1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 UNA SÈRIE DE NETFLIX 2 00:00:10,043 --> 00:00:13,168 TÚNEL DE L'AMOR 3 00:00:17,626 --> 00:00:20,668 TIR AL BLANC 4 00:00:20,751 --> 00:00:22,293 ENCERTA I GUANYA! 5 00:00:22,376 --> 00:00:24,293 Emporteu-vos el gran premi! 6 00:00:24,959 --> 00:00:27,293 Algú més s'hi anima? Qui vol un premi? 7 00:00:27,834 --> 00:00:29,293 TÚNEL DE L'AMOR 8 00:00:34,043 --> 00:00:35,959 No us ho perdeu! 9 00:00:36,043 --> 00:00:38,334 Tens prou traça per tombar el Zozo? 10 00:00:38,418 --> 00:00:40,376 Va, a veure si ho aconsegueixes. 11 00:00:40,459 --> 00:00:42,084 Molt bé! 12 00:00:42,168 --> 00:00:46,043 Per vèncer el Zozo, cal encertar quatre cops seguits. 13 00:00:46,126 --> 00:00:50,709 Has tingut moltíssima sort! Ara ve el llançament definitiu. 14 00:00:54,709 --> 00:00:56,959 I encerta de ple! 15 00:00:57,043 --> 00:00:59,543 Algú més ho vol intentar? Algú s'hi anima? 16 00:01:00,543 --> 00:01:03,626 Eh, no està gens malament. 17 00:01:04,709 --> 00:01:09,418 De moment, un encert al Zozo. A veure… 18 00:01:09,501 --> 00:01:12,126 I un altre! 19 00:01:17,376 --> 00:01:20,418 Vine un altre dia i ho tornes a provar. 20 00:01:20,501 --> 00:01:23,084 Aquest noi tindrà èxit. 21 00:01:23,168 --> 00:01:24,126 Molt bé. 22 00:01:24,626 --> 00:01:27,251 Senyores i senyors, és molt fàcil. 23 00:01:27,334 --> 00:01:30,209 Així són els somnis. 24 00:01:30,293 --> 00:01:31,376 Qui s'hi atreveix? 25 00:01:31,459 --> 00:01:35,084 Tens un braç o un llançament de la sort? 26 00:02:56,209 --> 00:02:59,584 Acosta't, no tinguis vergonya, que el Zozo no mossega. 27 00:02:59,668 --> 00:03:01,376 Ui, quina por. 28 00:03:01,459 --> 00:03:02,918 - Com estàs, amic? - Bé. 29 00:03:03,001 --> 00:03:05,168 - Veig que estàs preparat. - I tant. 30 00:03:05,251 --> 00:03:07,543 Molt bé, crec que ja saps com va. 31 00:03:07,626 --> 00:03:11,418 Amb quatre encerts seguits, tombes el Zozo i guanyes un premi. 32 00:03:11,501 --> 00:03:14,668 Apa, quan vulguis. Què tal? Un plaer. 33 00:03:19,751 --> 00:03:25,168 Un encert! Renoi, sembles tot un professional. 34 00:03:25,668 --> 00:03:29,668 Això és jugar amb avantatge. Apa, tornem-hi. 35 00:03:33,751 --> 00:03:34,876 Molt bé! 36 00:03:35,751 --> 00:03:39,251 Però tu d'on surts? Va, l'últim. 37 00:03:39,334 --> 00:03:43,709 Ets jugador de beisbol, no? Va, et queda un llançament, soci. 38 00:03:43,793 --> 00:03:45,668 Un més. Va, que ja ho tens. 39 00:03:46,168 --> 00:03:47,751 El llançament definitiu. 40 00:03:54,751 --> 00:03:57,918 Gràcies per venir a la Terra dels Somnis. 41 00:03:58,001 --> 00:04:00,709 El parc tanca d'aquí cinc minuts. 42 00:04:00,793 --> 00:04:03,584 Si us plau, dirigiu-vos a la sortida. 