00:10:31,084 --> 00:10:33,126 seperti air yang saya tak boleh kawal, 161 00:10:33,209 --> 00:10:35,376 datang dan pergi sesuka hati. 162 00:10:35,876 --> 00:10:37,334 Tak! 163 00:10:37,418 --> 00:10:38,959 Nasib baik. 164 00:10:40,751 --> 00:10:43,501 Awak mesti lindungi peta ini, Ollie. 165 00:10:48,876 --> 00:10:50,959 Menara Putih! 166 00:10:51,543 --> 00:10:52,751 Memang ada! 167 00:10:52,834 --> 00:10:54,668 Saya dah kata kita akan jumpa. 168 00:10:57,293 --> 00:10:58,668 Tak mungkin kita tak nampak. 169 00:10:59,626 --> 00:11:00,459 Nanti. 170 00:11:02,209 --> 00:11:04,209 Awak nampak dan tak beritahu saya. 171 00:11:04,293 --> 00:11:05,334 Rosy. 172 00:11:05,918 --> 00:11:06,876 Tak mungkin. 173 00:11:06,959 --> 00:11:08,501 Ada banyak menara putih. 174 00:11:08,584 --> 00:11:11,626 Lagipun, bukannya saya nak sertai skuad mengikuti peta ini. 175 00:11:11,709 --> 00:11:13,751 Saya cuba cari kawan baik saya. 176 00:11:14,251 --> 00:11:16,459 Bukannya awak tahu rasanya. 177 00:11:21,251 --> 00:11:23,459 Rosy, dia cuma tertekan. 178 00:11:25,834 --> 00:11:27,043 Dia tak berniat. 179 00:11:28,043 --> 00:11:29,918 Saya akan suruh dia minta maaf. 180 00:11:30,626 --> 00:11:32,126 Ollie, awak perlu… 181 00:11:32,209 --> 00:11:33,043 Apa? 182 00:11:35,168 --> 00:11:36,376 Ollie! 183 00:11:39,376 --> 00:11:40,751 Kamu nak ikut? 184 00:11:43,959 --> 00:11:45,834 Dia semestinya tak membosankan. 185 00:11:46,709 --> 00:11:48,293 - Mari kita cuba. - Apa? 186 00:11:49,001 --> 00:11:50,668 Jangan, Zozo! 187 00:11:52,209 --> 00:11:54,168 Kita akan mati sebab arnab ini. 188 00:11:59,584 --> 00:12:02,793 Mara ke Menara Putih! 189 00:12:04,709 --> 00:12:08,251 SAMPAH 190 00:12:08,334 --> 00:12:10,043 Tempat apa ini? 191 00:12:10,126 --> 00:12:11,918 Gua ahli sihir? 192 00:12:12,001 --> 00:12:13,793 Tanah perkuburan ular laut? 193 00:12:14,668 --> 00:12:16,918 Tempat simpanan barang-barang yang dilupakan. 194 00:12:17,001 --> 00:12:18,793 Mari kita fokus. 195 00:12:18,876 --> 00:12:20,209 Jangan pergi jauh. 196 00:12:20,293 --> 00:12:21,834 Kita akan ke menara itu, okey? 197 00:12:21,918 --> 00:12:23,709 Menara itu sangat jauh. 198 00:12:23,793 --> 00:12:25,251 Sekurang-kurangnya lima batu. 199 00:12:25,334 --> 00:12:26,793 Akan ambil masa berhari-hari. 200 00:12:26,876 --> 00:12:28,209 Hei, Cik Ceria, 201 00:12:28,293 --> 00:12:31,084 boleh awak bersikap positif sekali ini? 202 00:12:31,168 --> 00:12:32,501 Saya akan bersikap positif 203 00:12:32,584 --> 00:12:36,293 jika tak berurusan dengan badut busuk dan arnab tampal cantum. 204 00:12:36,376 --> 00:12:41,293 Awak ada masalah dengan arnab tampal cantum, Cik Tangan Kaktus? 205 00:12:41,376 --> 00:12:42,209 Hei! 206 00:12:42,293 --> 00:12:43,876 Tak perlu mengejek. 207 00:12:43,959 --> 00:12:45,043 Tarik balik! 208 00:12:45,126 --> 00:12:46,876 Cukup. Awak pun sama. 209 00:12:46,959 --> 00:12:48,209 Jangan pedulikan saya. 210 00:12:48,293 --> 00:12:49,293 Maksud saya, 211 00:12:49,376 --> 00:12:53,459 kecuali Fluffy, Si Arnab Ajaib ada Corvette di dalam beg galasnya… 212 00:13:08,084 --> 00:13:09,334 Apa awak cakap tadi? 213 00:13:34,793 --> 00:13:35,668 Ya! 214 00:13:36,793 --> 00:13:38,251 Apa yang awak nampak? 