1 00:00:11,334 --> 00:00:14,168 ‎NETFLIX 剧集 2 00:01:01,626 --> 00:01:02,751 ‎(寻找奥利) 3 00:01:43,334 --> 00:01:44,418 ‎小奥! 4 00:01:44,501 --> 00:01:45,876 ‎加速前进! 5 00:01:46,501 --> 00:01:47,376 ‎(路易斯维尔佳丽号) 6 00:01:47,459 --> 00:01:48,584 ‎我们快跑! 7 00:01:48,668 --> 00:01:52,293 ‎要是我们登不上这艘邮轮 ‎下次机会要等好几天 8 00:01:52,376 --> 00:01:53,251 ‎什么机会? 9 00:01:53,334 --> 00:01:55,418 ‎追寻这只兔子的想象吗? 10 00:01:55,501 --> 00:01:57,084 ‎那不是我的想象 11 00:01:57,876 --> 00:01:59,209 ‎我警告你 12 00:02:00,084 --> 00:02:02,168 ‎想象一下你真的上了船吧 13 00:02:02,251 --> 00:02:04,126 ‎-嘿! ‎-再见 兔子 14 00:02:05,209 --> 00:02:06,584 ‎来吧 15 00:02:27,334 --> 00:02:28,376 ‎奥利在哪? 16 00:02:29,418 --> 00:02:30,459 ‎我不知道 17 00:02:32,709 --> 00:02:33,543 ‎嘿 18 00:02:34,376 --> 00:02:35,668 ‎她刚才甩掉了我 19 00:02:35,751 --> 00:02:37,584 ‎我没对你做任何事 兔子 20 00:02:37,668 --> 00:02:40,126 ‎我不知道你是谁 ‎也不知道你为什么在这里 21 00:02:40,209 --> 00:02:41,668 ‎老天 我都不知道自己为何在这里 22 00:02:41,751 --> 00:02:44,959 ‎佐佐 我们丢掉这个天真的家伙 ‎开始新生活吧 23 00:02:45,043 --> 00:02:45,876 ‎好了 罗西… 24 00:02:45,959 --> 00:02:48,876 ‎就像以前一样 只有你和我相亲相爱 25 00:02:48,959 --> 00:02:50,418 ‎我们在找比利 26 00:02:50,501 --> 00:02:51,668 ‎我有张地图 27 00:02:52,793 --> 00:02:54,334 ‎这是真的地图吗? 28 00:02:57,084 --> 00:02:58,084 ‎这太差劲了 29 00:02:58,168 --> 00:02:59,251 ‎白塔? 30 00:02:59,334 --> 00:03:00,709 ‎-罗西… ‎-这是真的! 31 00:03:00,793 --> 00:03:01,918 ‎真的很蠢才对 32 00:03:02,418 --> 00:03:06,251 ‎这个画得乱七八糟的 ‎带圆圈的长方形是什么? 33 00:03:06,334 --> 00:03:08,501 ‎-罗西! ‎-那是马克吐温号 34 00:03:08,584 --> 00:03:09,668 ‎好吧 35 00:03:09,751 --> 00:03:11,834 ‎这只洞穴巨人是按比例画的吗? 36 00:03:11,918 --> 00:03:14,334 ‎-你是有资质的制图员吗? ‎-罗西 37 00:03:14,418 --> 00:03:16,084 ‎天哪 这纯粹是胡扯 38 00:03:16,168 --> 00:03:17,418 ‎这都是真的 39 00:03:17,501 --> 00:03:18,584 ‎那就证明给我看 40 00:03:25,876 --> 00:03:27,084 ‎罗西! 41 00:03:27,168 --> 00:03:32,084 ‎我觉得你应该最清楚被抛下的感觉 42 00:03:47,209 --> 00:03:48,293 ‎也许她说得对 43 00:03:49,001 --> 00:03:50,251 ‎也许这样很蠢 44 00:03:50,334 --> 00:03:52,793 ‎嘿 别在意罗西的话 45 00:03:53,293 --> 00:03:54,668 ‎我相信你 46 00:03:54,751 --> 00:03:57,168 ‎我也相信你的记忆 47 00:03:57,251 --> 00:03:59,209 ‎现在我们爬到邮轮顶部 48 00:03:59,293 --> 00:04:01,751 ‎去找你地图上的下一个地点吧 49 00:04:12,918 --> 00:04:15,709 ‎哥们 别这么轻易放弃 50 00:04:15,793 --> 00:04:18,293 ‎你可是在和糖果钩船长一起航行! 51 00:04:18,376 --> 00:04:19,668 ‎我们要玩小孩子的游戏吗? 52 00:04:19,751 --> 00:04:21,626 ‎七海之王! 53 00:04:21,709 --> 00:04:23,668 ‎耍蛇人! 54 00:04:23,751 --> 00:04:25,543 ‎薄荷爱好者! 55 00:04:26,584 --> 00:04:29,168 ‎上层甲板有宝藏 56 00:04:29,251 --> 00:04:32,876 ‎谁先到那里 谁就是这艘船的新船长 57 00:04:32,959 --> 00:04:36,001 ‎让我看看你的实力 小子 58 00:04:36,084 --> 00:04:39,084 ‎让那个水手见识一下 59 00:04:39,168 --> 00:04:41,834 ‎谁是这个场景中的水手? 60 00:04:41,918 --> 00:04:43,959 ‎等等 天哪 不 61 00:04:46,293 --> 00:04:47,918 ‎你真是不地道 62 00:04:48,001 --> 00:04:49,834 ‎出发吧! 63 00:04:49,918 --> 00:04:50,876 ‎快上去! 64 00:04:52,709 --> 00:04:54,209 ‎剑不是给兔子用的 65 00:04:59,126 --> 00:05:00,501 ‎怎么了 罗西? 66 00:05:00,584 --> 00:05:03,584 ‎对付不了挥剑的真正海盗吗? 67 00:05:03,668 --> 00:05:07,209 ‎我唯一见到的海盗 ‎正在拍打你的臭脑袋 68 00:05:09,584 --> 00:05:11,376 ‎别挡我的路 傻瓜! 69 00:05:47,793 --> 00:05:48,959 ‎我赢了! 70 00:05:49,043 --> 00:05:50,668 ‎我是新船长 71 00:05:53,543 --> 00:05:55,876 ‎你差点害我失去我的星星 72 00:05:56,459 --> 00:05:58,001 ‎海盗才不讲公平竞争 73 00:05:58,084 --> 00:05:59,501 ‎这一点大家都知道 74 00:06:04,251 --> 00:06:05,793 ‎罗西 别闹了 75 00:06:05,876 --> 00:06:07,251 ‎我受够了 76 00:06:07,334 --> 00:06:09,334 ‎佐佐 你为什么站在他那边? 77 00:06:09,418 --> 00:06:10,918 ‎他有什么特别的? 