1
00:00:07,376 --> 00:00:09,959
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:10,043 --> 00:00:13,168
KÆRLIGHEDSTUNNELEN
3
00:00:17,626 --> 00:00:20,668
SKYDEBANE
4
00:00:20,751 --> 00:00:22,293
PRÆMIE HVER GANG!
5
00:00:22,376 --> 00:00:24,293
Vind den store præmie!
6
00:00:24,959 --> 00:00:27,293
Andre? Har vi en anden vinder?
7
00:00:27,834 --> 00:00:29,293
KÆRLIGHEDSTUNNELEN
8
00:00:34,043 --> 00:00:38,334
Kom så. Har du det,
der skal til for at fælde Zozo?
9
00:00:38,418 --> 00:00:41,668
Så er det nu! Lad os se, om du kan. Flot!
10
00:00:42,168 --> 00:00:46,043
Fire pletskud i træk
er nok til at slå Zozo!
11
00:00:46,126 --> 00:00:50,709
Det var et heldigt kast! Nu gælder det.
12
00:00:54,709 --> 00:00:59,543
Zozo er nede! Har vi andre?
Er der andre, der føler sig heldige?
13
00:01:00,543 --> 00:01:03,626
Hallo! Ikke dårligt.
14
00:01:04,709 --> 00:01:09,418
Der røg Zozo ned med nakken!
Okay, vi har...
15
00:01:09,501 --> 00:01:12,126
Nej! Zozo faldt igen!
16
00:01:17,376 --> 00:01:20,418
Kom tilbage og vind en præmie næste gang.
Prøv igen.
17
00:01:20,501 --> 00:01:23,084
En fremtidig stjerne.
18
00:01:23,168 --> 00:01:24,126
Okay.
19
00:01:24,626 --> 00:01:27,251
Mine damer og herrer,
mere skal der ikke til.
20
00:01:27,334 --> 00:01:31,043
Det er det, drømme er lavet af!
Har du, hvad der skal til?
21
00:01:32,043 --> 00:01:35,084
Har du en lykkearm?
Et heldigt kast, en gylden arm?
22
00:02:56,209 --> 00:02:59,584
Kom nærmere. Vær ikke genert.
Vær modige! Åh nej.
23
00:02:59,668 --> 00:03:01,376
Nu bliver der ballade.
24
00:03:01,459 --> 00:03:02,918
-Hvordan går det?
-Godt.
25
00:03:03,001 --> 00:03:05,168
-Du er vist klar.
-Javel.
26
00:03:05,251 --> 00:03:07,543
Jeg tror, du kender spillets regler.
27
00:03:07,626 --> 00:03:11,418
Fire træffere slår Zozo ud,
og det gælder alle præmierne.
28
00:03:11,501 --> 00:03:15,543
Værsgo, min ven. Sådan.
Går det godt? Godt at se dig. Okay.
29
00:03:19,751 --> 00:03:25,168
Han er nede! Åh, mand.
Du skal spille for Major League.
30
00:03:25,668 --> 00:03:29,668
Okay. Det er ikke fair, folkens.
Okay. Sådan.
31
00:03:33,751 --> 00:03:34,876
Sådan!
32
00:03:35,751 --> 00:03:39,251
Hvor kom du fra? Okay. En sidste gang.
33
00:03:39,334 --> 00:03:43,709
Spiller du baseball?
Du har et kast tilbage. Et til, min ven.
34
00:03:43,793 --> 00:03:45,918
Et kast til. Giv den hele armen.
35
00:03:46,001 --> 00:03:47,751
Få præmierne hjem.
36
00:03:54,751 --> 00:04:00,709
Tak, fordi du besøgte Drømmeland.
Parken lukker om fem minutter.
37
00:04:00,793 --> 00:04:03,584
Gå venligst op til hovedindgangen.
38
00:06:39,168 --> 00:06:40,668
Kom indenfor!
39
00:06:40,751 --> 00:06:43,751
Nyd synet af næsten 100 år
40
00:06:43,834 --> 00:06:47,876
af nogle af de bedste minder,
en mand kan have i sit hoved.
