1 00:00:11,334 --> 00:00:14,209 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,251 --> 00:00:17,668 [música animada tocando] 3 00:01:01,626 --> 00:01:03,626 OLLIE, O COELHINHO PERDIDO 4 00:01:06,876 --> 00:01:08,918 [música animada continua] 5 00:01:40,293 --> 00:01:43,543 [buzina de barco] 6 00:01:43,626 --> 00:01:44,709 [Zozo] Ollie! 7 00:01:44,793 --> 00:01:45,876 Acelera! 8 00:01:46,501 --> 00:01:47,543 A BELA DE LOUISVILLE 9 00:01:47,626 --> 00:01:52,293 Vamos! Se não fizermos essa viagem, vai demorar dias até termos outra chance. 10 00:01:52,376 --> 00:01:53,251 [Ollie] Chance de quê? 11 00:01:53,334 --> 00:01:55,751 [Rosy] De ir atrás da imaginação desse coelhinho! 12 00:01:55,834 --> 00:01:57,126 Não é minha imaginação! 13 00:01:57,793 --> 00:01:59,418 - Eu tô te avisando! - [grunhe] 14 00:02:00,084 --> 00:02:02,168 [Rosy] Agora imagina que conseguiu chegar no barco! 15 00:02:02,251 --> 00:02:04,209 - Ei! - [Rosy] Tchauzinho, coelhinho. 16 00:02:05,209 --> 00:02:07,876 - [homem] Vamos zarpar. - [Ollie grunhe] 17 00:02:08,793 --> 00:02:09,751 [Ollie grita] 18 00:02:09,834 --> 00:02:11,834 [música se intensifica] 19 00:02:16,793 --> 00:02:18,209 [música para] 20 00:02:20,793 --> 00:02:24,293 - [sino toca] - [buzina de navio] 21 00:02:24,876 --> 00:02:26,626 [Zozo ofega] 22 00:02:27,543 --> 00:02:28,418 Cadê o Ollie? 23 00:02:28,501 --> 00:02:30,418 Ah, eu não sei. 24 00:02:30,501 --> 00:02:32,876 [Ollie ofega e grunhe] 25 00:02:32,959 --> 00:02:33,793 Aí! 26 00:02:34,543 --> 00:02:35,668 Ela me largou lá! 27 00:02:35,751 --> 00:02:37,709 Não fiz nada com você, coelhinho! 28 00:02:37,793 --> 00:02:38,834 Não sei quem você é 29 00:02:38,918 --> 00:02:40,043 nem por que tá aqui. 30 00:02:40,126 --> 00:02:41,709 Não sei nem por que eu tô aqui! 31 00:02:41,793 --> 00:02:44,959 Zozo, vamos deixar o orelhudo em algum canto e seguir em frente. 32 00:02:45,043 --> 00:02:45,876 Ah, Rosy… 33 00:02:45,959 --> 00:02:48,876 Só nos dois juntinhos de novo, como nos velhos tempos. 34 00:02:48,959 --> 00:02:50,543 A gente tá procurando o Billy. 35 00:02:50,626 --> 00:02:52,376 - Eu tenho um mapa! - [Rosy] Ah! 36 00:02:52,876 --> 00:02:54,459 Então isso é um mapa? 37 00:02:57,209 --> 00:02:58,293 É uma bobagem! 38 00:02:58,376 --> 00:02:59,334 Torre Branca? 39 00:02:59,418 --> 00:03:00,876 - Rosy… - É real. 40 00:03:00,959 --> 00:03:02,209 Realmente bobo. 41 00:03:02,293 --> 00:03:06,251 Oh! E o que é esse retângulo zoado com círculos? 42 00:03:06,334 --> 00:03:07,459 - Rosy! - O que é isso? 43 00:03:07,543 --> 00:03:08,501 É o Mark Twain! 44 00:03:08,584 --> 00:03:09,793 [Rosy] Tá. 45 00:03:09,876 --> 00:03:12,126 Desculpa, mas esse troll é tamanho real? 46 00:03:12,209 --> 00:03:13,834 Você é cartógrafo formado? 47 00:03:13,918 --> 00:03:16,084 - Rosy. - Cara, quanta besteira. Para. 48 00:03:16,168 --> 00:03:17,418 É tudo real! 49 00:03:17,501 --> 00:03:18,584 Então prova pra mim! 50 00:03:19,293 --> 00:03:22,376 - [música triste] - [Ollie bufa] 51 00:03:25,876 --> 00:03:27,084 [Zozo] Rosy! 52 00:03:27,168 --> 00:03:29,668 Acho que você, mais do que ninguém, devia saber 53 00:03:29,751 --> 00:03:32,209 qual é a sensação de ser deixada pra trás! 54 00:03:39,501 --> 00:03:40,668 [sino toca] 55 00:03:47,293 --> 00:03:48,501 Talvez ela esteja certa. 56 00:03:49,001 --> 00:03:50,251 Talvez seja besteira. 57 00:03:50,334 --> 00:03:52,793 Ei, não esquenta com a velha Rosy. 58 00:03:53,376 --> 00:03:54,918 Eu acredito em você. 59 00:03:55,001 --> 00:03:57,168 E acredito nas suas lembranças. 60 00:03:57,251 --> 00:04:01,168 Agora vamos pro convés superior procurar a próxima parada do seu mapa. 61 00:04:02,918 --> 00:04:04,126 [geme] 62 00:04:04,209 --> 00:04:05,626 [ruído agudo metálico] 63 00:04:08,084 --> 00:04:09,168 [suspira] 64 00:04:11,918 --> 00:04:12,918 [imita pirata] 65 00:04:13,001 --> 00:04:15,709 Amigo, não desista fácil assim! 66 00:04:15,793 --> 00:04:18,293 Você está navegando com o Capitão Gancho Doce. 67 00:04:18,376 --> 00:04:19,668 Agora virou brincadeira? 68 00:04:19,751 --> 00:04:22,001 [Zozo] Governante dos sete mares! 69 00:04:22,084 --> 00:04:23,668 Domador de serpentes! 70 00:04:23,751 --> 00:04:25,543 Adorador de hortelã! 71 00:04:25,626 --> 00:04:26,668 [ri] 72 00:04:26,751 --> 00:04:29,168 Há tesouros no convés superior. 73 00:04:29,251 --> 00:04:32,876 E, quem chegar lá primeiro, será o novo capitão dessa embarcação. 74 00:04:33,459 --> 00:04:36,001 Mostre pra mim as suas proezas, parceiro, 75 00:04:36,084 --> 00:04:39,459 e dê uma lição nesse marujo sem-noção! 76 00:04:39,543 --> 00:04:41,876 E quem seria o marujo nessa situação? 77 00:04:41,959 --> 00:04:43,959 Espera! Ah, é obvio que não. 78 00:04:45,334 --> 00:04:47,918 - [Ollie rosna] - Não achei nada legal. 79 00:04:48,001 --> 00:04:49,834 [Zozo] Agora vai! 80 00:04:49,918 --> 00:04:50,876 Vai lá! 81 00:04:50,959 --> 00:04:52,626 [Ollie ri] Uhul! 82 00:04:52,709 --> 00:04:54,626 Espadas não são pra coelhinhos. 83 00:04:54,709 --> 00:04:56,834 - [música dramática] - [Ollie ofega] 84 00:04:59,126 --> 00:05:00,501 O que foi, Rosy? 85 00:05:00,584 --> 00:05:03,793 Não vai encarar um verdadeiro bucaneiro empunhando uma espada? 86 00:05:03,876 --> 00:05:06,709 Os únicos bucaneiros que eu vejo estão pendurados no seu cabeção. 87 00:05:06,793 --> 00:05:08,959 - [Rosy grunhe] - [Ollie geme] 88 00:05:09,584 --> 00:05:11,376 Agora sai do meu caminho, mané! 89 00:05:11,459 --> 00:05:13,168 - [Ollie geme e ofega] - [Rosy ri] 90 00:05:15,751 --> 00:05:16,584 Ah! Opa! 91 00:05:21,668 --> 00:05:23,959 [buzina de navio] 92 00:05:27,293 --> 00:05:29,251 [ofega e grunhe] 93 00:05:31,001 --> 00:05:33,001 [ofega e geme] Ah! 94 00:05:33,668 --> 00:05:34,501 Ai! 95 00:05:37,001 --> 00:05:38,709 [grita e geme] 96 00:05:38,793 --> 00:05:41,001 [sininho tilinta] 97 00:05:43,876 --> 00:05:46,668 [ofega e geme] 98 00:05:46,751 --> 00:05:47,709 [Rosy] Ha, ha! 99 00:05:47,793 --> 00:05:48,959 Venci! 100 00:05:49,043 --> 00:05:50,668 Eu sou a nova capitã. 101 00:05:51,876 --> 00:05:53,168 [Ollie ofega] 102 00:05:53,668 --> 00:05:55,876 Eu quase perdi a minha estrela por sua causa! 