43 00:06:39,668 --> 00:06:40,543 Acosteu-vos! 44 00:06:41,043 --> 00:06:43,751 No us perdeu gairebé cent anys d'història 45 00:06:43,834 --> 00:06:47,876 a través d'aquestes troballes tan increïbles. 46 00:06:47,959 --> 00:06:53,668 Jo mateix recordo haver pujat l'any 68 en aquests cotxes amb la Mavis Floyd. 47 00:06:53,751 --> 00:06:57,418 I anar d'amagat al Túnel de l'amor amb la Grace Olson, 48 00:06:57,501 --> 00:07:00,001 mentre la Mavis feia cua per a crispetes. 49 00:07:04,251 --> 00:07:06,043 Molt bé, comencem! 50 00:07:06,126 --> 00:07:09,376 Bon dia, senyores i senyors, tingueu les carteres a mà, 51 00:07:09,459 --> 00:07:11,084 perquè farem negocis. 52 00:07:11,168 --> 00:07:14,001 Primer de tot, tenim el lot 267. 53 00:07:14,084 --> 00:07:17,209 Una màquina de fer crispetes autèntica del parc. 54 00:07:17,293 --> 00:07:21,209 Ideal per tenir al costat de la tele, serà com anar al cine. 55 00:07:21,293 --> 00:07:25,126 Comencem la venda a vint dòlars. Algú n'ofereix vint? Gràcies. 56 00:07:25,209 --> 00:07:27,459 Algú 21? Molt bé, gràcies. 57 00:07:27,543 --> 00:07:30,126 Passem a 22. Algú n'ofereix més? Molt bé! 58 00:07:30,209 --> 00:07:33,959 Algú en dona 23? Confirmem? Última oportunitat. 59 00:07:34,043 --> 00:07:35,751 Venuda per 23 dòlars. 60 00:07:36,501 --> 00:07:38,709 Passem a una relíquia del parc, 61 00:07:38,793 --> 00:07:43,584 una meravella única, inesperada i la més interessant de moment. 62 00:07:44,126 --> 00:07:49,584 Us presento una nina balinesa autèntica. 63 00:07:49,668 --> 00:07:53,001 La Nina, una ballarina amb campanetes. 64 00:07:53,084 --> 00:07:55,418 Ho sentiu? Quina meravella, no? 65 00:07:55,501 --> 00:07:58,459 - No! - Amb lluentons daurats als ulls. 66 00:07:58,543 --> 00:08:00,126 - Senyores i senyors. - Nina! 67 00:08:00,209 --> 00:08:03,501 És una joia, i comencem la subhasta en dos dòlars. 68 00:08:04,209 --> 00:08:07,918 Dos, comencem amb dos. Algú en dona 2,25? 69 00:08:08,001 --> 00:08:11,751 Algú en dona 2,25? Gràcies! A veure si n'aconseguim 2,50. Algú? 70 00:08:11,834 --> 00:08:14,209 Passem a 2,75. Qui n'ofereix 2,75? Bé! 71 00:08:14,293 --> 00:08:16,418 - Tres dòlars, qui més? - No. 72 00:08:16,501 --> 00:08:17,459 - Sí, tres! - No. 73 00:08:17,543 --> 00:08:20,084 Algú per 3,25? Sí? Pugem a 3,50? 74 00:08:20,168 --> 00:08:22,668 Qui me'n dona 3,50? Gràcies! 75 00:08:22,751 --> 00:08:24,876 - Passem a 3,75. Molt bé! - No. 76 00:08:24,959 --> 00:08:27,043 Algú me'n dona quatre? Sí! I 4,25? 77 00:08:27,126 --> 00:08:30,668 Sí? 4,50, gràcies. Algú puja a 4,75? 78 00:08:32,084 --> 00:08:35,709 No! 79 00:08:54,084 --> 00:08:57,043 Venuda per 5,50! Moltes gràcies. 80 00:08:57,959 --> 00:08:59,334 Aquí la teniu. 81 00:09:02,668 --> 00:09:04,209 Va, un fort aplaudiment. 