1
00:00:11,334 --> 00:00:14,168
UN SERIAL NETFLIX
2
00:01:01,626 --> 00:01:02,751
OLLIE S-A PIERDUT
3
00:01:43,334 --> 00:01:44,418
Oll!
4
00:01:44,501 --> 00:01:45,876
Bagă viteză!
5
00:01:47,043 --> 00:01:48,584
Haide!
6
00:01:48,668 --> 00:01:52,293
Dacă nu facem călătoria asta,
vor trece zile până să mai avem o șansă.
7
00:01:52,376 --> 00:01:53,251
O șansă pentru ce?
8
00:01:53,334 --> 00:01:55,418
Să urmărim imaginația iepurașului ăstuia?
9
00:01:55,501 --> 00:01:57,084
Nu e imaginația mea.
10
00:01:57,876 --> 00:01:59,209
Te avertizez.
11
00:02:00,084 --> 00:02:02,168
Imaginează-ți că ai ajuns pe vasul ăsta.
12
00:02:02,251 --> 00:02:04,126
- Hei!
- Pa, iepuraș.
13
00:02:05,209 --> 00:02:06,584
Am plecat.
14
00:02:27,334 --> 00:02:28,376
Unde e Ollie?
15
00:02:29,418 --> 00:02:30,459
Nu știu.
16
00:02:32,709 --> 00:02:33,543
Hei!
17
00:02:34,376 --> 00:02:35,668
M-a lăsat baltă.
18
00:02:35,751 --> 00:02:37,584
Nu ți-am făcut nimic, iepure.
19
00:02:37,668 --> 00:02:40,126
Nu știu cine ești și ce cauți aici.
20
00:02:40,209 --> 00:02:41,668
Nici eu nu știu ce caut aici.
21
00:02:41,751 --> 00:02:44,959
Zozo, să-l lăsăm pe Jasper undeva
și să mergem mai departe.
22
00:02:45,043 --> 00:02:45,876
Rosy…
23
00:02:45,959 --> 00:02:48,876
Doar noi doi, împreună, ca pe vremuri.
24
00:02:48,959 --> 00:02:50,418
Îl căutăm pe Billy.
25
00:02:50,501 --> 00:02:51,668
Am o hartă.
26
00:02:52,793 --> 00:02:54,334
Asta era?
27
00:02:57,084 --> 00:02:58,084
Ce porcărie!
28
00:02:58,168 --> 00:02:59,251
Turnul Alb?
29
00:02:59,334 --> 00:03:00,709
- Rosy…
- E real!
30
00:03:00,793 --> 00:03:01,918
O reală prostie.
31
00:03:02,418 --> 00:03:06,251
Și ce e dreptunghiul
ăsta ciudat cu cercuri?
32
00:03:06,334 --> 00:03:08,501
- Rosy!
- E Mark Twain.
33
00:03:08,584 --> 00:03:09,668
Da.
34
00:03:09,751 --> 00:03:11,834
Trolul ăsta e la scară?
35
00:03:11,918 --> 00:03:14,334
- Ești cartograf autorizat?
- Rosy!
36
00:03:14,418 --> 00:03:16,084
Ce porcărie!
37
00:03:16,168 --> 00:03:17,418
Totul e real.
38
00:03:17,501 --> 00:03:18,584
Dovedește-o!
39
00:03:25,876 --> 00:03:27,084
Rosy!
40
00:03:27,168 --> 00:03:32,084
Tu ar trebui să știi cel mai bine
cum e să rămâi în urmă.
41
00:03:47,209 --> 00:03:48,293
Poate că are dreptate.
42
00:03:49,001 --> 00:03:50,251
Poate că e o prostie.
43
00:03:50,334 --> 00:03:52,793
Nu-ți bate capul cu Rosy.
44
00:03:53,293 --> 00:03:54,668
Eu cred în tine.
45
00:03:54,751 --> 00:03:57,168
Și în amintirile tale.
46
00:03:57,251 --> 00:03:59,209
Hai să ne urcăm pe acoperișul vasului
47
00:03:59,293 --> 00:04:01,751
și să găsim următorul loc de pe hartă.
48
00:04:12,918 --> 00:04:15,709
Nu renunța așa de repede.
49
00:04:15,793 --> 00:04:18,293
Vei naviga cu căpitanul Candy Hook.
50
00:04:18,376 --> 00:04:19,668
Acum facem jocuri de copii?
51
00:04:19,751 --> 00:04:21,626
Stăpânul celor Șapte Mări!
52
00:04:21,709 --> 00:04:23,668
Îmblânzitorul șerpilor!
53
00:04:23,751 --> 00:04:25,543
Iubitor de mentă!
54
00:04:26,584 --> 00:04:29,168
E o comoară pe puntea de sus.
55
00:04:29,251 --> 00:04:32,876
Și cine ajunge primul acolo
e noul căpitan al navei.
56
00:04:32,959 --> 00:04:36,001
Să-ți văd priceperea, tinere,
57
00:04:36,084 --> 00:04:39,084
și să-i arăt bobocului cum stă treaba.
58
00:04:39,168 --> 00:04:41,834
Și cine e boboc în scenariul ăsta?
59
00:04:41,918 --> 00:04:43,959
Stai. La naiba, nu!
60
00:04:46,293 --> 00:04:47,918
Nu e frumos deloc.
61
00:04:48,001 --> 00:04:49,834
Du-te!
62
00:04:49,918 --> 00:04:50,876
Du-te!
63
00:04:52,709 --> 00:04:54,209
Săbiile nu sunt pentru iepurași.
64
00:04:59,126 --> 00:05:00,501
Ce e, Rosy?
65
00:05:00,584 --> 00:05:03,584
Nu faci față unui corsar adevărat
care-ți mânuiește sabia?
66
00:05:03,668 --> 00:05:07,209
Singurii corsari pe care-i văd
îți zboară ție capul.
67
00:05:09,584 --> 00:05:11,376
Dă-te din calea mea, prostule!
68
00:05:47,793 --> 00:05:48,959
Am câștigat!
69
00:05:49,043 --> 00:05:50,668
Eu sunt noul căpitan.
70
00:05:53,543 --> 00:05:55,876
Era să-mi pierd steaua din cauza ta.
71
00:05:56,459 --> 00:05:58,001
Pirații nu joacă cinstit.
72
00:05:58,084 --> 00:05:59,501
Toată lumea știe asta.
73
00:06:04,251 --> 00:06:05,793
Rosy, încetează!
74
00:06:05,876 --> 00:06:07,251
M-am săturat.
75
00:06:07,334 --> 00:06:09,334
Zozo, de ce îi iei partea?