215 00:13:38,334 --> 00:13:41,876 Boleh alihkan kaki awak daripada muka saya? 216 00:14:22,084 --> 00:14:23,501 Mak, nyanyi! 217 00:14:51,001 --> 00:14:52,626 Kita dah sampai, mari! Sekarang! 218 00:15:21,959 --> 00:15:23,876 Kita nak ke mana? 219 00:15:23,959 --> 00:15:25,334 Ikut saja arnab itu. 220 00:15:25,418 --> 00:15:26,918 Memang kita ikut dia. 221 00:15:27,001 --> 00:15:29,668 Kita tak dapat apa-apa kecuali penat dan nyaris mati. 222 00:15:44,834 --> 00:15:48,251 Lihat, lebih ramai orang berseluar biru dan berkasut getah. 223 00:15:48,334 --> 00:15:49,459 Arah ini! 224 00:15:57,543 --> 00:16:00,918 Ollie, ayuh! Mereka menyerang. Kita mesti cepat! 225 00:16:10,918 --> 00:16:12,459 Kita akan tahu atau tak nanti? 226 00:16:12,543 --> 00:16:14,293 Hei! Kami mencari Billy! 227 00:16:14,376 --> 00:16:15,959 Kami mencari bilik air. 228 00:16:16,043 --> 00:16:17,209 Itu juga penting. 229 00:16:17,959 --> 00:16:18,959 Selamat tinggal! 230 00:16:44,334 --> 00:16:45,668 Puteri Beradu. 231 00:16:46,501 --> 00:16:48,126 Saya dan Billy pernah ke sini. 232 00:16:51,793 --> 00:16:52,959 Puteri Beradu? 233 00:16:54,043 --> 00:16:55,459 Awak tak tahu Puteri Beradu? 234 00:16:55,543 --> 00:16:56,918 Cukup. Ayuh, Ollie. 235 00:16:57,001 --> 00:16:58,084 Apa seterusnya? 236 00:17:03,709 --> 00:17:04,543 Okey. 237 00:17:08,626 --> 00:17:11,918 Dr. Rosenwinkle, sambungan 142. 238 00:17:52,126 --> 00:17:53,501 Pakai benda ini. 239 00:17:53,584 --> 00:17:55,751 Bunyi mesin itu kuat. 240 00:17:55,834 --> 00:17:58,084 Tanggalkan semua barang kemas. 241 00:17:58,168 --> 00:18:00,751 - Okey. - Benda ini seperti magnet besar. 242 00:18:05,084 --> 00:18:05,918 Puan. 243 00:18:08,376 --> 00:18:11,001 Hanya ahli keluarga dibenarkan masuk ke sini. 244 00:18:11,084 --> 00:18:12,501 Dia anak saya. 245 00:18:14,876 --> 00:18:16,084 Maaf, puan. 246 00:18:16,168 --> 00:18:17,626 Okey. 247 00:18:17,709 --> 00:18:19,376 Baiknya dia. 248 00:18:21,043 --> 00:18:22,293 Jangan risau. 249 00:18:23,501 --> 00:18:26,043 Ini cuma kapal angkasa lama yang besar. 250 00:18:26,668 --> 00:18:29,168 Mak awak akan masuk dan keluar dalam sekelip mata. 251 00:18:29,251 --> 00:18:30,293 Mungkin lama sedikit. 252 00:18:30,959 --> 00:18:31,876 Saya janji. 253 00:18:34,709 --> 00:18:35,668 Terima kasih. 254 00:18:37,126 --> 00:18:38,334 Okey. 255 00:18:40,876 --> 00:18:43,251 Boleh simpan anting-anting ini untuk mak? Okey? 256 00:18:43,876 --> 00:18:45,084 Ya? 257 00:18:47,876 --> 00:18:49,626 Apa kita buat apabila kita takut? 258 00:18:49,709 --> 00:18:51,459 - Mark Twain? - Betul. 259 00:18:51,543 --> 00:18:53,001 Betul. 260 00:18:53,084 --> 00:18:54,626 Kita fikir tentang bintang, 261 00:18:54,709 --> 00:18:56,168 kita nyanyikan lagu kita 262 00:18:56,668 --> 00:18:58,168 dan kita naik Mark Twain 263 00:18:58,251 --> 00:19:02,251 ke tempat yang tiada ketakutan atau kesakitan. 264 00:19:02,334 --> 00:19:03,334 Hei. 265 00:19:03,418 --> 00:19:04,334 Hanya kasih sayang. 