103 00:05:56,668 --> 00:05:58,209 Piratas não são justos. 104 00:05:58,293 --> 00:05:59,501 Todo mundo sabe disso. 105 00:06:04,459 --> 00:06:05,709 [Zozo] Rosy, para. 106 00:06:05,793 --> 00:06:07,376 Agora eu cansei. 107 00:06:07,459 --> 00:06:09,334 Zozo, por que você tá do lado dele? 108 00:06:09,418 --> 00:06:10,918 Por que ele é tão especial? 109 00:06:12,251 --> 00:06:13,918 [música triste] 110 00:06:15,418 --> 00:06:17,084 [Ollie] Por que ela vive brava? 111 00:06:17,168 --> 00:06:19,668 Ah, deixa a Rosy reclamar se quiser, 112 00:06:20,251 --> 00:06:22,834 mas a gente vai achar a próxima parada no seu mapa. 113 00:06:22,918 --> 00:06:24,334 Encontramos o Rio Escuro 114 00:06:24,418 --> 00:06:27,459 e, se você se concentrar, vamos achar a próxima pista, 115 00:06:27,543 --> 00:06:31,626 e a próxima, e quando se der conta, vai estar de volta em casa com o Billy. 116 00:06:31,709 --> 00:06:32,751 Eu prometo. 117 00:06:33,251 --> 00:06:34,876 Agora, olhe esse mapa. 118 00:06:34,959 --> 00:06:38,168 Aperte a sua estrela e foque no que consegue ver. 119 00:06:40,001 --> 00:06:41,376 [respira fundo] 120 00:06:41,459 --> 00:06:44,543 [Billy] O coelho radical se joga na poça de lama, 121 00:06:44,626 --> 00:06:46,501 atravessando os aros de fogo! 122 00:06:46,584 --> 00:06:48,668 Será que ele consegue o recorde? 123 00:06:48,751 --> 00:06:51,376 Oh! E a galera enlouquece! 124 00:06:51,459 --> 00:06:54,209 Ah! É o trabalho mais incrível da noite! 125 00:06:54,293 --> 00:06:55,751 E isso que acabou de chegar? 126 00:06:55,834 --> 00:06:57,834 O prêmio do vencedor é… 127 00:06:59,001 --> 00:07:00,501 Papai, pode fazer os tambores? 128 00:07:01,293 --> 00:07:02,251 É… 129 00:07:03,043 --> 00:07:04,293 lavar a louça! 130 00:07:04,376 --> 00:07:06,168 - Ah! Uh! - Ah, por favor! 131 00:07:06,251 --> 00:07:07,751 Esse prêmio é tão ruim 132 00:07:07,834 --> 00:07:10,793 que a própria apresentadora teve que entrar na poça de lama. 133 00:07:10,876 --> 00:07:12,334 - Segura essa! - Oh! 134 00:07:12,418 --> 00:07:13,543 [todos riem] 135 00:07:13,626 --> 00:07:15,501 Achou que jogar um biscoito seria meu castigo? 136 00:07:15,584 --> 00:07:18,459 Não! Eu acho que comer o biscoito já é castigo suficiente! 137 00:07:18,543 --> 00:07:20,793 [todos riem e gritam] 138 00:07:21,293 --> 00:07:24,043 - [papai] Não, não! - [mamãe] Você tá encrencado! 139 00:07:24,126 --> 00:07:26,168 [papai] Foi sem querer! Billy me ajuda! 140 00:07:26,251 --> 00:07:27,126 [telefone toca] 141 00:07:27,209 --> 00:07:29,084 Quem liga durante o jantar? Quem é? 142 00:07:29,168 --> 00:07:30,334 [mamãe] Vai saber? 143 00:07:30,418 --> 00:07:32,876 - [papai] O que a gente fez? - Billy, o recepcionista. 144 00:07:32,959 --> 00:07:34,209 Obrigada, Billy. 145 00:07:34,293 --> 00:07:35,668 [papai] Olha que bagunça. 146 00:07:35,751 --> 00:07:38,626 - Achei que adorasse meus biscoitos. - É, eu adoro. 147 00:07:38,709 --> 00:07:40,376 [Billy] Residência dos Wiles. 148 00:07:40,459 --> 00:07:41,793 É pra mamãe. 149 00:07:41,876 --> 00:07:44,001 Ninguém liga pra falar com o Billy. 150 00:07:44,084 --> 00:07:45,334 Eu ligo, meu amor. 151 00:07:46,168 --> 00:07:47,126 Alô? 152 00:07:47,793 --> 00:07:48,626 É ela. 153 00:07:48,709 --> 00:07:49,751 Alô? 154 00:07:51,126 --> 00:07:52,959 - Sim, é o Billy. - Sim. 155 00:07:53,043 --> 00:07:55,626 - [papai ri] - Só um segundo. 156 00:07:55,709 --> 00:07:58,918 Pode levar o Billy pra brincar lá fora pra eu atender a ligação? 157 00:07:59,001 --> 00:08:00,043 Aham. 158 00:08:00,126 --> 00:08:03,126 Mas, mamãe, tá frio lá fora, e eu tô comendo. 159 00:08:03,209 --> 00:08:06,376 Então fecha o moletom e leva um biscoito, tá? Vai lá pra fora. 160 00:08:07,584 --> 00:08:11,334 Filho, a gente pode treinar umas cestas. O que você acha? Divertido? 161 00:08:11,418 --> 00:08:13,709 Legal! Então vamos lá, vamos jogar. 162 00:08:14,209 --> 00:08:17,334 Ollie entra pelo centro, gira, finge e… 163 00:08:17,418 --> 00:08:18,293 Gente, por favor! 164 00:08:18,376 --> 00:08:19,751 [música triste] 165 00:08:20,501 --> 00:08:21,959 A gente vai jogar de verdade, 166 00:08:22,043 --> 00:08:24,001 mas deixa o Ollie aqui. 167 00:08:33,126 --> 00:08:34,584 Desculpa, pode repetir? 168 00:08:34,668 --> 00:08:35,876 [porta abre] 169 00:08:37,626 --> 00:08:40,043 - Tá, é… Eu vou pegar uma caneta. - [porta fecha] 170 00:08:40,626 --> 00:08:42,418 [geme] 171 00:08:43,168 --> 00:08:44,168 [mamãe] Aham. 172 00:08:44,876 --> 00:08:46,293 [papai] Vai! Força! 173 00:08:46,376 --> 00:08:48,668 Boa, boa. É isso aí. 174 00:08:48,751 --> 00:08:50,959 Estende mais o braço. Vai você agora, filho! 175 00:08:51,501 --> 00:08:52,501 Quero ver. 176 00:08:53,001 --> 00:08:55,709 - Opa! Cesta linda! - [mamãe] Ahã. 177 00:08:56,543 --> 00:08:58,001 Mais exames? Por quê? 178 00:08:59,959 --> 00:09:02,043 [papai] Quero ver! Isso! 179 00:09:02,751 --> 00:09:03,918 Muito bom, muito bom. 180 00:09:04,584 --> 00:09:05,459 Tudo bem. 181 00:09:06,334 --> 00:09:07,334 Hum… 182 00:09:08,793 --> 00:09:09,751 É… 183 00:09:11,293 --> 00:09:12,876 E quanto isso vai custar? 184 00:09:12,959 --> 00:09:16,834 - [música triste continua] - [conversa indistinta do pai no jardim] 185 00:09:18,626 --> 00:09:20,293 Não, eu não tenho convênio. 186 00:09:20,376 --> 00:09:21,709 [suspira] 187 00:09:23,293 --> 00:09:25,126 [papai] Belo arremesso, filho! 188 00:09:25,209 --> 00:09:26,043 Show! 189 00:09:26,626 --> 00:09:28,334 Mas pode esperar até… 190 00:09:28,418 --> 00:09:31,126 [conversa indistinta do pai no jardim] 191 00:09:31,626 --> 00:09:34,709 Essa semana? Eu tô sem babá, e aí… 192 00:09:38,043 --> 00:09:38,876 Tudo bem. 193 00:09:40,793 --> 00:09:41,626 Essa semana. 194 00:09:43,209 --> 00:09:44,043 Tá bom. 195 00:09:44,959 --> 00:09:45,793 Tchau. 196 00:09:46,668 --> 00:09:48,126 [bipe de telefone desligando] 197 00:09:49,209 --> 00:09:50,209 [suspira] 198 00:09:50,293 --> 00:09:53,501 - [água abalroando barco] - [ofegando] 199 00:09:53,584 --> 00:09:55,209 [Zozo] Opa! Que cara é essa? 200 00:09:55,293 --> 00:09:56,751 Você viu a próxima parada? 