1
00:00:11,334 --> 00:00:14,168
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:01:01,626 --> 00:01:05,293
OLLIE YANG HILANG
3
00:01:13,751 --> 00:01:14,918
OLLIE YANG HILANG
4
00:01:15,918 --> 00:01:17,418
OLLIE YANG HILANG
5
00:01:27,834 --> 00:01:34,459
OLLIE YANG HILANG
6
00:01:43,334 --> 00:01:44,418
Oll!
7
00:01:44,501 --> 00:01:45,876
Cepat!
8
00:01:47,043 --> 00:01:48,668
Cepat!
9
00:01:48,751 --> 00:01:52,293
Kalau kita tak naik kapal ini,
kita takkan dapat peluang lagi.
10
00:01:52,376 --> 00:01:53,251
Peluang untuk apa?
11
00:01:53,334 --> 00:01:55,418
Mengejar imaginasi arnab ini?
12
00:01:55,501 --> 00:01:57,084
Bukan imaginasi saya.
13
00:01:57,876 --> 00:01:59,209
Saya beri amaran.
14
00:02:00,084 --> 00:02:02,168
Bayangkan awak dapat naik kapal ini.
15
00:02:02,251 --> 00:02:04,126
- Hei!
- Selamat tinggal, arnab.
16
00:02:05,209 --> 00:02:06,584
Mari kita pergi.
17
00:02:27,334 --> 00:02:28,376
Di mana Ollie?
18
00:02:29,418 --> 00:02:30,459
Saya tak tahu.
19
00:02:32,709 --> 00:02:33,543
Hei.
20
00:02:34,376 --> 00:02:35,668
Dia tinggalkan saya.
21
00:02:35,751 --> 00:02:37,584
Saya tak buat apa-apa pada awak, arnab.
22
00:02:37,668 --> 00:02:40,126
Saya tak tahu siapa awak
atau tujuan awak di sini.
23
00:02:40,209 --> 00:02:41,751
Malah entah mengapa saya di sini.
24
00:02:41,834 --> 00:02:44,959
Zozo, tinggalkan saja dia di suatu tempat
dan teruskan hidup.
25
00:02:45,043 --> 00:02:45,876
Rosy…
26
00:02:45,959 --> 00:02:48,876
Hanya kita berdua, seperti dulu.
27
00:02:48,959 --> 00:02:50,418
Kami mencari Billy.
28
00:02:50,501 --> 00:02:51,668
Saya ada peta.
29
00:02:52,793 --> 00:02:54,334
Benda itu peta?
30
00:02:57,084 --> 00:02:58,084
Teruknya.
31
00:02:58,168 --> 00:02:59,251
Menara Putih?
32
00:02:59,334 --> 00:03:00,709
- Rosy…
- Memang ada!
33
00:03:00,793 --> 00:03:01,918
Memang mengarut.
34
00:03:02,418 --> 00:03:06,251
Apa segi empat tepat dengan bulatan ini?
35
00:03:06,334 --> 00:03:08,501
- Rosy!
- Itu Mark Twain.
36
00:03:08,584 --> 00:03:09,668
Begitu.
37
00:03:09,751 --> 00:03:11,834
Troll ini dilukis mengikut skala atau tak?
38
00:03:11,918 --> 00:03:14,334
- Awak ahli kartografi berlesen?
- Rosy.
39
00:03:14,418 --> 00:03:16,084
Semua ini mengarut.
40
00:03:16,168 --> 00:03:17,418
Semuanya betul.
41
00:03:17,501 --> 00:03:18,584
Kalau begitu, buktikan.
42
00:03:25,876 --> 00:03:27,084
Rosy!
43
00:03:27,168 --> 00:03:32,084
Saya rasa awak yang paling fahami
rasa apabila ditinggalkan.
44
00:03:47,209 --> 00:03:48,293
Mungkin dia betul.
45
00:03:49,001 --> 00:03:50,251
Mungkin ini mengarut.
46
00:03:50,334 --> 00:03:52,793
Hei, jangan risau tentang Rosy.
47
00:03:53,293 --> 00:03:54,668
Saya percayakan awak.
48
00:03:54,751 --> 00:03:57,168
Saya percaya pada memori awak.
49
00:03:57,251 --> 00:03:59,209
Mari kita naik ke bumbung kapal
50
00:03:59,293 --> 00:04:01,834
dan cari tempat seterusnya
dalam peta awak.
51
00:04:12,918 --> 00:04:15,709
Kawan, jangan cepat putus asa.
52
00:04:15,793 --> 00:04:18,293
Awak belayar dengan Kapten Candyhook!
53
00:04:18,376 --> 00:04:19,668
Kita main permainan bayi?
54
00:04:19,751 --> 00:04:21,626
Pemerintah Tujuh Lautan!
55
00:04:21,709 --> 00:04:23,668
Penjinak ular!
56
00:04:23,751 --> 00:04:25,543
Pencinta pudina!
57
00:04:26,584 --> 00:04:29,168
Ada harta karun di geladak.
58
00:04:29,251 --> 00:04:32,876
Sesiapa yang sampai dulu
akan jadi kapten baru kapal ini.
59
00:04:32,959 --> 00:04:36,001
Biar saya lihat kehandalan awak
60
00:04:36,084 --> 00:04:39,084
dan ajar kelasi itu.
61
00:04:39,168 --> 00:04:41,834
Siapa kelasi dalam senario ini?
62
00:04:41,918 --> 00:04:43,959
Tunggu. Tak.
63
00:04:46,293 --> 00:04:47,918
Tak bagus.
64
00:04:48,001 --> 00:04:49,834
Sekarang pergi!
65
00:04:49,918 --> 00:04:50,876
Pergi!
66
00:04:52,709 --> 00:04:54,209
Pedang bukan untuk arnab.
67
00:04:59,126 --> 00:05:00,501
Mengapa, Rosy?
68
00:05:00,584 --> 00:05:03,709
Tak tahan melihat lanun
menghunus pedang awak?
69
00:05:03,793 --> 00:05:06,751
Awak bukan lanun, awak cuma arnab dungu.
70
00:05:09,584 --> 00:05:11,376
Ke tepi, dungu!
71
00:05:47,793 --> 00:05:48,959
Saya menang!
72
00:05:49,043 --> 00:05:50,668
Saya kapten baru.
73
00:05:53,543 --> 00:05:55,876
Saya hampir kehilangan
bintang saya kerana awak.
