1
00:00:07,376 --> 00:00:09,959
UNA SÈRIE DE NETFLIX
2
00:00:10,043 --> 00:00:13,168
TÚNEL DE L'AMOR
3
00:00:17,626 --> 00:00:20,668
TIR AL BLANC
4
00:00:20,751 --> 00:00:22,293
ENCERTA I GUANYA!
5
00:00:22,376 --> 00:00:24,293
Emporteu-vos el gran premi!
6
00:00:24,959 --> 00:00:27,293
Algú més s'hi anima? Qui vol un premi?
7
00:00:27,834 --> 00:00:29,293
TÚNEL DE L'AMOR
8
00:00:34,043 --> 00:00:35,959
No us ho perdeu!
9
00:00:36,043 --> 00:00:38,334
Tens prou traça per tombar el Zozo?
10
00:00:38,418 --> 00:00:40,376
Va, a veure si ho aconsegueixes.
11
00:00:40,459 --> 00:00:42,084
Molt bé!
12
00:00:42,168 --> 00:00:46,043
Per vèncer el Zozo,
cal encertar quatre cops seguits.
13
00:00:46,126 --> 00:00:50,709
Has tingut moltíssima sort!
Ara ve el llançament definitiu.
14
00:00:54,709 --> 00:00:56,959
I encerta de ple!
15
00:00:57,043 --> 00:00:59,543
Algú més ho vol intentar? Algú s'hi anima?
16
00:01:00,543 --> 00:01:03,626
Eh, no està gens malament.
17
00:01:04,709 --> 00:01:09,418
De moment, un encert al Zozo. A veure…
18
00:01:09,501 --> 00:01:12,126
I un altre!
19
00:01:17,376 --> 00:01:20,418
Vine un altre dia i ho tornes a provar.
20
00:01:20,501 --> 00:01:23,084
Aquest noi tindrà èxit.
21
00:01:23,168 --> 00:01:24,126
Molt bé.
22
00:01:24,626 --> 00:01:27,251
Senyores i senyors, és molt fàcil.
23
00:01:27,334 --> 00:01:30,209
Així són els somnis.
24
00:01:30,293 --> 00:01:31,376
Qui s'hi atreveix?
25
00:01:31,459 --> 00:01:35,084
Tens un braç o un llançament de la sort?
26
00:02:56,209 --> 00:02:59,584
Acosta't, no tinguis vergonya,
que el Zozo no mossega.
27
00:02:59,668 --> 00:03:01,376
Ui, quina por.
28
00:03:01,459 --> 00:03:02,918
- Com estàs, amic?
- Bé.
29
00:03:03,001 --> 00:03:05,168
- Veig que estàs preparat.
- I tant.
30
00:03:05,251 --> 00:03:07,543
Molt bé, crec que ja saps com va.
31
00:03:07,626 --> 00:03:11,418
Amb quatre encerts seguits,
tombes el Zozo i guanyes un premi.
32
00:03:11,501 --> 00:03:14,668
Apa, quan vulguis. Què tal? Un plaer.
33
00:03:19,751 --> 00:03:25,168
Un encert!
Renoi, sembles tot un professional.
34
00:03:25,668 --> 00:03:29,668
Això és jugar amb avantatge.
Apa, tornem-hi.
35
00:03:33,751 --> 00:03:34,876
Molt bé!
36
00:03:35,751 --> 00:03:39,251
Però tu d'on surts? Va, l'últim.
37
00:03:39,334 --> 00:03:43,709
Ets jugador de beisbol, no?
Va, et queda un llançament, soci.
38
00:03:43,793 --> 00:03:45,668
Un més. Va, que ja ho tens.
39
00:03:46,168 --> 00:03:47,751
El llançament definitiu.
40
00:03:54,751 --> 00:03:57,918
Gràcies per venir a la Terra dels Somnis.
41
00:03:58,001 --> 00:04:00,709
El parc tanca d'aquí cinc minuts.
42
00:04:00,793 --> 00:04:03,584
Si us plau, dirigiu-vos a la sortida.