82 00:09:05,126 --> 00:09:06,543 Quina sort. 83 00:09:12,918 --> 00:09:15,668 Va, no patiu, que passem al següent lot. 84 00:09:15,751 --> 00:09:18,168 - Tenim el lot 142. - No. 85 00:09:18,251 --> 00:09:22,501 Comencem amb 4,25. Gràcies! Algú n'ofereix 4,50? 86 00:10:02,001 --> 00:10:05,959 Nina! 87 00:12:58,293 --> 00:13:01,376 Ai, Nina, per fi soc lliure. 88 00:13:04,584 --> 00:13:08,834 Sembla que ha passat una eternitat des que ens vam separar, 89 00:13:08,918 --> 00:13:10,918 però el teu record em manté viu. 90 00:13:22,168 --> 00:13:24,126 I ni el temps, ni la distància, 91 00:13:24,209 --> 00:13:27,376 ni el fred de la nit impediran que et trobi. 92 00:13:38,251 --> 00:13:41,793 Avui he vist cares conegudes de la Terra dels Somnis. 93 00:13:41,876 --> 00:13:46,293 Els ossos de peluix, el Lloyd i la Tina, i fins i tot hi havia el Cacauets. 94 00:13:46,376 --> 00:13:47,376 AUTOBÚS ESCOLAR 95 00:13:47,459 --> 00:13:51,209 El cor se m'ha posat a mil en pensar que tu també hi series. 96 00:13:55,293 --> 00:13:59,126 Però sembla que encara em queda molt de camí per recórrer 97 00:13:59,209 --> 00:14:01,376 i que he de seguir buscant-te. 98 00:14:18,168 --> 00:14:21,876 A l'autocinema de Kenwood, m'ha vingut un bri d'esperança. 99 00:14:43,043 --> 00:14:46,168 He vist unes trenes davant de la pantalla. 100 00:14:53,043 --> 00:14:56,668 I, tot i que no m'han acostat a tu, estimada Nina, 101 00:14:57,209 --> 00:14:59,126 he fet una amiga nova. 102 00:15:12,168 --> 00:15:14,668 Ho sento, però el que dius és impossible. 103 00:15:14,751 --> 00:15:17,418 Fa tretze anys que busco el tresor del capità, 104 00:15:17,501 --> 00:15:19,459 i l'únic que he fet és fracassar. 105 00:15:20,251 --> 00:15:22,459 Això és perquè ho has intentat sol, 106 00:15:22,543 --> 00:15:27,584 però si treballem junts, tu i jo, com a socis, res ens serà impossible. 107 00:15:46,001 --> 00:15:49,001 Estava feta pols, com ho havia estat jo. 108 00:15:49,084 --> 00:15:53,043 Però li vaig cosir les ferides, igual que vas fer tu amb el meu cor. 109 00:15:56,084 --> 00:15:59,543 Crec que no he conegut mai ningú tan fort com ella. 110 00:15:59,626 --> 00:16:01,459 Lleial, valenta, 111 00:16:02,001 --> 00:16:06,876 una guerrera de peluix amb forma d'osset de color de piruleta. 112 00:16:10,668 --> 00:16:12,584 I això sí, parla pels descosits. 113 00:16:12,668 --> 00:16:16,418 Sembla una camionera en un bar el dia que ha cobrat. 114 00:16:17,626 --> 00:16:24,459 Però, encara que ella no ho admeti, té el cor més dolç que la mel. 115 00:16:35,043 --> 00:16:41,168 I, tot i que no et podria canviar per res del món, estimada Nina, 116 00:16:41,251 --> 00:16:46,501 s'ha convertit en una gran amiga i té tantes ganes com jo de trobar-te. 117 00:16:48,584 --> 00:16:51,459 El camí no és tan solitari si ella m'acompanya. 