78 00:06:15,418 --> 00:06:17,251 ‎她为什么总是气呼呼的? 79 00:06:17,334 --> 00:06:20,084 ‎罗西要是想生气 就随她去吧 80 00:06:20,168 --> 00:06:22,876 ‎但是我们要去找 ‎你地图上的下一个地点 81 00:06:22,959 --> 00:06:24,209 ‎我们找到了暗河 82 00:06:24,293 --> 00:06:27,751 ‎如果你集中精力 ‎我们会找到一条又一条的线索 83 00:06:27,834 --> 00:06:32,751 ‎然后你很快会回到家 ‎回到比利的身边 我保证 84 00:06:33,251 --> 00:06:34,751 ‎好了 看看这张地图 85 00:06:34,834 --> 00:06:38,168 ‎攥紧星星 看看你能想起什么 86 00:06:41,501 --> 00:06:44,584 ‎疯狂兔子穿过火圈 87 00:06:44,668 --> 00:06:46,251 ‎跳进了泥坑 88 00:06:46,334 --> 00:06:49,126 ‎他能创造纪录吗? 89 00:06:49,209 --> 00:06:51,376 ‎观众沸腾了! 90 00:06:52,459 --> 00:06:55,501 ‎为了今晚最精彩的一跳 ‎什么?刚刚获得消息 91 00:06:55,584 --> 00:06:57,834 ‎赢家的奖励是… 92 00:06:58,793 --> 00:07:00,709 ‎孩子爸爸 来点鼓声 93 00:07:00,793 --> 00:07:02,251 ‎就是… 94 00:07:03,043 --> 00:07:04,293 ‎洗盘子! 95 00:07:04,376 --> 00:07:06,084 ‎-妈妈 不是吧! ‎-拜托! 96 00:07:06,168 --> 00:07:07,668 ‎这个奖励太差劲了 97 00:07:07,751 --> 00:07:10,793 ‎播报员自己都得跳进泥坑 98 00:07:10,876 --> 00:07:12,334 ‎真扫兴! 99 00:07:13,043 --> 00:07:15,501 ‎你以为冲我扔饼干是惩罚吗? 100 00:07:15,584 --> 00:07:18,459 ‎我觉得吃掉你的饼干就足够折磨人了 101 00:07:21,918 --> 00:07:24,043 ‎没错!你现在有麻烦了! 102 00:07:24,126 --> 00:07:26,168 ‎谁来清理!比利 帮帮我! 103 00:07:26,251 --> 00:07:27,126 ‎嘿 104 00:07:27,209 --> 00:07:29,084 ‎谁会在晚饭时间打电话?有什么事? 105 00:07:29,168 --> 00:07:30,834 ‎谁知道呢 106 00:07:30,918 --> 00:07:32,626 ‎你去吧 接线员比利 107 00:07:32,709 --> 00:07:34,126 ‎谢谢你 比利 108 00:07:34,209 --> 00:07:35,668 ‎好了 看看这一片狼藉 109 00:07:35,751 --> 00:07:38,626 ‎-我以为你喜欢我的饼干 ‎-好吧 你的饼干还行 110 00:07:38,709 --> 00:07:40,209 ‎这里是威尔斯家 111 00:07:40,293 --> 00:07:41,793 ‎打给妈妈的 112 00:07:41,876 --> 00:07:44,001 ‎从来没人给比利打电话 113 00:07:44,084 --> 00:07:45,334 ‎我会打给你 宝贝 114 00:07:46,043 --> 00:07:47,126 ‎你好 115 00:07:47,626 --> 00:07:48,626 ‎我就是 116 00:07:48,709 --> 00:07:49,751 ‎喂? 117 00:07:51,126 --> 00:07:52,959 ‎-没错 我是比利 ‎-是 118 00:07:54,793 --> 00:07:55,626 ‎稍等一下 119 00:07:55,709 --> 00:07:58,709 ‎你能把比利带出去 ‎让我接个电话吗? 120 00:08:00,126 --> 00:08:02,626 ‎妈妈 但外面很冷 我还没吃完呢 121 00:08:02,709 --> 00:08:06,376 ‎那就拉上毛衣拉链 ‎拿块饼干 到外面去 去吧 122 00:08:07,751 --> 00:08:11,334 ‎嘿 我们去听凯伍德的歌 ‎然后骑木马 怎么样? 123 00:08:11,418 --> 00:08:13,709 ‎听起来很有趣吧?我们去玩吧 124 00:08:13,793 --> 00:08:17,334 ‎奥利从中间开过去 旋转 假动作… 125 00:08:17,418 --> 00:08:18,293 ‎小点声! 126 00:08:20,334 --> 00:08:22,168 ‎就我们两个人玩怎么样? 127 00:08:22,251 --> 00:08:24,001 ‎把奥利留在家里可以吗? 128 00:08:33,209 --> 00:08:34,584 ‎抱歉 你能重复一遍吗? 129 00:08:38,543 --> 00:08:40,043 ‎我拿支笔 130 00:08:45,751 --> 00:08:46,834 ‎状态很棒! 131 00:08:46,918 --> 00:08:50,126 ‎站在那边 我把球传给你 ‎你接到就投球 132 00:08:52,834 --> 00:08:56,293 ‎好 这边 我会跑步传球 133 00:08:56,376 --> 00:08:57,834 ‎还要再做检查?为什么? 134 00:08:59,709 --> 00:09:02,043 ‎这就对了!这边!加油! 135 00:09:04,459 --> 00:09:05,334 ‎好吧 136 00:09:11,209 --> 00:09:12,876 ‎那要花多少钱? 137 00:09:18,459 --> 00:09:19,876 ‎不 没有保险 138 00:09:26,543 --> 00:09:27,959 ‎能等到… 139 00:09:31,334 --> 00:09:32,168 ‎这周吗? 140 00:09:32,251 --> 00:09:34,501 ‎我家里没人照看孩子 而且… 141 00:09:37,751 --> 00:09:38,584 ‎好吧 142 00:09:40,459 --> 00:09:41,293 ‎这周吧 143 00:09:43,084 --> 00:09:43,918 ‎好 144 00:09:44,793 --> 00:09:45,626 ‎再见 145 00:09:53,793 --> 00:09:54,876 ‎怎么这副表情? 146 00:09:54,959 --> 00:09:56,626 ‎你看到下一站了吗? 147 00:09:56,709 --> 00:09:58,668 ‎妈妈有点不对劲 148 00:09:58,751 --> 00:09:59,584 ‎她很担心 149 00:09:59,668 --> 00:10:04,793 ‎她得去个地方做检查 150 00:10:04,876 --> 00:10:05,709 ‎我叫奥利 151 00:10:05,793 --> 00:10:07,418 ‎我需要拥抱和持续的关注 152 00:10:07,501 --> 00:10:11,501 ‎我嫉妒伟大的海盗罗西 ‎因为我的耳朵看起来很蠢 153 00:10:13,793 --> 00:10:15,668 ‎真是活见鬼 154 00:10:22,709 --> 00:10:24,334 ‎来吧 我们看看 155 00:10:24,418 --> 00:10:25,918 ‎她在担心什么? 