76
00:06:09,418 --> 00:06:10,918
De ce e așa special?
77
00:06:15,418 --> 00:06:17,251
De ce e mereu supărată?
78
00:06:17,334 --> 00:06:20,084
N-are decât să stea îmbufnată,
79
00:06:20,168 --> 00:06:22,876
dar noi o să găsim
următorul loc de pe hartă.
80
00:06:22,959 --> 00:06:24,209
Am găsit Râul Întunecat.
81
00:06:24,293 --> 00:06:27,751
Dacă te concentrezi,
vom găsi următorul indiciu
82
00:06:27,834 --> 00:06:32,751
și pe următorul și, cât ai clipi,
te vei întoarce acasă la Billy, promit.
83
00:06:33,251 --> 00:06:34,751
Uită-te la harta asta.
84
00:06:34,834 --> 00:06:38,168
Strânge steaua și vezi ce vezi.
85
00:06:41,501 --> 00:06:44,584
Iepurele turbat se aruncă în noroi,
86
00:06:44,668 --> 00:06:46,251
printre cercurile de foc.
87
00:06:46,334 --> 00:06:49,126
Poate stabili acest record?
88
00:06:49,209 --> 00:06:51,376
Mulțimea e în delir!
89
00:06:52,459 --> 00:06:55,501
Pentru cel mai uimitor salt.
Ce-i asta? Știri de ultimă oră.
90
00:06:55,584 --> 00:06:57,834
Premiul câștigătorului este…
91
00:06:58,793 --> 00:07:00,709
Tati, îmi dai niște tobe?
92
00:07:00,793 --> 00:07:02,251
…spălatul
93
00:07:03,043 --> 00:07:04,293
vaselor!
94
00:07:04,376 --> 00:07:06,084
- Mami!
- Haide!
95
00:07:06,168 --> 00:07:07,668
Premiul e atât de groaznic,
96
00:07:07,751 --> 00:07:10,793
încât prezentatoarea trebuie
să intre în mocirlă.
97
00:07:10,876 --> 00:07:12,334
Ce răsturnare de situație!
98
00:07:13,043 --> 00:07:15,501
Credeai că mă pedepsești
aruncând cu un biscuit?
99
00:07:15,584 --> 00:07:18,459
Pedeapsa e că ți-am mâncat biscuitul.
100
00:07:21,918 --> 00:07:24,043
Da! Ai încurcat-o!
101
00:07:24,126 --> 00:07:26,168
Cine face curat? Billy, ajutor!
102
00:07:26,251 --> 00:07:27,126
Hei!
103
00:07:27,209 --> 00:07:29,084
Cine sună în timpul cinei? Ce e asta?
104
00:07:29,168 --> 00:07:30,834
Cine știe?
105
00:07:30,918 --> 00:07:32,626
Poftim. Billy, recepționerul.
106
00:07:32,709 --> 00:07:34,126
Mulțumesc, Billy.
107
00:07:34,209 --> 00:07:35,668
Ia te uită!
108
00:07:35,751 --> 00:07:38,626
- Credeam că-ți plac biscuiții mei.
- Da, sunt buni.
109
00:07:38,709 --> 00:07:40,209
Reședința Wiles.
110
00:07:40,293 --> 00:07:41,793
E pentru mama.
111
00:07:41,876 --> 00:07:44,001
Nimeni nu-l sună niciodată
pe bătrânul Billy.
112
00:07:44,084 --> 00:07:45,334
O să te sun eu, dragule.
113
00:07:46,043 --> 00:07:47,126
Alo?
114
00:07:47,626 --> 00:07:48,626
Eu sunt.
115
00:07:48,709 --> 00:07:49,751
Alo?
116
00:07:51,126 --> 00:07:52,959
- Da, sunt Billy.
- Da.
117
00:07:54,793 --> 00:07:55,626
Doar o clipă.
118
00:07:55,709 --> 00:07:58,709
Poți să-l duci pe Billy afară
ca să preiau apelul?
119
00:08:00,126 --> 00:08:02,626
Dar, mami, e frig afară și încă mănânc.
120
00:08:02,709 --> 00:08:06,376
Atunci închide-ți hanoracul
și ia un biscuit. Du-te afară.
121
00:08:07,751 --> 00:08:11,334
Hai să ascultăm ceva
și să ne jucăm de-a caii. Ce zici?
122
00:08:11,418 --> 00:08:13,709
Sună distractiv? Hai să ne jucăm.
123
00:08:13,793 --> 00:08:17,334
Ollie aleargă pe mijloc,
se învârte, se preface și…
124
00:08:17,418 --> 00:08:18,293
Vă rog!
125
00:08:20,334 --> 00:08:22,168
Ce-ar fi să jucăm doar noi, oamenii?
126
00:08:22,251 --> 00:08:24,001
Să-l lăsăm pe Ollie în urmă?
127
00:08:33,209 --> 00:08:34,584
Scuze, poți repeta?
128
00:08:38,543 --> 00:08:40,043
Stai să iau un pix.
129
00:08:45,751 --> 00:08:46,834
Sunt pe val!
130
00:08:46,918 --> 00:08:50,126
Acolo. Îți dau pase. Trage.
131
00:08:52,834 --> 00:08:56,293
Bine. Aici. Pasez din alergare.
132
00:08:56,376 --> 00:08:57,834
Alte analize? De ce?
133
00:08:59,709 --> 00:09:02,043
Așa mai merge! Aici! Să mergem!
134
00:09:04,459 --> 00:09:05,334
Bine.
135
00:09:11,209 --> 00:09:12,876
Cât o să coste?
136
00:09:18,459 --> 00:09:19,876
Nu, n-am asigurare.
137
00:09:26,543 --> 00:09:27,959
Nu poate aștepta până…
138
00:09:31,334 --> 00:09:32,168
Săptămâna asta?
139
00:09:32,251 --> 00:09:34,501
Nu am bonă și…
140
00:09:37,751 --> 00:09:38,584
Bine.
141
00:09:40,459 --> 00:09:41,293
Săptămâna asta.
142
00:09:43,084 --> 00:09:43,918
Bine.
143
00:09:44,793 --> 00:09:45,626
Pa!
144
00:09:53,793 --> 00:09:54,876
Ce-i cu fața asta?
145
00:09:54,959 --> 00:09:56,626
Ai văzut următoarea oprire?
146
00:09:56,709 --> 00:09:58,668
Mama a pățit ceva.
147
00:09:58,751 --> 00:09:59,584
E îngrijorată.
148
00:09:59,668 --> 00:10:04,793
Trebuie să meargă undeva să dea un test.