118 00:16:53,126 --> 00:16:55,126 PER MOLTS ANYS 119 00:17:16,209 --> 00:17:18,834 Fa anys que et busco, Nina, 120 00:17:22,293 --> 00:17:24,501 però ni rastre de la teva presència. 121 00:17:27,001 --> 00:17:30,043 APARCAMENT PER A CLIENTS DE LA BOTIGA DE SEGONA MÀ 122 00:17:55,209 --> 00:17:57,168 No vull perdre l'esperança, Nina. 123 00:18:11,293 --> 00:18:14,793 Però començo a pensar que serà tot en va. 124 00:18:24,001 --> 00:18:26,793 I se m'enfosqueix l'ànima. 125 00:18:27,501 --> 00:18:30,043 Una foscor que creix cada hora que passa. 126 00:18:31,084 --> 00:18:34,251 I tinc por que aviat s'apoderi de mi. 127 00:19:00,293 --> 00:19:03,918 El dolor m'ha empès a fer coses dolentes, Nina. 128 00:19:04,584 --> 00:19:06,918 M'esgarrifo només de pensar-hi. 129 00:19:08,293 --> 00:19:12,001 I no vull arrossegar la Rosy amb mi. 130 00:19:27,209 --> 00:19:28,251 ESTIMADA ROSY 131 00:19:44,418 --> 00:19:48,668 He tornat al lloc on et vaig buscar primer, estimada Nina. 132 00:19:49,751 --> 00:19:52,418 Els nostres amics del parc ja no hi són. 133 00:19:53,376 --> 00:19:54,876 Només en queda el record. 134 00:19:57,043 --> 00:19:58,584 BOTIGA DE SEGONA MÀ 135 00:19:58,668 --> 00:20:00,668 ESTÀ MASSA BÉ PER LLENÇAR-HO! 136 00:20:00,751 --> 00:20:03,209 TROBALLES ÚNIQUES EN LLOCS EXCEPCIONALS 137 00:20:23,251 --> 00:20:27,793 Diuen que el temps passa, però que deixa una ombra darrere seu. 138 00:20:31,043 --> 00:20:32,918 Estic perdut en aquesta ombra. 139 00:20:33,834 --> 00:20:36,834 A la deriva, de la llum cap a la foscor, 140 00:20:36,918 --> 00:20:39,168 a mesura que passen els anys, 141 00:20:40,209 --> 00:20:41,251 un… 142 00:20:43,501 --> 00:20:44,501 rere l'altre. 143 00:21:25,209 --> 00:21:30,251 BOTIGA DE SEGONA MÀ DE LA FLOSSIE 144 00:22:04,459 --> 00:22:08,459 Estimada Rosy, la Nina està perduda. 145 00:22:09,709 --> 00:22:11,918 I crec que jo també. 146 00:22:14,001 --> 00:22:15,543 No em busquis. 147 00:22:16,334 --> 00:22:18,626 No vull que em trobi ningú. 148 00:22:22,209 --> 00:22:24,584 Gràcies pel teu esforç. 149 00:22:26,126 --> 00:22:27,584 El teu amic de debò, 150 00:22:28,584 --> 00:22:29,584 Z. 151 00:22:41,209 --> 00:22:43,918 T'he perdut, Nina del meu cor. 152 00:22:44,834 --> 00:22:47,209 I em temo que jo també m'he perdut. 153 00:22:48,251 --> 00:22:50,793 Els colors han desaparegut del món, 154 00:22:51,459 --> 00:22:54,251 i l'únic que em queda de tu 155 00:22:55,459 --> 00:22:57,334 és el record de la teva cara 156 00:22:58,459 --> 00:23:01,626 i el so d'aquella dolça… 157 00:23:30,251 --> 00:23:32,584 EN L'ACTUALITAT 158 00:23:38,751 --> 00:23:43,043 Ollie, començo a estar fart de repetir-t'ho. 159 00:23:43,126 --> 00:23:47,959 D'on coi vas treure la campaneta de la Nina? 160 00:23:48,543 --> 00:23:51,126 Ja t'ho he dit, no ho sé. 161 00:23:51,209 --> 00:23:53,209 Si us plau, deslliga'm. 162 00:23:53,293 --> 00:23:54,418 Deixa'm marxar. 