1
00:00:11,334 --> 00:00:14,209
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:15,251 --> 00:00:17,668
[música animada tocando]
3
00:01:01,626 --> 00:01:03,626
OLLIE, O COELHINHO PERDIDO
4
00:01:06,876 --> 00:01:08,918
[música animada continua]
5
00:01:40,293 --> 00:01:43,543
[buzina de barco]
6
00:01:43,626 --> 00:01:44,709
[Zozo] Ollie!
7
00:01:44,793 --> 00:01:45,876
Acelera!
8
00:01:46,501 --> 00:01:47,543
A BELA DE LOUISVILLE
9
00:01:47,626 --> 00:01:52,293
Vamos! Se não fizermos essa viagem,
vai demorar dias até termos outra chance.
10
00:01:52,376 --> 00:01:53,251
[Ollie] Chance de quê?
11
00:01:53,334 --> 00:01:55,751
[Rosy] De ir atrás da imaginação
desse coelhinho!
12
00:01:55,834 --> 00:01:57,126
Não é minha imaginação!
13
00:01:57,793 --> 00:01:59,418
- Eu tô te avisando!
- [grunhe]
14
00:02:00,084 --> 00:02:02,168
[Rosy] Agora imagina
que conseguiu chegar no barco!
15
00:02:02,251 --> 00:02:04,209
- Ei!
- [Rosy] Tchauzinho, coelhinho.
16
00:02:05,209 --> 00:02:07,876
- [homem] Vamos zarpar.
- [Ollie grunhe]
17
00:02:08,793 --> 00:02:09,751
[Ollie grita]
18
00:02:09,834 --> 00:02:11,834
[música se intensifica]
19
00:02:16,793 --> 00:02:18,209
[música para]
20
00:02:20,793 --> 00:02:24,293
- [sino toca]
- [buzina de navio]
21
00:02:24,876 --> 00:02:26,626
[Zozo ofega]
22
00:02:27,543 --> 00:02:28,418
Cadê o Ollie?
23
00:02:28,501 --> 00:02:30,418
Ah, eu não sei.
24
00:02:30,501 --> 00:02:32,876
[Ollie ofega e grunhe]
25
00:02:32,959 --> 00:02:33,793
Aí!
26
00:02:34,543 --> 00:02:35,668
Ela me largou lá!
27
00:02:35,751 --> 00:02:37,709
Não fiz nada com você, coelhinho!
28
00:02:37,793 --> 00:02:38,834
Não sei quem você é
29
00:02:38,918 --> 00:02:40,043
nem por que tá aqui.
30
00:02:40,126 --> 00:02:41,709
Não sei nem por que eu tô aqui!
31
00:02:41,793 --> 00:02:44,959
Zozo, vamos deixar o orelhudo
em algum canto e seguir em frente.
32
00:02:45,043 --> 00:02:45,876
Ah, Rosy…
33
00:02:45,959 --> 00:02:48,876
Só nos dois juntinhos de novo,
como nos velhos tempos.
34
00:02:48,959 --> 00:02:50,543
A gente tá procurando o Billy.
35
00:02:50,626 --> 00:02:52,376
- Eu tenho um mapa!
- [Rosy] Ah!
36
00:02:52,876 --> 00:02:54,459
Então isso é um mapa?
37
00:02:57,209 --> 00:02:58,293
É uma bobagem!
38
00:02:58,376 --> 00:02:59,334
Torre Branca?
39
00:02:59,418 --> 00:03:00,876
- Rosy…
- É real.
40
00:03:00,959 --> 00:03:02,209
Realmente bobo.
41
00:03:02,293 --> 00:03:06,251
Oh! E o que é esse retângulo zoado
com círculos?
42
00:03:06,334 --> 00:03:07,459
- Rosy!
- O que é isso?
43
00:03:07,543 --> 00:03:08,501
É o Mark Twain!
44
00:03:08,584 --> 00:03:09,793
[Rosy] Tá.
45
00:03:09,876 --> 00:03:12,126
Desculpa, mas esse troll é tamanho real?
46
00:03:12,209 --> 00:03:13,834
Você é cartógrafo formado?
47
00:03:13,918 --> 00:03:16,084
- Rosy.
- Cara, quanta besteira. Para.
48
00:03:16,168 --> 00:03:17,418
É tudo real!
49
00:03:17,501 --> 00:03:18,584
Então prova pra mim!
50
00:03:19,293 --> 00:03:22,376
- [música triste]
- [Ollie bufa]
51
00:03:25,876 --> 00:03:27,084
[Zozo] Rosy!
52
00:03:27,168 --> 00:03:29,668
Acho que você,
mais do que ninguém, devia saber
53
00:03:29,751 --> 00:03:32,209
qual é a sensação de ser deixada pra trás!
54
00:03:39,501 --> 00:03:40,668
[sino toca]
55
00:03:47,293 --> 00:03:48,501
Talvez ela esteja certa.
56
00:03:49,001 --> 00:03:50,251
Talvez seja besteira.
57
00:03:50,334 --> 00:03:52,793
Ei, não esquenta com a velha Rosy.
58
00:03:53,376 --> 00:03:54,918
Eu acredito em você.
59
00:03:55,001 --> 00:03:57,168
E acredito nas suas lembranças.
60
00:03:57,251 --> 00:04:01,168
Agora vamos pro convés superior
procurar a próxima parada do seu mapa.
61
00:04:02,918 --> 00:04:04,126
[geme]
62
00:04:04,209 --> 00:04:05,626
[ruído agudo metálico]
63
00:04:08,084 --> 00:04:09,168
[suspira]
64
00:04:11,918 --> 00:04:12,918
[imita pirata]
65
00:04:13,001 --> 00:04:15,709
Amigo, não desista fácil assim!
66
00:04:15,793 --> 00:04:18,293
Você está navegando
com o Capitão Gancho Doce.
67
00:04:18,376 --> 00:04:19,668
Agora virou brincadeira?
68
00:04:19,751 --> 00:04:22,001
[Zozo] Governante dos sete mares!
69
00:04:22,084 --> 00:04:23,668
Domador de serpentes!
70
00:04:23,751 --> 00:04:25,543
Adorador de hortelã!
71
00:04:25,626 --> 00:04:26,668
[ri]
72
00:04:26,751 --> 00:04:29,168
Há tesouros no convés superior.
73
00:04:29,251 --> 00:04:32,876
E, quem chegar lá primeiro,
será o novo capitão dessa embarcação.
74
00:04:33,459 --> 00:04:36,001
Mostre pra mim as suas proezas, parceiro,
75
00:04:36,084 --> 00:04:39,459
e dê uma lição nesse marujo sem-noção!
76
00:04:39,543 --> 00:04:41,876
E quem seria o marujo nessa situação?
77
00:04:41,959 --> 00:04:43,959
Espera! Ah, é obvio que não.
78
00:04:45,334 --> 00:04:47,918
- [Ollie rosna]
- Não achei nada legal.
79
00:04:48,001 --> 00:04:49,834
[Zozo] Agora vai!
80
00:04:49,918 --> 00:04:50,876
Vai lá!
81
00:04:50,959 --> 00:04:52,626
[Ollie ri] Uhul!
82
00:04:52,709 --> 00:04:54,626
Espadas não são pra coelhinhos.
83
00:04:54,709 --> 00:04:56,834
- [música dramática]
- [Ollie ofega]
84
00:04:59,126 --> 00:05:00,501
O que foi, Rosy?
85
00:05:00,584 --> 00:05:03,793
Não vai encarar um verdadeiro bucaneiro
empunhando uma espada?
86
00:05:03,876 --> 00:05:06,709
Os únicos bucaneiros que eu vejo estão
pendurados no seu cabeção.
87
00:05:06,793 --> 00:05:08,959
- [Rosy grunhe]
- [Ollie geme]
88
00:05:09,584 --> 00:05:11,376
Agora sai do meu caminho, mané!
89
00:05:11,459 --> 00:05:13,168
- [Ollie geme e ofega]
- [Rosy ri]
90
00:05:15,751 --> 00:05:16,584
Ah! Opa!
91
00:05:21,668 --> 00:05:23,959
[buzina de navio]
92
00:05:27,293 --> 00:05:29,251
[ofega e grunhe]
93
00:05:31,001 --> 00:05:33,001
[ofega e geme] Ah!
94
00:05:33,668 --> 00:05:34,501
Ai!
95
00:05:37,001 --> 00:05:38,709
[grita e geme]
96
00:05:38,793 --> 00:05:41,001
[sininho tilinta]
97
00:05:43,876 --> 00:05:46,668
[ofega e geme]
98
00:05:46,751 --> 00:05:47,709
[Rosy] Ha, ha!
99
00:05:47,793 --> 00:05:48,959
Venci!
100
00:05:49,043 --> 00:05:50,668
Eu sou a nova capitã.