74
00:05:56,459 --> 00:05:58,001
Lanun tak bermain dengan adil.
75
00:05:58,084 --> 00:05:59,501
Semua orang tahu.
76
00:06:04,251 --> 00:06:05,793
Rosy, cukup.
77
00:06:05,876 --> 00:06:07,251
Saya dah tak tahan.
78
00:06:07,334 --> 00:06:09,334
Zozo, mengapa awak menyebelahi dia?
79
00:06:09,418 --> 00:06:10,918
Mengapa dia begitu istimewa?
80
00:06:15,418 --> 00:06:17,251
Mengapa dia selalu marah-marah?
81
00:06:17,334 --> 00:06:20,084
Biar Rosy marah kalau dia nak
82
00:06:20,168 --> 00:06:22,876
tapi kita akan cari tempat seterusnya
dalam peta awak.
83
00:06:22,959 --> 00:06:24,251
Kita dah jumpa Sungai Gelap.
84
00:06:24,334 --> 00:06:27,751
Kalau awak fokus,
kita akan jumpa petunjuk seterusnya.
85
00:06:27,834 --> 00:06:32,751
Tahu-tahu saja nanti,
awak dah bersama Billy, saya janji.
86
00:06:33,251 --> 00:06:34,751
Sekarang lihat peta ini.
87
00:06:34,834 --> 00:06:38,168
Genggam bintang itu dan lihat
perkara yang awak nampak.
88
00:06:41,501 --> 00:06:44,584
Arnab Gila melompat
ke dalam lubang lumpur,
89
00:06:44,668 --> 00:06:46,251
melalui gelung api.
90
00:06:46,334 --> 00:06:49,126
Bolehkah dia cipta rekod?
91
00:06:49,209 --> 00:06:51,376
Penonton bersorak!
92
00:06:52,459 --> 00:06:55,501
Bagi lompatan terhebat malam ini.
Apa? Ini baru diterima.
93
00:06:55,584 --> 00:06:57,834
Hadiah untuk pemenang ialah…
94
00:06:58,793 --> 00:07:00,709
Sayang, boleh ketuk dram?
95
00:07:00,793 --> 00:07:02,251
Hadiahnya…
96
00:07:03,043 --> 00:07:04,293
cuci pinggan mangkuk!
97
00:07:04,376 --> 00:07:06,084
- Teruknya!
- Takkanlah!
98
00:07:06,168 --> 00:07:07,626
Hadiah itu sangat teruk
99
00:07:07,709 --> 00:07:10,793
sehingga juruhebah perlu
masuk ke dalam kolam lumpur.
100
00:07:10,876 --> 00:07:12,334
Mengejutkan!
101
00:07:13,043 --> 00:07:15,501
Awak fikir baling biskut
pada saya adalah hukuman?
102
00:07:15,584 --> 00:07:18,459
Tak, makan biskut awak pun
dah dianggap hukuman.
103
00:07:21,918 --> 00:07:24,043
Ya! Nahas ayah!
104
00:07:24,126 --> 00:07:26,168
Siapa akan bersihkan? Billy, tolong!
105
00:07:26,251 --> 00:07:27,126
Hei.
106
00:07:27,209 --> 00:07:29,084
Siapa yang hubungi sekarang?
107
00:07:29,168 --> 00:07:30,834
Entah.
108
00:07:30,918 --> 00:07:32,626
Itu dia Billy, penyambut tetamu.
109
00:07:32,709 --> 00:07:34,126
Terima kasih, Billy.
110
00:07:34,209 --> 00:07:35,668
Lihatlah.
111
00:07:35,751 --> 00:07:38,626
- Saya sangka awak suka biskut saya.
- Biskut awak okey saja.
112
00:07:38,709 --> 00:07:40,209
Rumah Wiles.
113
00:07:40,293 --> 00:07:41,793
Untuk mak.
114
00:07:41,876 --> 00:07:44,001
Tiada sesiapa nak hubungi Billy.
115
00:07:44,084 --> 00:07:45,459
Mak akan hubungi kamu.
116
00:07:46,043 --> 00:07:47,126
Helo.
117
00:07:47,626 --> 00:07:48,626
Saya bercakap.
118
00:07:48,709 --> 00:07:49,751
Helo?
119
00:07:51,126 --> 00:07:52,959
- Ya, ini Billy.
- Ya.
120
00:07:54,793 --> 00:07:55,626
Tunggu sekejap.
121
00:07:55,709 --> 00:07:58,709
Boleh awak bawa Billy keluar
supaya saya boleh jawab panggilan ini?
122
00:08:00,126 --> 00:08:02,626
Mak, sejuk di luar dan saya masih makan.
123
00:08:02,709 --> 00:08:06,376
Zip baju panas kamu dan
ambil biskut, okey? Keluarlah.
124
00:08:07,751 --> 00:08:11,334
Hei, apa kata kita dengar
lagu Caywood dan main kuda?
125
00:08:11,418 --> 00:08:13,709
Seronok, bukan? Mari kita bermain.
126
00:08:13,793 --> 00:08:17,334
Ollie meluru ke tengah,
berpusing, mengacah dan…
127
00:08:17,418 --> 00:08:18,293
Tolonglah!
128
00:08:20,334 --> 00:08:22,168
Apa kata kita berdua saja yang main?
129
00:08:22,251 --> 00:08:24,001
Tinggalkan Ollie.
130
00:08:33,209 --> 00:08:34,584
Maaf, boleh awak ulang?
131
00:08:38,543 --> 00:08:40,043
Biar saya ambil pen.
132
00:08:45,751 --> 00:08:46,834
Dalam zon!
133
00:08:46,918 --> 00:08:50,126
Ayah akan hantar kepada kamu
dan kamu jaringkan gol.
134
00:08:52,834 --> 00:08:56,293
Okey. Di sini.
Ayah akan hantar sambil berlari.
135
00:08:56,376 --> 00:08:58,043
Buat ujian lagi? Mengapa?
136
00:08:59,709 --> 00:09:02,043
Begitulah! Di sini!
137
00:09:04,459 --> 00:09:05,334
Okey.
138
00:09:11,209 --> 00:09:12,876
Berapa kosnya?
139
00:09:18,459 --> 00:09:19,876
Tak, tiada insurans.
140
00:09:26,543 --> 00:09:27,959
Boleh tunggu sehingga…
141
00:09:31,334 --> 00:09:32,168
Minggu ini?