266 00:19:04,918 --> 00:19:06,126 Dreamland. 267 00:19:59,126 --> 00:20:01,043 Dari mana awak dengar lagu itu? 268 00:20:01,126 --> 00:20:02,543 Mak selalu nyanyikannya 269 00:20:03,334 --> 00:20:05,459 apabila Billy takut. 270 00:20:05,543 --> 00:20:06,751 Dia takut. 271 00:20:07,459 --> 00:20:09,751 Ada sesuatu yang tak kena dengan mak. 272 00:20:09,834 --> 00:20:11,001 Kita mesti balik. 273 00:20:11,084 --> 00:20:13,126 Jangan begitu. Jangan panik. 274 00:20:13,209 --> 00:20:14,584 Cuba awak fikir. 275 00:20:14,668 --> 00:20:16,376 Ada apa lagi? 276 00:20:18,626 --> 00:20:19,459 Okey. 277 00:20:22,959 --> 00:20:27,543 Naik Mark Twain? 278 00:20:28,209 --> 00:20:29,418 Tunggu sekejap. 279 00:20:30,584 --> 00:20:32,626 Naik Mark Twain? 280 00:20:33,959 --> 00:20:36,459 Rosy, boleh bawa kami ke bumbung? 281 00:20:36,543 --> 00:20:38,001 Dia perlu ambil angin. 282 00:20:56,918 --> 00:20:57,959 Ayuh. 283 00:20:58,043 --> 00:20:59,126 Tengok. 284 00:21:00,293 --> 00:21:03,459 Saya mesti balik. Mak sakit. 285 00:21:03,543 --> 00:21:06,793 Saya faham. Saya memang nak tolong awak balik. 286 00:21:06,876 --> 00:21:08,418 Tengok saja. 287 00:21:09,751 --> 00:21:10,709 Tak. Saya… 288 00:21:12,334 --> 00:21:14,168 Saya tak nampak apa-apa. 289 00:21:14,251 --> 00:21:15,751 Tak. Lihat. 290 00:21:16,793 --> 00:21:18,001 Di sana. 291 00:21:18,084 --> 00:21:19,251 Jauh di sana. 292 00:21:21,293 --> 00:21:24,293 Adakah itu Mark Twain? 293 00:21:26,418 --> 00:21:27,251 Ya. 294 00:21:29,793 --> 00:21:31,084 Itu dia! 295 00:21:31,168 --> 00:21:32,459 Bagus! 296 00:21:32,543 --> 00:21:33,543 Itu dia! 297 00:21:34,418 --> 00:21:35,668 Ya, itu dia! 298 00:21:35,751 --> 00:21:36,793 Saya dah ingat. 299 00:21:36,876 --> 00:21:39,959 Billy memanggilnya "choo-choo twain" semasa dia kecil. 300 00:21:40,459 --> 00:21:42,543 Ayah memanggilnya "Mark"! 301 00:21:44,918 --> 00:21:46,168 Nampak, Rosy? 302 00:21:46,251 --> 00:21:48,709 Saya memang patut percayakan Ollie. 303 00:21:48,793 --> 00:21:51,959 Saya memang patut percaya dengan usaha dia. 304 00:21:52,043 --> 00:21:54,751 Kita akan cari Billy awak. 305 00:21:56,418 --> 00:21:58,834 Kita juga akan cari Nina awak. 306 00:22:00,709 --> 00:22:02,293 Kita akan pulang. 307 00:22:03,959 --> 00:22:06,334 Kita akan pulang, Ollie! 308 00:22:17,001 --> 00:22:18,793 Cepat. 309 00:22:18,876 --> 00:22:20,043 Jangan buang masa. 310 00:22:20,418 --> 00:22:21,501 Ayuh! 311 00:22:25,001 --> 00:22:27,501 Itu nampak seperti Mark Twain! 312 00:22:27,584 --> 00:22:28,834 Apa pendapat awak, Ollie? 313 00:22:28,918 --> 00:22:30,043 Awak pasti? 314 00:22:30,126 --> 00:22:32,251 Saya rasa yang itu. 315 00:22:32,334 --> 00:22:34,834 Naluri saya jarang salah! 316 00:22:48,543 --> 00:22:49,918 Rosy, ayuh! 317 00:22:53,751 --> 00:22:54,834 Rosy! 318 00:23:05,251 --> 00:23:06,668 Capai telinga saya! 319 00:23:08,876 --> 00:23:09,751 Tarik! 320 00:23:14,959 --> 00:23:18,126 Itu namanya menggunakan kepala. 321 00:23:28,543 --> 00:23:30,459 Mungkin telinga itu tak begitu pelik. 