149
00:10:04,876 --> 00:10:05,709
Eu sunt Ollie.
150
00:10:05,793 --> 00:10:07,418
Vreau îmbrățișări și atenție.
151
00:10:07,501 --> 00:10:11,501
Sunt invidios pe piratul Rosy,
pentru că am urechi proaste.
152
00:10:13,793 --> 00:10:15,668
Ca să vezi!
153
00:10:22,709 --> 00:10:24,334
Haide, să vedem.
154
00:10:24,418 --> 00:10:25,918
De ce-și face griji?
155
00:10:26,001 --> 00:10:27,001
Nu știu.
156
00:10:27,751 --> 00:10:29,709
Amintirile mele sunt…
157
00:10:31,084 --> 00:10:33,126
ca apa, nu le pot controla.
158
00:10:33,209 --> 00:10:35,376
Apar și dispar după bunul plac.
159
00:10:35,876 --> 00:10:37,334
Nu!
160
00:10:37,418 --> 00:10:38,959
A fost cât pe ce!
161
00:10:40,751 --> 00:10:43,501
Trebuie să-o aperi
cu prețul vieții, Ollie.
162
00:10:48,876 --> 00:10:50,959
Turnul Alb!
163
00:10:51,543 --> 00:10:52,751
Există!
164
00:10:52,834 --> 00:10:54,668
Ți-am zis că-l găsim.
165
00:10:57,293 --> 00:10:58,668
Parcă ai putea să nu-l vezi.
166
00:10:59,626 --> 00:11:00,459
Stai.
167
00:11:02,209 --> 00:11:04,209
L-ai văzut și nu mi-ai spus.
168
00:11:04,293 --> 00:11:05,334
Rosy!
169
00:11:05,918 --> 00:11:06,876
Nu se poate!
170
00:11:06,959 --> 00:11:08,501
Sunt multe turnuri albe.
171
00:11:08,584 --> 00:11:11,626
Doar nu m-am înscris în echipa
care urmărește harta.
172
00:11:11,709 --> 00:11:13,751
Îmi caut cel mai bun prieten.
173
00:11:14,251 --> 00:11:16,459
Tu nu știi cum e.
174
00:11:21,251 --> 00:11:23,459
Rosy, e supărat.
175
00:11:25,834 --> 00:11:27,043
N-a vorbit serios.
176
00:11:28,043 --> 00:11:29,918
O să-l fac să-și ceară scuze.
177
00:11:30,626 --> 00:11:32,126
Ollie! Trebuie să-ți…
178
00:11:32,209 --> 00:11:33,043
Ce?
179
00:11:35,168 --> 00:11:36,376
Ollie!
180
00:11:39,376 --> 00:11:40,751
Veniți?
181
00:11:43,959 --> 00:11:45,834
Nu poți spune că e plictisitor.
182
00:11:46,709 --> 00:11:48,293
- Acum e acum.
- Ce?
183
00:11:49,001 --> 00:11:50,668
Nu! Zozo!
184
00:11:52,209 --> 00:11:54,168
Iepurașul ăsta o să ne omoare.
185
00:11:59,584 --> 00:12:02,793
Înainte, spre Turnul Alb!
186
00:12:04,709 --> 00:12:08,251
GUNOI
187
00:12:08,334 --> 00:12:10,043
Ce e locul ăsta?
188
00:12:10,126 --> 00:12:11,918
Peștera vrăjitoarei?
189
00:12:12,001 --> 00:12:14,293
Un cimitir de șerpi de mare?
190
00:12:14,376 --> 00:12:17,168
Un loc unde se duc lucrurile uitate.
191
00:12:17,251 --> 00:12:18,793
Să ne concentrăm.
192
00:12:18,876 --> 00:12:20,209
Stai aproape.
193
00:12:20,293 --> 00:12:21,959
Te ducem la turn, bine?
194
00:12:22,043 --> 00:12:23,709
E departe.
195
00:12:23,793 --> 00:12:25,251
Sunt cel puțin opt kilometri.
196
00:12:25,334 --> 00:12:26,793
Va dura mult să ajungem.
197
00:12:26,876 --> 00:12:28,209
Dră Sunshine,
198
00:12:28,293 --> 00:12:31,084
poți să fii optimistă o clipă?
199
00:12:31,168 --> 00:12:32,501
Aș fi optimistă
200
00:12:32,584 --> 00:12:36,293
daca n-aș avea de-a face
cu un clovn împuțit și un iepuraș peticit.
201
00:12:36,376 --> 00:12:41,293
Ai o problemă cu un iepure peticit,
dră Braț de Cactus?
202
00:12:41,376 --> 00:12:42,209
Hei!
203
00:12:42,293 --> 00:12:43,876
Nu-i nevoie să jignești.
204
00:12:43,959 --> 00:12:45,043
Retrage-ți cuvintele!
205
00:12:45,126 --> 00:12:46,959
Am zis să terminați amândoi.
206
00:12:47,043 --> 00:12:48,084
Nu mă băgați în seamă.
207
00:12:48,168 --> 00:12:49,293
Spun doar că
208
00:12:49,376 --> 00:12:53,459
dacă Fluffy, iepurele magic,
nu are un Corvette în rucsac…
209
00:13:08,084 --> 00:13:09,334
Ce spuneai?
210
00:13:34,793 --> 00:13:35,668
Da!
211
00:13:36,793 --> 00:13:38,251
Ce vezi, amice?
212
00:13:38,334 --> 00:13:41,876
Vrei să-ți iei picioarele de pe fața mea?
213
00:13:58,043 --> 00:13:59,584
Cursa a început
214
00:13:59,668 --> 00:14:02,376
Mândria vine pe linia dreaptă
215
00:14:02,459 --> 00:14:04,751
Suferințele se duc pe interior
216
00:14:04,834 --> 00:14:07,168
Lacrimile stau să-mi curgă
217
00:14:07,251 --> 00:14:10,001
Încearcă să nu cadă
218
00:14:10,084 --> 00:14:12,209
Inima mea e în pericol
219
00:14:12,293 --> 00:14:13,376
Dragoste adevărată
220
00:14:22,084 --> 00:14:23,501
Mami, cântă!
221
00:14:24,418 --> 00:14:27,251
Câștigătorul pierde totul
222
00:14:51,001 --> 00:14:52,626
Am ajuns, haideți! Acum!
223
00:15:21,876 --> 00:15:23,876
Unde naiba mergem?
224
00:15:23,959 --> 00:15:25,334
Urmărește iepurașul.
225
00:15:25,418 --> 00:15:26,918
Ne-am ținut după el.