142
00:09:32,251 --> 00:09:34,501
Saya tak ada pengasuh dan…
143
00:09:37,751 --> 00:09:38,584
Okey.
144
00:09:40,459 --> 00:09:41,293
Minggu ini.
145
00:09:43,084 --> 00:09:43,918
Okey.
146
00:09:44,793 --> 00:09:45,834
Selamat tinggal.
147
00:09:53,793 --> 00:09:54,876
Mengapa?
148
00:09:54,959 --> 00:09:56,626
Awak nampak hentian seterusnya?
149
00:09:56,709 --> 00:09:58,668
Ada yang tak kena dengan mak.
150
00:09:58,751 --> 00:09:59,584
Dia risau.
151
00:09:59,668 --> 00:10:04,793
Dia perlu ke suatu tempat dan buat ujian.
152
00:10:04,876 --> 00:10:05,709
Saya Ollie.
153
00:10:05,793 --> 00:10:07,459
Saya perlukan pelukan dan perhatian.
154
00:10:07,543 --> 00:10:11,501
Saya cemburu dengan lanun sehebat Rosy
kerana telinga saya pelik.
155
00:10:13,793 --> 00:10:15,668
Tak sangka.
156
00:10:22,709 --> 00:10:24,334
Tolonglah. Itu saja?
157
00:10:24,418 --> 00:10:25,918
Dia risau tentang apa?
158
00:10:26,001 --> 00:10:27,001
Saya tak tahu.
159
00:10:27,751 --> 00:10:29,709
Memori saya…
160
00:10:31,084 --> 00:10:33,126
seperti air yang saya tak boleh kawal,
161
00:10:33,209 --> 00:10:35,376
datang dan pergi sesuka hati.
162
00:10:35,876 --> 00:10:37,334
Tak!
163
00:10:37,418 --> 00:10:38,959
Nasib baik.
164
00:10:40,751 --> 00:10:43,501
Awak mesti lindungi peta ini, Ollie.
165
00:10:48,876 --> 00:10:50,959
Menara Putih!
166
00:10:51,543 --> 00:10:52,751
Memang ada!
167
00:10:52,834 --> 00:10:54,668
Saya dah kata kita akan jumpa.
168
00:10:57,293 --> 00:10:58,668
Tak mungkin kita tak nampak.
169
00:10:59,626 --> 00:11:00,459
Nanti.
170
00:11:02,209 --> 00:11:04,209
Awak nampak dan tak beritahu saya.
171
00:11:04,293 --> 00:11:05,334
Rosy.
172
00:11:05,918 --> 00:11:06,876
Tak mungkin.
173
00:11:06,959 --> 00:11:08,501
Ada banyak menara putih.
174
00:11:08,584 --> 00:11:11,626
Lagipun, bukannya saya nak sertai
skuad mengikuti peta ini.
175
00:11:11,709 --> 00:11:13,751
Saya cuba cari kawan baik saya.
176
00:11:14,251 --> 00:11:16,459
Bukannya awak tahu rasanya.
177
00:11:21,251 --> 00:11:23,459
Rosy, dia cuma tertekan.
178
00:11:25,834 --> 00:11:27,043
Dia tak berniat.
179
00:11:28,043 --> 00:11:29,918
Saya akan suruh dia minta maaf.
180
00:11:30,626 --> 00:11:32,126
Ollie, awak perlu…
181
00:11:32,209 --> 00:11:33,043
Apa?
182
00:11:35,168 --> 00:11:36,376
Ollie!
183
00:11:39,376 --> 00:11:40,751
Kamu nak ikut?
184
00:11:43,959 --> 00:11:45,834
Dia semestinya tak membosankan.
185
00:11:46,709 --> 00:11:48,293
- Mari kita cuba.
- Apa?
186
00:11:49,001 --> 00:11:50,668
Jangan, Zozo!
187
00:11:52,209 --> 00:11:54,168
Kita akan mati sebab arnab ini.
188
00:11:59,584 --> 00:12:02,793
Mara ke Menara Putih!
189
00:12:04,709 --> 00:12:08,251
SAMPAH
190
00:12:08,334 --> 00:12:10,043
Tempat apa ini?
191
00:12:10,126 --> 00:12:11,918
Gua ahli sihir?
192
00:12:12,001 --> 00:12:13,793
Tanah perkuburan ular laut?
193
00:12:14,668 --> 00:12:16,918
Tempat simpanan
barang-barang yang dilupakan.
194
00:12:17,001 --> 00:12:18,793
Mari kita fokus.
195
00:12:18,876 --> 00:12:20,209
Jangan pergi jauh.
196
00:12:20,293 --> 00:12:21,834
Kita akan ke menara itu, okey?
197
00:12:21,918 --> 00:12:23,709
Menara itu sangat jauh.
198
00:12:23,793 --> 00:12:25,251
Sekurang-kurangnya lima batu.
199
00:12:25,334 --> 00:12:26,793
Akan ambil masa berhari-hari.
200
00:12:26,876 --> 00:12:28,209
Hei, Cik Ceria,
201
00:12:28,293 --> 00:12:31,084
boleh awak bersikap positif sekali ini?
202
00:12:31,168 --> 00:12:32,501
Saya akan bersikap positif
203
00:12:32,584 --> 00:12:36,293
jika tak berurusan dengan badut busuk
dan arnab tampal cantum.
204
00:12:36,376 --> 00:12:41,293
Awak ada masalah dengan arnab
tampal cantum, Cik Tangan Kaktus?
205
00:12:41,376 --> 00:12:42,209
Hei!
206
00:12:42,293 --> 00:12:43,876
Tak perlu mengejek.
207
00:12:43,959 --> 00:12:45,043
Tarik balik!
208
00:12:45,126 --> 00:12:46,876
Cukup. Awak pun sama.
209
00:12:46,959 --> 00:12:48,209
Jangan pedulikan saya.
210
00:12:48,293 --> 00:12:49,293
Maksud saya,
211
00:12:49,376 --> 00:12:53,459
kecuali Fluffy, Si Arnab Ajaib
ada Corvette di dalam beg galasnya…
212
00:13:08,084 --> 00:13:09,334
Apa awak cakap tadi?
213
00:13:34,793 --> 00:13:35,668
Ya!
214
00:13:36,793 --> 00:13:38,251
Apa yang awak nampak?