156 00:10:26,001 --> 00:10:27,001 ‎我不知道 157 00:10:27,751 --> 00:10:29,709 ‎我的记忆就像… 158 00:10:31,084 --> 00:10:33,126 ‎我无法控制的流水 159 00:10:33,209 --> 00:10:35,376 ‎来来去去 随心所欲 160 00:10:35,876 --> 00:10:37,334 ‎不! 161 00:10:37,418 --> 00:10:38,959 ‎好险 162 00:10:40,751 --> 00:10:43,501 ‎你得用自己的性命 ‎保护这张地图 奥利 163 00:10:48,876 --> 00:10:50,959 ‎白塔! 164 00:10:51,543 --> 00:10:52,751 ‎这是真的! 165 00:10:52,834 --> 00:10:54,668 ‎我就说我们会找到的 166 00:10:57,293 --> 00:10:58,668 ‎看不到才奇怪 167 00:10:59,626 --> 00:11:00,459 ‎等等 168 00:11:02,209 --> 00:11:04,209 ‎你看到了却没有告诉我 169 00:11:04,293 --> 00:11:05,334 ‎罗西 170 00:11:05,918 --> 00:11:06,876 ‎你怎么这样? 171 00:11:06,959 --> 00:11:08,501 ‎有不少白塔呢 172 00:11:08,584 --> 00:11:11,626 ‎我又没参加这个“地图寻踪小队” 173 00:11:11,709 --> 00:11:13,751 ‎我在找我最好的朋友 174 00:11:14,251 --> 00:11:16,459 ‎你不会理解那种感觉 175 00:11:21,251 --> 00:11:23,459 ‎罗西 他只是心情不好 176 00:11:25,834 --> 00:11:27,043 ‎他不是故意的 177 00:11:28,043 --> 00:11:29,918 ‎我会让他道歉 178 00:11:30,626 --> 00:11:32,126 ‎奥利 你得道… 179 00:11:32,209 --> 00:11:33,043 ‎什么? 180 00:11:35,168 --> 00:11:36,376 ‎奥利! 181 00:11:39,376 --> 00:11:40,751 ‎你们来吗? 182 00:11:43,959 --> 00:11:45,834 ‎这家伙可一点都不无趣 183 00:11:46,709 --> 00:11:48,293 ‎-豁出去了 ‎-什么? 184 00:11:49,001 --> 00:11:50,668 ‎不!佐佐! 185 00:11:52,209 --> 00:11:54,168 ‎这只兔子会害死我们的 186 00:11:59,584 --> 00:12:02,793 ‎向白塔前进! 187 00:12:04,709 --> 00:12:08,251 ‎(垃圾) 188 00:12:08,334 --> 00:12:10,043 ‎这是什么地方? 189 00:12:10,126 --> 00:12:11,918 ‎女巫洞? 190 00:12:12,001 --> 00:12:14,293 ‎海蛇墓地? 191 00:12:14,376 --> 00:12:17,168 ‎被遗忘的东西的去处 192 00:12:17,251 --> 00:12:18,793 ‎我们专心点 193 00:12:18,876 --> 00:12:20,209 ‎跟紧了 194 00:12:20,293 --> 00:12:21,959 ‎我们会带你去那座塔 好吗? 195 00:12:22,043 --> 00:12:23,709 ‎那座塔离这里很远 196 00:12:23,793 --> 00:12:25,251 ‎至少有八公里 197 00:12:25,334 --> 00:12:26,793 ‎要花好几天才能到 198 00:12:26,876 --> 00:12:28,209 ‎嘿 阳光女士 199 00:12:28,293 --> 00:12:31,084 ‎你能乐观一点吗? 200 00:12:31,168 --> 00:12:32,501 ‎要是不用应付 201 00:12:32,584 --> 00:12:36,293 ‎臭气熏天的小丑和拼布兔子 ‎我会很乐观 202 00:12:36,376 --> 00:12:41,293 ‎你对拼布兔子有意见吗 ‎仙人掌手臂女士? 203 00:12:41,376 --> 00:12:42,209 ‎嘿 好了! 204 00:12:42,293 --> 00:12:43,876 ‎没必要骂人 205 00:12:43,959 --> 00:12:45,043 ‎收回你刚才的话! 206 00:12:45,126 --> 00:12:46,959 ‎我让你们俩都住嘴 207 00:12:47,043 --> 00:12:48,084 ‎别管我 208 00:12:48,168 --> 00:12:49,293 ‎我只想说 209 00:12:49,376 --> 00:12:53,459 ‎除非蓬松魔力兔的小背包里 ‎有一辆科尔维特… 210 00:13:08,084 --> 00:13:09,334 ‎你刚才说什么来着? 211 00:13:34,793 --> 00:13:35,668 ‎太好了! 212 00:13:36,793 --> 00:13:38,251 ‎你看到什么了 朋友? 213 00:13:38,334 --> 00:13:41,876 ‎能不能把脚从我脸上拿开? 214 00:13:58,043 --> 00:13:59,584 ‎比赛开始 215 00:13:59,668 --> 00:14:02,376 ‎骄傲一路全力追赶 216 00:14:02,459 --> 00:14:04,751 ‎心痛正在冲向终点 217 00:14:04,834 --> 00:14:07,168 ‎我强忍着泪水 218 00:14:07,251 --> 00:14:10,001 ‎努力不落泪 219 00:14:10,084 --> 00:14:12,209 ‎我的心不再奔跑 220 00:14:12,293 --> 00:14:13,376 ‎真正的爱… 221 00:14:22,084 --> 00:14:23,501 ‎妈妈 唱啊! 222 00:14:24,418 --> 00:14:27,251 ‎赢家失去一切 223 00:14:51,001 --> 00:14:52,626 ‎我们到了 下来!快点! 224 00:15:21,876 --> 00:15:23,876 ‎我们到底要去哪里? 225 00:15:23,959 --> 00:15:25,334 ‎跟着兔子就行了 226 00:15:25,418 --> 00:15:26,918 ‎我们一直在跟着他 227 00:15:27,001 --> 00:15:29,668 ‎结果只是让我们疲惫不堪 ‎还差点没命 228 00:15:44,834 --> 00:15:48,251 ‎看 这里有更多 ‎穿蓝裤子和橡胶鞋的人 229 00:15:48,334 --> 00:15:49,459 ‎这边! 230 00:15:57,543 --> 00:16:00,918 ‎奥利 我们走 他们在进攻 ‎我们得快点! 