226
00:15:27,001 --> 00:15:29,668
Suntem obosiți și aproape morți.
227
00:15:44,834 --> 00:15:48,251
Uite, încă niște oameni cu pantaloni
albaștri și pantofi de cauciuc.
228
00:15:48,334 --> 00:15:49,459
Pe aici!
229
00:15:57,543 --> 00:16:00,918
Ollie, să mergem. Ne atacă.
Trebuie să ne mișcăm repede!
230
00:16:10,918 --> 00:16:12,459
Trecem la subiect sau nu?
231
00:16:12,543 --> 00:16:14,293
Hei! Îl căutăm pe Billy!
232
00:16:14,376 --> 00:16:15,959
Căutăm o baie.
233
00:16:16,043 --> 00:16:17,209
Tot important.
234
00:16:17,959 --> 00:16:18,959
Pa!
235
00:16:44,334 --> 00:16:45,668
Frumoasa Adormită.
236
00:16:46,501 --> 00:16:48,126
Eu și Billy am fost aici.
237
00:16:51,793 --> 00:16:52,959
Frumoasa Adormită?
238
00:16:54,043 --> 00:16:55,459
Nu știi Frumoasa Adormită?
239
00:16:55,543 --> 00:16:56,918
Bine. Hai, Ollie.
240
00:16:57,001 --> 00:16:58,084
Ce urmează?
241
00:17:03,709 --> 00:17:04,543
Bine.
242
00:17:08,626 --> 00:17:11,918
Dr. Rosenwinkle, interior 142.
243
00:17:52,126 --> 00:17:53,501
Pune-ți asta, scumpo.
244
00:17:53,584 --> 00:17:55,751
Aparatul o să facă zgomot.
245
00:17:55,834 --> 00:17:58,084
Vreau să-ți scoți tot metalul de pe corp.
246
00:17:58,168 --> 00:18:00,751
- Bine.
- Chestia aia e doar un magnet mare.
247
00:18:05,084 --> 00:18:05,918
Doamnă.
248
00:18:08,459 --> 00:18:11,001
Doar membrii familiei au voie aici.
249
00:18:11,084 --> 00:18:12,501
E fiul meu.
250
00:18:14,876 --> 00:18:16,084
Scuze, doamnă.
251
00:18:16,168 --> 00:18:17,626
Bine.
252
00:18:17,709 --> 00:18:19,376
E un scump.
253
00:18:21,043 --> 00:18:22,293
Nu-ți face griji.
254
00:18:23,501 --> 00:18:26,043
Chestia asta e doar o navă spațială mare.
255
00:18:26,668 --> 00:18:29,168
O voi scoate
pe mama ta de aici într-o clipită.
256
00:18:29,251 --> 00:18:30,293
Poate două.
257
00:18:30,959 --> 00:18:31,876
Promit.
258
00:18:34,709 --> 00:18:35,668
Mulțumesc.
259
00:18:37,126 --> 00:18:38,334
Bine.
260
00:18:40,876 --> 00:18:43,251
Poți să ai grijă de
ăștia pentru mine? Bine?
261
00:18:43,876 --> 00:18:45,084
Da?
262
00:18:47,876 --> 00:18:49,626
Ce facem când ne e frică?
263
00:18:49,709 --> 00:18:51,459
- Mark Twain?
- Așa e.
264
00:18:51,543 --> 00:18:53,001
Exact.
265
00:18:53,084 --> 00:18:54,626
Ne gândim la stele,
266
00:18:54,709 --> 00:18:56,168
ne cântăm cântecul
267
00:18:56,668 --> 00:18:58,168
și mergem cu Mark Twain.
268
00:18:58,251 --> 00:19:02,251
Până într-un loc
unde nu există frică sau durere.
269
00:19:02,334 --> 00:19:03,334
Hei.
270
00:19:03,418 --> 00:19:04,334
Doar iubire.
271
00:19:04,918 --> 00:19:06,126
Tărâmul de Vis.
272
00:19:14,043 --> 00:19:18,668
Când te vreau în brațele mele
273
00:19:18,751 --> 00:19:21,501
Când te vreau
274
00:19:21,584 --> 00:19:23,626
Și toate farmecele tale
275
00:19:23,709 --> 00:19:26,459
Când te vreau
276
00:19:26,543 --> 00:19:30,626
Nu trebuie decât să visez
277
00:19:31,293 --> 00:19:35,751
Visez,
278
00:19:35,834 --> 00:19:38,584
Visez…
279
00:19:40,918 --> 00:19:42,543
În noapte
280
00:19:42,626 --> 00:19:44,959
Și am nevoie de tine
281
00:19:46,043 --> 00:19:47,668
Să mă ții strâns în brațe
282
00:19:48,876 --> 00:19:51,418
Oricând vreau
283
00:19:51,501 --> 00:19:53,751
Tot ce trebuie să fac
284
00:19:53,834 --> 00:19:56,043
E să visez
285
00:19:56,126 --> 00:19:57,834
Visez…
286
00:19:59,126 --> 00:20:01,043
Unde ai auzit cântecul ăsta?
287
00:20:01,126 --> 00:20:02,543
Îl cânta mama,
288
00:20:03,334 --> 00:20:05,459
când Billy era speriat.
289
00:20:05,543 --> 00:20:06,751
și chiar îi e frică.
290
00:20:07,459 --> 00:20:09,751
Și a pățit ceva mama.
291
00:20:09,834 --> 00:20:11,001
Trebuie să ne întoarcem.
292
00:20:11,084 --> 00:20:13,126
Haide, nu intra în panică.
293
00:20:13,209 --> 00:20:14,584
Gândește-te.
294
00:20:14,668 --> 00:20:16,376
Mai era ceva?
295
00:20:18,626 --> 00:20:19,459
Bine.
296
00:20:22,959 --> 00:20:27,543
Să merg cu Mark Twain?
297
00:20:28,209 --> 00:20:29,418
Stai puțin.
298
00:20:30,584 --> 00:20:32,626
Să mergi cu Mark Twain?
299
00:20:33,959 --> 00:20:36,459
Rosy, ne poți duce pe acoperiș?
300
00:20:36,543 --> 00:20:38,001
Băiatul are nevoie de aer.
301
00:20:56,918 --> 00:20:57,959
Haide.
302
00:20:58,043 --> 00:20:59,126
Privește.
303
00:21:00,293 --> 00:21:03,459
Trebuie să mă întorc. Mama e bolnavă.
304
00:21:03,543 --> 00:21:06,793
Te înțeleg, partenere.
Și încerc să te duc înapoi.