43
00:06:39,668 --> 00:06:40,543
Acosteu-vos!
44
00:06:41,043 --> 00:06:43,751
No us perdeu gairebé cent anys d'història
45
00:06:43,834 --> 00:06:47,876
a través d'aquestes troballes
tan increïbles.
46
00:06:47,959 --> 00:06:53,668
Jo mateix recordo haver pujat l'any 68
en aquests cotxes amb la Mavis Floyd.
47
00:06:53,751 --> 00:06:57,418
I anar d'amagat al Túnel de l'amor
amb la Grace Olson,
48
00:06:57,501 --> 00:07:00,001
mentre la Mavis feia cua per a crispetes.
49
00:07:04,251 --> 00:07:06,043
Molt bé, comencem!
50
00:07:06,126 --> 00:07:09,376
Bon dia, senyores i senyors,
tingueu les carteres a mà,
51
00:07:09,459 --> 00:07:11,084
perquè farem negocis.
52
00:07:11,168 --> 00:07:14,001
Primer de tot, tenim el lot 267.
53
00:07:14,084 --> 00:07:17,209
Una màquina de fer crispetes
autèntica del parc.
54
00:07:17,293 --> 00:07:21,209
Ideal per tenir al costat de la tele,
serà com anar al cine.
55
00:07:21,293 --> 00:07:25,126
Comencem la venda a vint dòlars.
Algú n'ofereix vint? Gràcies.
56
00:07:25,209 --> 00:07:27,459
Algú 21? Molt bé, gràcies.
57
00:07:27,543 --> 00:07:30,126
Passem a 22. Algú n'ofereix més? Molt bé!
58
00:07:30,209 --> 00:07:33,959
Algú en dona 23? Confirmem?
Última oportunitat.
59
00:07:34,043 --> 00:07:35,751
Venuda per 23 dòlars.
60
00:07:36,501 --> 00:07:38,709
Passem a una relíquia del parc,
61
00:07:38,793 --> 00:07:43,584
una meravella única, inesperada
i la més interessant de moment.
62
00:07:44,126 --> 00:07:49,584
Us presento una nina balinesa autèntica.
63
00:07:49,668 --> 00:07:53,001
La Nina, una ballarina amb campanetes.
64
00:07:53,084 --> 00:07:55,418
Ho sentiu? Quina meravella, no?
65
00:07:55,501 --> 00:07:58,459
- No!
- Amb lluentons daurats als ulls.
66
00:07:58,543 --> 00:08:00,126
- Senyores i senyors.
- Nina!
67
00:08:00,209 --> 00:08:03,501
És una joia,
i comencem la subhasta en dos dòlars.
68
00:08:04,209 --> 00:08:07,918
Dos, comencem amb dos. Algú en dona 2,25?
69
00:08:08,001 --> 00:08:11,751
Algú en dona 2,25? Gràcies!
A veure si n'aconseguim 2,50. Algú?
70
00:08:11,834 --> 00:08:14,209
Passem a 2,75. Qui n'ofereix 2,75? Bé!
71
00:08:14,293 --> 00:08:16,418
- Tres dòlars, qui més?
- No.
72
00:08:16,501 --> 00:08:17,459
- Sí, tres!
- No.
73
00:08:17,543 --> 00:08:20,084
Algú per 3,25? Sí? Pugem a 3,50?
74
00:08:20,168 --> 00:08:22,668
Qui me'n dona 3,50? Gràcies!
75
00:08:22,751 --> 00:08:24,876
- Passem a 3,75. Molt bé!
- No.
76
00:08:24,959 --> 00:08:27,043
Algú me'n dona quatre? Sí! I 4,25?
77
00:08:27,126 --> 00:08:30,668
Sí? 4,50, gràcies. Algú puja a 4,75?
78
00:08:32,084 --> 00:08:35,709
No!
79
00:08:54,084 --> 00:08:57,043
Venuda per 5,50! Moltes gràcies.
80
00:08:57,959 --> 00:08:59,334
Aquí la teniu.
81
00:09:02,668 --> 00:09:04,209
Va, un fort aplaudiment.