231 00:16:10,918 --> 00:16:12,459 ‎要直接点还是怎样? 232 00:16:12,543 --> 00:16:14,293 ‎嘿!我们在找比利! 233 00:16:14,376 --> 00:16:15,959 ‎我们在找洗手间 234 00:16:16,043 --> 00:16:17,209 ‎这也很重要 235 00:16:17,959 --> 00:16:18,959 ‎再见! 236 00:16:44,334 --> 00:16:45,668 ‎睡美人 237 00:16:46,501 --> 00:16:48,126 ‎我和比利来过这里 238 00:16:51,793 --> 00:16:52,959 ‎睡美人? 239 00:16:54,043 --> 00:16:55,459 ‎你不知道睡美人吗? 240 00:16:55,543 --> 00:16:56,918 ‎行了 奥利 241 00:16:57,001 --> 00:16:58,084 ‎接下来怎么办? 242 00:17:03,709 --> 00:17:04,543 ‎我知道了 243 00:17:08,626 --> 00:17:11,918 ‎罗森温克医生 142号分机 244 00:17:52,126 --> 00:17:53,501 ‎把这个戴上 亲爱的 245 00:17:53,584 --> 00:17:55,751 ‎机器的声音会很吵 246 00:17:55,834 --> 00:17:58,084 ‎我需要你取下身上所有的金属物 247 00:17:58,168 --> 00:18:00,751 ‎-好 ‎-这东西就是一大块磁铁 248 00:18:05,084 --> 00:18:05,918 ‎女士 249 00:18:08,459 --> 00:18:11,001 ‎只有家人才允许进入 250 00:18:11,084 --> 00:18:12,501 ‎他是我儿子 251 00:18:14,876 --> 00:18:16,084 ‎抱歉 女士 252 00:18:16,168 --> 00:18:17,626 ‎好 253 00:18:17,709 --> 00:18:19,376 ‎他真可爱 254 00:18:21,043 --> 00:18:22,293 ‎别担心 255 00:18:23,501 --> 00:18:26,043 ‎这就是一艘很大的宇宙飞船 256 00:18:26,668 --> 00:18:29,168 ‎你妈妈进去后 一眨眼就会出来 257 00:18:29,251 --> 00:18:30,293 ‎或许是眨两次眼 258 00:18:30,959 --> 00:18:31,876 ‎我保证 259 00:18:34,709 --> 00:18:35,668 ‎谢谢你 260 00:18:37,126 --> 00:18:38,334 ‎好了 261 00:18:40,876 --> 00:18:43,251 ‎你能帮我保管耳环吗?好吗? 262 00:18:43,876 --> 00:18:45,084 ‎好吗? 263 00:18:47,876 --> 00:18:49,626 ‎我们害怕时会怎么做? 264 00:18:49,709 --> 00:18:51,459 ‎-马克吐温号? ‎-没错 265 00:18:51,543 --> 00:18:53,001 ‎没错 266 00:18:53,084 --> 00:18:54,626 ‎我们想着星星 267 00:18:54,709 --> 00:18:56,168 ‎唱着我们的歌… 268 00:18:56,668 --> 00:18:58,168 ‎我们乘坐马克吐温号 269 00:18:58,251 --> 00:19:02,251 ‎一路驶向一个没有恐惧和痛苦的地方 270 00:19:02,334 --> 00:19:03,334 ‎嘿 271 00:19:03,418 --> 00:19:04,334 ‎只有爱 272 00:19:04,918 --> 00:19:06,126 ‎梦乡 273 00:19:14,043 --> 00:19:18,668 ‎当我想拥你入怀时 274 00:19:18,751 --> 00:19:21,501 ‎当我需要你时 275 00:19:21,584 --> 00:19:23,626 ‎还有你所有的魅力 276 00:19:23,709 --> 00:19:26,459 ‎不论我何时需要你 277 00:19:26,543 --> 00:19:30,626 ‎我只需要入梦 278 00:19:31,293 --> 00:19:35,751 ‎入梦 279 00:19:35,834 --> 00:19:38,584 ‎入梦 280 00:19:40,918 --> 00:19:42,543 ‎在夜晚中 281 00:19:42,626 --> 00:19:44,959 ‎我需要你 282 00:19:46,043 --> 00:19:47,668 ‎紧紧抱住我 283 00:19:48,876 --> 00:19:51,418 ‎不论我何时需要 284 00:19:51,501 --> 00:19:53,751 ‎我只需要 285 00:19:53,834 --> 00:19:56,043 ‎入梦 286 00:19:56,126 --> 00:19:57,834 ‎入梦 287 00:19:59,126 --> 00:20:01,043 ‎你从哪听到的这首歌? 288 00:20:01,126 --> 00:20:02,543 ‎每当比利害怕时… 289 00:20:03,334 --> 00:20:05,459 ‎妈妈总是唱这首歌 290 00:20:05,543 --> 00:20:06,751 ‎他现在很害怕 291 00:20:07,459 --> 00:20:09,751 ‎妈妈出事了 292 00:20:09,834 --> 00:20:11,001 ‎我们得回家 293 00:20:11,084 --> 00:20:13,126 ‎好了 别慌 294 00:20:13,209 --> 00:20:14,584 ‎想一想 295 00:20:14,668 --> 00:20:16,376 ‎还有别的线索吗? 296 00:20:18,626 --> 00:20:19,459 ‎好 297 00:20:22,959 --> 00:20:27,543 ‎乘坐马克吐温号? 298 00:20:28,209 --> 00:20:29,418 ‎等一下 299 00:20:30,584 --> 00:20:32,626 ‎乘坐马克吐温号? 300 00:20:33,959 --> 00:20:36,459 ‎罗西 你能带我们去楼顶吗? 301 00:20:36,543 --> 00:20:38,001 ‎这个孩子需要透透气 302 00:20:56,918 --> 00:20:57,959 ‎来吧 303 00:20:58,043 --> 00:20:59,126 ‎好好看看 304 00:21:00,293 --> 00:21:03,459 ‎我得回家 妈妈生病了 305 00:21:03,543 --> 00:21:06,793 ‎我明白 伙伴 我在想办法让你回家 306 00:21:06,876 --> 00:21:08,418 ‎看一眼吧 307 00:21:09,751 --> 00:21:10,709 ‎不 308 00:21:12,334 --> 00:21:14,168 ‎我什么都看不出来 309 00:21:14,251 --> 00:21:15,751 ‎不 你看 310 00:21:16,793 --> 00:21:18,001 ‎就在那里 311 00:21:18,084 --> 00:21:19,251 ‎远处那里 312 00:21:21,293 --> 00:21:24,293 ‎那是马克吐温号吗? 