201 00:09:56,834 --> 00:09:58,668 Tem alguma coisa errada com a mamãe. 202 00:09:58,751 --> 00:09:59,668 Ela tá preocupada. 203 00:09:59,751 --> 00:10:02,084 Ela tem que ir em algum lugar 204 00:10:02,709 --> 00:10:04,793 fazer um exame. 205 00:10:04,876 --> 00:10:07,918 [arremeda] Sou o Ollie. Preciso de abraços e atenção. 206 00:10:08,001 --> 00:10:11,751 Tenho inveja da megapirata Rosy, porque minhas orelhas são inúteis! 207 00:10:11,834 --> 00:10:13,876 - [música aventurosa] - [arfa surpresa] 208 00:10:13,959 --> 00:10:15,668 Meu Pai do Céu! 209 00:10:22,834 --> 00:10:24,501 Como assim, só isso? 210 00:10:24,584 --> 00:10:27,001 - Com o que ela está preocupada? - Eu não sei. 211 00:10:27,751 --> 00:10:29,709 As minhas lembranças são… 212 00:10:31,084 --> 00:10:33,126 como água, eu não consigo controlar. 213 00:10:33,209 --> 00:10:35,376 Elas vêm e vão sozinhas. 214 00:10:35,459 --> 00:10:37,334 - [Zozo grita] - Não! Não! 215 00:10:37,418 --> 00:10:38,959 [Zozo] Foi por pouco! 216 00:10:39,626 --> 00:10:40,668 Ãh? 217 00:10:40,751 --> 00:10:43,584 Você tem que proteger isso com a sua vida, Ollie. 218 00:10:45,168 --> 00:10:47,251 [música aventurosa continua] 219 00:10:47,334 --> 00:10:48,793 [Ollie ri e grita de alegria] 220 00:10:48,876 --> 00:10:50,959 - A Torre Branca! - É! 221 00:10:51,751 --> 00:10:52,751 Ela existe! 222 00:10:52,834 --> 00:10:54,668 Eu disse que a gente ia achar. 223 00:10:55,418 --> 00:10:56,959 [Zozo ri] 224 00:10:57,459 --> 00:10:58,834 Nem tem como não ver. 225 00:10:59,793 --> 00:11:00,626 Espera. 226 00:11:02,209 --> 00:11:04,001 Você viu e não me contou. 227 00:11:04,501 --> 00:11:05,334 Rosy. 228 00:11:06,084 --> 00:11:07,001 Não acredito. 229 00:11:07,084 --> 00:11:08,501 Tem várias torres brancas, 230 00:11:08,584 --> 00:11:11,626 e eu nem quis fazer parte desse clubinho seguidor de mapas! 231 00:11:11,709 --> 00:11:13,751 Eu tô tentando achar o meu melhor amigo! 232 00:11:14,334 --> 00:11:16,334 Mas acho que você não sabe o que é isso. 233 00:11:21,376 --> 00:11:23,459 Rosy, ele tá chateado. 234 00:11:25,834 --> 00:11:27,168 Ele não falou sério. 235 00:11:28,043 --> 00:11:29,918 - Vou pedir pra ele se desculpar. - [Ollie arfa] 236 00:11:30,793 --> 00:11:32,126 Ollie. Você precisa… 237 00:11:32,209 --> 00:11:33,043 O quê? 238 00:11:33,668 --> 00:11:34,584 [Rosy] Opa! 239 00:11:35,168 --> 00:11:36,376 [grita] Ollie! 240 00:11:39,376 --> 00:11:40,751 Vocês vêm? 241 00:11:41,376 --> 00:11:44,126 [ri] Puxa vida. 242 00:11:44,209 --> 00:11:45,834 Com ele não tem tédio. 243 00:11:46,834 --> 00:11:48,293 - É tudo ou nada. - O quê? 244 00:11:49,001 --> 00:11:50,834 - Não, não, não! Zozo! - Yahoo! 245 00:11:50,918 --> 00:11:51,834 [resmunga] 246 00:11:52,376 --> 00:11:54,168 Esse coelhinho vai matar a gente! 247 00:11:54,918 --> 00:11:55,793 [grita] Iá! 248 00:11:56,501 --> 00:11:58,501 [música aventurosa] 249 00:11:59,543 --> 00:12:03,084 [Ollie] Avante para a Torre Branca! 250 00:12:04,084 --> 00:12:05,501 [sino tocando] 251 00:12:06,084 --> 00:12:07,543 LIXO 252 00:12:07,626 --> 00:12:09,751 Nossa. Que lugar é esse? 253 00:12:10,293 --> 00:12:11,668 A caverna de uma bruxa? 254 00:12:12,168 --> 00:12:14,084 Ou o covil de uma serpente marinha? 255 00:12:14,584 --> 00:12:17,334 É o lugar pra onde vão as coisas esquecidas. 256 00:12:17,418 --> 00:12:18,918 Vamos ficar focados. 257 00:12:19,001 --> 00:12:19,959 E juntos. 258 00:12:20,501 --> 00:12:23,709 - Vamos te levar até a torre. - [Rosy] Aquela torre tá bem longe. 259 00:12:23,793 --> 00:12:27,001 A uns 8km, no mínimo. Vamos levar dias pra chegar lá. 260 00:12:27,084 --> 00:12:28,543 Ei, Miss Simpatia, 261 00:12:28,626 --> 00:12:31,209 será que consegue ser otimista só por um segundo? 262 00:12:31,293 --> 00:12:32,501 Eu seria otimista 263 00:12:32,584 --> 00:12:35,501 se não tivesse que lidar com um palhaço fedorento e um coelho remendado. 264 00:12:35,584 --> 00:12:36,418 Ou! 265 00:12:36,501 --> 00:12:41,376 Ah, você tem algum problema com o coelho de retalhos aqui, Miss Braço de Cacto? 266 00:12:41,459 --> 00:12:43,959 Vocês querem parar? Não precisam se xingar. 267 00:12:44,043 --> 00:12:45,126 Retire o que disse. 268 00:12:45,209 --> 00:12:46,959 Eu mandei parar, os dois! 269 00:12:47,043 --> 00:12:48,084 Eu tô de boa. 270 00:12:48,168 --> 00:12:51,126 Só tô dizendo que, a menos que esse coelho mágico fofinho 271 00:12:51,209 --> 00:12:54,459 - tire um Corvette dessa mochilinha… - [moto se aproxima e buzina] 272 00:12:54,543 --> 00:12:55,668 [moto desliga] 273 00:13:08,084 --> 00:13:09,334 O que você disse? 274 00:13:14,334 --> 00:13:16,168 [música aventurosa] 275 00:13:21,959 --> 00:13:23,418 Uhul! 276 00:13:25,501 --> 00:13:27,501 Uhul! Uau! 277 00:13:28,834 --> 00:13:30,626 [ri] Fica na tua! 278 00:13:33,209 --> 00:13:35,584 Uhul! É! 279 00:13:36,584 --> 00:13:38,376 [Zozo] O que tá vendo, amiguinho? 280 00:13:39,084 --> 00:13:41,876 [Rosy] Será que dá pra tirar as patas do meu rosto? 281 00:13:45,293 --> 00:13:46,709 Uhul! 282 00:13:56,251 --> 00:13:57,459 [música aventurosa para] 283 00:13:57,543 --> 00:14:00,751 [todos cantam música country do rádio em inglês] 284 00:14:14,543 --> 00:14:16,543 [música fica abafada] 285 00:14:22,084 --> 00:14:23,501 Mamãe, canta, vai! 286 00:14:24,418 --> 00:14:27,251 [canta música do rádio em inglês] 287 00:14:42,876 --> 00:14:44,418 [música dramática] 288 00:14:51,001 --> 00:14:52,584 Chegamos! Vamos! Rápido! 289 00:14:53,084 --> 00:14:55,501 [Ollie geme e arfa] 290 00:15:00,501 --> 00:15:02,959 [Ollie grunhe] 291 00:15:15,001 --> 00:15:17,251 - [música para abruptamente] - [ofega] 292 00:15:17,334 --> 00:15:18,543 [bipe do alto-falante] 293 00:15:18,626 --> 00:15:21,959 - [anúncio indistinto no alto-falante] - [música recomeça] 294 00:15:22,043 --> 00:15:23,876 Pra onde a gente tá indo? 295 00:15:23,959 --> 00:15:27,043 - [Zozo] Só segue o coelhinho. - Mas a gente tá seguindo ele. 296 00:15:27,126 --> 00:15:29,668 E não deu em nada além de cansaço e quase morte. 297 00:15:37,126 --> 00:15:38,543 [campainha do elevador] 298 00:15:42,334 --> 00:15:44,834 [ofega] 299 00:15:44,918 --> 00:15:47,959 Ah, olha! Mais gente de calça azul e sapato de borracha. 