163 00:23:55,209 --> 00:23:56,793 M'havies de portar a casa, 164 00:23:56,876 --> 00:23:58,543 ajudar-me a trobar el Billy. 165 00:23:59,043 --> 00:24:01,376 - M'ho vas prometre. - Calla! Ja està bé. 166 00:24:02,918 --> 00:24:06,209 Tant de plorar pel Billy no ens ha portat enlloc. 167 00:24:06,293 --> 00:24:08,418 Zozo, aquest no ets tu. 168 00:24:08,501 --> 00:24:13,084 Tu ets amable i divertit, i juganer. 169 00:24:13,168 --> 00:24:15,668 La vida no és cap joc, sents? 170 00:24:15,751 --> 00:24:17,168 Les coses es perden. 171 00:24:19,626 --> 00:24:20,626 L'has vist. 172 00:24:21,251 --> 00:24:22,918 Tens la seva campaneta. 173 00:24:23,418 --> 00:24:26,918 On és la Nina? 174 00:24:29,209 --> 00:24:31,918 Rosy? Ajuda'l. 175 00:24:41,126 --> 00:24:42,501 Ho sento, Zozo. 176 00:24:43,209 --> 00:24:44,251 De debò. 177 00:24:45,084 --> 00:24:46,626 Només vull tornar a casa. 178 00:24:49,334 --> 00:24:51,751 Doncs tinc una mala notícia. 179 00:24:56,668 --> 00:24:58,334 No hi tornaràs, a casa. 180 00:25:07,626 --> 00:25:12,001 I et penso fer a trossets i descosir-te punt per punt 181 00:25:12,084 --> 00:25:16,001 fins que em diguis el que vull saber. 182 00:25:16,668 --> 00:25:17,626 Zo, espera. 183 00:25:22,168 --> 00:25:25,168 Si fas això ara, potser no sabràs mai la veritat. 184 00:25:27,543 --> 00:25:29,043 Ves-te'n a donar un tomb. 185 00:25:29,126 --> 00:25:30,834 A veure què aconsegueixo jo. 186 00:25:36,001 --> 00:25:38,418 D'acord, prova-ho tu. 187 00:25:39,293 --> 00:25:43,084 Però sé que de vegades no ets prou dura en situacions així. 188 00:25:43,168 --> 00:25:45,043 Així que no em fallis. 189 00:25:57,668 --> 00:26:00,918 Rosy, estàs en perill? 190 00:26:01,793 --> 00:26:03,251 Que si estic en perill? 191 00:26:05,126 --> 00:26:06,668 Jo formo part de tot això. 192 00:26:07,959 --> 00:26:11,126 Soc part d'aquest malson que estàs tenint. 193 00:27:09,918 --> 00:27:10,959 Ei, Billy. 194 00:27:19,084 --> 00:27:19,959 Bill. 195 00:27:25,334 --> 00:27:26,834 Va, Billy, a sopar. 196 00:27:28,709 --> 00:27:29,543 Som-hi. 197 00:27:36,084 --> 00:27:37,251 On ets, Bill? 198 00:27:49,501 --> 00:27:50,543 Billy! 199 00:28:25,876 --> 00:28:26,751 Rosy? 200 00:28:28,251 --> 00:28:29,584 Què faràs? 201 00:28:31,043 --> 00:28:32,084 No ho sé. 202 00:28:33,126 --> 00:28:34,626 Encara no ho he decidit. 203 00:28:35,168 --> 00:28:37,834 No cal que facis sempre el que diu el Zozo. 204 00:28:39,668 --> 00:28:41,584 - I si… - Ell ja pot dir missa! 205 00:28:41,668 --> 00:28:42,918 Jo faig el que vull. 206 00:28:50,543 --> 00:28:52,209 Ell abans no era així. 207 00:28:54,501 --> 00:28:57,543 El meu primer record és la cara del Zozo mirant-me. 208 00:28:59,918 --> 00:29:02,959 Tenia un gran somriure, com si s'alegrés de veure'm. 209 00:29:05,459 --> 00:29:06,834 Quins temps, aquells! 