322 00:23:50,293 --> 00:23:53,709 Awak rasa masih jauh lagi sebelum kita jumpa Billy? 323 00:23:55,126 --> 00:23:58,918 Kita teruskan hingga ke akhirnya, lihat perkara yang kita jumpa. 324 00:24:00,876 --> 00:24:04,001 Alamak. Elvis dah keluar dari bangunan. 325 00:24:05,793 --> 00:24:07,751 Ini satu masalah. 326 00:24:07,834 --> 00:24:10,001 Kita tak ada jarum dan benang. 327 00:24:29,084 --> 00:24:30,251 Gunakan benda ini. 328 00:24:31,751 --> 00:24:32,668 Terima kasih. 329 00:24:37,168 --> 00:24:38,459 Lihat. 330 00:24:38,543 --> 00:24:39,918 Zozo yang rawat kaki saya. 331 00:24:40,418 --> 00:24:42,084 Dia tahu perkara yang dia buat. 332 00:24:42,168 --> 00:24:44,043 Keadaan saya teruk semasa dia jumpa saya. 333 00:24:44,126 --> 00:24:45,418 Awak yang rawat dia? 334 00:24:46,709 --> 00:24:47,876 Awak asyik cucuk saya. 335 00:24:47,959 --> 00:24:51,084 Awak asyik menggeliat seperti cacing pada mata kail. 336 00:24:51,168 --> 00:24:52,168 Bertenang. 337 00:24:54,543 --> 00:24:56,084 Fokus pada saya, arnab. 338 00:24:57,251 --> 00:25:00,459 Cerita tentang Billy. Mengapa dia begitu istimewa? 339 00:25:01,668 --> 00:25:02,584 Dia… 340 00:25:03,751 --> 00:25:07,168 Dia bagus dalam seni, berlari, 341 00:25:07,668 --> 00:25:10,209 mencari harta karun, membina kubu, 342 00:25:10,293 --> 00:25:13,918 pertarungan karate dengan ahli sihir dan dipanah petir. 343 00:25:19,918 --> 00:25:22,001 Dia kawan yang terbaik di dunia. 344 00:25:24,543 --> 00:25:26,584 Berapa lama awak mencari Zozo? 345 00:25:30,459 --> 00:25:31,626 Seperti baru. 346 00:25:37,668 --> 00:25:39,751 Dia pergi untuk masa yang lama. 347 00:25:43,751 --> 00:25:46,126 Saya buat apa-apa yang perlu untuk kembali kepadanya. 348 00:25:48,084 --> 00:25:49,668 Seperti saya dan Billy. 349 00:25:51,376 --> 00:25:52,959 Kamu berdua ditakdirkan bersama. 350 00:25:59,626 --> 00:26:02,584 Hei, apa kata kita menyanyi? 351 00:26:03,084 --> 00:26:05,001 Macam yang kita selalu nyanyi dulu. 352 00:26:06,293 --> 00:26:08,084 Entahlah, Rosy. 353 00:26:08,501 --> 00:26:11,168 Saya tak rasa nak menyanyi sekarang. 354 00:26:20,584 --> 00:26:21,668 Pengecut. 355 00:26:42,001 --> 00:26:43,459 Kamu tahu lagu ini? 356 00:27:12,418 --> 00:27:13,834 Ayuh, Ollie. 357 00:27:30,626 --> 00:27:33,293 BAHAYA, JAUHI LANDASAN DILARANG MENCEROBOH 358 00:28:17,334 --> 00:28:19,668 Lihat, Orville. 359 00:28:19,751 --> 00:28:21,501 Saya dah jumpa pasangan menari awak. 360 00:28:21,584 --> 00:28:23,334 Diam, Jim Tom. 361 00:28:26,459 --> 00:28:27,584 Maaf, encik? 362 00:28:27,668 --> 00:28:30,626 Boleh saya letak poster pada tingkap awak? 363 00:28:31,418 --> 00:28:33,084 Saya cuma cari kawan saya. 364 00:28:34,001 --> 00:28:35,918 Ia sangat penting. 365 00:28:36,001 --> 00:28:38,418 Budak, tolonglah. Awak tak boleh berada di sini. 366 00:28:38,501 --> 00:28:39,418 Pergi. 367 00:28:40,293 --> 00:28:42,793 Encik, saya tak nak timbulkan masalah 368 00:28:42,876 --> 00:28:47,459 tapi saya tak boleh pergi sehingga poster saya ditampal pada tingkap awak. 369 00:28:48,918 --> 00:28:49,793 Tolonglah. 