300 00:15:48,043 --> 00:15:49,459 [Ollie ofegante] Por aqui! 301 00:15:49,543 --> 00:15:50,876 [Ollie ri animado] 302 00:15:51,793 --> 00:15:56,584 [todos ofegam e grunhem] 303 00:15:58,418 --> 00:16:00,918 Hora do ataque! Temos que ser rápidos! 304 00:16:03,001 --> 00:16:05,001 [música se intensifica] 305 00:16:09,501 --> 00:16:12,584 - [Ollie ri] - [Rosy] A gente vai falar disso ou não? 306 00:16:12,668 --> 00:16:14,293 [Ollie] Oi! A gente tá procurando o Billy! 307 00:16:14,376 --> 00:16:15,959 E a gente, um banheiro. 308 00:16:16,043 --> 00:16:17,209 Também é importante. 309 00:16:17,959 --> 00:16:18,959 Tchau! 310 00:16:25,709 --> 00:16:26,584 [arfa] 311 00:16:27,168 --> 00:16:29,376 [Zozo arfa] 312 00:16:31,668 --> 00:16:32,959 [Ollie] Uau! 313 00:16:38,168 --> 00:16:40,043 [ruído metálico agudo] 314 00:16:44,501 --> 00:16:45,668 A Bela Adormecida. 315 00:16:46,584 --> 00:16:48,293 Eu e o Billy estivemos aqui. 316 00:16:51,793 --> 00:16:53,084 Bela Adormecida? 317 00:16:54,168 --> 00:16:55,709 Não conhece a Bela Adormecida? 318 00:16:55,793 --> 00:16:57,168 Muito bem. Vamos lá, Ollie. 319 00:16:57,251 --> 00:16:58,084 E agora? 320 00:16:58,918 --> 00:17:00,918 [música sentimental] 321 00:17:02,584 --> 00:17:05,001 - [bipe e anúncio pelo alto-falante] - Tá legal. 322 00:17:05,501 --> 00:17:07,626 [Ollie ofega] 323 00:17:08,126 --> 00:17:11,251 [homem no alto-falante] Dr. Rosenwinkle, ramal 142. 324 00:17:24,251 --> 00:17:25,168 Oh… 325 00:17:31,251 --> 00:17:32,209 [suspira] 326 00:17:37,501 --> 00:17:38,376 [suspira] 327 00:17:45,168 --> 00:17:47,168 [música tensa] 328 00:17:52,126 --> 00:17:55,334 [mulher] Coloca isso, querida. A máquina vai fazer muito barulho. 329 00:17:55,834 --> 00:17:58,418 Preciso que tire todos os metais do seu corpo. 330 00:17:58,501 --> 00:18:01,084 - [mamãe] Tá, tudo bem. - Isso aqui é um grande ímã. 331 00:18:04,709 --> 00:18:06,126 Ah, senhora. 332 00:18:08,668 --> 00:18:11,001 Só permitimos a entrada de familiares. 333 00:18:11,626 --> 00:18:12,959 Ele é meu filho. 334 00:18:13,668 --> 00:18:14,543 Ah. 335 00:18:15,084 --> 00:18:16,084 Desculpe, senhora. 336 00:18:16,751 --> 00:18:17,626 Tudo bem. 337 00:18:18,376 --> 00:18:19,668 Ele é uma riqueza. 338 00:18:21,043 --> 00:18:22,293 Não se preocupe. 339 00:18:22,959 --> 00:18:26,043 Isso é só uma nave espacial antiga. 340 00:18:26,793 --> 00:18:29,459 A mamãe vai entrar e sair num segundinho. 341 00:18:29,543 --> 00:18:30,584 Talvez dois. 342 00:18:31,209 --> 00:18:32,126 Eu prometo. 343 00:18:34,709 --> 00:18:35,668 Obrigada. 344 00:18:37,293 --> 00:18:38,918 Tá legal. [pigarreia] 345 00:18:40,876 --> 00:18:43,251 Pode cuidar disso pra mim? Tudo bem? 346 00:18:43,876 --> 00:18:45,084 Pode? 347 00:18:47,876 --> 00:18:49,626 Quando a gente tá com medo faz o quê? 348 00:18:49,709 --> 00:18:51,459 - Mark Twain? - Isso mesmo. 349 00:18:51,543 --> 00:18:52,709 Isso mesmo. 350 00:18:53,209 --> 00:18:54,834 A gente pensa nas estrelas, 351 00:18:54,918 --> 00:18:56,293 canta a nossa música 352 00:18:56,876 --> 00:18:58,334 e pega carona com Mark Twain. 353 00:18:58,418 --> 00:19:02,251 Até o cantinho onde não existe nem o medo, nem a dor. 354 00:19:02,334 --> 00:19:03,334 Ei. 355 00:19:03,418 --> 00:19:04,334 Só o amor. 356 00:19:05,043 --> 00:19:06,376 A Terra dos Sonhos. 357 00:19:07,584 --> 00:19:09,168 [conversas indistintas] 358 00:19:12,376 --> 00:19:13,334 [suspira] 359 00:19:14,043 --> 00:19:18,668 ♪ Se eu quiser te abraçar ♪ 360 00:19:18,751 --> 00:19:21,251 [ambos] ♪ Se eu quiser ♪ 361 00:19:21,918 --> 00:19:23,626 ♪ Te encontrar ♪ 362 00:19:23,709 --> 00:19:26,584 ♪ Pra te ter por perto ♪ 363 00:19:26,668 --> 00:19:30,626 ♪ Eu só tenho que sonhar ♪ 364 00:19:31,293 --> 00:19:35,751 ♪ Só sonhar ♪ 365 00:19:35,834 --> 00:19:38,584 ♪ Só sonhar ♪ 366 00:19:38,668 --> 00:19:40,126 [ruído metálico] 367 00:19:41,084 --> 00:19:42,334 ♪ Me alcançar ♪ 368 00:19:42,834 --> 00:19:44,959 ♪ E de você ♪ 369 00:19:46,043 --> 00:19:47,668 ♪ Eu precisar ♪ 370 00:19:49,001 --> 00:19:51,418 ♪ Pra te ter por perto ♪ 371 00:19:51,501 --> 00:19:53,459 ♪ Eu só tenho que ♪ 372 00:19:54,043 --> 00:19:55,793 ♪ Sonhar ♪ 373 00:19:56,293 --> 00:19:57,834 ♪ Só sonhar ♪ 374 00:19:59,251 --> 00:20:01,126 Onde você ouviu essa música? 375 00:20:01,209 --> 00:20:02,626 A mamãe costumava cantar 376 00:20:03,334 --> 00:20:04,918 sempre que o Billy sentia medo. 377 00:20:05,668 --> 00:20:06,751 E ele tá com medo. 378 00:20:07,543 --> 00:20:09,459 E tem alguma coisa errada com a mamãe. 379 00:20:09,959 --> 00:20:11,126 A gente tem que voltar. 380 00:20:11,209 --> 00:20:12,876 Muita calma aí, sem pânico. 381 00:20:13,376 --> 00:20:14,334 Pensa nisso. 382 00:20:14,834 --> 00:20:17,751 - Lembra de mais alguma coisa? - [suspira] 383 00:20:18,626 --> 00:20:20,084 Tá legal. 384 00:20:20,168 --> 00:20:21,168 Ãh… 385 00:20:23,043 --> 00:20:24,001 Carona… 386 00:20:24,834 --> 00:20:27,376 com o Mark Twain? 387 00:20:28,418 --> 00:20:29,626 Espera um pouco. 388 00:20:30,834 --> 00:20:32,876 Carona com o Mark Twain? 389 00:20:34,126 --> 00:20:36,876 Rosy, pode levar a gente pra cobertura? 390 00:20:36,959 --> 00:20:38,418 O garoto precisa respirar. 391 00:20:45,084 --> 00:20:46,793 [música otimista] 392 00:20:57,126 --> 00:20:58,168 Prontinho. 393 00:20:58,251 --> 00:20:59,334 Agora olha. 394 00:21:00,293 --> 00:21:01,959 Eu preciso voltar. A mamãe… 395 00:21:02,501 --> 00:21:03,626 tá doente. 396 00:21:03,709 --> 00:21:07,168 Eu entendo, parceiro. Eu tô tentando te levar pra casa. 397 00:21:07,251 --> 00:21:08,501 Dá uma olhadinha. 398 00:21:09,876 --> 00:21:11,834 [Ollie] Não, eu… eu… 399 00:21:12,501 --> 00:21:14,209 Eu não vejo nada. 400 00:21:14,293 --> 00:21:15,751 Não, olha. 401 00:21:16,876 --> 00:21:17,751 Bem ali, 402 00:21:18,251 --> 00:21:19,251 no horizonte. 403 00:21:21,418 --> 00:21:23,709 É um Mark Twain? 