82
00:09:05,126 --> 00:09:06,543
Quina sort.
83
00:09:12,918 --> 00:09:15,668
Va, no patiu, que passem al següent lot.
84
00:09:15,751 --> 00:09:18,168
- Tenim el lot 142.
- No.
85
00:09:18,251 --> 00:09:22,501
Comencem amb 4,25. Gràcies!
Algú n'ofereix 4,50?
86
00:10:02,001 --> 00:10:05,959
Nina!
87
00:12:58,293 --> 00:13:01,376
Ai, Nina, per fi soc lliure.
88
00:13:04,584 --> 00:13:08,834
Sembla que ha passat una eternitat
des que ens vam separar,
89
00:13:08,918 --> 00:13:10,918
però el teu record em manté viu.
90
00:13:22,168 --> 00:13:24,126
I ni el temps, ni la distància,
91
00:13:24,209 --> 00:13:27,376
ni el fred de la nit
impediran que et trobi.
92
00:13:38,251 --> 00:13:41,793
Avui he vist cares conegudes
de la Terra dels Somnis.
93
00:13:41,876 --> 00:13:46,293
Els ossos de peluix, el Lloyd i la Tina,
i fins i tot hi havia el Cacauets.
94
00:13:46,376 --> 00:13:47,376
AUTOBÚS ESCOLAR
95
00:13:47,459 --> 00:13:51,209
El cor se m'ha posat a mil
en pensar que tu també hi series.
96
00:13:55,293 --> 00:13:59,126
Però sembla que encara em queda
molt de camí per recórrer
97
00:13:59,209 --> 00:14:01,376
i que he de seguir buscant-te.
98
00:14:18,168 --> 00:14:21,876
A l'autocinema de Kenwood,
m'ha vingut un bri d'esperança.
99
00:14:43,043 --> 00:14:46,168
He vist unes trenes davant de la pantalla.
100
00:14:53,043 --> 00:14:56,668
I, tot i que no m'han acostat a tu,
estimada Nina,
101
00:14:57,209 --> 00:14:59,126
he fet una amiga nova.
102
00:15:12,168 --> 00:15:14,668
Ho sento, però el que dius és impossible.
103
00:15:14,751 --> 00:15:17,418
Fa tretze anys
que busco el tresor del capità,
104
00:15:17,501 --> 00:15:19,459
i l'únic que he fet és fracassar.
105
00:15:20,251 --> 00:15:22,459
Això és perquè ho has intentat sol,
106
00:15:22,543 --> 00:15:27,584
però si treballem junts, tu i jo,
com a socis, res ens serà impossible.
107
00:15:46,001 --> 00:15:49,001
Estava feta pols, com ho havia estat jo.
108
00:15:49,084 --> 00:15:53,043
Però li vaig cosir les ferides,
igual que vas fer tu amb el meu cor.
109
00:15:56,084 --> 00:15:59,543
Crec que no he conegut mai
ningú tan fort com ella.
110
00:15:59,626 --> 00:16:01,459
Lleial, valenta,
111
00:16:02,001 --> 00:16:06,876
una guerrera de peluix
amb forma d'osset de color de piruleta.
112
00:16:10,668 --> 00:16:12,584
I això sí, parla pels descosits.
113
00:16:12,668 --> 00:16:16,418
Sembla una camionera
en un bar el dia que ha cobrat.
114
00:16:17,626 --> 00:16:24,459
Però, encara que ella no ho admeti,
té el cor més dolç que la mel.
115
00:16:35,043 --> 00:16:41,168
I, tot i que no et podria canviar
per res del món, estimada Nina,
116
00:16:41,251 --> 00:16:46,501
s'ha convertit en una gran amiga
i té tantes ganes com jo de trobar-te.
117
00:16:48,584 --> 00:16:51,459
El camí no és tan solitari
si ella m'acompanya.
118
00:16:53,126 --> 00:16:55,126
PER MOLTS ANYS
119
00:17:16,209 --> 00:17:18,834
Fa anys que et busco, Nina,
120
00:17:22,293 --> 00:17:24,501
però ni rastre de la teva presència.