215
00:13:38,334 --> 00:13:41,876
Boleh alihkan kaki awak
daripada muka saya?
216
00:14:22,084 --> 00:14:23,501
Mak, nyanyi!
217
00:14:51,001 --> 00:14:52,626
Kita dah sampai, mari! Sekarang!
218
00:15:21,959 --> 00:15:23,876
Kita nak ke mana?
219
00:15:23,959 --> 00:15:25,334
Ikut saja arnab itu.
220
00:15:25,418 --> 00:15:26,918
Memang kita ikut dia.
221
00:15:27,001 --> 00:15:29,668
Kita tak dapat apa-apa
kecuali penat dan nyaris mati.
222
00:15:44,834 --> 00:15:48,251
Lihat, lebih ramai orang
berseluar biru dan berkasut getah.
223
00:15:48,334 --> 00:15:49,459
Arah ini!
224
00:15:57,543 --> 00:16:00,918
Ollie, ayuh! Mereka menyerang.
Kita mesti cepat!
225
00:16:10,918 --> 00:16:12,459
Kita akan tahu atau tak nanti?
226
00:16:12,543 --> 00:16:14,293
Hei! Kami mencari Billy!
227
00:16:14,376 --> 00:16:15,959
Kami mencari bilik air.
228
00:16:16,043 --> 00:16:17,209
Itu juga penting.
229
00:16:17,959 --> 00:16:18,959
Selamat tinggal!
230
00:16:44,334 --> 00:16:45,668
Puteri Beradu.
231
00:16:46,501 --> 00:16:48,126
Saya dan Billy pernah ke sini.
232
00:16:51,793 --> 00:16:52,959
Puteri Beradu?
233
00:16:54,043 --> 00:16:55,459
Awak tak tahu Puteri Beradu?
234
00:16:55,543 --> 00:16:56,918
Cukup. Ayuh, Ollie.
235
00:16:57,001 --> 00:16:58,084
Apa seterusnya?
236
00:17:03,709 --> 00:17:04,543
Okey.
237
00:17:08,626 --> 00:17:11,918
Dr. Rosenwinkle, sambungan 142.
238
00:17:52,126 --> 00:17:53,501
Pakai benda ini.
239
00:17:53,584 --> 00:17:55,751
Bunyi mesin itu kuat.
240
00:17:55,834 --> 00:17:58,084
Tanggalkan semua barang kemas.
241
00:17:58,168 --> 00:18:00,751
- Okey.
- Benda ini seperti magnet besar.
242
00:18:05,084 --> 00:18:05,918
Puan.
243
00:18:08,376 --> 00:18:11,001
Hanya ahli keluarga
dibenarkan masuk ke sini.
244
00:18:11,084 --> 00:18:12,501
Dia anak saya.
245
00:18:14,876 --> 00:18:16,084
Maaf, puan.
246
00:18:16,168 --> 00:18:17,626
Okey.
247
00:18:17,709 --> 00:18:19,376
Baiknya dia.
248
00:18:21,043 --> 00:18:22,293
Jangan risau.
249
00:18:23,501 --> 00:18:26,043
Ini cuma kapal angkasa lama yang besar.
250
00:18:26,668 --> 00:18:29,168
Mak awak akan masuk dan keluar
dalam sekelip mata.
251
00:18:29,251 --> 00:18:30,293
Mungkin lama sedikit.
252
00:18:30,959 --> 00:18:31,876
Saya janji.
253
00:18:34,709 --> 00:18:35,668
Terima kasih.
254
00:18:37,126 --> 00:18:38,334
Okey.
255
00:18:40,876 --> 00:18:43,251
Boleh simpan anting-anting ini untuk mak?
Okey?
256
00:18:43,876 --> 00:18:45,084
Ya?
257
00:18:47,876 --> 00:18:49,626
Apa kita buat apabila kita takut?
258
00:18:49,709 --> 00:18:51,459
- Mark Twain?
- Betul.
259
00:18:51,543 --> 00:18:53,001
Betul.
260
00:18:53,084 --> 00:18:54,626
Kita fikir tentang bintang,
261
00:18:54,709 --> 00:18:56,168
kita nyanyikan lagu kita
262
00:18:56,668 --> 00:18:58,168
dan kita naik Mark Twain
263
00:18:58,251 --> 00:19:02,251
ke tempat yang
tiada ketakutan atau kesakitan.
264
00:19:02,334 --> 00:19:03,334
Hei.
265
00:19:03,418 --> 00:19:04,334
Hanya kasih sayang.
266
00:19:04,918 --> 00:19:06,126
Dreamland.
267
00:19:59,126 --> 00:20:01,043
Dari mana awak dengar lagu itu?
268
00:20:01,126 --> 00:20:02,543
Mak selalu nyanyikannya
269
00:20:03,334 --> 00:20:05,459
apabila Billy takut.
270
00:20:05,543 --> 00:20:06,751
Dia takut.
271
00:20:07,459 --> 00:20:09,751
Ada sesuatu yang tak kena dengan mak.
272
00:20:09,834 --> 00:20:11,001
Kita mesti balik.
273
00:20:11,084 --> 00:20:13,126
Jangan begitu. Jangan panik.
274
00:20:13,209 --> 00:20:14,584
Cuba awak fikir.
275
00:20:14,668 --> 00:20:16,376
Ada apa lagi?
276
00:20:18,626 --> 00:20:19,459
Okey.
277
00:20:22,959 --> 00:20:27,543
Naik Mark Twain?
278
00:20:28,209 --> 00:20:29,418
Tunggu sekejap.
279
00:20:30,584 --> 00:20:32,626
Naik Mark Twain?
280
00:20:33,959 --> 00:20:36,459
Rosy, boleh bawa kami ke bumbung?
281
00:20:36,543 --> 00:20:38,001
Dia perlu ambil angin.
282
00:20:56,918 --> 00:20:57,959
Ayuh.
283
00:20:58,043 --> 00:20:59,126
Tengok.
284
00:21:00,293 --> 00:21:03,459
Saya mesti balik. Mak sakit.
285
00:21:03,543 --> 00:21:06,793
Saya faham.
Saya memang nak tolong awak balik.
286
00:21:06,876 --> 00:21:08,418
Tengok saja.
287
00:21:09,751 --> 00:21:10,709
Tak. Saya…
288
00:21:12,334 --> 00:21:14,168
Saya tak nampak apa-apa.