41
00:06:47,959 --> 00:06:53,668
Jeg kan huske, at jeg kørte radiobilerne
i 1968 med Mavis Floyd.
42
00:06:53,751 --> 00:06:57,418
Så sneg jeg mig ind
i Kærlighedstunnelen med Grace Olson,
43
00:06:57,501 --> 00:07:00,001
mens Mavis ventede på popcorn.
44
00:07:04,251 --> 00:07:06,043
Okay, så er det nu!
45
00:07:06,126 --> 00:07:09,376
Mine damer og herrer,
tag jeres punge og tasker.
46
00:07:09,459 --> 00:07:11,084
Vi skal flytte nogle varer.
47
00:07:11,168 --> 00:07:14,001
Først har vi nummer 267.
48
00:07:14,084 --> 00:07:17,209
En ægte Drømmeland-popcornmaskine.
49
00:07:17,293 --> 00:07:21,209
Alle jer med jeres 12-tommer skærme
i stuen, få jeres egen biograf.
50
00:07:21,293 --> 00:07:25,126
Vi lægger ud med 20 dollars.
Byder nogen 20 dollars? Tak.
51
00:07:25,209 --> 00:07:27,459
Får jeg 21? 21. Tak.
52
00:07:27,543 --> 00:07:30,126
Får jeg et bud over 22? Tak.
53
00:07:30,209 --> 00:07:33,959
Hører jeg 23 dollars?
Afslut, 23. Vi går ind. Ud.
54
00:07:34,043 --> 00:07:35,751
Solgt for 23 dollars.
55
00:07:36,501 --> 00:07:38,709
Nu har vi nogle souvenirs fra Drømmeland,
56
00:07:38,793 --> 00:07:43,584
den uventede, bemærkelsesværdige
og sjældne, og den største præmie hidtil.
57
00:07:44,126 --> 00:07:49,584
Vi har en autentisk,
ægte balinesisk dukke.
58
00:07:49,668 --> 00:07:53,001
Nina, den dansende dukke med klokkerne.
59
00:07:53,084 --> 00:07:55,418
Hør engang. En fryd for øret, ikke?
60
00:07:55,501 --> 00:07:58,459
-Nej. Nej!
-Der er bladguldpailletter i øjnene.
61
00:07:58,543 --> 00:08:00,126
-Mine damer og herrer.
-Nina!
62
00:08:00,209 --> 00:08:03,501
Hun er en præmie,
og vi begynder med to dollars.
63
00:08:04,209 --> 00:08:07,918
Buddene starter på to.
Må jeg få 2,25? Hvad med et bud på 2,25?
64
00:08:08,001 --> 00:08:11,751
Hvad med et bud på 2,25?
Tak, 2,25. 2,50. Må jeg få 2,50?
65
00:08:11,834 --> 00:08:14,209
2,75. Hvad med et bud på 2,75? Tak.
66
00:08:14,293 --> 00:08:16,418
-Får jeg et bud på tre?
-Nej.
67
00:08:16,501 --> 00:08:17,376
-Tak.
-Nej.
68
00:08:17,459 --> 00:08:20,084
Hvad med et bud på 3,25? 3,25? 3,50.
69
00:08:20,168 --> 00:08:22,668
Må jeg få 3,50? Tak, 3,50.
70
00:08:22,751 --> 00:08:24,876
-3,50, 3,75. 3,75, tak.
-Nej!
71
00:08:24,959 --> 00:08:27,043
Fire dollars? Hvad med 4,25?
72
00:08:27,126 --> 00:08:30,668
4,25, 4,50 nu. Tak, 4,50. Må jeg få 4,75?
73
00:08:32,084 --> 00:08:35,709
Nej. Nej! Nej!
74
00:08:54,084 --> 00:08:57,043
Solgt for 5,50. Sådan.
75
00:08:57,959 --> 00:08:59,334
Værsgo.
76
00:09:02,668 --> 00:09:05,043
Giv dem en hånd.
77
00:09:05,126 --> 00:09:06,543
Godt for dig.