305
00:21:06,876 --> 00:21:08,418
Aruncă o privire.
306
00:21:09,751 --> 00:21:10,709
Nu.
307
00:21:12,334 --> 00:21:14,168
Nu văd nimic.
308
00:21:14,251 --> 00:21:15,751
Nu, uite.
309
00:21:16,793 --> 00:21:18,001
Chiar acolo.
310
00:21:18,084 --> 00:21:19,251
Acolo.
311
00:21:21,293 --> 00:21:24,293
Ăla e un Mark Twain?
312
00:21:26,418 --> 00:21:27,251
Da.
313
00:21:29,793 --> 00:21:31,084
Asta e!
314
00:21:31,168 --> 00:21:32,459
Super tare!
315
00:21:32,543 --> 00:21:33,543
Asta e!
316
00:21:34,418 --> 00:21:35,668
Da, asta e!
317
00:21:35,751 --> 00:21:36,793
Acum îmi amintesc.
318
00:21:36,876 --> 00:21:39,959
Billy îi spunea „Chu-chu Twain”
când era mic.
319
00:21:40,459 --> 00:21:42,543
Tati îi spunea Mark!
320
00:21:44,918 --> 00:21:46,168
Vezi, Rosy?
321
00:21:46,251 --> 00:21:48,709
Am avut dreptate să cred în Ollie.
322
00:21:48,793 --> 00:21:51,959
Am avut dreptate să cred în misiunea lui.
323
00:21:52,043 --> 00:21:54,751
Îl vom găsi pe Billy al tău.
324
00:21:56,418 --> 00:21:58,834
Și o vom găsi și pe Nina a ta.
325
00:22:00,709 --> 00:22:02,293
Mergem acasă.
326
00:22:03,959 --> 00:22:06,334
Mergem acasă, Ollie!
327
00:22:17,168 --> 00:22:18,376
Să mergem.
328
00:22:18,876 --> 00:22:20,334
N-avem timp de pierdut.
329
00:22:20,418 --> 00:22:21,501
Hai!
330
00:22:25,001 --> 00:22:27,501
Seamănă cu Mark Twain!
331
00:22:27,584 --> 00:22:28,834
Ce zici, Ollie?
332
00:22:28,918 --> 00:22:29,918
Ești sigur?
333
00:22:30,001 --> 00:22:32,251
Instinctul îmi spune că ăsta e.
334
00:22:32,334 --> 00:22:34,834
Și instinctul meu rareori minte!
335
00:22:48,543 --> 00:22:49,918
Rosy, haide!
336
00:22:53,751 --> 00:22:54,834
Rosy!
337
00:23:05,251 --> 00:23:06,668
Prinde-mă de ureche!
338
00:23:08,876 --> 00:23:09,751
Hai!
339
00:23:14,959 --> 00:23:18,126
Asta numesc eu să-ți folosești capul.
340
00:23:28,543 --> 00:23:30,459
Poate urechile nu-s chiar așa de proaste.
341
00:23:50,293 --> 00:23:53,709
Crezi că mai e mult până ajungem la Billy?
342
00:23:55,126 --> 00:23:58,918
Mă gândeam să mergem până la capăt,
să vedem ce găsim.
343
00:24:00,876 --> 00:24:04,001
Ia te uită! Petrecerea s-a terminat.
344
00:24:05,793 --> 00:24:07,751
Ce încurcătură!
345
00:24:07,834 --> 00:24:10,001
Nu avem ac și ață.
346
00:24:29,084 --> 00:24:30,084
Ar trebui să meargă.
347
00:24:31,751 --> 00:24:32,668
Mulțumesc.
348
00:24:37,168 --> 00:24:38,459
Hei, ia uite.
349
00:24:38,543 --> 00:24:39,918
Zozo mi-a reparat piciorul.
350
00:24:40,418 --> 00:24:42,084
Știe ce face.
351
00:24:42,168 --> 00:24:43,959
Eram vraiște când m-a găsit.
352
00:24:44,043 --> 00:24:45,418
Tu ai făcut asta?
353
00:24:46,709 --> 00:24:47,876
Mă tot împungi.
354
00:24:47,959 --> 00:24:51,084
Iar tu te zvârcolești
ca un vierme în cârlig.
355
00:24:51,168 --> 00:24:52,168
Liniștește-te.
356
00:24:54,543 --> 00:24:56,084
Concentrează-te la mine, iepuraș.
357
00:24:57,251 --> 00:25:00,459
Povestește-mi despre Billy al tău.
De ce e atât de special?
358
00:25:01,668 --> 00:25:02,584
Păi,
359
00:25:03,751 --> 00:25:07,168
se pricepe la artă, la alergat,
360
00:25:07,668 --> 00:25:10,209
la vânători de comori,
la construirea forturilor,
361
00:25:10,293 --> 00:25:13,918
la karate cu o vrăjitoare
și la a fi lovit de fulgere.
362
00:25:19,918 --> 00:25:22,001
E cel mai bun prieten din lume.
363
00:25:24,543 --> 00:25:26,584
Cât l-ai căutat pe Zozo?
364
00:25:30,459 --> 00:25:31,626
E ca nou.
365
00:25:37,668 --> 00:25:39,751
A fost plecat mult timp.
366
00:25:43,709 --> 00:25:45,793
Am făcut ce trebuia ca să mă întorc la el.
367
00:25:48,084 --> 00:25:49,668
Ca mine cu Billy.
368
00:25:51,376 --> 00:25:52,959
Sunteți meniți să fiți împreună.
369
00:25:59,626 --> 00:26:02,584
Ce zici de un cântec?
370
00:26:03,084 --> 00:26:05,001
Ca pe vremuri?
371
00:26:06,626 --> 00:26:08,418
Nu știu, Rosy.
372
00:26:08,501 --> 00:26:11,168
Nu prea am chef de un cântec acum.
373
00:26:20,584 --> 00:26:21,668
Lașule.
374
00:26:32,959 --> 00:26:37,959
Frumusețea ta e fără seamăn
Cu plete roșcate ca focul
375
00:26:38,043 --> 00:26:41,001
Cu piele ca fildeșul
Și ochi de culoarea smaraldului
376
00:26:42,001 --> 00:26:43,459
Îl știți pe ăsta?
377
00:26:45,918 --> 00:26:49,293
Zâmbetul tău e ca o adiere de primăvară
378
00:26:49,376 --> 00:26:52,459
Vocea ta e blândă ca ploaia de vară
379
00:26:53,459 --> 00:26:57,751
Și nu pot concura cu tine, Jolene
380
00:27:01,501 --> 00:27:03,959
Jolene
381
00:27:04,043 --> 00:27:07,668
Jolene
382
00:27:07,751 --> 00:27:12,334
Te implor, nu-mi lua bărbatul
383
00:27:12,418 --> 00:27:13,834
Haide, Ollie.