289
00:21:14,251 --> 00:21:15,751
Tak. Lihat.
290
00:21:16,793 --> 00:21:18,001
Di sana.
291
00:21:18,084 --> 00:21:19,251
Jauh di sana.
292
00:21:21,293 --> 00:21:24,293
Adakah itu Mark Twain?
293
00:21:26,418 --> 00:21:27,251
Ya.
294
00:21:29,793 --> 00:21:31,084
Itu dia!
295
00:21:31,168 --> 00:21:32,459
Bagus!
296
00:21:32,543 --> 00:21:33,543
Itu dia!
297
00:21:34,418 --> 00:21:35,668
Ya, itu dia!
298
00:21:35,751 --> 00:21:36,793
Saya dah ingat.
299
00:21:36,876 --> 00:21:39,959
Billy memanggilnya "choo-choo twain"
semasa dia kecil.
300
00:21:40,459 --> 00:21:42,543
Ayah memanggilnya "Mark"!
301
00:21:44,918 --> 00:21:46,168
Nampak, Rosy?
302
00:21:46,251 --> 00:21:48,709
Saya memang patut percayakan Ollie.
303
00:21:48,793 --> 00:21:51,959
Saya memang patut
percaya dengan usaha dia.
304
00:21:52,043 --> 00:21:54,751
Kita akan cari Billy awak.
305
00:21:56,418 --> 00:21:58,834
Kita juga akan cari Nina awak.
306
00:22:00,709 --> 00:22:02,293
Kita akan pulang.
307
00:22:03,959 --> 00:22:06,334
Kita akan pulang, Ollie!
308
00:22:17,001 --> 00:22:18,793
Cepat.
309
00:22:18,876 --> 00:22:20,043
Jangan buang masa.
310
00:22:20,418 --> 00:22:21,501
Ayuh!
311
00:22:25,001 --> 00:22:27,501
Itu nampak seperti Mark Twain!
312
00:22:27,584 --> 00:22:28,834
Apa pendapat awak, Ollie?
313
00:22:28,918 --> 00:22:30,043
Awak pasti?
314
00:22:30,126 --> 00:22:32,251
Saya rasa yang itu.
315
00:22:32,334 --> 00:22:34,834
Naluri saya jarang salah!
316
00:22:48,543 --> 00:22:49,918
Rosy, ayuh!
317
00:22:53,751 --> 00:22:54,834
Rosy!
318
00:23:05,251 --> 00:23:06,668
Capai telinga saya!
319
00:23:08,876 --> 00:23:09,751
Tarik!
320
00:23:14,959 --> 00:23:18,126
Itu namanya menggunakan kepala.
321
00:23:28,543 --> 00:23:30,459
Mungkin telinga itu tak begitu pelik.
322
00:23:50,293 --> 00:23:53,709
Awak rasa masih jauh lagi
sebelum kita jumpa Billy?
323
00:23:55,126 --> 00:23:58,918
Kita teruskan hingga ke akhirnya,
lihat perkara yang kita jumpa.
324
00:24:00,876 --> 00:24:04,001
Alamak. Elvis dah keluar dari bangunan.
325
00:24:05,793 --> 00:24:07,751
Ini satu masalah.
326
00:24:07,834 --> 00:24:10,001
Kita tak ada jarum dan benang.
327
00:24:29,084 --> 00:24:30,251
Gunakan benda ini.
328
00:24:31,751 --> 00:24:32,668
Terima kasih.
329
00:24:37,168 --> 00:24:38,459
Lihat.
330
00:24:38,543 --> 00:24:39,918
Zozo yang rawat kaki saya.
331
00:24:40,418 --> 00:24:42,084
Dia tahu perkara yang dia buat.
332
00:24:42,168 --> 00:24:44,043
Keadaan saya teruk semasa dia jumpa saya.
333
00:24:44,126 --> 00:24:45,418
Awak yang rawat dia?
334
00:24:46,709 --> 00:24:47,876
Awak asyik cucuk saya.
335
00:24:47,959 --> 00:24:51,084
Awak asyik menggeliat
seperti cacing pada mata kail.
336
00:24:51,168 --> 00:24:52,168
Bertenang.
337
00:24:54,543 --> 00:24:56,084
Fokus pada saya, arnab.
338
00:24:57,251 --> 00:25:00,459
Cerita tentang Billy.
Mengapa dia begitu istimewa?
339
00:25:01,668 --> 00:25:02,584
Dia…
340
00:25:03,751 --> 00:25:07,168
Dia bagus dalam seni, berlari,
341
00:25:07,668 --> 00:25:10,209
mencari harta karun, membina kubu,
342
00:25:10,293 --> 00:25:13,918
pertarungan karate
dengan ahli sihir dan dipanah petir.
343
00:25:19,918 --> 00:25:22,001
Dia kawan yang terbaik di dunia.
344
00:25:24,543 --> 00:25:26,584
Berapa lama awak mencari Zozo?
345
00:25:30,459 --> 00:25:31,626
Seperti baru.
346
00:25:37,668 --> 00:25:39,751
Dia pergi untuk masa yang lama.
347
00:25:43,751 --> 00:25:46,126
Saya buat apa-apa yang perlu
untuk kembali kepadanya.
348
00:25:48,084 --> 00:25:49,668
Seperti saya dan Billy.
349
00:25:51,376 --> 00:25:52,959
Kamu berdua ditakdirkan bersama.
350
00:25:59,626 --> 00:26:02,584
Hei, apa kata kita menyanyi?
351
00:26:03,084 --> 00:26:05,001
Macam yang kita selalu nyanyi dulu.
352
00:26:06,293 --> 00:26:08,084
Entahlah, Rosy.
353
00:26:08,501 --> 00:26:11,168
Saya tak rasa nak menyanyi sekarang.
354
00:26:20,584 --> 00:26:21,668
Pengecut.
355
00:26:42,001 --> 00:26:43,459
Kamu tahu lagu ini?
356
00:27:12,418 --> 00:27:13,834
Ayuh, Ollie.
357
00:27:30,626 --> 00:27:33,293
BAHAYA, JAUHI LANDASAN
DILARANG MENCEROBOH
358
00:28:17,334 --> 00:28:19,668
Lihat, Orville.
359
00:28:19,751 --> 00:28:21,501
Saya dah jumpa pasangan menari awak.