313 00:21:26,418 --> 00:21:27,251 ‎没错 314 00:21:29,793 --> 00:21:31,084 ‎就是它! 315 00:21:31,168 --> 00:21:32,459 ‎太棒了! 316 00:21:32,543 --> 00:21:33,543 ‎就是它! 317 00:21:34,418 --> 00:21:35,668 ‎没错 就是它! 318 00:21:35,751 --> 00:21:36,793 ‎我现在记起来了 319 00:21:36,876 --> 00:21:39,959 ‎比利小时候把它叫做“噗噗吐温号” 320 00:21:40,459 --> 00:21:42,543 ‎爸爸把它叫做“马克”! 321 00:21:44,918 --> 00:21:46,168 ‎看到了吧 罗西? 322 00:21:46,251 --> 00:21:48,709 ‎我是对的 我相信奥利 323 00:21:48,793 --> 00:21:51,959 ‎我是对的 我相信他的征程 324 00:21:52,043 --> 00:21:54,751 ‎我们会找到你的比利 325 00:21:56,418 --> 00:21:58,834 ‎我们也会找到你的妮娜 326 00:22:00,709 --> 00:22:02,293 ‎我们要回家了 327 00:22:03,959 --> 00:22:06,334 ‎我们要回家了 奥利! 328 00:22:17,168 --> 00:22:18,376 ‎我们快跑 329 00:22:18,876 --> 00:22:20,334 ‎没时间浪费了 330 00:22:20,418 --> 00:22:21,501 ‎加速! 331 00:22:25,001 --> 00:22:27,501 ‎我觉得这看着像马克吐温号! 332 00:22:27,584 --> 00:22:28,834 ‎你觉得呢 奥利? 333 00:22:28,918 --> 00:22:29,918 ‎你确定吗? 334 00:22:30,001 --> 00:22:32,251 ‎我的直觉告诉我就是这趟列车 335 00:22:32,334 --> 00:22:34,834 ‎我的直觉一般都很准! 336 00:22:48,543 --> 00:22:49,918 ‎罗西 快点! 337 00:22:53,751 --> 00:22:54,834 ‎罗西! 338 00:23:05,251 --> 00:23:06,668 ‎抓住我的耳朵! 339 00:23:08,876 --> 00:23:09,751 ‎上去吧! 340 00:23:14,959 --> 00:23:18,126 ‎这就是我说的用脑袋解决问题 341 00:23:28,543 --> 00:23:30,459 ‎也许你的耳朵没那么蠢 342 00:23:50,293 --> 00:23:53,709 ‎你觉得我们要走很长的路 ‎才能找到比利吗? 343 00:23:55,126 --> 00:23:58,918 ‎我觉得我们要去列车终点站 ‎看看能发现什么 344 00:24:00,876 --> 00:24:04,001 ‎哎呀 这块布破了 345 00:24:05,793 --> 00:24:07,751 ‎这真是个麻烦事 346 00:24:07,834 --> 00:24:10,001 ‎我们没有针线 347 00:24:29,084 --> 00:24:30,084 ‎这个应该能行 348 00:24:31,751 --> 00:24:32,668 ‎谢谢你 349 00:24:37,168 --> 00:24:38,459 ‎嘿 看看啊 350 00:24:38,543 --> 00:24:39,918 ‎佐佐缝好了我的腿 351 00:24:40,418 --> 00:24:42,084 ‎他知道怎么缝补 352 00:24:42,168 --> 00:24:43,959 ‎他发现我的时候 我身上一团糟 353 00:24:44,043 --> 00:24:45,418 ‎你缝好的? 354 00:24:46,709 --> 00:24:47,876 ‎你一直在戳我 355 00:24:47,959 --> 00:24:51,084 ‎你就像钩子上的蠕虫一样乱动个不停 356 00:24:51,168 --> 00:24:52,168 ‎别动了 357 00:24:54,543 --> 00:24:56,084 ‎注意力放在我身上 兔子 358 00:24:57,251 --> 00:25:00,459 ‎不如你跟我讲讲你的比利? ‎他为什么这么特别? 359 00:25:01,668 --> 00:25:02,584 ‎好吧… 360 00:25:03,751 --> 00:25:07,168 ‎他非常擅长画画、到处跑 361 00:25:07,668 --> 00:25:10,209 ‎寻宝、建造堡垒 362 00:25:10,293 --> 00:25:13,918 ‎和女巫空手道战斗、被闪电击中 363 00:25:19,918 --> 00:25:22,001 ‎他是世界上最好的朋友 364 00:25:24,543 --> 00:25:26,584 ‎你找佐佐多久了? 365 00:25:30,459 --> 00:25:31,626 ‎完好如初 366 00:25:37,668 --> 00:25:39,751 ‎他离开了很长一段时间 367 00:25:43,709 --> 00:25:45,793 ‎我用尽方法才回到了他身边 368 00:25:48,084 --> 00:25:49,668 ‎就像我和比利一样 369 00:25:51,376 --> 00:25:52,959 ‎你们属于彼此 370 00:25:59,626 --> 00:26:02,584 ‎嘿 唱首歌怎么样? 371 00:26:03,084 --> 00:26:05,001 ‎就像我们从前唱的那样? 372 00:26:06,626 --> 00:26:08,418 ‎我说不好 罗西 373 00:26:08,501 --> 00:26:11,168 ‎我现在不太想唱歌 374 00:26:20,584 --> 00:26:21,668 ‎小鸡 375 00:26:32,959 --> 00:26:37,959 ‎你的美丽无与伦比 ‎头顶火红色的头发 376 00:26:38,043 --> 00:26:41,001 ‎象牙色的皮肤 翠绿色的眼睛 377 00:26:42,001 --> 00:26:43,459 ‎你们会唱这首歌吗? 