1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,043 --> 00:00:13,168 KÆRLIGHEDSTUNNELEN 3 00:00:17,626 --> 00:00:20,668 SKYDEBANE 4 00:00:20,751 --> 00:00:22,293 PRÆMIE HVER GANG! 5 00:00:22,376 --> 00:00:24,293 Vind den store præmie! 6 00:00:24,959 --> 00:00:27,293 Andre? Har vi en anden vinder? 7 00:00:27,834 --> 00:00:29,293 KÆRLIGHEDSTUNNELEN 8 00:00:34,043 --> 00:00:38,334 Kom så. Har du det, der skal til for at fælde Zozo? 9 00:00:38,418 --> 00:00:41,668 Så er det nu! Lad os se, om du kan. Flot! 10 00:00:42,168 --> 00:00:46,043 Fire pletskud i træk er nok til at slå Zozo! 11 00:00:46,126 --> 00:00:50,709 Det var et heldigt kast! Nu gælder det. 12 00:00:54,709 --> 00:00:59,543 Zozo er nede! Har vi andre? Er der andre, der føler sig heldige? 13 00:01:00,543 --> 00:01:03,626 Hallo! Ikke dårligt. 14 00:01:04,709 --> 00:01:09,418 Der røg Zozo ned med nakken! Okay, vi har... 15 00:01:09,501 --> 00:01:12,126 Nej! Zozo faldt igen! 16 00:01:17,376 --> 00:01:20,418 Kom tilbage og vind en præmie næste gang. Prøv igen. 17 00:01:20,501 --> 00:01:23,084 En fremtidig stjerne. 18 00:01:23,168 --> 00:01:24,126 Okay. 19 00:01:24,626 --> 00:01:27,251 Mine damer og herrer, mere skal der ikke til. 20 00:01:27,334 --> 00:01:31,043 Det er det, drømme er lavet af! Har du, hvad der skal til? 21 00:01:32,043 --> 00:01:35,084 Har du en lykkearm? Et heldigt kast, en gylden arm? 22 00:02:56,209 --> 00:02:59,584 Kom nærmere. Vær ikke genert. Vær modige! Åh nej. 23 00:02:59,668 --> 00:03:01,376 Nu bliver der ballade. 24 00:03:01,459 --> 00:03:02,918 -Hvordan går det? -Godt. 25 00:03:03,001 --> 00:03:05,168 -Du er vist klar. -Javel. 26 00:03:05,251 --> 00:03:07,543 Jeg tror, du kender spillets regler. 27 00:03:07,626 --> 00:03:11,418 Fire træffere slår Zozo ud, og det gælder alle præmierne. 28 00:03:11,501 --> 00:03:15,543 Værsgo, min ven. Sådan. Går det godt? Godt at se dig. Okay. 29 00:03:19,751 --> 00:03:25,168 Han er nede! Åh, mand. Du skal spille for Major League. 30 00:03:25,668 --> 00:03:29,668 Okay. Det er ikke fair, folkens. Okay. Sådan. 31 00:03:33,751 --> 00:03:34,876 Sådan! 32 00:03:35,751 --> 00:03:39,251 Hvor kom du fra? Okay. En sidste gang. 33 00:03:39,334 --> 00:03:43,709 Spiller du baseball? Du har et kast tilbage. Et til, min ven. 34 00:03:43,793 --> 00:03:45,918 Et kast til. Giv den hele armen. 35 00:03:46,001 --> 00:03:47,751 Få præmierne hjem. 36 00:03:54,751 --> 00:04:00,709 Tak, fordi du besøgte Drømmeland. Parken lukker om fem minutter. 37 00:04:00,793 --> 00:04:03,584 Gå venligst op til hovedindgangen. 38 00:06:39,168 --> 00:06:40,668 Kom indenfor! 39 00:06:40,751 --> 00:06:43,751 Nyd synet af næsten 100 år 40 00:06:43,834 --> 00:06:47,876 af nogle af de bedste minder, en mand kan have i sit hoved. 