360
00:28:21,584 --> 00:28:23,334
Diam, Jim Tom.
361
00:28:26,459 --> 00:28:27,584
Maaf, encik?
362
00:28:27,668 --> 00:28:30,626
Boleh saya letak poster pada tingkap awak?
363
00:28:31,418 --> 00:28:33,084
Saya cuma cari kawan saya.
364
00:28:34,001 --> 00:28:35,918
Ia sangat penting.
365
00:28:36,001 --> 00:28:38,418
Budak, tolonglah.
Awak tak boleh berada di sini.
366
00:28:38,501 --> 00:28:39,418
Pergi.
367
00:28:40,293 --> 00:28:42,793
Encik, saya tak nak timbulkan masalah
368
00:28:42,876 --> 00:28:47,459
tapi saya tak boleh pergi sehingga
poster saya ditampal pada tingkap awak.
369
00:28:48,918 --> 00:28:49,793
Tolonglah.
370
00:28:50,459 --> 00:28:51,584
Tak boleh.
371
00:28:51,668 --> 00:28:53,918
Herb, tolong saya.
372
00:28:54,543 --> 00:28:57,043
Ini tempat dia. Dia akan beritahu awak.
373
00:28:59,376 --> 00:29:02,543
Hei. Awak anak Jimmy Wiles, bukan?
374
00:29:03,209 --> 00:29:05,959
Beginilah, anak Jimmy Wiles.
375
00:29:07,043 --> 00:29:11,334
Jika awak boleh masukkan bola lapan
ke dalam poket penjuru itu,
376
00:29:14,501 --> 00:29:15,876
awak boleh tampal poster awak.
377
00:29:16,751 --> 00:29:17,584
Bagaimana?
378
00:29:21,251 --> 00:29:22,251
Saya akan cuba.
379
00:29:23,501 --> 00:29:25,001
Dia akan cuba.
380
00:29:25,668 --> 00:29:28,084
Saya bertaruh $5 yang dia akan berjaya.
381
00:29:28,168 --> 00:29:29,751
Macamlah awak ada $5, Jim Tom.
382
00:29:29,834 --> 00:29:31,834
- Hei, saya ada $5.
- Baiklah.
383
00:29:33,126 --> 00:29:34,584
Diam, Jim Tom.
384
00:29:35,543 --> 00:29:36,834
Dia sedang berfikir.
385
00:29:53,251 --> 00:29:54,584
Dia pandai main pool.
386
00:29:54,668 --> 00:29:57,209
OLLIE YANG HILANG
387
00:29:57,293 --> 00:30:00,251
Aduhai, di mana awak belajar bermain?
388
00:30:00,334 --> 00:30:01,418
Jimmy Wiles.
389
00:30:12,709 --> 00:30:15,043
Kita dalam pengembaraan sebenar, arnab.
390
00:30:15,126 --> 00:30:18,001
Kita serbu Menara Putih, jumpa Mark Twain.
391
00:30:18,084 --> 00:30:20,543
Siapa tahu?
Mungkin kita juga akan nampak troll.
392
00:30:27,084 --> 00:30:28,626
Hutan.
393
00:30:28,709 --> 00:30:30,584
Ada sesuatu di dalam hutan.
394
00:30:31,168 --> 00:30:32,251
Kita perlu turun.
395
00:30:32,334 --> 00:30:34,334
Kereta api ini terlalu laju.
396
00:30:34,418 --> 00:30:35,918
Sedikit lagi.
397
00:30:36,001 --> 00:30:37,834
Di hujung perjalanan, ingat?
398
00:30:40,834 --> 00:30:42,209
Kita perlu turun sekarang.
399
00:30:43,543 --> 00:30:44,626
Sekali lagi?
400
00:30:57,001 --> 00:30:59,459
Apa itu?
401
00:30:59,543 --> 00:31:01,418
Kita boleh mati tadi.
402
00:31:01,501 --> 00:31:05,251
Saya dah cakap, kita naik
kereta api ke hujung landasan.
403
00:31:05,334 --> 00:31:07,668
Saya cuba bantu awak dan lindungi awak.
404
00:31:07,751 --> 00:31:08,751
Namun awak…
405
00:31:08,834 --> 00:31:10,751
Saya tak faham awak, arnab.
406
00:31:12,293 --> 00:31:13,751
Okey.
407
00:31:13,834 --> 00:31:15,793
Pergi. Lari!
408
00:31:15,876 --> 00:31:18,334
Mungkin Rosy betul.
Kita patut putuskan hubungan.
409
00:31:19,251 --> 00:31:21,084
Awak juga?
410
00:31:22,043 --> 00:31:24,501
Saya rasa kamu fikir saya akan ikut.
411
00:31:30,418 --> 00:31:32,168
Okey, saya hilang sabar.
412
00:31:32,251 --> 00:31:33,709
Saya salah.
413
00:31:34,334 --> 00:31:37,376
Kalau kita patah balik ke selekoh itu,
414
00:31:37,459 --> 00:31:39,501
kita akan kembali ke landasan.
415
00:31:40,709 --> 00:31:43,043
Rasanya kita di jalan yang betul, Zozo.
416
00:31:45,251 --> 00:31:46,668
Saya nampak mereka.
417
00:31:48,251 --> 00:31:49,209
Di dalam sana.
418
00:31:49,834 --> 00:31:51,251
Namun apa dia?
419
00:32:02,793 --> 00:32:03,876
Tak guna.
420
00:32:21,876 --> 00:32:22,918
Tak!
421
00:32:25,084 --> 00:32:25,918
Tak!
422
00:32:28,293 --> 00:32:29,126
Tak!
423
00:32:54,334 --> 00:32:56,584
Apa yang kita cari, Ollie?
Apa yang awak nampak?
424
00:32:59,126 --> 00:33:00,293
Adakah itu mereka?
425
00:33:03,334 --> 00:33:05,043
Troll?
426
00:33:07,834 --> 00:33:09,501
Saya…
427
00:33:09,584 --> 00:33:11,459
Saya dah cuba beritahu awak.
428
00:33:11,543 --> 00:33:13,876
Apa kita nak buat, si bijak?
429
00:33:14,543 --> 00:33:15,751
Saya tak tahu.
430
00:33:16,584 --> 00:33:18,668
Saya dan Billy tak pernah
pergi sedekat ini.
431
00:33:20,751 --> 00:33:24,043
Okey, nampaknya kita
perlukan rancangan serangan.