121
00:17:27,001 --> 00:17:30,043
APARCAMENT PER A CLIENTS
DE LA BOTIGA DE SEGONA MÀ
122
00:17:55,209 --> 00:17:57,168
No vull perdre l'esperança, Nina.
123
00:18:11,293 --> 00:18:14,793
Però començo a pensar que serà tot en va.
124
00:18:24,001 --> 00:18:26,793
I se m'enfosqueix l'ànima.
125
00:18:27,501 --> 00:18:30,043
Una foscor que creix cada hora que passa.
126
00:18:31,084 --> 00:18:34,251
I tinc por que aviat s'apoderi de mi.
127
00:19:00,293 --> 00:19:03,918
El dolor m'ha empès
a fer coses dolentes, Nina.
128
00:19:04,584 --> 00:19:06,918
M'esgarrifo només de pensar-hi.
129
00:19:08,293 --> 00:19:12,001
I no vull arrossegar la Rosy amb mi.
130
00:19:27,209 --> 00:19:28,251
ESTIMADA ROSY
131
00:19:44,418 --> 00:19:48,668
He tornat al lloc
on et vaig buscar primer, estimada Nina.
132
00:19:49,751 --> 00:19:52,418
Els nostres amics del parc ja no hi són.
133
00:19:53,376 --> 00:19:54,876
Només en queda el record.
134
00:19:57,043 --> 00:19:58,584
BOTIGA DE SEGONA MÀ
135
00:19:58,668 --> 00:20:00,668
ESTÀ MASSA BÉ PER LLENÇAR-HO!
136
00:20:00,751 --> 00:20:03,209
TROBALLES ÚNIQUES EN LLOCS EXCEPCIONALS
137
00:20:23,251 --> 00:20:27,793
Diuen que el temps passa,
però que deixa una ombra darrere seu.
138
00:20:31,043 --> 00:20:32,918
Estic perdut en aquesta ombra.
139
00:20:33,834 --> 00:20:36,834
A la deriva, de la llum cap a la foscor,
140
00:20:36,918 --> 00:20:39,168
a mesura que passen els anys,
141
00:20:40,209 --> 00:20:41,251
un…
142
00:20:43,501 --> 00:20:44,501
rere l'altre.
143
00:21:25,209 --> 00:21:30,251
BOTIGA DE SEGONA MÀ DE LA FLOSSIE
144
00:22:04,459 --> 00:22:08,459
Estimada Rosy, la Nina està perduda.
145
00:22:09,709 --> 00:22:11,918
I crec que jo també.
146
00:22:14,001 --> 00:22:15,543
No em busquis.
147
00:22:16,334 --> 00:22:18,626
No vull que em trobi ningú.
148
00:22:22,209 --> 00:22:24,584
Gràcies pel teu esforç.
149
00:22:26,126 --> 00:22:27,584
El teu amic de debò,
150
00:22:28,584 --> 00:22:29,584
Z.
151
00:22:41,209 --> 00:22:43,918
T'he perdut, Nina del meu cor.
152
00:22:44,834 --> 00:22:47,209
I em temo que jo també m'he perdut.
153
00:22:48,251 --> 00:22:50,793
Els colors han desaparegut del món,
154
00:22:51,459 --> 00:22:54,251
i l'únic que em queda de tu
155
00:22:55,459 --> 00:22:57,334
és el record de la teva cara
156
00:22:58,459 --> 00:23:01,626
i el so d'aquella dolça…
157
00:23:30,251 --> 00:23:32,584
EN L'ACTUALITAT
158
00:23:38,751 --> 00:23:43,043
Ollie, començo a estar fart
de repetir-t'ho.
159
00:23:43,126 --> 00:23:47,959
D'on coi vas treure
la campaneta de la Nina?
160
00:23:48,543 --> 00:23:51,126
Ja t'ho he dit, no ho sé.
161
00:23:51,209 --> 00:23:53,209
Si us plau, deslliga'm.
162
00:23:53,293 --> 00:23:54,418
Deixa'm marxar.