384
00:27:14,793 --> 00:27:17,251
Jolene
385
00:27:17,334 --> 00:27:21,209
Jolene
386
00:27:21,293 --> 00:27:25,709
Te rog, nu mi-l lua doar pentru că poți
387
00:27:30,626 --> 00:27:33,293
PERICOL
INTERZIS PE ȘINE - ACCESUL INTERZIS
388
00:28:17,334 --> 00:28:19,668
Uite! Ia te uită, Orville!
389
00:28:19,751 --> 00:28:21,501
Ți-am găsit un partener de dans.
390
00:28:21,584 --> 00:28:23,334
Taci, Jim Tom!
391
00:28:26,459 --> 00:28:27,584
Scuzați-mă, domnule!
392
00:28:27,668 --> 00:28:30,626
Pot să pun un afiș de-al meu în vitrină?
393
00:28:31,418 --> 00:28:33,084
Caut un prieten, atâta tot.
394
00:28:34,001 --> 00:28:35,918
E foarte important.
395
00:28:36,001 --> 00:28:38,418
Puștiule, haide. N-ai voie aici.
396
00:28:38,501 --> 00:28:39,418
Pleacă!
397
00:28:40,293 --> 00:28:42,793
Nu vreau să vă fac probleme,
398
00:28:42,876 --> 00:28:47,459
dar nu pot pleca până nu pun afișul.
399
00:28:48,918 --> 00:28:49,793
Vă rog!
400
00:28:50,459 --> 00:28:51,584
Am spus nu.
401
00:28:51,668 --> 00:28:53,918
Herb, ajută-mă.
402
00:28:54,543 --> 00:28:56,751
E localul lui. O să-ți spună el.
403
00:28:59,376 --> 00:29:02,543
Hei! Ești puștiul lui Jimmy Wiles, nu?
404
00:29:03,209 --> 00:29:05,959
Dacă bagi bila neagră
405
00:29:07,043 --> 00:29:11,334
în buzunarul din colț,
406
00:29:14,501 --> 00:29:15,834
poți să-ți pui afișul.
407
00:29:16,751 --> 00:29:17,584
Ce zici?
408
00:29:21,251 --> 00:29:22,251
O să încerc.
409
00:29:23,501 --> 00:29:25,001
O să încerce.
410
00:29:25,668 --> 00:29:28,084
Pariez pe cinci dolari că reușește.
411
00:29:28,168 --> 00:29:29,751
De parcă ai avea tu cinci dolari.
412
00:29:29,834 --> 00:29:31,834
- Chiar am cinci dolari.
- Bine.
413
00:29:33,126 --> 00:29:34,584
Mai încet, Jim Tom.
414
00:29:35,543 --> 00:29:36,834
Se gândește.
415
00:29:53,251 --> 00:29:54,584
Lovitură de maestru.
416
00:29:54,668 --> 00:29:57,209
OLLIE S-A PIERDUT
417
00:29:57,293 --> 00:30:00,084
Unde ai învățat să joci?
418
00:30:00,168 --> 00:30:01,418
La Jimmy Wiles.
419
00:30:12,709 --> 00:30:15,043
Am pornit într-o aventură adevărată,
iepuraș.
420
00:30:15,126 --> 00:30:18,001
Am invadat Turnul Alb,
l-am găsit pe Mark Twain.
421
00:30:18,084 --> 00:30:20,543
Cine știe? Poate vedem trolii.
422
00:30:27,084 --> 00:30:28,626
Pădurea.
423
00:30:28,709 --> 00:30:30,584
E ceva în pădurea aia.
424
00:30:31,168 --> 00:30:32,251
Trebuie să coborâm.
425
00:30:32,334 --> 00:30:34,334
Mergem prea repede pentru asta.
426
00:30:34,418 --> 00:30:35,918
Încă puțin.
427
00:30:36,001 --> 00:30:37,543
Capăt de linie, ai uitat?
428
00:30:40,834 --> 00:30:42,209
Trebuie să coborâm acum.
429
00:30:43,543 --> 00:30:44,626
Din nou?
430
00:30:57,001 --> 00:30:59,459
Ce naiba a fost asta?
431
00:30:59,543 --> 00:31:01,418
Era să ne omori pe toți.
432
00:31:01,501 --> 00:31:05,251
Ți-am spus că luăm trenul
până la capătul liniei.
433
00:31:05,334 --> 00:31:07,668
Încerc să te ajut, să te protejez.
434
00:31:07,751 --> 00:31:08,751
Și tu...
435
00:31:08,834 --> 00:31:10,751
Nu te înțeleg, iepuraș.
436
00:31:12,293 --> 00:31:13,751
Bine.
437
00:31:13,834 --> 00:31:15,793
Du-te! Fugi!
438
00:31:15,876 --> 00:31:18,334
Poate că Rosy avea dreptate.
Ar trebui să renunțăm.
439
00:31:19,251 --> 00:31:21,084
Și tu?
440
00:31:22,043 --> 00:31:24,501
Probabil crezi că vin și eu.
441
00:31:30,418 --> 00:31:32,168
Mi-am ieșit din fire.
442
00:31:32,251 --> 00:31:33,709
E vina mea.
443
00:31:34,334 --> 00:31:37,376
Dacă o luăm înapoi după curbă,
444
00:31:37,459 --> 00:31:39,501
ne putem întoarce pe drumul cel bun.
445
00:31:40,709 --> 00:31:42,668
Cred că suntem pe drumul cel bun, Zozo.
446
00:31:45,251 --> 00:31:46,293
I-am văzut.
447
00:31:48,251 --> 00:31:49,209
Acolo.
448
00:31:50,334 --> 00:31:51,251
Dar ce e?
449
00:32:02,793 --> 00:32:03,876
Fir-ar să fie!
450
00:32:21,876 --> 00:32:22,918
Nu!
451
00:32:25,084 --> 00:32:25,918
Nu!
452
00:32:28,293 --> 00:32:29,126
Nu!
453
00:32:54,334 --> 00:32:56,584
Ce căutăm, Ollie? Ce ai văzut?
454
00:32:59,126 --> 00:33:00,293
Ei sunt?
455
00:33:03,334 --> 00:33:05,043
Trolul?
456
00:33:07,834 --> 00:33:09,501
Măi să fie!
457
00:33:09,584 --> 00:33:11,459
Am încercat să-ți spun.