370 00:28:50,459 --> 00:28:51,584 Tak boleh. 371 00:28:51,668 --> 00:28:53,918 Herb, tolong saya. 372 00:28:54,543 --> 00:28:57,043 Ini tempat dia. Dia akan beritahu awak. 373 00:28:59,376 --> 00:29:02,543 Hei. Awak anak Jimmy Wiles, bukan? 374 00:29:03,209 --> 00:29:05,959 Beginilah, anak Jimmy Wiles. 375 00:29:07,043 --> 00:29:11,334 Jika awak boleh masukkan bola lapan ke dalam poket penjuru itu, 376 00:29:14,501 --> 00:29:15,876 awak boleh tampal poster awak. 377 00:29:16,751 --> 00:29:17,584 Bagaimana? 378 00:29:21,251 --> 00:29:22,251 Saya akan cuba. 379 00:29:23,501 --> 00:29:25,001 Dia akan cuba. 380 00:29:25,668 --> 00:29:28,084 Saya bertaruh $5 yang dia akan berjaya. 381 00:29:28,168 --> 00:29:29,751 Macamlah awak ada $5, Jim Tom. 382 00:29:29,834 --> 00:29:31,834 - Hei, saya ada $5. - Baiklah. 383 00:29:33,126 --> 00:29:34,584 Diam, Jim Tom. 384 00:29:35,543 --> 00:29:36,834 Dia sedang berfikir. 385 00:29:53,251 --> 00:29:54,584 Dia pandai main pool. 386 00:29:54,668 --> 00:29:57,209 OLLIE YANG HILANG 387 00:29:57,293 --> 00:30:00,251 Aduhai, di mana awak belajar bermain? 388 00:30:00,334 --> 00:30:01,418 Jimmy Wiles. 389 00:30:12,709 --> 00:30:15,043 Kita dalam pengembaraan sebenar, arnab. 390 00:30:15,126 --> 00:30:18,001 Kita serbu Menara Putih, jumpa Mark Twain. 391 00:30:18,084 --> 00:30:20,543 Siapa tahu? Mungkin kita juga akan nampak troll. 392 00:30:27,084 --> 00:30:28,626 Hutan. 393 00:30:28,709 --> 00:30:30,584 Ada sesuatu di dalam hutan. 394 00:30:31,168 --> 00:30:32,251 Kita perlu turun. 395 00:30:32,334 --> 00:30:34,334 Kereta api ini terlalu laju. 396 00:30:34,418 --> 00:30:35,918 Sedikit lagi. 397 00:30:36,001 --> 00:30:37,834 Di hujung perjalanan, ingat? 398 00:30:40,834 --> 00:30:42,209 Kita perlu turun sekarang. 399 00:30:43,543 --> 00:30:44,626 Sekali lagi? 400 00:30:57,001 --> 00:30:59,459 Apa itu? 401 00:30:59,543 --> 00:31:01,418 Kita boleh mati tadi. 402 00:31:01,501 --> 00:31:05,251 Saya dah cakap, kita naik kereta api ke hujung landasan. 403 00:31:05,334 --> 00:31:07,668 Saya cuba bantu awak dan lindungi awak. 404 00:31:07,751 --> 00:31:08,751 Namun awak… 405 00:31:08,834 --> 00:31:10,751 Saya tak faham awak, arnab. 406 00:31:12,293 --> 00:31:13,751 Okey. 407 00:31:13,834 --> 00:31:15,793 Pergi. Lari! 408 00:31:15,876 --> 00:31:18,334 Mungkin Rosy betul. Kita patut putuskan hubungan. 409 00:31:19,251 --> 00:31:21,084 Awak juga? 410 00:31:22,043 --> 00:31:24,501 Saya rasa kamu fikir saya akan ikut. 411 00:31:30,418 --> 00:31:32,168 Okey, saya hilang sabar. 412 00:31:32,251 --> 00:31:33,709 Saya salah. 413 00:31:34,334 --> 00:31:37,376 Kalau kita patah balik ke selekoh itu, 414 00:31:37,459 --> 00:31:39,501 kita akan kembali ke landasan. 415 00:31:40,709 --> 00:31:43,043 Rasanya kita di jalan yang betul, Zozo. 416 00:31:45,251 --> 00:31:46,668 Saya nampak mereka. 417 00:31:48,251 --> 00:31:49,209 Di dalam sana. 418 00:31:49,834 --> 00:31:51,251 Namun apa dia? 419 00:32:02,793 --> 00:32:03,876 Tak guna. 420 00:32:21,876 --> 00:32:22,918 Tak! 421 00:32:25,084 --> 00:32:25,918 Tak! 422 00:32:28,293 --> 00:32:29,126 Tak! 423 00:32:54,334 --> 00:32:56,584 Apa yang kita cari, Ollie? Apa yang awak nampak? 