101
00:05:51,876 --> 00:05:53,168
[Ollie ofega]
102
00:05:53,668 --> 00:05:55,876
Eu quase perdi
a minha estrela por sua causa!
103
00:05:56,668 --> 00:05:58,209
Piratas não são justos.
104
00:05:58,293 --> 00:05:59,501
Todo mundo sabe disso.
105
00:06:04,459 --> 00:06:05,709
[Zozo] Rosy, para.
106
00:06:05,793 --> 00:06:07,376
Agora eu cansei.
107
00:06:07,459 --> 00:06:09,334
Zozo, por que você tá do lado dele?
108
00:06:09,418 --> 00:06:10,918
Por que ele é tão especial?
109
00:06:12,251 --> 00:06:13,918
[música triste]
110
00:06:15,418 --> 00:06:17,084
[Ollie] Por que ela vive brava?
111
00:06:17,168 --> 00:06:19,668
Ah, deixa a Rosy reclamar se quiser,
112
00:06:20,251 --> 00:06:22,834
mas a gente vai achar
a próxima parada no seu mapa.
113
00:06:22,918 --> 00:06:24,334
Encontramos o Rio Escuro
114
00:06:24,418 --> 00:06:27,459
e, se você se concentrar,
vamos achar a próxima pista,
115
00:06:27,543 --> 00:06:31,626
e a próxima, e quando se der conta,
vai estar de volta em casa com o Billy.
116
00:06:31,709 --> 00:06:32,751
Eu prometo.
117
00:06:33,251 --> 00:06:34,876
Agora, olhe esse mapa.
118
00:06:34,959 --> 00:06:38,168
Aperte a sua estrela
e foque no que consegue ver.
119
00:06:40,001 --> 00:06:41,376
[respira fundo]
120
00:06:41,459 --> 00:06:44,543
[Billy] O coelho radical se joga
na poça de lama,
121
00:06:44,626 --> 00:06:46,501
atravessando os aros de fogo!
122
00:06:46,584 --> 00:06:48,668
Será que ele consegue o recorde?
123
00:06:48,751 --> 00:06:51,376
Oh! E a galera enlouquece!
124
00:06:51,459 --> 00:06:54,209
Ah! É o trabalho mais incrível da noite!
125
00:06:54,293 --> 00:06:55,751
E isso que acabou de chegar?
126
00:06:55,834 --> 00:06:57,834
O prêmio do vencedor é…
127
00:06:59,001 --> 00:07:00,501
Papai, pode fazer os tambores?
128
00:07:01,293 --> 00:07:02,251
É…
129
00:07:03,043 --> 00:07:04,293
lavar a louça!
130
00:07:04,376 --> 00:07:06,168
- Ah! Uh!
- Ah, por favor!
131
00:07:06,251 --> 00:07:07,751
Esse prêmio é tão ruim
132
00:07:07,834 --> 00:07:10,793
que a própria apresentadora teve
que entrar na poça de lama.
133
00:07:10,876 --> 00:07:12,334
- Segura essa!
- Oh!
134
00:07:12,418 --> 00:07:13,543
[todos riem]
135
00:07:13,626 --> 00:07:15,501
Achou que jogar um biscoito
seria meu castigo?
136
00:07:15,584 --> 00:07:18,459
Não! Eu acho que comer o biscoito
já é castigo suficiente!
137
00:07:18,543 --> 00:07:20,793
[todos riem e gritam]
138
00:07:21,293 --> 00:07:24,043
- [papai] Não, não!
- [mamãe] Você tá encrencado!
139
00:07:24,126 --> 00:07:26,168
[papai] Foi sem querer! Billy me ajuda!
140
00:07:26,251 --> 00:07:27,126
[telefone toca]
141
00:07:27,209 --> 00:07:29,084
Quem liga durante o jantar? Quem é?
142
00:07:29,168 --> 00:07:30,334
[mamãe] Vai saber?
143
00:07:30,418 --> 00:07:32,876
- [papai] O que a gente fez?
- Billy, o recepcionista.
144
00:07:32,959 --> 00:07:34,209
Obrigada, Billy.
145
00:07:34,293 --> 00:07:35,668
[papai] Olha que bagunça.
146
00:07:35,751 --> 00:07:38,626
- Achei que adorasse meus biscoitos.
- É, eu adoro.
147
00:07:38,709 --> 00:07:40,376
[Billy] Residência dos Wiles.
148
00:07:40,459 --> 00:07:41,793
É pra mamãe.
149
00:07:41,876 --> 00:07:44,001
Ninguém liga pra falar com o Billy.
150
00:07:44,084 --> 00:07:45,334
Eu ligo, meu amor.
151
00:07:46,168 --> 00:07:47,126
Alô?
152
00:07:47,793 --> 00:07:48,626
É ela.
153
00:07:48,709 --> 00:07:49,751
Alô?
154
00:07:51,126 --> 00:07:52,959
- Sim, é o Billy.
- Sim.
155
00:07:53,043 --> 00:07:55,626
- [papai ri]
- Só um segundo.
156
00:07:55,709 --> 00:07:58,918
Pode levar o Billy pra brincar lá fora
pra eu atender a ligação?
157
00:07:59,001 --> 00:08:00,043
Aham.
158
00:08:00,126 --> 00:08:03,126
Mas, mamãe,
tá frio lá fora, e eu tô comendo.
159
00:08:03,209 --> 00:08:06,376
Então fecha o moletom
e leva um biscoito, tá? Vai lá pra fora.
160
00:08:07,584 --> 00:08:11,334
Filho, a gente pode treinar umas cestas.
O que você acha? Divertido?
161
00:08:11,418 --> 00:08:13,709
Legal! Então vamos lá, vamos jogar.
162
00:08:14,209 --> 00:08:17,334
Ollie entra pelo centro, gira, finge e…
163
00:08:17,418 --> 00:08:18,293
Gente, por favor!
164
00:08:18,376 --> 00:08:19,751
[música triste]
165
00:08:20,501 --> 00:08:21,959
A gente vai jogar de verdade,
166
00:08:22,043 --> 00:08:24,001
mas deixa o Ollie aqui.
167
00:08:33,126 --> 00:08:34,584
Desculpa, pode repetir?
168
00:08:34,668 --> 00:08:35,876
[porta abre]
169
00:08:37,626 --> 00:08:40,043
- Tá, é… Eu vou pegar uma caneta.
- [porta fecha]
170
00:08:40,626 --> 00:08:42,418
[geme]
171
00:08:43,168 --> 00:08:44,168
[mamãe] Aham.
172
00:08:44,876 --> 00:08:46,293
[papai] Vai! Força!
173
00:08:46,376 --> 00:08:48,668
Boa, boa. É isso aí.
174
00:08:48,751 --> 00:08:50,959
Estende mais o braço.
Vai você agora, filho!
175
00:08:51,501 --> 00:08:52,501
Quero ver.
176
00:08:53,001 --> 00:08:55,709
- Opa! Cesta linda!
- [mamãe] Ahã.
177
00:08:56,543 --> 00:08:58,001
Mais exames? Por quê?
178
00:08:59,959 --> 00:09:02,043
[papai] Quero ver! Isso!
179
00:09:02,751 --> 00:09:03,918
Muito bom, muito bom.
180
00:09:04,584 --> 00:09:05,459
Tudo bem.
181
00:09:06,334 --> 00:09:07,334
Hum…
182
00:09:08,793 --> 00:09:09,751
É…
183
00:09:11,293 --> 00:09:12,876
E quanto isso vai custar?
184
00:09:12,959 --> 00:09:16,834
- [música triste continua]
- [conversa indistinta do pai no jardim]
185
00:09:18,626 --> 00:09:20,293
Não, eu não tenho convênio.
186
00:09:20,376 --> 00:09:21,709
[suspira]
187
00:09:23,293 --> 00:09:25,126
[papai] Belo arremesso, filho!
188
00:09:25,209 --> 00:09:26,043
Show!
189
00:09:26,626 --> 00:09:28,334
Mas pode esperar até…
190
00:09:28,418 --> 00:09:31,126
[conversa indistinta do pai no jardim]
191
00:09:31,626 --> 00:09:34,709
Essa semana? Eu tô sem babá, e aí…
192
00:09:38,043 --> 00:09:38,876
Tudo bem.
193
00:09:40,793 --> 00:09:41,626
Essa semana.
194
00:09:43,209 --> 00:09:44,043
Tá bom.
195
00:09:44,959 --> 00:09:45,793
Tchau.
196
00:09:46,668 --> 00:09:48,126
[bipe de telefone desligando]
197
00:09:49,209 --> 00:09:50,209
[suspira]
198
00:09:50,293 --> 00:09:53,501
- [água abalroando barco]
- [ofegando]
199
00:09:53,584 --> 00:09:55,209
[Zozo] Opa! Que cara é essa?
200
00:09:55,293 --> 00:09:56,751
Você viu a próxima parada?