163
00:23:55,209 --> 00:23:56,793
M'havies de portar a casa,
164
00:23:56,876 --> 00:23:58,543
ajudar-me a trobar el Billy.
165
00:23:59,043 --> 00:24:01,376
- M'ho vas prometre.
- Calla! Ja està bé.
166
00:24:02,918 --> 00:24:06,209
Tant de plorar pel Billy
no ens ha portat enlloc.
167
00:24:06,293 --> 00:24:08,418
Zozo, aquest no ets tu.
168
00:24:08,501 --> 00:24:13,084
Tu ets amable i divertit, i juganer.
169
00:24:13,168 --> 00:24:15,668
La vida no és cap joc, sents?
170
00:24:15,751 --> 00:24:17,168
Les coses es perden.
171
00:24:19,626 --> 00:24:20,626
L'has vist.
172
00:24:21,251 --> 00:24:22,918
Tens la seva campaneta.
173
00:24:23,418 --> 00:24:26,918
On és la Nina?
174
00:24:29,209 --> 00:24:31,918
Rosy? Ajuda'l.
175
00:24:41,126 --> 00:24:42,501
Ho sento, Zozo.
176
00:24:43,209 --> 00:24:44,251
De debò.
177
00:24:45,084 --> 00:24:46,626
Només vull tornar a casa.
178
00:24:49,334 --> 00:24:51,751
Doncs tinc una mala notícia.
179
00:24:56,668 --> 00:24:58,334
No hi tornaràs, a casa.
180
00:25:07,626 --> 00:25:12,001
I et penso fer a trossets
i descosir-te punt per punt
181
00:25:12,084 --> 00:25:16,001
fins que em diguis el que vull saber.
182
00:25:16,668 --> 00:25:17,626
Zo, espera.
183
00:25:22,168 --> 00:25:25,168
Si fas això ara,
potser no sabràs mai la veritat.
184
00:25:27,543 --> 00:25:29,043
Ves-te'n a donar un tomb.
185
00:25:29,126 --> 00:25:30,834
A veure què aconsegueixo jo.
186
00:25:36,001 --> 00:25:38,418
D'acord, prova-ho tu.
187
00:25:39,293 --> 00:25:43,084
Però sé que de vegades
no ets prou dura en situacions així.
188
00:25:43,168 --> 00:25:45,043
Així que no em fallis.
189
00:25:57,668 --> 00:26:00,918
Rosy, estàs en perill?
190
00:26:01,793 --> 00:26:03,251
Que si estic en perill?
191
00:26:05,126 --> 00:26:06,668
Jo formo part de tot això.
192
00:26:07,959 --> 00:26:11,126
Soc part d'aquest malson que estàs tenint.
193
00:27:09,918 --> 00:27:10,959
Ei, Billy.
194
00:27:19,084 --> 00:27:19,959
Bill.
195
00:27:25,334 --> 00:27:26,834
Va, Billy, a sopar.
196
00:27:28,709 --> 00:27:29,543
Som-hi.
197
00:27:36,084 --> 00:27:37,251
On ets, Bill?
198
00:27:49,501 --> 00:27:50,543
Billy!
199
00:28:25,876 --> 00:28:26,751
Rosy?
200
00:28:28,251 --> 00:28:29,584
Què faràs?
201
00:28:31,043 --> 00:28:32,084
No ho sé.
202
00:28:33,126 --> 00:28:34,626
Encara no ho he decidit.
203
00:28:35,168 --> 00:28:37,834
No cal que facis sempre
el que diu el Zozo.
204
00:28:39,668 --> 00:28:41,584
- I si…
- Ell ja pot dir missa!
205
00:28:41,668 --> 00:28:42,918
Jo faig el que vull.
206
00:28:50,543 --> 00:28:52,209
Ell abans no era així.
207
00:28:54,501 --> 00:28:57,543
El meu primer record
és la cara del Zozo mirant-me.
208
00:28:59,918 --> 00:29:02,959
Tenia un gran somriure,
com si s'alegrés de veure'm.