78
00:09:12,918 --> 00:09:15,668
Okay, jeg tørrer dine øjne.
Videre til næste.
79
00:09:15,751 --> 00:09:18,168
-Nummer 142.
-Nej.
80
00:09:18,251 --> 00:09:22,501
4,25. Jeg har 4,25. Hører jeg 4,50?
Tak, 4,50. Må jeg få 4,50?
81
00:09:41,459 --> 00:09:47,918
4,25. Jeg har 4,25. Hører jeg 4,50?
Tak, 4,50. Må jeg få 4,75?
82
00:09:48,001 --> 00:09:49,334
4,75. Tak...
83
00:10:02,001 --> 00:10:05,959
Nina! Nina!
84
00:12:36,376 --> 00:12:42,501
Hvad med fem dollars?
5,50. 5,75. 5,50. 5,75.
85
00:12:58,293 --> 00:13:01,376
Åh, Nina. Endelig er jeg fri.
86
00:13:04,584 --> 00:13:08,834
Og selvom det føles, som om der
ergåetenevighed, siden vi skiltes,
87
00:13:08,918 --> 00:13:10,918
er du stadig et minde.
88
00:13:22,168 --> 00:13:24,126
Og hverken tid eller afstand
89
00:13:24,209 --> 00:13:27,376
eller nattekulden skal holde mig fra dig.
90
00:13:38,251 --> 00:13:41,793
Jeg så velkendte ansigter
fra Drømmeland i dag.
91
00:13:41,876 --> 00:13:46,126
Furberries, Lloyd og Tina,
selv gamle Peanuts var der.
92
00:13:46,209 --> 00:13:47,376
SKOLEBUS
93
00:13:47,459 --> 00:13:51,209
Mit hjerte svulmede op,
da jeg håbede at finde dig iblandt dem.
94
00:13:55,293 --> 00:13:59,126
Men jeg skal langt, før jeg kan sove,
95
00:13:59,209 --> 00:14:01,376
og min søgen efter dig fortsætter.
96
00:14:18,168 --> 00:14:21,876
Et glimt af håb gled ind
i Kenwoods drive-in-biograf.
97
00:14:42,543 --> 00:14:46,168
Rottehaler snurrer rundt
foran et stort lærred.
98
00:14:53,043 --> 00:14:56,668
Selvom jeg ikke blev ført til dig,
sødeNina,
99
00:14:57,209 --> 00:14:59,126
har jeg fundet en ny ven.
100
00:15:12,168 --> 00:15:14,668
Det, du beskriver, er desværre umuligt.
101
00:15:14,751 --> 00:15:17,418
Jeg har søgt efter skatten i 13 år,
102
00:15:17,501 --> 00:15:19,459
og jeg har kun fejlet.
103
00:15:20,251 --> 00:15:22,459
Det er, fordi du startede alene,
104
00:15:22,543 --> 00:15:27,584
men hvis vi samarbejdede som partnere,
ville intet være umuligt.
105
00:15:46,001 --> 00:15:49,001
Hun var lige så forslået, som jeg var.
106
00:15:49,084 --> 00:15:52,918
Men jeg reparerede hende,
som du engang helede mit hjerte.
107
00:15:56,084 --> 00:15:59,543
Hun er nok det sejeste væsen,
jeg nogen sinde har mødt.
108
00:15:59,626 --> 00:16:01,459
Loyal, modig,
109
00:16:02,001 --> 00:16:06,876
en kriger syet og stoppet indikroppen
på en slikfarvet bamse.
110
00:16:10,668 --> 00:16:12,584
Sikke en flab hun har.
111
00:16:12,668 --> 00:16:16,418
Hun lyder som en bondeknold
i en bar på lønningsdag.
112
00:16:17,626 --> 00:16:24,459
Men selvom hun aldrig ville indrømme det,
har hun den sødeste sjæl.
113
00:16:35,043 --> 00:16:41,168
Og selvom intet, intet kan erstatte
din tilstedeværelse, min kære Nina,
114
00:16:41,251 --> 00:16:46,501
er hun blevet en sand ven og er lige
så opsat på at finde dig, som jeg er.