41 00:06:47,959 --> 00:06:53,668 Jeg kan huske, at jeg kørte radiobilerne i 1968 med Mavis Floyd. 42 00:06:53,751 --> 00:06:57,418 Så sneg jeg mig ind i Kærlighedstunnelen med Grace Olson, 43 00:06:57,501 --> 00:07:00,001 mens Mavis ventede på popcorn. 44 00:07:04,251 --> 00:07:06,043 Okay, så er det nu! 45 00:07:06,126 --> 00:07:09,376 Mine damer og herrer, tag jeres punge og tasker. 46 00:07:09,459 --> 00:07:11,084 Vi skal flytte nogle varer. 47 00:07:11,168 --> 00:07:14,001 Først har vi nummer 267. 48 00:07:14,084 --> 00:07:17,209 En ægte Drømmeland-popcornmaskine. 49 00:07:17,293 --> 00:07:21,209 Alle jer med jeres 12-tommer skærme i stuen, få jeres egen biograf. 50 00:07:21,293 --> 00:07:25,126 Vi lægger ud med 20 dollars. Byder nogen 20 dollars? Tak. 51 00:07:25,209 --> 00:07:27,459 Får jeg 21? 21. Tak. 52 00:07:27,543 --> 00:07:30,126 Får jeg et bud over 22? Tak. 53 00:07:30,209 --> 00:07:33,959 Hører jeg 23 dollars? Afslut, 23. Vi går ind. Ud. 54 00:07:34,043 --> 00:07:35,751 Solgt for 23 dollars. 55 00:07:36,501 --> 00:07:38,709 Nu har vi nogle souvenirs fra Drømmeland, 56 00:07:38,793 --> 00:07:43,584 den uventede, bemærkelsesværdige og sjældne, og den største præmie hidtil. 57 00:07:44,126 --> 00:07:49,584 Vi har en autentisk, ægte balinesisk dukke. 58 00:07:49,668 --> 00:07:53,001 Nina, den dansende dukke med klokkerne. 59 00:07:53,084 --> 00:07:55,418 Hør engang. En fryd for øret, ikke? 60 00:07:55,501 --> 00:07:58,459 -Nej. Nej! -Der er bladguldpailletter i øjnene. 61 00:07:58,543 --> 00:08:00,126 -Mine damer og herrer. -Nina! 62 00:08:00,209 --> 00:08:03,501 Hun er en præmie, og vi begynder med to dollars. 63 00:08:04,209 --> 00:08:07,918 Buddene starter på to. Må jeg få 2,25? Hvad med et bud på 2,25? 64 00:08:08,001 --> 00:08:11,751 Hvad med et bud på 2,25? Tak, 2,25. 2,50. Må jeg få 2,50? 65 00:08:11,834 --> 00:08:14,209 2,75. Hvad med et bud på 2,75? Tak. 66 00:08:14,293 --> 00:08:16,418 -Får jeg et bud på tre? -Nej. 67 00:08:16,501 --> 00:08:17,376 -Tak. -Nej. 68 00:08:17,459 --> 00:08:20,084 Hvad med et bud på 3,25? 3,25? 3,50. 69 00:08:20,168 --> 00:08:22,668 Må jeg få 3,50? Tak, 3,50. 70 00:08:22,751 --> 00:08:24,876 -3,50, 3,75. 3,75, tak. -Nej! 71 00:08:24,959 --> 00:08:27,043 Fire dollars? Hvad med 4,25? 72 00:08:27,126 --> 00:08:30,668 4,25, 4,50 nu. Tak, 4,50. Må jeg få 4,75? 73 00:08:32,084 --> 00:08:35,709 Nej. Nej! Nej! 74 00:08:54,084 --> 00:08:57,043 Solgt for 5,50. Sådan. 75 00:08:57,959 --> 00:08:59,334 Værsgo. 76 00:09:02,668 --> 00:09:05,043 Giv dem en hånd. 77 00:09:05,126 --> 00:09:06,543 Godt for dig. 78 00:09:12,918 --> 00:09:15,668 Okay, jeg tørrer dine øjne. Videre til næste. 