209
00:29:05,459 --> 00:29:06,834
Quins temps, aquells!
210
00:29:08,918 --> 00:29:10,876
Vam viatjar per tot arreu.
211
00:29:12,459 --> 00:29:15,251
Era divertit, amable i atent.
212
00:29:16,209 --> 00:29:17,626
Era adorable.
213
00:29:18,751 --> 00:29:20,418
Vaig veure qui era realment.
214
00:29:22,459 --> 00:29:24,168
Llavors me l'estimava, Ollie.
215
00:29:27,293 --> 00:29:28,459
Encara l'estimo.
216
00:29:30,668 --> 00:29:32,834
Però se l'emporta el dolor que sent.
217
00:29:36,084 --> 00:29:39,293
Eh! No sento cap crit.
218
00:29:50,043 --> 00:29:52,084
Crec que hauries de tenir això.
219
00:29:52,668 --> 00:29:53,959
Pensa en algun record.
220
00:29:56,334 --> 00:29:58,251
Abans que faci el que he de fer.
221
00:30:03,626 --> 00:30:04,459
Gràcies.
222
00:30:05,334 --> 00:30:06,918
El puc compartir amb tu?
223
00:30:07,001 --> 00:30:11,584
El meu record preferit
potser t'esborra mals records a tu.
224
00:30:18,293 --> 00:30:19,834
Va ser un dia perfecte.
225
00:30:20,668 --> 00:30:21,918
Un dia de neu.
226
00:31:40,543 --> 00:31:44,834
Els dies a la neu són genials,
com un somni, però…
227
00:31:47,834 --> 00:31:52,084
al final, la neu es desfà
i hem de tornar a la realitat.
228
00:31:54,209 --> 00:31:56,168
Però els records es queden.
229
00:31:56,793 --> 00:32:00,001
Dels dies de neu, del Billy, d'abraçades.
230
00:32:03,084 --> 00:32:04,918
Saps què és ser…?
231
00:32:09,334 --> 00:32:10,584
T'estimo, Rosy.
232
00:32:15,501 --> 00:32:16,751
Gràcies, Ollie.
233
00:32:29,543 --> 00:32:31,459
Al bosc, has vist aquell senyal.
234
00:32:32,168 --> 00:32:34,959
Has dit que érem a prop,
però no sortia al mapa.
235
00:32:35,501 --> 00:32:36,501
Era veritat?
236
00:32:39,001 --> 00:32:43,668
TROL, TORRE BLANCA,
MARK TWAIN, CASA, RIU FOSC
237
00:32:56,459 --> 00:32:58,668
El senyal porta a l'escola del Billy.
238
00:32:59,834 --> 00:33:02,709
La marca negra és l'escola.
239
00:33:02,793 --> 00:33:04,459
Hi va passar alguna cosa.
240
00:33:04,959 --> 00:33:06,168
Alguna cosa dolenta.
241
00:33:07,793 --> 00:33:09,626
Hi anàvem caminant.
242
00:33:10,334 --> 00:33:14,043
I, si som a prop de l'escola,
vol dir que som a prop de casa.
243
00:33:14,793 --> 00:33:15,834
Per tant,
244
00:33:16,834 --> 00:33:17,959
gairebé hi som.
245
00:33:18,543 --> 00:33:19,959
Seguim el mapa i…
246
00:33:21,376 --> 00:33:22,543
gairebé hi som.
247
00:33:37,209 --> 00:33:39,876
Esquiva el Zozo pel Túnel de l'amor.
248
00:33:39,959 --> 00:33:41,001
Jo el distrauré.
249
00:33:41,668 --> 00:33:46,001
Un cop siguis fora, busca el rierol
i segueix els records cap al Billy.
250
00:33:47,834 --> 00:33:49,626
I ara no et posis tou.
251
00:33:50,459 --> 00:33:52,459
A veure si canviaré d'idea.
252
00:33:53,043 --> 00:33:54,001
Bé…
253
00:33:54,709 --> 00:33:57,793
hauries d'enfrontar-te
a un conill de peluix rabiós.