424 00:32:59,126 --> 00:33:00,293 Adakah itu mereka? 425 00:33:03,334 --> 00:33:05,043 Troll? 426 00:33:07,834 --> 00:33:09,501 Saya… 427 00:33:09,584 --> 00:33:11,459 Saya dah cuba beritahu awak. 428 00:33:11,543 --> 00:33:13,876 Apa kita nak buat, si bijak? 429 00:33:14,543 --> 00:33:15,751 Saya tak tahu. 430 00:33:16,584 --> 00:33:18,668 Saya dan Billy tak pernah pergi sedekat ini. 431 00:33:20,751 --> 00:33:24,043 Okey, nampaknya kita perlukan rancangan serangan. 432 00:33:24,126 --> 00:33:27,251 - Mari kita fikirkan. - Matilah, troll! 433 00:33:28,001 --> 00:33:30,501 - Rosy! - Rosy, jangan! 434 00:33:35,876 --> 00:33:36,876 Apa ini? 435 00:33:38,376 --> 00:33:39,376 Ollie, berhenti. 436 00:33:39,459 --> 00:33:41,084 Matilah, raksasa! 437 00:33:41,626 --> 00:33:43,459 Ollie, ia dibuat daripada kayu. 438 00:33:46,834 --> 00:33:47,668 Okey. 439 00:33:51,501 --> 00:33:53,084 Ia dibuat daripada kayu. 440 00:33:56,793 --> 00:33:58,668 Memandangkan ia tak boleh makan kita, 441 00:33:58,751 --> 00:34:02,293 mari kita panjat dan lihat kedudukan kita. 442 00:34:37,626 --> 00:34:40,418 Ollie? Awak ada teringat sesuatu? 443 00:34:45,501 --> 00:34:46,376 Tak ada. 444 00:34:47,668 --> 00:34:50,376 Baiklah. Mari kita lihat. 445 00:34:51,584 --> 00:34:53,293 Sungai Gelap, dah. 446 00:34:53,376 --> 00:34:55,334 Menara Putih, dah. 447 00:34:55,418 --> 00:34:57,293 Mark Twain, dah. 448 00:34:57,959 --> 00:35:01,501 Ollie, apa tompok hitam ini? 449 00:35:08,418 --> 00:35:10,709 Saya tak tahu. 450 00:35:13,959 --> 00:35:17,084 Saya rasa saya tahu cara kita nak teruskan perjalanan. 451 00:35:17,626 --> 00:35:19,959 Ollie, lihat. 452 00:35:24,709 --> 00:35:27,459 Seperti pernah nampak? 453 00:35:30,834 --> 00:35:32,168 Rasanya tak. 454 00:35:32,251 --> 00:35:33,668 Mungkin kita perlu pergi dekat. 455 00:35:35,376 --> 00:35:37,876 Awak tahu ke mana kita patut pergi, Zozo? 456 00:35:39,918 --> 00:35:41,418 Saya rasa saya tahu. 457 00:35:41,501 --> 00:35:43,501 Saya tak nampak pun dalam peta. 458 00:35:44,876 --> 00:35:47,293 - Walaupun peta itu mengarut. - Hei! 459 00:35:47,376 --> 00:35:48,876 Mengapa awak cakap begitu? 460 00:35:48,959 --> 00:35:50,626 Saya tahu ada troll, bukan? 461 00:35:50,709 --> 00:35:53,668 Bukan troll, cuma patung dungu. 462 00:35:55,959 --> 00:35:58,334 Saya sangka kita dah jadi kawan, Rosy. 463 00:35:58,959 --> 00:36:00,001 Ya? 464 00:36:00,084 --> 00:36:03,459 Jangan begitu, Rosy. Memenatkan. 465 00:36:03,543 --> 00:36:07,043 Kawan sejati akan terima yang baik dan buruk. 466 00:36:07,126 --> 00:36:08,418 Betul, Zozo? 467 00:36:09,043 --> 00:36:12,043 Saya rasa kawan sejati akan buat begitu. 468 00:36:12,126 --> 00:36:13,626 Awak bercakap dalam teka-teki. 469 00:36:13,709 --> 00:36:15,834 Betul dan kita membuang masa. 470 00:36:15,918 --> 00:36:17,168 Mari kita pergi. 