79 00:09:15,751 --> 00:09:18,168 -Nummer 142. -Nej. 80 00:09:18,251 --> 00:09:22,501 4,25. Jeg har 4,25. Hører jeg 4,50? Tak, 4,50. Må jeg få 4,50? 81 00:09:41,459 --> 00:09:47,918 4,25. Jeg har 4,25. Hører jeg 4,50? Tak, 4,50. Må jeg få 4,75? 82 00:09:48,001 --> 00:09:49,334 4,75. Tak... 83 00:10:02,001 --> 00:10:05,959 Nina! Nina! 84 00:12:36,376 --> 00:12:42,501 Hvad med fem dollars? 5,50. 5,75. 5,50. 5,75. 85 00:12:58,293 --> 00:13:01,376 Åh, Nina. Endelig er jeg fri. 86 00:13:04,584 --> 00:13:08,834 Og selvom det føles, som om der ergåetenevighed, siden vi skiltes, 87 00:13:08,918 --> 00:13:10,918 er du stadig et minde. 88 00:13:22,168 --> 00:13:24,126 Og hverken tid eller afstand 89 00:13:24,209 --> 00:13:27,376 eller nattekulden skal holde mig fra dig. 90 00:13:38,251 --> 00:13:41,793 Jeg så velkendte ansigter fra Drømmeland i dag. 91 00:13:41,876 --> 00:13:46,126 Furberries, Lloyd og Tina, selv gamle Peanuts var der. 92 00:13:46,209 --> 00:13:47,376 SKOLEBUS 93 00:13:47,459 --> 00:13:51,209 Mit hjerte svulmede op, da jeg håbede at finde dig iblandt dem. 94 00:13:55,293 --> 00:13:59,126 Men jeg skal langt, før jeg kan sove, 95 00:13:59,209 --> 00:14:01,376 og min søgen efter dig fortsætter. 96 00:14:18,168 --> 00:14:21,876 Et glimt af håb gled ind i Kenwoods drive-in-biograf. 97 00:14:42,543 --> 00:14:46,168 Rottehaler snurrer rundt foran et stort lærred. 98 00:14:53,043 --> 00:14:56,668 Selvom jeg ikke blev ført til dig, sødeNina, 99 00:14:57,209 --> 00:14:59,126 har jeg fundet en ny ven. 100 00:15:12,168 --> 00:15:14,668 Det, du beskriver, er desværre umuligt. 101 00:15:14,751 --> 00:15:17,418 Jeg har søgt efter skatten i 13 år, 102 00:15:17,501 --> 00:15:19,459 og jeg har kun fejlet. 103 00:15:20,251 --> 00:15:22,459 Det er, fordi du startede alene, 104 00:15:22,543 --> 00:15:27,584 men hvis vi samarbejdede som partnere, ville intet være umuligt. 105 00:15:46,001 --> 00:15:49,001 Hun var lige så forslået, som jeg var. 106 00:15:49,084 --> 00:15:52,918 Men jeg reparerede hende, som du engang helede mit hjerte. 107 00:15:56,084 --> 00:15:59,543 Hun er nok det sejeste væsen, jeg nogen sinde har mødt. 108 00:15:59,626 --> 00:16:01,459 Loyal, modig, 109 00:16:02,001 --> 00:16:06,876 en kriger syet og stoppet indikroppen på en slikfarvet bamse. 110 00:16:10,668 --> 00:16:12,584 Sikke en flab hun har. 111 00:16:12,668 --> 00:16:16,418 Hun lyder som en bondeknold i en bar på lønningsdag. 112 00:16:17,626 --> 00:16:24,459 Men selvom hun aldrig ville indrømme det, har hun den sødeste sjæl. 113 00:16:35,043 --> 00:16:41,168 Og selvom intet, intet kan erstatte din tilstedeværelse, min kære Nina, 114 00:16:41,251 --> 00:16:46,501 er hun blevet en sand ven og er lige så opsat på at finde dig, som jeg er. 115 00:16:48,584 --> 00:16:51,459 Vejen er mindre ensom med hende ved min side. 116 00:16:53,126 --> 00:16:55,126 TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN 117 00:17:16,209 --> 00:17:18,834 Jeg har ledt efter dig i årevis, Nina. 118 00:17:22,293 --> 00:17:24,668 Men ikke et ord om din tilstedeværelse. 