201
00:09:56,834 --> 00:09:58,668
Tem alguma coisa errada com a mamãe.
202
00:09:58,751 --> 00:09:59,668
Ela tá preocupada.
203
00:09:59,751 --> 00:10:02,084
Ela tem que ir em algum lugar
204
00:10:02,709 --> 00:10:04,793
fazer um exame.
205
00:10:04,876 --> 00:10:07,918
[arremeda] Sou o Ollie.
Preciso de abraços e atenção.
206
00:10:08,001 --> 00:10:11,751
Tenho inveja da megapirata Rosy,
porque minhas orelhas são inúteis!
207
00:10:11,834 --> 00:10:13,876
- [música aventurosa]
- [arfa surpresa]
208
00:10:13,959 --> 00:10:15,668
Meu Pai do Céu!
209
00:10:22,834 --> 00:10:24,501
Como assim, só isso?
210
00:10:24,584 --> 00:10:27,001
- Com o que ela está preocupada?
- Eu não sei.
211
00:10:27,751 --> 00:10:29,709
As minhas lembranças são…
212
00:10:31,084 --> 00:10:33,126
como água, eu não consigo controlar.
213
00:10:33,209 --> 00:10:35,376
Elas vêm e vão sozinhas.
214
00:10:35,459 --> 00:10:37,334
- [Zozo grita]
- Não! Não!
215
00:10:37,418 --> 00:10:38,959
[Zozo] Foi por pouco!
216
00:10:39,626 --> 00:10:40,668
Ãh?
217
00:10:40,751 --> 00:10:43,584
Você tem que proteger
isso com a sua vida, Ollie.
218
00:10:45,168 --> 00:10:47,251
[música aventurosa continua]
219
00:10:47,334 --> 00:10:48,793
[Ollie ri e grita de alegria]
220
00:10:48,876 --> 00:10:50,959
- A Torre Branca!
- É!
221
00:10:51,751 --> 00:10:52,751
Ela existe!
222
00:10:52,834 --> 00:10:54,668
Eu disse que a gente ia achar.
223
00:10:55,418 --> 00:10:56,959
[Zozo ri]
224
00:10:57,459 --> 00:10:58,834
Nem tem como não ver.
225
00:10:59,793 --> 00:11:00,626
Espera.
226
00:11:02,209 --> 00:11:04,001
Você viu e não me contou.
227
00:11:04,501 --> 00:11:05,334
Rosy.
228
00:11:06,084 --> 00:11:07,001
Não acredito.
229
00:11:07,084 --> 00:11:08,501
Tem várias torres brancas,
230
00:11:08,584 --> 00:11:11,626
e eu nem quis fazer parte
desse clubinho seguidor de mapas!
231
00:11:11,709 --> 00:11:13,751
Eu tô tentando achar o meu melhor amigo!
232
00:11:14,334 --> 00:11:16,334
Mas acho que você não sabe o que é isso.
233
00:11:21,376 --> 00:11:23,459
Rosy, ele tá chateado.
234
00:11:25,834 --> 00:11:27,168
Ele não falou sério.
235
00:11:28,043 --> 00:11:29,918
- Vou pedir pra ele se desculpar.
- [Ollie arfa]
236
00:11:30,793 --> 00:11:32,126
Ollie. Você precisa…
237
00:11:32,209 --> 00:11:33,043
O quê?
238
00:11:33,668 --> 00:11:34,584
[Rosy] Opa!
239
00:11:35,168 --> 00:11:36,376
[grita] Ollie!
240
00:11:39,376 --> 00:11:40,751
Vocês vêm?
241
00:11:41,376 --> 00:11:44,126
[ri] Puxa vida.
242
00:11:44,209 --> 00:11:45,834
Com ele não tem tédio.
243
00:11:46,834 --> 00:11:48,293
- É tudo ou nada.
- O quê?
244
00:11:49,001 --> 00:11:50,834
- Não, não, não! Zozo!
- Yahoo!
245
00:11:50,918 --> 00:11:51,834
[resmunga]
246
00:11:52,376 --> 00:11:54,168
Esse coelhinho vai matar a gente!
247
00:11:54,918 --> 00:11:55,793
[grita] Iá!
248
00:11:56,501 --> 00:11:58,501
[música aventurosa]
249
00:11:59,543 --> 00:12:03,084
[Ollie] Avante para a Torre Branca!
250
00:12:04,084 --> 00:12:05,501
[sino tocando]
251
00:12:06,084 --> 00:12:07,543
LIXO
252
00:12:07,626 --> 00:12:09,751
Nossa. Que lugar é esse?
253
00:12:10,293 --> 00:12:11,668
A caverna de uma bruxa?
254
00:12:12,168 --> 00:12:14,084
Ou o covil de uma serpente marinha?
255
00:12:14,584 --> 00:12:17,334
É o lugar pra onde vão
as coisas esquecidas.
256
00:12:17,418 --> 00:12:18,918
Vamos ficar focados.
257
00:12:19,001 --> 00:12:19,959
E juntos.
258
00:12:20,501 --> 00:12:23,709
- Vamos te levar até a torre.
- [Rosy] Aquela torre tá bem longe.
259
00:12:23,793 --> 00:12:27,001
A uns 8km, no mínimo.
Vamos levar dias pra chegar lá.
260
00:12:27,084 --> 00:12:28,543
Ei, Miss Simpatia,
261
00:12:28,626 --> 00:12:31,209
será que consegue ser otimista
só por um segundo?
262
00:12:31,293 --> 00:12:32,501
Eu seria otimista
263
00:12:32,584 --> 00:12:35,501
se não tivesse que lidar com um palhaço
fedorento e um coelho remendado.
264
00:12:35,584 --> 00:12:36,418
Ou!
265
00:12:36,501 --> 00:12:41,376
Ah, você tem algum problema com o coelho
de retalhos aqui, Miss Braço de Cacto?
266
00:12:41,459 --> 00:12:43,959
Vocês querem parar?
Não precisam se xingar.
267
00:12:44,043 --> 00:12:45,126
Retire o que disse.
268
00:12:45,209 --> 00:12:46,959
Eu mandei parar, os dois!
269
00:12:47,043 --> 00:12:48,084
Eu tô de boa.
270
00:12:48,168 --> 00:12:51,126
Só tô dizendo que, a menos
que esse coelho mágico fofinho
271
00:12:51,209 --> 00:12:54,459
- tire um Corvette dessa mochilinha…
- [moto se aproxima e buzina]
272
00:12:54,543 --> 00:12:55,668
[moto desliga]
273
00:13:08,084 --> 00:13:09,334
O que você disse?
274
00:13:14,334 --> 00:13:16,168
[música aventurosa]
275
00:13:21,959 --> 00:13:23,418
Uhul!
276
00:13:25,501 --> 00:13:27,501
Uhul! Uau!
277
00:13:28,834 --> 00:13:30,626
[ri] Fica na tua!
278
00:13:33,209 --> 00:13:35,584
Uhul! É!
279
00:13:36,584 --> 00:13:38,376
[Zozo] O que tá vendo, amiguinho?
280
00:13:39,084 --> 00:13:41,876
[Rosy] Será que dá pra tirar
as patas do meu rosto?
281
00:13:45,293 --> 00:13:46,709
Uhul!
282
00:13:56,251 --> 00:13:57,459
[música aventurosa para]
283
00:13:57,543 --> 00:14:00,751
[todos cantam música country
do rádio em inglês]
284
00:14:14,543 --> 00:14:16,543
[música fica abafada]
285
00:14:22,084 --> 00:14:23,501
Mamãe, canta, vai!
286
00:14:24,418 --> 00:14:27,251
[canta música do rádio em inglês]
287
00:14:42,876 --> 00:14:44,418
[música dramática]
288
00:14:51,001 --> 00:14:52,584
Chegamos!
Vamos! Rápido!
289
00:14:53,084 --> 00:14:55,501
[Ollie geme e arfa]
290
00:15:00,501 --> 00:15:02,959
[Ollie grunhe]
291
00:15:15,001 --> 00:15:17,251
- [música para abruptamente]
- [ofega]
292
00:15:17,334 --> 00:15:18,543
[bipe do alto-falante]
293
00:15:18,626 --> 00:15:21,959
- [anúncio indistinto no alto-falante]
- [música recomeça]
294
00:15:22,043 --> 00:15:23,876
Pra onde a gente tá indo?
295
00:15:23,959 --> 00:15:27,043
- [Zozo] Só segue o coelhinho.
- Mas a gente tá seguindo ele.
296
00:15:27,126 --> 00:15:29,668
E não deu em nada
além de cansaço e quase morte.
297
00:15:37,126 --> 00:15:38,543
[campainha do elevador]
298
00:15:42,334 --> 00:15:44,834
[ofega]
299
00:15:44,918 --> 00:15:47,959
Ah, olha! Mais gente de calça azul
e sapato de borracha.