458
00:33:11,543 --> 00:33:13,876
Ce facem, istețule?
459
00:33:14,543 --> 00:33:15,751
Nu știu.
460
00:33:16,584 --> 00:33:18,668
Eu și Billy n-am ajuns atât de aproape.
461
00:33:20,751 --> 00:33:24,043
Se pare că ne trebuie un plan de atac.
462
00:33:24,126 --> 00:33:27,251
- Să ne punem capetele la contribuție.
- Mori, trolule!
463
00:33:28,001 --> 00:33:30,501
- Rosy!
- Rosy, nu!
464
00:33:35,876 --> 00:33:36,876
Ce naiba?
465
00:33:38,376 --> 00:33:39,376
Ollie, oprește-te!
466
00:33:39,459 --> 00:33:41,084
Mori, bestie!
467
00:33:41,626 --> 00:33:43,459
Ollie, e din lemn.
468
00:33:46,834 --> 00:33:47,668
Bine.
469
00:33:51,501 --> 00:33:53,084
E din lemn.
470
00:33:56,793 --> 00:33:58,668
Dacă tot nu ne poate mânca,
471
00:33:58,751 --> 00:34:02,293
să urcăm, să ne orientăm.
472
00:34:37,626 --> 00:34:40,418
Ollie? Ai amintiri cu el?
473
00:34:45,501 --> 00:34:46,376
Nimic.
474
00:34:47,668 --> 00:34:50,376
Bine. Atunci, să vedem.
475
00:34:51,584 --> 00:34:53,293
Râul Întunecat, da.
476
00:34:53,376 --> 00:34:55,334
Turnul Alb, bifat.
477
00:34:55,418 --> 00:34:57,293
Mark Twain, da.
478
00:34:57,959 --> 00:35:01,501
Ollie, ce e pata asta neagră?
479
00:35:08,418 --> 00:35:10,709
Eu… Nu știu.
480
00:35:13,959 --> 00:35:17,084
Cred că știu cum să remediem situația.
481
00:35:17,626 --> 00:35:19,959
Ollie, uite!
482
00:35:24,709 --> 00:35:27,459
Ți se pare cunoscut?
483
00:35:30,834 --> 00:35:32,168
Nu cred.
484
00:35:32,251 --> 00:35:33,668
Poate dacă ne apropiem.
485
00:35:35,376 --> 00:35:37,876
Tu știi unde mergem, Zozo?
486
00:35:39,918 --> 00:35:41,418
Am o idee.
487
00:35:41,501 --> 00:35:43,501
Nu văd asta pe hartă.
488
00:35:44,876 --> 00:35:47,293
- E o prostie, oricum, dar…
- Hei!
489
00:35:47,376 --> 00:35:48,876
De ce spui asta?
490
00:35:48,959 --> 00:35:50,626
Știam eu că sunt troli, nu?
491
00:35:50,709 --> 00:35:53,668
Nu e niciun trol,
e doar o statuie stupidă.
492
00:35:55,959 --> 00:35:58,334
Credeam că suntem prieteni, Rosy.
493
00:35:58,959 --> 00:36:00,001
Da?
494
00:36:00,084 --> 00:36:03,459
Haide, Rosy! Nu fi acră! E obositor.
495
00:36:03,543 --> 00:36:07,043
Și când ești un prieten adevărat,
accepți și ce e bun, și ce e rău.
496
00:36:07,126 --> 00:36:08,418
Nu-i așa, Zozo?
497
00:36:09,043 --> 00:36:12,043
Cred că asta ar face
un prieten adevărat, nu?
498
00:36:12,126 --> 00:36:13,626
Vorbiți în dodii.
499
00:36:13,709 --> 00:36:15,834
Așa e, dar pierdem timpul.
500
00:36:15,918 --> 00:36:17,168
Să mergem.
501
00:36:17,709 --> 00:36:18,543
Rosy?
502
00:36:19,334 --> 00:36:20,293
Te bagi?
503
00:36:36,376 --> 00:36:37,251
Zozo?
504
00:36:39,043 --> 00:36:40,376
Nu-mi place aici.
505
00:36:40,959 --> 00:36:41,876
O să fie bine.
506
00:36:41,959 --> 00:36:45,459
Ne ai pe mine și pe regina ta
războinică credincioasă să te apărăm.
507
00:37:09,834 --> 00:37:12,001
- Ce-a fost asta?
- Ce ai văzut?
508
00:37:12,084 --> 00:37:15,001
Eu și Billy, în drum spre școală.
509
00:37:15,501 --> 00:37:16,834
Cred că suntem aproape.
510
00:37:17,918 --> 00:37:19,043
Ești sigur?
511
00:37:20,584 --> 00:37:22,126
Nu știu.
512
00:37:22,751 --> 00:37:25,251
Ollie, putem sta aici toată noaptea,
513
00:37:25,334 --> 00:37:27,293
urmărind ceva de care nu ești sigur,
514
00:37:27,376 --> 00:37:29,584
așteptând ca cine e
515
00:37:29,668 --> 00:37:32,334
în copaci să aibă poftă
516
00:37:32,418 --> 00:37:36,293
de o gustare,
sau putem merge în direcția stabilită.
517
00:37:49,668 --> 00:37:50,876
Să mergem mai departe.
518
00:37:55,668 --> 00:37:57,876
Pe aici. Aud apă.
519
00:37:59,834 --> 00:38:03,709
Un vas cu pânze care să ne ducă
departe de creaturile nopții
520
00:38:03,793 --> 00:38:06,543
și să ne aducă mai aproape
de răspunsurile pe care le căutăm.
521
00:38:06,626 --> 00:38:07,918
- Aici.
- Pare cam jerpelit.
522
00:38:08,001 --> 00:38:09,584
Te îndoiești de mine,
523
00:38:09,668 --> 00:38:12,251
sau ne ajuți să ajungem unde trebuie?
524
00:38:16,668 --> 00:38:18,043
Ai grijă pe unde calci.
525
00:39:29,876 --> 00:39:30,918
Ai grijă!
526
00:39:37,376 --> 00:39:38,501
Unde suntem?
527
00:39:40,959 --> 00:39:42,376
În Xanadu.
528
00:39:43,251 --> 00:39:44,709
În Shangri-la.
529
00:39:45,876 --> 00:39:47,376
Bali Hai!
530
00:39:48,751 --> 00:39:52,418
Un loc unde amintirile sunt nemuritoare.
531
00:40:00,626 --> 00:40:02,459
Oase de dragon.
532
00:40:02,543 --> 00:40:05,376
Iar acești dragoni păzesc comoara, Ollie.