119 00:17:55,209 --> 00:17:57,001 Jeg holder fast i håbet, Nina. 120 00:18:11,293 --> 00:18:14,793 Men jeg begynder at tro, at der ikke er noget at finde. 121 00:18:24,001 --> 00:18:26,793 Det har kastet en skygge over min sjæl. 122 00:18:27,501 --> 00:18:29,834 En skygge, der vokser time for time. 123 00:18:31,084 --> 00:18:34,251 Og jeg frygter, at den snart vil overmande mig. 124 00:19:00,293 --> 00:19:03,918 Min sorg har fået migtil at gøre dystre ting, Nina. 125 00:19:04,584 --> 00:19:06,918 Jeg drukner i rædslen ved det. 126 00:19:08,293 --> 00:19:12,001 Og jeg nægter at trække Rosy med ned. 127 00:19:44,376 --> 00:19:49,168 Jeg er vendt tilbage til stedet, hvor jeg først ledte efter dig, min elskedeNina. 128 00:19:49,751 --> 00:19:52,418 Vores venner fra Drømmeland er væk. 129 00:19:53,376 --> 00:19:54,668 De er blot minder nu. 130 00:19:57,043 --> 00:20:02,043 GENBRUGSBUTIK 131 00:20:23,251 --> 00:20:27,793 Det siges, at tiden passerer over os, men efterlader sin skygge. 132 00:20:30,918 --> 00:20:32,793 Jeg er faret vild i skyggen. 133 00:20:33,793 --> 00:20:36,709 Jeg driver fra lys til mørke, 134 00:20:36,793 --> 00:20:39,168 som årene går... 135 00:20:40,126 --> 00:20:41,168 ...og går... 136 00:20:43,418 --> 00:20:44,418 ...og går. 137 00:21:25,209 --> 00:21:30,251 FLOSSIES GENBRUGSBUTIK 138 00:22:04,459 --> 00:22:08,459 Kære Rosy, Nina er fortabt for mig. 139 00:22:09,709 --> 00:22:11,918 Jeg frygter, jeg også er fortabt. 140 00:22:14,001 --> 00:22:15,543 Følg ikke efter mig. 141 00:22:16,334 --> 00:22:18,626 Jeg ønsker ikke at blive fundet. 142 00:22:22,209 --> 00:22:24,584 Jeg takker dig for din indsats. 143 00:22:26,126 --> 00:22:27,584 Din sande ven... 144 00:22:28,584 --> 00:22:29,584 Z. 145 00:22:41,209 --> 00:22:43,918 Du er fortabt for mig, min Nina. 146 00:22:44,834 --> 00:22:47,209 Og jeg frygter, jeg også er fortabt. 147 00:22:48,251 --> 00:22:50,793 Al farve har forladt verden, 148 00:22:51,418 --> 00:22:54,209 og det, der er tilbage af dig... 149 00:22:55,376 --> 00:22:57,251 ...er mindet om dit ansigt... 150 00:22:58,334 --> 00:23:01,501 ...og lyden af din søde... 151 00:23:30,251 --> 00:23:32,584 I DAG 152 00:23:38,751 --> 00:23:43,043 Ollie, jeg er træt af at spørge. 153 00:23:43,126 --> 00:23:47,959 Hvor dælen har du Ninas klokke fra? 154 00:23:48,543 --> 00:23:51,126 Jeg har sagt, jeg ikke ved det. 155 00:23:51,209 --> 00:23:54,418 Slip mig fri. Lad mig gå. 156 00:23:55,209 --> 00:23:58,543 Du ville tage mig hjem og hjælpe mig med at finde Billy. 