471 00:36:17,709 --> 00:36:18,543 Rosy? 472 00:36:19,334 --> 00:36:20,293 Awak nak ikut? 473 00:36:36,376 --> 00:36:37,251 Zozo? 474 00:36:39,043 --> 00:36:40,376 Saya tak suka tempat ini. 475 00:36:40,959 --> 00:36:41,876 Awak akan okey. 476 00:36:41,959 --> 00:36:45,459 Awak ada saya dan ratu pahlawan yang akan setia lindungi awak. 477 00:37:09,834 --> 00:37:12,001 - Apa itu? - Apa yang awak nampak? 478 00:37:12,084 --> 00:37:15,001 Saya dan Billy berjalan ke sekolah. 479 00:37:15,501 --> 00:37:16,834 Saya rasa kita dah hampir. 480 00:37:17,918 --> 00:37:19,043 Awak pasti? 481 00:37:20,584 --> 00:37:22,126 Saya tak tahu. 482 00:37:22,751 --> 00:37:25,251 Ollie, kita boleh berada di sini sepanjang malam 483 00:37:25,334 --> 00:37:27,293 mencari sesuatu yang tak pasti, 484 00:37:27,376 --> 00:37:29,584 menunggu apa-apa saja di dalam pokok 485 00:37:29,668 --> 00:37:32,334 untuk keluar dan mencari makanan tengah malam 486 00:37:32,418 --> 00:37:36,293 atau kita boleh terus pergi ke arah yang dah kita persetujui. 487 00:37:49,668 --> 00:37:50,876 Mari teruskan perjalanan. 488 00:37:55,668 --> 00:37:57,876 Arah ini. Saya dengar bunyi air. 489 00:37:59,834 --> 00:38:03,709 Kapal yang akan membawa kita jauh daripada makhluk malam 490 00:38:03,793 --> 00:38:06,543 dan lebih dekat pada jawapan yang kita cari. 491 00:38:06,626 --> 00:38:07,918 - Di sini. - Nampak teruk. 492 00:38:08,001 --> 00:38:09,584 Awak akan terus mempersoalkan saya 493 00:38:09,668 --> 00:38:12,251 atau bantu kami mencapai matlamat kami? 494 00:38:16,668 --> 00:38:18,043 Hati-hati melangkah. 495 00:39:29,876 --> 00:39:30,918 Hati-hati. 496 00:39:37,376 --> 00:39:38,501 Di mana kita? 497 00:39:40,959 --> 00:39:42,376 Xanadu. 498 00:39:43,251 --> 00:39:44,709 Shangri-la. 499 00:39:45,876 --> 00:39:47,376 Bali Hai. 500 00:39:48,751 --> 00:39:52,418 Tempat yang memori kekal selamanya. 501 00:40:00,626 --> 00:40:02,459 Tulang naga. 502 00:40:02,543 --> 00:40:05,376 Naga-naga ini menjaga harta karun, Ollie. 503 00:40:05,459 --> 00:40:09,126 Jika kita menghadapi naga ini dengan berani, 504 00:40:09,209 --> 00:40:11,376 harta karun akan jadi milik kita. 505 00:40:26,959 --> 00:40:29,668 Saya tahu ini bukan tempat yang awak mahu pergi 506 00:40:29,751 --> 00:40:33,459 tapi bersabar saja sehingga saya boleh… 507 00:40:34,334 --> 00:40:36,543 terangkan situasi di sini. 508 00:41:13,751 --> 00:41:15,834 Ada apa-apa di sini yang awak pernah lihat? 509 00:41:18,293 --> 00:41:20,334 Saya rasa tak. 510 00:41:20,418 --> 00:41:21,334 Awak pasti? 511 00:41:21,959 --> 00:41:24,251 Cuba gosok bintang awak. 512 00:41:32,876 --> 00:41:34,084 Sekarang bagaimana? 513 00:41:58,543 --> 00:42:01,126 Kadangkala, kemoterapi lebih teruk daripada pembedahan. 514 00:42:01,959 --> 00:42:03,376 Kita tak mampu, Jim. 515 00:42:04,459 --> 00:42:07,418 Saya tak akan duduk di sini dan putus asa, okey? 516 00:42:07,501 --> 00:42:09,584 Awak fikir itu yang saya buat? 517 00:42:09,668 --> 00:42:12,376 Awak fikir saya putus asa? 518 00:42:12,459 --> 00:42:15,626 - Tak, saya… - Ini bukan pertarungan untuk menang. 519 00:42:15,709 --> 00:42:17,626 Tiada pihak. 