404 00:21:24,376 --> 00:21:25,709 [buzina de trem] 405 00:21:26,543 --> 00:21:27,376 É. 406 00:21:28,251 --> 00:21:29,084 Ah! 407 00:21:29,959 --> 00:21:30,918 É isso! 408 00:21:31,418 --> 00:21:33,543 - Sensacional! - É isso! 409 00:21:33,626 --> 00:21:35,834 - Uhul! É isso, isso! - [Zozo ri] 410 00:21:35,918 --> 00:21:36,793 Agora eu lembrei! 411 00:21:36,876 --> 00:21:39,876 O Billy chamava de "tchu-tchu twain" quando era pequenininho. 412 00:21:40,459 --> 00:21:42,543 Era o papai que chamava de Mark! 413 00:21:45,251 --> 00:21:46,376 [Zozo] Viu, Rosy? 414 00:21:46,459 --> 00:21:48,876 Eu tava certo em acreditar no Ollie. 415 00:21:48,959 --> 00:21:51,626 Eu tava certo em acreditar na jornada dele. 416 00:21:52,126 --> 00:21:54,751 A gente vai achar o seu Billy. 417 00:21:56,418 --> 00:21:58,418 E a gente vai achar a sua Nina também. 418 00:22:00,793 --> 00:22:02,376 [Ollie] Nós vamos pra casa. 419 00:22:03,959 --> 00:22:06,168 [Zozo] A gente vai pra casa, Ollie! 420 00:22:06,251 --> 00:22:08,126 - [Ollie ri animado] - [Zozo ri] 421 00:22:08,209 --> 00:22:09,543 [Ollie] Uhul! 422 00:22:09,626 --> 00:22:11,751 - [sino tocando] - [buzina de trem] 423 00:22:17,459 --> 00:22:18,376 [Zozo] Vamos! 424 00:22:18,959 --> 00:22:20,459 Não temos tempo a perder. 425 00:22:20,543 --> 00:22:21,501 Acelera! 426 00:22:22,209 --> 00:22:24,251 [ofegam] 427 00:22:25,001 --> 00:22:27,668 [Zozo] Pra mim, aquilo é um Mark Twain. 428 00:22:27,751 --> 00:22:30,251 - O que você acha, Ollie? - [Rosy] Tem certeza? 429 00:22:30,334 --> 00:22:32,459 [Zozo] Minha intuição me diz que é aquele, 430 00:22:32,543 --> 00:22:34,834 e ela raramente se engana. 431 00:22:35,501 --> 00:22:37,293 [ofegam] 432 00:22:37,376 --> 00:22:39,293 [música dramática] 433 00:22:44,418 --> 00:22:46,084 [Ollie arfa e geme] 434 00:22:47,168 --> 00:22:48,459 [ofega] 435 00:22:48,543 --> 00:22:49,918 Rosy, vamos! 436 00:22:53,751 --> 00:22:54,834 [Zozo] Rosy! 437 00:22:59,043 --> 00:23:01,626 [música dramática continua] 438 00:23:04,959 --> 00:23:06,668 Segura minhas orelhas! 439 00:23:08,876 --> 00:23:09,751 Entrando! 440 00:23:11,209 --> 00:23:13,043 [Ollie e Rosy arquejam e grunhem] 441 00:23:13,126 --> 00:23:14,876 [todos riem] 442 00:23:15,543 --> 00:23:18,001 Isso, sim, que eu chamo de usar a cabeça. 443 00:23:18,084 --> 00:23:19,668 [todos riem] 444 00:23:19,751 --> 00:23:21,751 [Zozo arqueja] 445 00:23:28,626 --> 00:23:30,543 Suas orelhas não são tão inúteis. 446 00:23:32,251 --> 00:23:34,251 [música calma] 447 00:23:50,293 --> 00:23:53,293 Você acha que vai demorar muito até acharmos o Billy? 448 00:23:55,459 --> 00:23:59,001 [Zozo] Temos que ir até o fim da linha pra ver o que acontece. 449 00:24:00,959 --> 00:24:04,001 Oh, nossa! O Elvis tá pulando do barco. 450 00:24:05,959 --> 00:24:07,918 Bom, temos um dilema. 451 00:24:08,001 --> 00:24:11,126 - Não temos nem linha, nem agulha. - [Ollie geme] 452 00:24:17,543 --> 00:24:18,668 [Ollie resfolega] 453 00:24:29,251 --> 00:24:30,084 Vai resolver. 454 00:24:31,834 --> 00:24:32,751 Obrigado. 455 00:24:32,834 --> 00:24:34,834 [música triste] 456 00:24:35,626 --> 00:24:36,459 Ai! 457 00:24:37,168 --> 00:24:38,459 Ei, olha isso! 458 00:24:38,543 --> 00:24:40,001 O Zozo consertou minha perna. 459 00:24:40,501 --> 00:24:42,001 Ele sabe o que faz. 460 00:24:42,084 --> 00:24:44,043 Eu tava acabada quando ele me achou. 461 00:24:44,126 --> 00:24:45,418 Você fez isso? 462 00:24:45,501 --> 00:24:46,626 - Aham. - Ai. 463 00:24:46,709 --> 00:24:48,126 Você não para de me furar! 464 00:24:48,209 --> 00:24:51,168 E você fica se mexendo feito uma minhoca no anzol. 465 00:24:51,251 --> 00:24:52,251 Sossega! 466 00:24:53,459 --> 00:24:54,459 Au! 467 00:24:54,543 --> 00:24:56,084 [Rosy] Foca em mim, coelhinho. 468 00:24:56,168 --> 00:24:57,084 [Ollie choraminga] 469 00:24:57,168 --> 00:25:00,418 Por que não me conta sobre seu Billy? Por que ele é tão especial? 470 00:25:01,751 --> 00:25:02,584 Bom… 471 00:25:03,876 --> 00:25:06,543 ele é muito bom com arte, e em correr pela casa, 472 00:25:06,626 --> 00:25:10,376 e em caça ao tesouro, e construção de forte, 473 00:25:10,459 --> 00:25:13,418 e luta de caratê com bruxos, e em ser atacado por um raio! 474 00:25:13,501 --> 00:25:15,001 [imita descarga elétrica] 475 00:25:15,084 --> 00:25:16,709 [riem] 476 00:25:20,043 --> 00:25:22,001 Ele é o melhor amigo do mundo. 477 00:25:22,084 --> 00:25:24,584 [música triste continua] 478 00:25:24,668 --> 00:25:26,584 Por quanto tempo você procurou o Zozo? 479 00:25:30,668 --> 00:25:32,209 [Zozo] Novinho em folha. 480 00:25:36,376 --> 00:25:37,584 [Zozo geme] 481 00:25:38,168 --> 00:25:40,251 [Rosy] Ele ficou sumido por um bom tempo. 482 00:25:43,834 --> 00:25:45,834 Eu fiz o que pude pra voltar pra ele. 483 00:25:48,084 --> 00:25:49,668 [Ollie] Igual a mim e o Billy. 484 00:25:51,376 --> 00:25:52,959 Vocês têm que ficar juntos. 485 00:25:59,501 --> 00:26:00,334 Ei… 486 00:26:01,126 --> 00:26:02,584 que tal uma música? 487 00:26:03,084 --> 00:26:05,001 Igual a que a gente costumava cantar? 488 00:26:06,876 --> 00:26:08,668 [Zozo] Não sei não, Rosy. 489 00:26:08,751 --> 00:26:11,168 Não tô no clima pra música agora. 490 00:26:12,751 --> 00:26:14,876 [cacarejando] 491 00:26:19,501 --> 00:26:21,668 [Rosy cacareja] Franguinho! 492 00:26:21,751 --> 00:26:23,126 [ambos cacarejando] 493 00:26:23,209 --> 00:26:24,043 Ah! 494 00:26:25,084 --> 00:26:26,168 [param de cacarejar] 495 00:26:33,043 --> 00:26:37,959 [Zozo cantando em inglês "Jolene", de Dolly Parton] 496 00:26:42,209 --> 00:26:43,584 Você conhece essa? 497 00:26:45,959 --> 00:26:49,084 [Rosy cantando a mesma música] 498 00:27:01,501 --> 00:27:03,959 [ambos cantando] 499 00:27:12,418 --> 00:27:13,834 Vamos lá, Ollie. [ri] 500 00:27:14,793 --> 00:27:17,251 [todos cantando] 501 00:27:26,668 --> 00:27:28,834 [Zozo e Rosy riem] 502 00:27:28,918 --> 00:27:31,293 [música continua com versão instrumental] 503 00:27:31,376 --> 00:27:33,209 MANTENHA-SE LONGE DA VIA FÉRREA 504 00:27:59,834 --> 00:28:01,834 - [música termina] - [chilro de pássaros] 505 00:28:10,334 --> 00:28:12,584 [música country tocando no alto-falante] 506 00:28:17,376 --> 00:28:19,209 [homem] Olha! Olha aqui, Orville! 