432
00:33:24,126 --> 00:33:27,251
- Mari kita fikirkan.
- Matilah, troll!
433
00:33:28,001 --> 00:33:30,501
- Rosy!
- Rosy, jangan!
434
00:33:35,876 --> 00:33:36,876
Apa ini?
435
00:33:38,376 --> 00:33:39,376
Ollie, berhenti.
436
00:33:39,459 --> 00:33:41,084
Matilah, raksasa!
437
00:33:41,626 --> 00:33:43,459
Ollie, ia dibuat daripada kayu.
438
00:33:46,834 --> 00:33:47,668
Okey.
439
00:33:51,501 --> 00:33:53,084
Ia dibuat daripada kayu.
440
00:33:56,793 --> 00:33:58,668
Memandangkan ia tak boleh makan kita,
441
00:33:58,751 --> 00:34:02,293
mari kita panjat dan lihat kedudukan kita.
442
00:34:37,626 --> 00:34:40,418
Ollie? Awak ada teringat sesuatu?
443
00:34:45,501 --> 00:34:46,376
Tak ada.
444
00:34:47,668 --> 00:34:50,376
Baiklah. Mari kita lihat.
445
00:34:51,584 --> 00:34:53,293
Sungai Gelap, dah.
446
00:34:53,376 --> 00:34:55,334
Menara Putih, dah.
447
00:34:55,418 --> 00:34:57,293
Mark Twain, dah.
448
00:34:57,959 --> 00:35:01,501
Ollie, apa tompok hitam ini?
449
00:35:08,418 --> 00:35:10,709
Saya tak tahu.
450
00:35:13,959 --> 00:35:17,084
Saya rasa saya tahu cara
kita nak teruskan perjalanan.
451
00:35:17,626 --> 00:35:19,959
Ollie, lihat.
452
00:35:24,709 --> 00:35:27,459
Seperti pernah nampak?
453
00:35:30,834 --> 00:35:32,168
Rasanya tak.
454
00:35:32,251 --> 00:35:33,668
Mungkin kita perlu pergi dekat.
455
00:35:35,376 --> 00:35:37,876
Awak tahu ke mana kita patut pergi, Zozo?
456
00:35:39,918 --> 00:35:41,418
Saya rasa saya tahu.
457
00:35:41,501 --> 00:35:43,501
Saya tak nampak pun dalam peta.
458
00:35:44,876 --> 00:35:47,293
- Walaupun peta itu mengarut.
- Hei!
459
00:35:47,376 --> 00:35:48,876
Mengapa awak cakap begitu?
460
00:35:48,959 --> 00:35:50,626
Saya tahu ada troll, bukan?
461
00:35:50,709 --> 00:35:53,668
Bukan troll, cuma patung dungu.
462
00:35:55,959 --> 00:35:58,334
Saya sangka kita dah jadi kawan, Rosy.
463
00:35:58,959 --> 00:36:00,001
Ya?
464
00:36:00,084 --> 00:36:03,459
Jangan begitu, Rosy. Memenatkan.
465
00:36:03,543 --> 00:36:07,043
Kawan sejati akan terima
yang baik dan buruk.
466
00:36:07,126 --> 00:36:08,418
Betul, Zozo?
467
00:36:09,043 --> 00:36:12,043
Saya rasa kawan sejati akan buat begitu.
468
00:36:12,126 --> 00:36:13,626
Awak bercakap dalam teka-teki.
469
00:36:13,709 --> 00:36:15,834
Betul dan kita membuang masa.
470
00:36:15,918 --> 00:36:17,168
Mari kita pergi.
471
00:36:17,709 --> 00:36:18,543
Rosy?
472
00:36:19,334 --> 00:36:20,293
Awak nak ikut?
473
00:36:36,376 --> 00:36:37,251
Zozo?
474
00:36:39,043 --> 00:36:40,376
Saya tak suka tempat ini.
475
00:36:40,959 --> 00:36:41,876
Awak akan okey.
476
00:36:41,959 --> 00:36:45,459
Awak ada saya dan ratu pahlawan
yang akan setia lindungi awak.
477
00:37:09,834 --> 00:37:12,001
- Apa itu?
- Apa yang awak nampak?
478
00:37:12,084 --> 00:37:15,001
Saya dan Billy berjalan ke sekolah.
479
00:37:15,501 --> 00:37:16,834
Saya rasa kita dah hampir.
480
00:37:17,918 --> 00:37:19,043
Awak pasti?
481
00:37:20,584 --> 00:37:22,126
Saya tak tahu.
482
00:37:22,751 --> 00:37:25,251
Ollie, kita boleh berada di sini
sepanjang malam
483
00:37:25,334 --> 00:37:27,293
mencari sesuatu yang tak pasti,
484
00:37:27,376 --> 00:37:29,584
menunggu apa-apa saja di dalam pokok
485
00:37:29,668 --> 00:37:32,334
untuk keluar dan mencari
makanan tengah malam
486
00:37:32,418 --> 00:37:36,293
atau kita boleh terus pergi ke arah
yang dah kita persetujui.
487
00:37:49,668 --> 00:37:50,876
Mari teruskan perjalanan.
488
00:37:55,668 --> 00:37:57,876
Arah ini. Saya dengar bunyi air.
489
00:37:59,834 --> 00:38:03,709
Kapal yang akan membawa kita jauh
daripada makhluk malam
490
00:38:03,793 --> 00:38:06,543
dan lebih dekat pada
jawapan yang kita cari.
491
00:38:06,626 --> 00:38:07,918
- Di sini.
- Nampak teruk.
492
00:38:08,001 --> 00:38:09,584
Awak akan terus mempersoalkan saya
493
00:38:09,668 --> 00:38:12,251
atau bantu kami mencapai matlamat kami?
494
00:38:16,668 --> 00:38:18,043
Hati-hati melangkah.
495
00:39:29,876 --> 00:39:30,918
Hati-hati.
496
00:39:37,376 --> 00:39:38,501
Di mana kita?
497
00:39:40,959 --> 00:39:42,376
Xanadu.
498
00:39:43,251 --> 00:39:44,709
Shangri-la.
499
00:39:45,876 --> 00:39:47,376
Bali Hai.
500
00:39:48,751 --> 00:39:52,418
Tempat yang memori kekal selamanya.
501
00:40:00,626 --> 00:40:02,459
Tulang naga.