115
00:16:48,584 --> 00:16:51,459
Vejen er mindre ensom
med hende ved min side.
116
00:16:53,126 --> 00:16:55,126
TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN
117
00:17:16,209 --> 00:17:18,834
Jeg har ledt efter dig i årevis, Nina.
118
00:17:22,293 --> 00:17:24,668
Men ikke et ord om din tilstedeværelse.
119
00:17:55,209 --> 00:17:57,001
Jeg holder fast i håbet, Nina.
120
00:18:11,293 --> 00:18:14,793
Men jeg begynder at tro,
at der ikke er noget at finde.
121
00:18:24,001 --> 00:18:26,793
Det har kastet en skygge over min sjæl.
122
00:18:27,501 --> 00:18:29,834
En skygge, der vokser time for time.
123
00:18:31,084 --> 00:18:34,251
Og jeg frygter,
at den snart vil overmande mig.
124
00:19:00,293 --> 00:19:03,918
Min sorg har fået migtil
at gøre dystre ting, Nina.
125
00:19:04,584 --> 00:19:06,918
Jeg drukner i rædslen ved det.
126
00:19:08,293 --> 00:19:12,001
Og jeg nægter at trække Rosy med ned.
127
00:19:44,376 --> 00:19:49,168
Jeg er vendt tilbage til stedet, hvor jeg
først ledte efter dig, min elskedeNina.
128
00:19:49,751 --> 00:19:52,418
Vores venner fra Drømmeland er væk.
129
00:19:53,376 --> 00:19:54,668
De er blot minder nu.
130
00:19:57,043 --> 00:20:02,043
GENBRUGSBUTIK
131
00:20:23,251 --> 00:20:27,793
Det siges, at tiden passerer over os,
men efterlader sin skygge.
132
00:20:30,918 --> 00:20:32,793
Jeg er faret vild i skyggen.
133
00:20:33,793 --> 00:20:36,709
Jeg driver fra lys til mørke,
134
00:20:36,793 --> 00:20:39,168
som årene går...
135
00:20:40,126 --> 00:20:41,168
...og går...
136
00:20:43,418 --> 00:20:44,418
...og går.
137
00:21:25,209 --> 00:21:30,251
FLOSSIES GENBRUGSBUTIK
138
00:22:04,459 --> 00:22:08,459
Kære Rosy, Nina er fortabt for mig.
139
00:22:09,709 --> 00:22:11,918
Jeg frygter, jeg også er fortabt.
140
00:22:14,001 --> 00:22:15,543
Følg ikke efter mig.
141
00:22:16,334 --> 00:22:18,626
Jeg ønsker ikke at blive fundet.
142
00:22:22,209 --> 00:22:24,584
Jeg takker dig for din indsats.
143
00:22:26,126 --> 00:22:27,584
Din sande ven...
144
00:22:28,584 --> 00:22:29,584
Z.
145
00:22:41,209 --> 00:22:43,918
Du er fortabt for mig, min Nina.
146
00:22:44,834 --> 00:22:47,209
Og jeg frygter, jeg også er fortabt.
147
00:22:48,251 --> 00:22:50,793
Al farve har forladt verden,
148
00:22:51,418 --> 00:22:54,209
og det, der er tilbage af dig...
149
00:22:55,376 --> 00:22:57,251
...er mindet om dit ansigt...
150
00:22:58,334 --> 00:23:01,501
...og lyden af din søde...
151
00:23:30,251 --> 00:23:32,584
I DAG
152
00:23:38,751 --> 00:23:43,043
Ollie, jeg er træt af at spørge.
153
00:23:43,126 --> 00:23:47,959
Hvor dælen har du Ninas klokke fra?
154
00:23:48,543 --> 00:23:51,126
Jeg har sagt, jeg ikke ved det.
155
00:23:51,209 --> 00:23:54,418
Slip mig fri. Lad mig gå.
156
00:23:55,209 --> 00:23:58,543
Du ville tage mig hjem
og hjælpe mig med at finde Billy.