157 00:23:59,084 --> 00:24:01,584 -Du lovede det. -Ti stille! Bare ti stille! 158 00:24:02,918 --> 00:24:06,209 Din snak om Billy har ikke ført til noget. 159 00:24:06,293 --> 00:24:08,418 Zozo, sådan er du ikke. 160 00:24:08,501 --> 00:24:13,084 Du er rar og sjov og... du lader som om. 161 00:24:13,168 --> 00:24:15,668 Livet er ramme alvor. 162 00:24:15,751 --> 00:24:17,168 Ting forsvinder! 163 00:24:19,626 --> 00:24:20,626 Du har set hende! 164 00:24:21,251 --> 00:24:22,918 Du har hendes klokke. 165 00:24:23,418 --> 00:24:26,918 Hvor er Nina? 166 00:24:29,209 --> 00:24:31,918 Rosy? Hjælp ham. 167 00:24:41,001 --> 00:24:42,501 Jeg er ked af det, Zozo. 168 00:24:43,168 --> 00:24:44,418 Det er jeg virkelig. 169 00:24:45,001 --> 00:24:46,626 Jeg vil bare hjem. 170 00:24:49,334 --> 00:24:51,751 Jeg har dårligt nyt. 171 00:24:56,668 --> 00:24:58,334 Du skal ikke hjem. 172 00:25:07,626 --> 00:25:11,834 Og jeg vil skille dig ad, sting for sting, 173 00:25:11,918 --> 00:25:16,001 indtil du fortæller mig, hvad jeg vil vide. 174 00:25:16,668 --> 00:25:17,626 Zo, vent! 175 00:25:22,168 --> 00:25:25,418 Hvis du gør det, finder du måske aldrig ud af sandheden. 176 00:25:27,418 --> 00:25:30,459 Gå en tur. Lad mig se, hvad jeg kan gøre. 177 00:25:36,001 --> 00:25:38,418 Fint, stik du til ham. 178 00:25:39,293 --> 00:25:43,084 Jeg ved, du nogle gange er lidt blødsøden angående den slags. 179 00:25:43,168 --> 00:25:45,043 Så svigt mig ikke. 180 00:25:57,668 --> 00:26:00,918 Rosy, klarer du den? 181 00:26:01,793 --> 00:26:03,251 Om jeg klarer den? 182 00:26:05,001 --> 00:26:06,584 Jeg er en del af dette. 183 00:26:07,751 --> 00:26:11,668 Jeg er en del af alle de grimme ting, der sker med dig. 184 00:27:09,793 --> 00:27:10,959 Du, Billy? 185 00:27:19,001 --> 00:27:19,876 Bill? 186 00:27:25,334 --> 00:27:26,834 Kom, Billy, lad os spise. 187 00:27:28,584 --> 00:27:29,418 Kom nu. 188 00:27:36,084 --> 00:27:37,251 Hvor er du, Bill? 189 00:27:49,501 --> 00:27:50,543 Billy! 190 00:28:25,876 --> 00:28:26,751 Rosy? 191 00:28:28,251 --> 00:28:29,584 Hvad sker der nu? 192 00:28:31,043 --> 00:28:32,084 Det ved jeg ikke. 193 00:28:33,126 --> 00:28:34,751 Jeg har ikke besluttet mig. 194 00:28:35,168 --> 00:28:37,834 Du behøver ikke altid gøre, som Zozo siger. 195 00:28:39,543 --> 00:28:40,376 Du kunne... 196 00:28:40,459 --> 00:28:43,459 Jeg behøver ikke gøre noget! Jeg har min egen vilje. 197 00:28:50,543 --> 00:28:52,376 Han har ikke altid været sådan. 198 00:28:54,501 --> 00:28:57,918 Det første, jeg husker, er Zozo, der kigger ned på mig. 199 00:28:59,918 --> 00:29:03,376 Han smilede, som om han var henrykt for at se mig. 200 00:29:05,459 --> 00:29:06,834 Det var bedre tider. 