300
00:15:48,043 --> 00:15:49,459
[Ollie ofegante] Por aqui!
301
00:15:49,543 --> 00:15:50,876
[Ollie ri animado]
302
00:15:51,793 --> 00:15:56,584
[todos ofegam e grunhem]
303
00:15:58,418 --> 00:16:00,918
Hora do ataque! Temos que ser rápidos!
304
00:16:03,001 --> 00:16:05,001
[música se intensifica]
305
00:16:09,501 --> 00:16:12,584
- [Ollie ri]
- [Rosy] A gente vai falar disso ou não?
306
00:16:12,668 --> 00:16:14,293
[Ollie] Oi! A gente tá procurando o Billy!
307
00:16:14,376 --> 00:16:15,959
E a gente, um banheiro.
308
00:16:16,043 --> 00:16:17,209
Também é importante.
309
00:16:17,959 --> 00:16:18,959
Tchau!
310
00:16:25,709 --> 00:16:26,584
[arfa]
311
00:16:27,168 --> 00:16:29,376
[Zozo arfa]
312
00:16:31,668 --> 00:16:32,959
[Ollie] Uau!
313
00:16:38,168 --> 00:16:40,043
[ruído metálico agudo]
314
00:16:44,501 --> 00:16:45,668
A Bela Adormecida.
315
00:16:46,584 --> 00:16:48,293
Eu e o Billy estivemos aqui.
316
00:16:51,793 --> 00:16:53,084
Bela Adormecida?
317
00:16:54,168 --> 00:16:55,709
Não conhece a Bela Adormecida?
318
00:16:55,793 --> 00:16:57,168
Muito bem. Vamos lá, Ollie.
319
00:16:57,251 --> 00:16:58,084
E agora?
320
00:16:58,918 --> 00:17:00,918
[música sentimental]
321
00:17:02,584 --> 00:17:05,001
- [bipe e anúncio pelo alto-falante]
- Tá legal.
322
00:17:05,501 --> 00:17:07,626
[Ollie ofega]
323
00:17:08,126 --> 00:17:11,251
[homem no alto-falante]
Dr. Rosenwinkle, ramal 142.
324
00:17:24,251 --> 00:17:25,168
Oh…
325
00:17:31,251 --> 00:17:32,209
[suspira]
326
00:17:37,501 --> 00:17:38,376
[suspira]
327
00:17:45,168 --> 00:17:47,168
[música tensa]
328
00:17:52,126 --> 00:17:55,334
[mulher] Coloca isso, querida.
A máquina vai fazer muito barulho.
329
00:17:55,834 --> 00:17:58,418
Preciso que tire todos os metais
do seu corpo.
330
00:17:58,501 --> 00:18:01,084
- [mamãe] Tá, tudo bem.
- Isso aqui é um grande ímã.
331
00:18:04,709 --> 00:18:06,126
Ah, senhora.
332
00:18:08,668 --> 00:18:11,001
Só permitimos a entrada de familiares.
333
00:18:11,626 --> 00:18:12,959
Ele é meu filho.
334
00:18:13,668 --> 00:18:14,543
Ah.
335
00:18:15,084 --> 00:18:16,084
Desculpe, senhora.
336
00:18:16,751 --> 00:18:17,626
Tudo bem.
337
00:18:18,376 --> 00:18:19,668
Ele é uma riqueza.
338
00:18:21,043 --> 00:18:22,293
Não se preocupe.
339
00:18:22,959 --> 00:18:26,043
Isso é só uma nave espacial antiga.
340
00:18:26,793 --> 00:18:29,459
A mamãe vai entrar e sair num segundinho.
341
00:18:29,543 --> 00:18:30,584
Talvez dois.
342
00:18:31,209 --> 00:18:32,126
Eu prometo.
343
00:18:34,709 --> 00:18:35,668
Obrigada.
344
00:18:37,293 --> 00:18:38,918
Tá legal. [pigarreia]
345
00:18:40,876 --> 00:18:43,251
Pode cuidar disso pra mim? Tudo bem?
346
00:18:43,876 --> 00:18:45,084
Pode?
347
00:18:47,876 --> 00:18:49,626
Quando a gente tá com medo faz o quê?
348
00:18:49,709 --> 00:18:51,459
- Mark Twain?
- Isso mesmo.
349
00:18:51,543 --> 00:18:52,709
Isso mesmo.
350
00:18:53,209 --> 00:18:54,834
A gente pensa nas estrelas,
351
00:18:54,918 --> 00:18:56,293
canta a nossa música
352
00:18:56,876 --> 00:18:58,334
e pega carona com Mark Twain.
353
00:18:58,418 --> 00:19:02,251
Até o cantinho onde não existe
nem o medo, nem a dor.
354
00:19:02,334 --> 00:19:03,334
Ei.
355
00:19:03,418 --> 00:19:04,334
Só o amor.
356
00:19:05,043 --> 00:19:06,376
A Terra dos Sonhos.
357
00:19:07,584 --> 00:19:09,168
[conversas indistintas]
358
00:19:12,376 --> 00:19:13,334
[suspira]
359
00:19:14,043 --> 00:19:18,668
♪ Se eu quiser te abraçar ♪
360
00:19:18,751 --> 00:19:21,251
[ambos] ♪ Se eu quiser ♪
361
00:19:21,918 --> 00:19:23,626
♪ Te encontrar ♪
362
00:19:23,709 --> 00:19:26,584
♪ Pra te ter por perto ♪
363
00:19:26,668 --> 00:19:30,626
♪ Eu só tenho que sonhar ♪
364
00:19:31,293 --> 00:19:35,751
♪ Só sonhar ♪
365
00:19:35,834 --> 00:19:38,584
♪ Só sonhar ♪
366
00:19:38,668 --> 00:19:40,126
[ruído metálico]
367
00:19:41,084 --> 00:19:42,334
♪ Me alcançar ♪
368
00:19:42,834 --> 00:19:44,959
♪ E de você ♪
369
00:19:46,043 --> 00:19:47,668
♪ Eu precisar ♪
370
00:19:49,001 --> 00:19:51,418
♪ Pra te ter por perto ♪
371
00:19:51,501 --> 00:19:53,459
♪ Eu só tenho que ♪
372
00:19:54,043 --> 00:19:55,793
♪ Sonhar ♪
373
00:19:56,293 --> 00:19:57,834
♪ Só sonhar ♪
374
00:19:59,251 --> 00:20:01,126
Onde você ouviu essa música?
375
00:20:01,209 --> 00:20:02,626
A mamãe costumava cantar
376
00:20:03,334 --> 00:20:04,918
sempre que o Billy sentia medo.
377
00:20:05,668 --> 00:20:06,751
E ele tá com medo.
378
00:20:07,543 --> 00:20:09,459
E tem alguma coisa errada com a mamãe.
379
00:20:09,959 --> 00:20:11,126
A gente tem que voltar.
380
00:20:11,209 --> 00:20:12,876
Muita calma aí, sem pânico.
381
00:20:13,376 --> 00:20:14,334
Pensa nisso.
382
00:20:14,834 --> 00:20:17,751
- Lembra de mais alguma coisa?
- [suspira]
383
00:20:18,626 --> 00:20:20,084
Tá legal.
384
00:20:20,168 --> 00:20:21,168
Ãh…
385
00:20:23,043 --> 00:20:24,001
Carona…
386
00:20:24,834 --> 00:20:27,376
com o Mark Twain?
387
00:20:28,418 --> 00:20:29,626
Espera um pouco.
388
00:20:30,834 --> 00:20:32,876
Carona com o Mark Twain?
389
00:20:34,126 --> 00:20:36,876
Rosy, pode levar a gente pra cobertura?
390
00:20:36,959 --> 00:20:38,418
O garoto precisa respirar.
391
00:20:45,084 --> 00:20:46,793
[música otimista]
392
00:20:57,126 --> 00:20:58,168
Prontinho.
393
00:20:58,251 --> 00:20:59,334
Agora olha.
394
00:21:00,293 --> 00:21:01,959
Eu preciso voltar. A mamãe…
395
00:21:02,501 --> 00:21:03,626
tá doente.
396
00:21:03,709 --> 00:21:07,168
Eu entendo, parceiro.
Eu tô tentando te levar pra casa.
397
00:21:07,251 --> 00:21:08,501
Dá uma olhadinha.
398
00:21:09,876 --> 00:21:11,834
[Ollie] Não, eu… eu…
399
00:21:12,501 --> 00:21:14,209
Eu não vejo nada.
400
00:21:14,293 --> 00:21:15,751
Não, olha.
401
00:21:16,876 --> 00:21:17,751
Bem ali,
402
00:21:18,251 --> 00:21:19,251
no horizonte.
403
00:21:21,418 --> 00:21:23,709
É um Mark Twain?