502
00:40:02,543 --> 00:40:05,376
Naga-naga ini menjaga harta karun, Ollie.
503
00:40:05,459 --> 00:40:09,126
Jika kita menghadapi
naga ini dengan berani,
504
00:40:09,209 --> 00:40:11,376
harta karun akan jadi milik kita.
505
00:40:26,959 --> 00:40:29,668
Saya tahu ini bukan tempat
yang awak mahu pergi
506
00:40:29,751 --> 00:40:33,459
tapi bersabar saja sehingga saya boleh…
507
00:40:34,334 --> 00:40:36,543
terangkan situasi di sini.
508
00:41:13,751 --> 00:41:15,834
Ada apa-apa di sini
yang awak pernah lihat?
509
00:41:18,293 --> 00:41:20,334
Saya rasa tak.
510
00:41:20,418 --> 00:41:21,334
Awak pasti?
511
00:41:21,959 --> 00:41:24,251
Cuba gosok bintang awak.
512
00:41:32,876 --> 00:41:34,084
Sekarang bagaimana?
513
00:41:58,543 --> 00:42:01,126
Kadangkala, kemoterapi
lebih teruk daripada pembedahan.
514
00:42:01,959 --> 00:42:03,376
Kita tak mampu, Jim.
515
00:42:04,459 --> 00:42:07,418
Saya tak akan duduk di sini
dan putus asa, okey?
516
00:42:07,501 --> 00:42:09,584
Awak fikir itu yang saya buat?
517
00:42:09,668 --> 00:42:12,376
Awak fikir saya putus asa?
518
00:42:12,459 --> 00:42:15,626
- Tak, saya…
- Ini bukan pertarungan untuk menang.
519
00:42:15,709 --> 00:42:17,626
Tiada pihak.
520
00:42:18,626 --> 00:42:20,418
Hanya kita dan penyakit itu.
521
00:42:21,293 --> 00:42:24,584
Ada keputusan yang perlu dibuat.
Keputusan saya.
522
00:42:25,209 --> 00:42:27,126
Saya yang perlu buat keputusan.
523
00:42:27,209 --> 00:42:28,084
Saya faham.
524
00:42:30,543 --> 00:42:31,793
Jika masa saya akan…
525
00:42:33,334 --> 00:42:34,793
berakhir tak lama lagi,
526
00:42:35,668 --> 00:42:37,418
biarlah ikut cara saya.
527
00:42:43,001 --> 00:42:45,626
Saya dan Billy tak akan duduk saja dan…
528
00:42:50,293 --> 00:42:51,376
Tengok saya mati?
529
00:42:52,793 --> 00:42:54,876
Saya tak takut sebut perkataan itu.
530
00:42:59,501 --> 00:43:00,334
Saya cuma…
531
00:43:02,043 --> 00:43:05,501
tak boleh tinggalkan awak dan Billy
dengan bil apabila saya dah tiada.
532
00:43:05,584 --> 00:43:07,376
- Saya tak boleh buat begitu.
- Boleh.
533
00:43:07,459 --> 00:43:10,043
- Saya tak boleh.
- Awak tak boleh pergi.
534
00:43:52,876 --> 00:43:55,001
- Billy.
- Mak…
535
00:43:59,126 --> 00:44:03,126
Awak ingat apa-apa lagi
tentang tempat ini?
536
00:44:04,168 --> 00:44:06,209
- Tentang loceng awak?
- Tak.
537
00:44:06,709 --> 00:44:09,501
Saya ingat Billy dan mak.
538
00:44:10,001 --> 00:44:11,376
Mak sakit.
539
00:44:13,168 --> 00:44:14,501
Dia sakit tenat.
540
00:44:15,543 --> 00:44:16,376
Saya mesti balik.
541
00:44:16,459 --> 00:44:17,459
Balik?
542
00:44:17,543 --> 00:44:21,126
Tak. Awak berada di tempat yang betul.
543
00:44:21,668 --> 00:44:23,793
Giliran saya untuk dapatkan jawapan.
544
00:44:27,001 --> 00:44:30,168
Awak sengaja bawa saya ke sini?
545
00:44:30,751 --> 00:44:34,251
Awak kata nak bawa saya balik.
546
00:44:34,793 --> 00:44:36,168
Awak tipu saya!
547
00:44:36,251 --> 00:44:38,793
Sebaik saja saya dengar loceng
dalam badan awak,
548
00:44:39,293 --> 00:44:43,084
saya syak awak ada kaitan dengan Nina.
549
00:44:43,168 --> 00:44:45,001
Saya tak pasti
550
00:44:45,668 --> 00:44:47,293
tapi awak nyanyikan lagu itu.
551
00:44:48,043 --> 00:44:52,584
Jika awak tahu lagu itu,
jika awak ada loceng itu,
552
00:44:52,668 --> 00:44:57,668
maka awak tahu sesuatu tentang Nina saya.
553
00:44:57,751 --> 00:45:01,626
Awak ada pencarian awak
tapi bagaimana dengan saya?
554
00:45:02,209 --> 00:45:04,584
Bagaimana dengan kekuatan cinta saya?
555
00:45:04,668 --> 00:45:07,626
- Saya nak tolong kalau boleh…
- Awak pernah ke sini!
556
00:45:07,709 --> 00:45:11,543
Awak cuma tak ingat
sebab otak awak tak berfungsi!
557
00:45:11,626 --> 00:45:13,959
Saya tak pernah lihat tempat ini.
558
00:45:14,043 --> 00:45:15,668
Tak pernah seumur hidup saya.
559
00:45:15,751 --> 00:45:19,001
- Saya cuba lakukan dengan cara baik.
- Rosy?
560
00:45:19,626 --> 00:45:21,918
- Saya dah cuba.
- Rosy?
561
00:45:23,293 --> 00:45:24,709
Maafkan saya, arnab.
562
00:45:25,668 --> 00:45:27,084
Saya nak suruh awak lari…
563
00:45:28,043 --> 00:45:29,168
tapi dah terlambat.
564
00:46:09,001 --> 00:46:12,376
Tempat yang tiada ketakutan
atau kesakitan.
565
00:46:12,459 --> 00:46:13,668
Hanya kasih sayang.
566
00:46:15,668 --> 00:46:16,876
Dreamland.
567
00:47:33,001 --> 00:47:35,501
Terjemahan sari kata oleh Irda Eddie