533
00:40:05,459 --> 00:40:09,126
Dacă săpăm adânc și înfruntăm dragonul,
534
00:40:09,209 --> 00:40:11,376
comoara va fi a noastră.
535
00:40:27,001 --> 00:40:29,668
Știu că nu aici voiai să ajungi,
536
00:40:29,751 --> 00:40:33,459
dar ai răbdare până voi reuși…
537
00:40:34,334 --> 00:40:36,543
să fac lumină aici.
538
00:41:06,168 --> 00:41:09,834
TĂRÂMUL DE VIS
539
00:41:13,751 --> 00:41:15,834
Recunoști ceva de aici, Ollie?
540
00:41:18,293 --> 00:41:20,334
Nu cred.
541
00:41:20,418 --> 00:41:21,334
Ești sigur?
542
00:41:21,959 --> 00:41:24,251
Freacă-ți un pic steaua.
543
00:41:32,876 --> 00:41:34,084
Dar acum?
544
00:41:42,209 --> 00:41:46,376
Oricând te doresc
545
00:41:47,376 --> 00:41:50,584
Tot ce trebuie să fac
546
00:41:51,501 --> 00:41:55,043
- E să visez
- E să visez
547
00:41:55,709 --> 00:41:58,459
- Visez!
- Visez!
548
00:41:58,543 --> 00:42:01,126
Uneori, chimioterapia e
mai rea decât operația.
549
00:42:01,959 --> 00:42:03,376
Nu ne permitem, Jim.
550
00:42:04,459 --> 00:42:07,418
Doar n-o să stau aici și-o să renunț, nu?
551
00:42:07,501 --> 00:42:09,168
Asta crezi că fac?
552
00:42:09,668 --> 00:42:12,376
Crezi că renunț?
553
00:42:12,459 --> 00:42:15,626
- Nu, eu…
- Nu e o luptă de câștigat, Jimmy.
554
00:42:15,709 --> 00:42:17,626
Nu există tabere.
555
00:42:18,626 --> 00:42:20,418
Există noi și acel ceva.
556
00:42:21,293 --> 00:42:24,584
Trebuie luată o decizie și e decizia mea.
557
00:42:25,209 --> 00:42:27,126
Trebuie să fie decizia mea.
558
00:42:27,209 --> 00:42:28,084
Înțeleg.
559
00:42:30,543 --> 00:42:31,793
Dacă timpul meu…
560
00:42:33,334 --> 00:42:34,793
se apropie de sfârșit,
561
00:42:35,668 --> 00:42:37,418
prefer să fie cum vreau eu.
562
00:42:43,001 --> 00:42:45,626
Eu și Billy n-o să stăm să…
563
00:42:50,293 --> 00:42:51,376
Să mă vedeți murind?
564
00:42:52,834 --> 00:42:54,876
Nu mi-e frică să-ți spun.
565
00:42:59,501 --> 00:43:00,334
Nu pot…
566
00:43:02,043 --> 00:43:05,501
Nu pot să te las pe tine și pe Billy
cu datorii după ce mor.
567
00:43:05,584 --> 00:43:07,376
- Nu pot face asta.
- Ba poți.
568
00:43:07,459 --> 00:43:10,043
- Nu pot face asta. Nu.
- Nu. Nu poți muri.
569
00:43:23,418 --> 00:43:26,418
Visez
570
00:43:27,751 --> 00:43:29,876
Visez
571
00:43:52,876 --> 00:43:55,001
- Billy!
- Mamă.
572
00:43:59,126 --> 00:44:03,126
Îți mai amintești ceva despre locul ăsta?
573
00:44:04,168 --> 00:44:06,209
- Despre clopoțelul tău?
- Nu. Eu…
574
00:44:06,709 --> 00:44:09,501
Îmi amintesc de Billy și de mama.
575
00:44:10,001 --> 00:44:11,376
Ea e bolnavă.
576
00:44:13,168 --> 00:44:14,501
E foarte grav.
577
00:44:15,543 --> 00:44:16,376
Să mă întorc.
578
00:44:16,459 --> 00:44:17,459
Să te întorci?
579
00:44:17,543 --> 00:44:21,126
Nu. Ești exact unde trebuie să fii.
580
00:44:21,709 --> 00:44:23,751
Acum e rândul meu să primesc răspunsuri.
581
00:44:27,001 --> 00:44:30,168
M-ai adus aici intenționat?
582
00:44:30,751 --> 00:44:34,251
Ai spus că mă duci acasă.
583
00:44:34,793 --> 00:44:36,168
M-ai mințit!
584
00:44:36,251 --> 00:44:38,793
De când ți-am auzit clopoțelul sunând,
585
00:44:39,293 --> 00:44:43,084
am bănuit că ai legătură cu Nina.
586
00:44:43,168 --> 00:44:45,001
Nu eram sigur,
587
00:44:45,668 --> 00:44:47,293
dar apoi ai cântat cântecul.
588
00:44:48,043 --> 00:44:52,584
Și, dacă știi cântecul ăla,
dacă ai clopoțelul,
589
00:44:52,668 --> 00:44:57,668
atunci știi ceva despre Nina mea.
590
00:44:57,751 --> 00:45:01,626
Tu ai mica ta misiune,
dar cum rămâne cu a mea?
591
00:45:02,209 --> 00:45:04,584
Cum rămâne cu dragostea mea,
care cucerește totul?
592
00:45:04,668 --> 00:45:07,626
- Te-aș ajuta dacă aș putea, dar…
- Ai fost aici, idiotule!
593
00:45:07,709 --> 00:45:11,543
Doar că nu-ți amintești
pentru că nu-ți funcționează creierul!
594
00:45:11,626 --> 00:45:13,959
N-am mai văzut locul ăsta.
595
00:45:14,043 --> 00:45:15,668
Nu în viața mea.
596
00:45:15,751 --> 00:45:19,001
- Am încercat să fiu amabil, Ollie.
- Rosy?
597
00:45:19,626 --> 00:45:21,918
- Chiar am încercat.
- Rosy?
598
00:45:23,293 --> 00:45:24,709
Îmi pare rău, iepuraș.
599
00:45:25,668 --> 00:45:27,084
Ți-aș spune să fugi,
600
00:45:28,084 --> 00:45:29,168
dar e prea târziu.
601
00:46:09,001 --> 00:46:12,376
Un loc unde nu există frică sau durere.
602
00:46:12,459 --> 00:46:13,668
Doar iubire.
603
00:46:15,668 --> 00:46:16,876
Tărâmul de Vis.
604
00:47:33,001 --> 00:47:35,501
Subtitrarea: Annemarie Ioana Grecu