507 00:28:19,751 --> 00:28:21,709 Achei seu parceiro de dança. [ri] 508 00:28:21,793 --> 00:28:23,584 [Orville] Cala a boca, Jim Tom. 509 00:28:24,751 --> 00:28:26,501 É por isso que não dou confiança. 510 00:28:26,584 --> 00:28:27,584 [Billy] Com licença. 511 00:28:28,168 --> 00:28:30,876 Posso colocar um dos meus cartazes na sua janela? 512 00:28:31,459 --> 00:28:33,251 Eu tô procurando o meu amigo. 513 00:28:34,418 --> 00:28:35,918 É muito importante. 514 00:28:36,001 --> 00:28:38,418 Garoto, cai fora. Você não pode ficar aqui. 515 00:28:38,501 --> 00:28:39,418 Pode sair. 516 00:28:40,293 --> 00:28:42,793 Olha, senhor, eu não quero causar problemas, 517 00:28:42,876 --> 00:28:47,459 mas eu não posso ir embora até colocar o meu cartaz ali na sua janela. 518 00:28:48,001 --> 00:28:48,834 [suspira] 519 00:28:48,918 --> 00:28:49,793 Posso? 520 00:28:51,001 --> 00:28:51,876 Eu disse que não. 521 00:28:51,959 --> 00:28:53,918 Herb, me ajuda aqui. 522 00:28:54,001 --> 00:28:56,751 - [Herb] Ãh? - [barman] O bar é dele. Ele resolve. 523 00:28:59,376 --> 00:29:00,251 Ei. 524 00:29:01,126 --> 00:29:02,543 Você é filho do Jimmy Wiles, né? 525 00:29:03,418 --> 00:29:05,918 É o seguinte, filho do Jimmy Wiles… 526 00:29:06,001 --> 00:29:07,126 [Jim Tom ri] 527 00:29:07,209 --> 00:29:11,334 …se você acertar a bola oito na caçapa do canto… 528 00:29:11,418 --> 00:29:12,543 [bate a bola na mesa] 529 00:29:14,584 --> 00:29:15,959 …pode colocar o seu cartaz. 530 00:29:16,043 --> 00:29:18,168 - [homens debocham] - O que me diz, hein? 531 00:29:21,251 --> 00:29:22,251 Vou tentar. 532 00:29:22,334 --> 00:29:25,001 - [homens riem] - [Herb] Ele vai tentar. 533 00:29:25,501 --> 00:29:28,084 [Jim Tom] Ah, eu aposto cinco que ele consegue. 534 00:29:28,168 --> 00:29:29,793 [Orville] Como se tivesse cinco. 535 00:29:29,876 --> 00:29:31,751 - [Jim Tom] Eu tenho cinco. - [Herb] Tudo bem. 536 00:29:31,834 --> 00:29:34,876 - [Orville] Você tem? Será? - [Herb] Fala baixo. Ele tá concentrado. 537 00:29:35,459 --> 00:29:37,126 Presta atenção. [ri] 538 00:29:48,501 --> 00:29:49,334 [bola cai] 539 00:29:49,418 --> 00:29:52,293 - [Jim Tom] Oh! [gargalha] - [Herb ri e comemora] 540 00:29:53,251 --> 00:29:54,584 Ele entende de sinuca. 541 00:29:54,668 --> 00:29:56,668 [música country animada] 542 00:29:57,293 --> 00:30:00,084 Caramba, com quem aprendeu a jogar? 543 00:30:00,168 --> 00:30:01,918 - Jimmy Wiles. - [barman ri] 544 00:30:12,709 --> 00:30:15,043 Estamos numa aventura real agora, coelhinho. 545 00:30:15,126 --> 00:30:17,709 Invadimos a Torre Branca e achamos o Mark Twain. 546 00:30:18,209 --> 00:30:20,543 Quem diria? Quem sabe vemos os trolls? 547 00:30:24,501 --> 00:30:26,501 [música de suspense] 548 00:30:27,084 --> 00:30:28,626 Um bosque. 549 00:30:28,709 --> 00:30:30,584 Tem alguma coisa nesse bosque. 550 00:30:31,084 --> 00:30:32,251 A gente tem que descer. 551 00:30:32,334 --> 00:30:34,334 A gente tá meio rápido pra isso. 552 00:30:34,418 --> 00:30:36,084 Só mais um pouquinho. 553 00:30:36,168 --> 00:30:37,709 Fim da linha, lembra? 554 00:30:40,751 --> 00:30:42,209 A gente tem que pular agora. 555 00:30:43,209 --> 00:30:44,626 - [Zozo grita] - De novo? 556 00:30:45,418 --> 00:30:48,043 [geme] 557 00:30:51,793 --> 00:30:54,043 [gemem] 558 00:30:54,918 --> 00:30:56,834 [Rosy ri desconcertada] 559 00:30:57,334 --> 00:30:59,043 Mas o que é que foi aquilo? 560 00:30:59,709 --> 00:31:01,626 Você quase matou a gente! 561 00:31:01,709 --> 00:31:05,501 Eu disse que a gente ia de trem até o fim da linha. 562 00:31:05,584 --> 00:31:07,834 Eu tô tentando te ajudar, te proteger. 563 00:31:07,918 --> 00:31:08,751 Mas você… 564 00:31:08,834 --> 00:31:11,334 - Não consigo te entender, coelhinho. - [suspira] 565 00:31:12,293 --> 00:31:13,418 [Zozo] Ah, tá. 566 00:31:13,918 --> 00:31:15,793 Vá em frente. Pode fugir. 567 00:31:15,876 --> 00:31:18,668 Acho que a Rosy estava certa. A gente devia desistir. 568 00:31:19,543 --> 00:31:21,084 Ah, você também vai, é? 569 00:31:22,043 --> 00:31:24,501 Vocês estão achando que eu vou atrás? 570 00:31:25,626 --> 00:31:26,626 [resmunga] 571 00:31:28,501 --> 00:31:30,293 [música de suspense continua] 572 00:31:30,376 --> 00:31:32,168 [Zozo] Tá legal, eu surtei. 573 00:31:32,251 --> 00:31:33,709 Culpa minha. 574 00:31:34,334 --> 00:31:37,043 Se a gente voltar por ali, perto dos trilhos, 575 00:31:37,543 --> 00:31:40,043 a gente volta direto pro caminho certo. 576 00:31:40,834 --> 00:31:42,793 A gente já tá no caminho certo, Zozo. 577 00:31:45,334 --> 00:31:46,376 Eu vi eles. 578 00:31:48,251 --> 00:31:49,209 Ali. 579 00:31:50,334 --> 00:31:51,251 Mas o que é? 580 00:32:01,959 --> 00:32:03,251 Ei, droga! 581 00:32:21,959 --> 00:32:22,918 Não! 582 00:32:25,251 --> 00:32:26,084 Não! 583 00:32:28,293 --> 00:32:29,126 Não! 584 00:32:30,418 --> 00:32:32,418 [música tensa] 585 00:32:42,834 --> 00:32:45,793 [pássaros cantando] 586 00:32:52,251 --> 00:32:54,251 [corujas piam] 587 00:32:54,334 --> 00:32:56,834 O que a gente tá procurando, Ollie? O que você viu? 588 00:32:57,626 --> 00:32:58,584 Ãh? 589 00:32:59,209 --> 00:33:00,293 São eles? 590 00:33:01,376 --> 00:33:03,251 [rosnados] 591 00:33:03,334 --> 00:33:05,043 Os trolls? 592 00:33:07,834 --> 00:33:09,501 Olha, acho que eu… 593 00:33:09,584 --> 00:33:11,626 Eu tentei avisar vocês. 594 00:33:11,709 --> 00:33:13,876 O que a gente vai fazer agora, espertinho? 595 00:33:14,543 --> 00:33:15,751 [Ollie] Não sei. 596 00:33:16,709 --> 00:33:18,834 Billy e eu nunca chegamos tão perto. 597 00:33:20,918 --> 00:33:24,168 Tá legal, parece que a gente precisa de um plano de ataque. 598 00:33:24,251 --> 00:33:27,293 - Vamos pensar numa solução. - [grita] Morre, troll! 599 00:33:28,001 --> 00:33:30,501 - [Zozo] Rosy! - Rosy, não! 600 00:33:30,584 --> 00:33:31,501 [grita] 601 00:33:31,584 --> 00:33:33,168 [música dramática] 602 00:33:35,543 --> 00:33:36,876 [Ollie grita] 603 00:33:38,376 --> 00:33:39,376 Ollie, para. 604 00:33:39,459 --> 00:33:41,084 Morra, fera! 605 00:33:41,626 --> 00:33:45,376 - Ollie, isso é feito de madeira. - [resfolega] 606 00:33:45,876 --> 00:33:47,626 Ah! Saquei. 