378 00:26:45,918 --> 00:26:49,293 ‎你的微笑如同春天的气息 379 00:26:49,376 --> 00:26:52,459 ‎你的声音轻柔如夏雨 380 00:26:53,459 --> 00:26:57,751 ‎我无法与你相比 乔琳 381 00:27:01,501 --> 00:27:03,959 ‎乔琳 382 00:27:04,043 --> 00:27:07,668 ‎乔琳 383 00:27:07,751 --> 00:27:12,334 ‎我恳求你 不要带走我的男人 384 00:27:12,418 --> 00:27:13,834 ‎一起来 奥利 385 00:27:14,793 --> 00:27:17,251 ‎乔琳 386 00:27:17,334 --> 00:27:21,209 ‎乔琳 387 00:27:21,293 --> 00:27:25,709 ‎请不要因为你可以就将他带走 388 00:27:30,626 --> 00:27:33,293 ‎(危险 远离铁轨 禁止穿行) 389 00:27:50,293 --> 00:27:55,293 ‎(泽克五号店) 390 00:28:17,334 --> 00:28:19,668 ‎快看 看这里 奥维尔 391 00:28:19,751 --> 00:28:21,501 ‎我给你找了个舞伴 392 00:28:21,584 --> 00:28:23,334 ‎闭嘴 吉姆汤姆 393 00:28:26,459 --> 00:28:27,584 ‎不好意思 先生? 394 00:28:27,668 --> 00:28:30,626 ‎我能在你的橱窗上张贴告示吗? 395 00:28:31,418 --> 00:28:33,084 ‎我在找一位朋友 396 00:28:34,001 --> 00:28:35,918 ‎真的很重要 397 00:28:36,001 --> 00:28:38,418 ‎孩子 快点走吧 你不能在这里 398 00:28:38,501 --> 00:28:39,418 ‎现在就走吧 399 00:28:40,293 --> 00:28:42,793 ‎先生 我不想找麻烦 400 00:28:42,876 --> 00:28:47,459 ‎但我不能离开 ‎除非我把告示张贴在你的橱窗上 401 00:28:48,918 --> 00:28:49,793 ‎可以吗? 402 00:28:50,459 --> 00:28:51,584 ‎我说了不行 403 00:28:51,668 --> 00:28:53,918 ‎赫博 帮我一下 404 00:28:54,543 --> 00:28:56,751 ‎这是他的地盘 他会告诉你 405 00:28:59,376 --> 00:29:02,543 ‎嘿 你是吉米威尔斯的孩子吧? 406 00:29:03,209 --> 00:29:05,959 ‎听着 吉米威尔斯的孩子… 407 00:29:07,043 --> 00:29:11,334 ‎如果你能把八号球 ‎打进那个角落的球袋里… 408 00:29:14,501 --> 00:29:15,834 ‎你就能张贴告示 409 00:29:16,751 --> 00:29:17,584 ‎怎么样? 410 00:29:21,251 --> 00:29:22,251 ‎我试试 411 00:29:23,501 --> 00:29:25,001 ‎他要试试 412 00:29:25,668 --> 00:29:28,084 ‎我赌五美元 他能打进去 413 00:29:28,168 --> 00:29:29,751 ‎你压根没有五美元 吉姆汤姆 414 00:29:29,834 --> 00:29:31,834 ‎-嘿 我有五美元 ‎-好 415 00:29:33,126 --> 00:29:34,584 ‎小点声 吉姆汤姆 416 00:29:35,543 --> 00:29:36,834 ‎他在思考 417 00:29:53,251 --> 00:29:54,584 ‎台球高手 418 00:29:54,668 --> 00:29:57,209 ‎(寻找奥利) 419 00:29:57,293 --> 00:30:00,084 ‎真是的 你在哪里学的打台球? 420 00:30:00,168 --> 00:30:01,418 ‎吉米威尔斯教的 421 00:30:12,709 --> 00:30:15,043 ‎我们现在真的在探险 兔子 422 00:30:15,126 --> 00:30:18,001 ‎我们入侵了白塔 找到了马克吐温号 423 00:30:18,084 --> 00:30:20,543 ‎谁知道呢?或许我们会看到洞穴巨人 424 00:30:27,084 --> 00:30:28,626 ‎树林 425 00:30:28,709 --> 00:30:30,584 ‎树林里的东西 426 00:30:31,168 --> 00:30:32,251 ‎我们得下车 427 00:30:32,334 --> 00:30:34,334 ‎现在还不是下车的时候 428 00:30:34,418 --> 00:30:35,918 ‎还要再等等 429 00:30:36,001 --> 00:30:37,543 ‎列车终点站 记得吗? 430 00:30:40,834 --> 00:30:42,209 ‎我们现在必须下车 431 00:30:43,543 --> 00:30:44,626 ‎又来? 432 00:30:57,001 --> 00:30:59,459 ‎这到底是什么情况? 433 00:30:59,543 --> 00:31:01,418 ‎你差点害死我们 434 00:31:01,501 --> 00:31:05,251 ‎我跟你说过了 ‎我们要乘坐这趟列车去终点站 435 00:31:05,334 --> 00:31:07,668 ‎我在尽力帮你 保证你的安全 436 00:31:07,751 --> 00:31:08,751 ‎但你却… 437 00:31:08,834 --> 00:31:10,751 ‎我真是搞不懂你 兔子 438 00:31:12,293 --> 00:31:13,751 ‎好吧 439 00:31:13,834 --> 00:31:15,793 ‎你走吧 跑吧 440 00:31:15,876 --> 00:31:18,334 ‎也许罗西说得对 我们应该撒手 441 00:31:19,251 --> 00:31:21,084 ‎你也这样吗? 442 00:31:22,043 --> 00:31:24,501 ‎估计你们觉得我肯定会跟过去 443 00:31:30,418 --> 00:31:32,168 ‎好吧 我没控制住脾气 444 00:31:32,251 --> 00:31:33,709 ‎这次是我不对 445 00:31:34,334 --> 00:31:37,376 ‎如果我们在转弯处往回走 446 00:31:37,459 --> 00:31:39,501 ‎就能回到正确的路线上 447 00:31:40,543 --> 00:31:42,668 ‎我们应该就在正确的路线上 佐佐 448 00:31:45,251 --> 00:31:46,293 ‎我看它们了 449 00:31:48,251 --> 00:31:49,209 ‎在那里面 450 00:31:50,334 --> 00:31:51,251 ‎但那是什么? 451 00:32:02,793 --> 00:32:03,876 ‎可恶 452 00:32:21,876 --> 00:32:22,918 ‎不! 453 00:32:25,084 --> 00:32:25,918 ‎不! 454 00:32:28,293 --> 00:32:29,126 ‎不! 455 00:32:54,334 --> 00:32:56,584 ‎我们在找什么 奥利? ‎你看见什么了? 