201 00:29:08,918 --> 00:29:10,876 Vi har rejst verden rundt sammen. 202 00:29:12,459 --> 00:29:15,251 Han var sjov, venlig og sød. 203 00:29:16,209 --> 00:29:17,626 Han var smuk. 204 00:29:18,751 --> 00:29:20,376 Da så jeg hans sjæl. 205 00:29:22,459 --> 00:29:24,043 Jeg elskede ham dengang. 206 00:29:27,293 --> 00:29:28,459 Det gør jeg stadig. 207 00:29:30,584 --> 00:29:32,834 Men nu æder smerten ham op. 208 00:29:36,084 --> 00:29:39,293 Hallo! Jeg hører ingen skrig. 209 00:29:50,043 --> 00:29:52,084 Jeg synes, du skal have den tilbage. 210 00:29:52,668 --> 00:29:53,959 Hav et minde mere. 211 00:29:56,334 --> 00:29:58,001 Før jeg gør, hvad jeg må. 212 00:30:03,626 --> 00:30:04,459 Tak. 213 00:30:05,334 --> 00:30:06,918 Må jeg dele det med dig? 214 00:30:07,001 --> 00:30:11,584 Mit yndlingsminde fjerner måske nogle af dine dårlige minder. 215 00:30:18,293 --> 00:30:19,834 Den mest perfekte dag. 216 00:30:20,668 --> 00:30:21,918 En snevejrsdag. 217 00:31:40,543 --> 00:31:44,834 Snevejrsdage er det bedste. Som en drøm, men... 218 00:31:47,834 --> 00:31:52,084 Til sidst smelter sneen, og vi må tilbage til den virkelige verden. 219 00:31:54,209 --> 00:31:56,168 Men du har stadig minder. 220 00:31:56,793 --> 00:32:00,001 Snevejrsdage. Billy. Kram. 221 00:32:03,084 --> 00:32:05,084 Du ved, hvordan det er at være... 222 00:32:09,251 --> 00:32:10,584 Jeg elsker dig, Rosy 223 00:32:15,501 --> 00:32:16,751 Tak, Ollie. 224 00:32:29,543 --> 00:32:31,459 Så du skiltet i skoven? 225 00:32:32,209 --> 00:32:35,209 Du sagde, vi var tæt på, men det var ikke på dit kort. 226 00:32:35,501 --> 00:32:36,501 Var det ægte? 227 00:32:39,001 --> 00:32:43,668 DET HVIDE TÅRN - MARK TWAIN - TROLD 228 00:32:56,459 --> 00:32:58,668 Det skilt fører til Billys skole. 229 00:32:59,751 --> 00:33:02,709 Den sorte plet er skolen. 230 00:33:02,793 --> 00:33:04,459 Der skete noget der. 231 00:33:04,959 --> 00:33:06,168 Noget slemt. 232 00:33:07,793 --> 00:33:09,793 Vi plejede at gå dertil og hjem. 233 00:33:10,334 --> 00:33:14,043 Hvis vi er tæt på skolen, er vi også tæt på hjemmet. 234 00:33:14,793 --> 00:33:15,834 Så... 235 00:33:16,834 --> 00:33:18,084 Vi er næsten hjemme. 236 00:33:18,543 --> 00:33:19,959 Vi følger kortet og... 237 00:33:21,376 --> 00:33:22,626 Vi er næsten hjemme. 238 00:33:37,209 --> 00:33:41,168 Den bedste vej forbi Zozo er gennem Kærlighedstunnelen. Jeg afleder ham. 239 00:33:41,668 --> 00:33:46,126 Når du er ude, find tilbage til bækken og følg de minder tilbage til Billy. 240 00:33:47,834 --> 00:33:49,626 Bliv nu ikke blødsøden. 241 00:33:50,459 --> 00:33:52,459 Kaktusarm ændrer måske mening. 242 00:33:53,043 --> 00:33:54,001 Ja, men... 243 00:33:54,709 --> 00:33:57,793 ...du skulle slås med en gal kludekanin. 