157
00:23:59,084 --> 00:24:01,584
-Du lovede det.
-Ti stille! Bare ti stille!
158
00:24:02,918 --> 00:24:06,209
Din snak om Billy har ikke ført til noget.
159
00:24:06,293 --> 00:24:08,418
Zozo, sådan er du ikke.
160
00:24:08,501 --> 00:24:13,084
Du er rar og sjov og... du lader som om.
161
00:24:13,168 --> 00:24:15,668
Livet er ramme alvor.
162
00:24:15,751 --> 00:24:17,168
Ting forsvinder!
163
00:24:19,626 --> 00:24:20,626
Du har set hende!
164
00:24:21,251 --> 00:24:22,918
Du har hendes klokke.
165
00:24:23,418 --> 00:24:26,918
Hvor er Nina?
166
00:24:29,209 --> 00:24:31,918
Rosy? Hjælp ham.
167
00:24:41,001 --> 00:24:42,501
Jeg er ked af det, Zozo.
168
00:24:43,168 --> 00:24:44,418
Det er jeg virkelig.
169
00:24:45,001 --> 00:24:46,626
Jeg vil bare hjem.
170
00:24:49,334 --> 00:24:51,751
Jeg har dårligt nyt.
171
00:24:56,668 --> 00:24:58,334
Du skal ikke hjem.
172
00:25:07,626 --> 00:25:11,834
Og jeg vil skille dig ad, sting for sting,
173
00:25:11,918 --> 00:25:16,001
indtil du fortæller mig,
hvad jeg vil vide.
174
00:25:16,668 --> 00:25:17,626
Zo, vent!
175
00:25:22,168 --> 00:25:25,418
Hvis du gør det,
finder du måske aldrig ud af sandheden.
176
00:25:27,418 --> 00:25:30,459
Gå en tur. Lad mig se, hvad jeg kan gøre.
177
00:25:36,001 --> 00:25:38,418
Fint, stik du til ham.
178
00:25:39,293 --> 00:25:43,084
Jeg ved, du nogle gange er lidt
blødsøden angående den slags.
179
00:25:43,168 --> 00:25:45,043
Så svigt mig ikke.
180
00:25:57,668 --> 00:26:00,918
Rosy, klarer du den?
181
00:26:01,793 --> 00:26:03,251
Om jeg klarer den?
182
00:26:05,001 --> 00:26:06,584
Jeg er en del af dette.
183
00:26:07,751 --> 00:26:11,668
Jeg er en del af alle de grimme ting,
der sker med dig.
184
00:27:09,793 --> 00:27:10,959
Du, Billy?
185
00:27:19,001 --> 00:27:19,876
Bill?
186
00:27:25,334 --> 00:27:26,834
Kom, Billy, lad os spise.
187
00:27:28,584 --> 00:27:29,418
Kom nu.
188
00:27:36,084 --> 00:27:37,251
Hvor er du, Bill?
189
00:27:49,501 --> 00:27:50,543
Billy!
190
00:28:25,876 --> 00:28:26,751
Rosy?
191
00:28:28,251 --> 00:28:29,584
Hvad sker der nu?
192
00:28:31,043 --> 00:28:32,084
Det ved jeg ikke.
193
00:28:33,126 --> 00:28:34,751
Jeg har ikke besluttet mig.
194
00:28:35,168 --> 00:28:37,834
Du behøver ikke altid gøre,
som Zozo siger.
195
00:28:39,543 --> 00:28:40,376
Du kunne...
196
00:28:40,459 --> 00:28:43,459
Jeg behøver ikke gøre noget!
Jeg har min egen vilje.
197
00:28:50,543 --> 00:28:52,376
Han har ikke altid været sådan.
198
00:28:54,501 --> 00:28:57,918
Det første, jeg husker,
er Zozo, der kigger ned på mig.
199
00:28:59,918 --> 00:29:03,376
Han smilede,
som om han var henrykt for at se mig.
200
00:29:05,459 --> 00:29:06,834
Det var bedre tider.
201
00:29:08,918 --> 00:29:10,876
Vi har rejst verden rundt sammen.