456 00:32:59,126 --> 00:33:00,293 ‎是它们吗? 457 00:33:03,334 --> 00:33:05,043 ‎洞穴巨人? 458 00:33:07,834 --> 00:33:09,501 ‎好吧 真是… 459 00:33:09,584 --> 00:33:11,459 ‎我试着告诉你了 460 00:33:11,543 --> 00:33:13,876 ‎我们该怎么办 机灵鬼? 461 00:33:14,543 --> 00:33:15,751 ‎我不知道 462 00:33:16,584 --> 00:33:18,668 ‎我和比利从没走这么近过 463 00:33:20,751 --> 00:33:24,043 ‎好吧 看来我们需要一个进攻计划 464 00:33:24,126 --> 00:33:27,251 ‎-我们一起想办法 ‎-去死吧 洞穴巨人! 465 00:33:28,001 --> 00:33:30,501 ‎-罗西! ‎-罗西 不! 466 00:33:35,876 --> 00:33:36,876 ‎搞什么? 467 00:33:38,376 --> 00:33:39,376 ‎奥利 住手 468 00:33:39,459 --> 00:33:41,084 ‎去死吧 野兽! 469 00:33:41,626 --> 00:33:43,459 ‎奥利 这是木头做的 470 00:33:46,834 --> 00:33:47,668 ‎好吧 471 00:33:51,501 --> 00:33:53,084 ‎它是木头做的 472 00:33:56,793 --> 00:33:58,668 ‎既然这玩意吃不了我们 473 00:33:58,751 --> 00:34:02,293 ‎也许我们可以爬上去看一看 ‎弄清楚我们的方位 474 00:34:37,626 --> 00:34:40,418 ‎奥利?想起什么了吗? 475 00:34:45,501 --> 00:34:46,376 ‎什么都没有 476 00:34:47,668 --> 00:34:50,376 ‎好吧 那我们来看看 477 00:34:51,584 --> 00:34:53,293 ‎暗河 已找到 478 00:34:53,376 --> 00:34:55,334 ‎白塔 已找到 479 00:34:55,418 --> 00:34:57,293 ‎马克吐温号 已找到 480 00:34:57,959 --> 00:35:01,501 ‎奥利 这里的黑点是什么? 481 00:35:08,418 --> 00:35:10,709 ‎我…我不知道 482 00:35:13,959 --> 00:35:17,084 ‎我好像知道怎么回到正确路线上了 483 00:35:17,626 --> 00:35:19,959 ‎奥利 你看 484 00:35:24,709 --> 00:35:27,459 ‎这让你想起什么了吗? 485 00:35:30,834 --> 00:35:32,168 ‎我觉得没有 486 00:35:32,251 --> 00:35:33,668 ‎也许我们应该再走近点 487 00:35:35,376 --> 00:35:37,876 ‎所以你心里有数 佐佐? 488 00:35:39,918 --> 00:35:41,418 ‎我的想法可能是对的 489 00:35:41,501 --> 00:35:43,501 ‎我没在地图上看到那个地点 490 00:35:44,876 --> 00:35:47,293 ‎-这本来就很蠢 但是… ‎-嘿! 491 00:35:47,376 --> 00:35:48,876 ‎你为什么这么说? 492 00:35:48,959 --> 00:35:50,626 ‎我知道那里有洞穴巨人 不是吗? 493 00:35:50,709 --> 00:35:53,668 ‎不是洞穴巨人 只是破雕像 494 00:35:55,959 --> 00:35:58,334 ‎我以为我们现在是朋友了 罗西 495 00:35:58,959 --> 00:36:00,001 ‎是吗? 496 00:36:00,084 --> 00:36:03,459 ‎行了 罗西 别太刻薄 这样很烦人 497 00:36:03,543 --> 00:36:07,043 ‎真正的朋友会全盘接受 ‎对方的优点和缺点 498 00:36:07,126 --> 00:36:08,418 ‎不是吗 佐佐? 499 00:36:09,043 --> 00:36:12,043 ‎我觉得真正的朋友会那么做 对吗? 500 00:36:12,126 --> 00:36:13,626 ‎你们在打哑谜 501 00:36:13,709 --> 00:36:15,834 ‎没错 而且是在浪费时间 502 00:36:15,918 --> 00:36:17,168 ‎走吧 503 00:36:17,709 --> 00:36:18,543 ‎罗西? 504 00:36:19,334 --> 00:36:20,293 ‎你要一起吗? 505 00:36:36,376 --> 00:36:37,251 ‎佐佐? 506 00:36:39,043 --> 00:36:40,376 ‎我不喜欢这里 507 00:36:40,959 --> 00:36:41,876 ‎你不会有事的 508 00:36:41,959 --> 00:36:45,459 ‎有我和忠诚的勇士女王保护你 509 00:37:09,834 --> 00:37:12,001 ‎-那是什么? ‎-你看到什么了? 510 00:37:12,084 --> 00:37:15,001 ‎我和比利步行去上学 511 00:37:15,501 --> 00:37:16,834 ‎我们应该快找到他了 512 00:37:17,918 --> 00:37:19,043 ‎你确定吗? 513 00:37:20,584 --> 00:37:22,126 ‎我不知道 514 00:37:22,751 --> 00:37:25,251 ‎好了 奥利 我们可以在这里待一整晚 515 00:37:25,334 --> 00:37:27,293 ‎追寻你不确定的事情 516 00:37:27,376 --> 00:37:29,584 ‎等着树林里的任何东西 517 00:37:29,668 --> 00:37:32,334 ‎饿了出来找夜宵吃 518 00:37:32,418 --> 00:37:36,293 ‎或者我们可以朝着 ‎我们认定的方向继续前进 519 00:37:49,668 --> 00:37:50,876 ‎我们继续走吧 520 00:37:55,668 --> 00:37:57,876 ‎这边 我听到了流水声 521 00:37:59,834 --> 00:38:03,709 ‎一艘帆船帮我们逃离黑夜生物 522 00:38:03,793 --> 00:38:06,543 ‎让我们更接近我们要找的答案 523 00:38:06,626 --> 00:38:07,918 ‎-这里 ‎-这艘船很简陋 524 00:38:08,001 --> 00:38:09,584 ‎你要一直质疑我 525 00:38:09,668 --> 00:38:12,251 ‎还是要帮我们到达 ‎我们需要去的地方? 526 00:38:16,668 --> 00:38:18,043 ‎当心脚下 527 00:39:29,876 --> 00:39:30,918 ‎小心点 528 00:39:37,376 --> 00:39:38,501 ‎我们这是在哪? 