404
00:21:24,376 --> 00:21:25,709
[buzina de trem]
405
00:21:26,543 --> 00:21:27,376
É.
406
00:21:28,251 --> 00:21:29,084
Ah!
407
00:21:29,959 --> 00:21:30,918
É isso!
408
00:21:31,418 --> 00:21:33,543
- Sensacional!
- É isso!
409
00:21:33,626 --> 00:21:35,834
- Uhul! É isso, isso!
- [Zozo ri]
410
00:21:35,918 --> 00:21:36,793
Agora eu lembrei!
411
00:21:36,876 --> 00:21:39,876
O Billy chamava de "tchu-tchu twain"
quando era pequenininho.
412
00:21:40,459 --> 00:21:42,543
Era o papai que chamava de Mark!
413
00:21:45,251 --> 00:21:46,376
[Zozo] Viu, Rosy?
414
00:21:46,459 --> 00:21:48,876
Eu tava certo em acreditar no Ollie.
415
00:21:48,959 --> 00:21:51,626
Eu tava certo
em acreditar na jornada dele.
416
00:21:52,126 --> 00:21:54,751
A gente vai achar o seu Billy.
417
00:21:56,418 --> 00:21:58,418
E a gente vai achar a sua Nina também.
418
00:22:00,793 --> 00:22:02,376
[Ollie] Nós vamos pra casa.
419
00:22:03,959 --> 00:22:06,168
[Zozo] A gente vai pra casa, Ollie!
420
00:22:06,251 --> 00:22:08,126
- [Ollie ri animado]
- [Zozo ri]
421
00:22:08,209 --> 00:22:09,543
[Ollie] Uhul!
422
00:22:09,626 --> 00:22:11,751
- [sino tocando]
- [buzina de trem]
423
00:22:17,459 --> 00:22:18,376
[Zozo] Vamos!
424
00:22:18,959 --> 00:22:20,459
Não temos tempo a perder.
425
00:22:20,543 --> 00:22:21,501
Acelera!
426
00:22:22,209 --> 00:22:24,251
[ofegam]
427
00:22:25,001 --> 00:22:27,668
[Zozo] Pra mim, aquilo é um Mark Twain.
428
00:22:27,751 --> 00:22:30,251
- O que você acha, Ollie?
- [Rosy] Tem certeza?
429
00:22:30,334 --> 00:22:32,459
[Zozo] Minha intuição me diz que é aquele,
430
00:22:32,543 --> 00:22:34,834
e ela raramente se engana.
431
00:22:35,501 --> 00:22:37,293
[ofegam]
432
00:22:37,376 --> 00:22:39,293
[música dramática]
433
00:22:44,418 --> 00:22:46,084
[Ollie arfa e geme]
434
00:22:47,168 --> 00:22:48,459
[ofega]
435
00:22:48,543 --> 00:22:49,918
Rosy, vamos!
436
00:22:53,751 --> 00:22:54,834
[Zozo] Rosy!
437
00:22:59,043 --> 00:23:01,626
[música dramática continua]
438
00:23:04,959 --> 00:23:06,668
Segura minhas orelhas!
439
00:23:08,876 --> 00:23:09,751
Entrando!
440
00:23:11,209 --> 00:23:13,043
[Ollie e Rosy arquejam e grunhem]
441
00:23:13,126 --> 00:23:14,876
[todos riem]
442
00:23:15,543 --> 00:23:18,001
Isso, sim, que eu chamo de usar a cabeça.
443
00:23:18,084 --> 00:23:19,668
[todos riem]
444
00:23:19,751 --> 00:23:21,751
[Zozo arqueja]
445
00:23:28,626 --> 00:23:30,543
Suas orelhas não são tão inúteis.
446
00:23:32,251 --> 00:23:34,251
[música calma]
447
00:23:50,293 --> 00:23:53,293
Você acha que vai demorar muito
até acharmos o Billy?
448
00:23:55,459 --> 00:23:59,001
[Zozo] Temos que ir até o fim da linha
pra ver o que acontece.
449
00:24:00,959 --> 00:24:04,001
Oh, nossa! O Elvis tá pulando do barco.
450
00:24:05,959 --> 00:24:07,918
Bom, temos um dilema.
451
00:24:08,001 --> 00:24:11,126
- Não temos nem linha, nem agulha.
- [Ollie geme]
452
00:24:17,543 --> 00:24:18,668
[Ollie resfolega]
453
00:24:29,251 --> 00:24:30,084
Vai resolver.
454
00:24:31,834 --> 00:24:32,751
Obrigado.
455
00:24:32,834 --> 00:24:34,834
[música triste]
456
00:24:35,626 --> 00:24:36,459
Ai!
457
00:24:37,168 --> 00:24:38,459
Ei, olha isso!
458
00:24:38,543 --> 00:24:40,001
O Zozo consertou minha perna.
459
00:24:40,501 --> 00:24:42,001
Ele sabe o que faz.
460
00:24:42,084 --> 00:24:44,043
Eu tava acabada quando ele me achou.
461
00:24:44,126 --> 00:24:45,418
Você fez isso?
462
00:24:45,501 --> 00:24:46,626
- Aham.
- Ai.
463
00:24:46,709 --> 00:24:48,126
Você não para de me furar!
464
00:24:48,209 --> 00:24:51,168
E você fica se mexendo
feito uma minhoca no anzol.
465
00:24:51,251 --> 00:24:52,251
Sossega!
466
00:24:53,459 --> 00:24:54,459
Au!
467
00:24:54,543 --> 00:24:56,084
[Rosy] Foca em mim, coelhinho.
468
00:24:56,168 --> 00:24:57,084
[Ollie choraminga]
469
00:24:57,168 --> 00:25:00,418
Por que não me conta sobre seu Billy?
Por que ele é tão especial?
470
00:25:01,751 --> 00:25:02,584
Bom…
471
00:25:03,876 --> 00:25:06,543
ele é muito bom com arte,
e em correr pela casa,
472
00:25:06,626 --> 00:25:10,376
e em caça ao tesouro,
e construção de forte,
473
00:25:10,459 --> 00:25:13,418
e luta de caratê com bruxos,
e em ser atacado por um raio!
474
00:25:13,501 --> 00:25:15,001
[imita descarga elétrica]
475
00:25:15,084 --> 00:25:16,709
[riem]
476
00:25:20,043 --> 00:25:22,001
Ele é o melhor amigo do mundo.
477
00:25:22,084 --> 00:25:24,584
[música triste continua]
478
00:25:24,668 --> 00:25:26,584
Por quanto tempo você procurou o Zozo?
479
00:25:30,668 --> 00:25:32,209
[Zozo] Novinho em folha.
480
00:25:36,376 --> 00:25:37,584
[Zozo geme]
481
00:25:38,168 --> 00:25:40,251
[Rosy] Ele ficou sumido por um bom tempo.
482
00:25:43,834 --> 00:25:45,834
Eu fiz o que pude pra voltar pra ele.
483
00:25:48,084 --> 00:25:49,668
[Ollie] Igual a mim e o Billy.
484
00:25:51,376 --> 00:25:52,959
Vocês têm que ficar juntos.
485
00:25:59,501 --> 00:26:00,334
Ei…
486
00:26:01,126 --> 00:26:02,584
que tal uma música?
487
00:26:03,084 --> 00:26:05,001
Igual a que a gente costumava cantar?
488
00:26:06,876 --> 00:26:08,668
[Zozo] Não sei não, Rosy.
489
00:26:08,751 --> 00:26:11,168
Não tô no clima pra música agora.
490
00:26:12,751 --> 00:26:14,876
[cacarejando]
491
00:26:19,501 --> 00:26:21,668
[Rosy cacareja] Franguinho!
492
00:26:21,751 --> 00:26:23,126
[ambos cacarejando]
493
00:26:23,209 --> 00:26:24,043
Ah!
494
00:26:25,084 --> 00:26:26,168
[param de cacarejar]
495
00:26:33,043 --> 00:26:37,959
[Zozo cantando em inglês "Jolene",
de Dolly Parton]
496
00:26:42,209 --> 00:26:43,584
Você conhece essa?
497
00:26:45,959 --> 00:26:49,084
[Rosy cantando a mesma música]
498
00:27:01,501 --> 00:27:03,959
[ambos cantando]
499
00:27:12,418 --> 00:27:13,834
Vamos lá, Ollie. [ri]
500
00:27:14,793 --> 00:27:17,251
[todos cantando]
501
00:27:26,668 --> 00:27:28,834
[Zozo e Rosy riem]
502
00:27:28,918 --> 00:27:31,293
[música continua com versão instrumental]
503
00:27:31,376 --> 00:27:33,209
MANTENHA-SE LONGE DA VIA FÉRREA
504
00:27:59,834 --> 00:28:01,834
- [música termina]
- [chilro de pássaros]
505
00:28:10,334 --> 00:28:12,584
[música country tocando no alto-falante]
506
00:28:17,376 --> 00:28:19,209
[homem] Olha! Olha aqui, Orville!