202
00:29:12,459 --> 00:29:15,251
Han var sjov, venlig og sød.
203
00:29:16,209 --> 00:29:17,626
Han var smuk.
204
00:29:18,751 --> 00:29:20,376
Da så jeg hans sjæl.
205
00:29:22,459 --> 00:29:24,043
Jeg elskede ham dengang.
206
00:29:27,293 --> 00:29:28,459
Det gør jeg stadig.
207
00:29:30,584 --> 00:29:32,834
Men nu æder smerten ham op.
208
00:29:36,084 --> 00:29:39,293
Hallo! Jeg hører ingen skrig.
209
00:29:50,043 --> 00:29:52,084
Jeg synes, du skal have den tilbage.
210
00:29:52,668 --> 00:29:53,959
Hav et minde mere.
211
00:29:56,334 --> 00:29:58,001
Før jeg gør, hvad jeg må.
212
00:30:03,626 --> 00:30:04,459
Tak.
213
00:30:05,334 --> 00:30:06,918
Må jeg dele det med dig?
214
00:30:07,001 --> 00:30:11,584
Mit yndlingsminde fjerner måske nogle
af dine dårlige minder.
215
00:30:18,293 --> 00:30:19,834
Den mest perfekte dag.
216
00:30:20,668 --> 00:30:21,918
En snevejrsdag.
217
00:31:40,543 --> 00:31:44,834
Snevejrsdage er det bedste.
Som en drøm, men...
218
00:31:47,834 --> 00:31:52,084
Til sidst smelter sneen,
og vi må tilbage til den virkelige verden.
219
00:31:54,209 --> 00:31:56,168
Men du har stadig minder.
220
00:31:56,793 --> 00:32:00,001
Snevejrsdage. Billy. Kram.
221
00:32:03,084 --> 00:32:05,084
Du ved, hvordan det er at være...
222
00:32:09,251 --> 00:32:10,584
Jeg elsker dig, Rosy
223
00:32:15,501 --> 00:32:16,751
Tak, Ollie.
224
00:32:29,543 --> 00:32:31,459
Så du skiltet i skoven?
225
00:32:32,209 --> 00:32:35,209
Du sagde, vi var tæt på,
men det var ikke på dit kort.
226
00:32:35,501 --> 00:32:36,501
Var det ægte?
227
00:32:39,001 --> 00:32:43,668
DET HVIDE TÅRN - MARK TWAIN - TROLD
228
00:32:56,459 --> 00:32:58,668
Det skilt fører til Billys skole.
229
00:32:59,751 --> 00:33:02,709
Den sorte plet er skolen.
230
00:33:02,793 --> 00:33:04,459
Der skete noget der.
231
00:33:04,959 --> 00:33:06,168
Noget slemt.
232
00:33:07,793 --> 00:33:09,793
Vi plejede at gå dertil og hjem.
233
00:33:10,334 --> 00:33:14,043
Hvis vi er tæt på skolen,
er vi også tæt på hjemmet.
234
00:33:14,793 --> 00:33:15,834
Så...
235
00:33:16,834 --> 00:33:18,084
Vi er næsten hjemme.
236
00:33:18,543 --> 00:33:19,959
Vi følger kortet og...
237
00:33:21,376 --> 00:33:22,626
Vi er næsten hjemme.
238
00:33:37,209 --> 00:33:41,168
Den bedste vej forbi Zozo er gennem
Kærlighedstunnelen. Jeg afleder ham.
239
00:33:41,668 --> 00:33:46,126
Når du er ude, find tilbage til bækken
og følg de minder tilbage til Billy.
240
00:33:47,834 --> 00:33:49,626
Bliv nu ikke blødsøden.
241
00:33:50,459 --> 00:33:52,459
Kaktusarm ændrer måske mening.
242
00:33:53,043 --> 00:33:54,001
Ja, men...
243
00:33:54,709 --> 00:33:57,793
...du skulle slås med en gal kludekanin.
244
00:34:05,668 --> 00:34:06,751
Nina.
245
00:34:15,293 --> 00:34:16,168
Zozo!