607 00:33:48,126 --> 00:33:50,626 [todos rindo] 608 00:33:56,793 --> 00:33:58,793 [Zozo] Bom, já que não pode nos devorar, 609 00:33:58,876 --> 00:34:02,293 talvez a gente possa subir pra dar uma olhada, nos localizar. 610 00:34:03,834 --> 00:34:04,709 [Ollie geme] 611 00:34:05,751 --> 00:34:07,751 [música tensa] 612 00:34:10,043 --> 00:34:11,334 [Ollie] Uau! 613 00:34:22,501 --> 00:34:24,501 [gemem e arfam] 614 00:34:37,751 --> 00:34:40,584 [Zozo] E aí, Ollie? Alguma lembrança? 615 00:34:42,043 --> 00:34:43,084 Hum… 616 00:34:45,501 --> 00:34:46,376 Nada. 617 00:34:47,668 --> 00:34:50,376 Tá legal. Então vamos ver. 618 00:34:51,584 --> 00:34:53,293 Rio Escuro? Confere. 619 00:34:53,376 --> 00:34:54,959 Torre Branca? Confere. 620 00:34:55,584 --> 00:34:57,293 Mark Twain? Confere. 621 00:34:57,959 --> 00:35:01,293 Ollie, o que é essa mancha preta aqui? 622 00:35:04,334 --> 00:35:06,668 - [ruído agudo metálico] - [risada de menino] 623 00:35:08,543 --> 00:35:10,709 Ãh… Eu não sei. 624 00:35:14,084 --> 00:35:17,084 Acho que eu sei como levar a gente pro caminho certo. 625 00:35:17,626 --> 00:35:19,959 Ollie, olha só. 626 00:35:22,501 --> 00:35:24,001 Ah, nossa! 627 00:35:24,959 --> 00:35:27,459 - Te lembra alguma coisa? - [sininho tilinta] 628 00:35:27,543 --> 00:35:29,918 [ri] É… 629 00:35:30,959 --> 00:35:33,668 - Eu acho que não. - E se a gente chegar mais perto? 630 00:35:35,501 --> 00:35:37,876 Então você sabe pra onde tá indo, né, Zozo? 631 00:35:40,084 --> 00:35:41,418 Eu tenho uma boa ideia. 632 00:35:41,501 --> 00:35:43,501 Eu não vejo isso no mapa. 633 00:35:44,959 --> 00:35:47,293 - Bom, é burrice mesmo, mas… - Ei! 634 00:35:47,376 --> 00:35:48,876 Por que você disse isso? 635 00:35:48,959 --> 00:35:50,834 Eu sabia que tinha trolls, não sabia? 636 00:35:50,918 --> 00:35:53,668 Não é um troll, é só uma estátua idiota. 637 00:35:56,126 --> 00:35:59,001 - Achei que a gente tinha ficado amigo. - [Rosy ri] 638 00:35:59,084 --> 00:36:00,001 Achou, é? 639 00:36:00,084 --> 00:36:03,584 [Zozo] Por favor, Rosy. Não azeda, não. Isso cansa. 640 00:36:03,668 --> 00:36:07,126 Mas, quando você é amigo de verdade, aceita o lado bom e o ruim. 641 00:36:07,209 --> 00:36:08,501 Não é mesmo, Zozo? 642 00:36:09,043 --> 00:36:12,043 Acho que é isso que um bom amigo faria, não é? 643 00:36:12,126 --> 00:36:13,626 Ficam falando em charadas. 644 00:36:13,709 --> 00:36:15,501 É, falamos. E perdemos tempo. 645 00:36:16,001 --> 00:36:17,168 Vamos indo. 646 00:36:17,793 --> 00:36:18,626 Rosy? 647 00:36:19,418 --> 00:36:20,376 Você topa? 648 00:36:32,251 --> 00:36:33,876 [ruídos indistintos de animais] 649 00:36:35,418 --> 00:36:36,293 [chilreio] 650 00:36:36,376 --> 00:36:37,251 Zozo? 651 00:36:39,043 --> 00:36:40,376 Eu não gostei daqui, não. 652 00:36:40,918 --> 00:36:42,168 Você vai ficar bem. 653 00:36:42,251 --> 00:36:45,459 Você tem a mim e a sua guerreira fiel pra te proteger. 654 00:36:45,543 --> 00:36:47,251 [pios e silvos de animais] 655 00:36:49,876 --> 00:36:51,293 [animal guincha] 656 00:36:51,918 --> 00:36:53,918 [pássaros piam] 657 00:36:56,293 --> 00:36:57,251 [Zozo suspira] 658 00:37:01,084 --> 00:37:03,084 [ruído agudo metálico] 659 00:37:06,501 --> 00:37:08,168 [ruído grave desconcertante] 660 00:37:09,834 --> 00:37:12,001 - O que foi isso? - O que você viu? 661 00:37:12,084 --> 00:37:15,001 Eu e o Billy… indo pra escola. 662 00:37:15,501 --> 00:37:16,834 Acho que estamos perto. 663 00:37:17,918 --> 00:37:19,043 Tem certeza? 664 00:37:20,584 --> 00:37:22,126 Eu não sei. 665 00:37:22,876 --> 00:37:25,709 Agora, Ollie, a gente pode ficar aqui a noite toda 666 00:37:25,793 --> 00:37:28,043 procurando uma coisa que não temos certeza, 667 00:37:28,126 --> 00:37:31,126 esperando o que existir por aí nas árvores ficar faminto 668 00:37:31,209 --> 00:37:32,918 e fazer a gente de lanchinho, 669 00:37:33,001 --> 00:37:36,293 ou podemos seguir em frente na direção que concordamos. 670 00:37:40,751 --> 00:37:42,751 - [galhos rangem] - Oh! 671 00:37:42,834 --> 00:37:44,168 [animais chilreiam] 672 00:37:49,668 --> 00:37:50,876 Vamos continuar. 673 00:37:52,043 --> 00:37:55,126 - [música dramática] - [Ollie resfolega] 674 00:37:55,834 --> 00:37:57,876 [Zozo] Por aqui. Tô ouvindo água. 675 00:37:58,376 --> 00:37:59,334 [Ollie resfolega] 676 00:37:59,418 --> 00:38:03,918 Ah! Uma embarcação pra navegar, levando a gente pra longe das criaturas da noite 677 00:38:04,001 --> 00:38:06,709 e pra perto das respostas que procuramos. 678 00:38:06,793 --> 00:38:07,918 Pra mim, é lixo mesmo. 679 00:38:08,001 --> 00:38:09,834 [Zozo] Vai continuar me questionando 680 00:38:09,918 --> 00:38:12,251 ou vai nos ajudar a chegar aonde precisamos? 681 00:38:16,668 --> 00:38:18,043 Cuidado onde pisa. 682 00:38:20,251 --> 00:38:21,418 [Zozo geme] 683 00:38:25,793 --> 00:38:27,168 [Ollie arfa] 684 00:38:33,001 --> 00:38:35,001 [música se intensifica e para] 685 00:38:37,751 --> 00:38:39,751 [música triste] 686 00:38:51,668 --> 00:38:53,043 [trovoada] 687 00:39:00,709 --> 00:39:02,334 [música tensa] 688 00:39:15,793 --> 00:39:17,293 [música se intensifica e para] 689 00:39:20,959 --> 00:39:22,418 [Ollie ofega] 690 00:39:27,293 --> 00:39:29,001 [Zozo e Ollie grunhem] 691 00:39:30,001 --> 00:39:31,043 Muito cuidado. 692 00:39:31,709 --> 00:39:33,043 [Zozo e Ollie grunhem] 693 00:39:37,293 --> 00:39:38,501 [Ollie] Onde a gente tá? 694 00:39:41,168 --> 00:39:42,376 [Zozo] Xanadu. 695 00:39:43,459 --> 00:39:44,918 Shangri-la. 696 00:39:45,876 --> 00:39:47,376 Bali Hai. 697 00:39:47,459 --> 00:39:48,668 TERRA DOS SONHOS 698 00:39:48,751 --> 00:39:53,084 O lugar onde as lembranças vivem eternamente. 699 00:39:57,043 --> 00:39:59,043 [roncos] 700 00:40:00,626 --> 00:40:02,459 [Ollie] Ossos de dragões! 701 00:40:02,543 --> 00:40:05,501 [Zozo] E esses dragões guardam o tesouro, Ollie. 702 00:40:05,584 --> 00:40:09,251 Se cavarmos fundo e enfrentarmos os dragões, 703 00:40:09,334 --> 00:40:11,376 o tesouro será nosso. 