210 00:29:08,918 --> 00:29:10,876 Vam viatjar per tot arreu. 211 00:29:12,459 --> 00:29:15,251 Era divertit, amable i atent. 212 00:29:16,209 --> 00:29:17,626 Era adorable. 213 00:29:18,751 --> 00:29:20,418 Vaig veure qui era realment. 214 00:29:22,459 --> 00:29:24,168 Llavors me l'estimava, Ollie. 215 00:29:27,293 --> 00:29:28,459 Encara l'estimo. 216 00:29:30,668 --> 00:29:32,834 Però se l'emporta el dolor que sent. 217 00:29:36,084 --> 00:29:39,293 Eh! No sento cap crit. 218 00:29:50,043 --> 00:29:52,084 Crec que hauries de tenir això. 219 00:29:52,668 --> 00:29:53,959 Pensa en algun record. 220 00:29:56,334 --> 00:29:58,251 Abans que faci el que he de fer. 221 00:30:03,626 --> 00:30:04,459 Gràcies. 222 00:30:05,334 --> 00:30:06,918 El puc compartir amb tu? 223 00:30:07,001 --> 00:30:11,584 El meu record preferit potser t'esborra mals records a tu. 224 00:30:18,293 --> 00:30:19,834 Va ser un dia perfecte. 225 00:30:20,668 --> 00:30:21,918 Un dia de neu. 226 00:31:40,543 --> 00:31:44,834 Els dies a la neu són genials, com un somni, però… 227 00:31:47,834 --> 00:31:52,084 al final, la neu es desfà i hem de tornar a la realitat. 228 00:31:54,209 --> 00:31:56,168 Però els records es queden. 229 00:31:56,793 --> 00:32:00,001 Dels dies de neu, del Billy, d'abraçades. 230 00:32:03,084 --> 00:32:04,918 Saps què és ser…? 231 00:32:09,334 --> 00:32:10,584 T'estimo, Rosy. 232 00:32:15,501 --> 00:32:16,751 Gràcies, Ollie. 233 00:32:29,543 --> 00:32:31,459 Al bosc, has vist aquell senyal. 234 00:32:32,168 --> 00:32:34,959 Has dit que érem a prop, però no sortia al mapa. 235 00:32:35,501 --> 00:32:36,501 Era veritat? 236 00:32:39,001 --> 00:32:43,668 TROL, TORRE BLANCA, MARK TWAIN, CASA, RIU FOSC 237 00:32:56,459 --> 00:32:58,668 El senyal porta a l'escola del Billy. 238 00:32:59,834 --> 00:33:02,709 La marca negra és l'escola. 239 00:33:02,793 --> 00:33:04,459 Hi va passar alguna cosa. 240 00:33:04,959 --> 00:33:06,168 Alguna cosa dolenta. 241 00:33:07,793 --> 00:33:09,626 Hi anàvem caminant. 242 00:33:10,334 --> 00:33:14,043 I, si som a prop de l'escola, vol dir que som a prop de casa. 243 00:33:14,793 --> 00:33:15,834 Per tant, 244 00:33:16,834 --> 00:33:17,959 gairebé hi som. 245 00:33:18,543 --> 00:33:19,959 Seguim el mapa i… 246 00:33:21,376 --> 00:33:22,543 gairebé hi som. 247 00:33:37,209 --> 00:33:39,876 Esquiva el Zozo pel Túnel de l'amor. 248 00:33:39,959 --> 00:33:41,001 Jo el distrauré. 249 00:33:41,668 --> 00:33:46,001 Un cop siguis fora, busca el rierol i segueix els records cap al Billy. 250 00:33:47,834 --> 00:33:49,626 I ara no et posis tou. 251 00:33:50,459 --> 00:33:52,459 A veure si canviaré d'idea. 252 00:33:53,043 --> 00:33:54,001 Bé… 253 00:33:54,709 --> 00:33:57,793 hauries d'enfrontar-te a un conill de peluix rabiós. 