529 00:39:40,959 --> 00:39:42,376 ‎世外桃源 530 00:39:43,251 --> 00:39:44,709 ‎香格里拉 531 00:39:45,876 --> 00:39:47,376 ‎巴厘海 532 00:39:48,751 --> 00:39:52,418 ‎一个记忆永存的地方 533 00:40:00,626 --> 00:40:02,459 ‎龙骨 534 00:40:02,543 --> 00:40:05,376 ‎这些龙守护着宝藏 奥利 535 00:40:05,459 --> 00:40:09,126 ‎如果我们深入挖掘 勇敢面对这条龙 536 00:40:09,209 --> 00:40:11,376 ‎宝藏就会是我们的 537 00:40:27,001 --> 00:40:29,668 ‎我知道这并不是你原本想去的地方 538 00:40:29,751 --> 00:40:33,459 ‎但是耐心点吧 直到我能… 539 00:40:34,334 --> 00:40:36,543 ‎把这里的灯打开 540 00:41:06,168 --> 00:41:09,834 ‎(梦乡) 541 00:41:13,751 --> 00:41:15,834 ‎这里有什么看起来眼熟的吗 奥利? 542 00:41:18,293 --> 00:41:20,334 ‎我觉得没有 543 00:41:20,418 --> 00:41:21,334 ‎你确定吗? 544 00:41:21,959 --> 00:41:24,251 ‎或许可以摸摸你的星星 545 00:41:32,876 --> 00:41:34,084 ‎现在怎么样? 546 00:41:42,209 --> 00:41:46,376 ‎不论我何时需要你 547 00:41:47,376 --> 00:41:50,584 ‎我只需要 548 00:41:51,501 --> 00:41:55,043 ‎-入梦 ‎-入梦 549 00:41:55,709 --> 00:41:58,459 ‎-入梦… ‎-入梦… 550 00:41:58,543 --> 00:42:01,126 ‎有时候化疗比手术更糟糕 551 00:42:01,959 --> 00:42:03,376 ‎我们负担不起 吉姆 552 00:42:04,459 --> 00:42:07,418 ‎我不会就这样放弃希望 知道吗? 553 00:42:07,501 --> 00:42:09,168 ‎你以为我是这样的吗? 554 00:42:09,668 --> 00:42:12,376 ‎你觉得我…你觉得我放弃了 对吗? 555 00:42:12,459 --> 00:42:15,626 ‎-不 我没有… ‎-这不是要分胜负的战争 吉米 556 00:42:15,709 --> 00:42:17,626 ‎没有双方 557 00:42:18,626 --> 00:42:20,418 ‎只有我们和疾病 558 00:42:21,293 --> 00:42:24,584 ‎现在需要做出决定 这就是我的决定 559 00:42:25,209 --> 00:42:27,126 ‎这个决定必须由我来做 560 00:42:27,209 --> 00:42:28,084 ‎我明白 561 00:42:30,543 --> 00:42:31,793 ‎如果我的时日… 562 00:42:33,334 --> 00:42:34,793 ‎所剩无几 563 00:42:35,668 --> 00:42:37,418 ‎那我宁愿按自己的意愿过完 564 00:42:43,001 --> 00:42:45,626 ‎我和比利不会坐视不管 眼睁睁地… 565 00:42:50,293 --> 00:42:51,376 ‎看着我死去吗? 566 00:42:52,834 --> 00:42:54,876 ‎我不忌讳说出那个字 567 00:42:59,501 --> 00:43:00,334 ‎我只是… 568 00:43:02,043 --> 00:43:05,501 ‎我不能在我走后给你和比利留下账单 569 00:43:05,584 --> 00:43:07,376 ‎-我不能那么做 ‎-你能 570 00:43:07,459 --> 00:43:10,043 ‎-我不能那么做 不 ‎-不 你不能离开 571 00:43:23,418 --> 00:43:26,418 ‎入梦 572 00:43:27,751 --> 00:43:29,876 ‎入梦 573 00:43:52,876 --> 00:43:55,001 ‎-比利 ‎-妈妈… 574 00:43:59,126 --> 00:44:03,126 ‎关于这个地方 你还能记起什么吗? 575 00:44:04,168 --> 00:44:06,209 ‎-关于你的铃铛? ‎-不 我… 576 00:44:06,709 --> 00:44:09,501 ‎我记起了比利和妈妈 577 00:44:10,001 --> 00:44:11,376 ‎她生病了 578 00:44:13,168 --> 00:44:14,501 ‎非常严重 579 00:44:15,543 --> 00:44:16,376 ‎我得回去 580 00:44:16,459 --> 00:44:17,459 ‎回去? 581 00:44:17,543 --> 00:44:21,126 ‎不 你现在就应该在这里 582 00:44:21,709 --> 00:44:23,751 ‎现在轮到你告诉我答案了 583 00:44:27,001 --> 00:44:30,168 ‎你是故意把我带到这里的? 584 00:44:30,751 --> 00:44:34,251 ‎你…你说过要带我回家 585 00:44:34,793 --> 00:44:36,168 ‎你骗了我! 586 00:44:36,251 --> 00:44:38,793 ‎我一听到你体内的铃铛响起时 587 00:44:39,293 --> 00:44:43,084 ‎就怀疑你和妮娜有关系 588 00:44:43,168 --> 00:44:45,001 ‎当然 我当时不太肯定 589 00:44:45,668 --> 00:44:47,293 ‎但是后来你唱了那首歌 590 00:44:48,043 --> 00:44:52,584 ‎如果你会唱那首歌 ‎如果你有那种铃铛 591 00:44:52,668 --> 00:44:57,668 ‎那你对我的妮娜肯定有所了解 592 00:44:57,751 --> 00:45:01,626 ‎你有自己的小小征程 但我的呢? 593 00:45:02,209 --> 00:45:04,584 ‎我那能征服一切的爱情呢? 594 00:45:04,668 --> 00:45:07,626 ‎-如果可以的话我会帮你 但… ‎-你来过这里 傻瓜! 595 00:45:07,709 --> 00:45:11,543 ‎你只是记不起来了 ‎因为你的脑子不转了! 596 00:45:11,626 --> 00:45:13,959 ‎我从没见过这个地方 597 00:45:14,043 --> 00:45:15,668 ‎我这辈子都没见过 598 00:45:15,751 --> 00:45:19,001 ‎-我已经尽量对你客气了 奥利 ‎-罗西? 599 00:45:19,626 --> 00:45:21,918 ‎-我真的努力了 ‎-罗西? 600 00:45:23,293 --> 00:45:24,709 ‎抱歉 兔子 601 00:45:25,668 --> 00:45:27,084 ‎我会让你赶紧逃… 602 00:45:28,084 --> 00:45:29,168 ‎但是太迟了 603 00:46:09,001 --> 00:46:12,376 ‎一个没有恐惧和痛苦的地方 604 00:46:12,459 --> 00:46:13,668 ‎只有爱 605 00:46:15,668 --> 00:46:16,876 ‎梦乡 606 00:47:33,001 --> 00:47:35,501 ‎字幕翻译: 吴春燕