507
00:28:19,751 --> 00:28:21,709
Achei seu parceiro de dança. [ri]
508
00:28:21,793 --> 00:28:23,584
[Orville] Cala a boca, Jim Tom.
509
00:28:24,751 --> 00:28:26,501
É por isso que não dou confiança.
510
00:28:26,584 --> 00:28:27,584
[Billy] Com licença.
511
00:28:28,168 --> 00:28:30,876
Posso colocar um dos meus cartazes
na sua janela?
512
00:28:31,459 --> 00:28:33,251
Eu tô procurando o meu amigo.
513
00:28:34,418 --> 00:28:35,918
É muito importante.
514
00:28:36,001 --> 00:28:38,418
Garoto, cai fora.
Você não pode ficar aqui.
515
00:28:38,501 --> 00:28:39,418
Pode sair.
516
00:28:40,293 --> 00:28:42,793
Olha, senhor,
eu não quero causar problemas,
517
00:28:42,876 --> 00:28:47,459
mas eu não posso ir embora até colocar
o meu cartaz ali na sua janela.
518
00:28:48,001 --> 00:28:48,834
[suspira]
519
00:28:48,918 --> 00:28:49,793
Posso?
520
00:28:51,001 --> 00:28:51,876
Eu disse que não.
521
00:28:51,959 --> 00:28:53,918
Herb, me ajuda aqui.
522
00:28:54,001 --> 00:28:56,751
- [Herb] Ãh?
- [barman] O bar é dele. Ele resolve.
523
00:28:59,376 --> 00:29:00,251
Ei.
524
00:29:01,126 --> 00:29:02,543
Você é filho do Jimmy Wiles, né?
525
00:29:03,418 --> 00:29:05,918
É o seguinte, filho do Jimmy Wiles…
526
00:29:06,001 --> 00:29:07,126
[Jim Tom ri]
527
00:29:07,209 --> 00:29:11,334
…se você acertar a bola oito
na caçapa do canto…
528
00:29:11,418 --> 00:29:12,543
[bate a bola na mesa]
529
00:29:14,584 --> 00:29:15,959
…pode colocar o seu cartaz.
530
00:29:16,043 --> 00:29:18,168
- [homens debocham]
- O que me diz, hein?
531
00:29:21,251 --> 00:29:22,251
Vou tentar.
532
00:29:22,334 --> 00:29:25,001
- [homens riem]
- [Herb] Ele vai tentar.
533
00:29:25,501 --> 00:29:28,084
[Jim Tom] Ah, eu aposto cinco
que ele consegue.
534
00:29:28,168 --> 00:29:29,793
[Orville] Como se tivesse cinco.
535
00:29:29,876 --> 00:29:31,751
- [Jim Tom] Eu tenho cinco.
- [Herb] Tudo bem.
536
00:29:31,834 --> 00:29:34,876
- [Orville] Você tem? Será?
- [Herb] Fala baixo. Ele tá concentrado.
537
00:29:35,459 --> 00:29:37,126
Presta atenção. [ri]
538
00:29:48,501 --> 00:29:49,334
[bola cai]
539
00:29:49,418 --> 00:29:52,293
- [Jim Tom] Oh! [gargalha]
- [Herb ri e comemora]
540
00:29:53,251 --> 00:29:54,584
Ele entende de sinuca.
541
00:29:54,668 --> 00:29:56,668
[música country animada]
542
00:29:57,293 --> 00:30:00,084
Caramba, com quem aprendeu a jogar?
543
00:30:00,168 --> 00:30:01,918
- Jimmy Wiles.
- [barman ri]
544
00:30:12,709 --> 00:30:15,043
Estamos numa aventura real agora,
coelhinho.
545
00:30:15,126 --> 00:30:17,709
Invadimos a Torre Branca
e achamos o Mark Twain.
546
00:30:18,209 --> 00:30:20,543
Quem diria? Quem sabe vemos os trolls?
547
00:30:24,501 --> 00:30:26,501
[música de suspense]
548
00:30:27,084 --> 00:30:28,626
Um bosque.
549
00:30:28,709 --> 00:30:30,584
Tem alguma coisa nesse bosque.
550
00:30:31,084 --> 00:30:32,251
A gente tem que descer.
551
00:30:32,334 --> 00:30:34,334
A gente tá meio rápido pra isso.
552
00:30:34,418 --> 00:30:36,084
Só mais um pouquinho.
553
00:30:36,168 --> 00:30:37,709
Fim da linha, lembra?
554
00:30:40,751 --> 00:30:42,209
A gente tem que pular agora.
555
00:30:43,209 --> 00:30:44,626
- [Zozo grita]
- De novo?
556
00:30:45,418 --> 00:30:48,043
[geme]
557
00:30:51,793 --> 00:30:54,043
[gemem]
558
00:30:54,918 --> 00:30:56,834
[Rosy ri desconcertada]
559
00:30:57,334 --> 00:30:59,043
Mas o que é que foi aquilo?
560
00:30:59,709 --> 00:31:01,626
Você quase matou a gente!
561
00:31:01,709 --> 00:31:05,501
Eu disse que a gente ia de trem
até o fim da linha.
562
00:31:05,584 --> 00:31:07,834
Eu tô tentando te ajudar, te proteger.
563
00:31:07,918 --> 00:31:08,751
Mas você…
564
00:31:08,834 --> 00:31:11,334
- Não consigo te entender, coelhinho.
- [suspira]
565
00:31:12,293 --> 00:31:13,418
[Zozo] Ah, tá.
566
00:31:13,918 --> 00:31:15,793
Vá em frente. Pode fugir.
567
00:31:15,876 --> 00:31:18,668
Acho que a Rosy estava certa.
A gente devia desistir.
568
00:31:19,543 --> 00:31:21,084
Ah, você também vai, é?
569
00:31:22,043 --> 00:31:24,501
Vocês estão achando que eu vou atrás?
570
00:31:25,626 --> 00:31:26,626
[resmunga]
571
00:31:28,501 --> 00:31:30,293
[música de suspense continua]
572
00:31:30,376 --> 00:31:32,168
[Zozo] Tá legal, eu surtei.
573
00:31:32,251 --> 00:31:33,709
Culpa minha.
574
00:31:34,334 --> 00:31:37,043
Se a gente voltar por ali,
perto dos trilhos,
575
00:31:37,543 --> 00:31:40,043
a gente volta direto pro caminho certo.
576
00:31:40,834 --> 00:31:42,793
A gente já tá no caminho certo, Zozo.
577
00:31:45,334 --> 00:31:46,376
Eu vi eles.
578
00:31:48,251 --> 00:31:49,209
Ali.
579
00:31:50,334 --> 00:31:51,251
Mas o que é?
580
00:32:01,959 --> 00:32:03,251
Ei, droga!
581
00:32:21,959 --> 00:32:22,918
Não!
582
00:32:25,251 --> 00:32:26,084
Não!
583
00:32:28,293 --> 00:32:29,126
Não!
584
00:32:30,418 --> 00:32:32,418
[música tensa]
585
00:32:42,834 --> 00:32:45,793
[pássaros cantando]
586
00:32:52,251 --> 00:32:54,251
[corujas piam]
587
00:32:54,334 --> 00:32:56,834
O que a gente tá procurando, Ollie?
O que você viu?
588
00:32:57,626 --> 00:32:58,584
Ãh?
589
00:32:59,209 --> 00:33:00,293
São eles?
590
00:33:01,376 --> 00:33:03,251
[rosnados]
591
00:33:03,334 --> 00:33:05,043
Os trolls?
592
00:33:07,834 --> 00:33:09,501
Olha, acho que eu…
593
00:33:09,584 --> 00:33:11,626
Eu tentei avisar vocês.
594
00:33:11,709 --> 00:33:13,876
O que a gente vai fazer agora, espertinho?
595
00:33:14,543 --> 00:33:15,751
[Ollie] Não sei.
596
00:33:16,709 --> 00:33:18,834
Billy e eu nunca chegamos tão perto.
597
00:33:20,918 --> 00:33:24,168
Tá legal, parece que a gente precisa
de um plano de ataque.
598
00:33:24,251 --> 00:33:27,293
- Vamos pensar numa solução.
- [grita] Morre, troll!
599
00:33:28,001 --> 00:33:30,501
- [Zozo] Rosy!
- Rosy, não!
600
00:33:30,584 --> 00:33:31,501
[grita]
601
00:33:31,584 --> 00:33:33,168
[música dramática]
602
00:33:35,543 --> 00:33:36,876
[Ollie grita]
603
00:33:38,376 --> 00:33:39,376
Ollie, para.
604
00:33:39,459 --> 00:33:41,084
Morra, fera!