244 00:34:05,668 --> 00:34:06,751 Nina. 245 00:34:15,293 --> 00:34:16,168 Zozo! 246 00:34:21,293 --> 00:34:23,376 I alle de år ledte jeg efter dig. 247 00:34:24,418 --> 00:34:26,209 Jeg har rejst mange kilometer. 248 00:34:27,501 --> 00:34:28,626 Jeg ofrede meget. 249 00:34:30,876 --> 00:34:32,543 Det bad jeg dig ikke om. 250 00:34:34,043 --> 00:34:36,543 Det er okay, for vi er sammen igen. 251 00:34:37,168 --> 00:34:38,751 Det betyder noget. 252 00:34:41,668 --> 00:34:43,751 Du behøver ikke også at være fortabt. 253 00:34:44,751 --> 00:34:46,334 Fordi jeg er her med dig. 254 00:34:47,918 --> 00:34:50,126 Sande venner. Mere end sande venner. 255 00:34:51,834 --> 00:34:53,626 Du kunne være min snevejrsdag. 256 00:34:54,959 --> 00:34:55,793 Og mig? 257 00:34:56,918 --> 00:34:58,168 Jeg kunne være din... 258 00:35:01,543 --> 00:35:02,959 Jeg elsker dig, Zozo. 259 00:35:12,251 --> 00:35:13,709 Hvor er kaninen? 260 00:35:18,334 --> 00:35:20,251 Han fortjener ikke mere lidelse. 261 00:35:20,876 --> 00:35:22,918 Og vi fortjener heller ikke mere. 262 00:35:24,584 --> 00:35:27,668 Jeg sagde, hvor er Ollie? 263 00:35:38,334 --> 00:35:40,334 Det ser man ikke hver dag. 264 00:35:40,418 --> 00:35:42,793 Dig! Du lod ham gå! 265 00:35:43,376 --> 00:35:44,834 Du har distraheret mig. 266 00:35:44,918 --> 00:35:46,918 -Stop. -Hjalp ham med at flygte! 267 00:35:47,001 --> 00:35:48,293 Jeg mener det... 268 00:36:03,459 --> 00:36:06,668 Hvad så nu? River du også mig i stykker? 269 00:36:09,376 --> 00:36:10,501 Nej. 270 00:36:11,043 --> 00:36:13,168 Du er ikke det værd. 271 00:36:19,793 --> 00:36:21,418 Jeg kommer, Billy! 272 00:36:21,501 --> 00:36:23,251 Jeg kommer hjem! 273 00:36:25,543 --> 00:36:29,084 Ollie! 274 00:36:34,668 --> 00:36:36,668 Farvel, Zozo! 275 00:36:36,751 --> 00:36:37,668 Vent! 276 00:37:10,751 --> 00:37:13,376 EJENDOMMEN SKAL RIVES NED - INGEN ADGANG 277 00:37:19,959 --> 00:37:22,209 Hallo! Hallo, knægt! 278 00:37:36,793 --> 00:37:39,376 Jeg prøvede at være sød! 279 00:37:39,459 --> 00:37:42,668 For jeg var begyndt at kunne lide dig en smule! 280 00:37:43,334 --> 00:37:46,459 Men nu vil du mærke smerte. 281 00:37:46,543 --> 00:37:47,876 Lad ham være, Zo! 282 00:37:56,334 --> 00:37:57,293 Slip mig! 283 00:37:58,251 --> 00:37:59,168 Slip mig! 284 00:37:59,543 --> 00:38:01,459 -Jeg hader dig! -Jeg er ligeglad! 285 00:38:02,251 --> 00:38:03,959 Du skal bare lade ham være! 286 00:38:06,876 --> 00:38:08,043 Rosy! 287 00:38:09,918 --> 00:38:12,918 Gid, jeg aldrig havde genoplivet dig! 288 00:38:13,001 --> 00:38:15,293 Bare du stadig var, hvor jeg fandt dig! 289 00:38:15,876 --> 00:38:18,293 Død i mudderet! 290 00:38:22,293 --> 00:38:23,834 Nej! 291 00:39:43,043 --> 00:39:45,543 Tekster af: Kasper Erik Nielsen