246
00:34:21,293 --> 00:34:23,376
I alle de år ledte jeg efter dig.
247
00:34:24,418 --> 00:34:26,209
Jeg har rejst mange kilometer.
248
00:34:27,501 --> 00:34:28,626
Jeg ofrede meget.
249
00:34:30,876 --> 00:34:32,543
Det bad jeg dig ikke om.
250
00:34:34,043 --> 00:34:36,543
Det er okay, for vi er sammen igen.
251
00:34:37,168 --> 00:34:38,751
Det betyder noget.
252
00:34:41,668 --> 00:34:43,751
Du behøver ikke også at være fortabt.
253
00:34:44,751 --> 00:34:46,334
Fordi jeg er her med dig.
254
00:34:47,918 --> 00:34:50,126
Sande venner. Mere end sande venner.
255
00:34:51,834 --> 00:34:53,626
Du kunne være min snevejrsdag.
256
00:34:54,959 --> 00:34:55,793
Og mig?
257
00:34:56,918 --> 00:34:58,168
Jeg kunne være din...
258
00:35:01,543 --> 00:35:02,959
Jeg elsker dig, Zozo.
259
00:35:12,251 --> 00:35:13,709
Hvor er kaninen?
260
00:35:18,334 --> 00:35:20,251
Han fortjener ikke mere lidelse.
261
00:35:20,876 --> 00:35:22,918
Og vi fortjener heller ikke mere.
262
00:35:24,584 --> 00:35:27,668
Jeg sagde, hvor er Ollie?
263
00:35:38,334 --> 00:35:40,334
Det ser man ikke hver dag.
264
00:35:40,418 --> 00:35:42,793
Dig! Du lod ham gå!
265
00:35:43,376 --> 00:35:44,834
Du har distraheret mig.
266
00:35:44,918 --> 00:35:46,918
-Stop.
-Hjalp ham med at flygte!
267
00:35:47,001 --> 00:35:48,293
Jeg mener det...
268
00:36:03,459 --> 00:36:06,668
Hvad så nu? River du også mig i stykker?
269
00:36:09,376 --> 00:36:10,501
Nej.
270
00:36:11,043 --> 00:36:13,168
Du er ikke det værd.
271
00:36:19,793 --> 00:36:21,418
Jeg kommer, Billy!
272
00:36:21,501 --> 00:36:23,251
Jeg kommer hjem!
273
00:36:25,543 --> 00:36:29,084
Ollie!
274
00:36:34,668 --> 00:36:36,668
Farvel, Zozo!
275
00:36:36,751 --> 00:36:37,668
Vent!
276
00:37:10,751 --> 00:37:13,376
EJENDOMMEN SKAL RIVES NED - INGEN ADGANG
277
00:37:19,959 --> 00:37:22,209
Hallo! Hallo, knægt!
278
00:37:36,793 --> 00:37:39,376
Jeg prøvede at være sød!
279
00:37:39,459 --> 00:37:42,668
For jeg var begyndt
at kunne lide dig en smule!
280
00:37:43,334 --> 00:37:46,459
Men nu vil du mærke smerte.
281
00:37:46,543 --> 00:37:47,876
Lad ham være, Zo!
282
00:37:56,334 --> 00:37:57,293
Slip mig!
283
00:37:58,251 --> 00:37:59,168
Slip mig!
284
00:37:59,543 --> 00:38:01,459
-Jeg hader dig!
-Jeg er ligeglad!
285
00:38:02,251 --> 00:38:03,959
Du skal bare lade ham være!
286
00:38:06,876 --> 00:38:08,043
Rosy!
287
00:38:09,918 --> 00:38:12,918
Gid, jeg aldrig havde genoplivet dig!
288
00:38:13,001 --> 00:38:15,293
Bare du stadig var, hvor jeg fandt dig!
289
00:38:15,876 --> 00:38:18,293
Død i mudderet!
290
00:38:22,293 --> 00:38:23,834
Nej!
291
00:39:43,043 --> 00:39:45,543
Tekster af: Kasper Erik Nielsen