254 00:34:05,709 --> 00:34:06,584 Nina. 255 00:34:15,418 --> 00:34:16,251 Zozo! 256 00:34:21,293 --> 00:34:23,376 Tots aquests anys buscant-te. 257 00:34:24,418 --> 00:34:26,209 He fet molts quilòmetres. 258 00:34:27,501 --> 00:34:28,626 Ho he deixat tot. 259 00:34:30,876 --> 00:34:32,543 No t'ho vaig demanar mai. 260 00:34:34,043 --> 00:34:36,543 No passa res, perquè tornem a estar junts. 261 00:34:37,293 --> 00:34:39,001 I això significa alguna cosa. 262 00:34:41,668 --> 00:34:43,751 Ella s'ha perdut, però tu ets aquí. 263 00:34:44,751 --> 00:34:46,334 I jo soc aquí amb tu. 264 00:34:47,918 --> 00:34:50,126 Amics de debò. Més que amics. 265 00:34:51,834 --> 00:34:53,626 Podries ser el meu dia de neu. 266 00:34:55,001 --> 00:34:55,834 I jo? 267 00:34:56,959 --> 00:34:57,959 Podria ser… 268 00:35:01,543 --> 00:35:02,959 T'estimo, Zozo. 269 00:35:12,251 --> 00:35:13,709 On és el conill? 270 00:35:18,334 --> 00:35:19,959 Ja ha patit prou. 271 00:35:20,876 --> 00:35:22,751 I nosaltres també. 272 00:35:24,584 --> 00:35:27,668 T'he preguntat que on és l'Ollie. 273 00:35:38,334 --> 00:35:40,334 Mira, això no ho veus cada dia. 274 00:35:40,418 --> 00:35:42,793 Tu! L'has deixat anar! 275 00:35:43,376 --> 00:35:44,834 M'estaves distraient. 276 00:35:44,918 --> 00:35:46,918 - Zozo, prou! - L'has ajudat a fugir! 277 00:35:47,001 --> 00:35:48,251 T'ho dic de debò. 278 00:36:03,459 --> 00:36:04,334 I ara què? 279 00:36:05,126 --> 00:36:06,668 També em faràs bocins? 280 00:36:09,376 --> 00:36:10,501 No. 281 00:36:11,043 --> 00:36:13,168 No val la pena. 282 00:36:19,793 --> 00:36:21,418 Ja vinc, Billy! 283 00:36:21,501 --> 00:36:23,251 Torno a casa! 284 00:36:24,126 --> 00:36:25,459 TÚNEL DE L'AMOR 285 00:36:25,543 --> 00:36:29,668 Ollie! 286 00:36:34,668 --> 00:36:36,668 Adeu, Zozo. 287 00:37:09,584 --> 00:37:13,376 ZONA EN RUÏNES PROHIBIT EL PAS 288 00:37:19,959 --> 00:37:22,209 Ei! Noi! 289 00:37:37,293 --> 00:37:39,376 Intentava ser amable, 290 00:37:39,459 --> 00:37:42,751 perquè em començaves a caure bé. 291 00:37:42,834 --> 00:37:46,459 Però ara te'n penediràs! 292 00:37:46,543 --> 00:37:47,876 Deixa'l en pau, Zo. 293 00:37:56,334 --> 00:37:57,293 Deixa'm! 294 00:37:58,209 --> 00:37:59,043 Fuig! 295 00:37:59,543 --> 00:38:01,459 - T'odio! - M'és igual! 296 00:38:02,251 --> 00:38:03,959 Vull que el deixis en pau! 297 00:38:06,876 --> 00:38:08,043 Rosy! 298 00:38:10,084 --> 00:38:12,918 Tant de bo no t'hagués fet reviure! 299 00:38:13,001 --> 00:38:15,376 Tant de bo seguissis on et vaig trobar! 300 00:38:15,876 --> 00:38:18,293 Morta al fang! 301 00:38:22,293 --> 00:38:23,834 No! 302 00:39:43,584 --> 00:39:45,501 Subtítols: Albert Vilalta