605
00:33:41,626 --> 00:33:45,376
- Ollie, isso é feito de madeira.
- [resfolega]
606
00:33:45,876 --> 00:33:47,626
Ah! Saquei.
607
00:33:48,126 --> 00:33:50,626
[todos rindo]
608
00:33:56,793 --> 00:33:58,793
[Zozo] Bom, já que não pode nos devorar,
609
00:33:58,876 --> 00:34:02,293
talvez a gente possa subir
pra dar uma olhada, nos localizar.
610
00:34:03,834 --> 00:34:04,709
[Ollie geme]
611
00:34:05,751 --> 00:34:07,751
[música tensa]
612
00:34:10,043 --> 00:34:11,334
[Ollie] Uau!
613
00:34:22,501 --> 00:34:24,501
[gemem e arfam]
614
00:34:37,751 --> 00:34:40,584
[Zozo] E aí, Ollie? Alguma lembrança?
615
00:34:42,043 --> 00:34:43,084
Hum…
616
00:34:45,501 --> 00:34:46,376
Nada.
617
00:34:47,668 --> 00:34:50,376
Tá legal. Então vamos ver.
618
00:34:51,584 --> 00:34:53,293
Rio Escuro? Confere.
619
00:34:53,376 --> 00:34:54,959
Torre Branca? Confere.
620
00:34:55,584 --> 00:34:57,293
Mark Twain? Confere.
621
00:34:57,959 --> 00:35:01,293
Ollie, o que é essa mancha preta aqui?
622
00:35:04,334 --> 00:35:06,668
- [ruído agudo metálico]
- [risada de menino]
623
00:35:08,543 --> 00:35:10,709
Ãh… Eu não sei.
624
00:35:14,084 --> 00:35:17,084
Acho que eu sei
como levar a gente pro caminho certo.
625
00:35:17,626 --> 00:35:19,959
Ollie, olha só.
626
00:35:22,501 --> 00:35:24,001
Ah, nossa!
627
00:35:24,959 --> 00:35:27,459
- Te lembra alguma coisa?
- [sininho tilinta]
628
00:35:27,543 --> 00:35:29,918
[ri] É…
629
00:35:30,959 --> 00:35:33,668
- Eu acho que não.
- E se a gente chegar mais perto?
630
00:35:35,501 --> 00:35:37,876
Então você sabe
pra onde tá indo, né, Zozo?
631
00:35:40,084 --> 00:35:41,418
Eu tenho uma boa ideia.
632
00:35:41,501 --> 00:35:43,501
Eu não vejo isso no mapa.
633
00:35:44,959 --> 00:35:47,293
- Bom, é burrice mesmo, mas…
- Ei!
634
00:35:47,376 --> 00:35:48,876
Por que você disse isso?
635
00:35:48,959 --> 00:35:50,834
Eu sabia que tinha trolls, não sabia?
636
00:35:50,918 --> 00:35:53,668
Não é um troll, é só uma estátua idiota.
637
00:35:56,126 --> 00:35:59,001
- Achei que a gente tinha ficado amigo.
- [Rosy ri]
638
00:35:59,084 --> 00:36:00,001
Achou, é?
639
00:36:00,084 --> 00:36:03,584
[Zozo] Por favor, Rosy.
Não azeda, não. Isso cansa.
640
00:36:03,668 --> 00:36:07,126
Mas, quando você é amigo de verdade,
aceita o lado bom e o ruim.
641
00:36:07,209 --> 00:36:08,501
Não é mesmo, Zozo?
642
00:36:09,043 --> 00:36:12,043
Acho que é isso
que um bom amigo faria, não é?
643
00:36:12,126 --> 00:36:13,626
Ficam falando em charadas.
644
00:36:13,709 --> 00:36:15,501
É, falamos. E perdemos tempo.
645
00:36:16,001 --> 00:36:17,168
Vamos indo.
646
00:36:17,793 --> 00:36:18,626
Rosy?
647
00:36:19,418 --> 00:36:20,376
Você topa?
648
00:36:32,251 --> 00:36:33,876
[ruídos indistintos de animais]
649
00:36:35,418 --> 00:36:36,293
[chilreio]
650
00:36:36,376 --> 00:36:37,251
Zozo?
651
00:36:39,043 --> 00:36:40,376
Eu não gostei daqui, não.
652
00:36:40,918 --> 00:36:42,168
Você vai ficar bem.
653
00:36:42,251 --> 00:36:45,459
Você tem a mim e a sua guerreira fiel
pra te proteger.
654
00:36:45,543 --> 00:36:47,251
[pios e silvos de animais]
655
00:36:49,876 --> 00:36:51,293
[animal guincha]
656
00:36:51,918 --> 00:36:53,918
[pássaros piam]
657
00:36:56,293 --> 00:36:57,251
[Zozo suspira]
658
00:37:01,084 --> 00:37:03,084
[ruído agudo metálico]
659
00:37:06,501 --> 00:37:08,168
[ruído grave desconcertante]
660
00:37:09,834 --> 00:37:12,001
- O que foi isso?
- O que você viu?
661
00:37:12,084 --> 00:37:15,001
Eu e o Billy… indo pra escola.
662
00:37:15,501 --> 00:37:16,834
Acho que estamos perto.
663
00:37:17,918 --> 00:37:19,043
Tem certeza?
664
00:37:20,584 --> 00:37:22,126
Eu não sei.
665
00:37:22,876 --> 00:37:25,709
Agora, Ollie, a gente pode
ficar aqui a noite toda
666
00:37:25,793 --> 00:37:28,043
procurando uma coisa
que não temos certeza,
667
00:37:28,126 --> 00:37:31,126
esperando o que existir por aí nas árvores
ficar faminto
668
00:37:31,209 --> 00:37:32,918
e fazer a gente de lanchinho,
669
00:37:33,001 --> 00:37:36,293
ou podemos seguir em frente
na direção que concordamos.
670
00:37:40,751 --> 00:37:42,751
- [galhos rangem]
- Oh!
671
00:37:42,834 --> 00:37:44,168
[animais chilreiam]
672
00:37:49,668 --> 00:37:50,876
Vamos continuar.
673
00:37:52,043 --> 00:37:55,126
- [música dramática]
- [Ollie resfolega]
674
00:37:55,834 --> 00:37:57,876
[Zozo] Por aqui. Tô ouvindo água.
675
00:37:58,376 --> 00:37:59,334
[Ollie resfolega]
676
00:37:59,418 --> 00:38:03,918
Ah! Uma embarcação pra navegar, levando
a gente pra longe das criaturas da noite
677
00:38:04,001 --> 00:38:06,709
e pra perto das respostas que procuramos.
678
00:38:06,793 --> 00:38:07,918
Pra mim, é lixo mesmo.
679
00:38:08,001 --> 00:38:09,834
[Zozo] Vai continuar me questionando
680
00:38:09,918 --> 00:38:12,251
ou vai nos ajudar
a chegar aonde precisamos?
681
00:38:16,668 --> 00:38:18,043
Cuidado onde pisa.
682
00:38:20,251 --> 00:38:21,418
[Zozo geme]
683
00:38:25,793 --> 00:38:27,168
[Ollie arfa]
684
00:38:33,001 --> 00:38:35,001
[música se intensifica e para]
685
00:38:37,751 --> 00:38:39,751
[música triste]
686
00:38:51,668 --> 00:38:53,043
[trovoada]
687
00:39:00,709 --> 00:39:02,334
[música tensa]
688
00:39:15,793 --> 00:39:17,293
[música se intensifica e para]
689
00:39:20,959 --> 00:39:22,418
[Ollie ofega]
690
00:39:27,293 --> 00:39:29,001
[Zozo e Ollie grunhem]
691
00:39:30,001 --> 00:39:31,043
Muito cuidado.
692
00:39:31,709 --> 00:39:33,043
[Zozo e Ollie grunhem]
693
00:39:37,293 --> 00:39:38,501
[Ollie] Onde a gente tá?
694
00:39:41,168 --> 00:39:42,376
[Zozo] Xanadu.
695
00:39:43,459 --> 00:39:44,918
Shangri-la.
696
00:39:45,876 --> 00:39:47,376
Bali Hai.
697
00:39:47,459 --> 00:39:48,668
TERRA DOS SONHOS
698
00:39:48,751 --> 00:39:53,084
O lugar onde as lembranças
vivem eternamente.
699
00:39:57,043 --> 00:39:59,043
[roncos]
700
00:40:00,626 --> 00:40:02,459
[Ollie] Ossos de dragões!
701
00:40:02,543 --> 00:40:05,501
[Zozo] E esses dragões guardam
o tesouro, Ollie.
702
00:40:05,584 --> 00:40:09,251
Se cavarmos fundo
e enfrentarmos os dragões,
703
00:40:09,334 --> 00:40:11,376
o tesouro será nosso.