704 00:40:20,376 --> 00:40:22,293 [rangido alto] 705 00:40:23,959 --> 00:40:25,959 [música suave] 706 00:40:27,043 --> 00:40:30,168 Eu sei que você não queria vir exatamente pra cá, 707 00:40:30,251 --> 00:40:33,709 mas tenha paciência comigo até que eu possa… 708 00:40:34,459 --> 00:40:36,543 iluminar a situação aqui. 709 00:40:41,501 --> 00:40:42,459 [disjuntor liga] 710 00:40:42,543 --> 00:40:45,334 [ruído eletromagnético] 711 00:40:48,334 --> 00:40:50,334 [disjuntor liga] 712 00:40:51,251 --> 00:40:53,251 [música suave continua] 713 00:40:58,418 --> 00:40:59,418 [disjuntor liga] 714 00:41:13,668 --> 00:41:15,834 Alguma coisa parece familiar, Ollie? 715 00:41:16,459 --> 00:41:17,418 [Ollie suspira] 716 00:41:18,376 --> 00:41:19,918 Eu acho que não. 717 00:41:20,418 --> 00:41:21,334 Certeza? 718 00:41:21,918 --> 00:41:24,251 Que tal esfregar essa estrela aí? 719 00:41:32,876 --> 00:41:34,084 [Zozo] E agora? 720 00:41:42,209 --> 00:41:46,376 ♪ Pra te ter por perto ♪ 721 00:41:47,376 --> 00:41:50,584 ♪ Eu só tenho que ♪ 722 00:41:51,501 --> 00:41:55,043 [ambos] ♪ Sonhar ♪ 723 00:41:55,709 --> 00:41:58,459 ♪ Só sonhar… ♪ 724 00:41:58,543 --> 00:42:01,293 [papai] Às vezes, a quimioterapia é pior que a cirurgia. 725 00:42:02,084 --> 00:42:03,584 [mamãe] Não temos como pagar. 726 00:42:04,626 --> 00:42:07,626 [papai] Só que eu não vou cruzar os braços e desistir, tá? 727 00:42:07,709 --> 00:42:09,584 [mamãe] É o que acha que tô fazendo? 728 00:42:09,668 --> 00:42:12,293 Você acha que eu tô… Acha que eu tô desistindo? 729 00:42:12,376 --> 00:42:15,834 - [papai] Não disse… - [mamãe] Não é uma batalha com vitórias. 730 00:42:15,918 --> 00:42:17,626 Não existem lados. 731 00:42:18,709 --> 00:42:20,418 Somos nós e isso. 732 00:42:21,418 --> 00:42:24,584 E uma decisão que precisa ser tomada. E é a minha decisão. 733 00:42:25,209 --> 00:42:27,126 É uma coisa que eu tenho que decidir. 734 00:42:27,209 --> 00:42:28,084 Eu entendo. 735 00:42:29,376 --> 00:42:32,126 [funga] Se o meu tempo tá… 736 00:42:33,418 --> 00:42:34,876 acabando, então… 737 00:42:35,793 --> 00:42:37,543 prefiro que seja do meu jeito. 738 00:42:39,251 --> 00:42:41,251 [música melancólica] 739 00:42:43,001 --> 00:42:45,793 [choroso] O Billy e eu vamos ficar aqui olhando você… 740 00:42:46,751 --> 00:42:47,626 [funga] 741 00:42:50,293 --> 00:42:51,376 Me olhando morrer? 742 00:42:52,918 --> 00:42:54,876 Não tenho medo de dizer essa palavra. 743 00:42:55,834 --> 00:42:57,001 [chora] 744 00:42:59,584 --> 00:43:00,418 Eu só… 745 00:43:02,209 --> 00:43:05,959 Não posso deixar você e o Billy cheios de dívidas quando eu morrer. 746 00:43:06,043 --> 00:43:07,376 Eu não posso fazer isso. 747 00:43:07,459 --> 00:43:10,043 - Não posso fazer isso. - Você não… Você não pode… 748 00:43:10,876 --> 00:43:12,543 partir. 749 00:43:14,584 --> 00:43:16,043 [expira profundamente] 750 00:43:17,126 --> 00:43:18,376 [mamãe cantarola] 751 00:43:23,418 --> 00:43:26,418 ♪ Só sonhar ♪ 752 00:43:27,751 --> 00:43:29,876 ♪ Sonhar ♪ 753 00:43:32,001 --> 00:43:32,959 [papai se ressente] 754 00:43:34,626 --> 00:43:35,459 [mamãe funga] 755 00:43:36,251 --> 00:43:38,251 [música melancólica continua] 756 00:43:38,793 --> 00:43:41,168 [ambos fungam e choram] 757 00:43:52,876 --> 00:43:55,001 - [mamãe] Ah, Billy. - Mamãe. 758 00:43:59,251 --> 00:44:03,126 Você lembra de mais alguma coisa sobre esse lugar? 759 00:44:04,168 --> 00:44:06,209 - Sobre o seu sino? - Não. Eu… 760 00:44:06,834 --> 00:44:09,501 Eu lembro do Billy e da mamãe. 761 00:44:10,084 --> 00:44:11,376 Ela tá doente. 762 00:44:13,334 --> 00:44:14,626 É muito grave. 763 00:44:15,543 --> 00:44:16,376 Preciso voltar. 764 00:44:16,459 --> 00:44:17,584 Voltar? 765 00:44:17,668 --> 00:44:19,001 Não. Não! 766 00:44:19,084 --> 00:44:21,709 Você está exatamente onde devia estar. 767 00:44:21,793 --> 00:44:23,959 É a minha vez de ter respostas. 768 00:44:24,501 --> 00:44:26,501 [música tensa] 769 00:44:27,168 --> 00:44:30,168 Você me trouxe aqui de propósito? 770 00:44:30,876 --> 00:44:34,251 Você… Você disse que ia me levar de volta pra casa. 771 00:44:34,793 --> 00:44:36,168 Você mentiu pra mim! 772 00:44:36,251 --> 00:44:38,793 Na hora que eu ouvi esse sino tocar dentro de você, 773 00:44:39,293 --> 00:44:42,834 eu suspeitei que você estivesse ligado à Nina. 774 00:44:43,334 --> 00:44:44,918 Eu não tinha certeza, é claro, 775 00:44:45,626 --> 00:44:47,293 mas aí você cantou aquela música. 776 00:44:48,168 --> 00:44:50,376 E, se você sabia aquela música, 777 00:44:50,459 --> 00:44:52,584 se você tinha esse sino, 778 00:44:52,668 --> 00:44:55,751 é porque você sabia alguma coisa 779 00:44:55,834 --> 00:44:57,626 da minha Nina. 780 00:44:57,709 --> 00:45:01,418 Você teve a sua pequena jornada, mas e a minha? 781 00:45:02,376 --> 00:45:04,584 E o meu amor vencendo tudo? 782 00:45:04,668 --> 00:45:07,626 - Eu te ajudaria se pudesse… - Você está aqui, seu idiota! 783 00:45:07,709 --> 00:45:11,626 Você só não se lembra porque o seu cérebro não funciona! 784 00:45:11,709 --> 00:45:13,668 Zozo, eu nunca vi esse lugar! 785 00:45:14,168 --> 00:45:15,668 Nunca na minha vida inteira! 786 00:45:15,751 --> 00:45:19,001 - Tentei fazer isso do jeito fácil, Ollie. - Rosy? 787 00:45:19,751 --> 00:45:21,918 - [Zozo] Juro que eu tentei. - Rosy? 788 00:45:23,418 --> 00:45:24,793 Me desculpa, coelhinho. 789 00:45:25,668 --> 00:45:27,084 Eu te diria pra fugir, 790 00:45:28,043 --> 00:45:29,168 mas é tarde demais. 791 00:45:29,251 --> 00:45:31,918 - [música se intensifica] - [sininho tilinta] 792 00:45:32,001 --> 00:45:33,709 [Ollie grita] 793 00:45:43,418 --> 00:45:45,043 [música para] 794 00:45:51,793 --> 00:45:53,959 [trovões ao longe] 795 00:45:56,626 --> 00:45:58,959 [madeiras rangem] 796 00:46:00,668 --> 00:46:02,668 [música sinistra] 797 00:46:07,209 --> 00:46:08,918 [trovões] 798 00:46:09,001 --> 00:46:11,459 [mamãe] Um lugar onde não existe o medo 799 00:46:11,543 --> 00:46:12,376 nem a dor. 800 00:46:12,959 --> 00:46:14,168 Só o amor. 801 00:46:15,834 --> 00:46:17,126 A Terra dos Sonhos. 802 00:46:19,459 --> 00:46:22,668 [música "All I Have to Do Is Dream", de The Everly Brothers, tocando] 803 00:46:25,376 --> 00:46:27,376 [trovões] 804 00:47:36,709 --> 00:47:38,501 [música termina]