520 00:42:18,626 --> 00:42:20,418 Hanya kita dan penyakit itu. 521 00:42:21,293 --> 00:42:24,584 Ada keputusan yang perlu dibuat. Keputusan saya. 522 00:42:25,209 --> 00:42:27,126 Saya yang perlu buat keputusan. 523 00:42:27,209 --> 00:42:28,084 Saya faham. 524 00:42:30,543 --> 00:42:31,793 Jika masa saya akan… 525 00:42:33,334 --> 00:42:34,793 berakhir tak lama lagi, 526 00:42:35,668 --> 00:42:37,418 biarlah ikut cara saya. 527 00:42:43,001 --> 00:42:45,626 Saya dan Billy tak akan duduk saja dan… 528 00:42:50,293 --> 00:42:51,376 Tengok saya mati? 529 00:42:52,793 --> 00:42:54,876 Saya tak takut sebut perkataan itu. 530 00:42:59,501 --> 00:43:00,334 Saya cuma… 531 00:43:02,043 --> 00:43:05,501 tak boleh tinggalkan awak dan Billy dengan bil apabila saya dah tiada. 532 00:43:05,584 --> 00:43:07,376 - Saya tak boleh buat begitu. - Boleh. 533 00:43:07,459 --> 00:43:10,043 - Saya tak boleh. - Awak tak boleh pergi. 534 00:43:52,876 --> 00:43:55,001 - Billy. - Mak… 535 00:43:59,126 --> 00:44:03,126 Awak ingat apa-apa lagi tentang tempat ini? 536 00:44:04,168 --> 00:44:06,209 - Tentang loceng awak? - Tak. 537 00:44:06,709 --> 00:44:09,501 Saya ingat Billy dan mak. 538 00:44:10,001 --> 00:44:11,376 Mak sakit. 539 00:44:13,168 --> 00:44:14,501 Dia sakit tenat. 540 00:44:15,543 --> 00:44:16,376 Saya mesti balik. 541 00:44:16,459 --> 00:44:17,459 Balik? 542 00:44:17,543 --> 00:44:21,126 Tak. Awak berada di tempat yang betul. 543 00:44:21,668 --> 00:44:23,793 Giliran saya untuk dapatkan jawapan. 544 00:44:27,001 --> 00:44:30,168 Awak sengaja bawa saya ke sini? 545 00:44:30,751 --> 00:44:34,251 Awak kata nak bawa saya balik. 546 00:44:34,793 --> 00:44:36,168 Awak tipu saya! 547 00:44:36,251 --> 00:44:38,793 Sebaik saja saya dengar loceng dalam badan awak, 548 00:44:39,293 --> 00:44:43,084 saya syak awak ada kaitan dengan Nina. 549 00:44:43,168 --> 00:44:45,001 Saya tak pasti 550 00:44:45,668 --> 00:44:47,293 tapi awak nyanyikan lagu itu. 551 00:44:48,043 --> 00:44:52,584 Jika awak tahu lagu itu, jika awak ada loceng itu, 552 00:44:52,668 --> 00:44:57,668 maka awak tahu sesuatu tentang Nina saya. 553 00:44:57,751 --> 00:45:01,626 Awak ada pencarian awak tapi bagaimana dengan saya? 554 00:45:02,209 --> 00:45:04,584 Bagaimana dengan kekuatan cinta saya? 555 00:45:04,668 --> 00:45:07,626 - Saya nak tolong kalau boleh… - Awak pernah ke sini! 556 00:45:07,709 --> 00:45:11,543 Awak cuma tak ingat sebab otak awak tak berfungsi! 557 00:45:11,626 --> 00:45:13,959 Saya tak pernah lihat tempat ini. 558 00:45:14,043 --> 00:45:15,668 Tak pernah seumur hidup saya. 559 00:45:15,751 --> 00:45:19,001 - Saya cuba lakukan dengan cara baik. - Rosy? 560 00:45:19,626 --> 00:45:21,918 - Saya dah cuba. - Rosy? 561 00:45:23,293 --> 00:45:24,709 Maafkan saya, arnab. 562 00:45:25,668 --> 00:45:27,084 Saya nak suruh awak lari… 563 00:45:28,043 --> 00:45:29,168 tapi dah terlambat. 564 00:46:09,001 --> 00:46:12,376 Tempat yang tiada ketakutan atau kesakitan. 565 00:46:12,459 --> 00:46:13,668 Hanya kasih sayang. 566 00:46:15,668 --> 00:46:16,876 Dreamland. 567 00:47:33,001 --> 00:47:35,501 Terjemahan sari kata oleh Irda Eddie