704
00:40:20,376 --> 00:40:22,293
[rangido alto]
705
00:40:23,959 --> 00:40:25,959
[música suave]
706
00:40:27,043 --> 00:40:30,168
Eu sei que você não queria
vir exatamente pra cá,
707
00:40:30,251 --> 00:40:33,709
mas tenha paciência comigo
até que eu possa…
708
00:40:34,459 --> 00:40:36,543
iluminar a situação aqui.
709
00:40:41,501 --> 00:40:42,459
[disjuntor liga]
710
00:40:42,543 --> 00:40:45,334
[ruído eletromagnético]
711
00:40:48,334 --> 00:40:50,334
[disjuntor liga]
712
00:40:51,251 --> 00:40:53,251
[música suave continua]
713
00:40:58,418 --> 00:40:59,418
[disjuntor liga]
714
00:41:13,668 --> 00:41:15,834
Alguma coisa parece familiar, Ollie?
715
00:41:16,459 --> 00:41:17,418
[Ollie suspira]
716
00:41:18,376 --> 00:41:19,918
Eu acho que não.
717
00:41:20,418 --> 00:41:21,334
Certeza?
718
00:41:21,918 --> 00:41:24,251
Que tal esfregar essa estrela aí?
719
00:41:32,876 --> 00:41:34,084
[Zozo] E agora?
720
00:41:42,209 --> 00:41:46,376
♪ Pra te ter por perto ♪
721
00:41:47,376 --> 00:41:50,584
♪ Eu só tenho que ♪
722
00:41:51,501 --> 00:41:55,043
[ambos] ♪ Sonhar ♪
723
00:41:55,709 --> 00:41:58,459
♪ Só sonhar… ♪
724
00:41:58,543 --> 00:42:01,293
[papai] Às vezes,
a quimioterapia é pior que a cirurgia.
725
00:42:02,084 --> 00:42:03,584
[mamãe] Não temos como pagar.
726
00:42:04,626 --> 00:42:07,626
[papai] Só que eu não vou cruzar
os braços e desistir, tá?
727
00:42:07,709 --> 00:42:09,584
[mamãe] É o que acha que tô fazendo?
728
00:42:09,668 --> 00:42:12,293
Você acha que eu tô…
Acha que eu tô desistindo?
729
00:42:12,376 --> 00:42:15,834
- [papai] Não disse…
- [mamãe] Não é uma batalha com vitórias.
730
00:42:15,918 --> 00:42:17,626
Não existem lados.
731
00:42:18,709 --> 00:42:20,418
Somos nós e isso.
732
00:42:21,418 --> 00:42:24,584
E uma decisão que precisa ser tomada.
E é a minha decisão.
733
00:42:25,209 --> 00:42:27,126
É uma coisa que eu tenho que decidir.
734
00:42:27,209 --> 00:42:28,084
Eu entendo.
735
00:42:29,376 --> 00:42:32,126
[funga] Se o meu tempo tá…
736
00:42:33,418 --> 00:42:34,876
acabando, então…
737
00:42:35,793 --> 00:42:37,543
prefiro que seja do meu jeito.
738
00:42:39,251 --> 00:42:41,251
[música melancólica]
739
00:42:43,001 --> 00:42:45,793
[choroso] O Billy e eu vamos ficar
aqui olhando você…
740
00:42:46,751 --> 00:42:47,626
[funga]
741
00:42:50,293 --> 00:42:51,376
Me olhando morrer?
742
00:42:52,918 --> 00:42:54,876
Não tenho medo de dizer essa palavra.
743
00:42:55,834 --> 00:42:57,001
[chora]
744
00:42:59,584 --> 00:43:00,418
Eu só…
745
00:43:02,209 --> 00:43:05,959
Não posso deixar você e o Billy cheios
de dívidas quando eu morrer.
746
00:43:06,043 --> 00:43:07,376
Eu não posso fazer isso.
747
00:43:07,459 --> 00:43:10,043
- Não posso fazer isso.
- Você não… Você não pode…
748
00:43:10,876 --> 00:43:12,543
partir.
749
00:43:14,584 --> 00:43:16,043
[expira profundamente]
750
00:43:17,126 --> 00:43:18,376
[mamãe cantarola]
751
00:43:23,418 --> 00:43:26,418
♪ Só sonhar ♪
752
00:43:27,751 --> 00:43:29,876
♪ Sonhar ♪
753
00:43:32,001 --> 00:43:32,959
[papai se ressente]
754
00:43:34,626 --> 00:43:35,459
[mamãe funga]
755
00:43:36,251 --> 00:43:38,251
[música melancólica continua]
756
00:43:38,793 --> 00:43:41,168
[ambos fungam e choram]
757
00:43:52,876 --> 00:43:55,001
- [mamãe] Ah, Billy.
- Mamãe.
758
00:43:59,251 --> 00:44:03,126
Você lembra de mais alguma coisa
sobre esse lugar?
759
00:44:04,168 --> 00:44:06,209
- Sobre o seu sino?
- Não. Eu…
760
00:44:06,834 --> 00:44:09,501
Eu lembro do Billy e da mamãe.
761
00:44:10,084 --> 00:44:11,376
Ela tá doente.
762
00:44:13,334 --> 00:44:14,626
É muito grave.
763
00:44:15,543 --> 00:44:16,376
Preciso voltar.
764
00:44:16,459 --> 00:44:17,584
Voltar?
765
00:44:17,668 --> 00:44:19,001
Não. Não!
766
00:44:19,084 --> 00:44:21,709
Você está exatamente onde devia estar.
767
00:44:21,793 --> 00:44:23,959
É a minha vez de ter respostas.
768
00:44:24,501 --> 00:44:26,501
[música tensa]
769
00:44:27,168 --> 00:44:30,168
Você me trouxe aqui de propósito?
770
00:44:30,876 --> 00:44:34,251
Você… Você disse que ia me levar
de volta pra casa.
771
00:44:34,793 --> 00:44:36,168
Você mentiu pra mim!
772
00:44:36,251 --> 00:44:38,793
Na hora que eu ouvi esse sino tocar
dentro de você,
773
00:44:39,293 --> 00:44:42,834
eu suspeitei
que você estivesse ligado à Nina.
774
00:44:43,334 --> 00:44:44,918
Eu não tinha certeza, é claro,
775
00:44:45,626 --> 00:44:47,293
mas aí você cantou aquela música.
776
00:44:48,168 --> 00:44:50,376
E, se você sabia aquela música,
777
00:44:50,459 --> 00:44:52,584
se você tinha esse sino,
778
00:44:52,668 --> 00:44:55,751
é porque você sabia alguma coisa
779
00:44:55,834 --> 00:44:57,626
da minha Nina.
780
00:44:57,709 --> 00:45:01,418
Você teve a sua pequena jornada,
mas e a minha?
781
00:45:02,376 --> 00:45:04,584
E o meu amor vencendo tudo?
782
00:45:04,668 --> 00:45:07,626
- Eu te ajudaria se pudesse…
- Você está aqui, seu idiota!
783
00:45:07,709 --> 00:45:11,626
Você só não se lembra
porque o seu cérebro não funciona!
784
00:45:11,709 --> 00:45:13,668
Zozo, eu nunca vi esse lugar!
785
00:45:14,168 --> 00:45:15,668
Nunca na minha vida inteira!
786
00:45:15,751 --> 00:45:19,001
- Tentei fazer isso do jeito fácil, Ollie.
- Rosy?
787
00:45:19,751 --> 00:45:21,918
- [Zozo] Juro que eu tentei.
- Rosy?
788
00:45:23,418 --> 00:45:24,793
Me desculpa, coelhinho.
789
00:45:25,668 --> 00:45:27,084
Eu te diria pra fugir,
790
00:45:28,043 --> 00:45:29,168
mas é tarde demais.
791
00:45:29,251 --> 00:45:31,918
- [música se intensifica]
- [sininho tilinta]
792
00:45:32,001 --> 00:45:33,709
[Ollie grita]
793
00:45:43,418 --> 00:45:45,043
[música para]
794
00:45:51,793 --> 00:45:53,959
[trovões ao longe]
795
00:45:56,626 --> 00:45:58,959
[madeiras rangem]
796
00:46:00,668 --> 00:46:02,668
[música sinistra]
797
00:46:07,209 --> 00:46:08,918
[trovões]
798
00:46:09,001 --> 00:46:11,459
[mamãe] Um lugar onde não existe o medo
799
00:46:11,543 --> 00:46:12,376
nem a dor.
800
00:46:12,959 --> 00:46:14,168
Só o amor.
801
00:46:15,834 --> 00:46:17,126
A Terra dos Sonhos.
802
00:46:19,459 --> 00:46:22,668
[música "All I Have to Do Is Dream",
de The Everly Brothers, tocando]
803
00:46:25,376 --> 00:46:27,376
[trovões]
804
00:47:36,709 --> 00:47:38,501
[música termina]