254
00:34:05,709 --> 00:34:06,584
Nina.
255
00:34:15,418 --> 00:34:16,251
Zozo!
256
00:34:21,293 --> 00:34:23,376
Tots aquests anys buscant-te.
257
00:34:24,418 --> 00:34:26,209
He fet molts quilòmetres.
258
00:34:27,501 --> 00:34:28,626
Ho he deixat tot.
259
00:34:30,876 --> 00:34:32,543
No t'ho vaig demanar mai.
260
00:34:34,043 --> 00:34:36,543
No passa res, perquè tornem a estar junts.
261
00:34:37,293 --> 00:34:39,001
I això significa alguna cosa.
262
00:34:41,668 --> 00:34:43,751
Ella s'ha perdut, però tu ets aquí.
263
00:34:44,751 --> 00:34:46,334
I jo soc aquí amb tu.
264
00:34:47,918 --> 00:34:50,126
Amics de debò. Més que amics.
265
00:34:51,834 --> 00:34:53,626
Podries ser el meu dia de neu.
266
00:34:55,001 --> 00:34:55,834
I jo?
267
00:34:56,959 --> 00:34:57,959
Podria ser…
268
00:35:01,543 --> 00:35:02,959
T'estimo, Zozo.
269
00:35:12,251 --> 00:35:13,709
On és el conill?
270
00:35:18,334 --> 00:35:19,959
Ja ha patit prou.
271
00:35:20,876 --> 00:35:22,751
I nosaltres també.
272
00:35:24,584 --> 00:35:27,668
T'he preguntat que on és l'Ollie.
273
00:35:38,334 --> 00:35:40,334
Mira, això no ho veus cada dia.
274
00:35:40,418 --> 00:35:42,793
Tu! L'has deixat anar!
275
00:35:43,376 --> 00:35:44,834
M'estaves distraient.
276
00:35:44,918 --> 00:35:46,918
- Zozo, prou!
- L'has ajudat a fugir!
277
00:35:47,001 --> 00:35:48,251
T'ho dic de debò.
278
00:36:03,459 --> 00:36:04,334
I ara què?
279
00:36:05,126 --> 00:36:06,668
També em faràs bocins?
280
00:36:09,376 --> 00:36:10,501
No.
281
00:36:11,043 --> 00:36:13,168
No val la pena.
282
00:36:19,793 --> 00:36:21,418
Ja vinc, Billy!
283
00:36:21,501 --> 00:36:23,251
Torno a casa!
284
00:36:24,126 --> 00:36:25,459
TÚNEL DE L'AMOR
285
00:36:25,543 --> 00:36:29,668
Ollie!
286
00:36:34,668 --> 00:36:36,668
Adeu, Zozo.
287
00:37:09,584 --> 00:37:13,376
ZONA EN RUÏNES
PROHIBIT EL PAS
288
00:37:19,959 --> 00:37:22,209
Ei! Noi!
289
00:37:37,293 --> 00:37:39,376
Intentava ser amable,
290
00:37:39,459 --> 00:37:42,751
perquè em començaves a caure bé.
291
00:37:42,834 --> 00:37:46,459
Però ara te'n penediràs!
292
00:37:46,543 --> 00:37:47,876
Deixa'l en pau, Zo.
293
00:37:56,334 --> 00:37:57,293
Deixa'm!
294
00:37:58,209 --> 00:37:59,043
Fuig!
295
00:37:59,543 --> 00:38:01,459
- T'odio!
- M'és igual!
296
00:38:02,251 --> 00:38:03,959
Vull que el deixis en pau!
297
00:38:06,876 --> 00:38:08,043
Rosy!
298
00:38:10,084 --> 00:38:12,918
Tant de bo no t'hagués fet reviure!
299
00:38:13,001 --> 00:38:15,376
Tant de bo seguissis on et vaig trobar!
300
00:38:15,876 --> 00:38:18,293
Morta al fang!
301
00:38:22,293 --> 00:38:23,834
No!
302
00:39:43,584 --> 00:39:45,501
Subtítols: Albert Vilalta